Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,239 --> 00:00:14,080
Une production Toei
2
00:00:15,349 --> 00:00:18,250
Organes génitaux féminins : À quoi
ressemble un fœtus dans l'utérus
3
00:00:18,252 --> 00:00:21,017
Campagne anti-MST
4
00:00:21,154 --> 00:00:25,022
Comme je vous l'ai déjà expliqué...
5
00:00:25,158 --> 00:00:28,617
le corps féminin comprend des
organes de formes diverses.
6
00:00:28,729 --> 00:00:31,699
Il a des tunnels et des forêts.
7
00:00:31,832 --> 00:00:35,132
Parmi eux, il y a aussi
un genre de forêt unique.
8
00:00:35,636 --> 00:00:40,267
Ainsi, il est plus complexe et plus
exigeant que le corps masculin...
9
00:00:40,374 --> 00:00:44,402
- Vous voulez dire mystérieux ?
- Désolé pour le mot français.
10
00:00:44,511 --> 00:00:49,472
Il a des facettes mystérieuses...
11
00:00:51,418 --> 00:00:52,783
Celles qui se balancent...
12
00:00:53,954 --> 00:00:55,479
Médecin ! Veuillez vous concentrer.
13
00:00:58,325 --> 00:01:03,286
C'est une tâche difficile pour moi de
cerner ce qu'il se passe dans votre corps.
14
00:01:03,864 --> 00:01:07,664
Nous allons examiner vos corps
en profondeur.
15
00:01:08,135 --> 00:01:10,797
Avant cela, je voudrais vous demander
quelque chose.
16
00:01:10,938 --> 00:01:15,034
Y a t-il quelqu'un qui n'a pas fait caca
depuis plus de 3 jours ?
17
00:01:15,142 --> 00:01:18,334
Quelqu'un qui n'a pas encore
eu ses premières règles ?
18
00:01:18,378 --> 00:01:21,641
Quelqu'un qui a brisé son hymen ?
19
00:01:22,249 --> 00:01:29,212
Si vous appartenez à l'une de
ces catégories, venez donc me voir.
20
00:01:30,524 --> 00:01:36,588
Demandez Dr Takasagi au Centre national
des MST pour réparer la route abîmée.
21
00:01:36,697 --> 00:01:38,563
Que voulez-vous dire par réparer la route ?
22
00:01:38,665 --> 00:01:42,301
- Notre corps n'est pas une route !
- Vous nous prenez pour des imbéciles ?
23
00:01:43,937 --> 00:01:53,403
Ensuite, vous pourrez avoir un mariage
heureux au terme de l'école.
24
00:01:53,547 --> 00:01:55,174
C'est fini.
25
00:01:55,282 --> 00:02:00,220
Médecin ! Je veux un petit ami.
26
00:02:00,354 --> 00:02:03,153
Je veux avoir ton bébé.
27
00:02:03,290 --> 00:02:08,490
Comme vous le souhaitez !
Mais le bébé sortira comme...
28
00:02:08,629 --> 00:02:11,098
Médecin ! C'est terminé !
29
00:02:11,131 --> 00:02:14,162
Cette école est différente des autres.
Il n'y a pas de vierges ici !
30
00:02:14,201 --> 00:02:17,330
Comment est-ce devenu ainsi ?
Je suis jaloux !
31
00:02:17,371 --> 00:02:18,861
Je crois que je redeviens fou.
32
00:02:19,006 --> 00:02:21,941
Je suis encore distrait.
33
00:02:22,476 --> 00:02:24,205
Bon. Prochaine,Mari !
34
00:02:24,344 --> 00:02:26,779
Tu es donc Mari. Assieds-toi.
35
00:02:26,913 --> 00:02:30,372
Assieds-toi.
36
00:02:30,517 --> 00:02:33,043
Quoi ? Tu n'enlèves pas ça ?
37
00:02:33,153 --> 00:02:36,589
Enlève-la ! Sinon, je ne peux pas
le faire correctement.
38
00:02:36,723 --> 00:02:37,747
Non !
39
00:02:37,891 --> 00:02:40,724
Non ? Je dois faire mon travail ici.
40
00:02:40,827 --> 00:02:42,158
Enlève-la, s'il te plaît.
41
00:02:42,262 --> 00:02:43,388
- Hé !
- Oui.
42
00:02:43,497 --> 00:02:45,329
Il ne peut pas vous examiner comme ça.
43
00:02:45,465 --> 00:02:46,523
Non !
44
00:02:46,667 --> 00:02:49,432
Elle va l'enlever maintenant.
Enlevez-la !
45
00:02:49,569 --> 00:02:52,095
- Enlève-la.
- Non ! Non ! Non !
46
00:02:54,408 --> 00:02:56,240
- Enlève-la.
- Non !
47
00:02:56,376 --> 00:02:57,571
Arrêtez ça !
48
00:02:58,045 --> 00:02:59,410
Laissez-la partir !
49
00:02:59,513 --> 00:03:02,278
- Tu ne l'enlèves pas ?
- Que faites-vous ?
50
00:03:02,382 --> 00:03:03,381
Qui êtes vous ?
51
00:03:03,383 --> 00:03:07,181
Vous êtes censées entrer et montrer vos
seins quand l'infirmière vous appelle.
52
00:03:07,187 --> 00:03:10,384
Ridicule !
Tu t'amuses à tripoter des filles ?
53
00:03:11,124 --> 00:03:13,388
Vous êtes trop tactile, monsieur !
54
00:03:13,527 --> 00:03:17,020
- Quoi ? Monsieur ? Je suis médecin !
- Arrêtez vos conneries !
55
00:03:17,164 --> 00:03:21,961
Si une fille ne veut pas se déshabiller,
elle est enceinte, a ses règles ou une MST?
56
00:03:22,002 --> 00:03:24,130
Docteur, faites votre travail
correctement !
57
00:03:24,171 --> 00:03:26,572
Elle a raison !
58
00:03:26,707 --> 00:03:28,607
Pourquoi ne te déshabilles-tu pas ?
59
00:03:28,742 --> 00:03:30,870
- Ma poitrine n'est pas musclée.
- Ça ira !
60
00:03:31,011 --> 00:03:34,379
J'ai entendu dire que la nudité
masculine est à la mode.
61
00:03:44,357 --> 00:03:46,951
Attendez ! Arrêtez !
62
00:03:47,828 --> 00:03:53,460
Que faites-vous ?
Épargnez-moi ! Je vous en prie !
63
00:03:53,600 --> 00:03:59,130
Laissez-moi au moins mon slip !
S'il vous plaît ! Je vous en supplie !
64
00:03:59,272 --> 00:04:00,339
Bureau principal
65
00:04:00,373 --> 00:04:01,670
Non ! Non !
66
00:04:01,775 --> 00:04:04,910
Notre école est très stricte quant
à l'autorisation des visites.
67
00:04:04,945 --> 00:04:06,140
C'est impensable.
68
00:04:06,179 --> 00:04:07,544
Principal !
69
00:04:08,348 --> 00:04:10,942
- Mari est enceinte.
- Enceinte ?
70
00:04:11,084 --> 00:04:12,313
Oui.
71
00:04:12,452 --> 00:04:15,422
On ne demande pas sans raison valable.
72
00:04:15,522 --> 00:04:18,014
Qu'allez-vous faire lorsque
vous le verrez ?
73
00:04:18,125 --> 00:04:21,254
Pour les filles comme nous,
la grossesse est très importante !
74
00:04:22,095 --> 00:04:25,463
Elle veut donc voir son petit ami.
75
00:04:25,599 --> 00:04:28,899
Elle veut savoir si elle doit
donner naissance à son bébé.
76
00:04:29,002 --> 00:04:30,993
- C'est bien ça, Mari ?
- Oui.
77
00:04:31,471 --> 00:04:36,534
Comme vous le savez déjà, pour les visites
il faut l'autorisation des parents.
78
00:04:36,676 --> 00:04:39,907
Il n'y a pas le temps d'attendre !
79
00:04:40,781 --> 00:04:42,340
Les règles sont les règles !
80
00:04:42,482 --> 00:04:45,213
Monsieur ! Je veux voir Tomi !
81
00:04:45,318 --> 00:04:47,719
Pour lui parler du bébé...
82
00:04:49,689 --> 00:04:52,420
Votre grossesse tombe mal.
83
00:04:52,526 --> 00:04:54,551
Parlez-en avec le médecin de l'école.
84
00:04:54,661 --> 00:04:56,220
Tout ira bien.
85
00:04:56,363 --> 00:04:57,660
M. le Principal !
86
00:04:57,764 --> 00:05:00,529
- Vous ne l'autorisez pas ?
- Je crains que non.
87
00:05:01,134 --> 00:05:04,297
- Jamais ?
- Jamais !
88
00:05:31,331 --> 00:05:32,298
Mari...
89
00:05:32,933 --> 00:05:34,401
Assez !
90
00:05:34,835 --> 00:05:36,394
Ça suffit !
91
00:05:41,374 --> 00:05:43,206
Je vais me faire avorter.
92
00:05:43,710 --> 00:05:45,337
Je m'en fiche !
93
00:05:45,445 --> 00:05:50,042
- Je m'en fiche !
- Arrête ça !
94
00:06:06,299 --> 00:06:07,391
Les filles !
95
00:06:09,102 --> 00:06:11,730
Vous voulez que son rêve se réalise ?
96
00:06:11,838 --> 00:06:14,933
Vous voulez l'aider à revoir
son petit ami, n'est-ce pas ?
97
00:06:16,643 --> 00:06:18,042
D'accord...
98
00:06:19,246 --> 00:06:21,374
Il n'y a pas d'autre choix.
99
00:06:24,217 --> 00:06:25,378
Rika !
100
00:06:25,518 --> 00:06:27,316
Est-ce qu'on va faire... ça ?
101
00:06:29,189 --> 00:06:30,623
Non !
102
00:06:31,458 --> 00:06:32,857
Pourquoi pas ?
103
00:06:33,793 --> 00:06:35,955
Tu vas bientôt être libérée.
104
00:06:36,096 --> 00:06:38,428
- Si tu fais ça maintenant...
- Et alors ?
105
00:06:38,531 --> 00:06:42,798
Allez-vous la laisser perdre son bébé ?
Si j'étais elle, je flipperais.
106
00:06:43,637 --> 00:06:48,199
Si on est ses amis, on doit l'aider
à retrouver son petit ami !
107
00:06:49,376 --> 00:06:50,969
Pas vrai, les filles ?
108
00:07:08,295 --> 00:07:09,524
D'accord Rika.
109
00:07:18,972 --> 00:07:20,440
Bain public
110
00:07:33,687 --> 00:07:35,485
Tiens !
111
00:07:37,290 --> 00:07:38,724
Met ça !
112
00:07:43,630 --> 00:07:45,630
- Sois prudente, d'accord ?
- D'accord.
113
00:07:45,665 --> 00:07:48,532
Demande à un éboueur sur la route
de t'emmener.
114
00:07:48,535 --> 00:07:51,705
Ils ont l'air dur à l'extérieur
mais ils sont gentils à l'intérieur.
115
00:07:51,705 --> 00:07:55,073
Je pense qu'ils t'emmèneront à Tokyo.
116
00:08:00,447 --> 00:08:02,245
- Prête ?
- Oui.
117
00:08:02,782 --> 00:08:04,409
Elle est prête !
118
00:08:04,551 --> 00:08:06,246
Ok !
119
00:08:06,386 --> 00:08:08,184
Les filles ! Prêtes ?
120
00:08:08,321 --> 00:08:09,811
Ouais !
121
00:08:10,490 --> 00:08:14,017
L'eau est bonne aujourd'hui.
122
00:08:14,127 --> 00:08:23,093
Nous ne sommes pas des frères et sœurs
issus des mêmes parents.
123
00:08:23,236 --> 00:08:35,274
Nous sommes des frères et sœurs jurés
avec des liens encore plus forts.
124
00:08:35,382 --> 00:09:00,197
Même si cette coupe est petite,
je parie ma vie sur cette coupe de boisson.
125
00:09:12,819 --> 00:09:15,015
Salope !
126
00:09:15,155 --> 00:09:17,385
Que faites-vous ?
Lâchez-moi !
127
00:09:17,524 --> 00:09:19,253
- Salope !
- Lâchez-moi !
128
00:09:19,392 --> 00:09:21,121
Lâchez-moi !
129
00:09:23,797 --> 00:09:25,196
Lâchez-moi !
130
00:09:25,331 --> 00:09:26,821
Arrêtez !
131
00:09:26,966 --> 00:09:28,400
Arrêtez !
132
00:09:32,672 --> 00:09:36,700
Prêtes ? Un deux trois !
133
00:09:40,513 --> 00:09:42,481
- On les a !
- Allons-y !
134
00:09:42,615 --> 00:09:45,141
- Les filles ! C'est parti !
- Oui !
135
00:09:51,357 --> 00:10:01,131
Delinquent Girl Boss:
Tokyo Drifters
136
00:10:02,202 --> 00:10:05,263
Script: Kineo Yoshimine Scénario:
Norio Miyashita & Kazuhiko Yamaguchi
137
00:10:05,371 --> 00:10:09,774
Directeur de la photographie: Yoshio Nakajima Enregistrement audio: Masuhiro
Hirokami Éclairage: Hideo Motomochi Directeur artistique: Hiroshi Fujita
138
00:10:09,876 --> 00:10:14,177
Monteur: Yoshiki Nagasawa Assistant réalisateur:
Hidehiro Fukamachi Producteur: Kenji Takamura
139
00:10:14,314 --> 00:10:18,148
Photographe de
plateau: Yoshio Fujii
140
00:10:18,251 --> 00:10:22,119
Musique: Toshiaki Tsushima
141
00:10:28,128 --> 00:10:29,960
Avec:
142
00:10:36,136 --> 00:10:39,470
Reiko Oshida
143
00:10:45,979 --> 00:10:49,779
Masumi Tachibana / Mieko
Tsudoi Yukie Kagawa
144
00:10:55,255 --> 00:10:59,488
Toshiaki Minami / Akira Hitomi
Kichijiro Ueda / Toru Yuri
145
00:11:01,628 --> 00:11:05,223
Trio Skyline / Koji Fujiyama Rieko
Maruyama / Harumi Roppongi Shunichi Okita
146
00:11:14,607 --> 00:11:19,101
Zenji Yamada / Seiya Sato / Nenji
Kobayashi Akira Kuji / Toshiyuki Tsuchiyama
147
00:11:22,315 --> 00:11:27,412
Emiko Shiraishi / Fumie Sho
Harumi Kojima / Ryo Suga
148
00:11:31,257 --> 00:11:36,627
Akiko Suzuki / Akiko
Oda Toshimi Hori
149
00:11:37,664 --> 00:11:41,328
Chikako Miyagi / Tonpei
Hidari Koji Nanbara
150
00:11:48,074 --> 00:11:51,374
Tsunehiko Watase
151
00:11:53,980 --> 00:11:56,950
École de filles d'Akagi
152
00:11:57,050 --> 00:12:00,953
Réalisé par Kazuhiko Yamaguchi
153
00:12:08,461 --> 00:12:11,920
Un an plus tard
154
00:12:37,090 --> 00:12:38,658
Qu'est-ce que c'est que ça ?
155
00:12:39,559 --> 00:12:42,654
On ne fabrique pas de la camelote.
156
00:12:43,263 --> 00:12:45,288
On ne peut pas vendre ça !
157
00:12:45,798 --> 00:12:46,959
Désolée.
158
00:12:47,567 --> 00:12:49,399
Des excuses ne suffiront pas.
159
00:12:50,436 --> 00:12:54,167
M. Sakamoto, votre tuteur,
m'a supplié de vous accepter ici,
160
00:12:54,192 --> 00:12:56,331
alors je me suis montré généreux.
161
00:12:57,343 --> 00:13:01,576
Mais vous devez être plus
productive si vous voulez rester ici.
162
00:13:02,248 --> 00:13:05,115
S'il vous plaît, laissez-moi
encore une chance.
163
00:13:05,251 --> 00:13:07,276
Je ne vous décevrai pas cette fois !
164
00:13:12,992 --> 00:13:14,118
D'accord.
165
00:13:14,260 --> 00:13:16,558
Si vous le dites, je vais y réfléchir.
166
00:13:16,663 --> 00:13:18,153
Vraiment ?
167
00:13:21,401 --> 00:13:29,331
Parlons de cela autour d'un barbecue
ce soir, dans un endroit plus tranquille ?
168
00:13:29,475 --> 00:13:31,170
Non !
169
00:13:31,678 --> 00:13:34,306
Très bien.
170
00:13:34,447 --> 00:13:36,074
Si vous le prenez comme ça.
171
00:13:36,215 --> 00:13:38,343
Ce n'est pas un organisme de bienfaisance.
172
00:13:38,484 --> 00:13:40,111
Ne revenez pas demain.
173
00:13:40,253 --> 00:13:43,382
Aucun problème. Ce n'est pas
la main d’œuvre qui manque. Ouste !
174
00:13:47,527 --> 00:13:48,892
Est-ce que je suis virée ?
175
00:13:49,595 --> 00:13:51,256
Je suis un cas désespéré.
176
00:14:13,019 --> 00:14:19,755
Cérémonie traditionnelle
du festival d'automne
177
00:14:37,643 --> 00:14:39,839
- Combien ça coûte ?
- 50 yens.
178
00:14:39,979 --> 00:14:41,208
Merci.
179
00:14:51,391 --> 00:14:55,432
Les moines de Nikko Toshogu
ont dit que les femmes qui se
180
00:14:55,457 --> 00:14:59,288
plaignent toujours ne sont
pas des femmes convenables.
181
00:15:00,032 --> 00:15:03,591
Komachi Anadachi, une personne bien
connue, est décédée à cause de cela.
182
00:15:03,636 --> 00:15:06,128
Il faut s'occuper de son fils
et de sa femme.
183
00:15:06,272 --> 00:15:09,134
Et parfois, les choses tournent mal.
Il n'y a pas de solution.
184
00:15:09,141 --> 00:15:11,833
Les maris ont toujours beaucoup
de choses à se soucier.
185
00:15:13,012 --> 00:15:15,080
Il n'y a pas de corbeaux dans le ciel.
186
00:15:15,448 --> 00:15:17,143
Il est juste rempli de fumée.
187
00:15:17,683 --> 00:15:20,709
De toute façon, la neige blanche
ne tombera pas aujourd'hui.
188
00:15:20,820 --> 00:15:22,982
Fumée dans le ciel et boue dans la mer.
189
00:15:23,089 --> 00:15:27,424
Le dieu de la nature sera très surpris.
190
00:15:29,429 --> 00:15:31,124
Il n'y a pas de quoi rire !
191
00:15:31,697 --> 00:15:34,132
Vous vivez à côté des bombes.
192
00:15:34,267 --> 00:15:36,235
Mais personne ne vous sauvera.
193
00:15:36,769 --> 00:15:38,430
Qu'allez-vous faire ?
194
00:15:38,905 --> 00:15:40,373
Qu'allez-vous faire ?
195
00:15:41,541 --> 00:15:45,444
Notre pays a une chose pratique
appelée la loi.
196
00:15:46,312 --> 00:15:52,308
Ce livre intitulé "Les références
juridiques" vous sauvera.
197
00:15:53,252 --> 00:15:57,746
Il inclut un porte-bonheur du mont Narita.
198
00:15:57,857 --> 00:16:01,510
En général, on ne trouve ce genre
de livre que dans les librairies
199
00:16:01,535 --> 00:16:03,115
gérées par le gouvernement.
200
00:16:03,229 --> 00:16:06,718
Mais je trouve que la population
est dans une situation dangereuse,
201
00:16:06,743 --> 00:16:09,556
je veux donc sauver les gens.
202
00:16:09,669 --> 00:16:11,637
Vous comprenez ?
203
00:16:11,771 --> 00:16:14,103
Mais... une chose !
204
00:16:14,240 --> 00:16:16,538
Vous devrez l'acheter avec votre argent.
205
00:16:16,642 --> 00:16:20,135
Voler l'argent des gens dans la foule,
c'est mal !
206
00:16:22,014 --> 00:16:23,504
Écoutez tous !
207
00:16:23,649 --> 00:16:25,777
C'est tout ce que j'ai !
208
00:16:26,252 --> 00:16:28,949
Un livre pour le prix modique de 300 yens.
209
00:16:41,200 --> 00:16:42,929
Hé ! Attends un peu !
210
00:16:45,304 --> 00:16:47,739
- Donne le moi !
- Quoi ?
211
00:16:47,840 --> 00:16:49,638
Je t'ai vu !
212
00:16:49,742 --> 00:16:51,335
Quoi ?
213
00:16:52,345 --> 00:16:54,643
Si tu le rends maintenant,
je te laisserai partir.
214
00:16:54,780 --> 00:16:55,975
Donne le moi.
215
00:16:56,449 --> 00:17:01,046
Je me fiche de toi, mais je ne vais pas
te laisser voler l'argent de mes clients.
216
00:17:01,187 --> 00:17:04,157
Ok. Tu es stressé.
217
00:17:10,196 --> 00:17:11,686
Qu'est-ce que c'est ?
218
00:17:13,065 --> 00:17:15,124
Engagement écrit
219
00:17:26,979 --> 00:17:28,538
- Mademoiselle !
- Hein ?
220
00:17:28,681 --> 00:17:29,773
Tenez !
221
00:17:31,884 --> 00:17:34,046
Vous l'avez volé ? Salaud !
222
00:17:38,024 --> 00:17:40,220
Vous étiez distraite,
et donc il l'a pris.
223
00:17:40,359 --> 00:17:41,554
Ce n'est pas vos affaires.
224
00:17:41,694 --> 00:17:44,056
Je suis si gentil de me soucier
d'une fille comme toi.
225
00:17:44,096 --> 00:17:45,586
Quoi ?
226
00:17:45,631 --> 00:17:47,392
Mais je suis un homme occupé.
227
00:17:47,400 --> 00:17:49,835
Je n'ai pas le temps de
m'occuper d'un enfant.
228
00:17:49,969 --> 00:17:51,528
Fais attention la prochaine fois.
229
00:17:52,772 --> 00:17:54,069
Hé !
230
00:17:55,975 --> 00:17:58,444
Je veux te donner ça.
231
00:17:59,845 --> 00:18:01,006
Qu'est-ce que c'est ?
232
00:18:02,014 --> 00:18:03,675
Une preuve de ma gratitude.
233
00:18:04,250 --> 00:18:05,308
À plus !
234
00:18:41,988 --> 00:18:44,013
Hé ! Mademoiselle ! Excusez-moi !
235
00:18:44,156 --> 00:18:45,282
Quoi ?
236
00:18:49,729 --> 00:18:51,128
C'est pour quoi ?
237
00:18:51,831 --> 00:18:53,265
Cherchez-vous un emploi ?
238
00:18:53,399 --> 00:18:55,390
- Peut-être ?
- C'est parfait !
239
00:18:55,401 --> 00:18:57,865
J'ai un travail parfait pour vous !
Ça vous intéresse ?
240
00:18:57,870 --> 00:18:59,970
- Êtes-vous sérieux, monsieur ?
- Je suis sérieux.
241
00:19:00,005 --> 00:19:03,441
- C'est de la vente promotionnelle.
- Vente promotionnelle ?
242
00:19:03,476 --> 00:19:08,175
C'est comme vendre quelque
chose au grand magasin.
243
00:19:08,280 --> 00:19:11,045
- C'est super. C'est d'accord.
- Je le savais.
244
00:19:11,784 --> 00:19:15,550
Vous êtes une fille sympa.
De ce côté.
245
00:19:15,688 --> 00:19:17,087
Entrez.
246
00:19:17,924 --> 00:19:20,415
Association nationale
des vendeurs de rue Gasetora
247
00:19:20,459 --> 00:19:21,551
C'est ici.
248
00:19:22,662 --> 00:19:24,152
Qu'est-ce qu'il y a ?
249
00:19:26,365 --> 00:19:29,699
Sacré bâtiment.
250
00:19:32,071 --> 00:19:34,301
Madame !
J'ai une invitée !
251
00:19:34,407 --> 00:19:36,375
- Madame ?
- En effet.
252
00:19:36,509 --> 00:19:38,603
La patronne de notre organisation.
253
00:19:38,744 --> 00:19:40,178
Entrez.
254
00:19:44,984 --> 00:19:49,888
Quel plaisir... Ravie de vous rencontrer.
255
00:19:52,425 --> 00:19:54,018
Ravie de vous rencontrer.
256
00:19:55,995 --> 00:19:58,157
Hé! Apporte-moi la blouse.
257
00:20:10,343 --> 00:20:11,772
Ravie de vous rencontrer aussi.
258
00:20:11,811 --> 00:20:13,973
Veuillez vous lever d'abord, madame.
259
00:20:14,080 --> 00:20:18,313
Je ne peux pas. Vous êtes mon invitée.
S'il vous plaît, retirez-vous d'abord.
260
00:20:18,451 --> 00:20:19,919
- Vous d'abord.
- Vous d'abord.
261
00:20:20,052 --> 00:20:25,183
D'accord. Pas le choix alors.
Je vais me retirer en premier.
262
00:20:25,291 --> 00:20:27,692
Merci pour votre réponse si rapide.
263
00:20:27,827 --> 00:20:35,325
Je suis Gaseranko, la 5ème génération
du clan Gasetora dans l'est du Japon.
264
00:20:35,434 --> 00:20:38,096
Notre clan a 114 ans d'histoire.
265
00:20:38,204 --> 00:20:41,225
Chuji Kunisada,
le guerrier légendaire qui faisait même
266
00:20:41,250 --> 00:20:44,300
cesser les pleurs des bébés
par crainte a établi le clan.
267
00:20:44,310 --> 00:20:49,461
Tout au long de notre longue histoire
parsemée de péripéties, avec ses nombreux
268
00:20:49,486 --> 00:20:55,075
hauts et bas, ses victoires et ses
échecs, ses luttes et ses humiliations...
269
00:20:55,187 --> 00:21:09,193
nous avons poursuivi nos activités
(blabla)... jusqu'à aujourd'hui.
270
00:21:10,636 --> 00:21:15,870
Je voudrais exprimer ma gratitude
pour votre merveilleux discours.
271
00:21:16,375 --> 00:21:19,106
Je suis Rika Kageyama.
272
00:21:19,211 --> 00:21:24,479
Je suis née et j'ai grandi à Minato
Yokohama, sans patron ni subalterne.
273
00:21:24,583 --> 00:21:28,213
Les gens m'appellent Rika l'incroyable.
274
00:21:28,788 --> 00:21:33,885
Enchantée de vous rencontrer.
275
00:21:35,528 --> 00:21:39,556
Je suis étonnée. Qu'en penses-tu ?
276
00:21:40,032 --> 00:21:42,985
Je ne pensais pas qu'il y avait
de jeunes filles capables de
277
00:21:43,010 --> 00:21:46,061
faire une salutation formelle de nos jours.
Impressionnant !
278
00:21:46,639 --> 00:21:48,767
Où as-tu appris cela ?
279
00:21:49,508 --> 00:21:51,101
- Dans une école.
- Dans une école ?
280
00:21:51,243 --> 00:21:54,144
L'école de filles Akagi.
281
00:21:54,280 --> 00:21:56,214
Akagi ?
282
00:21:56,348 --> 00:21:58,942
Tu viens d'Akagi ?
283
00:21:59,084 --> 00:22:01,610
C'est intéressant.
284
00:22:01,754 --> 00:22:05,588
Je suis diplômée de cette école.
C'était pendant la période Taisho.
285
00:22:05,724 --> 00:22:07,749
Vous aussi ?
286
00:22:07,860 --> 00:22:09,726
Mais oui.
287
00:22:09,862 --> 00:22:14,493
Quand j'étais jeune, on l'appelait
l'école impériale des filles d'Akagi.
288
00:22:14,633 --> 00:22:17,762
Impériale...
289
00:22:18,337 --> 00:22:21,398
C'est vrai. C'était il y a si longtemps.
290
00:22:21,941 --> 00:22:24,933
J'ai ressenti une sorte de
familiarité en te voyant.
291
00:22:25,077 --> 00:22:27,102
C'est ma cadette.
292
00:22:27,246 --> 00:22:30,944
C'est vrai. J'ai de bons yeux.
293
00:22:32,852 --> 00:22:34,445
Monsieur !
294
00:22:34,587 --> 00:22:38,285
Je suis membre du clan Gasetora.
295
00:22:38,390 --> 00:22:42,850
Matsutaro Sugai alias Singer Matsu.
296
00:22:42,962 --> 00:22:44,054
Ravi de vous rencontrer.
297
00:22:44,163 --> 00:22:46,222
Arrêtez de japper une seconde !
298
00:22:46,265 --> 00:22:48,797
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
299
00:22:48,801 --> 00:22:50,462
Vous êtes des marchands ambulants.
300
00:22:50,569 --> 00:22:54,301
Vous avez dit que je pourrais vendre
des choses dans un grand magasin.
301
00:22:54,440 --> 00:22:56,238
Rika !
302
00:22:56,342 --> 00:22:58,470
Je n'aime pas ce que tu viens de dire.
303
00:22:58,611 --> 00:23:00,943
C'est vrai, nous vendons dans la rue.
304
00:23:01,080 --> 00:23:05,574
Les grands magasins vendent
aussi des articles.
305
00:23:05,684 --> 00:23:09,314
Nous sommes tous des vendeurs.
306
00:23:09,421 --> 00:23:10,582
Ai-je tort ?
307
00:23:10,689 --> 00:23:12,657
Mais quelque chose est différent.
308
00:23:13,525 --> 00:23:14,583
Rika !
309
00:23:15,427 --> 00:23:16,485
S'il te plaît !
310
00:23:16,962 --> 00:23:22,423
Nous n'avons que deux membres dans ce clan.
311
00:23:22,968 --> 00:23:26,165
Sauve notre clan, s'il te plaît.
312
00:23:26,305 --> 00:23:30,603
Tu n'es pas obligée de travailler ici pour
toujours. Allez, jusqu'au festival.
313
00:23:30,643 --> 00:23:34,204
Ensuite, tu pourras trouver
un emploi ailleurs.
314
00:23:34,680 --> 00:23:35,943
S'il te plaît !
315
00:23:36,649 --> 00:23:38,310
De grâce, s'il te plaît !
316
00:23:50,696 --> 00:23:53,563
Oui, c'est prêt. 100 yens.
317
00:23:54,366 --> 00:23:56,061
Allez, au revoir.
318
00:23:58,570 --> 00:24:00,595
Hé! Ça brûle !
319
00:24:00,739 --> 00:24:03,340
Il faut être attentif jusqu'à ce
que un côté soit prêt.
320
00:24:03,375 --> 00:24:04,570
Compris.
321
00:24:05,911 --> 00:24:06,901
Hé !
322
00:24:07,546 --> 00:24:08,672
Le patron !
323
00:24:09,214 --> 00:24:12,548
- Merci pour votre ténacité.
- Ce n'est rien.
324
00:24:12,651 --> 00:24:14,176
- Et les affaires ?
- Ça va.
325
00:24:14,920 --> 00:24:18,015
Madame ? Où allez-vous ?
326
00:24:18,524 --> 00:24:21,755
Je vais à une réunion de clan
dans un restaurant.
327
00:24:21,894 --> 00:24:24,920
C'est ennuyeux, mais je dois y assister.
328
00:24:27,099 --> 00:24:28,396
Madame !
329
00:24:29,435 --> 00:24:33,030
Au fait, Rika,
il y a beaucoup de sales types ici.
330
00:24:33,172 --> 00:24:34,435
Ne suis pas les étrangers.
331
00:24:34,540 --> 00:24:36,574
Y a-t-il un endroit
où il n'y en a pas ?
332
00:24:36,575 --> 00:24:40,011
Tu es naïve. Les gars sont tous des loups !
333
00:24:40,145 --> 00:24:41,974
- Loups ?
- Tu dois te méfier d'eux.
334
00:24:41,981 --> 00:24:43,312
Elle a raison.
335
00:24:43,449 --> 00:24:45,975
Bien sûr, notre dégarni est différent.
336
00:24:46,852 --> 00:24:49,344
- Ok. À plus tard.
- À plus tard.
337
00:24:49,488 --> 00:24:50,956
Pourquoi avoir pris ça ?
338
00:24:51,090 --> 00:24:53,616
Où va-t-elle ?
Pourquoi est-elle si excitée ?
339
00:24:53,759 --> 00:24:58,629
Club d'escorte masculine
Les beaux mecs
340
00:25:58,557 --> 00:26:00,252
Merci d'avoir attendu.
341
00:26:00,359 --> 00:26:05,695
- Jimmy, où étais-tu ?
- Désolé d'être en retard.
342
00:26:05,798 --> 00:26:10,235
Je ne te trompe pas.
Je devais faire pipi, c'est tout.
343
00:26:10,369 --> 00:26:14,670
Tu as une nouvelle bague.
Donne la moi s'il te plaît.
344
00:26:18,477 --> 00:26:20,036
Mademoiselle, bienvenue.
345
00:26:20,179 --> 00:26:21,647
- Où est Jimmy ?
- Jimmy ?
346
00:26:22,247 --> 00:26:25,808
- Mme Ranko !
- Jimmy !
347
00:26:26,652 --> 00:26:30,088
- Je voulais te voir.
- Je me suis inquiété.
348
00:26:30,222 --> 00:26:33,556
Désolée. Je n'ai pas pu
sortir à cause des clients.
349
00:26:33,692 --> 00:26:36,161
Viens ici !
350
00:26:36,295 --> 00:26:40,630
Tu es populaire. Sors avec moi.
351
00:26:40,766 --> 00:26:43,258
Je vais m'occuper de la poule :
Attends là-bas un instant.
352
00:26:43,368 --> 00:26:46,099
- Attendre ? Je ne veux pas.
- Tu fais encore des gamineries ?
353
00:26:46,238 --> 00:26:48,798
- Non. Non.
- Je ne peux pas m'en empêcher. Viens là.
354
00:26:48,941 --> 00:26:53,139
Mlle... Attends ici un instant.
355
00:26:53,245 --> 00:26:55,077
Garçon ? Occupez-vous d'elle.
356
00:26:55,180 --> 00:26:56,978
Non, je ne veux que toi.
357
00:26:57,082 --> 00:27:00,575
Vos paroles me rendent triste.
358
00:27:00,719 --> 00:27:02,780
Jimmy, tu vas passer du
temps avec moi ce soir ?
359
00:27:02,821 --> 00:27:04,146
Bien sur que oui.
360
00:27:04,189 --> 00:27:05,953
Très bientôt, d'accord ?
361
00:27:06,091 --> 00:27:08,253
Faisons une petite promesse.
362
00:27:08,393 --> 00:27:12,261
Faisons une petite promesse...
363
00:27:18,370 --> 00:27:22,364
Comme c'est ennuyeux !
Je n'aime pas ce genre d'endroit.
364
00:27:22,508 --> 00:27:28,379
Jimmy ! J'ai tant attendu ce jour.
365
00:27:29,781 --> 00:27:33,149
Buvons quelque chose.
Oh, c'est un aphrodisiaque.
366
00:27:33,285 --> 00:27:37,381
Hé, Jimmy ! Laisse-moi le boire.
Laisse-moi le boire !
367
00:27:41,693 --> 00:27:43,718
Jimmy !
368
00:27:43,862 --> 00:27:48,265
Enfin, je peux faire ce que je veux.
369
00:27:48,367 --> 00:27:51,803
Tu as un si beau corps.
370
00:27:51,904 --> 00:27:53,668
Tu me chatouilles.
371
00:28:00,212 --> 00:28:02,772
Comme c'est bizarre ! Il y a un miroir ici.
372
00:28:02,881 --> 00:28:06,408
Ne fais pas l'innocent.
373
00:28:06,552 --> 00:28:08,850
Où vas-tu ?
374
00:28:08,987 --> 00:28:10,250
J'ai peur.
375
00:28:10,355 --> 00:28:13,017
Tu es vraiment un novice.
376
00:28:14,826 --> 00:28:17,454
Jimmy !
377
00:28:17,596 --> 00:28:21,089
Quel est le problème ?
378
00:28:21,200 --> 00:28:25,137
Jimmy ! Je vais te faire un massage.
379
00:28:25,237 --> 00:28:28,207
Vite ! Vite !
380
00:28:41,587 --> 00:28:43,077
Qui êtes vous ?
381
00:28:45,724 --> 00:28:47,192
Qui suis je ?
382
00:28:48,193 --> 00:28:49,592
Mademoiselle !
383
00:28:49,728 --> 00:28:51,822
Que fais-tu avec mon homme ?
384
00:28:51,930 --> 00:28:56,299
Votre homme ? Jimmy !
Que se passe-t-il ?
385
00:28:56,401 --> 00:29:00,304
Que se passe-t-il ? En fait...
386
00:29:00,439 --> 00:29:02,237
En fait ?
387
00:29:02,341 --> 00:29:05,971
Vous essayez de me faire chanter ?
388
00:29:06,111 --> 00:29:07,806
Comment oses-tu !
389
00:29:09,248 --> 00:29:13,276
Tu allais coucher avec lui ?
390
00:29:13,418 --> 00:29:15,250
Intéressant !
391
00:29:15,387 --> 00:29:17,253
C'est une tentative d'extorsion ?
392
00:29:17,756 --> 00:29:19,485
Hé ! Mademoiselle !
393
00:29:19,591 --> 00:29:22,720
Il faut arrêter de s'amuser
avec les mecs d'autres femmes.
394
00:29:22,861 --> 00:29:26,422
Sinon, tu auras de gros ennuis.
395
00:29:26,531 --> 00:29:28,898
Pathétique !
396
00:29:31,570 --> 00:29:35,473
Je n'ai pas fait de scène tout à l'heure
397
00:29:35,574 --> 00:29:38,407
Pour qui me prends-tu ?
398
00:29:40,012 --> 00:29:41,241
Mademoiselle !
399
00:29:44,516 --> 00:29:48,510
Connaissez-vous Oran la Forte,
de la 5e génération du clan Gasetora ?
400
00:29:50,022 --> 00:29:54,619
Hé, toi ! Si tu penses que tu peux
me battre, alors vas-y, essaie.
401
00:29:54,760 --> 00:29:56,751
Ça devrait être intéressant.
402
00:29:56,895 --> 00:30:01,890
On ne savait pas que vous étiez
ce genre de personne. On ne savait pas !
403
00:30:02,034 --> 00:30:04,935
Vous ne saviez pas ? Et c'est tout ?
404
00:30:07,172 --> 00:30:09,539
Vous êtes terrifiante, Mme Ranko.
405
00:30:09,675 --> 00:30:12,542
- Pardonnez-nous.
- Ferme ta gueule !
406
00:30:13,211 --> 00:30:16,579
Patronne ! Je vous demande grâce !
407
00:30:18,750 --> 00:30:20,240
S'il vous plaît ?
408
00:30:23,388 --> 00:30:26,449
Bâtard ! Trou du cul !
409
00:30:31,897 --> 00:30:33,296
Enfoiré !
410
00:30:37,536 --> 00:30:40,130
Qu'est-ce que tu viens de me dire ?
411
00:30:41,707 --> 00:30:43,539
Tu me prends pour un con ?
412
00:30:43,675 --> 00:30:46,144
S'il vous plaît ! Patron !
413
00:30:46,278 --> 00:30:49,077
Je vais me couper le doigt s'il faut.
414
00:30:49,214 --> 00:30:51,046
Idiot !
415
00:30:51,883 --> 00:30:56,286
Je ferais quoi du doigt d'un gars qui ne
bosse pas correctement dans un bordel ?
416
00:30:56,388 --> 00:30:58,516
- Ne sois pas si stupide.
- Patron !
417
00:30:58,657 --> 00:31:00,216
- Connard !
- Attendez !
418
00:31:02,561 --> 00:31:04,120
Hamamura !
419
00:31:04,696 --> 00:31:08,758
Tu veux vraiment que je te laisse partir ?
420
00:31:13,038 --> 00:31:16,303
Je pourrais y penser.
421
00:31:16,808 --> 00:31:18,037
Et donc ?
422
00:31:18,176 --> 00:31:20,406
De l'argent. Apporte-moi 1 000 000.
423
00:31:20,545 --> 00:31:22,138
- 1 000 000 ?
- Tu peux le faire ?
424
00:31:22,280 --> 00:31:23,406
Mais...
425
00:31:24,383 --> 00:31:29,514
Retourne en discuter avec ta copine.
Maintenant, tu as pigé le message.
426
00:31:30,255 --> 00:31:31,723
Casse-toi !
427
00:31:38,029 --> 00:31:39,895
Le patron de Kinshicho est ici.
428
00:31:51,543 --> 00:31:53,637
Merci d'être venu.
429
00:31:53,745 --> 00:31:56,612
Hmm... Cet endroit a l'air assez populaire.
430
00:31:56,748 --> 00:31:58,307
Merci à vous pour votre aide.
431
00:32:02,587 --> 00:32:03,918
S'il vous plaît.
432
00:32:07,959 --> 00:32:09,449
S'il vous plaît.
433
00:32:13,498 --> 00:32:16,729
Au fait...
434
00:32:16,835 --> 00:32:17,996
Naomi !
435
00:32:18,136 --> 00:32:20,161
Naomi, le patron est là.
436
00:32:20,305 --> 00:32:23,138
- Bienvenue.
- Asseyez-vous là.
437
00:32:23,241 --> 00:32:24,902
S'il vous plaît.
438
00:32:29,948 --> 00:32:31,382
Hé, Kuroe !
439
00:32:31,516 --> 00:32:35,214
Je pense que Shinjuku est mieux
que Kinshicho.
440
00:32:35,353 --> 00:32:37,879
Pourquoi ne cherches-tu
pas des opportunités ?
441
00:32:38,023 --> 00:32:41,789
Mais un novice comme moi ne peut pas...
442
00:32:44,429 --> 00:32:54,305
Je pense que vous pouvez m'aider
à transformer les opportunités en succès.
443
00:32:54,406 --> 00:32:57,398
Cela nous rendra invincibles.
444
00:33:00,011 --> 00:33:01,342
Et bien...
445
00:33:01,480 --> 00:33:06,543
Pour démarrer une autre affaire,
il faut une bonne enseigne.
446
00:33:06,685 --> 00:33:12,924
Historiquement, la meilleure enseigne de
Shinjuku a été gérée par le clan Gasetora.
447
00:33:13,458 --> 00:33:17,292
Vous devez la soutirer au clan.
448
00:33:17,395 --> 00:33:18,929
Si vous pouvez vous en occuper...
449
00:33:18,964 --> 00:33:21,126
D'accord, laissez-moi faire.
450
00:33:21,233 --> 00:33:26,831
Je ne crois pas qu'ils
puissent survivre au festival.
451
00:33:26,972 --> 00:33:30,667
Bien sûr, nous devons
rester très prudents.
452
00:33:32,110 --> 00:33:32,941
Oui.
453
00:33:34,880 --> 00:33:36,746
Oui ! L'ail grillé est prêt !
454
00:33:36,848 --> 00:33:41,945
Hé ! Monsieur ! De l'ail ?
455
00:33:42,053 --> 00:33:44,886
Votre famille aimerait ça.
456
00:33:44,990 --> 00:33:47,015
Ça sent bon.
457
00:33:47,158 --> 00:33:48,523
Achetez de l'ail s'il vous plaît !
458
00:33:48,627 --> 00:33:50,117
Merci beaucoup !
459
00:33:50,228 --> 00:33:52,094
Monsieur !
460
00:33:53,164 --> 00:33:54,529
Merde !
461
00:33:54,633 --> 00:33:58,331
Ce sont les hommes de Kuroe.
C'est de leur faute.
462
00:33:58,470 --> 00:34:01,531
Mais de quoi tu parles ?
On va s'écraser devant eux ?
463
00:34:01,673 --> 00:34:05,303
Ok! Hé, les connards !
464
00:34:05,443 --> 00:34:09,937
- Mlle, un problème ?
- Qui vous a autorisé à vendre ici ?
465
00:34:10,081 --> 00:34:14,245
On est sous le même ciel.
On fait ce qu'on veut.
466
00:34:14,386 --> 00:34:18,948
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est le territoire du clan Gasetora !
467
00:34:19,090 --> 00:34:23,049
Gasetora ? Je n'ai jamais entendu ce nom.
Hé, quelqu'un connaît ?
468
00:34:23,161 --> 00:34:24,890
Je ne les connais pas. Idiot !
469
00:34:25,030 --> 00:34:26,691
Je connais pas !
470
00:34:27,799 --> 00:34:29,995
- Amène-toi, salaud !
- Tais-toi !
471
00:34:33,505 --> 00:34:35,473
Hé ! Mange ça !
472
00:34:37,542 --> 00:34:39,670
Qu'est-ce que vous faites ?
473
00:34:39,811 --> 00:34:41,575
Mademoiselle... Salope !
474
00:34:54,259 --> 00:34:55,385
Otama...
475
00:34:58,296 --> 00:34:59,661
Qui es-tu ?
476
00:35:01,566 --> 00:35:04,365
Quatre mecs contre une fille ?
477
00:35:04,469 --> 00:35:06,938
Salope !
478
00:35:07,472 --> 00:35:08,837
Tu veux te battre ?
479
00:35:11,810 --> 00:35:13,778
Alors, tu te décides ?
480
00:35:13,878 --> 00:35:15,812
Hé! Hé !
481
00:35:19,050 --> 00:35:20,779
Je suis de retour !
482
00:35:21,553 --> 00:35:23,419
Merci à vous.
483
00:35:23,521 --> 00:35:26,718
D'où viennent ces blessures ?
484
00:35:26,825 --> 00:35:30,921
Les gars de Kuroe sont revenus.
485
00:35:31,029 --> 00:35:35,057
Merde. Est-ce que ça va ?
486
00:35:35,200 --> 00:35:38,067
- Je vais bien.
- C'est frustrant.
487
00:35:38,203 --> 00:35:42,106
- Je n'ai plus de pouvoir pour le moment.
- C'est bon, madame.
488
00:35:42,240 --> 00:35:44,937
Nous avons un nouveau membre.
489
00:35:45,710 --> 00:35:47,671
Les gens m'appellent Otama.
Enchantée.
490
00:35:47,779 --> 00:35:49,104
J'aime votre attitude.
491
00:35:49,247 --> 00:35:53,582
Nous nous saluerons plus tard.
J'ai aussi amené deux nouveaux membres.
492
00:35:53,685 --> 00:35:56,552
- Des nouveaux membres ?
- Ils sont à l'intérieur. Montez
493
00:35:56,688 --> 00:35:59,988
- Venez à l'intérieur.
- Ah, le chat était là.
494
00:36:02,127 --> 00:36:06,860
- Je suis... Choko !
- Rika !
495
00:36:06,965 --> 00:36:11,630
- Tsunao !
- Rika ! Tu es toujours glamour.
496
00:36:11,736 --> 00:36:13,636
Hé ! Otama !
497
00:36:13,772 --> 00:36:16,639
- Ça fait longtemps.
- Salut !
498
00:36:16,741 --> 00:36:19,438
Quoi ? Vous vous connaissez ?
499
00:36:19,577 --> 00:36:22,706
Madame ! Nous sommes tous vos juniors.
500
00:36:22,847 --> 00:36:25,373
- Juniors ? De la même école ?
- Oui !
501
00:36:25,517 --> 00:36:27,315
Je ne comprends pas ce qui se passe ici.
502
00:36:27,452 --> 00:36:29,580
- Rika, est-elle ton aînée ?
- Elle l'est.
503
00:36:29,721 --> 00:36:33,385
L'école Akagi compte
tant de grands diplômés.
504
00:36:36,628 --> 00:36:39,222
Hé ! Tout le monde va bien ?
505
00:36:39,364 --> 00:36:42,197
Oui ! Y compris Harumi et Senmitsu.
506
00:36:42,300 --> 00:36:44,564
Pourquoi n'amenez-vous pas tout le monde ?
507
00:36:44,669 --> 00:36:47,695
Faisons une fête de
retrouvailles avec Rika et Otama.
508
00:36:47,839 --> 00:36:49,830
- D'accord ! Toujours au même endroit ?
- Oui.
509
00:36:49,941 --> 00:36:52,706
À votre santé! À tout le monde!
510
00:36:52,844 --> 00:36:56,542
Je vous remercie. C'est un bon endroit.
511
00:36:56,648 --> 00:36:58,309
Mais je préfère l'anmitsu.
512
00:36:58,450 --> 00:37:01,909
- Que devient Senmitsu ?
- Elle est très occupée en ce moment.
513
00:37:02,020 --> 00:37:03,920
Que fait-elle ?
514
00:37:04,055 --> 00:37:07,184
Elle travaille dans l'entrejambe masculin.
515
00:37:07,325 --> 00:37:10,026
- L'entrejambe masculine ?
- Elle travaille dans un bain turc.
516
00:37:10,028 --> 00:37:11,760
Elle n'est pas au Japon ?
517
00:37:11,796 --> 00:37:15,994
Elle travaille dans un bordel
appelé bain turc, au Japon.
518
00:37:17,769 --> 00:37:19,328
Désolé pour le retard.
519
00:37:19,471 --> 00:37:22,771
- Tu es venue !
- Vous m'attendiez ?
520
00:37:22,907 --> 00:37:26,901
Une soupe aux haricots rouges ?
Ça ne te ressemble pas.
521
00:37:27,045 --> 00:37:29,878
- Tu n'as pas changé, Senmitsu.
- J'ai économisé beaucoup d'argent.
522
00:37:29,981 --> 00:37:32,143
C'est Senmitsu,
la fille dont nous parlions.
523
00:37:32,283 --> 00:37:35,418
Nous sommes devenus amis à l'école Akagi.
Soyez gentilles avec elle.
524
00:37:35,854 --> 00:37:38,853
Je suis Otama. Les gens m'appellent
Otama la fille de Shiretoko.
525
00:37:38,890 --> 00:37:40,187
Ravie de te rencontrer.
526
00:37:41,626 --> 00:37:43,094
Tu es de Shiretoko ?
527
00:37:43,228 --> 00:37:44,787
Vraiment ??
528
00:37:44,896 --> 00:37:47,394
- Où est Shiretoko ?
- Comment le saurais-je ?
529
00:37:47,398 --> 00:37:49,091
Bon, Rika. Tu fais quoi ?
530
00:37:49,100 --> 00:37:52,830
- Je vends des choses dans la rue.
- Dans la rue. Je vois.
531
00:37:53,838 --> 00:37:58,241
Au moins, tu peux travailler
pendant la journée. Je t'envie.
532
00:37:58,376 --> 00:38:00,777
Et c'est sain.
533
00:38:00,912 --> 00:38:02,437
Vous voulez nous rejoindre ?
534
00:38:02,580 --> 00:38:05,208
D'accord. On pourra travailler
ensemble comme autrefois.
535
00:38:05,316 --> 00:38:06,715
D'accord. J'en suis.
536
00:38:06,851 --> 00:38:09,047
Bon, alors préparons nous.
537
00:38:09,187 --> 00:38:11,383
Senmitsu, que vas-tu faire ?
538
00:38:11,523 --> 00:38:15,084
Hmm... J'aimerais vous rejoindre
mais je ne peux pas.
539
00:38:15,226 --> 00:38:16,455
Pourquoi ?
540
00:38:16,961 --> 00:38:21,364
En fait, je vais me marier !
541
00:38:24,836 --> 00:38:26,133
Te marier ?
542
00:38:26,271 --> 00:38:28,399
- Avec un gars ?
- Bien sûr.
543
00:38:28,506 --> 00:38:29,837
Qu'est-ce qu'il fait ?
544
00:38:29,941 --> 00:38:31,500
Il est membre d'un clan.
545
00:38:31,643 --> 00:38:34,078
Quoi ? Un yakuza ?
546
00:38:34,212 --> 00:38:36,579
Eh bien, il est très pur.
547
00:38:36,681 --> 00:38:41,016
Bien sûr, au début je ne l'intéressais pas,
mais il est accroc maintenant.
548
00:38:41,152 --> 00:38:42,620
Tu ne peux pas en être sûre.
549
00:38:42,720 --> 00:38:46,418
Aimer quelqu'un, être aimée...
C'est le but de nos vies.
550
00:38:46,558 --> 00:38:48,856
- Ha oui ?
- J'imagine.
551
00:38:48,993 --> 00:38:51,621
Je sens qu'il est très sérieux.
552
00:38:51,729 --> 00:38:54,790
Vous devriez aussi vous marier.
553
00:38:59,537 --> 00:39:01,301
Je suis de retour.
554
00:39:01,406 --> 00:39:03,500
Désolée d'être en retard.
555
00:39:05,577 --> 00:39:07,011
Tu m'attendais ?
556
00:39:12,283 --> 00:39:15,378
J'ai eu une réunion aujourd'hui.
C'était amusant.
557
00:39:15,486 --> 00:39:19,582
Et j'ai aussi parlé de toi.
Tout le monde m'a envié.
558
00:39:26,831 --> 00:39:29,425
Que se passe-t-il ?
Tu es bizarre aujourd'hui.
559
00:39:29,534 --> 00:39:30,763
En effet.
560
00:39:31,236 --> 00:39:32,795
C'est vilain...
561
00:39:33,304 --> 00:39:34,738
Que s'est-il passé ?
562
00:39:39,110 --> 00:39:44,514
Je suis allé parler avec le patron
aujourd'hui pour obtenir sa permission.
563
00:39:46,217 --> 00:39:47,844
Vraiment ??
564
00:39:49,020 --> 00:39:50,510
Qu'a t-il dit ?
565
00:39:55,526 --> 00:39:58,393
- J'ai besoin d'argent.
- De l'argent ?
566
00:40:02,100 --> 00:40:04,797
S'ils ne veulent que de l'argent,
ce sera facile.
567
00:40:04,903 --> 00:40:06,371
Combien veulent-ils ?
568
00:40:06,471 --> 00:40:08,735
- 1 000 000.
- 1 000 000 ?
569
00:40:12,076 --> 00:40:13,237
D'accord.
570
00:40:13,344 --> 00:40:17,080
Si tu peux devenir libre avec cet argent,
Je vais faire quelque chose pour t'aider.
571
00:40:17,415 --> 00:40:19,816
Faire quoi ?
C'est beaucoup d'argent.
572
00:40:20,585 --> 00:40:22,849
C'est bon. Laisse moi faire.
573
00:40:22,954 --> 00:40:26,151
J'ai trimé pour pouvoir vivre ce moment.
574
00:40:31,930 --> 00:40:33,398
Mitsuko...
575
00:40:58,222 --> 00:41:00,054
- Hé, Mitsuko !
- Quoi ?
576
00:41:00,158 --> 00:41:03,719
Je t'ai dit que ma ville
natale est située à Hokkaido.
577
00:41:04,595 --> 00:41:07,030
Tu voudrais y vivre après tout cela ?
578
00:41:08,199 --> 00:41:11,499
C'est une petite ville portuaire.
579
00:41:13,771 --> 00:41:16,030
On pourrait prendre un
nouveau départ ensemble ?
580
00:41:17,308 --> 00:41:19,106
Ma mère est vieille.
581
00:41:19,978 --> 00:41:22,740
Elle ne peut plus attraper
d'algues avec son mauvais dos.
582
00:41:22,780 --> 00:41:25,977
J'aimerais rester avec elle aussi longtemps
que possible.
583
00:41:28,219 --> 00:41:29,584
D'accord !
584
00:41:30,755 --> 00:41:33,850
Je serais heureuse d'être
avec toi n'importe où.
585
00:41:34,792 --> 00:41:36,089
Tu es sûre ?
586
00:41:36,728 --> 00:41:37,718
Oui.
587
00:41:43,067 --> 00:41:45,695
Hé ! Laissez-moi partir !
588
00:41:49,474 --> 00:41:52,136
825 000 ?
589
00:41:52,276 --> 00:41:56,110
20 000 hier et j'ai fait un
nouveau dépôt aujourd'hui.
590
00:41:56,214 --> 00:41:58,945
Ce n'est pas assez. Je dois gagner plus.
591
00:41:59,050 --> 00:42:00,484
C'est chaud, salope !
592
00:42:00,618 --> 00:42:02,052
Désolée !
593
00:42:04,655 --> 00:42:06,521
Voilà.
594
00:42:08,659 --> 00:42:11,492
Idiote ! Tu voulais me faire cuire ?
595
00:42:15,800 --> 00:42:17,359
Veuillez vous allonger.
596
00:42:18,036 --> 00:42:21,438
Vous êtes plutôt potelé.
Vous devriez réduire vos repas.
597
00:42:21,539 --> 00:42:24,907
Idiote ! Êtes-vous la n°1 ici ?
598
00:42:25,009 --> 00:42:26,943
Hamamura me l'a dit.
599
00:42:27,078 --> 00:42:29,945
Vous le connaissez ?
600
00:42:30,048 --> 00:42:36,215
Je suis aussi membre du clan,
mais mon rang est plus élevé que le sien.
601
00:42:36,320 --> 00:42:38,254
Ah oui ?
602
00:42:39,057 --> 00:42:43,324
Hé, tu voudrais devenir ma petite amie ?
603
00:42:44,195 --> 00:42:47,324
Je suis meilleur que lui à bien des égards.
604
00:42:47,432 --> 00:42:50,458
Eh bien, je vais bientôt arrêter
de toute façon.
605
00:42:50,568 --> 00:42:52,127
Arrêter ?
606
00:42:52,236 --> 00:42:55,831
J'irai dans sa ville natale.
Au revoir, Tokyo.
607
00:42:59,977 --> 00:43:06,212
Debout tout le monde ! Réveillez-vous !
608
00:43:06,317 --> 00:43:09,116
Debout là-dedans !
609
00:43:09,253 --> 00:43:12,018
Et alors ? Un peu de lumière
pour vous réveiller ?
610
00:43:12,123 --> 00:43:15,753
Voilà la lumière, réveillez-vous !
Debout !
611
00:43:15,860 --> 00:43:18,625
- C'est qui cet emmerdeur ?
- Réveillez-vous !
612
00:43:18,729 --> 00:43:20,823
Juste une seconde.
613
00:43:21,632 --> 00:43:24,624
Attention.
614
00:43:24,735 --> 00:43:29,468
Hé ! Hé ! Debout !
615
00:43:29,607 --> 00:43:31,701
Qu'est-ce qu'il y a ? Il est trop tôt.
616
00:43:31,809 --> 00:43:35,507
Qu'est-ce qu'il y a ? Vous êtes
membres officiels du clan Gasetora.
617
00:43:35,646 --> 00:43:38,980
Nettoyez tout.
Nettoyez...
618
00:43:39,083 --> 00:43:42,610
Qu'est-ce que c'est que ça ?
619
00:43:42,720 --> 00:43:45,883
Quel bordel.
620
00:43:45,990 --> 00:43:47,822
Qu'est-ce que c'est ?
621
00:43:47,925 --> 00:43:50,951
- Coisamu ?
- Préservatifs.
622
00:43:51,095 --> 00:43:53,621
Hé ! Réveillez-vous ! Debout !
623
00:43:53,731 --> 00:43:56,257
- Chéri !
- Il fait froid.
624
00:43:59,604 --> 00:44:02,196
Vendeur de rue, ce n'est
pas si facile que je croyais.
625
00:44:02,206 --> 00:44:08,202
C'est vrai. Je pensais qu'on vendrait
juste des hot-dogs.
626
00:44:08,346 --> 00:44:10,314
Hein ? Ça se détache.
627
00:44:10,448 --> 00:44:12,815
Hé ! Hé ! Qu'est-ce que tu fous ?
628
00:44:12,917 --> 00:44:15,113
C'est un trésor du clan Gasetora !
629
00:44:15,219 --> 00:44:17,745
- Où est madame ?
- Elle est sortie.
630
00:44:17,889 --> 00:44:19,414
- Où ?
- Faire des courses.
631
00:44:19,557 --> 00:44:22,890
Elle n'est pas comme vous. Elle s'est
réveillée tôt pour faire des courses.
632
00:44:23,928 --> 00:44:26,622
Association nationale des vendeurs de rue
Magasin Sawada
633
00:44:28,099 --> 00:44:31,194
Quoi ? Vous ne voulez pas nous vendre
de marchandises ?
634
00:44:31,702 --> 00:44:35,036
Madame Oran, ne demandez pas pourquoi.
635
00:44:35,139 --> 00:44:38,040
Notre relation d'affaires date
de la génération de votre père.
636
00:44:38,176 --> 00:44:41,476
Je le ferais si je le pouvais,
mais je ne peux pas.
637
00:44:47,118 --> 00:44:48,813
Je suis désolé.
638
00:44:48,953 --> 00:44:52,014
Je ne peux plus vous approvisionner.
639
00:44:52,156 --> 00:44:53,920
Ne le prenez pas personnellement.
640
00:44:55,159 --> 00:44:56,718
J'ai compris.
641
00:44:57,562 --> 00:45:00,054
Je vais découvrir qui est derrière tout ça.
642
00:45:01,966 --> 00:45:03,695
Désolée de vous avoir dérangé.
643
00:45:07,705 --> 00:45:10,970
Le clan Gasetora est fichu maintenant.
644
00:45:17,548 --> 00:45:19,346
Bonjour.
645
00:45:20,051 --> 00:45:21,883
Comment ça s'est passé ?
646
00:45:28,426 --> 00:45:31,361
Vous êtes de retour madame ?
647
00:45:33,130 --> 00:45:34,655
Que s'est-il passé ?
648
00:45:42,340 --> 00:45:43,774
Excusez-moi.
649
00:45:43,908 --> 00:45:45,205
Oui.
650
00:45:47,578 --> 00:45:49,273
Madame est ici ?
651
00:45:49,413 --> 00:45:50,471
Bien...
652
00:45:54,418 --> 00:45:57,683
Vous avez amené une sacrée équipe
pour me voir.
653
00:45:57,788 --> 00:46:02,589
Je dois discuter de quelque chose
avec le clan Gasetora.
654
00:46:02,727 --> 00:46:04,456
Quoi donc ?
655
00:46:04,595 --> 00:46:09,336
En ce qui concerne le festival,
j'ai entendu dire que
656
00:46:09,361 --> 00:46:13,926
votre entreprise n'est pas
au point pour le moment.
657
00:46:14,038 --> 00:46:15,003
M. Kuroe !
658
00:46:15,039 --> 00:46:20,341
J'ai entendu dire que vous n'arrivez
même pas à vous approvisionner.
659
00:46:21,045 --> 00:46:26,040
Je ne crois pas que vous pourrez gérer
votre stand lors du prochain festival.
660
00:46:27,385 --> 00:46:34,018
Je pense que l'enseigne historique
du clan Gasetora va fermer.
661
00:46:34,125 --> 00:46:36,253
Je sais ce que vous essayez de faire.
662
00:46:36,894 --> 00:46:39,454
Vous avez besoin de l'enseigne
du clan Gasetora ?
663
00:46:39,964 --> 00:46:42,160
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
664
00:46:43,567 --> 00:46:47,868
Bon, je m'occuperai de
votre problème de marchandises.
665
00:46:50,975 --> 00:46:53,837
Voulez-vous me donner
quelque chose en retour ?
666
00:46:55,446 --> 00:46:59,576
J'ai entendu dire que votre entreprise
à Kinshicho n'allait pas bien.
667
00:46:59,717 --> 00:47:01,344
Ha bon ?
668
00:47:01,485 --> 00:47:07,447
C'est vous qui avez menacé
le magasin Sawada, n'est-ce pas ?
669
00:47:07,591 --> 00:47:08,888
Comment ça ?
670
00:47:09,026 --> 00:47:11,217
Notre patron vient gentiment
pour vous parler.
671
00:47:11,262 --> 00:47:12,320
C'est bon.
672
00:47:14,298 --> 00:47:19,031
Au final, vous viendrez à moi
avec votre enseigne.
673
00:47:19,170 --> 00:47:20,660
À plus tard.
674
00:47:25,776 --> 00:47:27,369
Madame !
675
00:47:27,511 --> 00:47:29,912
Non mais ? Salopards de yakuzas !
676
00:47:30,047 --> 00:47:32,141
Mais si on n'a pas de marchandises...
677
00:47:33,417 --> 00:47:36,546
Rika, ne t'inquiète pas.
678
00:47:37,221 --> 00:47:39,212
Je vais y remédier.
679
00:47:45,963 --> 00:47:50,366
Salaud ! Salaud ! Salaud !
680
00:47:52,336 --> 00:47:53,929
Enfoiré !
681
00:47:54,939 --> 00:47:58,398
Si seulement Bon était là.
682
00:47:59,577 --> 00:48:00,874
Bon ?
683
00:48:01,445 --> 00:48:04,107
Son fils.
684
00:48:06,050 --> 00:48:08,212
Madame a un fils.
685
00:48:10,187 --> 00:48:13,829
Bon a dit qu'il détestait
le commerce de rue,
686
00:48:13,854 --> 00:48:17,442
a rompu les liens avec la
famille et il est parti.
687
00:48:18,596 --> 00:48:21,088
Cela fait déjà 5 ans.
688
00:48:21,599 --> 00:48:23,795
Où est-il maintenant ?
689
00:48:23,901 --> 00:48:25,699
Je ne sais pas.
690
00:48:26,404 --> 00:48:29,203
La famille est composée uniquement
de la mère et du fils.
691
00:48:29,840 --> 00:48:35,973
Ils s'aimaient beaucoup parce
qu'ils n'avaient que l'un pour l'autre.
692
00:48:37,782 --> 00:48:42,618
Elle a fait un travail
incroyable jusqu'à maintenant.
693
00:48:43,087 --> 00:48:48,218
Tout cela parce qu'elle espère
que son fils revienne un jour.
694
00:48:52,797 --> 00:48:55,562
Mais où est-il maintenant ?
695
00:48:58,436 --> 00:48:59,961
M. Matsu !
696
00:49:00,504 --> 00:49:02,529
On va se charger des marchandises.
697
00:49:02,673 --> 00:49:03,902
Hors de question.
698
00:49:04,041 --> 00:49:06,271
Le propriétaire du magasin est...
699
00:49:06,410 --> 00:49:08,777
Alors on trouvera quelqu'un d'autre.
700
00:49:11,248 --> 00:49:12,409
Vraiment ??
701
00:49:18,622 --> 00:49:20,613
Hé ! M. Kazuo !
702
00:49:20,724 --> 00:49:23,523
- Vous !
- J'ai besoin de vous une seconde.
703
00:49:23,627 --> 00:49:26,324
Je suis occupé.
704
00:49:26,430 --> 00:49:28,660
En fait, je veux tes jouets.
705
00:49:28,766 --> 00:49:30,698
Et nous voulons aussi votre camion.
706
00:49:30,734 --> 00:49:32,031
Je refuse.
707
00:49:32,169 --> 00:49:34,331
Vous êtes si méchant, M. Kazuo.
708
00:49:34,438 --> 00:49:36,668
Ça restera entre nous !
709
00:49:36,774 --> 00:49:38,833
Il n'y a rien entre nous.
710
00:49:38,976 --> 00:49:41,638
Monsieur, vous avez touché Rika, non ?
711
00:49:41,779 --> 00:49:43,076
- Pas vrai, Rika ?
- Oui.
712
00:49:43,180 --> 00:49:45,649
Je dirai au gardien que
vous m'avez harcelé.
713
00:49:45,749 --> 00:49:47,576
Je devrais le dire aussi au patron...
714
00:49:47,618 --> 00:49:49,484
Patron ! Patron !
715
00:49:53,257 --> 00:49:55,655
Allez-vous vendre ou non ?
Décidez tout de suite !
716
00:49:55,659 --> 00:49:57,184
Hé ! Que...
717
00:50:01,098 --> 00:50:03,396
Forcé ? Pas du tout !
718
00:50:03,501 --> 00:50:07,802
Harumi et moi avons couchés
ensemble d'un commun accord.
719
00:50:07,938 --> 00:50:12,102
Non ! C'est un mensonge ! Il m'a violé !
720
00:50:12,243 --> 00:50:13,972
Il m'a baisé !
721
00:50:14,078 --> 00:50:15,807
Il m'a forcé !
722
00:50:15,913 --> 00:50:18,348
Il...t'a forcé ?
723
00:50:18,482 --> 00:50:20,209
Vous avez une tête de violeur.
724
00:50:20,251 --> 00:50:23,585
- Ma tête n'a rien à voir avec ça.
- Monsieur !
725
00:50:23,721 --> 00:50:27,749
Avez-vous violé mon joli frère ?
726
00:50:27,858 --> 00:50:29,417
Je vais vous tuer !
727
00:50:29,527 --> 00:50:32,428
Ça va ? Calme-toi, Tsunao !
728
00:50:32,530 --> 00:50:35,465
- Ah, mon frère !
- Monsieur !
729
00:50:35,566 --> 00:50:39,503
Vous avez abusé du cul de mon frère.
730
00:50:39,637 --> 00:50:43,005
Vous l'avez maltraité, n'est-ce pas ?
Comme ça ?
731
00:50:43,140 --> 00:50:47,407
J'ai été doux ! Je l'aime bien !
Je l'aime bien !
732
00:50:47,545 --> 00:50:50,242
Monsieur ! Réglons cela avec de l'argent.
733
00:50:50,281 --> 00:50:52,313
- Donnez moi de l'argent.
- Je n'en ai pas.
734
00:50:52,316 --> 00:50:54,450
Vous préférez que je prenne
tout votre stock ?
735
00:50:54,485 --> 00:50:55,975
Ça, ça, et ça ?
736
00:50:56,020 --> 00:50:57,818
C'est quoi ? C'est quoi ?
737
00:50:57,922 --> 00:50:58,955
C'est une vipère.
738
00:51:01,392 --> 00:51:02,791
Je déteste ça.
739
00:51:02,893 --> 00:51:04,759
Donnez-moi juste les médicaments !
740
00:51:09,934 --> 00:51:11,402
Que se passe-t-il ?
741
00:51:12,369 --> 00:51:14,403
Nous avons fait le stock nous-mêmes.
742
00:51:14,438 --> 00:51:15,405
Rika !
743
00:51:15,506 --> 00:51:17,970
- C'est de mauvais goût.
- Mais ça reste de la marchandise.
744
00:51:17,975 --> 00:51:20,808
Il ne reste plus qu'à les vendre.
745
00:51:20,811 --> 00:51:23,642
Bien ! Vendons-les tous !
D'accord, chérie ?
746
00:51:24,315 --> 00:51:27,075
On ouvrira un magasin
pour le festival avec ces jouets.
747
00:51:27,084 --> 00:51:28,108
Je vous remercie.
748
00:51:28,886 --> 00:51:31,578
Pour être honnête,
je ne savais plus quoi faire.
749
00:51:31,989 --> 00:51:34,487
Une affaire ne tourne pas sans produits.
750
00:51:34,825 --> 00:51:36,156
Merci beaucoup.
751
00:51:36,827 --> 00:51:39,091
Vous m'avez sauvé. Merci.
752
00:51:39,597 --> 00:51:41,231
Festival de Takamatsu
753
00:51:51,041 --> 00:51:53,669
Bienvenue. Bienvenue.
754
00:52:03,954 --> 00:52:05,718
Hé ! Attendez !
755
00:52:06,423 --> 00:52:09,518
- Quoi ?
- Mademoiselle !
756
00:52:10,094 --> 00:52:14,463
- Qu'est-ce que vous voulez, idiots ?
- Vous savez qui on est ?
757
00:52:14,565 --> 00:52:16,829
- Je ne sais pas.
- Tais-toi cochon !
758
00:52:16,934 --> 00:52:21,963
Nous sommes célèbres.
Elle ne sait pas... Expliquons-lui
759
00:52:22,072 --> 00:52:26,509
- C'est trop court.
- Arrêtez de jouer avec moi.
760
00:52:26,644 --> 00:52:32,208
Une fois sorti de cette
ville, vous nous verrez.
761
00:52:32,349 --> 00:52:36,445
C'est vrai. Les gens nous
appellent les trois frères fleuris.
762
00:52:36,553 --> 00:52:39,185
- C'est vrai. - Un autre surnom
qu'on nous donne est Skyline.
763
00:52:39,189 --> 00:52:40,614
- Suka... Quoi ?
- Hé !
764
00:52:40,658 --> 00:52:43,958
T'es bête ou quoi, salope ?
Skyline !
765
00:52:44,094 --> 00:52:47,530
- Hé !
- Qui êtes vous ?
766
00:52:47,631 --> 00:52:50,726
- Poussez vous ! Sukasuka ?
- Dites-le correctement ! C'est Skyline !
767
00:52:50,868 --> 00:52:52,427
Je m'en fous, connard !
768
00:52:52,569 --> 00:52:55,300
- Quoi ?
- Tu nous a pris pour qui ?
769
00:52:55,406 --> 00:52:59,001
Le clan Gasetora !
Est-ce qu'on fait affaires ?
770
00:52:59,143 --> 00:53:02,738
- Voilà une bonne question.
- Je suis tout ouïe pour toi.
771
00:53:02,880 --> 00:53:10,310
On a le même type de produits.
Qu'allez-vous faire à ce sujet ?
772
00:53:10,454 --> 00:53:12,115
Ce n'est qu'une coïncidence.
773
00:53:12,222 --> 00:53:14,589
- Tais-toi le dégarni !
- T'as dis quoi, salaud ?
774
00:53:14,725 --> 00:53:19,356
Vous comptez nuire à la réputation de
notre clan avec votre crâne chauve ?
775
00:53:19,496 --> 00:53:22,193
Que dis-tu ? Votre clan nuit
à la réputation de notre clan.
776
00:53:22,332 --> 00:53:26,462
- Tu veux te battre, salope ?
- Allons-y !
777
00:53:26,603 --> 00:53:31,439
Patron ! Laisse.
Je vais m'en occuper.
778
00:53:31,542 --> 00:53:34,637
- Tu peux ? - Bien sûr !
Je peux les battre en un rien de temps.
779
00:53:34,778 --> 00:53:37,873
Ferme la, calbot ! Allons-y !
780
00:53:38,015 --> 00:53:41,781
Suis-nous à l'arrière-cour, idiot !
Y a quelque chose ?
781
00:53:41,885 --> 00:53:43,849
- On a bougé en même temps.
- C'est drôle.
782
00:53:44,588 --> 00:53:46,386
- Allons- y !
- Quoi ? Enfoiré !
783
00:53:46,890 --> 00:53:50,019
Attendez ! Attendez un moment !
un instant !
784
00:53:50,160 --> 00:53:51,855
Vous devez être M. Oba.
785
00:53:51,995 --> 00:53:57,456
- Vous devez être Mme Gasetora. Bienvenue !
- C'est un plaisir de vous revoir.
786
00:53:57,568 --> 00:54:00,299
Je suis content de voir
votre visage si radieux.
787
00:54:00,404 --> 00:54:02,998
D'accord, venez à
l'intérieur et buvons un thé.
788
00:54:03,107 --> 00:54:06,077
Merci pour votre offre.
789
00:54:06,210 --> 00:54:11,080
- Foutez le camp !
- Bouge, connard !
790
00:54:11,181 --> 00:54:14,776
M. Oba. Vous n'allez pas nous saluer ?
791
00:54:16,453 --> 00:54:20,754
Désolé pour ça.
792
00:54:20,891 --> 00:54:24,259
Je devine que vous
êtes du clan Nishikimoto.
793
00:54:24,361 --> 00:54:25,829
Désolé si je me trompe.
794
00:54:25,963 --> 00:54:31,026
Et Donc ! Vous ne saluez pas
le clan Nishikimoto ?
795
00:54:31,168 --> 00:54:36,197
Bien sur que si. C'est juste que c'est
plein à l'intérieur. Pardonnez-moi.
796
00:54:36,340 --> 00:54:38,502
Ce n'est pas grave,
si vous le savez maintenant.
797
00:54:38,609 --> 00:54:41,408
Désolé pour le dérangement.
Veuillez venir aussi.
798
00:54:41,512 --> 00:54:44,311
Allons à l'intérieur, alors.
799
00:54:56,627 --> 00:54:59,028
Bonjour à tous !
800
00:54:59,163 --> 00:55:08,265
Ce que j'ai en main, devant vous,
c'est un médicament qui peut tout guérir.
801
00:55:08,405 --> 00:55:11,340
Mlle, mon entrejambe me démange.
802
00:55:11,475 --> 00:55:18,211
Entrejambe qui démange !
Cela vous guérira étonnamment bien !
803
00:55:18,782 --> 00:55:24,414
Mais cela ne réglera pas
le problème de votre femme.
804
00:55:24,555 --> 00:55:26,614
Qu'est-ce que tu racontes ?
805
00:55:26,757 --> 00:55:34,494
Plus vous affûtez une épée,
plus elle deviendra brillante.
806
00:55:34,631 --> 00:55:36,463
Écoutez moi tous !
807
00:55:36,600 --> 00:55:40,512
Si j'applique un peu
de cette huile magique,
808
00:55:40,537 --> 00:55:44,361
cela empêche l'épée de
couper un tissu fin.
809
00:55:44,975 --> 00:55:47,000
Montre-nous ça !
810
00:55:47,144 --> 00:55:50,239
Maintenant je la glisse dedans...
811
00:55:51,281 --> 00:55:56,913
- Je ne peux pas le couper ! Je ne
peux pas le couper ! - C'est vrai.
812
00:55:58,088 --> 00:55:59,883
Comprenez vous ? Mesdames Messieurs ?
813
00:55:59,923 --> 00:56:02,765
Si vous appliquez cette
huile sur votre peau,
814
00:56:02,790 --> 00:56:05,608
vous ne serez pas blessé ni
atteint par des germes.
815
00:56:05,629 --> 00:56:07,290
Comprenez vous ?
816
00:56:07,297 --> 00:56:11,527
50 000 personnes sont mortes prématurément
faute d'avoir ce médicament.
817
00:56:11,535 --> 00:56:14,197
L'un d'eux était Jules César.
818
00:56:14,338 --> 00:56:16,329
Savez-vous ce qu'il a dit à la fin ?
819
00:56:16,473 --> 00:56:18,168
Je sais.
820
00:56:18,308 --> 00:56:22,836
Oh, Brutus ! toi aussi ?!
821
00:56:22,980 --> 00:56:26,610
C'est vrai.
Mais en réalité, ce n'est pas tout.
822
00:56:26,717 --> 00:56:32,156
- Je sais ! Apportez-moi l'huile céans !
- C'est ça.
823
00:56:32,156 --> 00:56:34,923
Monsieur, j'ai peur que le médicament
ne suffise pas pour vous.
824
00:56:34,958 --> 00:56:36,587
N'exagérez pas.
825
00:56:36,627 --> 00:56:41,224
Quoi qu'il en soit, connaissez-vous
ce célèbre acteur décédé récemment ?
826
00:56:41,365 --> 00:56:44,699
Il aurait pu échapper à la
mort grâce à ce médicament.
827
00:56:44,835 --> 00:56:48,070
Les gens disent que si on y croit fort,
nos rêves deviennent réalité.
828
00:56:48,105 --> 00:56:52,308
C'est plaisant à entendre,
mais c'est peu réaliste.
829
00:56:52,409 --> 00:56:55,844
Personne ne sait quand
il aura un accident.
830
00:56:55,869 --> 00:56:58,998
Donc, cette huile
pourrait vous sauver.
831
00:56:59,116 --> 00:57:02,777
Vous comprenez à présent ?
Si oui, achetez-le maintenant ! Achetez-le!
832
00:57:02,819 --> 00:57:06,722
Donnez m'en un ! Attendez une seconde !
Donnez-moi 20 doses !
833
00:57:08,025 --> 00:57:10,119
Elle est futée.
834
00:57:10,227 --> 00:57:11,388
Que se passe-t-il ?
835
00:57:11,528 --> 00:57:13,428
Concentre-toi, idiot !
836
00:57:13,530 --> 00:57:16,795
Votre attention Mesdames et Messieurs !
837
00:57:18,402 --> 00:57:20,598
Excusez ma voix forte.
838
00:57:20,704 --> 00:57:23,901
Il est très dur d'acheter ce soutien-gorge
de qualité au Japon.
839
00:57:24,041 --> 00:57:26,908
Il est directement importé
de Paris, en France.
840
00:57:27,010 --> 00:57:30,139
Il y a ici une marque secrète ronde.
841
00:57:30,247 --> 00:57:34,582
Cette nouvelle tendance pourrait voir
le jour dans les magasins de Ginza.
842
00:57:34,718 --> 00:57:37,187
Une fois que vous le porterez, vous saurez.
843
00:57:37,321 --> 00:57:40,085
Brigitte Bardot a même pleurée
d'excitation à son contact.
844
00:57:40,123 --> 00:57:42,622
Enlève ! Enlève !
845
00:57:42,659 --> 00:57:45,492
Qu'en pensez-vous ?
C'est bien, non ? C'est comment ?
846
00:57:45,595 --> 00:57:46,926
Comment est la texture ?
847
00:57:47,064 --> 00:57:48,691
- C'est vraiment bien !
- C'est bien ?
848
00:57:48,799 --> 00:57:50,961
Ça doit être agréable.
849
00:57:51,068 --> 00:57:53,628
Mais ce n'est pas que pour les filles.
850
00:57:53,770 --> 00:57:56,771
Ce soutien-gorge a une fonction
pratique pour les hommes.
851
00:57:58,141 --> 00:58:01,771
- Je vais l'enlever maintenant.
- Allez, vite ! Vite !
852
00:58:01,912 --> 00:58:04,040
Allez-vous l'acheter ?
853
00:58:04,181 --> 00:58:06,115
- Non.
- Alors retournez à votre étal !
854
00:58:06,216 --> 00:58:08,150
- Désolé.
- Désolé, c'est bon...
855
00:58:08,285 --> 00:58:10,413
On a compris...
856
00:58:11,455 --> 00:58:13,947
Approchez-vous je vous prie.
857
00:58:14,091 --> 00:58:17,425
Je vais l'enlever.
Pourquoi êtes-vous si excité, monsieur ?
858
00:58:17,561 --> 00:58:20,087
Prêt ? Je l'enlève !
859
00:58:20,230 --> 00:58:23,495
Et pop ! Ça y est.
860
00:58:23,633 --> 00:58:26,102
Pourquoi ne se détache-t-il pas ?
861
00:58:26,236 --> 00:58:28,762
Il reste collé à ses seins.
862
00:58:28,905 --> 00:58:31,602
Cela dépend des compétences du gars.
863
00:58:31,708 --> 00:58:36,771
Si vous l'achetez pour votre femme,
elle pourra l'enlever immédiatement.
864
00:58:36,913 --> 00:58:39,382
Je pourrais en demander 300 yens...
865
00:58:39,483 --> 00:58:42,748
Mais je descend à 200 yens pour célébrer
le festival d'automne. Qui en veut ?
866
00:58:46,023 --> 00:58:50,460
Magnifique, les gars. Je suis impressionné.
867
00:58:50,560 --> 00:58:52,961
Même les bananes ont l'air très viriles.
868
00:58:53,096 --> 00:58:55,531
Mlle, voulez-vous manger
cette délicieuse banane?
869
00:58:55,665 --> 00:58:58,532
- Puis-je en avoir une ?
- Elles sont délicieuses.
870
00:58:58,635 --> 00:59:01,002
- Vraiment ?
- Hé bien en fait...
871
00:59:01,972 --> 00:59:04,805
Pourquoi mangez-vous ?
872
00:59:04,908 --> 00:59:07,775
Il n'y a pas de clients ici.
873
00:59:07,878 --> 00:59:10,813
- Ne suis-je pas assez attrayante ?
- Tais-toi pédale !
874
00:59:10,947 --> 00:59:14,713
Je porte ça parce que je suis
plus élégant que toi.
875
00:59:14,818 --> 00:59:17,685
- Comment ça ?
- Ça suffit !
876
00:59:17,821 --> 00:59:22,691
En tous cas, c'est à cause d'eux
qu'on n'a pas de clients.
877
00:59:22,826 --> 00:59:25,523
Frère, dois-je leur dévoiler mes charmes ?
878
00:59:25,662 --> 00:59:28,688
- Qu'est-ce que tu racontes ? Allons-y !
- D'accord !
879
00:59:29,266 --> 00:59:35,694
Mesdemoiselles ! Ces bananes sont
différentes des autres bananes là-bas.
880
00:59:35,806 --> 00:59:38,867
Qu'est-ce que tu racontes ?
881
00:59:38,975 --> 00:59:42,969
Je ne parle même pas de l'apparence.
Elles contiennent beaucoup de vitamines.
882
00:59:43,113 --> 00:59:47,107
Montrez-moi si elle est
vraiment sucrée en la léchant.
883
00:59:47,217 --> 00:59:49,515
- Cela m'excite.
- Idiot !
884
00:59:49,619 --> 00:59:52,452
Hé ! Puisque vous le faites,
faites-le correctement.
885
00:59:53,590 --> 00:59:58,824
- Fermez-la ! Imbéciles !
- Tu as dit quoi ?
886
00:59:58,929 --> 01:00:00,392
Vous faites quoi, enfoirés ?
887
01:00:00,430 --> 01:00:02,728
- C'est dangereux.
- C'est quoi ça ?
888
01:00:03,433 --> 01:00:04,896
Qu'est-ce qu'il vous a pris ?
889
01:00:07,737 --> 01:00:11,537
Comment osez-vous vous mêler
des affaires de notre clan ?
890
01:00:11,675 --> 01:00:13,165
- Quoi ?
- Hé !
891
01:00:13,310 --> 01:00:15,574
Vous voulez qu'on vous donne une leçon ?
892
01:00:15,712 --> 01:00:18,204
- tu cherches quoi, salope ?
- Attendez !
893
01:00:23,854 --> 01:00:26,482
- Hé ! Les minables de Nishikimoto !
- Qui es-tu ?
894
01:00:26,623 --> 01:00:28,848
Comment osez-vous
vous prétendre vendeurs de rue ?
895
01:00:28,892 --> 01:00:30,360
Ce n'est pas tes affaires !
896
01:00:30,393 --> 01:00:34,523
Vous êtes trop minables pour vous
appeler vendeurs de rue.
897
01:00:34,664 --> 01:00:36,826
- Qu'est-ce que tu dis, fumier ?
- Connard !
898
01:00:38,468 --> 01:00:40,061
Hé, t'as fini oui !
899
01:00:42,339 --> 01:00:47,402
- Que se passe-t-il ici ?
- Frère !
900
01:00:47,544 --> 01:00:48,875
Attend.
901
01:00:55,852 --> 01:00:58,344
- Connard !
- Hé !
902
01:00:58,455 --> 01:01:01,720
- Vous êtes vraiment cons !
- Désolé. Au revoir.
903
01:01:01,825 --> 01:01:03,623
- Qu'est-il arrivé ?
- Patron !
904
01:01:03,727 --> 01:01:06,287
Tout le monde va bien ? Je suis contente.
905
01:01:06,429 --> 01:01:11,299
Je ne sais pas qui tu es,
mais merci beaucoup.
906
01:01:11,434 --> 01:01:14,301
Merci beaucoup. Merci.
907
01:01:17,374 --> 01:01:19,706
Patron ! C'est Bon.
908
01:01:20,777 --> 01:01:22,370
Tsunejiro !
909
01:01:26,850 --> 01:01:28,249
Ça fait longtemps.
910
01:01:31,421 --> 01:01:32,980
Je suis content que tu ailles bien.
911
01:01:34,090 --> 01:01:37,116
Tsunejiro. Qu'est-ce que ces habits ?
912
01:01:37,727 --> 01:01:40,196
Les gens reviennent toujours
à leur origine.
913
01:01:40,864 --> 01:01:42,161
Tu te moques de moi ?
914
01:01:42,299 --> 01:01:45,594
Tu es parti parce que tu n'aimais pas ça.
Maintenant, tu es vendeur de rue ?
915
01:01:45,602 --> 01:01:48,034
Je fais ce que je veux.
Pas besoin de ton accord !
916
01:01:48,071 --> 01:01:49,439
Que dis-tu ?
917
01:01:49,906 --> 01:01:52,375
Tu ne fais que dire ceci, cela.
918
01:01:53,243 --> 01:01:55,337
Tu parles trop.
919
01:01:55,478 --> 01:01:58,448
Idiot ! Comment osez-vous parler
ainsi à ta mère ?
920
01:01:59,482 --> 01:02:02,551
Je suis content que tu aies encore
l'énergie pour battre ces idiots.
921
01:02:02,552 --> 01:02:04,750
Prends soin de toi. Au revoir.
922
01:02:05,822 --> 01:02:07,221
Tsunejiro !
923
01:02:15,498 --> 01:02:16,863
Patron !
924
01:02:18,301 --> 01:02:19,462
Bon !
925
01:02:19,603 --> 01:02:20,832
Arrête !
926
01:02:36,019 --> 01:02:37,350
Tsunejiro !
927
01:02:40,957 --> 01:02:42,186
C'est toi.
928
01:02:43,593 --> 01:02:46,663
J'ai été surpris que tu sois devenue
membre du clan de ma mère.
929
01:02:46,696 --> 01:02:48,164
Où vas-tu maintenant ?
930
01:02:49,165 --> 01:02:51,065
Je vais continuer à voyager.
931
01:02:51,167 --> 01:02:53,226
Toujours ces répliques cool.
932
01:02:53,837 --> 01:02:55,737
Tu t'appelles Rika, n'est-ce pas ?
933
01:02:57,507 --> 01:03:00,067
Comment connais tu mon nom ?
934
01:03:00,176 --> 01:03:01,473
Ton Engagement écrit.
935
01:03:02,512 --> 01:03:05,948
Celui que tu as écrit en sortant.
936
01:03:07,617 --> 01:03:13,989
Tout d'abord, je m'engage à
ne plus rien faire de mal.
937
01:03:14,891 --> 01:03:17,986
J'ai écrit ça aussi.
938
01:03:19,963 --> 01:03:21,954
J'ai apprécié mon séjour à Kurihama.
939
01:03:22,732 --> 01:03:24,131
Je vois.
940
01:03:25,302 --> 01:03:26,827
Alors, c'était ça.
941
01:03:26,970 --> 01:03:29,769
J'étais un vrai gamin, si puéril.
942
01:03:30,907 --> 01:03:33,399
Rentrez à la maison.
943
01:03:34,077 --> 01:03:36,646
- Cette maison ?
- Le patron doit tellement te manquer.
944
01:03:37,013 --> 01:03:39,414
Elle a tellement attendu ton retour.
945
01:03:42,218 --> 01:03:44,380
J'ai compris. A plus tard.
946
01:03:45,588 --> 01:03:47,454
Tu n'as rien compris !
947
01:03:47,991 --> 01:03:50,926
Il s'agit de la relation
entre une mère et son fils.
948
01:03:51,561 --> 01:03:53,529
Je reviendrai tôt ou tard.
949
01:03:58,134 --> 01:03:59,693
Es-tu sérieux ?
950
01:03:59,803 --> 01:04:00,964
Je suis sérieux.
951
01:04:02,872 --> 01:04:03,896
Rika !
952
01:04:08,545 --> 01:04:09,671
Je te remercie.
953
01:04:43,012 --> 01:04:43,979
Hé !
954
01:04:44,447 --> 01:04:46,074
Désolé d'être en retard.
955
01:04:47,584 --> 01:04:49,313
Voilà. 1 000 000.
956
01:04:55,592 --> 01:04:58,323
Désolé pour le dérangement.
Je te rembourserai un jour.
957
01:04:58,461 --> 01:05:01,590
Ça va. J'ai quelque part
ou aller maintenant.
958
01:05:03,500 --> 01:05:04,567
Mitsuko !
959
01:05:05,201 --> 01:05:08,899
Ma mère m'a envoyé une lettre.
Elle nous attend.
960
01:05:09,005 --> 01:05:11,030
Elle a hâte de te rencontrer.
961
01:05:11,508 --> 01:05:12,976
Je veux y aller maintenant.
962
01:05:13,109 --> 01:05:15,874
Bien sûr, ça va lui faire une surprise.
963
01:05:16,679 --> 01:05:18,977
Bien, je serai de retour
après avoir remis l'argent.
964
01:05:20,950 --> 01:05:23,442
D'accord. Ne le perds pas.
Fais attention !
965
01:05:33,263 --> 01:05:36,392
Désolé de vous interrompre.
Voici l'argent que j'ai promis.
966
01:05:38,334 --> 01:05:40,029
Je pars maintenant.
967
01:05:41,037 --> 01:05:42,198
Hé !
968
01:05:44,207 --> 01:05:46,141
Qu'est ce que tu vas faire ?
969
01:05:46,276 --> 01:05:48,267
Je rentre dans ma ville natale.
970
01:05:48,411 --> 01:05:50,106
Attends...
971
01:05:51,080 --> 01:05:53,412
Tu emmènes Mitsuko avec toi ?
972
01:05:55,718 --> 01:06:00,486
Je t'ai dit que je te
laisserais partir,
973
01:06:00,511 --> 01:06:05,083
mais je n'ai pas dit que je
laisserais ta nana partir.
974
01:06:15,205 --> 01:06:17,230
Tu exagères.
975
01:06:17,373 --> 01:06:22,174
On ne peut pas acheter la liberté d'une
fille pour seulement 1.000.000.
976
01:06:24,581 --> 01:06:27,209
As-tu vraiment besoin de cette nana ?
977
01:06:27,750 --> 01:06:29,775
Je pourrais la laisser partir...
978
01:06:31,354 --> 01:06:34,813
Il n'y a qu'une seule exigence.
979
01:06:34,924 --> 01:06:36,221
Une exigence ?
980
01:06:39,662 --> 01:06:40,925
Tu dois tuer quelqu'un.
981
01:06:43,066 --> 01:06:46,036
Si tu le fais bien,
je laisserai partir ta nana .
982
01:06:46,135 --> 01:06:47,432
Qu'est-ce que t'en penses ?
983
01:06:51,541 --> 01:06:52,667
Hé !
984
01:06:52,775 --> 01:06:55,335
Vas-tu le faire ou non ?
Tu te décides ?
985
01:07:00,650 --> 01:07:01,845
J'arrive.
986
01:07:04,187 --> 01:07:07,817
Oui. Mon chéri. C'est bon ?
Tout s'est bien passé ?
987
01:07:08,491 --> 01:07:10,892
C'est super.
988
01:07:11,661 --> 01:07:14,790
Quoi ? Tu vas à Hokkaido aujourd'hui ?
989
01:07:14,898 --> 01:07:19,358
- Mais... - Tu n'as pas
besoin de faire vos valises.
990
01:07:19,469 --> 01:07:20,903
Rien que nous deux.
991
01:07:21,838 --> 01:07:22,837
C'est bon.
992
01:07:22,839 --> 01:07:24,603
4 heures à Ueno.
993
01:07:24,707 --> 01:07:25,833
D'accord ?
994
01:07:35,518 --> 01:07:37,816
Je sais que tu m'as aidé.
995
01:07:38,821 --> 01:07:43,452
Tant de bonnes personnes sont venues
pour aider jusqu'à la fin du festival.
996
01:07:44,060 --> 01:07:45,960
Tu dois être heureux là-bas.
997
01:07:49,098 --> 01:07:52,124
Et Tsunejiro est également
devenu marchand ambulant.
998
01:07:53,002 --> 01:07:55,130
Il te ressemble dans ta jeunesse.
999
01:07:56,539 --> 01:08:04,503
S'il revient à la maison, je viendrai ici
tous les jours et je t'en parlerai.
1000
01:08:15,858 --> 01:08:17,155
Qui êtes vous ?
1001
01:08:26,069 --> 01:08:27,537
Qu'est-ce que tu fais ?
1002
01:08:57,100 --> 01:08:59,865
J'ai apporté du saké et de la bière.
1003
01:09:01,304 --> 01:09:03,329
Nous avons tout ce qu'il faut.
1004
01:09:03,439 --> 01:09:05,430
Madame est en retard.
1005
01:09:05,541 --> 01:09:07,669
Mais oui, tu as raison.
1006
01:09:07,810 --> 01:09:09,778
Ok, je vais vérifier.
1007
01:09:42,245 --> 01:09:45,681
Le train arrive...
1008
01:09:45,815 --> 01:09:50,150
Le départ du train
est prévu pour 15h45.
1009
01:10:00,897 --> 01:10:02,661
C'est sale ! Qu'est-ce que tu fais ?
1010
01:10:02,799 --> 01:10:04,324
J'ai faim !
1011
01:10:04,467 --> 01:10:05,696
Elle va bientôt arriver.
1012
01:10:05,802 --> 01:10:08,533
Il y a des légumes frais.
1013
01:10:09,138 --> 01:10:11,368
Elle est vraiment en retard.
1014
01:10:12,709 --> 01:10:14,370
Elle est là !
1015
01:10:14,510 --> 01:10:15,909
Bienvenue !
1016
01:10:21,417 --> 01:10:22,816
Madame...
1017
01:10:24,687 --> 01:10:26,086
Madame !
1018
01:10:29,959 --> 01:10:31,358
Madame !
1019
01:10:32,895 --> 01:10:34,454
Madame !
1020
01:10:36,232 --> 01:10:43,298
Le départ du train
est prévu pour 16h40.
1021
01:10:51,013 --> 01:10:52,572
Ken !
1022
01:10:54,083 --> 01:10:55,608
Par ici !
1023
01:11:13,069 --> 01:11:15,663
Ken ! Ken !
1024
01:11:16,205 --> 01:11:17,900
Relève-toi !
1025
01:11:18,040 --> 01:11:19,474
Ken !
1026
01:11:19,575 --> 01:11:22,067
Ken ! Que s'est-il passé ?
1027
01:11:22,178 --> 01:11:23,805
Que s'est-il passé ?
1028
01:11:23,946 --> 01:11:25,175
Ken !
1029
01:11:25,848 --> 01:11:28,146
Je suis un idiot.
1030
01:11:29,652 --> 01:11:32,815
J'ai tué Gasetora.
1031
01:11:34,223 --> 01:11:37,955
Nous avons été trompés par Kuroe.
1032
01:11:39,629 --> 01:11:41,119
Kuroe ?
1033
01:11:45,168 --> 01:11:48,331
Ken !
1034
01:11:59,015 --> 01:12:00,141
Senmitsu !
1035
01:12:02,318 --> 01:12:03,410
Senmitsu !
1036
01:12:04,587 --> 01:12:05,782
Senmitsu !
1037
01:12:06,556 --> 01:12:07,751
Senmitsu !
1038
01:12:10,993 --> 01:12:13,462
Bon est devenu un véritable vendeur de rue.
1039
01:12:15,064 --> 01:12:22,198
Elle avait l'air si heureuse quand elle
a dit qu'il reviendrait dans la famille.
1040
01:12:23,372 --> 01:12:25,204
Patron !
1041
01:12:25,308 --> 01:12:28,039
Que suis-je censé dire à Bon ?
1042
01:12:35,418 --> 01:12:37,318
Merde !
1043
01:12:37,987 --> 01:12:42,117
Qui a pu lui faire cette chose terrible ?
1044
01:12:45,595 --> 01:12:48,223
Rika ! Rika !
1045
01:12:56,138 --> 01:12:57,503
Rika !
1046
01:13:00,142 --> 01:13:01,371
Mari ?
1047
01:13:03,679 --> 01:13:05,340
Qu'est-il arrivé ?
1048
01:13:13,089 --> 01:13:14,454
Senmitsu !
1049
01:13:14,590 --> 01:13:16,820
Qu'est-il arrivé ?
1050
01:13:26,302 --> 01:13:29,795
Le clan Kuroe a tué votre patron.
1051
01:13:34,176 --> 01:13:36,201
Rika !
1052
01:13:49,759 --> 01:13:51,557
Matsu.
1053
01:13:51,694 --> 01:13:53,594
Madame est morte.
Nous ne pouvons rien faire.
1054
01:13:53,696 --> 01:13:54,925
Idiot !
1055
01:13:55,064 --> 01:13:57,462
Tu ne peux pas comprendre
ce que je ressens !
1056
01:13:59,702 --> 01:14:01,261
Arrête de pleurer !
1057
01:14:02,805 --> 01:14:05,467
- Madame...
- Doucement, doucement...
1058
01:14:11,080 --> 01:14:12,707
Senmitsu.
1059
01:14:19,355 --> 01:14:20,447
Choko.
1060
01:15:06,002 --> 01:15:07,527
Senmitsu !
1061
01:15:14,143 --> 01:15:15,577
Je te remercie.
1062
01:15:48,511 --> 01:15:50,775
Rien n'a changé du tout.
1063
01:15:57,420 --> 01:15:58,683
Bon !
1064
01:15:58,688 --> 01:16:00,387
C'est quoi cette tête d'enterrement ?
1065
01:16:00,422 --> 01:16:01,480
Bon !
1066
01:16:01,957 --> 01:16:03,686
Tu es en retard !
1067
01:16:03,826 --> 01:16:05,157
Bon !
1068
01:16:05,261 --> 01:16:06,695
Madame est...
1069
01:16:28,818 --> 01:16:30,547
Qui diable a fait ça ?
1070
01:16:33,823 --> 01:16:35,484
Qui diable a fait ça ?
1071
01:17:58,073 --> 01:17:59,666
- Santé.
- Santé.
1072
01:17:59,808 --> 01:18:03,836
Je vois. Tu t'es occupé d'Oran ?
1073
01:18:03,946 --> 01:18:05,607
C'est super.
1074
01:18:05,714 --> 01:18:09,480
Bon débarras !
1075
01:18:16,158 --> 01:18:17,421
Qui êtes vous ?
1076
01:18:20,629 --> 01:18:22,859
Des filles !
1077
01:18:23,799 --> 01:18:27,531
Pourquoi êtes-vous ici ?
1078
01:18:27,670 --> 01:18:29,331
Tais toi !
1079
01:18:30,272 --> 01:18:32,773
Nous sommes un groupe d'élite
de jeunes délinquantes !
1080
01:18:34,476 --> 01:18:36,968
Putain, tu racontes quoi, salope ?
1081
01:19:34,236 --> 01:19:35,761
- Allez !
- Oui !
1082
01:19:50,019 --> 01:19:51,680
Hé ! Vite !
1083
01:19:54,023 --> 01:19:55,752
Je n'ai pas peur du tout !
1084
01:19:55,891 --> 01:19:57,052
Allons-y !
1085
01:20:19,448 --> 01:20:20,745
Aie !
1086
01:20:22,017 --> 01:20:23,712
Connard !
1087
01:20:46,642 --> 01:20:47,837
Choko !
1088
01:20:53,849 --> 01:20:54,907
Mari !
1089
01:21:19,975 --> 01:21:21,443
Qui es-tu ?
1090
01:21:23,779 --> 01:21:24,940
Kuroe !
1091
01:21:25,614 --> 01:21:26,911
C'est la vengeance !
1092
01:21:27,049 --> 01:21:28,710
Bienvenue ! A l'attaque !
1093
01:21:31,086 --> 01:21:32,485
Bâtard !
1094
01:21:47,035 --> 01:21:50,869
Tu es mort.
1095
01:22:02,151 --> 01:22:05,644
- Chéri ! Est-ce que ça va ?
- Ça fait mal.
1096
01:22:19,535 --> 01:22:20,625
Chienne !
1097
01:22:30,412 --> 01:22:31,811
Il m'a surpris !
1098
01:22:33,816 --> 01:22:35,306
Hé ! Porcinet !
1099
01:22:36,018 --> 01:22:39,682
- Tu es un mouchard!
- Qu'est-ce que tu viens de dire ? Salope !
1100
01:22:40,355 --> 01:22:42,153
Je vais te tuer de mes propres mains !
1101
01:23:00,042 --> 01:23:01,373
Chienne !
1102
01:23:07,850 --> 01:23:09,215
Bâtard !
1103
01:23:51,460 --> 01:23:53,087
Hé ! Suivez-moi !
1104
01:23:57,332 --> 01:23:58,424
Lâchez ça !
1105
01:23:59,501 --> 01:24:01,162
Je vous attendais.
1106
01:24:09,478 --> 01:24:11,469
- Tsune !
- Hé !
1107
01:24:14,650 --> 01:24:15,776
Bon !
1108
01:24:17,119 --> 01:24:18,416
Matsu !
1109
01:24:19,655 --> 01:24:21,851
Occupe-toi de tout en attendant.
1110
01:24:22,591 --> 01:24:23,922
Tsune !
1111
01:24:32,200 --> 01:24:34,567
Retrouvons-nous lors d'un festival,
un jour.
1112
01:24:59,061 --> 01:25:00,028
Tsune !
1113
01:25:10,339 --> 01:25:11,738
Tsune !
1114
01:25:16,378 --> 01:25:17,402
Rika !
1115
01:25:34,796 --> 01:25:36,560
Tsune !
1116
01:25:51,313 --> 01:25:57,082
Fin
82468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.