All language subtitles for Delinquent.Girl.Boss-Tokyo.Drifters.1970.DVDRip.XviD-CG.V.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,239 --> 00:00:14,080 Une production Toei 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,250 Organes génitaux féminins : À quoi ressemble un fœtus dans l'utérus 3 00:00:18,252 --> 00:00:21,017 Campagne anti-MST 4 00:00:21,154 --> 00:00:25,022 Comme je vous l'ai déjà expliqué... 5 00:00:25,158 --> 00:00:28,617 le corps féminin comprend des organes de formes diverses. 6 00:00:28,729 --> 00:00:31,699 Il a des tunnels et des forêts. 7 00:00:31,832 --> 00:00:35,132 Parmi eux, il y a aussi un genre de forêt unique. 8 00:00:35,636 --> 00:00:40,267 Ainsi, il est plus complexe et plus exigeant que le corps masculin... 9 00:00:40,374 --> 00:00:44,402 - Vous voulez dire mystérieux ? - Désolé pour le mot français. 10 00:00:44,511 --> 00:00:49,472 Il a des facettes mystérieuses... 11 00:00:51,418 --> 00:00:52,783 Celles qui se balancent... 12 00:00:53,954 --> 00:00:55,479 Médecin ! Veuillez vous concentrer. 13 00:00:58,325 --> 00:01:03,286 C'est une tâche difficile pour moi de cerner ce qu'il se passe dans votre corps. 14 00:01:03,864 --> 00:01:07,664 Nous allons examiner vos corps en profondeur. 15 00:01:08,135 --> 00:01:10,797 Avant cela, je voudrais vous demander quelque chose. 16 00:01:10,938 --> 00:01:15,034 Y a t-il quelqu'un qui n'a pas fait caca depuis plus de 3 jours ? 17 00:01:15,142 --> 00:01:18,334 Quelqu'un qui n'a pas encore eu ses premières règles ? 18 00:01:18,378 --> 00:01:21,641 Quelqu'un qui a brisé son hymen ? 19 00:01:22,249 --> 00:01:29,212 Si vous appartenez à l'une de ces catégories, venez donc me voir. 20 00:01:30,524 --> 00:01:36,588 Demandez Dr Takasagi au Centre national des MST pour réparer la route abîmée. 21 00:01:36,697 --> 00:01:38,563 Que voulez-vous dire par réparer la route ? 22 00:01:38,665 --> 00:01:42,301 - Notre corps n'est pas une route ! - Vous nous prenez pour des imbéciles ? 23 00:01:43,937 --> 00:01:53,403 Ensuite, vous pourrez avoir un mariage heureux au terme de l'école. 24 00:01:53,547 --> 00:01:55,174 C'est fini. 25 00:01:55,282 --> 00:02:00,220 Médecin ! Je veux un petit ami. 26 00:02:00,354 --> 00:02:03,153 Je veux avoir ton bébé. 27 00:02:03,290 --> 00:02:08,490 Comme vous le souhaitez ! Mais le bébé sortira comme... 28 00:02:08,629 --> 00:02:11,098 Médecin ! C'est terminé ! 29 00:02:11,131 --> 00:02:14,162 Cette école est différente des autres. Il n'y a pas de vierges ici ! 30 00:02:14,201 --> 00:02:17,330 Comment est-ce devenu ainsi ? Je suis jaloux ! 31 00:02:17,371 --> 00:02:18,861 Je crois que je redeviens fou. 32 00:02:19,006 --> 00:02:21,941 Je suis encore distrait. 33 00:02:22,476 --> 00:02:24,205 Bon. Prochaine,Mari ! 34 00:02:24,344 --> 00:02:26,779 Tu es donc Mari. Assieds-toi. 35 00:02:26,913 --> 00:02:30,372 Assieds-toi. 36 00:02:30,517 --> 00:02:33,043 Quoi ? Tu n'enlèves pas ça ? 37 00:02:33,153 --> 00:02:36,589 Enlève-la ! Sinon, je ne peux pas le faire correctement. 38 00:02:36,723 --> 00:02:37,747 Non ! 39 00:02:37,891 --> 00:02:40,724 Non ? Je dois faire mon travail ici. 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,158 Enlève-la, s'il te plaît. 41 00:02:42,262 --> 00:02:43,388 - Hé ! - Oui. 42 00:02:43,497 --> 00:02:45,329 Il ne peut pas vous examiner comme ça. 43 00:02:45,465 --> 00:02:46,523 Non ! 44 00:02:46,667 --> 00:02:49,432 Elle va l'enlever maintenant. Enlevez-la ! 45 00:02:49,569 --> 00:02:52,095 - Enlève-la. - Non ! Non ! Non ! 46 00:02:54,408 --> 00:02:56,240 - Enlève-la. - Non ! 47 00:02:56,376 --> 00:02:57,571 Arrêtez ça ! 48 00:02:58,045 --> 00:02:59,410 Laissez-la partir ! 49 00:02:59,513 --> 00:03:02,278 - Tu ne l'enlèves pas ? - Que faites-vous ? 50 00:03:02,382 --> 00:03:03,381 Qui êtes vous ? 51 00:03:03,383 --> 00:03:07,181 Vous êtes censées entrer et montrer vos seins quand l'infirmière vous appelle. 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,384 Ridicule ! Tu t'amuses à tripoter des filles ? 53 00:03:11,124 --> 00:03:13,388 Vous êtes trop tactile, monsieur ! 54 00:03:13,527 --> 00:03:17,020 - Quoi ? Monsieur ? Je suis médecin ! - Arrêtez vos conneries ! 55 00:03:17,164 --> 00:03:21,961 Si une fille ne veut pas se déshabiller, elle est enceinte, a ses règles ou une MST? 56 00:03:22,002 --> 00:03:24,130 Docteur, faites votre travail correctement ! 57 00:03:24,171 --> 00:03:26,572 Elle a raison ! 58 00:03:26,707 --> 00:03:28,607 Pourquoi ne te déshabilles-tu pas ? 59 00:03:28,742 --> 00:03:30,870 - Ma poitrine n'est pas musclée. - Ça ira ! 60 00:03:31,011 --> 00:03:34,379 J'ai entendu dire que la nudité masculine est à la mode. 61 00:03:44,357 --> 00:03:46,951 Attendez ! Arrêtez ! 62 00:03:47,828 --> 00:03:53,460 Que faites-vous ? Épargnez-moi ! Je vous en prie ! 63 00:03:53,600 --> 00:03:59,130 Laissez-moi au moins mon slip ! S'il vous plaît ! Je vous en supplie ! 64 00:03:59,272 --> 00:04:00,339 Bureau principal 65 00:04:00,373 --> 00:04:01,670 Non ! Non ! 66 00:04:01,775 --> 00:04:04,910 Notre école est très stricte quant à l'autorisation des visites. 67 00:04:04,945 --> 00:04:06,140 C'est impensable. 68 00:04:06,179 --> 00:04:07,544 Principal ! 69 00:04:08,348 --> 00:04:10,942 - Mari est enceinte. - Enceinte ? 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,313 Oui. 71 00:04:12,452 --> 00:04:15,422 On ne demande pas sans raison valable. 72 00:04:15,522 --> 00:04:18,014 Qu'allez-vous faire lorsque vous le verrez ? 73 00:04:18,125 --> 00:04:21,254 Pour les filles comme nous, la grossesse est très importante ! 74 00:04:22,095 --> 00:04:25,463 Elle veut donc voir son petit ami. 75 00:04:25,599 --> 00:04:28,899 Elle veut savoir si elle doit donner naissance à son bébé. 76 00:04:29,002 --> 00:04:30,993 - C'est bien ça, Mari ? - Oui. 77 00:04:31,471 --> 00:04:36,534 Comme vous le savez déjà, pour les visites il faut l'autorisation des parents. 78 00:04:36,676 --> 00:04:39,907 Il n'y a pas le temps d'attendre ! 79 00:04:40,781 --> 00:04:42,340 Les règles sont les règles ! 80 00:04:42,482 --> 00:04:45,213 Monsieur ! Je veux voir Tomi ! 81 00:04:45,318 --> 00:04:47,719 Pour lui parler du bébé... 82 00:04:49,689 --> 00:04:52,420 Votre grossesse tombe mal. 83 00:04:52,526 --> 00:04:54,551 Parlez-en avec le médecin de l'école. 84 00:04:54,661 --> 00:04:56,220 Tout ira bien. 85 00:04:56,363 --> 00:04:57,660 M. le Principal ! 86 00:04:57,764 --> 00:05:00,529 - Vous ne l'autorisez pas ? - Je crains que non. 87 00:05:01,134 --> 00:05:04,297 - Jamais ? - Jamais ! 88 00:05:31,331 --> 00:05:32,298 Mari... 89 00:05:32,933 --> 00:05:34,401 Assez ! 90 00:05:34,835 --> 00:05:36,394 Ça suffit ! 91 00:05:41,374 --> 00:05:43,206 Je vais me faire avorter. 92 00:05:43,710 --> 00:05:45,337 Je m'en fiche ! 93 00:05:45,445 --> 00:05:50,042 - Je m'en fiche ! - Arrête ça ! 94 00:06:06,299 --> 00:06:07,391 Les filles ! 95 00:06:09,102 --> 00:06:11,730 Vous voulez que son rêve se réalise ? 96 00:06:11,838 --> 00:06:14,933 Vous voulez l'aider à revoir son petit ami, n'est-ce pas ? 97 00:06:16,643 --> 00:06:18,042 D'accord... 98 00:06:19,246 --> 00:06:21,374 Il n'y a pas d'autre choix. 99 00:06:24,217 --> 00:06:25,378 Rika ! 100 00:06:25,518 --> 00:06:27,316 Est-ce qu'on va faire... ça ? 101 00:06:29,189 --> 00:06:30,623 Non ! 102 00:06:31,458 --> 00:06:32,857 Pourquoi pas ? 103 00:06:33,793 --> 00:06:35,955 Tu vas bientôt être libérée. 104 00:06:36,096 --> 00:06:38,428 - Si tu fais ça maintenant... - Et alors ? 105 00:06:38,531 --> 00:06:42,798 Allez-vous la laisser perdre son bébé ? Si j'étais elle, je flipperais. 106 00:06:43,637 --> 00:06:48,199 Si on est ses amis, on doit l'aider à retrouver son petit ami ! 107 00:06:49,376 --> 00:06:50,969 Pas vrai, les filles ? 108 00:07:08,295 --> 00:07:09,524 D'accord Rika. 109 00:07:18,972 --> 00:07:20,440 Bain public 110 00:07:33,687 --> 00:07:35,485 Tiens ! 111 00:07:37,290 --> 00:07:38,724 Met ça ! 112 00:07:43,630 --> 00:07:45,630 - Sois prudente, d'accord ? - D'accord. 113 00:07:45,665 --> 00:07:48,532 Demande à un éboueur sur la route de t'emmener. 114 00:07:48,535 --> 00:07:51,705 Ils ont l'air dur à l'extérieur mais ils sont gentils à l'intérieur. 115 00:07:51,705 --> 00:07:55,073 Je pense qu'ils t'emmèneront à Tokyo. 116 00:08:00,447 --> 00:08:02,245 - Prête ? - Oui. 117 00:08:02,782 --> 00:08:04,409 Elle est prête ! 118 00:08:04,551 --> 00:08:06,246 Ok ! 119 00:08:06,386 --> 00:08:08,184 Les filles ! Prêtes ? 120 00:08:08,321 --> 00:08:09,811 Ouais ! 121 00:08:10,490 --> 00:08:14,017 L'eau est bonne aujourd'hui. 122 00:08:14,127 --> 00:08:23,093 Nous ne sommes pas des frères et sœurs issus des mêmes parents. 123 00:08:23,236 --> 00:08:35,274 Nous sommes des frères et sœurs jurés avec des liens encore plus forts. 124 00:08:35,382 --> 00:09:00,197 Même si cette coupe est petite, je parie ma vie sur cette coupe de boisson. 125 00:09:12,819 --> 00:09:15,015 Salope ! 126 00:09:15,155 --> 00:09:17,385 Que faites-vous ? Lâchez-moi ! 127 00:09:17,524 --> 00:09:19,253 - Salope ! - Lâchez-moi ! 128 00:09:19,392 --> 00:09:21,121 Lâchez-moi ! 129 00:09:23,797 --> 00:09:25,196 Lâchez-moi ! 130 00:09:25,331 --> 00:09:26,821 Arrêtez ! 131 00:09:26,966 --> 00:09:28,400 Arrêtez ! 132 00:09:32,672 --> 00:09:36,700 Prêtes ? Un deux trois ! 133 00:09:40,513 --> 00:09:42,481 - On les a ! - Allons-y ! 134 00:09:42,615 --> 00:09:45,141 - Les filles ! C'est parti ! - Oui ! 135 00:09:51,357 --> 00:10:01,131 Delinquent Girl Boss: Tokyo Drifters 136 00:10:02,202 --> 00:10:05,263 Script: Kineo Yoshimine Scénario: Norio Miyashita & Kazuhiko Yamaguchi 137 00:10:05,371 --> 00:10:09,774 Directeur de la photographie: Yoshio Nakajima Enregistrement audio: Masuhiro Hirokami Éclairage: Hideo Motomochi Directeur artistique: Hiroshi Fujita 138 00:10:09,876 --> 00:10:14,177 Monteur: Yoshiki Nagasawa Assistant réalisateur: Hidehiro Fukamachi Producteur: Kenji Takamura 139 00:10:14,314 --> 00:10:18,148 Photographe de plateau: Yoshio Fujii 140 00:10:18,251 --> 00:10:22,119 Musique: Toshiaki Tsushima 141 00:10:28,128 --> 00:10:29,960 Avec: 142 00:10:36,136 --> 00:10:39,470 Reiko Oshida 143 00:10:45,979 --> 00:10:49,779 Masumi Tachibana / Mieko Tsudoi Yukie Kagawa 144 00:10:55,255 --> 00:10:59,488 Toshiaki Minami / Akira Hitomi Kichijiro Ueda / Toru Yuri 145 00:11:01,628 --> 00:11:05,223 Trio Skyline / Koji Fujiyama Rieko Maruyama / Harumi Roppongi Shunichi Okita 146 00:11:14,607 --> 00:11:19,101 Zenji Yamada / Seiya Sato / Nenji Kobayashi Akira Kuji / Toshiyuki Tsuchiyama 147 00:11:22,315 --> 00:11:27,412 Emiko Shiraishi / Fumie Sho Harumi Kojima / Ryo Suga 148 00:11:31,257 --> 00:11:36,627 Akiko Suzuki / Akiko Oda Toshimi Hori 149 00:11:37,664 --> 00:11:41,328 Chikako Miyagi / Tonpei Hidari Koji Nanbara 150 00:11:48,074 --> 00:11:51,374 Tsunehiko Watase 151 00:11:53,980 --> 00:11:56,950 École de filles d'Akagi 152 00:11:57,050 --> 00:12:00,953 Réalisé par Kazuhiko Yamaguchi 153 00:12:08,461 --> 00:12:11,920 Un an plus tard 154 00:12:37,090 --> 00:12:38,658 Qu'est-ce que c'est que ça ? 155 00:12:39,559 --> 00:12:42,654 On ne fabrique pas de la camelote. 156 00:12:43,263 --> 00:12:45,288 On ne peut pas vendre ça ! 157 00:12:45,798 --> 00:12:46,959 Désolée. 158 00:12:47,567 --> 00:12:49,399 Des excuses ne suffiront pas. 159 00:12:50,436 --> 00:12:54,167 M. Sakamoto, votre tuteur, m'a supplié de vous accepter ici, 160 00:12:54,192 --> 00:12:56,331 alors je me suis montré généreux. 161 00:12:57,343 --> 00:13:01,576 Mais vous devez être plus productive si vous voulez rester ici. 162 00:13:02,248 --> 00:13:05,115 S'il vous plaît, laissez-moi encore une chance. 163 00:13:05,251 --> 00:13:07,276 Je ne vous décevrai pas cette fois ! 164 00:13:12,992 --> 00:13:14,118 D'accord. 165 00:13:14,260 --> 00:13:16,558 Si vous le dites, je vais y réfléchir. 166 00:13:16,663 --> 00:13:18,153 Vraiment ? 167 00:13:21,401 --> 00:13:29,331 Parlons de cela autour d'un barbecue ce soir, dans un endroit plus tranquille ? 168 00:13:29,475 --> 00:13:31,170 Non ! 169 00:13:31,678 --> 00:13:34,306 Très bien. 170 00:13:34,447 --> 00:13:36,074 Si vous le prenez comme ça. 171 00:13:36,215 --> 00:13:38,343 Ce n'est pas un organisme de bienfaisance. 172 00:13:38,484 --> 00:13:40,111 Ne revenez pas demain. 173 00:13:40,253 --> 00:13:43,382 Aucun problème. Ce n'est pas la main d’œuvre qui manque. Ouste ! 174 00:13:47,527 --> 00:13:48,892 Est-ce que je suis virée ? 175 00:13:49,595 --> 00:13:51,256 Je suis un cas désespéré. 176 00:14:13,019 --> 00:14:19,755 Cérémonie traditionnelle du festival d'automne 177 00:14:37,643 --> 00:14:39,839 - Combien ça coûte ? - 50 yens. 178 00:14:39,979 --> 00:14:41,208 Merci. 179 00:14:51,391 --> 00:14:55,432 Les moines de Nikko Toshogu ont dit que les femmes qui se 180 00:14:55,457 --> 00:14:59,288 plaignent toujours ne sont pas des femmes convenables. 181 00:15:00,032 --> 00:15:03,591 Komachi Anadachi, une personne bien connue, est décédée à cause de cela. 182 00:15:03,636 --> 00:15:06,128 Il faut s'occuper de son fils et de sa femme. 183 00:15:06,272 --> 00:15:09,134 Et parfois, les choses tournent mal. Il n'y a pas de solution. 184 00:15:09,141 --> 00:15:11,833 Les maris ont toujours beaucoup de choses à se soucier. 185 00:15:13,012 --> 00:15:15,080 Il n'y a pas de corbeaux dans le ciel. 186 00:15:15,448 --> 00:15:17,143 Il est juste rempli de fumée. 187 00:15:17,683 --> 00:15:20,709 De toute façon, la neige blanche ne tombera pas aujourd'hui. 188 00:15:20,820 --> 00:15:22,982 Fumée dans le ciel et boue dans la mer. 189 00:15:23,089 --> 00:15:27,424 Le dieu de la nature sera très surpris. 190 00:15:29,429 --> 00:15:31,124 Il n'y a pas de quoi rire ! 191 00:15:31,697 --> 00:15:34,132 Vous vivez à côté des bombes. 192 00:15:34,267 --> 00:15:36,235 Mais personne ne vous sauvera. 193 00:15:36,769 --> 00:15:38,430 Qu'allez-vous faire ? 194 00:15:38,905 --> 00:15:40,373 Qu'allez-vous faire ? 195 00:15:41,541 --> 00:15:45,444 Notre pays a une chose pratique appelée la loi. 196 00:15:46,312 --> 00:15:52,308 Ce livre intitulé "Les références juridiques" vous sauvera. 197 00:15:53,252 --> 00:15:57,746 Il inclut un porte-bonheur du mont Narita. 198 00:15:57,857 --> 00:16:01,510 En général, on ne trouve ce genre de livre que dans les librairies 199 00:16:01,535 --> 00:16:03,115 gérées par le gouvernement. 200 00:16:03,229 --> 00:16:06,718 Mais je trouve que la population est dans une situation dangereuse, 201 00:16:06,743 --> 00:16:09,556 je veux donc sauver les gens. 202 00:16:09,669 --> 00:16:11,637 Vous comprenez ? 203 00:16:11,771 --> 00:16:14,103 Mais... une chose ! 204 00:16:14,240 --> 00:16:16,538 Vous devrez l'acheter avec votre argent. 205 00:16:16,642 --> 00:16:20,135 Voler l'argent des gens dans la foule, c'est mal ! 206 00:16:22,014 --> 00:16:23,504 Écoutez tous ! 207 00:16:23,649 --> 00:16:25,777 C'est tout ce que j'ai ! 208 00:16:26,252 --> 00:16:28,949 Un livre pour le prix modique de 300 yens. 209 00:16:41,200 --> 00:16:42,929 Hé ! Attends un peu ! 210 00:16:45,304 --> 00:16:47,739 - Donne le moi ! - Quoi ? 211 00:16:47,840 --> 00:16:49,638 Je t'ai vu ! 212 00:16:49,742 --> 00:16:51,335 Quoi ? 213 00:16:52,345 --> 00:16:54,643 Si tu le rends maintenant, je te laisserai partir. 214 00:16:54,780 --> 00:16:55,975 Donne le moi. 215 00:16:56,449 --> 00:17:01,046 Je me fiche de toi, mais je ne vais pas te laisser voler l'argent de mes clients. 216 00:17:01,187 --> 00:17:04,157 Ok. Tu es stressé. 217 00:17:10,196 --> 00:17:11,686 Qu'est-ce que c'est ? 218 00:17:13,065 --> 00:17:15,124 Engagement écrit 219 00:17:26,979 --> 00:17:28,538 - Mademoiselle ! - Hein ? 220 00:17:28,681 --> 00:17:29,773 Tenez ! 221 00:17:31,884 --> 00:17:34,046 Vous l'avez volé ? Salaud ! 222 00:17:38,024 --> 00:17:40,220 Vous étiez distraite, et donc il l'a pris. 223 00:17:40,359 --> 00:17:41,554 Ce n'est pas vos affaires. 224 00:17:41,694 --> 00:17:44,056 Je suis si gentil de me soucier d'une fille comme toi. 225 00:17:44,096 --> 00:17:45,586 Quoi ? 226 00:17:45,631 --> 00:17:47,392 Mais je suis un homme occupé. 227 00:17:47,400 --> 00:17:49,835 Je n'ai pas le temps de m'occuper d'un enfant. 228 00:17:49,969 --> 00:17:51,528 Fais attention la prochaine fois. 229 00:17:52,772 --> 00:17:54,069 Hé ! 230 00:17:55,975 --> 00:17:58,444 Je veux te donner ça. 231 00:17:59,845 --> 00:18:01,006 Qu'est-ce que c'est ? 232 00:18:02,014 --> 00:18:03,675 Une preuve de ma gratitude. 233 00:18:04,250 --> 00:18:05,308 À plus ! 234 00:18:41,988 --> 00:18:44,013 Hé ! Mademoiselle ! Excusez-moi ! 235 00:18:44,156 --> 00:18:45,282 Quoi ? 236 00:18:49,729 --> 00:18:51,128 C'est pour quoi ? 237 00:18:51,831 --> 00:18:53,265 Cherchez-vous un emploi ? 238 00:18:53,399 --> 00:18:55,390 - Peut-être ? - C'est parfait ! 239 00:18:55,401 --> 00:18:57,865 J'ai un travail parfait pour vous ! Ça vous intéresse ? 240 00:18:57,870 --> 00:18:59,970 - Êtes-vous sérieux, monsieur ? - Je suis sérieux. 241 00:19:00,005 --> 00:19:03,441 - C'est de la vente promotionnelle. - Vente promotionnelle ? 242 00:19:03,476 --> 00:19:08,175 C'est comme vendre quelque chose au grand magasin. 243 00:19:08,280 --> 00:19:11,045 - C'est super. C'est d'accord. - Je le savais. 244 00:19:11,784 --> 00:19:15,550 Vous êtes une fille sympa. De ce côté. 245 00:19:15,688 --> 00:19:17,087 Entrez. 246 00:19:17,924 --> 00:19:20,415 Association nationale des vendeurs de rue Gasetora 247 00:19:20,459 --> 00:19:21,551 C'est ici. 248 00:19:22,662 --> 00:19:24,152 Qu'est-ce qu'il y a ? 249 00:19:26,365 --> 00:19:29,699 Sacré bâtiment. 250 00:19:32,071 --> 00:19:34,301 Madame ! J'ai une invitée ! 251 00:19:34,407 --> 00:19:36,375 - Madame ? - En effet. 252 00:19:36,509 --> 00:19:38,603 La patronne de notre organisation. 253 00:19:38,744 --> 00:19:40,178 Entrez. 254 00:19:44,984 --> 00:19:49,888 Quel plaisir... Ravie de vous rencontrer. 255 00:19:52,425 --> 00:19:54,018 Ravie de vous rencontrer. 256 00:19:55,995 --> 00:19:58,157 Hé! Apporte-moi la blouse. 257 00:20:10,343 --> 00:20:11,772 Ravie de vous rencontrer aussi. 258 00:20:11,811 --> 00:20:13,973 Veuillez vous lever d'abord, madame. 259 00:20:14,080 --> 00:20:18,313 Je ne peux pas. Vous êtes mon invitée. S'il vous plaît, retirez-vous d'abord. 260 00:20:18,451 --> 00:20:19,919 - Vous d'abord. - Vous d'abord. 261 00:20:20,052 --> 00:20:25,183 D'accord. Pas le choix alors. Je vais me retirer en premier. 262 00:20:25,291 --> 00:20:27,692 Merci pour votre réponse si rapide. 263 00:20:27,827 --> 00:20:35,325 Je suis Gaseranko, la 5ème génération du clan Gasetora dans l'est du Japon. 264 00:20:35,434 --> 00:20:38,096 Notre clan a 114 ans d'histoire. 265 00:20:38,204 --> 00:20:41,225 Chuji Kunisada, le guerrier légendaire qui faisait même 266 00:20:41,250 --> 00:20:44,300 cesser les pleurs des bébés par crainte a établi le clan. 267 00:20:44,310 --> 00:20:49,461 Tout au long de notre longue histoire parsemée de péripéties, avec ses nombreux 268 00:20:49,486 --> 00:20:55,075 hauts et bas, ses victoires et ses échecs, ses luttes et ses humiliations... 269 00:20:55,187 --> 00:21:09,193 nous avons poursuivi nos activités (blabla)... jusqu'à aujourd'hui. 270 00:21:10,636 --> 00:21:15,870 Je voudrais exprimer ma gratitude pour votre merveilleux discours. 271 00:21:16,375 --> 00:21:19,106 Je suis Rika Kageyama. 272 00:21:19,211 --> 00:21:24,479 Je suis née et j'ai grandi à Minato Yokohama, sans patron ni subalterne. 273 00:21:24,583 --> 00:21:28,213 Les gens m'appellent Rika l'incroyable. 274 00:21:28,788 --> 00:21:33,885 Enchantée de vous rencontrer. 275 00:21:35,528 --> 00:21:39,556 Je suis étonnée. Qu'en penses-tu ? 276 00:21:40,032 --> 00:21:42,985 Je ne pensais pas qu'il y avait de jeunes filles capables de 277 00:21:43,010 --> 00:21:46,061 faire une salutation formelle de nos jours. Impressionnant ! 278 00:21:46,639 --> 00:21:48,767 Où as-tu appris cela ? 279 00:21:49,508 --> 00:21:51,101 - Dans une école. - Dans une école ? 280 00:21:51,243 --> 00:21:54,144 L'école de filles Akagi. 281 00:21:54,280 --> 00:21:56,214 Akagi ? 282 00:21:56,348 --> 00:21:58,942 Tu viens d'Akagi ? 283 00:21:59,084 --> 00:22:01,610 C'est intéressant. 284 00:22:01,754 --> 00:22:05,588 Je suis diplômée de cette école. C'était pendant la période Taisho. 285 00:22:05,724 --> 00:22:07,749 Vous aussi ? 286 00:22:07,860 --> 00:22:09,726 Mais oui. 287 00:22:09,862 --> 00:22:14,493 Quand j'étais jeune, on l'appelait l'école impériale des filles d'Akagi. 288 00:22:14,633 --> 00:22:17,762 Impériale... 289 00:22:18,337 --> 00:22:21,398 C'est vrai. C'était il y a si longtemps. 290 00:22:21,941 --> 00:22:24,933 J'ai ressenti une sorte de familiarité en te voyant. 291 00:22:25,077 --> 00:22:27,102 C'est ma cadette. 292 00:22:27,246 --> 00:22:30,944 C'est vrai. J'ai de bons yeux. 293 00:22:32,852 --> 00:22:34,445 Monsieur ! 294 00:22:34,587 --> 00:22:38,285 Je suis membre du clan Gasetora. 295 00:22:38,390 --> 00:22:42,850 Matsutaro Sugai alias Singer Matsu. 296 00:22:42,962 --> 00:22:44,054 Ravi de vous rencontrer. 297 00:22:44,163 --> 00:22:46,222 Arrêtez de japper une seconde ! 298 00:22:46,265 --> 00:22:48,797 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 299 00:22:48,801 --> 00:22:50,462 Vous êtes des marchands ambulants. 300 00:22:50,569 --> 00:22:54,301 Vous avez dit que je pourrais vendre des choses dans un grand magasin. 301 00:22:54,440 --> 00:22:56,238 Rika ! 302 00:22:56,342 --> 00:22:58,470 Je n'aime pas ce que tu viens de dire. 303 00:22:58,611 --> 00:23:00,943 C'est vrai, nous vendons dans la rue. 304 00:23:01,080 --> 00:23:05,574 Les grands magasins vendent aussi des articles. 305 00:23:05,684 --> 00:23:09,314 Nous sommes tous des vendeurs. 306 00:23:09,421 --> 00:23:10,582 Ai-je tort ? 307 00:23:10,689 --> 00:23:12,657 Mais quelque chose est différent. 308 00:23:13,525 --> 00:23:14,583 Rika ! 309 00:23:15,427 --> 00:23:16,485 S'il te plaît ! 310 00:23:16,962 --> 00:23:22,423 Nous n'avons que deux membres dans ce clan. 311 00:23:22,968 --> 00:23:26,165 Sauve notre clan, s'il te plaît. 312 00:23:26,305 --> 00:23:30,603 Tu n'es pas obligée de travailler ici pour toujours. Allez, jusqu'au festival. 313 00:23:30,643 --> 00:23:34,204 Ensuite, tu pourras trouver un emploi ailleurs. 314 00:23:34,680 --> 00:23:35,943 S'il te plaît ! 315 00:23:36,649 --> 00:23:38,310 De grâce, s'il te plaît ! 316 00:23:50,696 --> 00:23:53,563 Oui, c'est prêt. 100 yens. 317 00:23:54,366 --> 00:23:56,061 Allez, au revoir. 318 00:23:58,570 --> 00:24:00,595 Hé! Ça brûle ! 319 00:24:00,739 --> 00:24:03,340 Il faut être attentif jusqu'à ce que un côté soit prêt. 320 00:24:03,375 --> 00:24:04,570 Compris. 321 00:24:05,911 --> 00:24:06,901 Hé ! 322 00:24:07,546 --> 00:24:08,672 Le patron ! 323 00:24:09,214 --> 00:24:12,548 - Merci pour votre ténacité. - Ce n'est rien. 324 00:24:12,651 --> 00:24:14,176 - Et les affaires ? - Ça va. 325 00:24:14,920 --> 00:24:18,015 Madame ? Où allez-vous ? 326 00:24:18,524 --> 00:24:21,755 Je vais à une réunion de clan dans un restaurant. 327 00:24:21,894 --> 00:24:24,920 C'est ennuyeux, mais je dois y assister. 328 00:24:27,099 --> 00:24:28,396 Madame ! 329 00:24:29,435 --> 00:24:33,030 Au fait, Rika, il y a beaucoup de sales types ici. 330 00:24:33,172 --> 00:24:34,435 Ne suis pas les étrangers. 331 00:24:34,540 --> 00:24:36,574 Y a-t-il un endroit où il n'y en a pas ? 332 00:24:36,575 --> 00:24:40,011 Tu es naïve. Les gars sont tous des loups ! 333 00:24:40,145 --> 00:24:41,974 - Loups ? - Tu dois te méfier d'eux. 334 00:24:41,981 --> 00:24:43,312 Elle a raison. 335 00:24:43,449 --> 00:24:45,975 Bien sûr, notre dégarni est différent. 336 00:24:46,852 --> 00:24:49,344 - Ok. À plus tard. - À plus tard. 337 00:24:49,488 --> 00:24:50,956 Pourquoi avoir pris ça ? 338 00:24:51,090 --> 00:24:53,616 Où va-t-elle ? Pourquoi est-elle si excitée ? 339 00:24:53,759 --> 00:24:58,629 Club d'escorte masculine Les beaux mecs 340 00:25:58,557 --> 00:26:00,252 Merci d'avoir attendu. 341 00:26:00,359 --> 00:26:05,695 - Jimmy, où étais-tu ? - Désolé d'être en retard. 342 00:26:05,798 --> 00:26:10,235 Je ne te trompe pas. Je devais faire pipi, c'est tout. 343 00:26:10,369 --> 00:26:14,670 Tu as une nouvelle bague. Donne la moi s'il te plaît. 344 00:26:18,477 --> 00:26:20,036 Mademoiselle, bienvenue. 345 00:26:20,179 --> 00:26:21,647 - Où est Jimmy ? - Jimmy ? 346 00:26:22,247 --> 00:26:25,808 - Mme Ranko ! - Jimmy ! 347 00:26:26,652 --> 00:26:30,088 - Je voulais te voir. - Je me suis inquiété. 348 00:26:30,222 --> 00:26:33,556 Désolée. Je n'ai pas pu sortir à cause des clients. 349 00:26:33,692 --> 00:26:36,161 Viens ici ! 350 00:26:36,295 --> 00:26:40,630 Tu es populaire. Sors avec moi. 351 00:26:40,766 --> 00:26:43,258 Je vais m'occuper de la poule : Attends là-bas un instant. 352 00:26:43,368 --> 00:26:46,099 - Attendre ? Je ne veux pas. - Tu fais encore des gamineries ? 353 00:26:46,238 --> 00:26:48,798 - Non. Non. - Je ne peux pas m'en empêcher. Viens là. 354 00:26:48,941 --> 00:26:53,139 Mlle... Attends ici un instant. 355 00:26:53,245 --> 00:26:55,077 Garçon ? Occupez-vous d'elle. 356 00:26:55,180 --> 00:26:56,978 Non, je ne veux que toi. 357 00:26:57,082 --> 00:27:00,575 Vos paroles me rendent triste. 358 00:27:00,719 --> 00:27:02,780 Jimmy, tu vas passer du temps avec moi ce soir ? 359 00:27:02,821 --> 00:27:04,146 Bien sur que oui. 360 00:27:04,189 --> 00:27:05,953 Très bientôt, d'accord ? 361 00:27:06,091 --> 00:27:08,253 Faisons une petite promesse. 362 00:27:08,393 --> 00:27:12,261 Faisons une petite promesse... 363 00:27:18,370 --> 00:27:22,364 Comme c'est ennuyeux ! Je n'aime pas ce genre d'endroit. 364 00:27:22,508 --> 00:27:28,379 Jimmy ! J'ai tant attendu ce jour. 365 00:27:29,781 --> 00:27:33,149 Buvons quelque chose. Oh, c'est un aphrodisiaque. 366 00:27:33,285 --> 00:27:37,381 Hé, Jimmy ! Laisse-moi le boire. Laisse-moi le boire ! 367 00:27:41,693 --> 00:27:43,718 Jimmy ! 368 00:27:43,862 --> 00:27:48,265 Enfin, je peux faire ce que je veux. 369 00:27:48,367 --> 00:27:51,803 Tu as un si beau corps. 370 00:27:51,904 --> 00:27:53,668 Tu me chatouilles. 371 00:28:00,212 --> 00:28:02,772 Comme c'est bizarre ! Il y a un miroir ici. 372 00:28:02,881 --> 00:28:06,408 Ne fais pas l'innocent. 373 00:28:06,552 --> 00:28:08,850 Où vas-tu ? 374 00:28:08,987 --> 00:28:10,250 J'ai peur. 375 00:28:10,355 --> 00:28:13,017 Tu es vraiment un novice. 376 00:28:14,826 --> 00:28:17,454 Jimmy ! 377 00:28:17,596 --> 00:28:21,089 Quel est le problème ? 378 00:28:21,200 --> 00:28:25,137 Jimmy ! Je vais te faire un massage. 379 00:28:25,237 --> 00:28:28,207 Vite ! Vite ! 380 00:28:41,587 --> 00:28:43,077 Qui êtes vous ? 381 00:28:45,724 --> 00:28:47,192 Qui suis je ? 382 00:28:48,193 --> 00:28:49,592 Mademoiselle ! 383 00:28:49,728 --> 00:28:51,822 Que fais-tu avec mon homme ? 384 00:28:51,930 --> 00:28:56,299 Votre homme ? Jimmy ! Que se passe-t-il ? 385 00:28:56,401 --> 00:29:00,304 Que se passe-t-il ? En fait... 386 00:29:00,439 --> 00:29:02,237 En fait ? 387 00:29:02,341 --> 00:29:05,971 Vous essayez de me faire chanter ? 388 00:29:06,111 --> 00:29:07,806 Comment oses-tu ! 389 00:29:09,248 --> 00:29:13,276 Tu allais coucher avec lui ? 390 00:29:13,418 --> 00:29:15,250 Intéressant ! 391 00:29:15,387 --> 00:29:17,253 C'est une tentative d'extorsion ? 392 00:29:17,756 --> 00:29:19,485 Hé ! Mademoiselle ! 393 00:29:19,591 --> 00:29:22,720 Il faut arrêter de s'amuser avec les mecs d'autres femmes. 394 00:29:22,861 --> 00:29:26,422 Sinon, tu auras de gros ennuis. 395 00:29:26,531 --> 00:29:28,898 Pathétique ! 396 00:29:31,570 --> 00:29:35,473 Je n'ai pas fait de scène tout à l'heure 397 00:29:35,574 --> 00:29:38,407 Pour qui me prends-tu ? 398 00:29:40,012 --> 00:29:41,241 Mademoiselle ! 399 00:29:44,516 --> 00:29:48,510 Connaissez-vous Oran la Forte, de la 5e génération du clan Gasetora ? 400 00:29:50,022 --> 00:29:54,619 Hé, toi ! Si tu penses que tu peux me battre, alors vas-y, essaie. 401 00:29:54,760 --> 00:29:56,751 Ça devrait être intéressant. 402 00:29:56,895 --> 00:30:01,890 On ne savait pas que vous étiez ce genre de personne. On ne savait pas ! 403 00:30:02,034 --> 00:30:04,935 Vous ne saviez pas ? Et c'est tout ? 404 00:30:07,172 --> 00:30:09,539 Vous êtes terrifiante, Mme Ranko. 405 00:30:09,675 --> 00:30:12,542 - Pardonnez-nous. - Ferme ta gueule ! 406 00:30:13,211 --> 00:30:16,579 Patronne ! Je vous demande grâce ! 407 00:30:18,750 --> 00:30:20,240 S'il vous plaît ? 408 00:30:23,388 --> 00:30:26,449 Bâtard ! Trou du cul ! 409 00:30:31,897 --> 00:30:33,296 Enfoiré ! 410 00:30:37,536 --> 00:30:40,130 Qu'est-ce que tu viens de me dire ? 411 00:30:41,707 --> 00:30:43,539 Tu me prends pour un con ? 412 00:30:43,675 --> 00:30:46,144 S'il vous plaît ! Patron ! 413 00:30:46,278 --> 00:30:49,077 Je vais me couper le doigt s'il faut. 414 00:30:49,214 --> 00:30:51,046 Idiot ! 415 00:30:51,883 --> 00:30:56,286 Je ferais quoi du doigt d'un gars qui ne bosse pas correctement dans un bordel ? 416 00:30:56,388 --> 00:30:58,516 - Ne sois pas si stupide. - Patron ! 417 00:30:58,657 --> 00:31:00,216 - Connard ! - Attendez ! 418 00:31:02,561 --> 00:31:04,120 Hamamura ! 419 00:31:04,696 --> 00:31:08,758 Tu veux vraiment que je te laisse partir ? 420 00:31:13,038 --> 00:31:16,303 Je pourrais y penser. 421 00:31:16,808 --> 00:31:18,037 Et donc ? 422 00:31:18,176 --> 00:31:20,406 De l'argent. Apporte-moi 1 000 000. 423 00:31:20,545 --> 00:31:22,138 - 1 000 000 ? - Tu peux le faire ? 424 00:31:22,280 --> 00:31:23,406 Mais... 425 00:31:24,383 --> 00:31:29,514 Retourne en discuter avec ta copine. Maintenant, tu as pigé le message. 426 00:31:30,255 --> 00:31:31,723 Casse-toi ! 427 00:31:38,029 --> 00:31:39,895 Le patron de Kinshicho est ici. 428 00:31:51,543 --> 00:31:53,637 Merci d'être venu. 429 00:31:53,745 --> 00:31:56,612 Hmm... Cet endroit a l'air assez populaire. 430 00:31:56,748 --> 00:31:58,307 Merci à vous pour votre aide. 431 00:32:02,587 --> 00:32:03,918 S'il vous plaît. 432 00:32:07,959 --> 00:32:09,449 S'il vous plaît. 433 00:32:13,498 --> 00:32:16,729 Au fait... 434 00:32:16,835 --> 00:32:17,996 Naomi ! 435 00:32:18,136 --> 00:32:20,161 Naomi, le patron est là. 436 00:32:20,305 --> 00:32:23,138 - Bienvenue. - Asseyez-vous là. 437 00:32:23,241 --> 00:32:24,902 S'il vous plaît. 438 00:32:29,948 --> 00:32:31,382 Hé, Kuroe ! 439 00:32:31,516 --> 00:32:35,214 Je pense que Shinjuku est mieux que Kinshicho. 440 00:32:35,353 --> 00:32:37,879 Pourquoi ne cherches-tu pas des opportunités ? 441 00:32:38,023 --> 00:32:41,789 Mais un novice comme moi ne peut pas... 442 00:32:44,429 --> 00:32:54,305 Je pense que vous pouvez m'aider à transformer les opportunités en succès. 443 00:32:54,406 --> 00:32:57,398 Cela nous rendra invincibles. 444 00:33:00,011 --> 00:33:01,342 Et bien... 445 00:33:01,480 --> 00:33:06,543 Pour démarrer une autre affaire, il faut une bonne enseigne. 446 00:33:06,685 --> 00:33:12,924 Historiquement, la meilleure enseigne de Shinjuku a été gérée par le clan Gasetora. 447 00:33:13,458 --> 00:33:17,292 Vous devez la soutirer au clan. 448 00:33:17,395 --> 00:33:18,929 Si vous pouvez vous en occuper... 449 00:33:18,964 --> 00:33:21,126 D'accord, laissez-moi faire. 450 00:33:21,233 --> 00:33:26,831 Je ne crois pas qu'ils puissent survivre au festival. 451 00:33:26,972 --> 00:33:30,667 Bien sûr, nous devons rester très prudents. 452 00:33:32,110 --> 00:33:32,941 Oui. 453 00:33:34,880 --> 00:33:36,746 Oui ! L'ail grillé est prêt ! 454 00:33:36,848 --> 00:33:41,945 Hé ! Monsieur ! De l'ail ? 455 00:33:42,053 --> 00:33:44,886 Votre famille aimerait ça. 456 00:33:44,990 --> 00:33:47,015 Ça sent bon. 457 00:33:47,158 --> 00:33:48,523 Achetez de l'ail s'il vous plaît ! 458 00:33:48,627 --> 00:33:50,117 Merci beaucoup ! 459 00:33:50,228 --> 00:33:52,094 Monsieur ! 460 00:33:53,164 --> 00:33:54,529 Merde ! 461 00:33:54,633 --> 00:33:58,331 Ce sont les hommes de Kuroe. C'est de leur faute. 462 00:33:58,470 --> 00:34:01,531 Mais de quoi tu parles ? On va s'écraser devant eux ? 463 00:34:01,673 --> 00:34:05,303 Ok! Hé, les connards ! 464 00:34:05,443 --> 00:34:09,937 - Mlle, un problème ? - Qui vous a autorisé à vendre ici ? 465 00:34:10,081 --> 00:34:14,245 On est sous le même ciel. On fait ce qu'on veut. 466 00:34:14,386 --> 00:34:18,948 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est le territoire du clan Gasetora ! 467 00:34:19,090 --> 00:34:23,049 Gasetora ? Je n'ai jamais entendu ce nom. Hé, quelqu'un connaît ? 468 00:34:23,161 --> 00:34:24,890 Je ne les connais pas. Idiot ! 469 00:34:25,030 --> 00:34:26,691 Je connais pas ! 470 00:34:27,799 --> 00:34:29,995 - Amène-toi, salaud ! - Tais-toi ! 471 00:34:33,505 --> 00:34:35,473 Hé ! Mange ça ! 472 00:34:37,542 --> 00:34:39,670 Qu'est-ce que vous faites ? 473 00:34:39,811 --> 00:34:41,575 Mademoiselle... Salope ! 474 00:34:54,259 --> 00:34:55,385 Otama... 475 00:34:58,296 --> 00:34:59,661 Qui es-tu ? 476 00:35:01,566 --> 00:35:04,365 Quatre mecs contre une fille ? 477 00:35:04,469 --> 00:35:06,938 Salope ! 478 00:35:07,472 --> 00:35:08,837 Tu veux te battre ? 479 00:35:11,810 --> 00:35:13,778 Alors, tu te décides ? 480 00:35:13,878 --> 00:35:15,812 Hé! Hé ! 481 00:35:19,050 --> 00:35:20,779 Je suis de retour ! 482 00:35:21,553 --> 00:35:23,419 Merci à vous. 483 00:35:23,521 --> 00:35:26,718 D'où viennent ces blessures ? 484 00:35:26,825 --> 00:35:30,921 Les gars de Kuroe sont revenus. 485 00:35:31,029 --> 00:35:35,057 Merde. Est-ce que ça va ? 486 00:35:35,200 --> 00:35:38,067 - Je vais bien. - C'est frustrant. 487 00:35:38,203 --> 00:35:42,106 - Je n'ai plus de pouvoir pour le moment. - C'est bon, madame. 488 00:35:42,240 --> 00:35:44,937 Nous avons un nouveau membre. 489 00:35:45,710 --> 00:35:47,671 Les gens m'appellent Otama. Enchantée. 490 00:35:47,779 --> 00:35:49,104 J'aime votre attitude. 491 00:35:49,247 --> 00:35:53,582 Nous nous saluerons plus tard. J'ai aussi amené deux nouveaux membres. 492 00:35:53,685 --> 00:35:56,552 - Des nouveaux membres ? - Ils sont à l'intérieur. Montez 493 00:35:56,688 --> 00:35:59,988 - Venez à l'intérieur. - Ah, le chat était là. 494 00:36:02,127 --> 00:36:06,860 - Je suis... Choko ! - Rika ! 495 00:36:06,965 --> 00:36:11,630 - Tsunao ! - Rika ! Tu es toujours glamour. 496 00:36:11,736 --> 00:36:13,636 Hé ! Otama ! 497 00:36:13,772 --> 00:36:16,639 - Ça fait longtemps. - Salut ! 498 00:36:16,741 --> 00:36:19,438 Quoi ? Vous vous connaissez ? 499 00:36:19,577 --> 00:36:22,706 Madame ! Nous sommes tous vos juniors. 500 00:36:22,847 --> 00:36:25,373 - Juniors ? De la même école ? - Oui ! 501 00:36:25,517 --> 00:36:27,315 Je ne comprends pas ce qui se passe ici. 502 00:36:27,452 --> 00:36:29,580 - Rika, est-elle ton aînée ? - Elle l'est. 503 00:36:29,721 --> 00:36:33,385 L'école Akagi compte tant de grands diplômés. 504 00:36:36,628 --> 00:36:39,222 Hé ! Tout le monde va bien ? 505 00:36:39,364 --> 00:36:42,197 Oui ! Y compris Harumi et Senmitsu. 506 00:36:42,300 --> 00:36:44,564 Pourquoi n'amenez-vous pas tout le monde ? 507 00:36:44,669 --> 00:36:47,695 Faisons une fête de retrouvailles avec Rika et Otama. 508 00:36:47,839 --> 00:36:49,830 - D'accord ! Toujours au même endroit ? - Oui. 509 00:36:49,941 --> 00:36:52,706 À votre santé! À tout le monde! 510 00:36:52,844 --> 00:36:56,542 Je vous remercie. C'est un bon endroit. 511 00:36:56,648 --> 00:36:58,309 Mais je préfère l'anmitsu. 512 00:36:58,450 --> 00:37:01,909 - Que devient Senmitsu ? - Elle est très occupée en ce moment. 513 00:37:02,020 --> 00:37:03,920 Que fait-elle ? 514 00:37:04,055 --> 00:37:07,184 Elle travaille dans l'entrejambe masculin. 515 00:37:07,325 --> 00:37:10,026 - L'entrejambe masculine ? - Elle travaille dans un bain turc. 516 00:37:10,028 --> 00:37:11,760 Elle n'est pas au Japon ? 517 00:37:11,796 --> 00:37:15,994 Elle travaille dans un bordel appelé bain turc, au Japon. 518 00:37:17,769 --> 00:37:19,328 Désolé pour le retard. 519 00:37:19,471 --> 00:37:22,771 - Tu es venue ! - Vous m'attendiez ? 520 00:37:22,907 --> 00:37:26,901 Une soupe aux haricots rouges ? Ça ne te ressemble pas. 521 00:37:27,045 --> 00:37:29,878 - Tu n'as pas changé, Senmitsu. - J'ai économisé beaucoup d'argent. 522 00:37:29,981 --> 00:37:32,143 C'est Senmitsu, la fille dont nous parlions. 523 00:37:32,283 --> 00:37:35,418 Nous sommes devenus amis à l'école Akagi. Soyez gentilles avec elle. 524 00:37:35,854 --> 00:37:38,853 Je suis Otama. Les gens m'appellent Otama la fille de Shiretoko. 525 00:37:38,890 --> 00:37:40,187 Ravie de te rencontrer. 526 00:37:41,626 --> 00:37:43,094 Tu es de Shiretoko ? 527 00:37:43,228 --> 00:37:44,787 Vraiment ?? 528 00:37:44,896 --> 00:37:47,394 - Où est Shiretoko ? - Comment le saurais-je ? 529 00:37:47,398 --> 00:37:49,091 Bon, Rika. Tu fais quoi ? 530 00:37:49,100 --> 00:37:52,830 - Je vends des choses dans la rue. - Dans la rue. Je vois. 531 00:37:53,838 --> 00:37:58,241 Au moins, tu peux travailler pendant la journée. Je t'envie. 532 00:37:58,376 --> 00:38:00,777 Et c'est sain. 533 00:38:00,912 --> 00:38:02,437 Vous voulez nous rejoindre ? 534 00:38:02,580 --> 00:38:05,208 D'accord. On pourra travailler ensemble comme autrefois. 535 00:38:05,316 --> 00:38:06,715 D'accord. J'en suis. 536 00:38:06,851 --> 00:38:09,047 Bon, alors préparons nous. 537 00:38:09,187 --> 00:38:11,383 Senmitsu, que vas-tu faire ? 538 00:38:11,523 --> 00:38:15,084 Hmm... J'aimerais vous rejoindre mais je ne peux pas. 539 00:38:15,226 --> 00:38:16,455 Pourquoi ? 540 00:38:16,961 --> 00:38:21,364 En fait, je vais me marier ! 541 00:38:24,836 --> 00:38:26,133 Te marier ? 542 00:38:26,271 --> 00:38:28,399 - Avec un gars ? - Bien sûr. 543 00:38:28,506 --> 00:38:29,837 Qu'est-ce qu'il fait ? 544 00:38:29,941 --> 00:38:31,500 Il est membre d'un clan. 545 00:38:31,643 --> 00:38:34,078 Quoi ? Un yakuza ? 546 00:38:34,212 --> 00:38:36,579 Eh bien, il est très pur. 547 00:38:36,681 --> 00:38:41,016 Bien sûr, au début je ne l'intéressais pas, mais il est accroc maintenant. 548 00:38:41,152 --> 00:38:42,620 Tu ne peux pas en être sûre. 549 00:38:42,720 --> 00:38:46,418 Aimer quelqu'un, être aimée... C'est le but de nos vies. 550 00:38:46,558 --> 00:38:48,856 - Ha oui ? - J'imagine. 551 00:38:48,993 --> 00:38:51,621 Je sens qu'il est très sérieux. 552 00:38:51,729 --> 00:38:54,790 Vous devriez aussi vous marier. 553 00:38:59,537 --> 00:39:01,301 Je suis de retour. 554 00:39:01,406 --> 00:39:03,500 Désolée d'être en retard. 555 00:39:05,577 --> 00:39:07,011 Tu m'attendais ? 556 00:39:12,283 --> 00:39:15,378 J'ai eu une réunion aujourd'hui. C'était amusant. 557 00:39:15,486 --> 00:39:19,582 Et j'ai aussi parlé de toi. Tout le monde m'a envié. 558 00:39:26,831 --> 00:39:29,425 Que se passe-t-il ? Tu es bizarre aujourd'hui. 559 00:39:29,534 --> 00:39:30,763 En effet. 560 00:39:31,236 --> 00:39:32,795 C'est vilain... 561 00:39:33,304 --> 00:39:34,738 Que s'est-il passé ? 562 00:39:39,110 --> 00:39:44,514 Je suis allé parler avec le patron aujourd'hui pour obtenir sa permission. 563 00:39:46,217 --> 00:39:47,844 Vraiment ?? 564 00:39:49,020 --> 00:39:50,510 Qu'a t-il dit ? 565 00:39:55,526 --> 00:39:58,393 - J'ai besoin d'argent. - De l'argent ? 566 00:40:02,100 --> 00:40:04,797 S'ils ne veulent que de l'argent, ce sera facile. 567 00:40:04,903 --> 00:40:06,371 Combien veulent-ils ? 568 00:40:06,471 --> 00:40:08,735 - 1 000 000. - 1 000 000 ? 569 00:40:12,076 --> 00:40:13,237 D'accord. 570 00:40:13,344 --> 00:40:17,080 Si tu peux devenir libre avec cet argent, Je vais faire quelque chose pour t'aider. 571 00:40:17,415 --> 00:40:19,816 Faire quoi ? C'est beaucoup d'argent. 572 00:40:20,585 --> 00:40:22,849 C'est bon. Laisse moi faire. 573 00:40:22,954 --> 00:40:26,151 J'ai trimé pour pouvoir vivre ce moment. 574 00:40:31,930 --> 00:40:33,398 Mitsuko... 575 00:40:58,222 --> 00:41:00,054 - Hé, Mitsuko ! - Quoi ? 576 00:41:00,158 --> 00:41:03,719 Je t'ai dit que ma ville natale est située à Hokkaido. 577 00:41:04,595 --> 00:41:07,030 Tu voudrais y vivre après tout cela ? 578 00:41:08,199 --> 00:41:11,499 C'est une petite ville portuaire. 579 00:41:13,771 --> 00:41:16,030 On pourrait prendre un nouveau départ ensemble ? 580 00:41:17,308 --> 00:41:19,106 Ma mère est vieille. 581 00:41:19,978 --> 00:41:22,740 Elle ne peut plus attraper d'algues avec son mauvais dos. 582 00:41:22,780 --> 00:41:25,977 J'aimerais rester avec elle aussi longtemps que possible. 583 00:41:28,219 --> 00:41:29,584 D'accord ! 584 00:41:30,755 --> 00:41:33,850 Je serais heureuse d'être avec toi n'importe où. 585 00:41:34,792 --> 00:41:36,089 Tu es sûre ? 586 00:41:36,728 --> 00:41:37,718 Oui. 587 00:41:43,067 --> 00:41:45,695 Hé ! Laissez-moi partir ! 588 00:41:49,474 --> 00:41:52,136 825 000 ? 589 00:41:52,276 --> 00:41:56,110 20 000 hier et j'ai fait un nouveau dépôt aujourd'hui. 590 00:41:56,214 --> 00:41:58,945 Ce n'est pas assez. Je dois gagner plus. 591 00:41:59,050 --> 00:42:00,484 C'est chaud, salope ! 592 00:42:00,618 --> 00:42:02,052 Désolée ! 593 00:42:04,655 --> 00:42:06,521 Voilà. 594 00:42:08,659 --> 00:42:11,492 Idiote ! Tu voulais me faire cuire ? 595 00:42:15,800 --> 00:42:17,359 Veuillez vous allonger. 596 00:42:18,036 --> 00:42:21,438 Vous êtes plutôt potelé. Vous devriez réduire vos repas. 597 00:42:21,539 --> 00:42:24,907 Idiote ! Êtes-vous la n°1 ici ? 598 00:42:25,009 --> 00:42:26,943 Hamamura me l'a dit. 599 00:42:27,078 --> 00:42:29,945 Vous le connaissez ? 600 00:42:30,048 --> 00:42:36,215 Je suis aussi membre du clan, mais mon rang est plus élevé que le sien. 601 00:42:36,320 --> 00:42:38,254 Ah oui ? 602 00:42:39,057 --> 00:42:43,324 Hé, tu voudrais devenir ma petite amie ? 603 00:42:44,195 --> 00:42:47,324 Je suis meilleur que lui à bien des égards. 604 00:42:47,432 --> 00:42:50,458 Eh bien, je vais bientôt arrêter de toute façon. 605 00:42:50,568 --> 00:42:52,127 Arrêter ? 606 00:42:52,236 --> 00:42:55,831 J'irai dans sa ville natale. Au revoir, Tokyo. 607 00:42:59,977 --> 00:43:06,212 Debout tout le monde ! Réveillez-vous ! 608 00:43:06,317 --> 00:43:09,116 Debout là-dedans ! 609 00:43:09,253 --> 00:43:12,018 Et alors ? Un peu de lumière pour vous réveiller ? 610 00:43:12,123 --> 00:43:15,753 Voilà la lumière, réveillez-vous ! Debout ! 611 00:43:15,860 --> 00:43:18,625 - C'est qui cet emmerdeur ? - Réveillez-vous ! 612 00:43:18,729 --> 00:43:20,823 Juste une seconde. 613 00:43:21,632 --> 00:43:24,624 Attention. 614 00:43:24,735 --> 00:43:29,468 Hé ! Hé ! Debout ! 615 00:43:29,607 --> 00:43:31,701 Qu'est-ce qu'il y a ? Il est trop tôt. 616 00:43:31,809 --> 00:43:35,507 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous êtes membres officiels du clan Gasetora. 617 00:43:35,646 --> 00:43:38,980 Nettoyez tout. Nettoyez... 618 00:43:39,083 --> 00:43:42,610 Qu'est-ce que c'est que ça ? 619 00:43:42,720 --> 00:43:45,883 Quel bordel. 620 00:43:45,990 --> 00:43:47,822 Qu'est-ce que c'est ? 621 00:43:47,925 --> 00:43:50,951 - Coisamu ? - Préservatifs. 622 00:43:51,095 --> 00:43:53,621 Hé ! Réveillez-vous ! Debout ! 623 00:43:53,731 --> 00:43:56,257 - Chéri ! - Il fait froid. 624 00:43:59,604 --> 00:44:02,196 Vendeur de rue, ce n'est pas si facile que je croyais. 625 00:44:02,206 --> 00:44:08,202 C'est vrai. Je pensais qu'on vendrait juste des hot-dogs. 626 00:44:08,346 --> 00:44:10,314 Hein ? Ça se détache. 627 00:44:10,448 --> 00:44:12,815 Hé ! Hé ! Qu'est-ce que tu fous ? 628 00:44:12,917 --> 00:44:15,113 C'est un trésor du clan Gasetora ! 629 00:44:15,219 --> 00:44:17,745 - Où est madame ? - Elle est sortie. 630 00:44:17,889 --> 00:44:19,414 - Où ? - Faire des courses. 631 00:44:19,557 --> 00:44:22,890 Elle n'est pas comme vous. Elle s'est réveillée tôt pour faire des courses. 632 00:44:23,928 --> 00:44:26,622 Association nationale des vendeurs de rue Magasin Sawada 633 00:44:28,099 --> 00:44:31,194 Quoi ? Vous ne voulez pas nous vendre de marchandises ? 634 00:44:31,702 --> 00:44:35,036 Madame Oran, ne demandez pas pourquoi. 635 00:44:35,139 --> 00:44:38,040 Notre relation d'affaires date de la génération de votre père. 636 00:44:38,176 --> 00:44:41,476 Je le ferais si je le pouvais, mais je ne peux pas. 637 00:44:47,118 --> 00:44:48,813 Je suis désolé. 638 00:44:48,953 --> 00:44:52,014 Je ne peux plus vous approvisionner. 639 00:44:52,156 --> 00:44:53,920 Ne le prenez pas personnellement. 640 00:44:55,159 --> 00:44:56,718 J'ai compris. 641 00:44:57,562 --> 00:45:00,054 Je vais découvrir qui est derrière tout ça. 642 00:45:01,966 --> 00:45:03,695 Désolée de vous avoir dérangé. 643 00:45:07,705 --> 00:45:10,970 Le clan Gasetora est fichu maintenant. 644 00:45:17,548 --> 00:45:19,346 Bonjour. 645 00:45:20,051 --> 00:45:21,883 Comment ça s'est passé ? 646 00:45:28,426 --> 00:45:31,361 Vous êtes de retour madame ? 647 00:45:33,130 --> 00:45:34,655 Que s'est-il passé ? 648 00:45:42,340 --> 00:45:43,774 Excusez-moi. 649 00:45:43,908 --> 00:45:45,205 Oui. 650 00:45:47,578 --> 00:45:49,273 Madame est ici ? 651 00:45:49,413 --> 00:45:50,471 Bien... 652 00:45:54,418 --> 00:45:57,683 Vous avez amené une sacrée équipe pour me voir. 653 00:45:57,788 --> 00:46:02,589 Je dois discuter de quelque chose avec le clan Gasetora. 654 00:46:02,727 --> 00:46:04,456 Quoi donc ? 655 00:46:04,595 --> 00:46:09,336 En ce qui concerne le festival, j'ai entendu dire que 656 00:46:09,361 --> 00:46:13,926 votre entreprise n'est pas au point pour le moment. 657 00:46:14,038 --> 00:46:15,003 M. Kuroe ! 658 00:46:15,039 --> 00:46:20,341 J'ai entendu dire que vous n'arrivez même pas à vous approvisionner. 659 00:46:21,045 --> 00:46:26,040 Je ne crois pas que vous pourrez gérer votre stand lors du prochain festival. 660 00:46:27,385 --> 00:46:34,018 Je pense que l'enseigne historique du clan Gasetora va fermer. 661 00:46:34,125 --> 00:46:36,253 Je sais ce que vous essayez de faire. 662 00:46:36,894 --> 00:46:39,454 Vous avez besoin de l'enseigne du clan Gasetora ? 663 00:46:39,964 --> 00:46:42,160 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 664 00:46:43,567 --> 00:46:47,868 Bon, je m'occuperai de votre problème de marchandises. 665 00:46:50,975 --> 00:46:53,837 Voulez-vous me donner quelque chose en retour ? 666 00:46:55,446 --> 00:46:59,576 J'ai entendu dire que votre entreprise à Kinshicho n'allait pas bien. 667 00:46:59,717 --> 00:47:01,344 Ha bon ? 668 00:47:01,485 --> 00:47:07,447 C'est vous qui avez menacé le magasin Sawada, n'est-ce pas ? 669 00:47:07,591 --> 00:47:08,888 Comment ça ? 670 00:47:09,026 --> 00:47:11,217 Notre patron vient gentiment pour vous parler. 671 00:47:11,262 --> 00:47:12,320 C'est bon. 672 00:47:14,298 --> 00:47:19,031 Au final, vous viendrez à moi avec votre enseigne. 673 00:47:19,170 --> 00:47:20,660 À plus tard. 674 00:47:25,776 --> 00:47:27,369 Madame ! 675 00:47:27,511 --> 00:47:29,912 Non mais ? Salopards de yakuzas ! 676 00:47:30,047 --> 00:47:32,141 Mais si on n'a pas de marchandises... 677 00:47:33,417 --> 00:47:36,546 Rika, ne t'inquiète pas. 678 00:47:37,221 --> 00:47:39,212 Je vais y remédier. 679 00:47:45,963 --> 00:47:50,366 Salaud ! Salaud ! Salaud ! 680 00:47:52,336 --> 00:47:53,929 Enfoiré ! 681 00:47:54,939 --> 00:47:58,398 Si seulement Bon était là. 682 00:47:59,577 --> 00:48:00,874 Bon ? 683 00:48:01,445 --> 00:48:04,107 Son fils. 684 00:48:06,050 --> 00:48:08,212 Madame a un fils. 685 00:48:10,187 --> 00:48:13,829 Bon a dit qu'il détestait le commerce de rue, 686 00:48:13,854 --> 00:48:17,442 a rompu les liens avec la famille et il est parti. 687 00:48:18,596 --> 00:48:21,088 Cela fait déjà 5 ans. 688 00:48:21,599 --> 00:48:23,795 Où est-il maintenant ? 689 00:48:23,901 --> 00:48:25,699 Je ne sais pas. 690 00:48:26,404 --> 00:48:29,203 La famille est composée uniquement de la mère et du fils. 691 00:48:29,840 --> 00:48:35,973 Ils s'aimaient beaucoup parce qu'ils n'avaient que l'un pour l'autre. 692 00:48:37,782 --> 00:48:42,618 Elle a fait un travail incroyable jusqu'à maintenant. 693 00:48:43,087 --> 00:48:48,218 Tout cela parce qu'elle espère que son fils revienne un jour. 694 00:48:52,797 --> 00:48:55,562 Mais où est-il maintenant ? 695 00:48:58,436 --> 00:48:59,961 M. Matsu ! 696 00:49:00,504 --> 00:49:02,529 On va se charger des marchandises. 697 00:49:02,673 --> 00:49:03,902 Hors de question. 698 00:49:04,041 --> 00:49:06,271 Le propriétaire du magasin est... 699 00:49:06,410 --> 00:49:08,777 Alors on trouvera quelqu'un d'autre. 700 00:49:11,248 --> 00:49:12,409 Vraiment ?? 701 00:49:18,622 --> 00:49:20,613 Hé ! M. Kazuo ! 702 00:49:20,724 --> 00:49:23,523 - Vous ! - J'ai besoin de vous une seconde. 703 00:49:23,627 --> 00:49:26,324 Je suis occupé. 704 00:49:26,430 --> 00:49:28,660 En fait, je veux tes jouets. 705 00:49:28,766 --> 00:49:30,698 Et nous voulons aussi votre camion. 706 00:49:30,734 --> 00:49:32,031 Je refuse. 707 00:49:32,169 --> 00:49:34,331 Vous êtes si méchant, M. Kazuo. 708 00:49:34,438 --> 00:49:36,668 Ça restera entre nous ! 709 00:49:36,774 --> 00:49:38,833 Il n'y a rien entre nous. 710 00:49:38,976 --> 00:49:41,638 Monsieur, vous avez touché Rika, non ? 711 00:49:41,779 --> 00:49:43,076 - Pas vrai, Rika ? - Oui. 712 00:49:43,180 --> 00:49:45,649 Je dirai au gardien que vous m'avez harcelé. 713 00:49:45,749 --> 00:49:47,576 Je devrais le dire aussi au patron... 714 00:49:47,618 --> 00:49:49,484 Patron ! Patron ! 715 00:49:53,257 --> 00:49:55,655 Allez-vous vendre ou non ? Décidez tout de suite ! 716 00:49:55,659 --> 00:49:57,184 Hé ! Que... 717 00:50:01,098 --> 00:50:03,396 Forcé ? Pas du tout ! 718 00:50:03,501 --> 00:50:07,802 Harumi et moi avons couchés ensemble d'un commun accord. 719 00:50:07,938 --> 00:50:12,102 Non ! C'est un mensonge ! Il m'a violé ! 720 00:50:12,243 --> 00:50:13,972 Il m'a baisé ! 721 00:50:14,078 --> 00:50:15,807 Il m'a forcé ! 722 00:50:15,913 --> 00:50:18,348 Il...t'a forcé ? 723 00:50:18,482 --> 00:50:20,209 Vous avez une tête de violeur. 724 00:50:20,251 --> 00:50:23,585 - Ma tête n'a rien à voir avec ça. - Monsieur ! 725 00:50:23,721 --> 00:50:27,749 Avez-vous violé mon joli frère ? 726 00:50:27,858 --> 00:50:29,417 Je vais vous tuer ! 727 00:50:29,527 --> 00:50:32,428 Ça va ? Calme-toi, Tsunao ! 728 00:50:32,530 --> 00:50:35,465 - Ah, mon frère ! - Monsieur ! 729 00:50:35,566 --> 00:50:39,503 Vous avez abusé du cul de mon frère. 730 00:50:39,637 --> 00:50:43,005 Vous l'avez maltraité, n'est-ce pas ? Comme ça ? 731 00:50:43,140 --> 00:50:47,407 J'ai été doux ! Je l'aime bien ! Je l'aime bien ! 732 00:50:47,545 --> 00:50:50,242 Monsieur ! Réglons cela avec de l'argent. 733 00:50:50,281 --> 00:50:52,313 - Donnez moi de l'argent. - Je n'en ai pas. 734 00:50:52,316 --> 00:50:54,450 Vous préférez que je prenne tout votre stock ? 735 00:50:54,485 --> 00:50:55,975 Ça, ça, et ça ? 736 00:50:56,020 --> 00:50:57,818 C'est quoi ? C'est quoi ? 737 00:50:57,922 --> 00:50:58,955 C'est une vipère. 738 00:51:01,392 --> 00:51:02,791 Je déteste ça. 739 00:51:02,893 --> 00:51:04,759 Donnez-moi juste les médicaments ! 740 00:51:09,934 --> 00:51:11,402 Que se passe-t-il ? 741 00:51:12,369 --> 00:51:14,403 Nous avons fait le stock nous-mêmes. 742 00:51:14,438 --> 00:51:15,405 Rika ! 743 00:51:15,506 --> 00:51:17,970 - C'est de mauvais goût. - Mais ça reste de la marchandise. 744 00:51:17,975 --> 00:51:20,808 Il ne reste plus qu'à les vendre. 745 00:51:20,811 --> 00:51:23,642 Bien ! Vendons-les tous ! D'accord, chérie ? 746 00:51:24,315 --> 00:51:27,075 On ouvrira un magasin pour le festival avec ces jouets. 747 00:51:27,084 --> 00:51:28,108 Je vous remercie. 748 00:51:28,886 --> 00:51:31,578 Pour être honnête, je ne savais plus quoi faire. 749 00:51:31,989 --> 00:51:34,487 Une affaire ne tourne pas sans produits. 750 00:51:34,825 --> 00:51:36,156 Merci beaucoup. 751 00:51:36,827 --> 00:51:39,091 Vous m'avez sauvé. Merci. 752 00:51:39,597 --> 00:51:41,231 Festival de Takamatsu 753 00:51:51,041 --> 00:51:53,669 Bienvenue. Bienvenue. 754 00:52:03,954 --> 00:52:05,718 Hé ! Attendez ! 755 00:52:06,423 --> 00:52:09,518 - Quoi ? - Mademoiselle ! 756 00:52:10,094 --> 00:52:14,463 - Qu'est-ce que vous voulez, idiots ? - Vous savez qui on est ? 757 00:52:14,565 --> 00:52:16,829 - Je ne sais pas. - Tais-toi cochon ! 758 00:52:16,934 --> 00:52:21,963 Nous sommes célèbres. Elle ne sait pas... Expliquons-lui 759 00:52:22,072 --> 00:52:26,509 - C'est trop court. - Arrêtez de jouer avec moi. 760 00:52:26,644 --> 00:52:32,208 Une fois sorti de cette ville, vous nous verrez. 761 00:52:32,349 --> 00:52:36,445 C'est vrai. Les gens nous appellent les trois frères fleuris. 762 00:52:36,553 --> 00:52:39,185 - C'est vrai. - Un autre surnom qu'on nous donne est Skyline. 763 00:52:39,189 --> 00:52:40,614 - Suka... Quoi ? - Hé ! 764 00:52:40,658 --> 00:52:43,958 T'es bête ou quoi, salope ? Skyline ! 765 00:52:44,094 --> 00:52:47,530 - Hé ! - Qui êtes vous ? 766 00:52:47,631 --> 00:52:50,726 - Poussez vous ! Sukasuka ? - Dites-le correctement ! C'est Skyline ! 767 00:52:50,868 --> 00:52:52,427 Je m'en fous, connard ! 768 00:52:52,569 --> 00:52:55,300 - Quoi ? - Tu nous a pris pour qui ? 769 00:52:55,406 --> 00:52:59,001 Le clan Gasetora ! Est-ce qu'on fait affaires ? 770 00:52:59,143 --> 00:53:02,738 - Voilà une bonne question. - Je suis tout ouïe pour toi. 771 00:53:02,880 --> 00:53:10,310 On a le même type de produits. Qu'allez-vous faire à ce sujet ? 772 00:53:10,454 --> 00:53:12,115 Ce n'est qu'une coïncidence. 773 00:53:12,222 --> 00:53:14,589 - Tais-toi le dégarni ! - T'as dis quoi, salaud ? 774 00:53:14,725 --> 00:53:19,356 Vous comptez nuire à la réputation de notre clan avec votre crâne chauve ? 775 00:53:19,496 --> 00:53:22,193 Que dis-tu ? Votre clan nuit à la réputation de notre clan. 776 00:53:22,332 --> 00:53:26,462 - Tu veux te battre, salope ? - Allons-y ! 777 00:53:26,603 --> 00:53:31,439 Patron ! Laisse. Je vais m'en occuper. 778 00:53:31,542 --> 00:53:34,637 - Tu peux ? - Bien sûr ! Je peux les battre en un rien de temps. 779 00:53:34,778 --> 00:53:37,873 Ferme la, calbot ! Allons-y ! 780 00:53:38,015 --> 00:53:41,781 Suis-nous à l'arrière-cour, idiot ! Y a quelque chose ? 781 00:53:41,885 --> 00:53:43,849 - On a bougé en même temps. - C'est drôle. 782 00:53:44,588 --> 00:53:46,386 - Allons- y ! - Quoi ? Enfoiré ! 783 00:53:46,890 --> 00:53:50,019 Attendez ! Attendez un moment ! un instant ! 784 00:53:50,160 --> 00:53:51,855 Vous devez être M. Oba. 785 00:53:51,995 --> 00:53:57,456 - Vous devez être Mme Gasetora. Bienvenue ! - C'est un plaisir de vous revoir. 786 00:53:57,568 --> 00:54:00,299 Je suis content de voir votre visage si radieux. 787 00:54:00,404 --> 00:54:02,998 D'accord, venez à l'intérieur et buvons un thé. 788 00:54:03,107 --> 00:54:06,077 Merci pour votre offre. 789 00:54:06,210 --> 00:54:11,080 - Foutez le camp ! - Bouge, connard ! 790 00:54:11,181 --> 00:54:14,776 M. Oba. Vous n'allez pas nous saluer ? 791 00:54:16,453 --> 00:54:20,754 Désolé pour ça. 792 00:54:20,891 --> 00:54:24,259 Je devine que vous êtes du clan Nishikimoto. 793 00:54:24,361 --> 00:54:25,829 Désolé si je me trompe. 794 00:54:25,963 --> 00:54:31,026 Et Donc ! Vous ne saluez pas le clan Nishikimoto ? 795 00:54:31,168 --> 00:54:36,197 Bien sur que si. C'est juste que c'est plein à l'intérieur. Pardonnez-moi. 796 00:54:36,340 --> 00:54:38,502 Ce n'est pas grave, si vous le savez maintenant. 797 00:54:38,609 --> 00:54:41,408 Désolé pour le dérangement. Veuillez venir aussi. 798 00:54:41,512 --> 00:54:44,311 Allons à l'intérieur, alors. 799 00:54:56,627 --> 00:54:59,028 Bonjour à tous ! 800 00:54:59,163 --> 00:55:08,265 Ce que j'ai en main, devant vous, c'est un médicament qui peut tout guérir. 801 00:55:08,405 --> 00:55:11,340 Mlle, mon entrejambe me démange. 802 00:55:11,475 --> 00:55:18,211 Entrejambe qui démange ! Cela vous guérira étonnamment bien ! 803 00:55:18,782 --> 00:55:24,414 Mais cela ne réglera pas le problème de votre femme. 804 00:55:24,555 --> 00:55:26,614 Qu'est-ce que tu racontes ? 805 00:55:26,757 --> 00:55:34,494 Plus vous affûtez une épée, plus elle deviendra brillante. 806 00:55:34,631 --> 00:55:36,463 Écoutez moi tous ! 807 00:55:36,600 --> 00:55:40,512 Si j'applique un peu de cette huile magique, 808 00:55:40,537 --> 00:55:44,361 cela empêche l'épée de couper un tissu fin. 809 00:55:44,975 --> 00:55:47,000 Montre-nous ça ! 810 00:55:47,144 --> 00:55:50,239 Maintenant je la glisse dedans... 811 00:55:51,281 --> 00:55:56,913 - Je ne peux pas le couper ! Je ne peux pas le couper ! - C'est vrai. 812 00:55:58,088 --> 00:55:59,883 Comprenez vous ? Mesdames Messieurs ? 813 00:55:59,923 --> 00:56:02,765 Si vous appliquez cette huile sur votre peau, 814 00:56:02,790 --> 00:56:05,608 vous ne serez pas blessé ni atteint par des germes. 815 00:56:05,629 --> 00:56:07,290 Comprenez vous ? 816 00:56:07,297 --> 00:56:11,527 50 000 personnes sont mortes prématurément faute d'avoir ce médicament. 817 00:56:11,535 --> 00:56:14,197 L'un d'eux était Jules César. 818 00:56:14,338 --> 00:56:16,329 Savez-vous ce qu'il a dit à la fin ? 819 00:56:16,473 --> 00:56:18,168 Je sais. 820 00:56:18,308 --> 00:56:22,836 Oh, Brutus ! toi aussi ?! 821 00:56:22,980 --> 00:56:26,610 C'est vrai. Mais en réalité, ce n'est pas tout. 822 00:56:26,717 --> 00:56:32,156 - Je sais ! Apportez-moi l'huile céans ! - C'est ça. 823 00:56:32,156 --> 00:56:34,923 Monsieur, j'ai peur que le médicament ne suffise pas pour vous. 824 00:56:34,958 --> 00:56:36,587 N'exagérez pas. 825 00:56:36,627 --> 00:56:41,224 Quoi qu'il en soit, connaissez-vous ce célèbre acteur décédé récemment ? 826 00:56:41,365 --> 00:56:44,699 Il aurait pu échapper à la mort grâce à ce médicament. 827 00:56:44,835 --> 00:56:48,070 Les gens disent que si on y croit fort, nos rêves deviennent réalité. 828 00:56:48,105 --> 00:56:52,308 C'est plaisant à entendre, mais c'est peu réaliste. 829 00:56:52,409 --> 00:56:55,844 Personne ne sait quand il aura un accident. 830 00:56:55,869 --> 00:56:58,998 Donc, cette huile pourrait vous sauver. 831 00:56:59,116 --> 00:57:02,777 Vous comprenez à présent ? Si oui, achetez-le maintenant ! Achetez-le! 832 00:57:02,819 --> 00:57:06,722 Donnez m'en un ! Attendez une seconde ! Donnez-moi 20 doses ! 833 00:57:08,025 --> 00:57:10,119 Elle est futée. 834 00:57:10,227 --> 00:57:11,388 Que se passe-t-il ? 835 00:57:11,528 --> 00:57:13,428 Concentre-toi, idiot ! 836 00:57:13,530 --> 00:57:16,795 Votre attention Mesdames et Messieurs ! 837 00:57:18,402 --> 00:57:20,598 Excusez ma voix forte. 838 00:57:20,704 --> 00:57:23,901 Il est très dur d'acheter ce soutien-gorge de qualité au Japon. 839 00:57:24,041 --> 00:57:26,908 Il est directement importé de Paris, en France. 840 00:57:27,010 --> 00:57:30,139 Il y a ici une marque secrète ronde. 841 00:57:30,247 --> 00:57:34,582 Cette nouvelle tendance pourrait voir le jour dans les magasins de Ginza. 842 00:57:34,718 --> 00:57:37,187 Une fois que vous le porterez, vous saurez. 843 00:57:37,321 --> 00:57:40,085 Brigitte Bardot a même pleurée d'excitation à son contact. 844 00:57:40,123 --> 00:57:42,622 Enlève ! Enlève ! 845 00:57:42,659 --> 00:57:45,492 Qu'en pensez-vous ? C'est bien, non ? C'est comment ? 846 00:57:45,595 --> 00:57:46,926 Comment est la texture ? 847 00:57:47,064 --> 00:57:48,691 - C'est vraiment bien ! - C'est bien ? 848 00:57:48,799 --> 00:57:50,961 Ça doit être agréable. 849 00:57:51,068 --> 00:57:53,628 Mais ce n'est pas que pour les filles. 850 00:57:53,770 --> 00:57:56,771 Ce soutien-gorge a une fonction pratique pour les hommes. 851 00:57:58,141 --> 00:58:01,771 - Je vais l'enlever maintenant. - Allez, vite ! Vite ! 852 00:58:01,912 --> 00:58:04,040 Allez-vous l'acheter ? 853 00:58:04,181 --> 00:58:06,115 - Non. - Alors retournez à votre étal ! 854 00:58:06,216 --> 00:58:08,150 - Désolé. - Désolé, c'est bon... 855 00:58:08,285 --> 00:58:10,413 On a compris... 856 00:58:11,455 --> 00:58:13,947 Approchez-vous je vous prie. 857 00:58:14,091 --> 00:58:17,425 Je vais l'enlever. Pourquoi êtes-vous si excité, monsieur ? 858 00:58:17,561 --> 00:58:20,087 Prêt ? Je l'enlève ! 859 00:58:20,230 --> 00:58:23,495 Et pop ! Ça y est. 860 00:58:23,633 --> 00:58:26,102 Pourquoi ne se détache-t-il pas ? 861 00:58:26,236 --> 00:58:28,762 Il reste collé à ses seins. 862 00:58:28,905 --> 00:58:31,602 Cela dépend des compétences du gars. 863 00:58:31,708 --> 00:58:36,771 Si vous l'achetez pour votre femme, elle pourra l'enlever immédiatement. 864 00:58:36,913 --> 00:58:39,382 Je pourrais en demander 300 yens... 865 00:58:39,483 --> 00:58:42,748 Mais je descend à 200 yens pour célébrer le festival d'automne. Qui en veut ? 866 00:58:46,023 --> 00:58:50,460 Magnifique, les gars. Je suis impressionné. 867 00:58:50,560 --> 00:58:52,961 Même les bananes ont l'air très viriles. 868 00:58:53,096 --> 00:58:55,531 Mlle, voulez-vous manger cette délicieuse banane? 869 00:58:55,665 --> 00:58:58,532 - Puis-je en avoir une ? - Elles sont délicieuses. 870 00:58:58,635 --> 00:59:01,002 - Vraiment ? - Hé bien en fait... 871 00:59:01,972 --> 00:59:04,805 Pourquoi mangez-vous ? 872 00:59:04,908 --> 00:59:07,775 Il n'y a pas de clients ici. 873 00:59:07,878 --> 00:59:10,813 - Ne suis-je pas assez attrayante ? - Tais-toi pédale ! 874 00:59:10,947 --> 00:59:14,713 Je porte ça parce que je suis plus élégant que toi. 875 00:59:14,818 --> 00:59:17,685 - Comment ça ? - Ça suffit ! 876 00:59:17,821 --> 00:59:22,691 En tous cas, c'est à cause d'eux qu'on n'a pas de clients. 877 00:59:22,826 --> 00:59:25,523 Frère, dois-je leur dévoiler mes charmes ? 878 00:59:25,662 --> 00:59:28,688 - Qu'est-ce que tu racontes ? Allons-y ! - D'accord ! 879 00:59:29,266 --> 00:59:35,694 Mesdemoiselles ! Ces bananes sont différentes des autres bananes là-bas. 880 00:59:35,806 --> 00:59:38,867 Qu'est-ce que tu racontes ? 881 00:59:38,975 --> 00:59:42,969 Je ne parle même pas de l'apparence. Elles contiennent beaucoup de vitamines. 882 00:59:43,113 --> 00:59:47,107 Montrez-moi si elle est vraiment sucrée en la léchant. 883 00:59:47,217 --> 00:59:49,515 - Cela m'excite. - Idiot ! 884 00:59:49,619 --> 00:59:52,452 Hé ! Puisque vous le faites, faites-le correctement. 885 00:59:53,590 --> 00:59:58,824 - Fermez-la ! Imbéciles ! - Tu as dit quoi ? 886 00:59:58,929 --> 01:00:00,392 Vous faites quoi, enfoirés ? 887 01:00:00,430 --> 01:00:02,728 - C'est dangereux. - C'est quoi ça ? 888 01:00:03,433 --> 01:00:04,896 Qu'est-ce qu'il vous a pris ? 889 01:00:07,737 --> 01:00:11,537 Comment osez-vous vous mêler des affaires de notre clan ? 890 01:00:11,675 --> 01:00:13,165 - Quoi ? - Hé ! 891 01:00:13,310 --> 01:00:15,574 Vous voulez qu'on vous donne une leçon ? 892 01:00:15,712 --> 01:00:18,204 - tu cherches quoi, salope ? - Attendez ! 893 01:00:23,854 --> 01:00:26,482 - Hé ! Les minables de Nishikimoto ! - Qui es-tu ? 894 01:00:26,623 --> 01:00:28,848 Comment osez-vous vous prétendre vendeurs de rue ? 895 01:00:28,892 --> 01:00:30,360 Ce n'est pas tes affaires ! 896 01:00:30,393 --> 01:00:34,523 Vous êtes trop minables pour vous appeler vendeurs de rue. 897 01:00:34,664 --> 01:00:36,826 - Qu'est-ce que tu dis, fumier ? - Connard ! 898 01:00:38,468 --> 01:00:40,061 Hé, t'as fini oui ! 899 01:00:42,339 --> 01:00:47,402 - Que se passe-t-il ici ? - Frère ! 900 01:00:47,544 --> 01:00:48,875 Attend. 901 01:00:55,852 --> 01:00:58,344 - Connard ! - Hé ! 902 01:00:58,455 --> 01:01:01,720 - Vous êtes vraiment cons ! - Désolé. Au revoir. 903 01:01:01,825 --> 01:01:03,623 - Qu'est-il arrivé ? - Patron ! 904 01:01:03,727 --> 01:01:06,287 Tout le monde va bien ? Je suis contente. 905 01:01:06,429 --> 01:01:11,299 Je ne sais pas qui tu es, mais merci beaucoup. 906 01:01:11,434 --> 01:01:14,301 Merci beaucoup. Merci. 907 01:01:17,374 --> 01:01:19,706 Patron ! C'est Bon. 908 01:01:20,777 --> 01:01:22,370 Tsunejiro ! 909 01:01:26,850 --> 01:01:28,249 Ça fait longtemps. 910 01:01:31,421 --> 01:01:32,980 Je suis content que tu ailles bien. 911 01:01:34,090 --> 01:01:37,116 Tsunejiro. Qu'est-ce que ces habits ? 912 01:01:37,727 --> 01:01:40,196 Les gens reviennent toujours à leur origine. 913 01:01:40,864 --> 01:01:42,161 Tu te moques de moi ? 914 01:01:42,299 --> 01:01:45,594 Tu es parti parce que tu n'aimais pas ça. Maintenant, tu es vendeur de rue ? 915 01:01:45,602 --> 01:01:48,034 Je fais ce que je veux. Pas besoin de ton accord ! 916 01:01:48,071 --> 01:01:49,439 Que dis-tu ? 917 01:01:49,906 --> 01:01:52,375 Tu ne fais que dire ceci, cela. 918 01:01:53,243 --> 01:01:55,337 Tu parles trop. 919 01:01:55,478 --> 01:01:58,448 Idiot ! Comment osez-vous parler ainsi à ta mère ? 920 01:01:59,482 --> 01:02:02,551 Je suis content que tu aies encore l'énergie pour battre ces idiots. 921 01:02:02,552 --> 01:02:04,750 Prends soin de toi. Au revoir. 922 01:02:05,822 --> 01:02:07,221 Tsunejiro ! 923 01:02:15,498 --> 01:02:16,863 Patron ! 924 01:02:18,301 --> 01:02:19,462 Bon ! 925 01:02:19,603 --> 01:02:20,832 Arrête ! 926 01:02:36,019 --> 01:02:37,350 Tsunejiro ! 927 01:02:40,957 --> 01:02:42,186 C'est toi. 928 01:02:43,593 --> 01:02:46,663 J'ai été surpris que tu sois devenue membre du clan de ma mère. 929 01:02:46,696 --> 01:02:48,164 Où vas-tu maintenant ? 930 01:02:49,165 --> 01:02:51,065 Je vais continuer à voyager. 931 01:02:51,167 --> 01:02:53,226 Toujours ces répliques cool. 932 01:02:53,837 --> 01:02:55,737 Tu t'appelles Rika, n'est-ce pas ? 933 01:02:57,507 --> 01:03:00,067 Comment connais tu mon nom ? 934 01:03:00,176 --> 01:03:01,473 Ton Engagement écrit. 935 01:03:02,512 --> 01:03:05,948 Celui que tu as écrit en sortant. 936 01:03:07,617 --> 01:03:13,989 Tout d'abord, je m'engage à ne plus rien faire de mal. 937 01:03:14,891 --> 01:03:17,986 J'ai écrit ça aussi. 938 01:03:19,963 --> 01:03:21,954 J'ai apprécié mon séjour à Kurihama. 939 01:03:22,732 --> 01:03:24,131 Je vois. 940 01:03:25,302 --> 01:03:26,827 Alors, c'était ça. 941 01:03:26,970 --> 01:03:29,769 J'étais un vrai gamin, si puéril. 942 01:03:30,907 --> 01:03:33,399 Rentrez à la maison. 943 01:03:34,077 --> 01:03:36,646 - Cette maison ? - Le patron doit tellement te manquer. 944 01:03:37,013 --> 01:03:39,414 Elle a tellement attendu ton retour. 945 01:03:42,218 --> 01:03:44,380 J'ai compris. A plus tard. 946 01:03:45,588 --> 01:03:47,454 Tu n'as rien compris ! 947 01:03:47,991 --> 01:03:50,926 Il s'agit de la relation entre une mère et son fils. 948 01:03:51,561 --> 01:03:53,529 Je reviendrai tôt ou tard. 949 01:03:58,134 --> 01:03:59,693 Es-tu sérieux ? 950 01:03:59,803 --> 01:04:00,964 Je suis sérieux. 951 01:04:02,872 --> 01:04:03,896 Rika ! 952 01:04:08,545 --> 01:04:09,671 Je te remercie. 953 01:04:43,012 --> 01:04:43,979 Hé ! 954 01:04:44,447 --> 01:04:46,074 Désolé d'être en retard. 955 01:04:47,584 --> 01:04:49,313 Voilà. 1 000 000. 956 01:04:55,592 --> 01:04:58,323 Désolé pour le dérangement. Je te rembourserai un jour. 957 01:04:58,461 --> 01:05:01,590 Ça va. J'ai quelque part ou aller maintenant. 958 01:05:03,500 --> 01:05:04,567 Mitsuko ! 959 01:05:05,201 --> 01:05:08,899 Ma mère m'a envoyé une lettre. Elle nous attend. 960 01:05:09,005 --> 01:05:11,030 Elle a hâte de te rencontrer. 961 01:05:11,508 --> 01:05:12,976 Je veux y aller maintenant. 962 01:05:13,109 --> 01:05:15,874 Bien sûr, ça va lui faire une surprise. 963 01:05:16,679 --> 01:05:18,977 Bien, je serai de retour après avoir remis l'argent. 964 01:05:20,950 --> 01:05:23,442 D'accord. Ne le perds pas. Fais attention ! 965 01:05:33,263 --> 01:05:36,392 Désolé de vous interrompre. Voici l'argent que j'ai promis. 966 01:05:38,334 --> 01:05:40,029 Je pars maintenant. 967 01:05:41,037 --> 01:05:42,198 Hé ! 968 01:05:44,207 --> 01:05:46,141 Qu'est ce que tu vas faire ? 969 01:05:46,276 --> 01:05:48,267 Je rentre dans ma ville natale. 970 01:05:48,411 --> 01:05:50,106 Attends... 971 01:05:51,080 --> 01:05:53,412 Tu emmènes Mitsuko avec toi ? 972 01:05:55,718 --> 01:06:00,486 Je t'ai dit que je te laisserais partir, 973 01:06:00,511 --> 01:06:05,083 mais je n'ai pas dit que je laisserais ta nana partir. 974 01:06:15,205 --> 01:06:17,230 Tu exagères. 975 01:06:17,373 --> 01:06:22,174 On ne peut pas acheter la liberté d'une fille pour seulement 1.000.000. 976 01:06:24,581 --> 01:06:27,209 As-tu vraiment besoin de cette nana ? 977 01:06:27,750 --> 01:06:29,775 Je pourrais la laisser partir... 978 01:06:31,354 --> 01:06:34,813 Il n'y a qu'une seule exigence. 979 01:06:34,924 --> 01:06:36,221 Une exigence ? 980 01:06:39,662 --> 01:06:40,925 Tu dois tuer quelqu'un. 981 01:06:43,066 --> 01:06:46,036 Si tu le fais bien, je laisserai partir ta nana . 982 01:06:46,135 --> 01:06:47,432 Qu'est-ce que t'en penses ? 983 01:06:51,541 --> 01:06:52,667 Hé ! 984 01:06:52,775 --> 01:06:55,335 Vas-tu le faire ou non ? Tu te décides ? 985 01:07:00,650 --> 01:07:01,845 J'arrive. 986 01:07:04,187 --> 01:07:07,817 Oui. Mon chéri. C'est bon ? Tout s'est bien passé ? 987 01:07:08,491 --> 01:07:10,892 C'est super. 988 01:07:11,661 --> 01:07:14,790 Quoi ? Tu vas à Hokkaido aujourd'hui ? 989 01:07:14,898 --> 01:07:19,358 - Mais... - Tu n'as pas besoin de faire vos valises. 990 01:07:19,469 --> 01:07:20,903 Rien que nous deux. 991 01:07:21,838 --> 01:07:22,837 C'est bon. 992 01:07:22,839 --> 01:07:24,603 4 heures à Ueno. 993 01:07:24,707 --> 01:07:25,833 D'accord ? 994 01:07:35,518 --> 01:07:37,816 Je sais que tu m'as aidé. 995 01:07:38,821 --> 01:07:43,452 Tant de bonnes personnes sont venues pour aider jusqu'à la fin du festival. 996 01:07:44,060 --> 01:07:45,960 Tu dois être heureux là-bas. 997 01:07:49,098 --> 01:07:52,124 Et Tsunejiro est également devenu marchand ambulant. 998 01:07:53,002 --> 01:07:55,130 Il te ressemble dans ta jeunesse. 999 01:07:56,539 --> 01:08:04,503 S'il revient à la maison, je viendrai ici tous les jours et je t'en parlerai. 1000 01:08:15,858 --> 01:08:17,155 Qui êtes vous ? 1001 01:08:26,069 --> 01:08:27,537 Qu'est-ce que tu fais ? 1002 01:08:57,100 --> 01:08:59,865 J'ai apporté du saké et de la bière. 1003 01:09:01,304 --> 01:09:03,329 Nous avons tout ce qu'il faut. 1004 01:09:03,439 --> 01:09:05,430 Madame est en retard. 1005 01:09:05,541 --> 01:09:07,669 Mais oui, tu as raison. 1006 01:09:07,810 --> 01:09:09,778 Ok, je vais vérifier. 1007 01:09:42,245 --> 01:09:45,681 Le train arrive... 1008 01:09:45,815 --> 01:09:50,150 Le départ du train est prévu pour 15h45. 1009 01:10:00,897 --> 01:10:02,661 C'est sale ! Qu'est-ce que tu fais ? 1010 01:10:02,799 --> 01:10:04,324 J'ai faim ! 1011 01:10:04,467 --> 01:10:05,696 Elle va bientôt arriver. 1012 01:10:05,802 --> 01:10:08,533 Il y a des légumes frais. 1013 01:10:09,138 --> 01:10:11,368 Elle est vraiment en retard. 1014 01:10:12,709 --> 01:10:14,370 Elle est là ! 1015 01:10:14,510 --> 01:10:15,909 Bienvenue ! 1016 01:10:21,417 --> 01:10:22,816 Madame... 1017 01:10:24,687 --> 01:10:26,086 Madame ! 1018 01:10:29,959 --> 01:10:31,358 Madame ! 1019 01:10:32,895 --> 01:10:34,454 Madame ! 1020 01:10:36,232 --> 01:10:43,298 Le départ du train est prévu pour 16h40. 1021 01:10:51,013 --> 01:10:52,572 Ken ! 1022 01:10:54,083 --> 01:10:55,608 Par ici ! 1023 01:11:13,069 --> 01:11:15,663 Ken ! Ken ! 1024 01:11:16,205 --> 01:11:17,900 Relève-toi ! 1025 01:11:18,040 --> 01:11:19,474 Ken ! 1026 01:11:19,575 --> 01:11:22,067 Ken ! Que s'est-il passé ? 1027 01:11:22,178 --> 01:11:23,805 Que s'est-il passé ? 1028 01:11:23,946 --> 01:11:25,175 Ken ! 1029 01:11:25,848 --> 01:11:28,146 Je suis un idiot. 1030 01:11:29,652 --> 01:11:32,815 J'ai tué Gasetora. 1031 01:11:34,223 --> 01:11:37,955 Nous avons été trompés par Kuroe. 1032 01:11:39,629 --> 01:11:41,119 Kuroe ? 1033 01:11:45,168 --> 01:11:48,331 Ken ! 1034 01:11:59,015 --> 01:12:00,141 Senmitsu ! 1035 01:12:02,318 --> 01:12:03,410 Senmitsu ! 1036 01:12:04,587 --> 01:12:05,782 Senmitsu ! 1037 01:12:06,556 --> 01:12:07,751 Senmitsu ! 1038 01:12:10,993 --> 01:12:13,462 Bon est devenu un véritable vendeur de rue. 1039 01:12:15,064 --> 01:12:22,198 Elle avait l'air si heureuse quand elle a dit qu'il reviendrait dans la famille. 1040 01:12:23,372 --> 01:12:25,204 Patron ! 1041 01:12:25,308 --> 01:12:28,039 Que suis-je censé dire à Bon ? 1042 01:12:35,418 --> 01:12:37,318 Merde ! 1043 01:12:37,987 --> 01:12:42,117 Qui a pu lui faire cette chose terrible ? 1044 01:12:45,595 --> 01:12:48,223 Rika ! Rika ! 1045 01:12:56,138 --> 01:12:57,503 Rika ! 1046 01:13:00,142 --> 01:13:01,371 Mari ? 1047 01:13:03,679 --> 01:13:05,340 Qu'est-il arrivé ? 1048 01:13:13,089 --> 01:13:14,454 Senmitsu ! 1049 01:13:14,590 --> 01:13:16,820 Qu'est-il arrivé ? 1050 01:13:26,302 --> 01:13:29,795 Le clan Kuroe a tué votre patron. 1051 01:13:34,176 --> 01:13:36,201 Rika ! 1052 01:13:49,759 --> 01:13:51,557 Matsu. 1053 01:13:51,694 --> 01:13:53,594 Madame est morte. Nous ne pouvons rien faire. 1054 01:13:53,696 --> 01:13:54,925 Idiot ! 1055 01:13:55,064 --> 01:13:57,462 Tu ne peux pas comprendre ce que je ressens ! 1056 01:13:59,702 --> 01:14:01,261 Arrête de pleurer ! 1057 01:14:02,805 --> 01:14:05,467 - Madame... - Doucement, doucement... 1058 01:14:11,080 --> 01:14:12,707 Senmitsu. 1059 01:14:19,355 --> 01:14:20,447 Choko. 1060 01:15:06,002 --> 01:15:07,527 Senmitsu ! 1061 01:15:14,143 --> 01:15:15,577 Je te remercie. 1062 01:15:48,511 --> 01:15:50,775 Rien n'a changé du tout. 1063 01:15:57,420 --> 01:15:58,683 Bon ! 1064 01:15:58,688 --> 01:16:00,387 C'est quoi cette tête d'enterrement ? 1065 01:16:00,422 --> 01:16:01,480 Bon ! 1066 01:16:01,957 --> 01:16:03,686 Tu es en retard ! 1067 01:16:03,826 --> 01:16:05,157 Bon ! 1068 01:16:05,261 --> 01:16:06,695 Madame est... 1069 01:16:28,818 --> 01:16:30,547 Qui diable a fait ça ? 1070 01:16:33,823 --> 01:16:35,484 Qui diable a fait ça ? 1071 01:17:58,073 --> 01:17:59,666 - Santé. - Santé. 1072 01:17:59,808 --> 01:18:03,836 Je vois. Tu t'es occupé d'Oran ? 1073 01:18:03,946 --> 01:18:05,607 C'est super. 1074 01:18:05,714 --> 01:18:09,480 Bon débarras ! 1075 01:18:16,158 --> 01:18:17,421 Qui êtes vous ? 1076 01:18:20,629 --> 01:18:22,859 Des filles ! 1077 01:18:23,799 --> 01:18:27,531 Pourquoi êtes-vous ici ? 1078 01:18:27,670 --> 01:18:29,331 Tais toi ! 1079 01:18:30,272 --> 01:18:32,773 Nous sommes un groupe d'élite de jeunes délinquantes ! 1080 01:18:34,476 --> 01:18:36,968 Putain, tu racontes quoi, salope ? 1081 01:19:34,236 --> 01:19:35,761 - Allez ! - Oui ! 1082 01:19:50,019 --> 01:19:51,680 Hé ! Vite ! 1083 01:19:54,023 --> 01:19:55,752 Je n'ai pas peur du tout ! 1084 01:19:55,891 --> 01:19:57,052 Allons-y ! 1085 01:20:19,448 --> 01:20:20,745 Aie ! 1086 01:20:22,017 --> 01:20:23,712 Connard ! 1087 01:20:46,642 --> 01:20:47,837 Choko ! 1088 01:20:53,849 --> 01:20:54,907 Mari ! 1089 01:21:19,975 --> 01:21:21,443 Qui es-tu ? 1090 01:21:23,779 --> 01:21:24,940 Kuroe ! 1091 01:21:25,614 --> 01:21:26,911 C'est la vengeance ! 1092 01:21:27,049 --> 01:21:28,710 Bienvenue ! A l'attaque ! 1093 01:21:31,086 --> 01:21:32,485 Bâtard ! 1094 01:21:47,035 --> 01:21:50,869 Tu es mort. 1095 01:22:02,151 --> 01:22:05,644 - Chéri ! Est-ce que ça va ? - Ça fait mal. 1096 01:22:19,535 --> 01:22:20,625 Chienne ! 1097 01:22:30,412 --> 01:22:31,811 Il m'a surpris ! 1098 01:22:33,816 --> 01:22:35,306 Hé ! Porcinet ! 1099 01:22:36,018 --> 01:22:39,682 - Tu es un mouchard! - Qu'est-ce que tu viens de dire ? Salope ! 1100 01:22:40,355 --> 01:22:42,153 Je vais te tuer de mes propres mains ! 1101 01:23:00,042 --> 01:23:01,373 Chienne ! 1102 01:23:07,850 --> 01:23:09,215 Bâtard ! 1103 01:23:51,460 --> 01:23:53,087 Hé ! Suivez-moi ! 1104 01:23:57,332 --> 01:23:58,424 Lâchez ça ! 1105 01:23:59,501 --> 01:24:01,162 Je vous attendais. 1106 01:24:09,478 --> 01:24:11,469 - Tsune ! - Hé ! 1107 01:24:14,650 --> 01:24:15,776 Bon ! 1108 01:24:17,119 --> 01:24:18,416 Matsu ! 1109 01:24:19,655 --> 01:24:21,851 Occupe-toi de tout en attendant. 1110 01:24:22,591 --> 01:24:23,922 Tsune ! 1111 01:24:32,200 --> 01:24:34,567 Retrouvons-nous lors d'un festival, un jour. 1112 01:24:59,061 --> 01:25:00,028 Tsune ! 1113 01:25:10,339 --> 01:25:11,738 Tsune ! 1114 01:25:16,378 --> 01:25:17,402 Rika ! 1115 01:25:34,796 --> 01:25:36,560 Tsune ! 1116 01:25:51,313 --> 01:25:57,082 Fin 82468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.