Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,887 --> 00:02:32,878
KRIMINALPOLIZEI
2
00:02:37,367 --> 00:02:39,642
Offenbar haben wir es hier mit einer Serie
von Zuf�llen zu tun.
3
00:02:39,767 --> 00:02:40,995
Aber das Innenministerium beschwert sich.
4
00:02:41,167 --> 00:02:42,998
Und ich leite diese Beschwerden an Sie weiter.
5
00:02:43,167 --> 00:02:45,886
Mir wurde gesagt, wir seien desinteressiert,
selbstzufrieden...
6
00:02:46,087 --> 00:02:47,805
...nachl�ssig und ideenlos.
7
00:02:47,927 --> 00:02:50,157
Wir w�rden nur auf �ffentlichen Druck reagieren.
8
00:02:50,287 --> 00:02:51,720
Und dann sei es immer bereits zu sp�t.
9
00:02:52,127 --> 00:02:54,163
Die Vorw�rfe sind gar nicht so falsch.
10
00:02:54,607 --> 00:02:57,997
In den letzten 8 Monaten sind 5 ertrunkene
Menschen gefunden worden.
11
00:02:58,447 --> 00:03:01,519
Alle waren versichert, und keiner von Ihnen hat
herausgefunden, wer der Beg�nstigte war.
12
00:03:01,647 --> 00:03:03,956
Und das obwohl die Summen ausbezahlt
wurden.
13
00:03:04,087 --> 00:03:05,964
Aber ohne Hinweise von den Versicherern...
14
00:03:06,087 --> 00:03:08,521
Ohne Beweise k�nnen die nichts machen.
Wir sind auf uns gestellt.
15
00:03:08,847 --> 00:03:10,883
Versuchen Sie es mit Ihrer �berzeugungskraft.
16
00:03:11,007 --> 00:03:13,077
- Wer ist Bezirk E zugeteilt?
- Ich.
17
00:03:13,167 --> 00:03:15,158
3 der 5 F�lle haben sich dort ereignet.
18
00:03:15,287 --> 00:03:18,279
- Sie werden alle Versicherungsfirmen befragen.
- Jawohl.
19
00:03:18,567 --> 00:03:22,196
Also gut. Falls es sich, wie ich vermute,
um eine Serie von Zuf�llen handelt...
20
00:03:22,367 --> 00:03:24,597
...m�ssen wir stichhaltige Informationen
daf�r haben.
21
00:03:25,167 --> 00:03:26,202
Das ist alles.
22
00:03:30,567 --> 00:03:31,682
Ach, Holt...
23
00:03:33,527 --> 00:03:34,516
Ja, Sir?
24
00:03:35,087 --> 00:03:37,317
Wegen Grogan, der aus Amerika ausgeliefert
wird...
25
00:03:37,447 --> 00:03:39,915
Er trifft �bermorgen ein. Ich habe schon alles
vorbereitet.
26
00:03:40,167 --> 00:03:42,237
Die Amerikaner halten so viel von Ihrem
Proteg�...
27
00:03:42,367 --> 00:03:46,246
...dass sie gleich einen Leutnant O'Reilly von
der Chicagoer Polizei mitschicken.
28
00:03:46,567 --> 00:03:50,082
Er wird eine Weile hier bleiben, um unsere
antiquierten Methoden zu studieren.
29
00:03:50,487 --> 00:03:53,001
Sie werden sich um ihn k�mmern, denn dann
wird er nichts lernen.
30
00:03:55,087 --> 00:03:56,236
Ja, Sir.
31
00:04:18,527 --> 00:04:20,358
Hallo? Bringen Sie mir eine Kanne Tee.
32
00:04:30,967 --> 00:04:34,164
Doktor Orloff, ich bin ungemein dankbar
f�r dieses Darlehen.
33
00:04:35,047 --> 00:04:37,038
Ich halte Sie f�r einen ehrlichen Menschen,
Stuart.
34
00:04:39,607 --> 00:04:41,563
Das lese ich Ihren Augen ab.
35
00:04:42,807 --> 00:04:43,523
Daher vertraue ich Ihnen.
36
00:04:44,287 --> 00:04:47,802
Wenn die Regierung meine Erfindung annimmt,
werde ich wieder zu Wohlstand kommen.
37
00:04:48,447 --> 00:04:50,597
- Sollte ich nicht etwas unterschreiben?
- Doch.
38
00:04:50,727 --> 00:04:51,876
Das w�rde ich mir w�nschen.
39
00:04:52,127 --> 00:04:54,402
Sie k�nnen mir auch Ihre Lebensversicherung
als Pfand geben.
40
00:04:54,527 --> 00:04:55,562
Ich bin nicht versichert.
41
00:04:55,727 --> 00:04:57,558
Aber das sollten Sie sein!
42
00:04:58,287 --> 00:05:01,006
So reden wir Versicherungsmakler nun einmal...
Ich bin eben ein Gesch�ftsmann.
43
00:05:01,127 --> 00:05:02,765
Sie sind der gro�z�gigste Mann, den ich kenne.
44
00:05:04,087 --> 00:05:07,363
Die gr��te aller Tugenden ist eben
die N�chstenliebe.
45
00:05:08,287 --> 00:05:09,686
So ist es.
46
00:05:10,487 --> 00:05:13,638
Alles, was ich von Ihnen verlange, ist diesen
kleinen Zettel zu unterschreiben...
47
00:05:13,767 --> 00:05:16,725
...in dem Sie versprechen, den Betrag, den ich
Ihnen so gerne leihe, zur�ckzahlen werden.
48
00:05:22,047 --> 00:05:23,799
Sie sind zu g�tig, Doktor Orloff.
49
00:05:24,927 --> 00:05:26,997
Das wollte ich sein, Stuart.
50
00:05:27,367 --> 00:05:30,598
Ich wollte mein Leben der Gesundheit der
Menschen widmen.
51
00:05:33,447 --> 00:05:35,483
Ich wollte Arzt sein.
52
00:05:37,447 --> 00:05:38,436
Aber sie taten sich zusammen.
53
00:05:38,807 --> 00:05:44,006
Diese engstirnigen, verbohrten Professoren
haben versucht, mich zu zerst�ren!
54
00:05:46,407 --> 00:05:49,444
Ich sei brillant... aber unausgeglichen...
55
00:05:49,727 --> 00:05:51,399
So lautete ihr Urteil.
56
00:05:53,127 --> 00:05:57,040
Und nun diene ich den Blinden.
57
00:05:57,527 --> 00:05:58,676
Sie meinen, Sie...
58
00:05:58,807 --> 00:06:01,879
Hier in Greenwich leitet ein gewisser
Herr Dearborn, selbst ein Blinder...
59
00:06:02,007 --> 00:06:04,362
...ein Heim f�r blinde Landstreicher.
60
00:06:05,087 --> 00:06:10,400
Falls Sie mir dankbar sind, so lassen Sie ihm
doch eine Spende zukommen.
61
00:06:10,887 --> 00:06:14,675
Oder besser, sehen Sie sich das Heim
selbst einmal an.
62
00:06:15,247 --> 00:06:18,319
Dann werden Sie sehen, wie hilfreich Ihre
N�chstenliebe sein kann.
63
00:06:19,727 --> 00:06:21,285
Das werde ich tun.
64
00:06:32,567 --> 00:06:33,841
Hier, die Adresse.
65
00:06:43,167 --> 00:06:45,727
Besuchen Sie ihn morgen Abend.
66
00:06:47,287 --> 00:06:49,596
Ich werde ihm sagen, dass Sie kommen.
67
00:06:52,607 --> 00:06:54,407
Das werde ich sicher tun.
68
00:06:54,407 --> 00:06:56,682
Gut. Auf Wiedersehen.
69
00:06:56,807 --> 00:06:57,717
Auf Wiedersehen.
70
00:06:58,167 --> 00:06:59,680
Noch einmal, vielen Dank.
71
00:07:18,247 --> 00:07:21,239
Grogan wird �bermorgen in Polizeibegleitung
ankommen.
72
00:07:21,687 --> 00:07:23,962
Wenn er seinen Gerichtstermin hat, wirst du
die Kaution bezahlen.
73
00:07:31,207 --> 00:07:35,439
Sie sind doch der stumme Lou, nicht wahr?
Ich w�nsche Ihnen viel Gl�ck.
74
00:07:52,687 --> 00:07:55,121
Das soll in allen Zeitungen inseriert werden.
Und �ffne das Fenster.
75
00:08:38,967 --> 00:08:40,400
Geh.
76
00:08:51,167 --> 00:08:52,566
Doktor Orloff?
77
00:08:52,807 --> 00:08:53,717
Ja.
78
00:08:57,367 --> 00:08:58,641
Ich bin Doktor Orloff.
79
00:08:58,767 --> 00:09:00,644
Und ich bin Inspektor von Scotland Yard.
80
00:09:01,407 --> 00:09:02,760
Wie kann ich Ihnen helfen?
81
00:09:02,887 --> 00:09:05,924
Wir �berpr�fen alle Personen, die in letzter
Zeit ihr Leben versichert haben.
82
00:09:06,567 --> 00:09:08,364
D�rfte ich erfahren, was Sie damit bezwecken?
83
00:09:08,487 --> 00:09:10,876
Unsere Leute ermitteln gerade in einem Fall.
84
00:09:11,767 --> 00:09:15,237
Alle Versicherungsfirmen in einem bestimmten
Gebiet werden um Mithilfe gebeten.
85
00:09:15,407 --> 00:09:17,398
Wenn ich helfen kann, gibt es nichts, was ich
lieber tun w�rde.
86
00:09:17,527 --> 00:09:18,516
Prima.
87
00:09:18,847 --> 00:09:19,916
D�rfte ich in Ihre B�cher sehen?
88
00:09:22,287 --> 00:09:23,436
Nat�rlich.
89
00:09:28,047 --> 00:09:30,038
Unsere Ums�tze sind unbedeutend.
90
00:09:30,847 --> 00:09:33,725
Wir sind nur ein kleines Unternehmen.
91
00:09:40,847 --> 00:09:42,997
Suchen Sie nach bestimmten Namen?
92
00:09:43,127 --> 00:09:44,116
Ja, Ingalls.
93
00:09:44,287 --> 00:09:46,676
Ah, ja. Ein trauriger Fall.
94
00:09:46,967 --> 00:09:48,480
Warum hat Ingalls sich nur umgebracht...
95
00:09:48,607 --> 00:09:50,040
Die Todesursache war "Ertrinken".
96
00:09:50,727 --> 00:09:52,877
Wirklich? Nun, Sachen gibt's...
97
00:09:53,447 --> 00:09:55,438
Ingalls' Leben war f�r 20.000 Pfund versichert.
98
00:09:55,847 --> 00:09:56,962
Wer war der Beg�nstigte?
99
00:09:57,287 --> 00:09:59,562
Eine Frau, glaube ich. Nicht seine Gattin.
100
00:09:59,927 --> 00:10:00,882
Die Police war jedoch in Ordnung.
101
00:10:01,007 --> 00:10:02,076
Wo kann ich sie finden?
102
00:10:03,207 --> 00:10:04,799
Sie hat mir keine Adresse gegeben.
103
00:10:04,927 --> 00:10:06,280
Aber ich glaube, sie ist ins Ausland gezogen.
104
00:10:06,407 --> 00:10:08,602
Ich w�rde gerne die Police und den Beleg
f�r das Geld sehen.
105
00:10:08,727 --> 00:10:10,001
Aber nat�rlich.
106
00:10:10,807 --> 00:10:12,718
Haben Sie auch mit einer Fr�ulein Sable eine
Lebensversicherung abgeschlossen?
107
00:10:13,487 --> 00:10:15,762
Ja... Ja.
108
00:10:15,927 --> 00:10:17,565
Sie wurde ebenfalls ertrunken aufgefunden.
109
00:10:17,967 --> 00:10:20,800
Ja... Ein au�ergew�hnlicher Zufall.
110
00:10:22,047 --> 00:10:24,607
Werde ich etwa des Betrugs verd�chtigt?
111
00:10:24,727 --> 00:10:28,356
Nein, Doktor. Doch im Interesse der Allgemein-
heit m�ssen wir allen Spuren nachgehen.
112
00:10:28,487 --> 00:10:29,840
Das wei� ich zu sch�tzen.
113
00:10:30,087 --> 00:10:31,725
Wer wurde im Fall von Fr�ulein Sable
beg�nstigt?
114
00:10:32,287 --> 00:10:34,039
Das m�sste ich nachsehen.
115
00:10:53,007 --> 00:10:56,124
Ja... Sall... Samuel... Sable.
116
00:10:56,967 --> 00:11:00,118
Ein Herr Karl Herrscher. Ein Rum�ne,
glaube ich.
117
00:11:01,007 --> 00:11:04,477
Die Police wurde als Sicherheit f�r einen
Geldverleiher verpf�ndet.
118
00:11:04,687 --> 00:11:06,564
Und Herr Herrscher ist nach Rum�nien
zur�ckgekehrt?
119
00:11:07,087 --> 00:11:09,726
Seine letzte Adresse war das Midland Hotel
in Manchester.
120
00:11:10,527 --> 00:11:11,846
Danke, Doktor Orloff.
121
00:11:12,087 --> 00:11:13,076
Ist das alles, was Sie wissen wollen...
122
00:11:13,207 --> 00:11:14,435
Vielleicht muss ich Sie nochmal kontaktieren.
123
00:11:14,567 --> 00:11:16,000
Ich stehe zu Ihrer Verf�gung.
124
00:11:16,127 --> 00:11:17,116
Danke sehr.
125
00:12:10,327 --> 00:12:11,555
Mach bitte auf, Jake.
126
00:12:35,567 --> 00:12:38,206
Du warst lange nicht mehr hier.
127
00:13:15,767 --> 00:13:18,725
Dunkelheit senkte sich �ber die Erde...
128
00:13:20,687 --> 00:13:23,838
...weder im Himmel gab es Licht...
129
00:13:23,927 --> 00:13:26,282
HABT MITLEID MIT DEN STUMMEN
BLINDEN
130
00:13:26,527 --> 00:13:29,280
...noch in den Gew�ssern dieser Erde.
131
00:13:31,167 --> 00:13:34,682
Die Augen der Menschen waren erblindet...
132
00:13:35,367 --> 00:13:38,086
...wegen ihrer Ungerechtigkeiten...
133
00:13:38,767 --> 00:13:42,157
...und der K�lte ihrer Herzen.
134
00:13:43,487 --> 00:13:48,003
So verharrten sie f�r 7 Tage...
135
00:13:48,167 --> 00:13:50,203
...welche 7 N�chte waren...
136
00:13:50,407 --> 00:13:53,922
...und die Menschen klagten laut...
137
00:13:55,927 --> 00:13:58,395
Gebt uns ein Zeichen...
138
00:13:59,687 --> 00:14:02,076
...welches wir sehen k�nnen...
139
00:14:02,807 --> 00:14:06,038
...damit wir f�r unsere Sinne b��en...
140
00:14:06,527 --> 00:14:09,519
...und nie wieder die Tugenden missachten.
141
00:14:10,487 --> 00:14:12,637
Und am 7. Tage...
142
00:14:13,807 --> 00:14:17,402
...sollte die Sonne am Himmel erstrahlen...
143
00:14:19,487 --> 00:14:24,038
...die Berge und das Land bescheinen...
144
00:14:24,487 --> 00:14:26,125
...die Fl�sse...
145
00:14:27,487 --> 00:14:30,638
...und die unz�hligen Seen.
146
00:14:32,687 --> 00:14:35,804
Und diejenigen, die blind waren...
147
00:14:37,167 --> 00:14:39,635
...konnten wieder sehen.
148
00:15:23,367 --> 00:15:25,005
Hallo.
149
00:15:27,927 --> 00:15:29,963
Ich w�rde gerne Herrn Dearborn sprechen.
150
00:15:32,767 --> 00:15:33,836
Was ist das?
151
00:15:34,487 --> 00:15:36,523
Herr Stuart? Ich freue mich, dass Sie hier sind.
152
00:15:37,367 --> 00:15:39,961
Herr Dearborn befindet sich gerade au�er
Haus.
153
00:15:40,087 --> 00:15:42,157
Aber ich w�re erfreut, wenn ich Sie durch
das Haus f�hren d�rfte.
154
00:15:42,407 --> 00:15:43,681
Hier entlang, bitte.
155
00:15:51,487 --> 00:15:54,001
Hier findet jeder eine n�tzliche Besch�ftigung.
156
00:15:54,687 --> 00:15:57,201
Indem jeder einer solchen nachgeht...
157
00:15:57,407 --> 00:16:01,036
...bleibt ihre Unabh�ngigkeit erhalten und ihr
Selbstvertrauen wird gest�rkt.
158
00:16:01,967 --> 00:16:03,446
Sehen Sie, wie geschickt sie arbeiten.
159
00:16:03,567 --> 00:16:05,046
Sie scheinen mit ihren H�nden zu sehen.
160
00:16:07,927 --> 00:16:10,646
Dort geht es zur K�che und zum Schlafsaal.
161
00:16:10,967 --> 00:16:12,082
Das ist wirklich eine gro�artige Sache.
162
00:16:12,567 --> 00:16:14,159
Ich w�nschte, meine Tochter k�nnte das sehen.
163
00:16:14,287 --> 00:16:16,198
Tochter?! Welche Tochter?
164
00:16:17,167 --> 00:16:18,680
Ich dachte, Sie h�tten gar keine Verwandten.
165
00:16:20,607 --> 00:16:21,596
Wo ist sie im Moment?
166
00:16:21,727 --> 00:16:22,921
Sie ist auf dem R�ckweg aus Amerika.
167
00:16:23,447 --> 00:16:24,766
Hat sie bei Ihnen gelebt?
168
00:16:24,887 --> 00:16:25,876
Ja, eigentlich schon?
169
00:16:26,007 --> 00:16:27,281
Eine Zeit lang zumindest.
170
00:16:27,527 --> 00:16:29,199
Nun... sieh mal einer an.
171
00:16:30,327 --> 00:16:32,443
Wo waren wir stehengeblieben? Ach genau.
172
00:16:32,567 --> 00:16:36,003
Ich wollte Ihnen meinen speziellen Raum oben
zeigen.
173
00:16:36,407 --> 00:16:37,760
Es ist die Klinik.
174
00:16:40,527 --> 00:16:45,078
Sehen Sie, Herr Stuart, das Leben hat mich
entsch�digt.
175
00:16:45,207 --> 00:16:45,878
Entsch�digt?
176
00:16:46,407 --> 00:16:49,683
Ja, damit, dass ich mich um diese armen
Gesch�pfe k�mmern darf.
177
00:17:39,447 --> 00:17:41,403
Das war unvorsichtig von mir. Sie haben sich
hoffentlich nicht wehgetan?
178
00:17:41,527 --> 00:17:43,483
Nicht mehr, als wenn mich eine Dampfwalze
angefahren h�tte.
179
00:17:43,607 --> 00:17:45,086
Das gibt einen sch�nen Plattfu�!
180
00:17:45,567 --> 00:17:49,082
Sind Sie Holt? Ich bin O'Reilly von der
Chicagoer Polizei.
181
00:17:49,207 --> 00:17:50,117
Ah ja. Hallo.
182
00:17:50,247 --> 00:17:51,157
Na, warum k�sst du ihn nicht gleich?
183
00:17:51,487 --> 00:17:52,761
Ich habe ein schlechtes Gewissen wegen dem
M�dchen.
184
00:17:52,887 --> 00:17:55,321
Das werden Sie schon �berwinden. Hier, ist
Ihr Freund Grogan.
185
00:17:55,567 --> 00:17:56,841
Freut mich, dass du wieder hier bist, Grogan.
186
00:17:56,967 --> 00:17:57,956
Ja, nat�rlich freut es dich.
187
00:17:58,087 --> 00:17:59,076
Bin gleich wieder da.
188
00:18:00,127 --> 00:18:01,116
He, hiergeblieben.
189
00:18:04,727 --> 00:18:06,683
Es tut mir wirklich schrecklich leid. Gibt es
etwas, was ich f�r Sie tun kann?
190
00:18:06,807 --> 00:18:08,525
Nein danke. Ich will mich keinen weiteren
Risiken aussetzen.
191
00:18:08,647 --> 00:18:09,636
Taxi!
192
00:18:13,687 --> 00:18:14,676
So warten Sie doch einen Augenblick.
193
00:18:14,807 --> 00:18:16,035
Nein, Sie warten einen Augenblick.
194
00:18:41,567 --> 00:18:42,602
Ich steig schon einmal ein.
195
00:18:45,527 --> 00:18:46,926
Na, Grogan? Wie geht's?
196
00:18:47,447 --> 00:18:48,596
Ausgezeichnet.
197
00:18:49,047 --> 00:18:51,277
Hoffentlich hast du den Schl�ssel verloren!
198
00:18:51,687 --> 00:18:52,802
Ja, wo ist der Schl�ssel?
199
00:18:53,127 --> 00:18:54,276
Der Schl�ssel? Ach ja.
200
00:18:54,487 --> 00:18:57,604
Ich habe ihn hier... Ich hatte ihn...
irgendwo...
201
00:18:58,527 --> 00:18:59,676
In Ihrer Hosentasche vielleicht?
202
00:19:01,727 --> 00:19:02,716
Versuchen Sie es.
203
00:19:03,527 --> 00:19:04,642
Moment mal.
204
00:19:04,887 --> 00:19:06,036
- Ich wei�, wo er ist.
- Wo?
205
00:19:06,367 --> 00:19:08,358
Der Hauptkommissar hat ihn, in Chicago.
206
00:19:09,287 --> 00:19:10,925
Daf�r k�nnte ich Ihnen gerade einen
ins Gesicht schlagen.
207
00:19:11,047 --> 00:19:12,685
Das k�nnte in der Tat eine Lehre f�r mich sein.
208
00:19:13,047 --> 00:19:14,799
Nun, wer sollte auf euch beide aufpassen?
209
00:19:14,927 --> 00:19:18,522
Das ist nur Spa�, Herr Wachmeister.
Ich bin Inspektor Holt von Scotland Yard.
210
00:19:19,047 --> 00:19:22,084
Und wer soll der da sein? Doktor Watson?
Mitkommen.
211
00:19:22,207 --> 00:19:24,846
- H�ren Sie doch bitte zu.
- Sagen Sie ihm, wer wir sind!
212
00:19:25,207 --> 00:19:27,277
Sie werden noch ganz sch�n dumm aus der
W�sche schauen.
213
00:19:27,407 --> 00:19:28,681
Aber klar doch.
214
00:19:28,807 --> 00:19:30,957
Und Sie lassen Ihre Jungs nicht mehr
aus den Augen, ja?
215
00:19:31,087 --> 00:19:33,362
Ich finde die englische Polizei wunderbar.
216
00:19:37,447 --> 00:19:38,880
Das haben Sie sehr gut hingekriegt.
217
00:19:39,287 --> 00:19:42,563
Ich habe immer gesagt, dass Sie es weit
bringen w�rden, die Frage war nur, wie weit.
218
00:19:43,087 --> 00:19:47,205
Mit gr��ter M�he habe ich Ihr Kindergarten-
verhalten aus den Schlagzeilen rausgehalten.
219
00:19:48,207 --> 00:19:49,401
Leutnant O'Reilly.
220
00:19:49,527 --> 00:19:52,963
Ich muss Ihnen mitteilen, dass Scotland Yard
ein professioneller, sachlicher Ort ist...
221
00:19:53,287 --> 00:19:57,963
...wo Sp��e und Unfug der fantasievolleren Art
nicht geduldet werden.
222
00:19:58,487 --> 00:19:59,886
Darf ich Ihnen eine Zigarre anbieten,
Herr Hauptkommissar?
223
00:20:00,127 --> 00:20:01,401
Ich rauche keine Zigarren.
224
00:20:01,727 --> 00:20:05,640
F�r Grogan wurde Kaution beantragt.
Das Gericht wird sie morgen genehmigen.
225
00:20:06,047 --> 00:20:06,843
Wollen wir Einspruch erheben?
226
00:20:06,967 --> 00:20:08,639
Nein, solange ich ihn weiter unter Beobachtung
halten kann.
227
00:20:08,767 --> 00:20:09,756
Gut, verstanden.
228
00:20:11,607 --> 00:20:12,835
Ja, sprechen Sie.
229
00:20:15,287 --> 00:20:16,276
Was?
230
00:20:16,567 --> 00:20:17,556
F�r Sie, Holt.
231
00:20:19,167 --> 00:20:20,680
Hallo? Hier ist Holt.
232
00:20:20,807 --> 00:20:22,445
Ein Anruf f�r Sie von der Flusspolizei.
233
00:20:22,767 --> 00:20:23,756
Bleiben Sie bitte dran.
234
00:20:26,407 --> 00:20:27,601
Wo war das?
235
00:20:28,087 --> 00:20:29,236
Ein Toter?
236
00:20:29,727 --> 00:20:32,366
Gut. Ber�hren Sie ihn nicht.
Ja. Ich werde sofort zu Ihnen kommen.
237
00:20:34,567 --> 00:20:37,001
Ich ben�tige einen Transport M-1.
238
00:20:37,367 --> 00:20:39,005
Unten am Fluss.
239
00:20:39,847 --> 00:20:42,361
Hier Holt. Lassen Sie in 4 Minuten
einen Wagen vorfahren.
240
00:20:44,967 --> 00:20:47,435
Falls Sie davon absehen, Chaos anzurichten,
sollten Sie besser mit ihm gehen.
241
00:20:47,567 --> 00:20:48,556
Jawohl, Sir.
242
00:20:59,407 --> 00:21:00,965
- Niemand hat ihn anger�hrt?
- Nein, Herr Inspektor.
243
00:21:09,087 --> 00:21:09,963
Weichen Sie bitte.
244
00:21:10,087 --> 00:21:12,078
Was ist das denn? Treibsand?
245
00:21:12,207 --> 00:21:14,198
Ein Bagger w�rde einige Wochen brauchen,
bis er das rausgefischt hat.
246
00:21:16,287 --> 00:21:17,481
Schneider...
247
00:21:17,847 --> 00:21:19,326
...Hillington & Curtis.
248
00:21:20,087 --> 00:21:21,918
Sein Name ist Henry Stuart.
249
00:21:22,927 --> 00:21:25,361
Bellingham Mansions, 142.
250
00:21:34,247 --> 00:21:35,760
Ein kaputter, halber Manschettenknopf.
251
00:21:36,687 --> 00:21:37,915
Auf ihm steht "H.S.".
252
00:21:38,047 --> 00:21:40,481
Ein halber Manschettenknopf muss doch
nicht gleich Mord bedeuten?
253
00:21:41,167 --> 00:21:42,156
Der Wagen ist da.
254
00:21:43,887 --> 00:21:46,526
Gut, lassen Sie ihn f�r die genauere
Untersuchung ins Leichenschauhaus bringen.
255
00:21:46,687 --> 00:21:47,802
Jawohl.
256
00:21:56,167 --> 00:21:57,236
Gleich hier unten.
257
00:21:57,487 --> 00:21:58,522
Weichen Sie bitte.
258
00:21:59,807 --> 00:22:03,117
Hendon? Schicken Sie die �bliche Pressenotiz
raus und versuchen, ihn zu identifizieren.
259
00:22:03,287 --> 00:22:04,800
Dieser Fall scheint euch ja richtig zu
besch�ftigen?
260
00:22:04,927 --> 00:22:06,407
Ich glaube, dass er es auch wert ist.
261
00:22:06,407 --> 00:22:07,556
Vielleicht kann ich hier ja was lernen.
262
00:22:07,687 --> 00:22:08,881
Vielleicht, ja.
263
00:22:11,447 --> 00:22:13,039
Das gen�gt. Decken Sie ihn wieder zu.
264
00:22:13,167 --> 00:22:14,361
Was denken Sie, Doktor?
265
00:22:14,487 --> 00:22:17,126
Er ist ertrunken. Wasser in der Nase und
im Mund.
266
00:22:17,247 --> 00:22:19,966
Genauso in den Atemwegen und auch
im Magen.
267
00:22:20,167 --> 00:22:22,044
- Gewaltanwendung?
- Nichts dergleichen.
268
00:22:22,287 --> 00:22:23,925
Ist es m�glich, dass er ermordet wurde?
269
00:22:24,047 --> 00:22:25,400
Das war ein Unfall oder...
270
00:22:25,527 --> 00:22:26,596
Wie lange war er bereits tot, Doktor?
271
00:22:26,727 --> 00:22:27,716
Etwa 3 Stunden.
272
00:22:28,847 --> 00:22:30,724
War das Wasser in seinem Magen
schlammig?
273
00:22:30,847 --> 00:22:32,360
Ich bin noch nicht dazugekommen, es zu
analysieren.
274
00:22:32,887 --> 00:22:34,240
Geben Sie mir Bescheid, wenn Sie es
getan haben.
275
00:22:37,287 --> 00:22:39,642
Eine Verwandte ist hier, um die Leiche
zu identifizieren.
276
00:22:40,087 --> 00:22:41,406
- Kannst du hier bleiben?
- Ja.
277
00:22:48,207 --> 00:22:49,640
- Fr�ulein...
- Stuart.
278
00:22:50,487 --> 00:22:52,842
- Erinnern Sie sich an mich?
- Ja. Was ist mit meinem Vater passiert?
279
00:22:53,887 --> 00:22:54,842
Es gab einen Unfall.
280
00:22:55,007 --> 00:22:56,076
Ist er tot?
281
00:22:56,207 --> 00:22:57,560
Nun, vielleicht ist das nicht Ihr Vater...
282
00:22:58,287 --> 00:22:59,686
...aber wir m�ssen sicher sein.
283
00:23:00,847 --> 00:23:02,041
Seien Sie stark.
284
00:23:03,887 --> 00:23:04,876
Sind Sie bereit?
285
00:23:05,167 --> 00:23:06,156
Ja.
286
00:23:41,487 --> 00:23:42,636
Ist er es?
287
00:23:44,807 --> 00:23:46,399
Er wurde in der Themse aufgefunden, ertrunken.
288
00:23:46,527 --> 00:23:48,882
Ich glaube, dass er keine gro�en Schmerzen
erleiden musste.
289
00:23:48,927 --> 00:23:50,155
Ich kann das nicht glauben...
290
00:23:50,887 --> 00:23:52,639
W�rden Sie uns helfen, diesen Fall aufzukl�ren?
291
00:23:53,367 --> 00:23:55,483
Jetzt kann ich nicht...
292
00:24:02,607 --> 00:24:05,167
Das nenne ich tapfer. Sie hat nicht einmal mit
der Wimper gezuckt.
293
00:24:05,287 --> 00:24:06,515
Ja, sie wird das durchstehen.
294
00:24:06,967 --> 00:24:09,162
Bleibt f�r sie zu hoffen, dass wir es hier
mit einem Unfalltod zu tun haben.
295
00:24:11,207 --> 00:24:14,438
Der Sergeant hat gerade das hier gefunden.
Das steckte in der Tasche des Toten.
296
00:24:15,927 --> 00:24:17,485
Was ist das?
297
00:24:17,767 --> 00:24:19,758
Das sieht mir wie Blindenschrift aus.
298
00:24:20,927 --> 00:24:22,076
Gehen wir.
299
00:24:23,927 --> 00:24:26,646
Ich frag mich, wie dieser Manschettenknopf
abgerissen wurde.
300
00:24:27,527 --> 00:24:29,006
Ja, gehen wir.
301
00:24:59,287 --> 00:25:01,403
Was denkt ihr eigentlich, was das hier f�r
ein Ort ist?
302
00:25:01,527 --> 00:25:03,199
Tut mir leid, Grogan, aber wir haben sonst
keinen Platz mehr.
303
00:25:04,127 --> 00:25:06,561
In manchen Zellen sind sie schon zu viert.
304
00:25:06,687 --> 00:25:08,040
Dagegen hast du es hier doch sch�n.
305
00:25:08,167 --> 00:25:10,727
Neben so einem Lachsack kann ich doch
nicht schlafen!
306
00:25:11,007 --> 00:25:12,884
Das wird schon. Mach keinen �rger.
307
00:25:15,887 --> 00:25:18,082
Was ist mit dir? Hast du was Falsches
gegessen?
308
00:25:19,287 --> 00:25:21,482
Ich... Ich bin betr�bt...
309
00:25:21,727 --> 00:25:24,195
Ich bin wegen meiner Familie betr�bt.
310
00:25:24,327 --> 00:25:26,682
Na, das ist nicht witzig! Was hast du
ausgefressen, hm?
311
00:25:29,967 --> 00:25:32,276
Nein... Ausgefressen, ich?
312
00:25:32,407 --> 00:25:34,637
Bei dir stimmt wohl was nicht?
313
00:25:35,567 --> 00:25:39,845
Dazu w�re ich doch nicht f�hig!
314
00:25:40,087 --> 00:25:42,681
Die werden mich auch nicht �ndern!
315
00:25:45,007 --> 00:25:47,680
Wof�r haben sie dich also eingebuchtet?
Raubmord?
316
00:25:47,967 --> 00:25:52,677
Nein, ich bin hier, weil ich mir etwas zu viel
genehmigt habe!
317
00:25:54,807 --> 00:25:56,445
Du hast mir jedenfalls gerade noch gefehlt.
318
00:26:09,087 --> 00:26:10,805
Hier, armes Ding, trinken Sie das.
319
00:26:11,327 --> 00:26:12,362
Dann werden Sie sich gleich besser f�hlen.
320
00:26:13,527 --> 00:26:15,677
Holt wird nicht lange auf sich warten lassen.
321
00:26:15,807 --> 00:26:17,320
Ich werde mal nachsehen, ob er schon da ist.
322
00:26:20,167 --> 00:26:24,558
Ich mach mir keinen Kopf. Gib mir eine Kanone
und ein paar Gauner, dann bin ich zufrieden.
323
00:26:26,847 --> 00:26:28,360
Sag mir, dass ich das nicht wirklich sehe.
324
00:26:28,807 --> 00:26:30,399
Was ist das?
325
00:26:32,087 --> 00:26:33,805
Das ist eine unserer Polizistinnen.
326
00:26:33,927 --> 00:26:36,487
Das ist ja wunderbar. Vermutlich bekommt
jeder von euch eine, was?
327
00:26:38,607 --> 00:26:40,040
Fr�ulein Stuart wartet auf Sie, Inspektor.
328
00:26:40,167 --> 00:26:42,681
Danke. Leutnant O'Reilly, das ist
Wachtmeisterin Grace.
329
00:26:42,807 --> 00:26:44,843
Ich liebe Sie, Baby. Sie haben soeben mein
Herz erobert.
330
00:26:44,967 --> 00:26:48,846
Leutnant O'Reilly hier denkt, dass Sie uns hier
mit Liebe und Trost versorgen.
331
00:26:48,967 --> 00:26:50,082
Ja, so bin ich eben.
332
00:26:50,207 --> 00:26:53,085
Dann wird Sie interessieren, dass meine
Hauptaufgabe...
333
00:26:53,207 --> 00:26:55,562
...in der F�rderung der �ffentlichen Sittsamkeit
liegt.
334
00:26:56,607 --> 00:26:58,677
Sittsamkeit? Was meinte sie mit diesem Wort?
335
00:27:01,807 --> 00:27:03,286
Verzeihen Sie bitte die Versp�tung.
336
00:27:06,287 --> 00:27:07,640
- Hol dir einen Stuhl.
- Wird gemacht.
337
00:27:11,647 --> 00:27:15,242
Ich kann mein Mitgef�hl f�r Sie kaum
in Worte fassen.
338
00:27:15,407 --> 00:27:18,604
Ich m�chte klarstellen, dass mein Vater niemals
Selbstmord begehen w�rde.
339
00:27:19,847 --> 00:27:21,405
Wollen Sie sich setzen?
340
00:27:23,727 --> 00:27:26,366
Sind Sie sicher, dass nicht irgendwas
Ihren Vater beunruhigte?
341
00:27:26,487 --> 00:27:27,761
Nein, ich glaube, da gab es nichts.
342
00:27:28,287 --> 00:27:29,879
Hatte er irgendwelche Probleme?
343
00:27:30,447 --> 00:27:31,846
Nicht dass ich w�sste.
344
00:27:33,487 --> 00:27:35,159
Nun, es war kein Unfall.
345
00:27:35,287 --> 00:27:37,084
Sie meinen, dass es Selbstmord war?
346
00:27:37,647 --> 00:27:38,921
Oder Mord.
347
00:27:40,567 --> 00:27:41,761
Hatte er Feinde?
348
00:27:42,687 --> 00:27:45,042
Das wei� ich nicht. Aber ich werde
es herausfinden.
349
00:27:46,607 --> 00:27:48,404
Gab es in seinem Umfeld eine blinde Person?
350
00:27:48,687 --> 00:27:50,564
Ich glaube nicht. Meines Wissens nach nicht.
351
00:27:51,047 --> 00:27:52,605
Konnte er Blindenschrift lesen?
352
00:27:53,087 --> 00:27:53,997
Ich meine Brailleschrift.
353
00:27:54,127 --> 00:27:55,116
Wieso fragen Sie?
354
00:27:56,447 --> 00:27:57,641
Ich wei� nicht.
355
00:27:58,367 --> 00:27:59,766
Vielleicht f�hrt die Spur nirgendwohin.
356
00:28:01,847 --> 00:28:05,123
Ich m�chte nicht, dass Sie mit Fremden reden,
bevor Sie mir nicht Bescheid geben.
357
00:28:05,447 --> 00:28:07,085
Glauben Sie denn, dass ich mich in Gefahr
befinde?
358
00:28:07,367 --> 00:28:09,085
Ich wei� noch nicht, was ich glauben soll...
359
00:28:09,847 --> 00:28:11,075
...aber ich m�chte kein Risiko eingehen.
360
00:28:11,207 --> 00:28:12,196
Verstanden.
361
00:28:12,967 --> 00:28:14,685
Begleiten Sie Fr�ulein Stuart bitte hinaus.
362
00:28:14,807 --> 00:28:16,126
Und bitten Sie Sergeant Walsh zu mir.
363
00:28:17,087 --> 00:28:18,486
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
364
00:28:19,927 --> 00:28:22,157
- Ihre Handtasche, Fr�ulein Stuart.
- Danke.
365
00:28:25,207 --> 00:28:27,163
Deswegen interessiert du dich so f�r
diesen Fall, was?
366
00:28:27,367 --> 00:28:28,356
Wir sind nicht alle so wie du.
367
00:28:28,487 --> 00:28:29,556
Was willst du mir damit sagen?
368
00:28:29,687 --> 00:28:30,915
Frag die Wachtmeisterin.
369
00:28:34,167 --> 00:28:35,839
- Und, ist er auf Sie reingefallen?
- Ja, ist er.
370
00:28:35,967 --> 00:28:37,286
Was ist hier eigentlich los?
371
00:28:37,407 --> 00:28:38,920
Er hat eine Nacht mit Grogan in der Zelle
verbracht.
372
00:28:39,367 --> 00:28:40,402
Hat er was ausgespuckt?
373
00:28:40,527 --> 00:28:42,085
- Er hat meine Zeitung genommen.
- Was wollte er damit?
374
00:28:43,087 --> 00:28:45,396
Er hat sich eine Annonce angesehen.
Hier.
375
00:28:48,527 --> 00:28:49,926
G... R... O...
376
00:28:50,047 --> 00:28:52,880
J... U... H... H... B... I... D
377
00:28:53,127 --> 00:28:54,685
Was soll das?
378
00:28:54,807 --> 00:28:57,037
- Lassen Sie das bitte entschl�sseln, ja?
- Jawohl.
379
00:28:57,407 --> 00:28:58,476
Ich werde Grogan hierher bestellen.
380
00:28:58,607 --> 00:29:00,245
- Brauchen Sie mich noch?
- Nein.
381
00:29:02,527 --> 00:29:04,006
Schicken Sie bitte 249 hoch.
382
00:29:05,687 --> 00:29:07,678
Nun, Holt, jetzt bin ich mal dran.
383
00:29:07,927 --> 00:29:12,523
�berlass ihn mir f�r einige Minuten, und er wird
so schnell reden wie Max Miller.
384
00:29:12,807 --> 00:29:16,083
In diesem Land gibt's keine Folter. Wir kriegen
unsere Gauner auf die sanfte Methode.
385
00:29:16,887 --> 00:29:17,876
Verstanden?
386
00:29:18,007 --> 00:29:19,235
Ach...
387
00:29:20,287 --> 00:29:22,357
Das kannst du nicht mit mir machen, Holt!
388
00:29:22,487 --> 00:29:23,476
Beruhig dich, Grogan.
389
00:29:23,607 --> 00:29:25,563
Ich wurde in der Zelle die ganze Nacht
vollgequatscht.
390
00:29:25,687 --> 00:29:27,678
Oh, ich werde mich darum k�mmern, dass du
es angenehmer hast.
391
00:29:27,807 --> 00:29:29,365
Gib mir nur 2 Minuten mit diesem Burschen.
392
00:29:29,487 --> 00:29:31,717
Nun, eigentlich m�chte ich keine Anklage
gegen dich erheben...
393
00:29:32,447 --> 00:29:35,007
Wenn du vern�nftig bist, gibt's keinen Einwand
gegen deine Entlassung.
394
00:29:35,127 --> 00:29:37,118
Warum bereitest du ihm nicht gleich einen
Staatsempfang?
395
00:29:37,487 --> 00:29:38,681
Wer kommt f�r deine Kaution auf?
396
00:29:38,807 --> 00:29:40,877
Tja, ein Freund. Ein lieber Freund.
397
00:29:41,007 --> 00:29:42,998
Du scheinst es mir nicht sagen zu wollen.
398
00:29:43,087 --> 00:29:44,566
Denkst du, dass ich dich
trotzdem entlassen werde?
399
00:29:45,007 --> 00:29:47,362
Versetz dich doch mal in meine Lage, Inspektor.
400
00:29:47,607 --> 00:29:48,676
Also gut, Grogan.
401
00:29:48,927 --> 00:29:51,680
- Erhebst du Einspruch gegen die Entlassung?
- Nein, das werde ich nicht tun.
402
00:29:51,927 --> 00:29:54,646
Wenn ich mal einen Sohn habe, was �u�erst
unwahrscheinlich ist...
403
00:29:55,007 --> 00:29:56,360
...werde ich ihn Larry nennen.
404
00:29:56,487 --> 00:29:58,159
Los, Fred. Zur�ck in deine Zelle.
405
00:29:58,287 --> 00:30:00,403
Lass die Finger von mir!
406
00:30:02,727 --> 00:30:04,922
Das ist hier kein Polizeirevier, sondern eine
Nervenanstalt.
407
00:30:05,047 --> 00:30:07,038
Warten wir einfach bis morgen ab, O'Reilly.
408
00:30:07,447 --> 00:30:08,675
Herein.
409
00:30:11,167 --> 00:30:13,397
- Haben Sie es entschl�sseln k�nnen?
- Ja, das war ein Schuljungen-Code.
410
00:30:13,887 --> 00:30:15,320
Mit G, R, O ist offensichtlich Grogan gemeint.
411
00:30:15,447 --> 00:30:16,721
Das ist unverschl�sselter Klartext.
412
00:30:17,167 --> 00:30:20,523
Der Rest ist ein sehr einfacher Code, bei dem
ein G f�r ein A steht...
413
00:30:20,647 --> 00:30:22,046
...H statt B und so weiter.
414
00:30:22,167 --> 00:30:22,644
Wie lautet die Botschaft?
415
00:30:22,767 --> 00:30:24,678
"GRO, sprechen Sie mit Orloff."
416
00:30:25,687 --> 00:30:26,881
Orloff...
417
00:30:27,407 --> 00:30:28,396
Doktor Orloff.
418
00:30:28,527 --> 00:30:29,676
Eine Spur?
419
00:30:29,807 --> 00:30:31,240
Das wei� ich nicht.
420
00:30:31,527 --> 00:30:33,836
Aber Grogans Spezialgebiet ist doch
Urkundenf�lschung?
421
00:30:34,687 --> 00:30:37,599
Wir haben doch in der Tasche des Toten eine
Botschaft in Brailleschrift gefunden?
422
00:30:39,887 --> 00:30:42,685
Komm mit. Wir wollen mal sehen, was die
Fotografen herausgefunden haben.
423
00:30:44,087 --> 00:30:45,998
Ach, Grogan wird morgen fr�h gegen Kaution
freigelassen.
424
00:30:46,127 --> 00:30:47,640
Halten Sie ihn unter Beobachtung, nachdem er
das Gericht verl�sst.
425
00:30:47,767 --> 00:30:49,837
- Verstanden, Sir.
- Rufen Sie mich an, falls etwas faul ist.
426
00:30:49,967 --> 00:30:51,082
Jawohl, Sir.
427
00:31:00,007 --> 00:31:01,281
Sind die Bilder vom Stuart-Fall fertig?
428
00:31:01,407 --> 00:31:02,806
Ja, ich habe sie gerade erhalten.
429
00:31:08,167 --> 00:31:09,202
Zeigen Sie mir sie mit dem Projektor.
430
00:31:09,327 --> 00:31:11,045
F�hren Sie die Bilder bitte vor.
431
00:31:33,607 --> 00:31:35,086
Das n�chste Bild, bitte.
432
00:31:48,527 --> 00:31:50,119
Haben Sie die Gezeitentafel?
433
00:31:53,647 --> 00:31:57,196
Die Gerichtsmedizin meinte, dass Stuart
3 Stunden tot war, als wir ihn fanden.
434
00:31:57,287 --> 00:31:59,278
Und zwar um 10 Uhr, im Bereich der
H�chststandmarkierung.
435
00:31:59,407 --> 00:32:01,477
Wann stand das Wasser in der Nacht des 15.
Am niedrigsten?
436
00:32:02,167 --> 00:32:03,486
Um 6 Uhr 30, Sir.
437
00:32:03,767 --> 00:32:06,486
Stuart muss also im Bereich der H�chststand-
markierung ertr�nkt worden sein...
438
00:32:06,687 --> 00:32:08,757
F�nfeinhalb Stunden, bevor das Wasser diesen
H�chststand erreichte.
439
00:32:08,887 --> 00:32:12,436
Sicher, aber es gab ja keine Spuren von
Gewaltanwendungen an seinem K�rper.
440
00:32:13,087 --> 00:32:14,725
Das Themsewasser war schlammig, O'Reilly.
441
00:32:14,847 --> 00:32:17,600
Das wei� ich. Ich habe ja mein Zigarrenetui
darin verloren.
442
00:32:18,527 --> 00:32:20,040
Hallo, geben Sie mir die Nebenstelle 5.
443
00:32:21,527 --> 00:32:22,721
Kann ich mit Doktor Wiley sprechen?
444
00:32:23,767 --> 00:32:24,722
Hier ist Inspektor Holt.
445
00:32:25,007 --> 00:32:26,281
Doktor Wiley?
446
00:32:32,047 --> 00:32:33,162
Hallo?
447
00:32:34,047 --> 00:32:35,844
Ja.
448
00:32:36,287 --> 00:32:37,686
Das ist bereits analysiert.
449
00:32:38,807 --> 00:32:40,445
Ich habe das Reagenzglas direkt vor mir.
450
00:32:41,807 --> 00:32:45,846
Das Wasser im Magen der Leiche war sauber
und klar, wie Leitungswasser.
451
00:32:46,047 --> 00:32:47,560
Danke, Wiley.
452
00:32:47,807 --> 00:32:49,001
Bringen Sie mir die Probe.
453
00:32:50,167 --> 00:32:51,646
Kein Flusswasser, sondern Leitungswasser.
454
00:32:52,087 --> 00:32:54,920
Stuart wurde woanders ertr�nkt und dann dort
hineingeworfen.
455
00:32:55,247 --> 00:32:56,396
Da bin ich aber baff.
456
00:32:56,527 --> 00:32:57,642
Nebenstelle 8, bitte.
457
00:32:59,047 --> 00:33:03,279
Hallo Grace? Oh, hallo Tim. Hast du schon
den Bericht �ber die Braillebotschaft fertig?
458
00:33:04,807 --> 00:33:07,367
Ah, gut. Ich komme gleich r�ber. Ach, Tim,
lass etwas Tee bringen.
459
00:33:09,447 --> 00:33:10,721
Schicken Sie das in mein B�ro, ja?
460
00:33:19,047 --> 00:33:20,400
Hallo Tim.
461
00:33:20,927 --> 00:33:24,522
- Das hier ist Leutnant O'Reilly.
- Leutnant O'Reilly von der Chicagoer Polizei.
462
00:33:24,647 --> 00:33:26,080
- Wo ist der Tee?
- Er ist auf dem Weg.
463
00:33:26,207 --> 00:33:27,435
Hast du die Brailleschrift entschl�sselt?
464
00:33:27,567 --> 00:33:28,556
Nur ein wenig.
465
00:33:28,687 --> 00:33:30,439
Das Wasser hat fast alles verwaschen.
466
00:33:30,567 --> 00:33:32,364
Ich kann nur 3 Buchstaben erkennen. M, U, R.
467
00:33:32,487 --> 00:33:33,476
- Ist das alles?
- Das ist alles.
468
00:33:33,927 --> 00:33:36,361
Es gibt nur wenige W�rter, die mit M, U, R
beginnen...
469
00:33:36,607 --> 00:33:38,086
- Und eines von ihnen ist...
- Murder!
470
00:33:38,967 --> 00:33:40,161
Du sagst es, mein Gro�er.
471
00:33:40,447 --> 00:33:42,244
Das nehme ich mit. Daf�r kannst du meinen
Tee trinken.
472
00:33:42,447 --> 00:33:45,359
Merk es dir, Tim: Chicagoer Polizei.
473
00:33:45,647 --> 00:33:47,160
Auf Wiedersehen, Herr O'Brien.
474
00:33:49,487 --> 00:33:52,684
Ach, k�mmern Sie sich schon tags�ber um
meine Sittsamkeit?
475
00:34:03,327 --> 00:34:04,123
So...
476
00:34:04,567 --> 00:34:05,522
Es ist fertig.
477
00:34:05,967 --> 00:34:08,083
Du mutest mir das zu, weil du wei�t, dass
ich das Geld brauche.
478
00:34:08,887 --> 00:34:11,526
Es ist nicht das erste Mal, dass du eine
Unterschrift gef�lscht hast!
479
00:34:11,647 --> 00:34:13,956
Es ist das erste Mal, dass ich das im Wissen
tue, dass der Mann ermordet wurde!
480
00:34:14,087 --> 00:34:15,236
Woher willst du das wissen?
481
00:34:15,367 --> 00:34:18,006
Von den Bullen und den Zeitungsberichten!
482
00:34:18,367 --> 00:34:21,757
Wag es blo� nicht, mir zu nahe zu kommen.
Du k�nntest es bereuen.
483
00:34:22,407 --> 00:34:23,556
Drohst du mir etwa, Grogan?
484
00:34:23,687 --> 00:34:25,678
Nein, ich drohe dir nicht. Wie kommst du denn
darauf, Kumpel?
485
00:34:25,967 --> 00:34:27,685
Mach dir keine Sorgen. Ich geh�re nicht zu
denen, die andere verpfeifen.
486
00:34:27,807 --> 00:34:30,526
Nein. Du wirst niemanden verpfeifen.
487
00:34:31,087 --> 00:34:32,406
Sehen wir, ob ich dir glauben kann.
488
00:34:40,847 --> 00:34:42,326
Was ist mit meinem Geld?
489
00:34:43,207 --> 00:34:45,243
Ich halte meine Versprechen.
490
00:34:56,967 --> 00:34:58,286
R�um deine Sachen weg.
491
00:35:13,167 --> 00:35:14,486
Versicherst du dein Leben, Grogan?
492
00:35:14,607 --> 00:35:16,404
- Sie kennen Grogan?
- Ja, das tu ich.
493
00:35:16,527 --> 00:35:17,880
Wie kann ich Ihnen dieses Mal helfen?
494
00:35:18,407 --> 00:35:20,398
Ich wollte sowieso gerade die Fliege machen.
495
00:35:20,527 --> 00:35:21,676
Was hat dieser Mann hier zu suchen?
496
00:35:21,807 --> 00:35:23,126
Ich verstehe Sie nicht, Herr Inspektor.
497
00:35:23,247 --> 00:35:26,364
Ich habe keine Lust auf dieses Gespr�ch.
Ich verschwinde...
498
00:35:26,487 --> 00:35:27,681
Schon gut, O'Reilly. Lass ihn gehen.
499
00:35:33,167 --> 00:35:36,239
Falls Sie es noch nicht wissen, Doktor Orloff...
500
00:35:36,447 --> 00:35:40,440
...Grogan ist gegen Kaution auf freien Fu�, und
sein Spezialgebiet ist Urkundenf�lschung.
501
00:35:44,287 --> 00:35:45,242
Taxi!
502
00:35:47,527 --> 00:35:49,085
Northumberland Avenue, aber schnell.
503
00:35:50,487 --> 00:35:52,876
Ja, ich wei� alles �ber Grogan, Inspektor.
504
00:35:53,767 --> 00:35:58,363
Unter anderem bin ich schlie�lich Vizepr�sident
des H�ftlingswohlfahrtvereins.
505
00:35:59,287 --> 00:36:01,596
Grogan hat mich um einen Verteidiger gebeten.
506
00:36:01,727 --> 00:36:04,958
Nerven hat dieser Kerl! Er bittet Sie um einen
Rechtsverdreher?
507
00:36:05,687 --> 00:36:07,006
Ihr Kollege scheint ein Ausl�nder zu sein?
508
00:36:07,127 --> 00:36:09,197
Ich bin kein Ausl�nder, Doc. Ich bin ein
Amerikaner.
509
00:36:09,327 --> 00:36:12,364
Obwohl ich hier nur Urlaub mache, bekomme
ich es mit einem Mordfall zu tun.
510
00:36:12,687 --> 00:36:13,676
Mord?
511
00:36:13,807 --> 00:36:15,365
Ein Mann namens Stuart wurde ertrunken in der
Themse aufgefunden.
512
00:36:15,727 --> 00:36:17,558
Oh ja... Das habe ich gelesen.
513
00:36:18,647 --> 00:36:20,000
Dieser arme Stuart...
514
00:36:20,727 --> 00:36:22,080
Sind Sie sicher, dass es Mord war?
515
00:36:22,207 --> 00:36:23,356
Kannten Sie Stuart?
516
00:36:23,687 --> 00:36:27,965
Nicht sehr gut. Aber Sie sollten wissen, dass er
sich hoffnungslos �berschuldet hatte.
517
00:36:28,767 --> 00:36:29,995
Ich habe versucht, ihm zu helfen.
518
00:36:30,207 --> 00:36:31,845
Hatte Stuart bei Ihnen eine Lebensversicherung
abgeschlossen?
519
00:36:32,487 --> 00:36:34,079
Das hatte er in der Tat.
520
00:36:34,807 --> 00:36:37,275
Und Sie tragen Ihre Kunden nach Alphabet in
Ihre B�cher ein?
521
00:36:38,087 --> 00:36:41,363
Sie fragen, weil Sie seinen Namen nicht auf
derselben Seite wie Fr�ulein Sable fanden?
522
00:36:41,727 --> 00:36:44,287
Herr Stuarts Police geh�rt einer anderen
Kategorie an.
523
00:36:44,727 --> 00:36:47,400
Wie kam Stuart f�r seine monatlichen Raten
auf, falls er finanzielle Schwierigkeiten hatte?
524
00:36:49,007 --> 00:36:53,159
Tats�chlich habe ich die letzten beiden Raten
mit meinem Geld beglichen.
525
00:36:57,087 --> 00:36:59,123
Vielleicht m�chten Sie sich die Police
ansehen?
526
00:37:00,407 --> 00:37:03,717
Sei bitte so gut und bring uns Henry Stuarts
Versicherungspolice.
527
00:37:03,847 --> 00:37:07,396
Ach, und damit bin ich fertig.
528
00:37:08,407 --> 00:37:10,398
Du kannst das zur�ckbringen.
529
00:37:12,887 --> 00:37:14,240
Wer war bei seiner Versicherung der
Beg�nstigte?
530
00:37:14,487 --> 00:37:15,522
Stuarts Tochter?
531
00:37:15,687 --> 00:37:17,166
Nein, Inspektor.
532
00:37:17,687 --> 00:37:18,915
Ich bin der Beg�nstigte.
533
00:37:19,367 --> 00:37:23,758
Stuart hat die Police auf mich �berschrieben,
da er die Raten nicht bezahlen konnte.
534
00:37:24,007 --> 00:37:26,885
Zus�tzlich erhielt er ein Darlehen �ber
2.000 Pfund.
535
00:37:28,127 --> 00:37:30,118
Das ist seine Police.
536
00:37:30,247 --> 00:37:32,078
Und das die Quittung f�r das Darlehen.
537
00:37:35,167 --> 00:37:37,078
Verd�chtigen Sie mich der Urkundenf�lschung?
538
00:37:45,287 --> 00:37:46,561
Ich darf mir doch etwas Tinte nehmen?
539
00:37:46,687 --> 00:37:48,678
Das hier ist Kopierstifttinte.
540
00:37:49,447 --> 00:37:50,880
Nehmen Sie diese hier.
541
00:38:01,447 --> 00:38:03,483
Ich hoffe, Sie sind zufrieden.
542
00:38:04,687 --> 00:38:06,678
Ein Polizist ist niemals zufrieden.
543
00:38:09,687 --> 00:38:10,676
Danke sehr.
544
00:38:10,807 --> 00:38:13,844
Rufen Sie mich jederzeit an, falls ich Ihnen
wieder behilflich sein kann.
545
00:38:13,967 --> 00:38:15,286
Das werde ich tun.
546
00:38:18,847 --> 00:38:19,962
Bis dann, Doc.
547
00:38:24,807 --> 00:38:27,685
Gib mir die Liste der Versicherer,
die Stuarts Police decken.
548
00:38:36,127 --> 00:38:38,800
General Life... 9.000.
549
00:38:38,927 --> 00:38:41,043
Chapman & Underhill... 5.500.
550
00:38:41,647 --> 00:38:43,717
Genehmigte Rente... 5.500.
551
00:38:45,727 --> 00:38:49,083
Das macht insgesamt 20.000 Pfund.
552
00:38:49,607 --> 00:38:51,086
Sie sollen unverz�glich auszahlen.
553
00:38:51,807 --> 00:38:55,482
Und gib mir bitte die Telefonnummer
von dem armen Stuart.
554
00:38:56,647 --> 00:38:59,844
Ich m�chte seine Tochter sprechen.
555
00:39:25,207 --> 00:39:27,357
He! Aber was?!
556
00:39:36,367 --> 00:39:38,801
Was machen wir jetzt? Wohin fahren wir?
557
00:39:38,927 --> 00:39:41,885
Wir statten Grogan einen Besuch ab und
unterhalten uns mit ihm �ber Betrug.
558
00:39:42,007 --> 00:39:44,157
Nicht so schnell. Was ist mit dem Mord?
559
00:40:33,407 --> 00:40:34,476
Grogan?
560
00:40:35,807 --> 00:40:36,876
Grogan!
561
00:40:41,047 --> 00:40:42,560
Grogan?
562
00:40:51,487 --> 00:40:52,806
Allm�chtiger.
563
00:40:54,807 --> 00:40:56,763
Dem armen Kerl ist nicht mehr zu helfen.
564
00:40:57,287 --> 00:40:58,561
Ich sch�tze, wir sind zu sp�t gekommen.
565
00:40:58,687 --> 00:41:00,518
Wurde in diesem Land eigentlich schon einer
mal erschossen?
566
00:41:02,287 --> 00:41:04,164
Wenn wir weiterkommen wollen, m�ssen wir
schnell handeln.
567
00:41:04,287 --> 00:41:06,084
- Du meinst schneller.
- Mach das Licht an.
568
00:41:07,527 --> 00:41:10,519
Hallo? Verbinden Sie mich mit 101212,
aber schnell!
569
00:41:11,207 --> 00:41:12,560
Armer Fred...
570
00:41:12,887 --> 00:41:15,879
Hallo? Schicken Sie einen Arzt in die
Wohnung von Grogan.
571
00:41:16,087 --> 00:41:18,681
Und h�ren Sie, Sie k�nnen gleich auch einen
Leichenbeschauer mit ihm schicken.
572
00:41:18,967 --> 00:41:20,161
Ich...
573
00:41:20,527 --> 00:41:22,597
Was? Wann?
574
00:41:23,887 --> 00:41:25,684
Nein, unternehmen Sie nichts. Ich werde
selbst hinkommen.
575
00:41:25,927 --> 00:41:27,918
- Diana Stuart ist bei Orloff.
- Wieso denn das?
576
00:41:28,047 --> 00:41:30,003
Ich wei� nicht, aber daf�r geh�rt sie
�bers Knie gelegt.
577
00:41:30,127 --> 00:41:31,924
Das w�rdest du dir w�nschen, was?
578
00:41:33,047 --> 00:41:38,201
Ich habe Sie hergebeten, weil ich mich in
gewisser Weise verantwortlich f�r Sie f�hle.
579
00:41:38,327 --> 00:41:40,522
Vielen Dank, Doktor Orloff. Aber das ist
wirklich nicht n�tig.
580
00:41:40,847 --> 00:41:42,838
Ich habe ein bisschen gespart. Au�erdem
k�nnte ich arbeiten.
581
00:41:42,967 --> 00:41:43,956
Was haben Sie denn vor?
582
00:41:44,247 --> 00:41:46,886
Zuerst will ich den M�rder von meinem Vater
finden.
583
00:41:48,087 --> 00:41:49,440
Sie wirken �u�erst bestimmt.
584
00:41:49,567 --> 00:41:50,886
W�rden Sie denn nicht das Gleiche f�hlen?
585
00:41:52,087 --> 00:41:53,156
Nat�rlich.
586
00:41:54,487 --> 00:41:57,001
Sie d�rfen aber nicht zulassen, dass Ihre Trauer
Ihre Vernunft tr�bt.
587
00:41:57,407 --> 00:41:59,875
Was k�nnte ich tun, damit Sie Ihre Schmerzen
besser verarbeiten k�nnen?
588
00:41:59,967 --> 00:42:04,040
Ich habe einen Freund, der ein Heim f�r
Blinde leitet.
589
00:42:04,167 --> 00:42:05,600
Er ist selbst blind.
590
00:42:05,767 --> 00:42:07,997
Er braucht eine Sekret�rin, die sehen und ihm
helfen kann.
591
00:42:08,127 --> 00:42:10,118
Ich bin Ihnen ja so dankbar, Doktor Orloff.
592
00:42:10,247 --> 00:42:11,760
Dann werde ich das doch gleich arrangieren.
593
00:42:12,287 --> 00:42:13,925
Sie sind zu g�tig.
594
00:42:28,607 --> 00:42:30,882
Dearborn? Hier spricht Orloff.
595
00:42:31,967 --> 00:42:34,242
Es geht um die junge Dame, von der ich dir
erz�hlt habe.
596
00:42:35,287 --> 00:42:36,402
Ja.
597
00:42:36,887 --> 00:42:38,764
Sie ist sehr interessiert.
598
00:42:39,047 --> 00:42:42,039
Ja, genau. Sie w�re bereit, sofort mit der
Arbeit zu beginnen.
599
00:42:43,087 --> 00:42:44,566
So ist es.
600
00:42:44,687 --> 00:42:46,518
Ja. Auf Wiederh�ren.
601
00:42:48,047 --> 00:42:50,083
- Sehen Sie?
- Vielen Dank, Doktor Orloff.
602
00:42:50,407 --> 00:42:53,080
Was Ihr Gehalt angeht, k�nnen Sie mir die
Verhandlungen �berlassen.
603
00:42:57,807 --> 00:42:59,240
Und nun werde ich mich verabschieden.
604
00:43:00,527 --> 00:43:02,597
Ich habe ein Taxi f�r Sie bestellen lassen.
605
00:43:02,847 --> 00:43:05,680
Versuchen Sie, nicht zu sehr �ber die
Vergangenheit nachzudenken.
606
00:43:06,287 --> 00:43:07,766
Denken Sie an die Zukunft.
607
00:43:09,087 --> 00:43:10,679
Begleiten Sie Fr�ulein Stuart zu ihrem Taxi.
608
00:43:11,207 --> 00:43:13,038
- Auf Wiedersehen, Fr�ulein Stuart.
- Auf Wiedersehen.
609
00:43:30,087 --> 00:43:31,122
Wohin m�chten Sie gefahren werden?
610
00:43:31,247 --> 00:43:32,839
Zu den Bellingham Mansions am Palace Gate.
611
00:43:34,567 --> 00:43:36,125
Bellingham Mansions, Palace Gate.
612
00:43:44,287 --> 00:43:46,005
Nein, halten Sie an. Sie fahren in die falsche
Richtung.
613
00:43:49,287 --> 00:43:51,118
Kein Problem, Fr�ulein Stuart. Machen Sie
sich keine Sorgen.
614
00:43:51,767 --> 00:43:54,281
- Sie?!
- Und das L dahinten steht f�r Larry.
615
00:43:54,687 --> 00:43:55,676
Habe ich Ihnen nicht gesagt, dass Sie...
616
00:43:55,807 --> 00:43:59,197
Ich habe versucht, Sie zu erreichen.
Und Doktor Orloff hat mir Hilfe angeboten...
617
00:43:59,327 --> 00:44:01,887
Ein weiterer Mann wurde ermordet, der
etwas �ber Ihren Vater gewusst haben k�nnte.
618
00:44:02,007 --> 00:44:03,759
Und das h�tten genauso gut Sie sein k�nnen.
619
00:44:03,887 --> 00:44:05,081
Aber das ist ja schrecklich.
620
00:44:05,207 --> 00:44:07,846
Das h�tte mich jedoch nicht davon abgehalten,
Doktor Orloff zu treffen.
621
00:44:07,967 --> 00:44:09,844
Er m�chte mir helfen.
622
00:44:10,287 --> 00:44:12,881
Er hat mir eine Arbeit bei Herrn Dearborns
Blindenheim vermittelt.
623
00:44:15,207 --> 00:44:16,686
Gott muss Sie geschickt haben!
624
00:44:17,047 --> 00:44:18,162
Sie wollen es bis zum Ende durchziehen?
625
00:44:18,287 --> 00:44:19,640
- Sie wissen, dass ich das tue.
- Gut.
626
00:44:19,967 --> 00:44:23,277
Irgendwo zwischen Orloff und Dearborn
finden wir die Antwort.
627
00:44:23,407 --> 00:44:24,396
Das ist alles, was ich wei�.
628
00:44:24,527 --> 00:44:26,961
Sie gehen da rein, bleiben achtsam und
halten mich auf dem Laufenden.
629
00:44:27,287 --> 00:44:28,515
Ich werde immer in der N�he sein.
630
00:44:28,647 --> 00:44:29,636
Verstanden.
631
00:44:30,287 --> 00:44:31,879
Und nun, wohin darf ich Sie fahren?
632
00:44:32,007 --> 00:44:33,599
Zu den Bellingham Mansions, bitte.
633
00:44:40,807 --> 00:44:44,083
Ich habe dieser Arbeit mein Leben gewidmet,
Fr�ulein Stuart.
634
00:44:45,647 --> 00:44:49,879
Aber ich kann diesen armen Gesch�pfen nicht
so sehr helfen, wie ich eigentlich m�chte.
635
00:44:50,567 --> 00:44:52,842
Meine eigene Blindheit hindert mich daran.
636
00:44:52,967 --> 00:44:56,118
Man mag es kaum glauben, dass Sie blind sind.
So geschickt wie Sie sind?
637
00:44:57,807 --> 00:45:00,844
Haben Sie denn noch nie vom 6. Sinn der
Blinden geh�rt?
638
00:45:01,847 --> 00:45:05,442
Jedes Leid dieser Welt wird ausgeglichen.
639
00:45:07,207 --> 00:45:08,799
Kommen Sie mit mir.
640
00:45:08,887 --> 00:45:12,084
Ich m�chte Ihnen diese armen Gesch�pfe
vorstellen.
641
00:45:38,407 --> 00:45:43,322
H�rt, meine Freunde. Ich m�chte euch
Fr�ulein Stuart vorstellen.
642
00:45:44,167 --> 00:45:46,920
Sie wird hier arbeiten und uns helfen.
643
00:45:50,887 --> 00:45:53,117
Sind ihre Augen auch blind, wie die Unseren?
644
00:45:53,327 --> 00:45:55,557
Nein, sie kann sehen.
645
00:45:56,887 --> 00:45:58,002
Sehen...
646
00:46:00,567 --> 00:46:01,886
Verstehe.
647
00:46:02,847 --> 00:46:04,997
Gut... Das gen�gt...
648
00:46:28,807 --> 00:46:32,322
Der Doktor wird wissen, was das ist.
Ich werde ihn fragen.
649
00:46:33,927 --> 00:46:35,599
Das ist unser kleines Hospital.
650
00:46:35,727 --> 00:46:38,036
Gestiftet von Doktor Orloff.
651
00:46:38,567 --> 00:46:42,446
Wenn jemand krank wird, kommt der Doktor
hierher und behandelt ihn.
652
00:46:45,847 --> 00:46:48,486
Nun? Wie geht es dem Patienten?
653
00:46:50,047 --> 00:46:51,116
Was hat er f�r ein Leiden?
654
00:46:51,327 --> 00:46:52,680
Nichts ernstes.
655
00:46:53,287 --> 00:46:56,006
Lou ist ein ausgezeichneter Musiker,
Fr�ulein Stuart.
656
00:46:56,367 --> 00:46:59,279
Wenn er sich besser f�hlt, hoffe ich, dass ich
ihm zuh�ren darf.
657
00:46:59,847 --> 00:47:02,042
Du solltest ruhen.
658
00:47:02,567 --> 00:47:05,365
Bleib liegen und ruh dich aus.
Kommen Sie, Fr�ulein Stuart.
659
00:47:05,607 --> 00:47:07,882
Wir sollten ihn nicht weiter st�ren.
660
00:47:17,127 --> 00:47:20,802
Du hast doch geh�rt, was er gesagt hat.
Du musst ruhen.
661
00:47:35,207 --> 00:47:36,640
Ist jemand hier?
662
00:47:37,967 --> 00:47:39,161
Wer ist da?
663
00:47:39,287 --> 00:47:41,118
Ich bin Inspektor Holt von der Kriminalpolizei.
664
00:47:41,687 --> 00:47:44,247
Es gibt etwas, was ich wissen m�chte. Daher
suche ich Sie direkt auf.
665
00:47:47,167 --> 00:47:49,476
Ich stehe Ihnen zur Verf�gung, Inspektor.
666
00:47:49,607 --> 00:47:50,756
Es geht um das Papierst�ck.
667
00:47:51,567 --> 00:47:54,400
Es befindet sich eine Botschaft in Brailleschrift
darauf. K�nnten Sie sie f�r mich vorlesen?
668
00:48:04,567 --> 00:48:07,035
Der erste Buchstabe ist ein M.
669
00:48:13,847 --> 00:48:16,122
Ich kann nicht sagen, was der Rest bedeutet.
670
00:48:16,607 --> 00:48:18,165
Sie ist nicht lesbar.
671
00:48:18,287 --> 00:48:19,481
Das ist schade.
672
00:48:19,687 --> 00:48:22,042
Was f�r eine Bedeutung hat das Papier?
673
00:48:22,567 --> 00:48:24,876
Es wurde in der Tasche eines ertrunkenen
Mannes gefunden.
674
00:48:25,687 --> 00:48:29,157
Sie beunruhigen mich, Inspektor.
675
00:48:29,527 --> 00:48:34,476
Falls Sie meine Hilfe nicht mehr ben�tigen,
gestatten Sie bitte, dass ich mich entschuldige.
676
00:48:34,687 --> 00:48:37,565
Das war alles, Herr Dearborn. Danke.
677
00:48:39,727 --> 00:48:41,046
- Kommen Sie um 6 Uhr.
- Verstanden.
678
00:48:53,647 --> 00:48:55,080
Danke.
679
00:48:56,487 --> 00:48:57,556
Fr�ulein Stuart...
680
00:48:58,407 --> 00:49:01,843
Wenn Sie die �berweisungsscheine f�r die
Bank vorbereitet haben...
681
00:49:01,967 --> 00:49:03,161
...k�nnen Sie f�r heute Schluss machen.
682
00:49:03,287 --> 00:49:05,960
Und sollte Doktor Orloff ankommen...
683
00:49:06,087 --> 00:49:10,603
...sagen Sie ihm bitte, dass er sich
schnellstm�glich um Lou k�mmern soll.
684
00:49:10,927 --> 00:49:12,679
Jawohl, Herr Dearborn.
685
00:49:18,047 --> 00:49:19,560
Hat das P�ppchen uns was vorgespielt?
686
00:49:20,447 --> 00:49:21,960
Wie kommst du denn darauf?
687
00:49:23,047 --> 00:49:24,685
Fahren wir zur�ck.
688
00:49:37,687 --> 00:49:40,326
Wie war's? Hat die Injektion gewirkt?
689
00:49:41,207 --> 00:49:43,323
Geh und sieh nach, wo Herr Dearborn ist.
690
00:49:48,087 --> 00:49:50,476
Wir m�ssen ein weiteres Experiment
durchf�hren.
691
00:50:12,647 --> 00:50:13,636
Setz dich auf.
692
00:50:23,687 --> 00:50:26,360
Du hast dich sehr dumm benommen, Lou.
693
00:50:26,967 --> 00:50:29,765
Du hast ein St�ck Papier beschriftet.
694
00:50:30,647 --> 00:50:32,285
Polizisten sind hier gewesen.
695
00:50:33,287 --> 00:50:36,324
Sie k�nnten zur�ckkommen. Sie k�nnten
dir Fragen stellen.
696
00:50:37,847 --> 00:50:41,078
Du bist blind und kannst nicht sprechen.
697
00:50:41,927 --> 00:50:43,599
Aber du kannst h�ren...
698
00:50:43,967 --> 00:50:46,527
...und das geht nicht.
699
00:50:56,087 --> 00:50:58,840
Was? W-Was war das?!
700
00:52:07,007 --> 00:52:08,486
Hallo, Doktor Orloff.
701
00:52:08,807 --> 00:52:10,160
Guten Abend, Fr�ulein Stuart.
702
00:52:12,807 --> 00:52:15,560
Lou geht es gut. Ich habe ihn behandelt.
703
00:52:34,887 --> 00:52:35,842
Einen sch�nen Abend.
704
00:52:36,847 --> 00:52:38,519
Gute Nacht.
705
00:53:10,487 --> 00:53:12,717
Du wei�t, wo die junge Dame wohnt, Jake.
706
00:53:13,967 --> 00:53:17,084
Sie ist eine schwierige junge Frau, Jake.
707
00:53:17,807 --> 00:53:21,880
Vielleicht ist es besser, wenn du sie
kaltstellst.
708
00:53:34,087 --> 00:53:37,602
Es ist ironisch, dass Stuart eine Botschaft bei
sich trug, die von seinem Tod handelte.
709
00:53:38,487 --> 00:53:41,479
Eine Botschaft an einen Blinden und von einem,
der die Brailleschrift beherrscht.
710
00:53:42,887 --> 00:53:45,003
- Ja?
- Hier Ermittlungsb�ro.
711
00:53:45,127 --> 00:53:49,245
Henry Stuart war f�r insgesamt 20.000 Pfundbei 3 Gesellschaften versichert.
712
00:53:49,527 --> 00:53:51,882
Der volle Betrag wurde bereits ausgezahlt.
713
00:53:52,327 --> 00:53:53,316
- Jetzt kriegen wir ihn.
- Wen?
714
00:53:53,447 --> 00:53:54,516
Orloff. Doktor Orloff.
715
00:53:54,647 --> 00:53:57,957
- Den freundlichen Doktor?
- Deinen freundlichen Doktor hab ich �berpr�ft.
716
00:53:58,487 --> 00:54:00,478
Ich dachte zuerst auch, dass er ein Doktor ist,
aber das stimmt nicht.
717
00:54:01,807 --> 00:54:05,436
Er hatte kaum praktiziert, da wurde ihm wegen
Gr��enwahn der �rztetitel aberkannt.
718
00:54:05,767 --> 00:54:08,565
Jetzt f�hrt er eine Versicherungsfirma,
nimmt gef�lschte Policen...
719
00:54:08,967 --> 00:54:12,084
...f�lscht Unterschriften von Leuten in Not,
und versichert sie bei anderen Gesellschaften.
720
00:54:12,207 --> 00:54:16,325
Dann bezahlt er eine Weile die Beitr�ge,
und am Ende landen die Summen bei ihm.
721
00:54:16,447 --> 00:54:17,436
Das hei�t, er macht dann noch mehr?
722
00:54:17,567 --> 00:54:20,525
Er l�sst sich die Summen selbst auszahlen,
macht einen Eintrag in seinen B�chern...
723
00:54:20,647 --> 00:54:22,842
...wo dann als Beg�nstigter ein Name von einer
Person steht, die nicht existiert.
724
00:54:24,687 --> 00:54:25,676
Hallo?
725
00:54:26,807 --> 00:54:28,957
Hallo Diana. Ich bin froh, dass Sie anrufen.
H�ren Sie...
726
00:54:29,087 --> 00:54:32,124
H�ren Sie zuerst. Bevor ich heute gegangen
bin, musste ich Dearborns B�cher durchgehen.
727
00:54:32,407 --> 00:54:34,841
Ich fand einen Scheck von meinem Vater, der
noch nicht eingel�st worden war.
728
00:54:34,967 --> 00:54:38,277
Es lag eine Notiz bei, die besagte, dass Orloff
seinen Besuch im Heim arrangiert hat.
729
00:54:38,527 --> 00:54:39,676
Stand dabei, wann er dorthin kommen sollte?
730
00:54:39,847 --> 00:54:41,758
Ja, am Abend des 15.
731
00:54:41,887 --> 00:54:43,400
Der Abend, bevor wir ihn gefunden haben.
732
00:54:44,607 --> 00:54:45,596
Steht sonst etwas drauf?
733
00:54:45,767 --> 00:54:47,246
Nein. Was soll ich jetzt tun?
734
00:54:49,567 --> 00:54:51,046
Moment. Hier ist irgendwas mit dem Licht.
735
00:54:53,927 --> 00:54:55,724
Hallo?! Hallo?!
736
00:54:56,327 --> 00:54:57,442
Diana! Was ist passiert?!
737
00:54:58,047 --> 00:54:59,366
- Diana!
- Was ist los?
738
00:54:59,487 --> 00:55:01,478
Wei� nicht. Besorg einen Wagen!
Beeilung!
739
00:55:17,687 --> 00:55:19,040
Bellingham Mansions, Palace Gate!
740
00:56:18,167 --> 00:56:19,395
- Na sch�n, brechen wir sie auf.
- Gut.
741
00:56:19,647 --> 00:56:20,636
Bereit?
742
00:56:31,487 --> 00:56:33,637
Es war Jake. Der Mann aus dem Blindenheim.
743
00:56:34,767 --> 00:56:37,076
Larry, verlang bitte nicht von mir, noch einmal
dorthin zu gehen!
744
00:56:37,207 --> 00:56:39,323
- Ich kann das nicht tun!
- Doch, du schaffst es.
745
00:56:39,687 --> 00:56:42,121
Ich muss ausreichend Beweise daf�r haben,
dass Orloff ein M�rder ist...
746
00:56:42,567 --> 00:56:44,319
...und sein letztes Opfer dein Vater war.
747
00:56:46,167 --> 00:56:47,566
Also gut, ich werde es tun.
748
00:56:47,767 --> 00:56:49,485
- Aber du wirst in meiner N�he sein, nicht?
- Das verspreche ich.
749
00:56:53,767 --> 00:56:56,327
Ich habe ihn nicht getroffen. Da drau�en ist
eine Feuertreppe.
750
00:56:56,447 --> 00:56:58,438
Trotzdem war es sch�n, das Ger�usch meiner
Knarre zu h�ren.
751
00:56:58,687 --> 00:56:59,836
Was kommt jetzt, Sherlock?
752
00:56:59,967 --> 00:57:03,721
Nun, die Zeit ist reif, die Truppe zusammenzu-
trommeln und Orloff auf die Pelle zu r�cken.
753
00:57:03,847 --> 00:57:04,597
Das wollte ich h�ren!
754
00:57:04,727 --> 00:57:06,683
- Ich komme mit euch!
- Darauf kannst du wetten.
755
00:57:14,127 --> 00:57:16,083
Also gut. Du bleibst bei Fr�ulein Stuart. Ich
werde dich rufen, wenn ich dich brauche.
756
00:57:23,087 --> 00:57:24,236
Hier auch!
757
00:57:25,087 --> 00:57:25,837
Junge, bin ich aufgeregt!
758
00:57:31,567 --> 00:57:33,159
- Er muss Lunte gerochen haben.
- Ja.
759
00:57:33,287 --> 00:57:35,278
- So ein Mist...
- Er wird es nicht allzu weit geschafft haben.
760
00:57:41,567 --> 00:57:42,716
Hallo, Scotland Yard.
761
00:57:45,727 --> 00:57:48,799
Hier Holt. Fahndungsgesuch an alle Stationen.
Wegen Mord wird gesucht...
762
00:57:48,927 --> 00:57:51,885
...Doktor Orloff, 48 Jahre, graue Haare,
blaue Augen...
763
00:58:20,527 --> 00:58:25,920
Trotz der landesweiten Fahndung ist Orloff
bisher seiner Festnahme entgangen.
764
00:58:26,407 --> 00:58:30,320
Mit jeder Stunde werden die Ausma�e seines
Versicherungsbetrugs offensichtlicher...
765
00:58:30,447 --> 00:58:32,199
...die dieser so teuflisch inszeniert hat.
766
00:58:33,047 --> 00:58:34,685
Es ist unglaublich...
767
00:58:35,807 --> 00:58:38,719
...dass dieser Mann, unser Wohlt�ter...
768
00:58:38,847 --> 00:58:40,917
...Ihren Vater ermordet haben soll.
769
00:58:43,287 --> 00:58:44,481
Herein.
770
00:58:45,687 --> 00:58:47,006
Wer ist da?
771
00:58:48,047 --> 00:58:49,196
Inspektor Holt.
772
00:58:49,487 --> 00:58:51,079
Ah, ich erinnere mich.
773
00:58:51,367 --> 00:58:53,961
Was ist es dieses Mal? Haben Sie noch mehr
Braillebotschaften mitgebracht?
774
00:58:54,087 --> 00:58:57,079
Nein. Erz�hlen Sie mir, was Sie �ber
Doktor Orloff wissen.
775
00:58:57,847 --> 00:58:59,326
Doktor Orloff...
776
00:58:59,767 --> 00:59:02,884
So wie ich ihn kannte, war er einer der
anst�ndigsten M�nner, die ich gekannt habe.
777
00:59:03,687 --> 00:59:05,598
Er war immer gro�z�gig und hilfsbereit.
778
00:59:05,727 --> 00:59:06,796
Nein, das war er nicht.
779
00:59:06,927 --> 00:59:11,045
Er hat Sie ausgenutzt. Er hat Ihnen Geld
gegeben, um die Blinden hier zu benutzen.
780
00:59:11,167 --> 00:59:12,395
Aber Herr Holt?
781
00:59:12,527 --> 00:59:13,960
Ich m�chte mir sein Hospital n�her ansehen.
782
00:59:14,607 --> 00:59:16,598
Ich werde Sie hinf�hren.
783
00:59:25,647 --> 00:59:27,239
- Sie haben ihm nichts �ber Jake erz�hlt?
- Nein.
784
00:59:27,367 --> 00:59:29,483
Tun Sie es weiterhin nicht. Holt will nicht, dass
er wei�, was wir wissen.
785
00:59:34,087 --> 00:59:37,159
Einer unserer Schutzbefohlenen ist derzeit
im Hospital in der Behandlung.
786
00:59:38,607 --> 00:59:40,757
Wir sollten ihn so wenig wie m�glich st�ren.
787
00:59:40,887 --> 00:59:42,957
Ich ermittle in einem Mordfall, Herr Dearborn.
788
00:59:43,127 --> 00:59:44,845
Ja, das kann ich verstehen.
789
00:59:56,927 --> 00:59:58,485
Das ist der Mann. Er hei�t Lou.
790
01:00:00,287 --> 01:00:01,276
Was ist mit ihm?
791
01:00:01,687 --> 01:00:03,564
Er hat was mit seinen Nerven.
792
01:00:03,687 --> 01:00:05,723
Hier ist ein Herr, der dich besuchen m�chte.
793
01:00:05,847 --> 01:00:08,122
Ein Polizeiinspektor. Er m�chte dich sprechen.
794
01:00:09,087 --> 01:00:10,759
Lou?
795
01:00:11,527 --> 01:00:13,006
Lou?
796
01:00:16,047 --> 01:00:17,400
Lou?
797
01:00:20,087 --> 01:00:22,043
Ist er wom�glich nicht nur blind und stumm,
sondern auch taub?
798
01:00:22,167 --> 01:00:25,523
Nein... Er sollte eigentlich ganz gut h�ren
k�nnen.
799
01:00:28,887 --> 01:00:30,081
Wer hat diesen Raum eingerichtet?
800
01:00:30,487 --> 01:00:32,079
Doktor Orloff.
801
01:00:32,207 --> 01:00:33,959
Das ist eines der vielen Dinge,
die er gestiftet hat.
802
01:00:34,327 --> 01:00:35,442
Was ist das?
803
01:00:36,647 --> 01:00:40,003
Da �berfragen Sie mich, Herr Inspektor.
804
01:00:40,287 --> 01:00:45,600
Ich kenne mich mit Dingen nicht aus, die ich
nicht selbst gebrauche.
805
01:00:46,567 --> 01:00:48,637
Hier steht ein Tank aus Blech, den man mit
Wasser f�llen k�nnte.
806
01:00:48,767 --> 01:00:49,756
Wof�r ist das?
807
01:00:49,887 --> 01:00:52,401
Ich f�rchte, das k�nnte nur Doktor Orloff
beantworten.
808
01:00:52,647 --> 01:00:54,683
Ich verf�ge �ber kein medizinisches Wissen.
809
01:01:09,567 --> 01:01:10,556
Lou...
810
01:01:11,647 --> 01:01:14,366
Lou... Was ist nur los mit dir?
811
01:01:16,287 --> 01:01:18,517
Ich werde einen Arzt vorbeischicken. Vielleicht
kann er dem Mann helfen.
812
01:01:20,087 --> 01:01:22,521
Ach, �brigens. Haben Sie hier eine Maschine,
um Texte in Brailleschrift zu verfassen?
813
01:01:22,647 --> 01:01:24,000
Oh ja, Inspektor.
814
01:01:24,127 --> 01:01:25,879
Ich m�chte, dass Lou mir ein paar Fragen
beantwortet.
815
01:01:26,807 --> 01:01:29,480
Der arme Teufel kann zwar weder sehen noch
h�ren, aber immer noch f�hlen.
816
01:01:30,447 --> 01:01:33,439
K�nnten Sie das in Brailleschrift schreiben,
damit er darauf antworten kann?
817
01:01:33,567 --> 01:01:36,001
Fr�ulein Stuart und einer von den M�nnern
k�nnen das gleich machen.
818
01:01:39,407 --> 01:01:40,920
Ich komme sp�ter wieder vorbei, Herr Dearborn.
819
01:01:41,007 --> 01:01:41,883
Bereit, O'Reilly?
820
01:01:42,007 --> 01:01:44,646
Auf Wiedersehen, Inspektor. Ich bin froh,
dass wir Ihnen helfen k�nnen.
821
01:01:44,967 --> 01:01:45,956
Danke.
822
01:01:58,087 --> 01:01:59,679
- Fr�ulein Stuart?
- Ja?
823
01:02:00,847 --> 01:02:02,485
Hier ist eine Liste von Fragen.
824
01:02:02,727 --> 01:02:05,366
Sie sollen in Brailleschrift �bertragen werden.
825
01:02:06,807 --> 01:02:08,684
Am besten lesen Sie sie es vor...
826
01:02:08,927 --> 01:02:12,681
...sodass einer der M�nner das eingeben kann.
827
01:02:14,527 --> 01:02:17,519
Die Stainsby-Maschine befindet sich
in dem Wandschrank...
828
01:02:18,047 --> 01:02:20,356
...neben dem Fenster. Hier ist der Schl�ssel.
829
01:02:56,767 --> 01:02:58,200
Herr Dearborn schickt mich.
830
01:02:58,327 --> 01:03:00,522
Ja, wegen der Brailleschrift. Ich habe gerade
die Maschine aus dem Schrank genommen.
831
01:03:01,167 --> 01:03:02,486
- Ja.
- Danke sehr.
832
01:03:02,607 --> 01:03:03,596
Einen Moment.
833
01:03:11,887 --> 01:03:13,525
Beeilt euch, M�nner!
834
01:03:14,927 --> 01:03:16,918
Schneller, schneller!
835
01:03:17,087 --> 01:03:19,806
Um welche Uhrzeit hat er Sie operiert?
836
01:03:49,487 --> 01:03:50,476
Wer ist da?
837
01:03:50,607 --> 01:03:52,040
Henry Stuarts Tochter.
838
01:03:52,527 --> 01:03:53,880
Was haben Sie denn auf dem Herzen?
839
01:03:55,367 --> 01:03:56,561
Das geh�rte meinem Vater.
840
01:03:56,807 --> 01:03:58,286
Wie konnte das hierher gelangen?
841
01:03:58,527 --> 01:04:00,677
Ich kann mich nicht erinnern, das jemals
gesehen zu haben...
842
01:04:02,447 --> 01:04:03,721
Sie sahen es sich an?
843
01:04:04,087 --> 01:04:07,397
Wie h�tten Sie es auch sehen k�nnen,
Herr Dearborn? Blind?
844
01:04:08,087 --> 01:04:10,078
Sie sind nicht blinder als ich es bin!
Sie sind ein T�uscher!
845
01:04:10,207 --> 01:04:11,959
Sie decken den M�rder von meinem Vater!
846
01:04:13,887 --> 01:04:15,878
Da Sie so interessiert zu sein scheinen...
847
01:04:16,127 --> 01:04:17,958
...werde ich es Ihnen erz�hlen.
848
01:04:32,087 --> 01:04:35,523
Ja... Ich bin der Mann, der Ihren Vater
beseitigt hat.
849
01:04:36,247 --> 01:04:40,126
Und aus demselben Grund muss ich diesen
armen Trottel auf dem Bett dort beseitigen.
850
01:04:40,807 --> 01:04:42,684
Lou muss b��en.
851
01:04:52,087 --> 01:04:54,123
Keiner kann Sie hier h�ren.
852
01:04:55,367 --> 01:04:56,482
Bitte!
853
01:05:01,807 --> 01:05:03,479
Lassen Sie mich los!
854
01:05:19,007 --> 01:05:21,680
- Inspektor Holt wird gleich wieder...
- Dieser dumme Polizist...
855
01:05:22,167 --> 01:05:25,477
Er stand hier und fragte, wof�r dieser Tank sei.
856
01:05:26,287 --> 01:05:28,517
Ich werde Ihnen zeigen, wof�r er ist.
857
01:05:32,047 --> 01:05:33,878
- Was haben Sie mit ihm vor?
- Das werden Sie sehen.
858
01:05:53,047 --> 01:05:55,607
Oh nein! Bitte! Tun Sie das nicht!
859
01:05:57,967 --> 01:06:00,162
Tun Sie das nicht!
860
01:06:04,927 --> 01:06:06,280
So.
861
01:06:09,687 --> 01:06:11,484
Dieses Geb�ude war einst ein Lagerhaus.
862
01:06:11,687 --> 01:06:15,316
Und dieser Bereich ragt �ber den Fluss.
863
01:06:20,287 --> 01:06:24,041
Dieser Schlamm hier ist f�r unsere Zwecke
in h�chstem Ma�e n�tzlich.
864
01:06:24,687 --> 01:06:28,680
Schlie�lich kommt die Flut und...
865
01:06:29,687 --> 01:06:31,962
Sie verstehen.
866
01:06:32,807 --> 01:06:36,482
Ungl�cklicherweise hat Ihr Vater nicht diesem
Verfahren folgen k�nnen.
867
01:06:36,927 --> 01:06:39,566
Daher hat Jake ihn bis zum Fluss gebracht.
868
01:07:11,927 --> 01:07:14,316
H�ren Sie, Orloff. Ich soll Holt um 6 Uhr
treffen.
869
01:07:14,447 --> 01:07:15,926
Wenn ich nicht da bin, wird er direkt
hierher kommen!
870
01:07:16,047 --> 01:07:19,323
Meine liebe junge Dame. Ich werde dann schon
den Fluss hinuntersegeln.
871
01:07:19,487 --> 01:07:20,476
Ich habe eine Jacht.
872
01:07:20,607 --> 01:07:21,596
Aber nein...
873
01:07:21,927 --> 01:07:24,725
Die M�nner unten wissen nichts. Sie sind blind.
874
01:07:25,287 --> 01:07:27,881
Sollte sonst jemand �berlebt haben, um ihnen
die Wahrheit zu sagen?
875
01:07:33,287 --> 01:07:34,561
Jake!
876
01:07:35,567 --> 01:07:38,559
Notruf von der Flusspolizei. Inspektor Holt
berichten.
877
01:07:38,767 --> 01:07:40,280
Ein Boot befindet sich auf der H�he vom
Dearborn-Heim.
878
01:07:40,807 --> 01:07:44,197
Flusspolizei an Inspektor Holt. Boot auf
der H�he vom Dearborn-Heim gesichtet.
879
01:07:44,367 --> 01:07:45,482
- Gut.
- Was hat das zu bedeuten?
880
01:07:45,607 --> 01:07:46,801
Wir haben ihn nerv�s gemacht.
881
01:07:47,487 --> 01:07:49,443
Henker, Henker, du bekommst bald
zu tun!
882
01:08:00,407 --> 01:08:02,682
Dass du mir es dieses Mal ja nicht
vermasselst, Jake.
883
01:08:03,287 --> 01:08:04,925
Auf Wiedersehen, Fr�ulein Stuart.
884
01:08:11,207 --> 01:08:14,802
Bitte nicht! Du musst mir zuh�ren, Jake!
885
01:08:15,367 --> 01:08:17,164
H�r mich an!
886
01:08:23,847 --> 01:08:25,166
Beeilt euch, M�nner! Beeilt euch!
887
01:08:34,487 --> 01:08:36,762
Tu das nicht! Nein! Bitte, Jake, tu das nicht!
888
01:08:38,247 --> 01:08:39,475
Jake!
889
01:08:39,607 --> 01:08:41,199
Wo ist Lou, Jake?
890
01:08:42,847 --> 01:08:44,883
Er ist weg, Jake! Orloff hat ihn umgebracht!
891
01:08:45,487 --> 01:08:47,079
Er hat auch alle anderen umgebracht!
892
01:08:47,367 --> 01:08:49,164
Er hat sie in den Fluss geworfen!
893
01:08:50,807 --> 01:08:51,876
Lou!
894
01:08:56,087 --> 01:08:57,076
Lou!!
895
01:08:57,207 --> 01:08:58,686
Lou!!
896
01:08:59,207 --> 01:09:00,003
Was ist passiert?
897
01:09:00,487 --> 01:09:01,920
Ihr bleibt, wo ihr seid!
898
01:09:02,167 --> 01:09:03,486
F�hrt eure Arbeit weiter.
899
01:09:17,247 --> 01:09:18,680
Lou!!
900
01:09:27,847 --> 01:09:28,484
Jake!!
901
01:09:38,167 --> 01:09:40,601
Auf was wartest du noch?! Tu, was ich dir
gesagt habe!
902
01:09:40,687 --> 01:09:43,485
Du... hast Lou get�tet!!
903
01:10:01,647 --> 01:10:04,207
Ich muss mich wohl selbst um dich k�mmern!
904
01:10:10,887 --> 01:10:12,798
Ihr umstellt das Haus! Wir brechen die T�r auf!
905
01:10:50,407 --> 01:10:51,396
Keine Panik!
906
01:10:52,487 --> 01:10:53,840
Verlasst das Geb�ude!
907
01:11:16,847 --> 01:11:17,882
Ihm nach! Schnell!
908
01:11:49,767 --> 01:11:52,645
Nein! Nicht!!
909
01:12:24,807 --> 01:12:25,796
Gottseidank! Du bist sicher!
910
01:12:29,967 --> 01:12:33,243
Ich hoffe, der Typ ist so nett und sucht nach
meinem Zigarrenetui.
911
01:12:34,527 --> 01:12:35,516
Ist er tot?
912
01:12:35,647 --> 01:12:39,196
Er verdient kein Mitleid. Soll ihn der Schlamm
verwesen lassen.
913
01:12:41,207 --> 01:12:41,844
Auf Wiedersehen, Junge.
914
01:12:41,967 --> 01:12:42,797
Auf Wiedersehen.
915
01:12:43,607 --> 01:12:44,881
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
916
01:12:45,047 --> 01:12:47,003
Ach ja, ich wei� schon, was ihr vorhabt.
917
01:12:47,127 --> 01:12:49,595
Ich werde ein paar Groschen f�r euer
Hochzeitsgeschenk zur Seite legen.
918
01:12:54,047 --> 01:12:55,275
Hoppla, Fr�ulein Sittsam!
919
01:12:55,407 --> 01:12:59,286
Okay, ich geh ja schon ganz friedlich wieder.
Ganz friedlich zur�ck nach Chicago.74839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.