All language subtitles for Dark_Eyes_of_London_1939.Tysk 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,887 --> 00:02:32,878 KRIMINALPOLIZEI 2 00:02:37,367 --> 00:02:39,642 Offenbar haben wir es hier mit einer Serie von Zuf�llen zu tun. 3 00:02:39,767 --> 00:02:40,995 Aber das Innenministerium beschwert sich. 4 00:02:41,167 --> 00:02:42,998 Und ich leite diese Beschwerden an Sie weiter. 5 00:02:43,167 --> 00:02:45,886 Mir wurde gesagt, wir seien desinteressiert, selbstzufrieden... 6 00:02:46,087 --> 00:02:47,805 ...nachl�ssig und ideenlos. 7 00:02:47,927 --> 00:02:50,157 Wir w�rden nur auf �ffentlichen Druck reagieren. 8 00:02:50,287 --> 00:02:51,720 Und dann sei es immer bereits zu sp�t. 9 00:02:52,127 --> 00:02:54,163 Die Vorw�rfe sind gar nicht so falsch. 10 00:02:54,607 --> 00:02:57,997 In den letzten 8 Monaten sind 5 ertrunkene Menschen gefunden worden. 11 00:02:58,447 --> 00:03:01,519 Alle waren versichert, und keiner von Ihnen hat herausgefunden, wer der Beg�nstigte war. 12 00:03:01,647 --> 00:03:03,956 Und das obwohl die Summen ausbezahlt wurden. 13 00:03:04,087 --> 00:03:05,964 Aber ohne Hinweise von den Versicherern... 14 00:03:06,087 --> 00:03:08,521 Ohne Beweise k�nnen die nichts machen. Wir sind auf uns gestellt. 15 00:03:08,847 --> 00:03:10,883 Versuchen Sie es mit Ihrer �berzeugungskraft. 16 00:03:11,007 --> 00:03:13,077 - Wer ist Bezirk E zugeteilt? - Ich. 17 00:03:13,167 --> 00:03:15,158 3 der 5 F�lle haben sich dort ereignet. 18 00:03:15,287 --> 00:03:18,279 - Sie werden alle Versicherungsfirmen befragen. - Jawohl. 19 00:03:18,567 --> 00:03:22,196 Also gut. Falls es sich, wie ich vermute, um eine Serie von Zuf�llen handelt... 20 00:03:22,367 --> 00:03:24,597 ...m�ssen wir stichhaltige Informationen daf�r haben. 21 00:03:25,167 --> 00:03:26,202 Das ist alles. 22 00:03:30,567 --> 00:03:31,682 Ach, Holt... 23 00:03:33,527 --> 00:03:34,516 Ja, Sir? 24 00:03:35,087 --> 00:03:37,317 Wegen Grogan, der aus Amerika ausgeliefert wird... 25 00:03:37,447 --> 00:03:39,915 Er trifft �bermorgen ein. Ich habe schon alles vorbereitet. 26 00:03:40,167 --> 00:03:42,237 Die Amerikaner halten so viel von Ihrem Proteg�... 27 00:03:42,367 --> 00:03:46,246 ...dass sie gleich einen Leutnant O'Reilly von der Chicagoer Polizei mitschicken. 28 00:03:46,567 --> 00:03:50,082 Er wird eine Weile hier bleiben, um unsere antiquierten Methoden zu studieren. 29 00:03:50,487 --> 00:03:53,001 Sie werden sich um ihn k�mmern, denn dann wird er nichts lernen. 30 00:03:55,087 --> 00:03:56,236 Ja, Sir. 31 00:04:18,527 --> 00:04:20,358 Hallo? Bringen Sie mir eine Kanne Tee. 32 00:04:30,967 --> 00:04:34,164 Doktor Orloff, ich bin ungemein dankbar f�r dieses Darlehen. 33 00:04:35,047 --> 00:04:37,038 Ich halte Sie f�r einen ehrlichen Menschen, Stuart. 34 00:04:39,607 --> 00:04:41,563 Das lese ich Ihren Augen ab. 35 00:04:42,807 --> 00:04:43,523 Daher vertraue ich Ihnen. 36 00:04:44,287 --> 00:04:47,802 Wenn die Regierung meine Erfindung annimmt, werde ich wieder zu Wohlstand kommen. 37 00:04:48,447 --> 00:04:50,597 - Sollte ich nicht etwas unterschreiben? - Doch. 38 00:04:50,727 --> 00:04:51,876 Das w�rde ich mir w�nschen. 39 00:04:52,127 --> 00:04:54,402 Sie k�nnen mir auch Ihre Lebensversicherung als Pfand geben. 40 00:04:54,527 --> 00:04:55,562 Ich bin nicht versichert. 41 00:04:55,727 --> 00:04:57,558 Aber das sollten Sie sein! 42 00:04:58,287 --> 00:05:01,006 So reden wir Versicherungsmakler nun einmal... Ich bin eben ein Gesch�ftsmann. 43 00:05:01,127 --> 00:05:02,765 Sie sind der gro�z�gigste Mann, den ich kenne. 44 00:05:04,087 --> 00:05:07,363 Die gr��te aller Tugenden ist eben die N�chstenliebe. 45 00:05:08,287 --> 00:05:09,686 So ist es. 46 00:05:10,487 --> 00:05:13,638 Alles, was ich von Ihnen verlange, ist diesen kleinen Zettel zu unterschreiben... 47 00:05:13,767 --> 00:05:16,725 ...in dem Sie versprechen, den Betrag, den ich Ihnen so gerne leihe, zur�ckzahlen werden. 48 00:05:22,047 --> 00:05:23,799 Sie sind zu g�tig, Doktor Orloff. 49 00:05:24,927 --> 00:05:26,997 Das wollte ich sein, Stuart. 50 00:05:27,367 --> 00:05:30,598 Ich wollte mein Leben der Gesundheit der Menschen widmen. 51 00:05:33,447 --> 00:05:35,483 Ich wollte Arzt sein. 52 00:05:37,447 --> 00:05:38,436 Aber sie taten sich zusammen. 53 00:05:38,807 --> 00:05:44,006 Diese engstirnigen, verbohrten Professoren haben versucht, mich zu zerst�ren! 54 00:05:46,407 --> 00:05:49,444 Ich sei brillant... aber unausgeglichen... 55 00:05:49,727 --> 00:05:51,399 So lautete ihr Urteil. 56 00:05:53,127 --> 00:05:57,040 Und nun diene ich den Blinden. 57 00:05:57,527 --> 00:05:58,676 Sie meinen, Sie... 58 00:05:58,807 --> 00:06:01,879 Hier in Greenwich leitet ein gewisser Herr Dearborn, selbst ein Blinder... 59 00:06:02,007 --> 00:06:04,362 ...ein Heim f�r blinde Landstreicher. 60 00:06:05,087 --> 00:06:10,400 Falls Sie mir dankbar sind, so lassen Sie ihm doch eine Spende zukommen. 61 00:06:10,887 --> 00:06:14,675 Oder besser, sehen Sie sich das Heim selbst einmal an. 62 00:06:15,247 --> 00:06:18,319 Dann werden Sie sehen, wie hilfreich Ihre N�chstenliebe sein kann. 63 00:06:19,727 --> 00:06:21,285 Das werde ich tun. 64 00:06:32,567 --> 00:06:33,841 Hier, die Adresse. 65 00:06:43,167 --> 00:06:45,727 Besuchen Sie ihn morgen Abend. 66 00:06:47,287 --> 00:06:49,596 Ich werde ihm sagen, dass Sie kommen. 67 00:06:52,607 --> 00:06:54,407 Das werde ich sicher tun. 68 00:06:54,407 --> 00:06:56,682 Gut. Auf Wiedersehen. 69 00:06:56,807 --> 00:06:57,717 Auf Wiedersehen. 70 00:06:58,167 --> 00:06:59,680 Noch einmal, vielen Dank. 71 00:07:18,247 --> 00:07:21,239 Grogan wird �bermorgen in Polizeibegleitung ankommen. 72 00:07:21,687 --> 00:07:23,962 Wenn er seinen Gerichtstermin hat, wirst du die Kaution bezahlen. 73 00:07:31,207 --> 00:07:35,439 Sie sind doch der stumme Lou, nicht wahr? Ich w�nsche Ihnen viel Gl�ck. 74 00:07:52,687 --> 00:07:55,121 Das soll in allen Zeitungen inseriert werden. Und �ffne das Fenster. 75 00:08:38,967 --> 00:08:40,400 Geh. 76 00:08:51,167 --> 00:08:52,566 Doktor Orloff? 77 00:08:52,807 --> 00:08:53,717 Ja. 78 00:08:57,367 --> 00:08:58,641 Ich bin Doktor Orloff. 79 00:08:58,767 --> 00:09:00,644 Und ich bin Inspektor von Scotland Yard. 80 00:09:01,407 --> 00:09:02,760 Wie kann ich Ihnen helfen? 81 00:09:02,887 --> 00:09:05,924 Wir �berpr�fen alle Personen, die in letzter Zeit ihr Leben versichert haben. 82 00:09:06,567 --> 00:09:08,364 D�rfte ich erfahren, was Sie damit bezwecken? 83 00:09:08,487 --> 00:09:10,876 Unsere Leute ermitteln gerade in einem Fall. 84 00:09:11,767 --> 00:09:15,237 Alle Versicherungsfirmen in einem bestimmten Gebiet werden um Mithilfe gebeten. 85 00:09:15,407 --> 00:09:17,398 Wenn ich helfen kann, gibt es nichts, was ich lieber tun w�rde. 86 00:09:17,527 --> 00:09:18,516 Prima. 87 00:09:18,847 --> 00:09:19,916 D�rfte ich in Ihre B�cher sehen? 88 00:09:22,287 --> 00:09:23,436 Nat�rlich. 89 00:09:28,047 --> 00:09:30,038 Unsere Ums�tze sind unbedeutend. 90 00:09:30,847 --> 00:09:33,725 Wir sind nur ein kleines Unternehmen. 91 00:09:40,847 --> 00:09:42,997 Suchen Sie nach bestimmten Namen? 92 00:09:43,127 --> 00:09:44,116 Ja, Ingalls. 93 00:09:44,287 --> 00:09:46,676 Ah, ja. Ein trauriger Fall. 94 00:09:46,967 --> 00:09:48,480 Warum hat Ingalls sich nur umgebracht... 95 00:09:48,607 --> 00:09:50,040 Die Todesursache war "Ertrinken". 96 00:09:50,727 --> 00:09:52,877 Wirklich? Nun, Sachen gibt's... 97 00:09:53,447 --> 00:09:55,438 Ingalls' Leben war f�r 20.000 Pfund versichert. 98 00:09:55,847 --> 00:09:56,962 Wer war der Beg�nstigte? 99 00:09:57,287 --> 00:09:59,562 Eine Frau, glaube ich. Nicht seine Gattin. 100 00:09:59,927 --> 00:10:00,882 Die Police war jedoch in Ordnung. 101 00:10:01,007 --> 00:10:02,076 Wo kann ich sie finden? 102 00:10:03,207 --> 00:10:04,799 Sie hat mir keine Adresse gegeben. 103 00:10:04,927 --> 00:10:06,280 Aber ich glaube, sie ist ins Ausland gezogen. 104 00:10:06,407 --> 00:10:08,602 Ich w�rde gerne die Police und den Beleg f�r das Geld sehen. 105 00:10:08,727 --> 00:10:10,001 Aber nat�rlich. 106 00:10:10,807 --> 00:10:12,718 Haben Sie auch mit einer Fr�ulein Sable eine Lebensversicherung abgeschlossen? 107 00:10:13,487 --> 00:10:15,762 Ja... Ja. 108 00:10:15,927 --> 00:10:17,565 Sie wurde ebenfalls ertrunken aufgefunden. 109 00:10:17,967 --> 00:10:20,800 Ja... Ein au�ergew�hnlicher Zufall. 110 00:10:22,047 --> 00:10:24,607 Werde ich etwa des Betrugs verd�chtigt? 111 00:10:24,727 --> 00:10:28,356 Nein, Doktor. Doch im Interesse der Allgemein- heit m�ssen wir allen Spuren nachgehen. 112 00:10:28,487 --> 00:10:29,840 Das wei� ich zu sch�tzen. 113 00:10:30,087 --> 00:10:31,725 Wer wurde im Fall von Fr�ulein Sable beg�nstigt? 114 00:10:32,287 --> 00:10:34,039 Das m�sste ich nachsehen. 115 00:10:53,007 --> 00:10:56,124 Ja... Sall... Samuel... Sable. 116 00:10:56,967 --> 00:11:00,118 Ein Herr Karl Herrscher. Ein Rum�ne, glaube ich. 117 00:11:01,007 --> 00:11:04,477 Die Police wurde als Sicherheit f�r einen Geldverleiher verpf�ndet. 118 00:11:04,687 --> 00:11:06,564 Und Herr Herrscher ist nach Rum�nien zur�ckgekehrt? 119 00:11:07,087 --> 00:11:09,726 Seine letzte Adresse war das Midland Hotel in Manchester. 120 00:11:10,527 --> 00:11:11,846 Danke, Doktor Orloff. 121 00:11:12,087 --> 00:11:13,076 Ist das alles, was Sie wissen wollen... 122 00:11:13,207 --> 00:11:14,435 Vielleicht muss ich Sie nochmal kontaktieren. 123 00:11:14,567 --> 00:11:16,000 Ich stehe zu Ihrer Verf�gung. 124 00:11:16,127 --> 00:11:17,116 Danke sehr. 125 00:12:10,327 --> 00:12:11,555 Mach bitte auf, Jake. 126 00:12:35,567 --> 00:12:38,206 Du warst lange nicht mehr hier. 127 00:13:15,767 --> 00:13:18,725 Dunkelheit senkte sich �ber die Erde... 128 00:13:20,687 --> 00:13:23,838 ...weder im Himmel gab es Licht... 129 00:13:23,927 --> 00:13:26,282 HABT MITLEID MIT DEN STUMMEN BLINDEN 130 00:13:26,527 --> 00:13:29,280 ...noch in den Gew�ssern dieser Erde. 131 00:13:31,167 --> 00:13:34,682 Die Augen der Menschen waren erblindet... 132 00:13:35,367 --> 00:13:38,086 ...wegen ihrer Ungerechtigkeiten... 133 00:13:38,767 --> 00:13:42,157 ...und der K�lte ihrer Herzen. 134 00:13:43,487 --> 00:13:48,003 So verharrten sie f�r 7 Tage... 135 00:13:48,167 --> 00:13:50,203 ...welche 7 N�chte waren... 136 00:13:50,407 --> 00:13:53,922 ...und die Menschen klagten laut... 137 00:13:55,927 --> 00:13:58,395 Gebt uns ein Zeichen... 138 00:13:59,687 --> 00:14:02,076 ...welches wir sehen k�nnen... 139 00:14:02,807 --> 00:14:06,038 ...damit wir f�r unsere Sinne b��en... 140 00:14:06,527 --> 00:14:09,519 ...und nie wieder die Tugenden missachten. 141 00:14:10,487 --> 00:14:12,637 Und am 7. Tage... 142 00:14:13,807 --> 00:14:17,402 ...sollte die Sonne am Himmel erstrahlen... 143 00:14:19,487 --> 00:14:24,038 ...die Berge und das Land bescheinen... 144 00:14:24,487 --> 00:14:26,125 ...die Fl�sse... 145 00:14:27,487 --> 00:14:30,638 ...und die unz�hligen Seen. 146 00:14:32,687 --> 00:14:35,804 Und diejenigen, die blind waren... 147 00:14:37,167 --> 00:14:39,635 ...konnten wieder sehen. 148 00:15:23,367 --> 00:15:25,005 Hallo. 149 00:15:27,927 --> 00:15:29,963 Ich w�rde gerne Herrn Dearborn sprechen. 150 00:15:32,767 --> 00:15:33,836 Was ist das? 151 00:15:34,487 --> 00:15:36,523 Herr Stuart? Ich freue mich, dass Sie hier sind. 152 00:15:37,367 --> 00:15:39,961 Herr Dearborn befindet sich gerade au�er Haus. 153 00:15:40,087 --> 00:15:42,157 Aber ich w�re erfreut, wenn ich Sie durch das Haus f�hren d�rfte. 154 00:15:42,407 --> 00:15:43,681 Hier entlang, bitte. 155 00:15:51,487 --> 00:15:54,001 Hier findet jeder eine n�tzliche Besch�ftigung. 156 00:15:54,687 --> 00:15:57,201 Indem jeder einer solchen nachgeht... 157 00:15:57,407 --> 00:16:01,036 ...bleibt ihre Unabh�ngigkeit erhalten und ihr Selbstvertrauen wird gest�rkt. 158 00:16:01,967 --> 00:16:03,446 Sehen Sie, wie geschickt sie arbeiten. 159 00:16:03,567 --> 00:16:05,046 Sie scheinen mit ihren H�nden zu sehen. 160 00:16:07,927 --> 00:16:10,646 Dort geht es zur K�che und zum Schlafsaal. 161 00:16:10,967 --> 00:16:12,082 Das ist wirklich eine gro�artige Sache. 162 00:16:12,567 --> 00:16:14,159 Ich w�nschte, meine Tochter k�nnte das sehen. 163 00:16:14,287 --> 00:16:16,198 Tochter?! Welche Tochter? 164 00:16:17,167 --> 00:16:18,680 Ich dachte, Sie h�tten gar keine Verwandten. 165 00:16:20,607 --> 00:16:21,596 Wo ist sie im Moment? 166 00:16:21,727 --> 00:16:22,921 Sie ist auf dem R�ckweg aus Amerika. 167 00:16:23,447 --> 00:16:24,766 Hat sie bei Ihnen gelebt? 168 00:16:24,887 --> 00:16:25,876 Ja, eigentlich schon? 169 00:16:26,007 --> 00:16:27,281 Eine Zeit lang zumindest. 170 00:16:27,527 --> 00:16:29,199 Nun... sieh mal einer an. 171 00:16:30,327 --> 00:16:32,443 Wo waren wir stehengeblieben? Ach genau. 172 00:16:32,567 --> 00:16:36,003 Ich wollte Ihnen meinen speziellen Raum oben zeigen. 173 00:16:36,407 --> 00:16:37,760 Es ist die Klinik. 174 00:16:40,527 --> 00:16:45,078 Sehen Sie, Herr Stuart, das Leben hat mich entsch�digt. 175 00:16:45,207 --> 00:16:45,878 Entsch�digt? 176 00:16:46,407 --> 00:16:49,683 Ja, damit, dass ich mich um diese armen Gesch�pfe k�mmern darf. 177 00:17:39,447 --> 00:17:41,403 Das war unvorsichtig von mir. Sie haben sich hoffentlich nicht wehgetan? 178 00:17:41,527 --> 00:17:43,483 Nicht mehr, als wenn mich eine Dampfwalze angefahren h�tte. 179 00:17:43,607 --> 00:17:45,086 Das gibt einen sch�nen Plattfu�! 180 00:17:45,567 --> 00:17:49,082 Sind Sie Holt? Ich bin O'Reilly von der Chicagoer Polizei. 181 00:17:49,207 --> 00:17:50,117 Ah ja. Hallo. 182 00:17:50,247 --> 00:17:51,157 Na, warum k�sst du ihn nicht gleich? 183 00:17:51,487 --> 00:17:52,761 Ich habe ein schlechtes Gewissen wegen dem M�dchen. 184 00:17:52,887 --> 00:17:55,321 Das werden Sie schon �berwinden. Hier, ist Ihr Freund Grogan. 185 00:17:55,567 --> 00:17:56,841 Freut mich, dass du wieder hier bist, Grogan. 186 00:17:56,967 --> 00:17:57,956 Ja, nat�rlich freut es dich. 187 00:17:58,087 --> 00:17:59,076 Bin gleich wieder da. 188 00:18:00,127 --> 00:18:01,116 He, hiergeblieben. 189 00:18:04,727 --> 00:18:06,683 Es tut mir wirklich schrecklich leid. Gibt es etwas, was ich f�r Sie tun kann? 190 00:18:06,807 --> 00:18:08,525 Nein danke. Ich will mich keinen weiteren Risiken aussetzen. 191 00:18:08,647 --> 00:18:09,636 Taxi! 192 00:18:13,687 --> 00:18:14,676 So warten Sie doch einen Augenblick. 193 00:18:14,807 --> 00:18:16,035 Nein, Sie warten einen Augenblick. 194 00:18:41,567 --> 00:18:42,602 Ich steig schon einmal ein. 195 00:18:45,527 --> 00:18:46,926 Na, Grogan? Wie geht's? 196 00:18:47,447 --> 00:18:48,596 Ausgezeichnet. 197 00:18:49,047 --> 00:18:51,277 Hoffentlich hast du den Schl�ssel verloren! 198 00:18:51,687 --> 00:18:52,802 Ja, wo ist der Schl�ssel? 199 00:18:53,127 --> 00:18:54,276 Der Schl�ssel? Ach ja. 200 00:18:54,487 --> 00:18:57,604 Ich habe ihn hier... Ich hatte ihn... irgendwo... 201 00:18:58,527 --> 00:18:59,676 In Ihrer Hosentasche vielleicht? 202 00:19:01,727 --> 00:19:02,716 Versuchen Sie es. 203 00:19:03,527 --> 00:19:04,642 Moment mal. 204 00:19:04,887 --> 00:19:06,036 - Ich wei�, wo er ist. - Wo? 205 00:19:06,367 --> 00:19:08,358 Der Hauptkommissar hat ihn, in Chicago. 206 00:19:09,287 --> 00:19:10,925 Daf�r k�nnte ich Ihnen gerade einen ins Gesicht schlagen. 207 00:19:11,047 --> 00:19:12,685 Das k�nnte in der Tat eine Lehre f�r mich sein. 208 00:19:13,047 --> 00:19:14,799 Nun, wer sollte auf euch beide aufpassen? 209 00:19:14,927 --> 00:19:18,522 Das ist nur Spa�, Herr Wachmeister. Ich bin Inspektor Holt von Scotland Yard. 210 00:19:19,047 --> 00:19:22,084 Und wer soll der da sein? Doktor Watson? Mitkommen. 211 00:19:22,207 --> 00:19:24,846 - H�ren Sie doch bitte zu. - Sagen Sie ihm, wer wir sind! 212 00:19:25,207 --> 00:19:27,277 Sie werden noch ganz sch�n dumm aus der W�sche schauen. 213 00:19:27,407 --> 00:19:28,681 Aber klar doch. 214 00:19:28,807 --> 00:19:30,957 Und Sie lassen Ihre Jungs nicht mehr aus den Augen, ja? 215 00:19:31,087 --> 00:19:33,362 Ich finde die englische Polizei wunderbar. 216 00:19:37,447 --> 00:19:38,880 Das haben Sie sehr gut hingekriegt. 217 00:19:39,287 --> 00:19:42,563 Ich habe immer gesagt, dass Sie es weit bringen w�rden, die Frage war nur, wie weit. 218 00:19:43,087 --> 00:19:47,205 Mit gr��ter M�he habe ich Ihr Kindergarten- verhalten aus den Schlagzeilen rausgehalten. 219 00:19:48,207 --> 00:19:49,401 Leutnant O'Reilly. 220 00:19:49,527 --> 00:19:52,963 Ich muss Ihnen mitteilen, dass Scotland Yard ein professioneller, sachlicher Ort ist... 221 00:19:53,287 --> 00:19:57,963 ...wo Sp��e und Unfug der fantasievolleren Art nicht geduldet werden. 222 00:19:58,487 --> 00:19:59,886 Darf ich Ihnen eine Zigarre anbieten, Herr Hauptkommissar? 223 00:20:00,127 --> 00:20:01,401 Ich rauche keine Zigarren. 224 00:20:01,727 --> 00:20:05,640 F�r Grogan wurde Kaution beantragt. Das Gericht wird sie morgen genehmigen. 225 00:20:06,047 --> 00:20:06,843 Wollen wir Einspruch erheben? 226 00:20:06,967 --> 00:20:08,639 Nein, solange ich ihn weiter unter Beobachtung halten kann. 227 00:20:08,767 --> 00:20:09,756 Gut, verstanden. 228 00:20:11,607 --> 00:20:12,835 Ja, sprechen Sie. 229 00:20:15,287 --> 00:20:16,276 Was? 230 00:20:16,567 --> 00:20:17,556 F�r Sie, Holt. 231 00:20:19,167 --> 00:20:20,680 Hallo? Hier ist Holt. 232 00:20:20,807 --> 00:20:22,445 Ein Anruf f�r Sie von der Flusspolizei. 233 00:20:22,767 --> 00:20:23,756 Bleiben Sie bitte dran. 234 00:20:26,407 --> 00:20:27,601 Wo war das? 235 00:20:28,087 --> 00:20:29,236 Ein Toter? 236 00:20:29,727 --> 00:20:32,366 Gut. Ber�hren Sie ihn nicht. Ja. Ich werde sofort zu Ihnen kommen. 237 00:20:34,567 --> 00:20:37,001 Ich ben�tige einen Transport M-1. 238 00:20:37,367 --> 00:20:39,005 Unten am Fluss. 239 00:20:39,847 --> 00:20:42,361 Hier Holt. Lassen Sie in 4 Minuten einen Wagen vorfahren. 240 00:20:44,967 --> 00:20:47,435 Falls Sie davon absehen, Chaos anzurichten, sollten Sie besser mit ihm gehen. 241 00:20:47,567 --> 00:20:48,556 Jawohl, Sir. 242 00:20:59,407 --> 00:21:00,965 - Niemand hat ihn anger�hrt? - Nein, Herr Inspektor. 243 00:21:09,087 --> 00:21:09,963 Weichen Sie bitte. 244 00:21:10,087 --> 00:21:12,078 Was ist das denn? Treibsand? 245 00:21:12,207 --> 00:21:14,198 Ein Bagger w�rde einige Wochen brauchen, bis er das rausgefischt hat. 246 00:21:16,287 --> 00:21:17,481 Schneider... 247 00:21:17,847 --> 00:21:19,326 ...Hillington & Curtis. 248 00:21:20,087 --> 00:21:21,918 Sein Name ist Henry Stuart. 249 00:21:22,927 --> 00:21:25,361 Bellingham Mansions, 142. 250 00:21:34,247 --> 00:21:35,760 Ein kaputter, halber Manschettenknopf. 251 00:21:36,687 --> 00:21:37,915 Auf ihm steht "H.S.". 252 00:21:38,047 --> 00:21:40,481 Ein halber Manschettenknopf muss doch nicht gleich Mord bedeuten? 253 00:21:41,167 --> 00:21:42,156 Der Wagen ist da. 254 00:21:43,887 --> 00:21:46,526 Gut, lassen Sie ihn f�r die genauere Untersuchung ins Leichenschauhaus bringen. 255 00:21:46,687 --> 00:21:47,802 Jawohl. 256 00:21:56,167 --> 00:21:57,236 Gleich hier unten. 257 00:21:57,487 --> 00:21:58,522 Weichen Sie bitte. 258 00:21:59,807 --> 00:22:03,117 Hendon? Schicken Sie die �bliche Pressenotiz raus und versuchen, ihn zu identifizieren. 259 00:22:03,287 --> 00:22:04,800 Dieser Fall scheint euch ja richtig zu besch�ftigen? 260 00:22:04,927 --> 00:22:06,407 Ich glaube, dass er es auch wert ist. 261 00:22:06,407 --> 00:22:07,556 Vielleicht kann ich hier ja was lernen. 262 00:22:07,687 --> 00:22:08,881 Vielleicht, ja. 263 00:22:11,447 --> 00:22:13,039 Das gen�gt. Decken Sie ihn wieder zu. 264 00:22:13,167 --> 00:22:14,361 Was denken Sie, Doktor? 265 00:22:14,487 --> 00:22:17,126 Er ist ertrunken. Wasser in der Nase und im Mund. 266 00:22:17,247 --> 00:22:19,966 Genauso in den Atemwegen und auch im Magen. 267 00:22:20,167 --> 00:22:22,044 - Gewaltanwendung? - Nichts dergleichen. 268 00:22:22,287 --> 00:22:23,925 Ist es m�glich, dass er ermordet wurde? 269 00:22:24,047 --> 00:22:25,400 Das war ein Unfall oder... 270 00:22:25,527 --> 00:22:26,596 Wie lange war er bereits tot, Doktor? 271 00:22:26,727 --> 00:22:27,716 Etwa 3 Stunden. 272 00:22:28,847 --> 00:22:30,724 War das Wasser in seinem Magen schlammig? 273 00:22:30,847 --> 00:22:32,360 Ich bin noch nicht dazugekommen, es zu analysieren. 274 00:22:32,887 --> 00:22:34,240 Geben Sie mir Bescheid, wenn Sie es getan haben. 275 00:22:37,287 --> 00:22:39,642 Eine Verwandte ist hier, um die Leiche zu identifizieren. 276 00:22:40,087 --> 00:22:41,406 - Kannst du hier bleiben? - Ja. 277 00:22:48,207 --> 00:22:49,640 - Fr�ulein... - Stuart. 278 00:22:50,487 --> 00:22:52,842 - Erinnern Sie sich an mich? - Ja. Was ist mit meinem Vater passiert? 279 00:22:53,887 --> 00:22:54,842 Es gab einen Unfall. 280 00:22:55,007 --> 00:22:56,076 Ist er tot? 281 00:22:56,207 --> 00:22:57,560 Nun, vielleicht ist das nicht Ihr Vater... 282 00:22:58,287 --> 00:22:59,686 ...aber wir m�ssen sicher sein. 283 00:23:00,847 --> 00:23:02,041 Seien Sie stark. 284 00:23:03,887 --> 00:23:04,876 Sind Sie bereit? 285 00:23:05,167 --> 00:23:06,156 Ja. 286 00:23:41,487 --> 00:23:42,636 Ist er es? 287 00:23:44,807 --> 00:23:46,399 Er wurde in der Themse aufgefunden, ertrunken. 288 00:23:46,527 --> 00:23:48,882 Ich glaube, dass er keine gro�en Schmerzen erleiden musste. 289 00:23:48,927 --> 00:23:50,155 Ich kann das nicht glauben... 290 00:23:50,887 --> 00:23:52,639 W�rden Sie uns helfen, diesen Fall aufzukl�ren? 291 00:23:53,367 --> 00:23:55,483 Jetzt kann ich nicht... 292 00:24:02,607 --> 00:24:05,167 Das nenne ich tapfer. Sie hat nicht einmal mit der Wimper gezuckt. 293 00:24:05,287 --> 00:24:06,515 Ja, sie wird das durchstehen. 294 00:24:06,967 --> 00:24:09,162 Bleibt f�r sie zu hoffen, dass wir es hier mit einem Unfalltod zu tun haben. 295 00:24:11,207 --> 00:24:14,438 Der Sergeant hat gerade das hier gefunden. Das steckte in der Tasche des Toten. 296 00:24:15,927 --> 00:24:17,485 Was ist das? 297 00:24:17,767 --> 00:24:19,758 Das sieht mir wie Blindenschrift aus. 298 00:24:20,927 --> 00:24:22,076 Gehen wir. 299 00:24:23,927 --> 00:24:26,646 Ich frag mich, wie dieser Manschettenknopf abgerissen wurde. 300 00:24:27,527 --> 00:24:29,006 Ja, gehen wir. 301 00:24:59,287 --> 00:25:01,403 Was denkt ihr eigentlich, was das hier f�r ein Ort ist? 302 00:25:01,527 --> 00:25:03,199 Tut mir leid, Grogan, aber wir haben sonst keinen Platz mehr. 303 00:25:04,127 --> 00:25:06,561 In manchen Zellen sind sie schon zu viert. 304 00:25:06,687 --> 00:25:08,040 Dagegen hast du es hier doch sch�n. 305 00:25:08,167 --> 00:25:10,727 Neben so einem Lachsack kann ich doch nicht schlafen! 306 00:25:11,007 --> 00:25:12,884 Das wird schon. Mach keinen �rger. 307 00:25:15,887 --> 00:25:18,082 Was ist mit dir? Hast du was Falsches gegessen? 308 00:25:19,287 --> 00:25:21,482 Ich... Ich bin betr�bt... 309 00:25:21,727 --> 00:25:24,195 Ich bin wegen meiner Familie betr�bt. 310 00:25:24,327 --> 00:25:26,682 Na, das ist nicht witzig! Was hast du ausgefressen, hm? 311 00:25:29,967 --> 00:25:32,276 Nein... Ausgefressen, ich? 312 00:25:32,407 --> 00:25:34,637 Bei dir stimmt wohl was nicht? 313 00:25:35,567 --> 00:25:39,845 Dazu w�re ich doch nicht f�hig! 314 00:25:40,087 --> 00:25:42,681 Die werden mich auch nicht �ndern! 315 00:25:45,007 --> 00:25:47,680 Wof�r haben sie dich also eingebuchtet? Raubmord? 316 00:25:47,967 --> 00:25:52,677 Nein, ich bin hier, weil ich mir etwas zu viel genehmigt habe! 317 00:25:54,807 --> 00:25:56,445 Du hast mir jedenfalls gerade noch gefehlt. 318 00:26:09,087 --> 00:26:10,805 Hier, armes Ding, trinken Sie das. 319 00:26:11,327 --> 00:26:12,362 Dann werden Sie sich gleich besser f�hlen. 320 00:26:13,527 --> 00:26:15,677 Holt wird nicht lange auf sich warten lassen. 321 00:26:15,807 --> 00:26:17,320 Ich werde mal nachsehen, ob er schon da ist. 322 00:26:20,167 --> 00:26:24,558 Ich mach mir keinen Kopf. Gib mir eine Kanone und ein paar Gauner, dann bin ich zufrieden. 323 00:26:26,847 --> 00:26:28,360 Sag mir, dass ich das nicht wirklich sehe. 324 00:26:28,807 --> 00:26:30,399 Was ist das? 325 00:26:32,087 --> 00:26:33,805 Das ist eine unserer Polizistinnen. 326 00:26:33,927 --> 00:26:36,487 Das ist ja wunderbar. Vermutlich bekommt jeder von euch eine, was? 327 00:26:38,607 --> 00:26:40,040 Fr�ulein Stuart wartet auf Sie, Inspektor. 328 00:26:40,167 --> 00:26:42,681 Danke. Leutnant O'Reilly, das ist Wachtmeisterin Grace. 329 00:26:42,807 --> 00:26:44,843 Ich liebe Sie, Baby. Sie haben soeben mein Herz erobert. 330 00:26:44,967 --> 00:26:48,846 Leutnant O'Reilly hier denkt, dass Sie uns hier mit Liebe und Trost versorgen. 331 00:26:48,967 --> 00:26:50,082 Ja, so bin ich eben. 332 00:26:50,207 --> 00:26:53,085 Dann wird Sie interessieren, dass meine Hauptaufgabe... 333 00:26:53,207 --> 00:26:55,562 ...in der F�rderung der �ffentlichen Sittsamkeit liegt. 334 00:26:56,607 --> 00:26:58,677 Sittsamkeit? Was meinte sie mit diesem Wort? 335 00:27:01,807 --> 00:27:03,286 Verzeihen Sie bitte die Versp�tung. 336 00:27:06,287 --> 00:27:07,640 - Hol dir einen Stuhl. - Wird gemacht. 337 00:27:11,647 --> 00:27:15,242 Ich kann mein Mitgef�hl f�r Sie kaum in Worte fassen. 338 00:27:15,407 --> 00:27:18,604 Ich m�chte klarstellen, dass mein Vater niemals Selbstmord begehen w�rde. 339 00:27:19,847 --> 00:27:21,405 Wollen Sie sich setzen? 340 00:27:23,727 --> 00:27:26,366 Sind Sie sicher, dass nicht irgendwas Ihren Vater beunruhigte? 341 00:27:26,487 --> 00:27:27,761 Nein, ich glaube, da gab es nichts. 342 00:27:28,287 --> 00:27:29,879 Hatte er irgendwelche Probleme? 343 00:27:30,447 --> 00:27:31,846 Nicht dass ich w�sste. 344 00:27:33,487 --> 00:27:35,159 Nun, es war kein Unfall. 345 00:27:35,287 --> 00:27:37,084 Sie meinen, dass es Selbstmord war? 346 00:27:37,647 --> 00:27:38,921 Oder Mord. 347 00:27:40,567 --> 00:27:41,761 Hatte er Feinde? 348 00:27:42,687 --> 00:27:45,042 Das wei� ich nicht. Aber ich werde es herausfinden. 349 00:27:46,607 --> 00:27:48,404 Gab es in seinem Umfeld eine blinde Person? 350 00:27:48,687 --> 00:27:50,564 Ich glaube nicht. Meines Wissens nach nicht. 351 00:27:51,047 --> 00:27:52,605 Konnte er Blindenschrift lesen? 352 00:27:53,087 --> 00:27:53,997 Ich meine Brailleschrift. 353 00:27:54,127 --> 00:27:55,116 Wieso fragen Sie? 354 00:27:56,447 --> 00:27:57,641 Ich wei� nicht. 355 00:27:58,367 --> 00:27:59,766 Vielleicht f�hrt die Spur nirgendwohin. 356 00:28:01,847 --> 00:28:05,123 Ich m�chte nicht, dass Sie mit Fremden reden, bevor Sie mir nicht Bescheid geben. 357 00:28:05,447 --> 00:28:07,085 Glauben Sie denn, dass ich mich in Gefahr befinde? 358 00:28:07,367 --> 00:28:09,085 Ich wei� noch nicht, was ich glauben soll... 359 00:28:09,847 --> 00:28:11,075 ...aber ich m�chte kein Risiko eingehen. 360 00:28:11,207 --> 00:28:12,196 Verstanden. 361 00:28:12,967 --> 00:28:14,685 Begleiten Sie Fr�ulein Stuart bitte hinaus. 362 00:28:14,807 --> 00:28:16,126 Und bitten Sie Sergeant Walsh zu mir. 363 00:28:17,087 --> 00:28:18,486 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 364 00:28:19,927 --> 00:28:22,157 - Ihre Handtasche, Fr�ulein Stuart. - Danke. 365 00:28:25,207 --> 00:28:27,163 Deswegen interessiert du dich so f�r diesen Fall, was? 366 00:28:27,367 --> 00:28:28,356 Wir sind nicht alle so wie du. 367 00:28:28,487 --> 00:28:29,556 Was willst du mir damit sagen? 368 00:28:29,687 --> 00:28:30,915 Frag die Wachtmeisterin. 369 00:28:34,167 --> 00:28:35,839 - Und, ist er auf Sie reingefallen? - Ja, ist er. 370 00:28:35,967 --> 00:28:37,286 Was ist hier eigentlich los? 371 00:28:37,407 --> 00:28:38,920 Er hat eine Nacht mit Grogan in der Zelle verbracht. 372 00:28:39,367 --> 00:28:40,402 Hat er was ausgespuckt? 373 00:28:40,527 --> 00:28:42,085 - Er hat meine Zeitung genommen. - Was wollte er damit? 374 00:28:43,087 --> 00:28:45,396 Er hat sich eine Annonce angesehen. Hier. 375 00:28:48,527 --> 00:28:49,926 G... R... O... 376 00:28:50,047 --> 00:28:52,880 J... U... H... H... B... I... D 377 00:28:53,127 --> 00:28:54,685 Was soll das? 378 00:28:54,807 --> 00:28:57,037 - Lassen Sie das bitte entschl�sseln, ja? - Jawohl. 379 00:28:57,407 --> 00:28:58,476 Ich werde Grogan hierher bestellen. 380 00:28:58,607 --> 00:29:00,245 - Brauchen Sie mich noch? - Nein. 381 00:29:02,527 --> 00:29:04,006 Schicken Sie bitte 249 hoch. 382 00:29:05,687 --> 00:29:07,678 Nun, Holt, jetzt bin ich mal dran. 383 00:29:07,927 --> 00:29:12,523 �berlass ihn mir f�r einige Minuten, und er wird so schnell reden wie Max Miller. 384 00:29:12,807 --> 00:29:16,083 In diesem Land gibt's keine Folter. Wir kriegen unsere Gauner auf die sanfte Methode. 385 00:29:16,887 --> 00:29:17,876 Verstanden? 386 00:29:18,007 --> 00:29:19,235 Ach... 387 00:29:20,287 --> 00:29:22,357 Das kannst du nicht mit mir machen, Holt! 388 00:29:22,487 --> 00:29:23,476 Beruhig dich, Grogan. 389 00:29:23,607 --> 00:29:25,563 Ich wurde in der Zelle die ganze Nacht vollgequatscht. 390 00:29:25,687 --> 00:29:27,678 Oh, ich werde mich darum k�mmern, dass du es angenehmer hast. 391 00:29:27,807 --> 00:29:29,365 Gib mir nur 2 Minuten mit diesem Burschen. 392 00:29:29,487 --> 00:29:31,717 Nun, eigentlich m�chte ich keine Anklage gegen dich erheben... 393 00:29:32,447 --> 00:29:35,007 Wenn du vern�nftig bist, gibt's keinen Einwand gegen deine Entlassung. 394 00:29:35,127 --> 00:29:37,118 Warum bereitest du ihm nicht gleich einen Staatsempfang? 395 00:29:37,487 --> 00:29:38,681 Wer kommt f�r deine Kaution auf? 396 00:29:38,807 --> 00:29:40,877 Tja, ein Freund. Ein lieber Freund. 397 00:29:41,007 --> 00:29:42,998 Du scheinst es mir nicht sagen zu wollen. 398 00:29:43,087 --> 00:29:44,566 Denkst du, dass ich dich trotzdem entlassen werde? 399 00:29:45,007 --> 00:29:47,362 Versetz dich doch mal in meine Lage, Inspektor. 400 00:29:47,607 --> 00:29:48,676 Also gut, Grogan. 401 00:29:48,927 --> 00:29:51,680 - Erhebst du Einspruch gegen die Entlassung? - Nein, das werde ich nicht tun. 402 00:29:51,927 --> 00:29:54,646 Wenn ich mal einen Sohn habe, was �u�erst unwahrscheinlich ist... 403 00:29:55,007 --> 00:29:56,360 ...werde ich ihn Larry nennen. 404 00:29:56,487 --> 00:29:58,159 Los, Fred. Zur�ck in deine Zelle. 405 00:29:58,287 --> 00:30:00,403 Lass die Finger von mir! 406 00:30:02,727 --> 00:30:04,922 Das ist hier kein Polizeirevier, sondern eine Nervenanstalt. 407 00:30:05,047 --> 00:30:07,038 Warten wir einfach bis morgen ab, O'Reilly. 408 00:30:07,447 --> 00:30:08,675 Herein. 409 00:30:11,167 --> 00:30:13,397 - Haben Sie es entschl�sseln k�nnen? - Ja, das war ein Schuljungen-Code. 410 00:30:13,887 --> 00:30:15,320 Mit G, R, O ist offensichtlich Grogan gemeint. 411 00:30:15,447 --> 00:30:16,721 Das ist unverschl�sselter Klartext. 412 00:30:17,167 --> 00:30:20,523 Der Rest ist ein sehr einfacher Code, bei dem ein G f�r ein A steht... 413 00:30:20,647 --> 00:30:22,046 ...H statt B und so weiter. 414 00:30:22,167 --> 00:30:22,644 Wie lautet die Botschaft? 415 00:30:22,767 --> 00:30:24,678 "GRO, sprechen Sie mit Orloff." 416 00:30:25,687 --> 00:30:26,881 Orloff... 417 00:30:27,407 --> 00:30:28,396 Doktor Orloff. 418 00:30:28,527 --> 00:30:29,676 Eine Spur? 419 00:30:29,807 --> 00:30:31,240 Das wei� ich nicht. 420 00:30:31,527 --> 00:30:33,836 Aber Grogans Spezialgebiet ist doch Urkundenf�lschung? 421 00:30:34,687 --> 00:30:37,599 Wir haben doch in der Tasche des Toten eine Botschaft in Brailleschrift gefunden? 422 00:30:39,887 --> 00:30:42,685 Komm mit. Wir wollen mal sehen, was die Fotografen herausgefunden haben. 423 00:30:44,087 --> 00:30:45,998 Ach, Grogan wird morgen fr�h gegen Kaution freigelassen. 424 00:30:46,127 --> 00:30:47,640 Halten Sie ihn unter Beobachtung, nachdem er das Gericht verl�sst. 425 00:30:47,767 --> 00:30:49,837 - Verstanden, Sir. - Rufen Sie mich an, falls etwas faul ist. 426 00:30:49,967 --> 00:30:51,082 Jawohl, Sir. 427 00:31:00,007 --> 00:31:01,281 Sind die Bilder vom Stuart-Fall fertig? 428 00:31:01,407 --> 00:31:02,806 Ja, ich habe sie gerade erhalten. 429 00:31:08,167 --> 00:31:09,202 Zeigen Sie mir sie mit dem Projektor. 430 00:31:09,327 --> 00:31:11,045 F�hren Sie die Bilder bitte vor. 431 00:31:33,607 --> 00:31:35,086 Das n�chste Bild, bitte. 432 00:31:48,527 --> 00:31:50,119 Haben Sie die Gezeitentafel? 433 00:31:53,647 --> 00:31:57,196 Die Gerichtsmedizin meinte, dass Stuart 3 Stunden tot war, als wir ihn fanden. 434 00:31:57,287 --> 00:31:59,278 Und zwar um 10 Uhr, im Bereich der H�chststandmarkierung. 435 00:31:59,407 --> 00:32:01,477 Wann stand das Wasser in der Nacht des 15. Am niedrigsten? 436 00:32:02,167 --> 00:32:03,486 Um 6 Uhr 30, Sir. 437 00:32:03,767 --> 00:32:06,486 Stuart muss also im Bereich der H�chststand- markierung ertr�nkt worden sein... 438 00:32:06,687 --> 00:32:08,757 F�nfeinhalb Stunden, bevor das Wasser diesen H�chststand erreichte. 439 00:32:08,887 --> 00:32:12,436 Sicher, aber es gab ja keine Spuren von Gewaltanwendungen an seinem K�rper. 440 00:32:13,087 --> 00:32:14,725 Das Themsewasser war schlammig, O'Reilly. 441 00:32:14,847 --> 00:32:17,600 Das wei� ich. Ich habe ja mein Zigarrenetui darin verloren. 442 00:32:18,527 --> 00:32:20,040 Hallo, geben Sie mir die Nebenstelle 5. 443 00:32:21,527 --> 00:32:22,721 Kann ich mit Doktor Wiley sprechen? 444 00:32:23,767 --> 00:32:24,722 Hier ist Inspektor Holt. 445 00:32:25,007 --> 00:32:26,281 Doktor Wiley? 446 00:32:32,047 --> 00:32:33,162 Hallo? 447 00:32:34,047 --> 00:32:35,844 Ja. 448 00:32:36,287 --> 00:32:37,686 Das ist bereits analysiert. 449 00:32:38,807 --> 00:32:40,445 Ich habe das Reagenzglas direkt vor mir. 450 00:32:41,807 --> 00:32:45,846 Das Wasser im Magen der Leiche war sauber und klar, wie Leitungswasser. 451 00:32:46,047 --> 00:32:47,560 Danke, Wiley. 452 00:32:47,807 --> 00:32:49,001 Bringen Sie mir die Probe. 453 00:32:50,167 --> 00:32:51,646 Kein Flusswasser, sondern Leitungswasser. 454 00:32:52,087 --> 00:32:54,920 Stuart wurde woanders ertr�nkt und dann dort hineingeworfen. 455 00:32:55,247 --> 00:32:56,396 Da bin ich aber baff. 456 00:32:56,527 --> 00:32:57,642 Nebenstelle 8, bitte. 457 00:32:59,047 --> 00:33:03,279 Hallo Grace? Oh, hallo Tim. Hast du schon den Bericht �ber die Braillebotschaft fertig? 458 00:33:04,807 --> 00:33:07,367 Ah, gut. Ich komme gleich r�ber. Ach, Tim, lass etwas Tee bringen. 459 00:33:09,447 --> 00:33:10,721 Schicken Sie das in mein B�ro, ja? 460 00:33:19,047 --> 00:33:20,400 Hallo Tim. 461 00:33:20,927 --> 00:33:24,522 - Das hier ist Leutnant O'Reilly. - Leutnant O'Reilly von der Chicagoer Polizei. 462 00:33:24,647 --> 00:33:26,080 - Wo ist der Tee? - Er ist auf dem Weg. 463 00:33:26,207 --> 00:33:27,435 Hast du die Brailleschrift entschl�sselt? 464 00:33:27,567 --> 00:33:28,556 Nur ein wenig. 465 00:33:28,687 --> 00:33:30,439 Das Wasser hat fast alles verwaschen. 466 00:33:30,567 --> 00:33:32,364 Ich kann nur 3 Buchstaben erkennen. M, U, R. 467 00:33:32,487 --> 00:33:33,476 - Ist das alles? - Das ist alles. 468 00:33:33,927 --> 00:33:36,361 Es gibt nur wenige W�rter, die mit M, U, R beginnen... 469 00:33:36,607 --> 00:33:38,086 - Und eines von ihnen ist... - Murder! 470 00:33:38,967 --> 00:33:40,161 Du sagst es, mein Gro�er. 471 00:33:40,447 --> 00:33:42,244 Das nehme ich mit. Daf�r kannst du meinen Tee trinken. 472 00:33:42,447 --> 00:33:45,359 Merk es dir, Tim: Chicagoer Polizei. 473 00:33:45,647 --> 00:33:47,160 Auf Wiedersehen, Herr O'Brien. 474 00:33:49,487 --> 00:33:52,684 Ach, k�mmern Sie sich schon tags�ber um meine Sittsamkeit? 475 00:34:03,327 --> 00:34:04,123 So... 476 00:34:04,567 --> 00:34:05,522 Es ist fertig. 477 00:34:05,967 --> 00:34:08,083 Du mutest mir das zu, weil du wei�t, dass ich das Geld brauche. 478 00:34:08,887 --> 00:34:11,526 Es ist nicht das erste Mal, dass du eine Unterschrift gef�lscht hast! 479 00:34:11,647 --> 00:34:13,956 Es ist das erste Mal, dass ich das im Wissen tue, dass der Mann ermordet wurde! 480 00:34:14,087 --> 00:34:15,236 Woher willst du das wissen? 481 00:34:15,367 --> 00:34:18,006 Von den Bullen und den Zeitungsberichten! 482 00:34:18,367 --> 00:34:21,757 Wag es blo� nicht, mir zu nahe zu kommen. Du k�nntest es bereuen. 483 00:34:22,407 --> 00:34:23,556 Drohst du mir etwa, Grogan? 484 00:34:23,687 --> 00:34:25,678 Nein, ich drohe dir nicht. Wie kommst du denn darauf, Kumpel? 485 00:34:25,967 --> 00:34:27,685 Mach dir keine Sorgen. Ich geh�re nicht zu denen, die andere verpfeifen. 486 00:34:27,807 --> 00:34:30,526 Nein. Du wirst niemanden verpfeifen. 487 00:34:31,087 --> 00:34:32,406 Sehen wir, ob ich dir glauben kann. 488 00:34:40,847 --> 00:34:42,326 Was ist mit meinem Geld? 489 00:34:43,207 --> 00:34:45,243 Ich halte meine Versprechen. 490 00:34:56,967 --> 00:34:58,286 R�um deine Sachen weg. 491 00:35:13,167 --> 00:35:14,486 Versicherst du dein Leben, Grogan? 492 00:35:14,607 --> 00:35:16,404 - Sie kennen Grogan? - Ja, das tu ich. 493 00:35:16,527 --> 00:35:17,880 Wie kann ich Ihnen dieses Mal helfen? 494 00:35:18,407 --> 00:35:20,398 Ich wollte sowieso gerade die Fliege machen. 495 00:35:20,527 --> 00:35:21,676 Was hat dieser Mann hier zu suchen? 496 00:35:21,807 --> 00:35:23,126 Ich verstehe Sie nicht, Herr Inspektor. 497 00:35:23,247 --> 00:35:26,364 Ich habe keine Lust auf dieses Gespr�ch. Ich verschwinde... 498 00:35:26,487 --> 00:35:27,681 Schon gut, O'Reilly. Lass ihn gehen. 499 00:35:33,167 --> 00:35:36,239 Falls Sie es noch nicht wissen, Doktor Orloff... 500 00:35:36,447 --> 00:35:40,440 ...Grogan ist gegen Kaution auf freien Fu�, und sein Spezialgebiet ist Urkundenf�lschung. 501 00:35:44,287 --> 00:35:45,242 Taxi! 502 00:35:47,527 --> 00:35:49,085 Northumberland Avenue, aber schnell. 503 00:35:50,487 --> 00:35:52,876 Ja, ich wei� alles �ber Grogan, Inspektor. 504 00:35:53,767 --> 00:35:58,363 Unter anderem bin ich schlie�lich Vizepr�sident des H�ftlingswohlfahrtvereins. 505 00:35:59,287 --> 00:36:01,596 Grogan hat mich um einen Verteidiger gebeten. 506 00:36:01,727 --> 00:36:04,958 Nerven hat dieser Kerl! Er bittet Sie um einen Rechtsverdreher? 507 00:36:05,687 --> 00:36:07,006 Ihr Kollege scheint ein Ausl�nder zu sein? 508 00:36:07,127 --> 00:36:09,197 Ich bin kein Ausl�nder, Doc. Ich bin ein Amerikaner. 509 00:36:09,327 --> 00:36:12,364 Obwohl ich hier nur Urlaub mache, bekomme ich es mit einem Mordfall zu tun. 510 00:36:12,687 --> 00:36:13,676 Mord? 511 00:36:13,807 --> 00:36:15,365 Ein Mann namens Stuart wurde ertrunken in der Themse aufgefunden. 512 00:36:15,727 --> 00:36:17,558 Oh ja... Das habe ich gelesen. 513 00:36:18,647 --> 00:36:20,000 Dieser arme Stuart... 514 00:36:20,727 --> 00:36:22,080 Sind Sie sicher, dass es Mord war? 515 00:36:22,207 --> 00:36:23,356 Kannten Sie Stuart? 516 00:36:23,687 --> 00:36:27,965 Nicht sehr gut. Aber Sie sollten wissen, dass er sich hoffnungslos �berschuldet hatte. 517 00:36:28,767 --> 00:36:29,995 Ich habe versucht, ihm zu helfen. 518 00:36:30,207 --> 00:36:31,845 Hatte Stuart bei Ihnen eine Lebensversicherung abgeschlossen? 519 00:36:32,487 --> 00:36:34,079 Das hatte er in der Tat. 520 00:36:34,807 --> 00:36:37,275 Und Sie tragen Ihre Kunden nach Alphabet in Ihre B�cher ein? 521 00:36:38,087 --> 00:36:41,363 Sie fragen, weil Sie seinen Namen nicht auf derselben Seite wie Fr�ulein Sable fanden? 522 00:36:41,727 --> 00:36:44,287 Herr Stuarts Police geh�rt einer anderen Kategorie an. 523 00:36:44,727 --> 00:36:47,400 Wie kam Stuart f�r seine monatlichen Raten auf, falls er finanzielle Schwierigkeiten hatte? 524 00:36:49,007 --> 00:36:53,159 Tats�chlich habe ich die letzten beiden Raten mit meinem Geld beglichen. 525 00:36:57,087 --> 00:36:59,123 Vielleicht m�chten Sie sich die Police ansehen? 526 00:37:00,407 --> 00:37:03,717 Sei bitte so gut und bring uns Henry Stuarts Versicherungspolice. 527 00:37:03,847 --> 00:37:07,396 Ach, und damit bin ich fertig. 528 00:37:08,407 --> 00:37:10,398 Du kannst das zur�ckbringen. 529 00:37:12,887 --> 00:37:14,240 Wer war bei seiner Versicherung der Beg�nstigte? 530 00:37:14,487 --> 00:37:15,522 Stuarts Tochter? 531 00:37:15,687 --> 00:37:17,166 Nein, Inspektor. 532 00:37:17,687 --> 00:37:18,915 Ich bin der Beg�nstigte. 533 00:37:19,367 --> 00:37:23,758 Stuart hat die Police auf mich �berschrieben, da er die Raten nicht bezahlen konnte. 534 00:37:24,007 --> 00:37:26,885 Zus�tzlich erhielt er ein Darlehen �ber 2.000 Pfund. 535 00:37:28,127 --> 00:37:30,118 Das ist seine Police. 536 00:37:30,247 --> 00:37:32,078 Und das die Quittung f�r das Darlehen. 537 00:37:35,167 --> 00:37:37,078 Verd�chtigen Sie mich der Urkundenf�lschung? 538 00:37:45,287 --> 00:37:46,561 Ich darf mir doch etwas Tinte nehmen? 539 00:37:46,687 --> 00:37:48,678 Das hier ist Kopierstifttinte. 540 00:37:49,447 --> 00:37:50,880 Nehmen Sie diese hier. 541 00:38:01,447 --> 00:38:03,483 Ich hoffe, Sie sind zufrieden. 542 00:38:04,687 --> 00:38:06,678 Ein Polizist ist niemals zufrieden. 543 00:38:09,687 --> 00:38:10,676 Danke sehr. 544 00:38:10,807 --> 00:38:13,844 Rufen Sie mich jederzeit an, falls ich Ihnen wieder behilflich sein kann. 545 00:38:13,967 --> 00:38:15,286 Das werde ich tun. 546 00:38:18,847 --> 00:38:19,962 Bis dann, Doc. 547 00:38:24,807 --> 00:38:27,685 Gib mir die Liste der Versicherer, die Stuarts Police decken. 548 00:38:36,127 --> 00:38:38,800 General Life... 9.000. 549 00:38:38,927 --> 00:38:41,043 Chapman & Underhill... 5.500. 550 00:38:41,647 --> 00:38:43,717 Genehmigte Rente... 5.500. 551 00:38:45,727 --> 00:38:49,083 Das macht insgesamt 20.000 Pfund. 552 00:38:49,607 --> 00:38:51,086 Sie sollen unverz�glich auszahlen. 553 00:38:51,807 --> 00:38:55,482 Und gib mir bitte die Telefonnummer von dem armen Stuart. 554 00:38:56,647 --> 00:38:59,844 Ich m�chte seine Tochter sprechen. 555 00:39:25,207 --> 00:39:27,357 He! Aber was?! 556 00:39:36,367 --> 00:39:38,801 Was machen wir jetzt? Wohin fahren wir? 557 00:39:38,927 --> 00:39:41,885 Wir statten Grogan einen Besuch ab und unterhalten uns mit ihm �ber Betrug. 558 00:39:42,007 --> 00:39:44,157 Nicht so schnell. Was ist mit dem Mord? 559 00:40:33,407 --> 00:40:34,476 Grogan? 560 00:40:35,807 --> 00:40:36,876 Grogan! 561 00:40:41,047 --> 00:40:42,560 Grogan? 562 00:40:51,487 --> 00:40:52,806 Allm�chtiger. 563 00:40:54,807 --> 00:40:56,763 Dem armen Kerl ist nicht mehr zu helfen. 564 00:40:57,287 --> 00:40:58,561 Ich sch�tze, wir sind zu sp�t gekommen. 565 00:40:58,687 --> 00:41:00,518 Wurde in diesem Land eigentlich schon einer mal erschossen? 566 00:41:02,287 --> 00:41:04,164 Wenn wir weiterkommen wollen, m�ssen wir schnell handeln. 567 00:41:04,287 --> 00:41:06,084 - Du meinst schneller. - Mach das Licht an. 568 00:41:07,527 --> 00:41:10,519 Hallo? Verbinden Sie mich mit 101212, aber schnell! 569 00:41:11,207 --> 00:41:12,560 Armer Fred... 570 00:41:12,887 --> 00:41:15,879 Hallo? Schicken Sie einen Arzt in die Wohnung von Grogan. 571 00:41:16,087 --> 00:41:18,681 Und h�ren Sie, Sie k�nnen gleich auch einen Leichenbeschauer mit ihm schicken. 572 00:41:18,967 --> 00:41:20,161 Ich... 573 00:41:20,527 --> 00:41:22,597 Was? Wann? 574 00:41:23,887 --> 00:41:25,684 Nein, unternehmen Sie nichts. Ich werde selbst hinkommen. 575 00:41:25,927 --> 00:41:27,918 - Diana Stuart ist bei Orloff. - Wieso denn das? 576 00:41:28,047 --> 00:41:30,003 Ich wei� nicht, aber daf�r geh�rt sie �bers Knie gelegt. 577 00:41:30,127 --> 00:41:31,924 Das w�rdest du dir w�nschen, was? 578 00:41:33,047 --> 00:41:38,201 Ich habe Sie hergebeten, weil ich mich in gewisser Weise verantwortlich f�r Sie f�hle. 579 00:41:38,327 --> 00:41:40,522 Vielen Dank, Doktor Orloff. Aber das ist wirklich nicht n�tig. 580 00:41:40,847 --> 00:41:42,838 Ich habe ein bisschen gespart. Au�erdem k�nnte ich arbeiten. 581 00:41:42,967 --> 00:41:43,956 Was haben Sie denn vor? 582 00:41:44,247 --> 00:41:46,886 Zuerst will ich den M�rder von meinem Vater finden. 583 00:41:48,087 --> 00:41:49,440 Sie wirken �u�erst bestimmt. 584 00:41:49,567 --> 00:41:50,886 W�rden Sie denn nicht das Gleiche f�hlen? 585 00:41:52,087 --> 00:41:53,156 Nat�rlich. 586 00:41:54,487 --> 00:41:57,001 Sie d�rfen aber nicht zulassen, dass Ihre Trauer Ihre Vernunft tr�bt. 587 00:41:57,407 --> 00:41:59,875 Was k�nnte ich tun, damit Sie Ihre Schmerzen besser verarbeiten k�nnen? 588 00:41:59,967 --> 00:42:04,040 Ich habe einen Freund, der ein Heim f�r Blinde leitet. 589 00:42:04,167 --> 00:42:05,600 Er ist selbst blind. 590 00:42:05,767 --> 00:42:07,997 Er braucht eine Sekret�rin, die sehen und ihm helfen kann. 591 00:42:08,127 --> 00:42:10,118 Ich bin Ihnen ja so dankbar, Doktor Orloff. 592 00:42:10,247 --> 00:42:11,760 Dann werde ich das doch gleich arrangieren. 593 00:42:12,287 --> 00:42:13,925 Sie sind zu g�tig. 594 00:42:28,607 --> 00:42:30,882 Dearborn? Hier spricht Orloff. 595 00:42:31,967 --> 00:42:34,242 Es geht um die junge Dame, von der ich dir erz�hlt habe. 596 00:42:35,287 --> 00:42:36,402 Ja. 597 00:42:36,887 --> 00:42:38,764 Sie ist sehr interessiert. 598 00:42:39,047 --> 00:42:42,039 Ja, genau. Sie w�re bereit, sofort mit der Arbeit zu beginnen. 599 00:42:43,087 --> 00:42:44,566 So ist es. 600 00:42:44,687 --> 00:42:46,518 Ja. Auf Wiederh�ren. 601 00:42:48,047 --> 00:42:50,083 - Sehen Sie? - Vielen Dank, Doktor Orloff. 602 00:42:50,407 --> 00:42:53,080 Was Ihr Gehalt angeht, k�nnen Sie mir die Verhandlungen �berlassen. 603 00:42:57,807 --> 00:42:59,240 Und nun werde ich mich verabschieden. 604 00:43:00,527 --> 00:43:02,597 Ich habe ein Taxi f�r Sie bestellen lassen. 605 00:43:02,847 --> 00:43:05,680 Versuchen Sie, nicht zu sehr �ber die Vergangenheit nachzudenken. 606 00:43:06,287 --> 00:43:07,766 Denken Sie an die Zukunft. 607 00:43:09,087 --> 00:43:10,679 Begleiten Sie Fr�ulein Stuart zu ihrem Taxi. 608 00:43:11,207 --> 00:43:13,038 - Auf Wiedersehen, Fr�ulein Stuart. - Auf Wiedersehen. 609 00:43:30,087 --> 00:43:31,122 Wohin m�chten Sie gefahren werden? 610 00:43:31,247 --> 00:43:32,839 Zu den Bellingham Mansions am Palace Gate. 611 00:43:34,567 --> 00:43:36,125 Bellingham Mansions, Palace Gate. 612 00:43:44,287 --> 00:43:46,005 Nein, halten Sie an. Sie fahren in die falsche Richtung. 613 00:43:49,287 --> 00:43:51,118 Kein Problem, Fr�ulein Stuart. Machen Sie sich keine Sorgen. 614 00:43:51,767 --> 00:43:54,281 - Sie?! - Und das L dahinten steht f�r Larry. 615 00:43:54,687 --> 00:43:55,676 Habe ich Ihnen nicht gesagt, dass Sie... 616 00:43:55,807 --> 00:43:59,197 Ich habe versucht, Sie zu erreichen. Und Doktor Orloff hat mir Hilfe angeboten... 617 00:43:59,327 --> 00:44:01,887 Ein weiterer Mann wurde ermordet, der etwas �ber Ihren Vater gewusst haben k�nnte. 618 00:44:02,007 --> 00:44:03,759 Und das h�tten genauso gut Sie sein k�nnen. 619 00:44:03,887 --> 00:44:05,081 Aber das ist ja schrecklich. 620 00:44:05,207 --> 00:44:07,846 Das h�tte mich jedoch nicht davon abgehalten, Doktor Orloff zu treffen. 621 00:44:07,967 --> 00:44:09,844 Er m�chte mir helfen. 622 00:44:10,287 --> 00:44:12,881 Er hat mir eine Arbeit bei Herrn Dearborns Blindenheim vermittelt. 623 00:44:15,207 --> 00:44:16,686 Gott muss Sie geschickt haben! 624 00:44:17,047 --> 00:44:18,162 Sie wollen es bis zum Ende durchziehen? 625 00:44:18,287 --> 00:44:19,640 - Sie wissen, dass ich das tue. - Gut. 626 00:44:19,967 --> 00:44:23,277 Irgendwo zwischen Orloff und Dearborn finden wir die Antwort. 627 00:44:23,407 --> 00:44:24,396 Das ist alles, was ich wei�. 628 00:44:24,527 --> 00:44:26,961 Sie gehen da rein, bleiben achtsam und halten mich auf dem Laufenden. 629 00:44:27,287 --> 00:44:28,515 Ich werde immer in der N�he sein. 630 00:44:28,647 --> 00:44:29,636 Verstanden. 631 00:44:30,287 --> 00:44:31,879 Und nun, wohin darf ich Sie fahren? 632 00:44:32,007 --> 00:44:33,599 Zu den Bellingham Mansions, bitte. 633 00:44:40,807 --> 00:44:44,083 Ich habe dieser Arbeit mein Leben gewidmet, Fr�ulein Stuart. 634 00:44:45,647 --> 00:44:49,879 Aber ich kann diesen armen Gesch�pfen nicht so sehr helfen, wie ich eigentlich m�chte. 635 00:44:50,567 --> 00:44:52,842 Meine eigene Blindheit hindert mich daran. 636 00:44:52,967 --> 00:44:56,118 Man mag es kaum glauben, dass Sie blind sind. So geschickt wie Sie sind? 637 00:44:57,807 --> 00:45:00,844 Haben Sie denn noch nie vom 6. Sinn der Blinden geh�rt? 638 00:45:01,847 --> 00:45:05,442 Jedes Leid dieser Welt wird ausgeglichen. 639 00:45:07,207 --> 00:45:08,799 Kommen Sie mit mir. 640 00:45:08,887 --> 00:45:12,084 Ich m�chte Ihnen diese armen Gesch�pfe vorstellen. 641 00:45:38,407 --> 00:45:43,322 H�rt, meine Freunde. Ich m�chte euch Fr�ulein Stuart vorstellen. 642 00:45:44,167 --> 00:45:46,920 Sie wird hier arbeiten und uns helfen. 643 00:45:50,887 --> 00:45:53,117 Sind ihre Augen auch blind, wie die Unseren? 644 00:45:53,327 --> 00:45:55,557 Nein, sie kann sehen. 645 00:45:56,887 --> 00:45:58,002 Sehen... 646 00:46:00,567 --> 00:46:01,886 Verstehe. 647 00:46:02,847 --> 00:46:04,997 Gut... Das gen�gt... 648 00:46:28,807 --> 00:46:32,322 Der Doktor wird wissen, was das ist. Ich werde ihn fragen. 649 00:46:33,927 --> 00:46:35,599 Das ist unser kleines Hospital. 650 00:46:35,727 --> 00:46:38,036 Gestiftet von Doktor Orloff. 651 00:46:38,567 --> 00:46:42,446 Wenn jemand krank wird, kommt der Doktor hierher und behandelt ihn. 652 00:46:45,847 --> 00:46:48,486 Nun? Wie geht es dem Patienten? 653 00:46:50,047 --> 00:46:51,116 Was hat er f�r ein Leiden? 654 00:46:51,327 --> 00:46:52,680 Nichts ernstes. 655 00:46:53,287 --> 00:46:56,006 Lou ist ein ausgezeichneter Musiker, Fr�ulein Stuart. 656 00:46:56,367 --> 00:46:59,279 Wenn er sich besser f�hlt, hoffe ich, dass ich ihm zuh�ren darf. 657 00:46:59,847 --> 00:47:02,042 Du solltest ruhen. 658 00:47:02,567 --> 00:47:05,365 Bleib liegen und ruh dich aus. Kommen Sie, Fr�ulein Stuart. 659 00:47:05,607 --> 00:47:07,882 Wir sollten ihn nicht weiter st�ren. 660 00:47:17,127 --> 00:47:20,802 Du hast doch geh�rt, was er gesagt hat. Du musst ruhen. 661 00:47:35,207 --> 00:47:36,640 Ist jemand hier? 662 00:47:37,967 --> 00:47:39,161 Wer ist da? 663 00:47:39,287 --> 00:47:41,118 Ich bin Inspektor Holt von der Kriminalpolizei. 664 00:47:41,687 --> 00:47:44,247 Es gibt etwas, was ich wissen m�chte. Daher suche ich Sie direkt auf. 665 00:47:47,167 --> 00:47:49,476 Ich stehe Ihnen zur Verf�gung, Inspektor. 666 00:47:49,607 --> 00:47:50,756 Es geht um das Papierst�ck. 667 00:47:51,567 --> 00:47:54,400 Es befindet sich eine Botschaft in Brailleschrift darauf. K�nnten Sie sie f�r mich vorlesen? 668 00:48:04,567 --> 00:48:07,035 Der erste Buchstabe ist ein M. 669 00:48:13,847 --> 00:48:16,122 Ich kann nicht sagen, was der Rest bedeutet. 670 00:48:16,607 --> 00:48:18,165 Sie ist nicht lesbar. 671 00:48:18,287 --> 00:48:19,481 Das ist schade. 672 00:48:19,687 --> 00:48:22,042 Was f�r eine Bedeutung hat das Papier? 673 00:48:22,567 --> 00:48:24,876 Es wurde in der Tasche eines ertrunkenen Mannes gefunden. 674 00:48:25,687 --> 00:48:29,157 Sie beunruhigen mich, Inspektor. 675 00:48:29,527 --> 00:48:34,476 Falls Sie meine Hilfe nicht mehr ben�tigen, gestatten Sie bitte, dass ich mich entschuldige. 676 00:48:34,687 --> 00:48:37,565 Das war alles, Herr Dearborn. Danke. 677 00:48:39,727 --> 00:48:41,046 - Kommen Sie um 6 Uhr. - Verstanden. 678 00:48:53,647 --> 00:48:55,080 Danke. 679 00:48:56,487 --> 00:48:57,556 Fr�ulein Stuart... 680 00:48:58,407 --> 00:49:01,843 Wenn Sie die �berweisungsscheine f�r die Bank vorbereitet haben... 681 00:49:01,967 --> 00:49:03,161 ...k�nnen Sie f�r heute Schluss machen. 682 00:49:03,287 --> 00:49:05,960 Und sollte Doktor Orloff ankommen... 683 00:49:06,087 --> 00:49:10,603 ...sagen Sie ihm bitte, dass er sich schnellstm�glich um Lou k�mmern soll. 684 00:49:10,927 --> 00:49:12,679 Jawohl, Herr Dearborn. 685 00:49:18,047 --> 00:49:19,560 Hat das P�ppchen uns was vorgespielt? 686 00:49:20,447 --> 00:49:21,960 Wie kommst du denn darauf? 687 00:49:23,047 --> 00:49:24,685 Fahren wir zur�ck. 688 00:49:37,687 --> 00:49:40,326 Wie war's? Hat die Injektion gewirkt? 689 00:49:41,207 --> 00:49:43,323 Geh und sieh nach, wo Herr Dearborn ist. 690 00:49:48,087 --> 00:49:50,476 Wir m�ssen ein weiteres Experiment durchf�hren. 691 00:50:12,647 --> 00:50:13,636 Setz dich auf. 692 00:50:23,687 --> 00:50:26,360 Du hast dich sehr dumm benommen, Lou. 693 00:50:26,967 --> 00:50:29,765 Du hast ein St�ck Papier beschriftet. 694 00:50:30,647 --> 00:50:32,285 Polizisten sind hier gewesen. 695 00:50:33,287 --> 00:50:36,324 Sie k�nnten zur�ckkommen. Sie k�nnten dir Fragen stellen. 696 00:50:37,847 --> 00:50:41,078 Du bist blind und kannst nicht sprechen. 697 00:50:41,927 --> 00:50:43,599 Aber du kannst h�ren... 698 00:50:43,967 --> 00:50:46,527 ...und das geht nicht. 699 00:50:56,087 --> 00:50:58,840 Was? W-Was war das?! 700 00:52:07,007 --> 00:52:08,486 Hallo, Doktor Orloff. 701 00:52:08,807 --> 00:52:10,160 Guten Abend, Fr�ulein Stuart. 702 00:52:12,807 --> 00:52:15,560 Lou geht es gut. Ich habe ihn behandelt. 703 00:52:34,887 --> 00:52:35,842 Einen sch�nen Abend. 704 00:52:36,847 --> 00:52:38,519 Gute Nacht. 705 00:53:10,487 --> 00:53:12,717 Du wei�t, wo die junge Dame wohnt, Jake. 706 00:53:13,967 --> 00:53:17,084 Sie ist eine schwierige junge Frau, Jake. 707 00:53:17,807 --> 00:53:21,880 Vielleicht ist es besser, wenn du sie kaltstellst. 708 00:53:34,087 --> 00:53:37,602 Es ist ironisch, dass Stuart eine Botschaft bei sich trug, die von seinem Tod handelte. 709 00:53:38,487 --> 00:53:41,479 Eine Botschaft an einen Blinden und von einem, der die Brailleschrift beherrscht. 710 00:53:42,887 --> 00:53:45,003 - Ja? - Hier Ermittlungsb�ro. 711 00:53:45,127 --> 00:53:49,245 Henry Stuart war f�r insgesamt 20.000 Pfund bei 3 Gesellschaften versichert. 712 00:53:49,527 --> 00:53:51,882 Der volle Betrag wurde bereits ausgezahlt. 713 00:53:52,327 --> 00:53:53,316 - Jetzt kriegen wir ihn. - Wen? 714 00:53:53,447 --> 00:53:54,516 Orloff. Doktor Orloff. 715 00:53:54,647 --> 00:53:57,957 - Den freundlichen Doktor? - Deinen freundlichen Doktor hab ich �berpr�ft. 716 00:53:58,487 --> 00:54:00,478 Ich dachte zuerst auch, dass er ein Doktor ist, aber das stimmt nicht. 717 00:54:01,807 --> 00:54:05,436 Er hatte kaum praktiziert, da wurde ihm wegen Gr��enwahn der �rztetitel aberkannt. 718 00:54:05,767 --> 00:54:08,565 Jetzt f�hrt er eine Versicherungsfirma, nimmt gef�lschte Policen... 719 00:54:08,967 --> 00:54:12,084 ...f�lscht Unterschriften von Leuten in Not, und versichert sie bei anderen Gesellschaften. 720 00:54:12,207 --> 00:54:16,325 Dann bezahlt er eine Weile die Beitr�ge, und am Ende landen die Summen bei ihm. 721 00:54:16,447 --> 00:54:17,436 Das hei�t, er macht dann noch mehr? 722 00:54:17,567 --> 00:54:20,525 Er l�sst sich die Summen selbst auszahlen, macht einen Eintrag in seinen B�chern... 723 00:54:20,647 --> 00:54:22,842 ...wo dann als Beg�nstigter ein Name von einer Person steht, die nicht existiert. 724 00:54:24,687 --> 00:54:25,676 Hallo? 725 00:54:26,807 --> 00:54:28,957 Hallo Diana. Ich bin froh, dass Sie anrufen. H�ren Sie... 726 00:54:29,087 --> 00:54:32,124 H�ren Sie zuerst. Bevor ich heute gegangen bin, musste ich Dearborns B�cher durchgehen. 727 00:54:32,407 --> 00:54:34,841 Ich fand einen Scheck von meinem Vater, der noch nicht eingel�st worden war. 728 00:54:34,967 --> 00:54:38,277 Es lag eine Notiz bei, die besagte, dass Orloff seinen Besuch im Heim arrangiert hat. 729 00:54:38,527 --> 00:54:39,676 Stand dabei, wann er dorthin kommen sollte? 730 00:54:39,847 --> 00:54:41,758 Ja, am Abend des 15. 731 00:54:41,887 --> 00:54:43,400 Der Abend, bevor wir ihn gefunden haben. 732 00:54:44,607 --> 00:54:45,596 Steht sonst etwas drauf? 733 00:54:45,767 --> 00:54:47,246 Nein. Was soll ich jetzt tun? 734 00:54:49,567 --> 00:54:51,046 Moment. Hier ist irgendwas mit dem Licht. 735 00:54:53,927 --> 00:54:55,724 Hallo?! Hallo?! 736 00:54:56,327 --> 00:54:57,442 Diana! Was ist passiert?! 737 00:54:58,047 --> 00:54:59,366 - Diana! - Was ist los? 738 00:54:59,487 --> 00:55:01,478 Wei� nicht. Besorg einen Wagen! Beeilung! 739 00:55:17,687 --> 00:55:19,040 Bellingham Mansions, Palace Gate! 740 00:56:18,167 --> 00:56:19,395 - Na sch�n, brechen wir sie auf. - Gut. 741 00:56:19,647 --> 00:56:20,636 Bereit? 742 00:56:31,487 --> 00:56:33,637 Es war Jake. Der Mann aus dem Blindenheim. 743 00:56:34,767 --> 00:56:37,076 Larry, verlang bitte nicht von mir, noch einmal dorthin zu gehen! 744 00:56:37,207 --> 00:56:39,323 - Ich kann das nicht tun! - Doch, du schaffst es. 745 00:56:39,687 --> 00:56:42,121 Ich muss ausreichend Beweise daf�r haben, dass Orloff ein M�rder ist... 746 00:56:42,567 --> 00:56:44,319 ...und sein letztes Opfer dein Vater war. 747 00:56:46,167 --> 00:56:47,566 Also gut, ich werde es tun. 748 00:56:47,767 --> 00:56:49,485 - Aber du wirst in meiner N�he sein, nicht? - Das verspreche ich. 749 00:56:53,767 --> 00:56:56,327 Ich habe ihn nicht getroffen. Da drau�en ist eine Feuertreppe. 750 00:56:56,447 --> 00:56:58,438 Trotzdem war es sch�n, das Ger�usch meiner Knarre zu h�ren. 751 00:56:58,687 --> 00:56:59,836 Was kommt jetzt, Sherlock? 752 00:56:59,967 --> 00:57:03,721 Nun, die Zeit ist reif, die Truppe zusammenzu- trommeln und Orloff auf die Pelle zu r�cken. 753 00:57:03,847 --> 00:57:04,597 Das wollte ich h�ren! 754 00:57:04,727 --> 00:57:06,683 - Ich komme mit euch! - Darauf kannst du wetten. 755 00:57:14,127 --> 00:57:16,083 Also gut. Du bleibst bei Fr�ulein Stuart. Ich werde dich rufen, wenn ich dich brauche. 756 00:57:23,087 --> 00:57:24,236 Hier auch! 757 00:57:25,087 --> 00:57:25,837 Junge, bin ich aufgeregt! 758 00:57:31,567 --> 00:57:33,159 - Er muss Lunte gerochen haben. - Ja. 759 00:57:33,287 --> 00:57:35,278 - So ein Mist... - Er wird es nicht allzu weit geschafft haben. 760 00:57:41,567 --> 00:57:42,716 Hallo, Scotland Yard. 761 00:57:45,727 --> 00:57:48,799 Hier Holt. Fahndungsgesuch an alle Stationen. Wegen Mord wird gesucht... 762 00:57:48,927 --> 00:57:51,885 ...Doktor Orloff, 48 Jahre, graue Haare, blaue Augen... 763 00:58:20,527 --> 00:58:25,920 Trotz der landesweiten Fahndung ist Orloff bisher seiner Festnahme entgangen. 764 00:58:26,407 --> 00:58:30,320 Mit jeder Stunde werden die Ausma�e seines Versicherungsbetrugs offensichtlicher... 765 00:58:30,447 --> 00:58:32,199 ...die dieser so teuflisch inszeniert hat. 766 00:58:33,047 --> 00:58:34,685 Es ist unglaublich... 767 00:58:35,807 --> 00:58:38,719 ...dass dieser Mann, unser Wohlt�ter... 768 00:58:38,847 --> 00:58:40,917 ...Ihren Vater ermordet haben soll. 769 00:58:43,287 --> 00:58:44,481 Herein. 770 00:58:45,687 --> 00:58:47,006 Wer ist da? 771 00:58:48,047 --> 00:58:49,196 Inspektor Holt. 772 00:58:49,487 --> 00:58:51,079 Ah, ich erinnere mich. 773 00:58:51,367 --> 00:58:53,961 Was ist es dieses Mal? Haben Sie noch mehr Braillebotschaften mitgebracht? 774 00:58:54,087 --> 00:58:57,079 Nein. Erz�hlen Sie mir, was Sie �ber Doktor Orloff wissen. 775 00:58:57,847 --> 00:58:59,326 Doktor Orloff... 776 00:58:59,767 --> 00:59:02,884 So wie ich ihn kannte, war er einer der anst�ndigsten M�nner, die ich gekannt habe. 777 00:59:03,687 --> 00:59:05,598 Er war immer gro�z�gig und hilfsbereit. 778 00:59:05,727 --> 00:59:06,796 Nein, das war er nicht. 779 00:59:06,927 --> 00:59:11,045 Er hat Sie ausgenutzt. Er hat Ihnen Geld gegeben, um die Blinden hier zu benutzen. 780 00:59:11,167 --> 00:59:12,395 Aber Herr Holt? 781 00:59:12,527 --> 00:59:13,960 Ich m�chte mir sein Hospital n�her ansehen. 782 00:59:14,607 --> 00:59:16,598 Ich werde Sie hinf�hren. 783 00:59:25,647 --> 00:59:27,239 - Sie haben ihm nichts �ber Jake erz�hlt? - Nein. 784 00:59:27,367 --> 00:59:29,483 Tun Sie es weiterhin nicht. Holt will nicht, dass er wei�, was wir wissen. 785 00:59:34,087 --> 00:59:37,159 Einer unserer Schutzbefohlenen ist derzeit im Hospital in der Behandlung. 786 00:59:38,607 --> 00:59:40,757 Wir sollten ihn so wenig wie m�glich st�ren. 787 00:59:40,887 --> 00:59:42,957 Ich ermittle in einem Mordfall, Herr Dearborn. 788 00:59:43,127 --> 00:59:44,845 Ja, das kann ich verstehen. 789 00:59:56,927 --> 00:59:58,485 Das ist der Mann. Er hei�t Lou. 790 01:00:00,287 --> 01:00:01,276 Was ist mit ihm? 791 01:00:01,687 --> 01:00:03,564 Er hat was mit seinen Nerven. 792 01:00:03,687 --> 01:00:05,723 Hier ist ein Herr, der dich besuchen m�chte. 793 01:00:05,847 --> 01:00:08,122 Ein Polizeiinspektor. Er m�chte dich sprechen. 794 01:00:09,087 --> 01:00:10,759 Lou? 795 01:00:11,527 --> 01:00:13,006 Lou? 796 01:00:16,047 --> 01:00:17,400 Lou? 797 01:00:20,087 --> 01:00:22,043 Ist er wom�glich nicht nur blind und stumm, sondern auch taub? 798 01:00:22,167 --> 01:00:25,523 Nein... Er sollte eigentlich ganz gut h�ren k�nnen. 799 01:00:28,887 --> 01:00:30,081 Wer hat diesen Raum eingerichtet? 800 01:00:30,487 --> 01:00:32,079 Doktor Orloff. 801 01:00:32,207 --> 01:00:33,959 Das ist eines der vielen Dinge, die er gestiftet hat. 802 01:00:34,327 --> 01:00:35,442 Was ist das? 803 01:00:36,647 --> 01:00:40,003 Da �berfragen Sie mich, Herr Inspektor. 804 01:00:40,287 --> 01:00:45,600 Ich kenne mich mit Dingen nicht aus, die ich nicht selbst gebrauche. 805 01:00:46,567 --> 01:00:48,637 Hier steht ein Tank aus Blech, den man mit Wasser f�llen k�nnte. 806 01:00:48,767 --> 01:00:49,756 Wof�r ist das? 807 01:00:49,887 --> 01:00:52,401 Ich f�rchte, das k�nnte nur Doktor Orloff beantworten. 808 01:00:52,647 --> 01:00:54,683 Ich verf�ge �ber kein medizinisches Wissen. 809 01:01:09,567 --> 01:01:10,556 Lou... 810 01:01:11,647 --> 01:01:14,366 Lou... Was ist nur los mit dir? 811 01:01:16,287 --> 01:01:18,517 Ich werde einen Arzt vorbeischicken. Vielleicht kann er dem Mann helfen. 812 01:01:20,087 --> 01:01:22,521 Ach, �brigens. Haben Sie hier eine Maschine, um Texte in Brailleschrift zu verfassen? 813 01:01:22,647 --> 01:01:24,000 Oh ja, Inspektor. 814 01:01:24,127 --> 01:01:25,879 Ich m�chte, dass Lou mir ein paar Fragen beantwortet. 815 01:01:26,807 --> 01:01:29,480 Der arme Teufel kann zwar weder sehen noch h�ren, aber immer noch f�hlen. 816 01:01:30,447 --> 01:01:33,439 K�nnten Sie das in Brailleschrift schreiben, damit er darauf antworten kann? 817 01:01:33,567 --> 01:01:36,001 Fr�ulein Stuart und einer von den M�nnern k�nnen das gleich machen. 818 01:01:39,407 --> 01:01:40,920 Ich komme sp�ter wieder vorbei, Herr Dearborn. 819 01:01:41,007 --> 01:01:41,883 Bereit, O'Reilly? 820 01:01:42,007 --> 01:01:44,646 Auf Wiedersehen, Inspektor. Ich bin froh, dass wir Ihnen helfen k�nnen. 821 01:01:44,967 --> 01:01:45,956 Danke. 822 01:01:58,087 --> 01:01:59,679 - Fr�ulein Stuart? - Ja? 823 01:02:00,847 --> 01:02:02,485 Hier ist eine Liste von Fragen. 824 01:02:02,727 --> 01:02:05,366 Sie sollen in Brailleschrift �bertragen werden. 825 01:02:06,807 --> 01:02:08,684 Am besten lesen Sie sie es vor... 826 01:02:08,927 --> 01:02:12,681 ...sodass einer der M�nner das eingeben kann. 827 01:02:14,527 --> 01:02:17,519 Die Stainsby-Maschine befindet sich in dem Wandschrank... 828 01:02:18,047 --> 01:02:20,356 ...neben dem Fenster. Hier ist der Schl�ssel. 829 01:02:56,767 --> 01:02:58,200 Herr Dearborn schickt mich. 830 01:02:58,327 --> 01:03:00,522 Ja, wegen der Brailleschrift. Ich habe gerade die Maschine aus dem Schrank genommen. 831 01:03:01,167 --> 01:03:02,486 - Ja. - Danke sehr. 832 01:03:02,607 --> 01:03:03,596 Einen Moment. 833 01:03:11,887 --> 01:03:13,525 Beeilt euch, M�nner! 834 01:03:14,927 --> 01:03:16,918 Schneller, schneller! 835 01:03:17,087 --> 01:03:19,806 Um welche Uhrzeit hat er Sie operiert? 836 01:03:49,487 --> 01:03:50,476 Wer ist da? 837 01:03:50,607 --> 01:03:52,040 Henry Stuarts Tochter. 838 01:03:52,527 --> 01:03:53,880 Was haben Sie denn auf dem Herzen? 839 01:03:55,367 --> 01:03:56,561 Das geh�rte meinem Vater. 840 01:03:56,807 --> 01:03:58,286 Wie konnte das hierher gelangen? 841 01:03:58,527 --> 01:04:00,677 Ich kann mich nicht erinnern, das jemals gesehen zu haben... 842 01:04:02,447 --> 01:04:03,721 Sie sahen es sich an? 843 01:04:04,087 --> 01:04:07,397 Wie h�tten Sie es auch sehen k�nnen, Herr Dearborn? Blind? 844 01:04:08,087 --> 01:04:10,078 Sie sind nicht blinder als ich es bin! Sie sind ein T�uscher! 845 01:04:10,207 --> 01:04:11,959 Sie decken den M�rder von meinem Vater! 846 01:04:13,887 --> 01:04:15,878 Da Sie so interessiert zu sein scheinen... 847 01:04:16,127 --> 01:04:17,958 ...werde ich es Ihnen erz�hlen. 848 01:04:32,087 --> 01:04:35,523 Ja... Ich bin der Mann, der Ihren Vater beseitigt hat. 849 01:04:36,247 --> 01:04:40,126 Und aus demselben Grund muss ich diesen armen Trottel auf dem Bett dort beseitigen. 850 01:04:40,807 --> 01:04:42,684 Lou muss b��en. 851 01:04:52,087 --> 01:04:54,123 Keiner kann Sie hier h�ren. 852 01:04:55,367 --> 01:04:56,482 Bitte! 853 01:05:01,807 --> 01:05:03,479 Lassen Sie mich los! 854 01:05:19,007 --> 01:05:21,680 - Inspektor Holt wird gleich wieder... - Dieser dumme Polizist... 855 01:05:22,167 --> 01:05:25,477 Er stand hier und fragte, wof�r dieser Tank sei. 856 01:05:26,287 --> 01:05:28,517 Ich werde Ihnen zeigen, wof�r er ist. 857 01:05:32,047 --> 01:05:33,878 - Was haben Sie mit ihm vor? - Das werden Sie sehen. 858 01:05:53,047 --> 01:05:55,607 Oh nein! Bitte! Tun Sie das nicht! 859 01:05:57,967 --> 01:06:00,162 Tun Sie das nicht! 860 01:06:04,927 --> 01:06:06,280 So. 861 01:06:09,687 --> 01:06:11,484 Dieses Geb�ude war einst ein Lagerhaus. 862 01:06:11,687 --> 01:06:15,316 Und dieser Bereich ragt �ber den Fluss. 863 01:06:20,287 --> 01:06:24,041 Dieser Schlamm hier ist f�r unsere Zwecke in h�chstem Ma�e n�tzlich. 864 01:06:24,687 --> 01:06:28,680 Schlie�lich kommt die Flut und... 865 01:06:29,687 --> 01:06:31,962 Sie verstehen. 866 01:06:32,807 --> 01:06:36,482 Ungl�cklicherweise hat Ihr Vater nicht diesem Verfahren folgen k�nnen. 867 01:06:36,927 --> 01:06:39,566 Daher hat Jake ihn bis zum Fluss gebracht. 868 01:07:11,927 --> 01:07:14,316 H�ren Sie, Orloff. Ich soll Holt um 6 Uhr treffen. 869 01:07:14,447 --> 01:07:15,926 Wenn ich nicht da bin, wird er direkt hierher kommen! 870 01:07:16,047 --> 01:07:19,323 Meine liebe junge Dame. Ich werde dann schon den Fluss hinuntersegeln. 871 01:07:19,487 --> 01:07:20,476 Ich habe eine Jacht. 872 01:07:20,607 --> 01:07:21,596 Aber nein... 873 01:07:21,927 --> 01:07:24,725 Die M�nner unten wissen nichts. Sie sind blind. 874 01:07:25,287 --> 01:07:27,881 Sollte sonst jemand �berlebt haben, um ihnen die Wahrheit zu sagen? 875 01:07:33,287 --> 01:07:34,561 Jake! 876 01:07:35,567 --> 01:07:38,559 Notruf von der Flusspolizei. Inspektor Holt berichten. 877 01:07:38,767 --> 01:07:40,280 Ein Boot befindet sich auf der H�he vom Dearborn-Heim. 878 01:07:40,807 --> 01:07:44,197 Flusspolizei an Inspektor Holt. Boot auf der H�he vom Dearborn-Heim gesichtet. 879 01:07:44,367 --> 01:07:45,482 - Gut. - Was hat das zu bedeuten? 880 01:07:45,607 --> 01:07:46,801 Wir haben ihn nerv�s gemacht. 881 01:07:47,487 --> 01:07:49,443 Henker, Henker, du bekommst bald zu tun! 882 01:08:00,407 --> 01:08:02,682 Dass du mir es dieses Mal ja nicht vermasselst, Jake. 883 01:08:03,287 --> 01:08:04,925 Auf Wiedersehen, Fr�ulein Stuart. 884 01:08:11,207 --> 01:08:14,802 Bitte nicht! Du musst mir zuh�ren, Jake! 885 01:08:15,367 --> 01:08:17,164 H�r mich an! 886 01:08:23,847 --> 01:08:25,166 Beeilt euch, M�nner! Beeilt euch! 887 01:08:34,487 --> 01:08:36,762 Tu das nicht! Nein! Bitte, Jake, tu das nicht! 888 01:08:38,247 --> 01:08:39,475 Jake! 889 01:08:39,607 --> 01:08:41,199 Wo ist Lou, Jake? 890 01:08:42,847 --> 01:08:44,883 Er ist weg, Jake! Orloff hat ihn umgebracht! 891 01:08:45,487 --> 01:08:47,079 Er hat auch alle anderen umgebracht! 892 01:08:47,367 --> 01:08:49,164 Er hat sie in den Fluss geworfen! 893 01:08:50,807 --> 01:08:51,876 Lou! 894 01:08:56,087 --> 01:08:57,076 Lou!! 895 01:08:57,207 --> 01:08:58,686 Lou!! 896 01:08:59,207 --> 01:09:00,003 Was ist passiert? 897 01:09:00,487 --> 01:09:01,920 Ihr bleibt, wo ihr seid! 898 01:09:02,167 --> 01:09:03,486 F�hrt eure Arbeit weiter. 899 01:09:17,247 --> 01:09:18,680 Lou!! 900 01:09:27,847 --> 01:09:28,484 Jake!! 901 01:09:38,167 --> 01:09:40,601 Auf was wartest du noch?! Tu, was ich dir gesagt habe! 902 01:09:40,687 --> 01:09:43,485 Du... hast Lou get�tet!! 903 01:10:01,647 --> 01:10:04,207 Ich muss mich wohl selbst um dich k�mmern! 904 01:10:10,887 --> 01:10:12,798 Ihr umstellt das Haus! Wir brechen die T�r auf! 905 01:10:50,407 --> 01:10:51,396 Keine Panik! 906 01:10:52,487 --> 01:10:53,840 Verlasst das Geb�ude! 907 01:11:16,847 --> 01:11:17,882 Ihm nach! Schnell! 908 01:11:49,767 --> 01:11:52,645 Nein! Nicht!! 909 01:12:24,807 --> 01:12:25,796 Gottseidank! Du bist sicher! 910 01:12:29,967 --> 01:12:33,243 Ich hoffe, der Typ ist so nett und sucht nach meinem Zigarrenetui. 911 01:12:34,527 --> 01:12:35,516 Ist er tot? 912 01:12:35,647 --> 01:12:39,196 Er verdient kein Mitleid. Soll ihn der Schlamm verwesen lassen. 913 01:12:41,207 --> 01:12:41,844 Auf Wiedersehen, Junge. 914 01:12:41,967 --> 01:12:42,797 Auf Wiedersehen. 915 01:12:43,607 --> 01:12:44,881 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 916 01:12:45,047 --> 01:12:47,003 Ach ja, ich wei� schon, was ihr vorhabt. 917 01:12:47,127 --> 01:12:49,595 Ich werde ein paar Groschen f�r euer Hochzeitsgeschenk zur Seite legen. 918 01:12:54,047 --> 01:12:55,275 Hoppla, Fr�ulein Sittsam! 919 01:12:55,407 --> 01:12:59,286 Okay, ich geh ja schon ganz friedlich wieder. Ganz friedlich zur�ck nach Chicago.74839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.