All language subtitles for Conan.the.Destroyer.1984.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:47,950 Between the years when the oceans drank Atlantis 2 00:00:48,100 --> 00:00:51,000 and the rise of the Sons of Aryus 3 00:00:51,150 --> 00:00:53,500 there was an age undreamed of, 4 00:00:53,650 --> 00:00:57,500 when shining kingdoms lay spread across the world. 5 00:00:57,650 --> 00:01:01,900 Hither came Conan, the Cimmerian, sword in hand. 6 00:01:02,100 --> 00:01:06,150 It is I, his chronicler, who knows well his saga. 7 00:01:06,300 --> 00:01:10,100 Now, let me tell you of the days of high adventure. 8 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 - I think we made the merchant angry. - Are you surprised? 9 00:04:41,100 --> 00:04:44,650 - But we didn't steal everything he had. - We didn't have time. 10 00:05:39,850 --> 00:05:41,100 Why are they trying to kill us? 11 00:05:41,250 --> 00:05:45,500 Maybe they want to capture us and torture us to death. 12 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 Conan, help! 13 00:06:27,000 --> 00:06:29,500 Help! 14 00:07:56,400 --> 00:07:59,250 - Do you know who I am? - Taramis. 15 00:07:59,400 --> 00:08:02,700 - Queen Taramis. - Not my queen. 16 00:08:02,850 --> 00:08:06,600 You have a queen? But you are a Cimmerian. 17 00:08:06,750 --> 00:08:09,100 The Cimmerians have no rulers. 18 00:08:09,300 --> 00:08:12,600 You're a barbarian. You live free in the world. 19 00:08:12,800 --> 00:08:16,100 You owe allegiance to no one. Is that not so? 20 00:08:16,250 --> 00:08:18,350 It is and it always will be. 21 00:08:18,500 --> 00:08:21,250 - What do you want? - I need your help. 22 00:08:21,400 --> 00:08:23,550 - No! - No? 23 00:08:23,700 --> 00:08:26,500 You don't know what I'd be willing to give you if you help me. 24 00:08:26,700 --> 00:08:28,600 You have nothing that I want. 25 00:08:31,500 --> 00:08:35,250 You were praying, Conan. What were you praying for? 26 00:08:39,750 --> 00:08:41,250 Look at the shrine. 27 00:08:42,900 --> 00:08:44,500 See what you were praying for. 28 00:08:47,300 --> 00:08:49,500 What is there, Conan? 29 00:08:49,700 --> 00:08:51,600 Think. 30 00:08:56,950 --> 00:09:00,100 Show me the desire in your deepest heart. 31 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 Valeria! 32 00:09:26,750 --> 00:09:29,150 Where is this Valeria? 33 00:09:29,300 --> 00:09:32,750 - With Crom. - Your god? 34 00:09:32,950 --> 00:09:35,850 She sits by the side of my god. 35 00:09:39,000 --> 00:09:42,500 What I want, you cannot give me. 36 00:09:43,850 --> 00:09:45,300 Yes, I can. 37 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 You can bring back the dead? 38 00:09:47,200 --> 00:09:49,800 Do as I ask of you... 39 00:09:50,100 --> 00:09:52,000 ...and I will. 40 00:09:54,900 --> 00:09:56,150 Wake. 41 00:10:00,650 --> 00:10:02,000 And remember. 42 00:10:03,000 --> 00:10:04,500 Tell me what I must do. 43 00:10:06,400 --> 00:10:07,750 Soon. 44 00:10:47,300 --> 00:10:49,250 - Conan! - Look! 45 00:11:22,600 --> 00:11:25,100 Doesn't that animal look familiar? 46 00:11:27,450 --> 00:11:32,450 I think it does. I'm sorry about what happened the last time. 47 00:11:45,650 --> 00:11:47,300 They love us. 48 00:12:46,700 --> 00:12:48,500 We will drink to Dagoth, 49 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 the Dreaming God. 50 00:12:56,100 --> 00:12:58,000 What do you want me to do for you? 51 00:12:58,200 --> 00:13:00,400 That would bring back the woman you love? 52 00:13:00,550 --> 00:13:02,000 Yes. 53 00:13:05,050 --> 00:13:08,350 It is written in the Scrolls of Skelos 54 00:13:08,500 --> 00:13:12,700 that a woman child born with a certain mark must make a perilous journey. 55 00:13:12,900 --> 00:13:14,700 It is her destiny. 56 00:13:18,750 --> 00:13:21,650 My niece, Jehnna, has such a mark. 57 00:13:22,400 --> 00:13:25,650 - I want you to take her on that journey. - To where? 58 00:13:25,800 --> 00:13:27,700 Jehnna will show you. 59 00:13:30,050 --> 00:13:33,300 From the day she was born, she's been prepared for this. 60 00:13:34,400 --> 00:13:38,900 There is a key she must find, a key only she can touch 61 00:13:39,100 --> 00:13:42,900 as it was written in the Scrolls of Skelos. 62 00:13:43,050 --> 00:13:44,400 Where is it? 63 00:13:46,000 --> 00:13:46,900 In a castle. 64 00:13:47,100 --> 00:13:51,300 - Guarded? - By a wizard called Toth-Amon. 65 00:13:51,500 --> 00:13:54,900 - By a wizard? - That frightens you. 66 00:13:55,100 --> 00:13:57,300 You're afraid of magic. 67 00:13:58,950 --> 00:14:00,900 And you will have to deal with it. 68 00:14:03,100 --> 00:14:05,100 What good is a sword against sorcery? 69 00:14:05,300 --> 00:14:07,000 Then you're afraid to go? 70 00:14:07,300 --> 00:14:10,100 No. I will find a way. 71 00:14:10,300 --> 00:14:14,450 - What does this key unlock? - A treasure. 72 00:14:18,500 --> 00:14:22,650 A jeweled horn. Only she can procure it. 73 00:14:22,800 --> 00:14:25,250 Only she can lead you to it. 74 00:14:27,500 --> 00:14:32,300 And when she has it, you'll bring her back to me. 75 00:14:32,450 --> 00:14:34,750 Then you will have your reward. 76 00:14:38,150 --> 00:14:40,850 We shall both have everything we want. 77 00:14:41,750 --> 00:14:43,400 Through magic. 78 00:14:44,550 --> 00:14:46,050 No! 79 00:14:48,200 --> 00:14:50,800 It's all right. Don't be afraid. 80 00:14:50,950 --> 00:14:55,150 - It's only a dream. It's only a dream. - No, I saw... 81 00:14:55,300 --> 00:14:57,950 - A dream. It was only a dream. - But I saw... 82 00:14:58,150 --> 00:15:01,800 - Be still. Lie down. - I saw it! 83 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 - No, you saw... - I saw it again! 84 00:15:03,850 --> 00:15:05,000 No, you saw nothing. 85 00:15:05,100 --> 00:15:06,100 - A nightmare. - I did! 86 00:15:06,200 --> 00:15:07,850 - Imagined out of excitement. - I did! 87 00:15:08,000 --> 00:15:12,150 - Go back to sleep. - I saw it again. 88 00:15:12,300 --> 00:15:16,500 I saw it! I did, I saw it. 89 00:15:16,700 --> 00:15:19,850 Tomorrow, you start your journey. 90 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 You'll need all your strength. 91 00:15:21,750 --> 00:15:23,600 Your destiny's at hand. 92 00:15:24,450 --> 00:15:27,000 Now, sleep. 93 00:15:29,750 --> 00:15:31,500 Sleep. 94 00:15:33,350 --> 00:15:37,800 All our destinies are at hand. Even Conan's. He doesn't yeat know it. 95 00:15:38,600 --> 00:15:40,150 We don't need him, my Queen. 96 00:15:40,300 --> 00:15:43,200 I don't need the captain of the guard to steal a key. 97 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 That is a task for a thief. 98 00:15:45,650 --> 00:15:49,250 What I do need you for is see that this dear child 99 00:15:49,400 --> 00:15:51,500 is returned safely to the palace 100 00:15:51,650 --> 00:15:55,500 with both the treasure and her virginity intact. 101 00:15:55,700 --> 00:15:57,850 I will protect them both. 102 00:15:59,900 --> 00:16:02,350 You better, my friend, 103 00:16:02,550 --> 00:16:05,100 for she must be a virgin when she's returned to me, 104 00:16:05,300 --> 00:16:07,500 so she be properly sacrificed. 105 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 One other thing, Bombaata. 106 00:16:15,600 --> 00:16:18,050 It is not wise to have the King of Thieves near the treasure. 107 00:16:18,200 --> 00:16:21,000 So, when the key is in my niece's hand, 108 00:16:21,250 --> 00:16:23,100 I want your sword in Conan's heart. 109 00:16:23,200 --> 00:16:25,100 Have the Elite Guard follow. 110 00:16:25,200 --> 00:16:27,250 They will strike at the right moment to help you. 111 00:16:27,400 --> 00:16:29,550 Conan must die. 112 00:16:39,350 --> 00:16:41,050 Do you think he's handsome? 113 00:16:43,400 --> 00:16:44,650 Very ugly. 114 00:16:45,900 --> 00:16:49,200 No, not him. Conan. 115 00:16:51,450 --> 00:16:55,750 - Can't you judge for yourself? - But how can I? 116 00:16:55,900 --> 00:16:58,450 How many times have I seen a man? 117 00:16:58,600 --> 00:17:00,300 A real man. 118 00:17:01,450 --> 00:17:03,500 All I've seen is you. 119 00:17:08,500 --> 00:17:10,650 Meaning no insult to you, Bombaata. 120 00:17:12,000 --> 00:17:15,200 Yes, he is handsome. 121 00:17:54,350 --> 00:17:57,300 Conan, wait! We must go this way. 122 00:17:57,500 --> 00:18:00,700 - Not yet. - But you have to obey me. 123 00:18:00,850 --> 00:18:04,850 Weren't you told? There are rules to every game. 124 00:18:05,000 --> 00:18:07,900 I believe you. But there's magic in this game. 125 00:18:08,100 --> 00:18:10,650 And I have to be able to fight it with magic. 126 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 Akiro! 127 00:18:47,650 --> 00:18:49,350 Crom! 128 00:18:50,300 --> 00:18:53,200 - What are they going to do? - Have lunch. 129 00:19:12,350 --> 00:19:16,100 Those savages should thank me, sparing them a terrible stomach ache. 130 00:19:16,250 --> 00:19:20,100 Why would they try to eat someone so old and as sour as you? 131 00:19:20,300 --> 00:19:24,500 They thought if they digested me, my magic would be in their blood. 132 00:19:24,700 --> 00:19:27,650 At least they could've washed you first. 133 00:19:49,700 --> 00:19:52,550 - I need you. - I'm yours. 134 00:20:02,100 --> 00:20:06,650 - Tell me more about this key. - Oh, it's not an ordinary key. 135 00:20:06,800 --> 00:20:09,100 - It's a jewel. - A jewel? 136 00:20:09,300 --> 00:20:12,200 Yes. The Heart of Ahriman. 137 00:20:13,700 --> 00:20:15,550 Well, can it be worn? 138 00:20:15,700 --> 00:20:19,350 Only by me. No one else dare touch it. 139 00:21:19,350 --> 00:21:23,300 If there is anything here that you like, try not to take it. 140 00:21:23,500 --> 00:21:27,700 I know when to steal and when not to. 141 00:21:54,500 --> 00:21:57,850 - Get her! Get her! - What did she do? 142 00:21:58,050 --> 00:21:59,550 She came with the bandits to raid our village. 143 00:21:59,700 --> 00:22:05,000 The others are dead. Now it's her turn. After we have our fun with her. 144 00:22:06,350 --> 00:22:08,600 Don't kill her too soon. 145 00:22:08,800 --> 00:22:10,600 Save her! 146 00:22:10,800 --> 00:22:13,500 Thieves should be hanged. 147 00:22:16,400 --> 00:22:20,700 Conan, there are six of them against her. 148 00:22:20,900 --> 00:22:24,700 One, two, three... I think you're right. 149 00:22:24,850 --> 00:22:29,450 And she's tied to the stake! Do something! 150 00:24:52,100 --> 00:24:53,450 Stop. 151 00:25:04,300 --> 00:25:08,250 - I think we made a friend. - Wait here. 152 00:25:28,750 --> 00:25:30,500 What do you want? 153 00:25:30,800 --> 00:25:33,100 - To come with you. - Be off! 154 00:25:35,500 --> 00:25:37,250 Let me speak to Conan. 155 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 I said, be off! 156 00:26:50,250 --> 00:26:51,300 Stop! 157 00:26:56,900 --> 00:26:58,300 Leave. 158 00:26:59,850 --> 00:27:03,300 I swear that if Conan will let me ride with him, 159 00:27:03,500 --> 00:27:05,000 I will give my life for him. 160 00:27:10,150 --> 00:27:11,500 We shall see. 161 00:27:49,600 --> 00:27:53,750 The castle of Toth-Amon. It holds the key. 162 00:28:09,100 --> 00:28:11,300 Come bring her, Conan. 163 00:28:14,800 --> 00:28:18,100 - We leave now. - In the morning. 164 00:28:20,300 --> 00:28:21,900 I'm the leader here. 165 00:28:22,100 --> 00:28:24,600 Lead in the morning. It will be better. 166 00:28:24,800 --> 00:28:28,350 - We must rest. - My thinking exactly. 167 00:30:29,750 --> 00:30:31,250 Sleep. 168 00:30:34,300 --> 00:30:37,750 In the morning, you'll touch the Heart of Ahriman. 169 00:30:38,300 --> 00:30:41,600 The first to do so in a thousand years. 170 00:31:10,450 --> 00:31:11,750 Look! 171 00:31:17,500 --> 00:31:20,700 Jehnna. Jehnna! 172 00:31:22,250 --> 00:31:23,650 Jehnna! 173 00:31:33,000 --> 00:31:35,250 Akiro, where is she? 174 00:31:39,500 --> 00:31:40,550 In there! 175 00:31:44,000 --> 00:31:49,050 - Who took her? - A giant bird. A bird of smoke. 176 00:31:52,300 --> 00:31:53,600 Into the boat! 177 00:31:55,400 --> 00:31:57,900 Somebody should stay and watch the horses. 178 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Malak! 179 00:32:00,100 --> 00:32:02,000 I didn't mean me! 180 00:32:05,300 --> 00:32:06,900 I'm rowing! 181 00:32:37,600 --> 00:32:39,500 Too late, my friends. 182 00:32:41,100 --> 00:32:42,500 But come. 183 00:32:43,350 --> 00:32:45,200 Come anyway. 184 00:33:40,300 --> 00:33:44,100 How do we get in? Is there another entrance? 185 00:33:55,350 --> 00:33:58,100 Under here is a way in. 186 00:33:58,400 --> 00:34:01,000 You mean under the water? 187 00:34:01,250 --> 00:34:02,900 You can stay here if you like. 188 00:34:06,000 --> 00:34:08,150 Alone? 189 00:34:29,650 --> 00:34:31,250 They need me! 190 00:36:36,100 --> 00:36:38,450 - Be careful. - Hold on! 191 00:37:03,700 --> 00:37:05,250 Bombaata. 192 00:38:53,900 --> 00:38:55,700 Wizard it open. 193 00:39:22,900 --> 00:39:24,300 Fine magician you are. 194 00:39:24,450 --> 00:39:25,500 Go back to juggling apples. 195 00:40:27,700 --> 00:40:30,150 - Up! Up, Conan! - Get up! Get him, get him! 196 00:43:02,500 --> 00:43:05,000 That's exactly what I'd have done. Exactly! 197 00:43:50,350 --> 00:43:54,050 There are only two left, Wizard, and you're behind one of them. 198 00:43:55,900 --> 00:43:57,800 Which one? 199 00:43:58,400 --> 00:44:02,050 - No! Not here! - Not this one! 200 00:45:03,300 --> 00:45:04,800 Bombaata? 201 00:45:07,050 --> 00:45:08,350 Bombaata?! 202 00:45:13,450 --> 00:45:14,850 Bombaata! 203 00:45:17,500 --> 00:45:19,100 Bombaata! 204 00:45:20,500 --> 00:45:22,000 I need you! 205 00:45:22,800 --> 00:45:24,600 Bombaata! 206 00:45:27,300 --> 00:45:30,000 - Bombaata! - It's all right. It's all right. 207 00:46:28,400 --> 00:46:30,100 Crom! 208 00:46:50,400 --> 00:46:53,100 Out! Out of here! Quick! 209 00:46:53,300 --> 00:46:54,500 Hurry! Hurry! 210 00:47:06,750 --> 00:47:07,900 No! 211 00:47:33,250 --> 00:47:34,800 Stop! 212 00:47:43,650 --> 00:47:45,350 Bombaata! 213 00:48:05,050 --> 00:48:06,950 All an illusion. 214 00:48:43,150 --> 00:48:46,750 Help! Bombaata, help me! 215 00:48:46,900 --> 00:48:49,500 Bombaata, where are you? 216 00:48:49,700 --> 00:48:52,850 Put me down! Do you hear me? Put me down! 217 00:48:53,950 --> 00:48:55,850 Look out, you fool! 218 00:51:57,300 --> 00:51:59,700 Bombaata, stop! 219 00:52:02,250 --> 00:52:03,250 Why? 220 00:52:03,350 --> 00:52:06,200 I thought you were going to hurt the girl. 221 00:52:17,150 --> 00:52:19,800 This is one of the queen's guards. 222 00:52:19,950 --> 00:52:22,900 - Why did they attack us? - Not by her order. 223 00:53:07,750 --> 00:53:10,500 Wait, wait. This is much better. 224 00:53:10,650 --> 00:53:15,300 Akiro's own magic mixture. Let me help you. 225 00:53:41,200 --> 00:53:43,000 What do you think you're doing? 226 00:53:43,200 --> 00:53:44,700 Covering your wound. 227 00:53:45,800 --> 00:53:47,950 My wound is lower. 228 00:53:48,150 --> 00:53:50,300 We don't want infection to spread. 229 00:53:51,300 --> 00:53:53,500 I'll spread your head open. 230 00:53:58,650 --> 00:54:01,300 This is what the world has come to. 231 00:54:02,000 --> 00:54:04,050 You try to help somebody, 232 00:54:04,200 --> 00:54:07,300 and what do you get instead of thanks? 233 00:54:08,450 --> 00:54:09,950 Threats. 234 00:54:21,500 --> 00:54:23,550 Now yell if it hurts. 235 00:54:31,050 --> 00:54:32,700 I suppose nothing hurts you. 236 00:54:33,800 --> 00:54:35,000 Only pain. 237 00:54:37,300 --> 00:54:39,700 After we return to Shadizar, 238 00:54:40,700 --> 00:54:42,800 what will you do? 239 00:54:43,000 --> 00:54:47,900 I'll find my kingdom and a queen to sit beside me. 240 00:54:51,650 --> 00:54:53,300 What kingdom? 241 00:54:53,500 --> 00:54:56,550 The promise I was kingdomed. 242 00:54:56,700 --> 00:54:58,450 No. 243 00:54:59,300 --> 00:55:02,950 The kingdom I was promised. 244 00:55:08,750 --> 00:55:10,050 What queen? 245 00:55:10,850 --> 00:55:11,850 Valeria. 246 00:55:16,300 --> 00:55:19,100 - Valeria. - Valeria. 247 00:55:20,800 --> 00:55:25,400 What is she like... this Valeria? 248 00:55:28,900 --> 00:55:31,050 Do you see this woman over there? 249 00:55:34,150 --> 00:55:37,100 - Zula? - Valeria is like her. 250 00:55:38,300 --> 00:55:44,150 She doesn't look like her, but she has the same spirit. 251 00:55:45,500 --> 00:55:47,750 The same... 252 00:55:47,900 --> 00:55:51,550 - The same... - Strengths? 253 00:55:53,600 --> 00:55:55,900 Strengths. Strengths. 254 00:55:56,100 --> 00:56:00,450 - And she's a warrior, too? - A great warrior. 255 00:56:02,250 --> 00:56:03,600 A great woman. 256 00:56:04,450 --> 00:56:06,300 Could there ever be... 257 00:56:07,100 --> 00:56:10,100 anyone else but her? 258 00:56:10,250 --> 00:56:12,400 Another queen? 259 00:56:12,550 --> 00:56:14,700 Lot on your knife. 260 00:56:17,600 --> 00:56:20,450 Not on your life. 261 00:56:26,050 --> 00:56:27,600 Excuse me. 262 00:56:28,500 --> 00:56:30,500 I must get up now. 263 00:56:50,150 --> 00:56:51,300 How do you feel? 264 00:56:53,150 --> 00:56:54,500 Welcome. 265 00:56:56,150 --> 00:56:58,100 You are welcome. 266 00:57:00,700 --> 00:57:03,700 I didn't know women could be warriors. 267 00:57:03,850 --> 00:57:06,350 All my tribe are warriors. 268 00:57:08,450 --> 00:57:10,900 Well, it seems that men like women warriors. 269 00:57:11,700 --> 00:57:12,850 Some. 270 00:57:15,700 --> 00:57:18,050 Do you think that I could ever be one? 271 00:57:20,000 --> 00:57:22,300 I could teach you how to use this. 272 00:57:24,700 --> 00:57:26,500 Yes. 273 00:57:26,650 --> 00:57:27,750 Please. 274 00:57:31,600 --> 00:57:35,900 - Now, the power is in the wrists. - Oh, I see. 275 00:57:36,100 --> 00:57:38,100 - Like this? - That's right. 276 00:57:38,300 --> 00:57:40,900 They've got to stay loose. 277 00:57:41,100 --> 00:57:44,050 It takes practice and strength. 278 00:57:44,200 --> 00:57:48,100 Wait! Wait! 279 00:57:48,250 --> 00:57:49,800 Wait, wait, wait, wait. 280 00:57:50,700 --> 00:57:52,200 Hold on. 281 00:57:53,850 --> 00:57:58,550 If you're going to learn how to fight, then learn with a real weapon. 282 00:57:58,700 --> 00:58:00,550 Not with a toothpick. 283 00:58:02,350 --> 00:58:04,900 Here, I'll show you. 284 00:58:05,100 --> 00:58:07,100 Stand like this. 285 00:58:11,000 --> 00:58:13,550 Yes. You do it. Try it. 286 00:58:13,750 --> 00:58:15,850 And then swing it over your head. 287 00:58:17,850 --> 00:58:19,700 I'll help you. Swing over your head. 288 00:58:22,550 --> 00:58:23,700 Good. 289 00:58:25,900 --> 00:58:29,200 Now you're ready to take on anybody. 290 00:58:53,900 --> 00:58:56,100 How do you attract a man? 291 00:58:57,750 --> 00:58:59,300 What I mean is... 292 00:59:00,000 --> 00:59:03,100 Suppose you set your heart on somebody. 293 00:59:04,250 --> 00:59:07,800 - What would you do to get him? - Grab him! 294 00:59:08,650 --> 00:59:10,100 And take him! 295 00:59:10,250 --> 00:59:13,800 You'd grab him and take him? 296 00:59:13,950 --> 00:59:17,500 Take him! Like that! 297 00:59:25,500 --> 00:59:28,650 - What did she mean? - What did she say? 298 00:59:28,800 --> 00:59:32,500 Well, she said that if she wanted a man, 299 00:59:32,650 --> 00:59:35,400 she'd reach out and take him. 300 00:59:35,550 --> 00:59:39,750 - Good idea. - But then what? 301 00:59:39,900 --> 00:59:43,650 I mean, you've got him. What do you do with him? 302 00:59:43,800 --> 00:59:47,100 That's easy. You see, you just... 303 00:59:48,250 --> 00:59:49,700 You... 304 00:59:51,250 --> 00:59:55,850 You see, in order for a man to really know a woman 305 00:59:57,150 --> 01:00:01,500 and for her to know him, they have to... 306 01:00:02,350 --> 01:00:05,050 they have to join. 307 01:00:06,500 --> 01:00:07,950 Join? 308 01:00:12,500 --> 01:00:15,350 Get together. See... 309 01:00:16,400 --> 01:00:20,000 He has to take his... 310 01:00:21,750 --> 01:00:23,900 and grab her by the... 311 01:00:25,900 --> 01:00:28,500 There you are, joined. 312 01:00:28,700 --> 01:00:31,250 I mean, how do you think flowers grow? 313 01:00:40,550 --> 01:00:41,700 Through this? 314 01:00:42,950 --> 01:00:45,700 - Yes. - Is this the only way? 315 01:00:45,900 --> 01:00:46,800 Yes. 316 01:00:46,950 --> 01:00:50,750 - We can't go around it? - I go where I feel myself led. 317 01:00:51,700 --> 01:00:53,550 So I've noticed. 318 01:02:51,300 --> 01:02:53,350 That way. 319 01:04:21,700 --> 01:04:24,600 Shouldn't one of us go back and stand guard? 320 01:05:13,250 --> 01:05:14,700 Bombaata. 321 01:05:18,150 --> 01:05:20,150 Together. 322 01:05:54,900 --> 01:05:57,350 Here, let me help. 323 01:06:00,150 --> 01:06:03,650 Malak, go inside and see if there's a lock. 324 01:06:03,800 --> 01:06:06,400 - You mean in there? - Go! 325 01:06:24,100 --> 01:06:25,900 I found something. 326 01:06:26,100 --> 01:06:28,350 Let go. Easy. 327 01:07:47,000 --> 01:07:50,500 "It is written in the Scrolls of Skelos, 328 01:07:50,650 --> 01:07:56,600 "that the horn will be found by a woman-child. 329 01:07:56,850 --> 01:08:02,050 "A virgin who will have a mark upon her. 330 01:08:14,000 --> 01:08:16,900 "And when the horn is placed 331 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 "once more in the forehead of the... 332 01:08:21,000 --> 01:08:22,300 "...Dreaming God, 333 01:08:23,300 --> 01:08:25,700 "Dagoth will arise. 334 01:08:25,900 --> 01:08:29,600 "Then let man fear 335 01:08:30,300 --> 01:08:32,700 "death to the world. 336 01:08:35,450 --> 01:08:39,100 "The woman-child will be sacrificed." 337 01:09:18,100 --> 01:09:21,100 - Stop her! Don't let-- - Be silent! 338 01:09:58,050 --> 01:10:00,150 Crom! 339 01:11:09,350 --> 01:11:11,700 "Death to the world." 340 01:11:11,850 --> 01:11:13,900 Life for Valeria. 341 01:11:19,800 --> 01:11:23,600 The girl's destiny isn't only to deliver the horn. 342 01:11:23,700 --> 01:11:25,200 It's just writing on a wall. 343 01:11:26,100 --> 01:11:28,800 She is to be killed! Sacrificed! 344 01:11:28,950 --> 01:11:30,700 We shall see. 345 01:11:31,700 --> 01:11:33,850 Destiny or not. 346 01:11:34,650 --> 01:11:36,900 Everybody out! 347 01:11:37,650 --> 01:11:38,700 Out! 348 01:11:41,200 --> 01:11:43,550 Wait! It's worth a fortune! 349 01:12:21,700 --> 01:12:25,300 - We come in peace. - Then let us go in peace. 350 01:12:27,050 --> 01:12:28,700 Let the girl come forward. 351 01:12:28,850 --> 01:12:32,000 We've been waiting for her all our lives. 352 01:12:33,050 --> 01:12:37,250 We are the keepers of the horn. It belongs to us. 353 01:12:37,400 --> 01:12:38,700 No longer. 354 01:12:39,700 --> 01:12:42,100 - Who are you? - Conan. 355 01:12:42,250 --> 01:12:44,000 I have heard of you. 356 01:12:53,100 --> 01:12:55,650 You know the legend written on the wall of the crypt? 357 01:12:56,450 --> 01:12:58,300 From the day of my birth. 358 01:12:58,450 --> 01:13:00,300 Then you know what will happen, 359 01:13:00,500 --> 01:13:03,650 if the horn is placed back in the forehead of Dagoth. 360 01:13:05,100 --> 01:13:07,300 The god will live again. 361 01:13:07,500 --> 01:13:10,950 And we who give him life will stand by his right hand 362 01:13:11,100 --> 01:13:13,450 and rule the world with him. 363 01:13:13,650 --> 01:13:17,800 You will die in the great evil that will come from his rebirth! 364 01:13:17,950 --> 01:13:22,150 - We will control him. - No one is able to control him! 365 01:13:22,300 --> 01:13:24,900 His power and his evil are too great! 366 01:13:25,750 --> 01:13:28,300 Give us the girl or we'll take her! 367 01:13:28,500 --> 01:13:29,600 Enough talk! 368 01:14:00,450 --> 01:14:02,300 Back to the crypt! 369 01:14:53,400 --> 01:14:55,500 Bombaata, get out! 370 01:14:56,750 --> 01:14:59,300 Out! Let's get out of here! 371 01:15:34,700 --> 01:15:38,650 Behind the dragon there's a tunnel. It could be our only way out. 372 01:15:38,850 --> 01:15:40,950 The jewel! Take the jewel! 373 01:15:41,900 --> 01:15:43,700 Hurry, hurry! 374 01:15:48,200 --> 01:15:49,800 That way. 375 01:15:55,650 --> 01:15:56,850 Malak! 376 01:15:58,600 --> 01:16:00,500 Malak, come on! 377 01:16:04,450 --> 01:16:05,500 Malak! 378 01:16:37,800 --> 01:16:40,700 It's the leader. He's a wizard. 379 01:16:50,200 --> 01:16:52,100 He's forcing the mouth open. 380 01:16:52,300 --> 01:16:55,050 Well, stop him! Kill him or something! 381 01:16:56,500 --> 01:16:58,350 My dagger's gone. You kill him. 382 01:16:58,500 --> 01:17:01,900 Not me. It's bad luck to kill a wizard. 383 01:17:02,050 --> 01:17:06,500 Wait. There's a better way to take care of a wizard. 384 01:17:40,100 --> 01:17:42,000 Well done, Akiro. 385 01:17:43,400 --> 01:17:45,350 Into the tunnel! 386 01:18:00,650 --> 01:18:03,650 Don't stop! Hurry! Hurry! 387 01:19:49,050 --> 01:19:50,950 Run! Run! 388 01:19:58,500 --> 01:20:01,000 - Where are the others? - They're coming. Don't worry. Go! 389 01:20:41,100 --> 01:20:43,600 - They've gone. - Taken their horses. 390 01:20:43,750 --> 01:20:47,300 - Or been captured. Let's flee. - Wait. 391 01:20:48,500 --> 01:20:50,450 Bombaata took her. 392 01:20:52,750 --> 01:20:55,450 Taramis planned it from the beginning. 393 01:20:55,600 --> 01:20:59,600 We get the horn, her guards will kill us. 394 01:20:59,750 --> 01:21:02,600 Bombaata takes the girl and the horn back to her. 395 01:21:02,750 --> 01:21:04,650 And her promise to you? 396 01:21:05,750 --> 01:21:07,700 A lie. 397 01:21:14,200 --> 01:21:15,200 Where are we going? 398 01:21:16,300 --> 01:21:17,450 To Shadizar. 399 01:21:18,250 --> 01:21:21,150 - What for? - To stop Jehnna's sacrifice. 400 01:21:21,300 --> 01:21:23,850 But it's her destiny. It can't be stopped. 401 01:21:25,100 --> 01:21:26,300 You don't have to come. 402 01:21:27,300 --> 01:21:28,550 - I will. - I will. 403 01:21:28,700 --> 01:21:33,300 I won't! I mean, what's in it for us? 404 01:21:34,100 --> 01:21:37,900 What are we, some charitable institution? We're thieves! 405 01:21:38,050 --> 01:21:41,500 Go! I won't help! 406 01:21:51,600 --> 01:21:55,000 Hey! Hey, wait for me! 407 01:21:55,650 --> 01:21:57,500 You know you can't do without me. 408 01:21:57,700 --> 01:22:00,850 Go, go! Wait, Conan, wait! 409 01:22:22,000 --> 01:22:23,450 Do you have the treasure? 410 01:22:36,900 --> 01:22:38,300 Bring it to me. 411 01:22:57,900 --> 01:23:00,050 Reserves, to guard the palace. 412 01:23:00,250 --> 01:23:04,100 There must be hundreds of them around. We can't get in there. 413 01:23:04,250 --> 01:23:06,700 Well, you can't say we didn't try. 414 01:23:07,750 --> 01:23:10,000 The front gate can't be the only way to get in. 415 01:23:10,100 --> 01:23:11,650 Oh, it isn't... 416 01:23:13,300 --> 01:23:14,500 Malak? 417 01:23:25,150 --> 01:23:28,100 At the bottom, behind the waterfall, there's an entrance. 418 01:23:28,250 --> 01:23:32,200 Used to be an exit. My cousin's sister's brother dug his way out there, 419 01:23:32,400 --> 01:23:35,350 when he was a prisoner of Shadizar. 420 01:23:57,550 --> 01:23:59,250 Today is your birthday. 421 01:23:59,400 --> 01:24:02,250 All of Shadizar is celebrating. 422 01:24:03,300 --> 01:24:04,300 Drink. 423 01:24:09,800 --> 01:24:12,600 To life. For Dagoth. 424 01:24:13,300 --> 01:24:14,950 For Dagoth. 425 01:24:48,650 --> 01:24:52,550 Oh, Dagoth, god of gods! 426 01:25:01,700 --> 01:25:05,400 My cousin's sister's brother never said anything about bars. 427 01:25:05,550 --> 01:25:07,500 How do we get back up? 428 01:25:07,700 --> 01:25:11,850 The bars were put up after your sister's brother's cousin escaped. 429 01:25:12,050 --> 01:25:15,450 Cousin's sister's brother! How many times do I have to tell you that? 430 01:25:15,600 --> 01:25:17,600 You said your sister's brother's cousin! 431 01:25:17,700 --> 01:25:20,600 Who cares whose brother's sister's cousin it is! 432 01:25:20,800 --> 01:25:23,300 What difference does it make?! 433 01:25:49,500 --> 01:25:53,650 At the first sign of life in our god, the girl must be sacrificed. 434 01:25:53,800 --> 01:25:59,000 Or, as the Scrolls of Skelos say, "A catastrophe will befall us." 435 01:26:44,450 --> 01:26:48,800 Oh, Dagoth, god of gods, 436 01:26:48,950 --> 01:26:51,800 power above all power. 437 01:28:41,300 --> 01:28:42,300 Kill her! 438 01:28:44,800 --> 01:28:46,500 Save the girl! 439 01:29:33,600 --> 01:29:37,250 Kill her! Kill her! She must be sacrificed! 440 01:29:55,450 --> 01:29:56,600 No! 441 01:30:37,000 --> 01:30:38,500 Get back! 442 01:31:00,300 --> 01:31:02,250 Down the steps! 443 01:31:39,500 --> 01:31:40,700 No! 444 01:32:03,600 --> 01:32:04,600 Run! 445 01:32:44,950 --> 01:32:47,200 His horn is his life! 446 01:32:47,350 --> 01:32:49,400 Tear out the horn! 447 01:35:00,350 --> 01:35:02,000 Zula... 448 01:35:14,800 --> 01:35:17,000 I need a captain of the guards. 449 01:35:17,100 --> 01:35:19,650 I see no reason why a woman 450 01:35:19,800 --> 01:35:22,000 wouldn't do as well as a man. 451 01:35:38,150 --> 01:35:41,000 - You. - Me? 452 01:35:41,150 --> 01:35:42,550 Come here. 453 01:35:49,700 --> 01:35:52,900 I understand that every king or queen must have a fool. 454 01:35:56,700 --> 01:35:59,900 - Do I qualify? - More than qualify. 455 01:36:11,350 --> 01:36:14,600 Will the world's greatest wizard come forward, please? 456 01:36:20,350 --> 01:36:21,600 At your service. 457 01:36:24,600 --> 01:36:26,500 One cannot rule without wisdom. 458 01:36:27,550 --> 01:36:31,050 - Let me instruct you in the fine arts of mystical-- - Later. 459 01:37:02,900 --> 01:37:04,850 Rule Shadizar with me. 460 01:37:05,750 --> 01:37:09,250 I will have my own kingdom, my own queen. 461 01:37:54,650 --> 01:37:58,750 So it was that Conan mourned his lost Valeria. 462 01:37:59,450 --> 01:38:02,900 At length he sought adventure in distant lands 463 01:38:03,000 --> 01:38:05,700 and trod the jeweled thrones of the Earth 464 01:38:05,850 --> 01:38:08,700 beneath his sandaled feet. 465 01:38:08,900 --> 01:38:13,300 Until at last, he found his own kingdom 466 01:38:13,500 --> 01:38:16,950 and wore his crown upon a troubled brow. 30249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.