Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:47,950
Between the years
when the oceans drank Atlantis
2
00:00:48,100 --> 00:00:51,000
and the rise of the Sons of Aryus
3
00:00:51,150 --> 00:00:53,500
there was an age undreamed of,
4
00:00:53,650 --> 00:00:57,500
when shining kingdoms
lay spread across the world.
5
00:00:57,650 --> 00:01:01,900
Hither came Conan,
the Cimmerian, sword in hand.
6
00:01:02,100 --> 00:01:06,150
It is I, his chronicler,
who knows well his saga.
7
00:01:06,300 --> 00:01:10,100
Now, let me tell you of
the days of high adventure.
8
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
- I think we made the merchant angry.
- Are you surprised?
9
00:04:41,100 --> 00:04:44,650
- But we didn't steal everything he had.
- We didn't have time.
10
00:05:39,850 --> 00:05:41,100
Why are they trying to kill us?
11
00:05:41,250 --> 00:05:45,500
Maybe they want to capture us
and torture us to death.
12
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Conan, help!
13
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
Help!
14
00:07:56,400 --> 00:07:59,250
- Do you know who I am?
- Taramis.
15
00:07:59,400 --> 00:08:02,700
- Queen Taramis.
- Not my queen.
16
00:08:02,850 --> 00:08:06,600
You have a queen?
But you are a Cimmerian.
17
00:08:06,750 --> 00:08:09,100
The Cimmerians have no rulers.
18
00:08:09,300 --> 00:08:12,600
You're a barbarian.
You live free in the world.
19
00:08:12,800 --> 00:08:16,100
You owe allegiance to no one.
Is that not so?
20
00:08:16,250 --> 00:08:18,350
It is and it always will be.
21
00:08:18,500 --> 00:08:21,250
- What do you want?
- I need your help.
22
00:08:21,400 --> 00:08:23,550
- No!
- No?
23
00:08:23,700 --> 00:08:26,500
You don't know what I'd be willing
to give you if you help me.
24
00:08:26,700 --> 00:08:28,600
You have nothing that I want.
25
00:08:31,500 --> 00:08:35,250
You were praying, Conan.
What were you praying for?
26
00:08:39,750 --> 00:08:41,250
Look at the shrine.
27
00:08:42,900 --> 00:08:44,500
See what you were praying for.
28
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
What is there, Conan?
29
00:08:49,700 --> 00:08:51,600
Think.
30
00:08:56,950 --> 00:09:00,100
Show me the desire in your deepest heart.
31
00:09:25,000 --> 00:09:26,600
Valeria!
32
00:09:26,750 --> 00:09:29,150
Where is this Valeria?
33
00:09:29,300 --> 00:09:32,750
- With Crom.
- Your god?
34
00:09:32,950 --> 00:09:35,850
She sits by the side of my god.
35
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
What I want, you cannot give me.
36
00:09:43,850 --> 00:09:45,300
Yes, I can.
37
00:09:45,500 --> 00:09:47,000
You can bring back the dead?
38
00:09:47,200 --> 00:09:49,800
Do as I ask of you...
39
00:09:50,100 --> 00:09:52,000
...and I will.
40
00:09:54,900 --> 00:09:56,150
Wake.
41
00:10:00,650 --> 00:10:02,000
And remember.
42
00:10:03,000 --> 00:10:04,500
Tell me what I must do.
43
00:10:06,400 --> 00:10:07,750
Soon.
44
00:10:47,300 --> 00:10:49,250
- Conan!
- Look!
45
00:11:22,600 --> 00:11:25,100
Doesn't that animal look familiar?
46
00:11:27,450 --> 00:11:32,450
I think it does. I'm sorry about
what happened the last time.
47
00:11:45,650 --> 00:11:47,300
They love us.
48
00:12:46,700 --> 00:12:48,500
We will drink to Dagoth,
49
00:12:49,250 --> 00:12:51,000
the Dreaming God.
50
00:12:56,100 --> 00:12:58,000
What do you want me to do for you?
51
00:12:58,200 --> 00:13:00,400
That would bring back the woman you love?
52
00:13:00,550 --> 00:13:02,000
Yes.
53
00:13:05,050 --> 00:13:08,350
It is written in the Scrolls of Skelos
54
00:13:08,500 --> 00:13:12,700
that a woman child born with a certain
mark must make a perilous journey.
55
00:13:12,900 --> 00:13:14,700
It is her destiny.
56
00:13:18,750 --> 00:13:21,650
My niece, Jehnna, has such a mark.
57
00:13:22,400 --> 00:13:25,650
- I want you to take her on that journey.
- To where?
58
00:13:25,800 --> 00:13:27,700
Jehnna will show you.
59
00:13:30,050 --> 00:13:33,300
From the day she was born,
she's been prepared for this.
60
00:13:34,400 --> 00:13:38,900
There is a key she must find,
a key only she can touch
61
00:13:39,100 --> 00:13:42,900
as it was written in the Scrolls of Skelos.
62
00:13:43,050 --> 00:13:44,400
Where is it?
63
00:13:46,000 --> 00:13:46,900
In a castle.
64
00:13:47,100 --> 00:13:51,300
- Guarded?
- By a wizard called Toth-Amon.
65
00:13:51,500 --> 00:13:54,900
- By a wizard?
- That frightens you.
66
00:13:55,100 --> 00:13:57,300
You're afraid of magic.
67
00:13:58,950 --> 00:14:00,900
And you will have to deal with it.
68
00:14:03,100 --> 00:14:05,100
What good is a sword against sorcery?
69
00:14:05,300 --> 00:14:07,000
Then you're afraid to go?
70
00:14:07,300 --> 00:14:10,100
No. I will find a way.
71
00:14:10,300 --> 00:14:14,450
- What does this key unlock?
- A treasure.
72
00:14:18,500 --> 00:14:22,650
A jeweled horn. Only she can procure it.
73
00:14:22,800 --> 00:14:25,250
Only she can lead you to it.
74
00:14:27,500 --> 00:14:32,300
And when she has it,
you'll bring her back to me.
75
00:14:32,450 --> 00:14:34,750
Then you will have your reward.
76
00:14:38,150 --> 00:14:40,850
We shall both have everything we want.
77
00:14:41,750 --> 00:14:43,400
Through magic.
78
00:14:44,550 --> 00:14:46,050
No!
79
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
It's all right. Don't be afraid.
80
00:14:50,950 --> 00:14:55,150
- It's only a dream. It's only a dream.
- No, I saw...
81
00:14:55,300 --> 00:14:57,950
- A dream. It was only a dream.
- But I saw...
82
00:14:58,150 --> 00:15:01,800
- Be still. Lie down.
- I saw it!
83
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
- No, you saw...
- I saw it again!
84
00:15:03,850 --> 00:15:05,000
No, you saw nothing.
85
00:15:05,100 --> 00:15:06,100
- A nightmare.
- I did!
86
00:15:06,200 --> 00:15:07,850
- Imagined out of excitement.
- I did!
87
00:15:08,000 --> 00:15:12,150
- Go back to sleep.
- I saw it again.
88
00:15:12,300 --> 00:15:16,500
I saw it! I did, I saw it.
89
00:15:16,700 --> 00:15:19,850
Tomorrow, you start your journey.
90
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
You'll need all your strength.
91
00:15:21,750 --> 00:15:23,600
Your destiny's at hand.
92
00:15:24,450 --> 00:15:27,000
Now, sleep.
93
00:15:29,750 --> 00:15:31,500
Sleep.
94
00:15:33,350 --> 00:15:37,800
All our destinies are at hand.
Even Conan's. He doesn't yeat know it.
95
00:15:38,600 --> 00:15:40,150
We don't need him, my Queen.
96
00:15:40,300 --> 00:15:43,200
I don't need the captain
of the guard to steal a key.
97
00:15:43,500 --> 00:15:45,500
That is a task for a thief.
98
00:15:45,650 --> 00:15:49,250
What I do need you for
is see that this dear child
99
00:15:49,400 --> 00:15:51,500
is returned safely to the palace
100
00:15:51,650 --> 00:15:55,500
with both the treasure
and her virginity intact.
101
00:15:55,700 --> 00:15:57,850
I will protect them both.
102
00:15:59,900 --> 00:16:02,350
You better, my friend,
103
00:16:02,550 --> 00:16:05,100
for she must be a virgin
when she's returned to me,
104
00:16:05,300 --> 00:16:07,500
so she be properly sacrificed.
105
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
One other thing, Bombaata.
106
00:16:15,600 --> 00:16:18,050
It is not wise to have the King
of Thieves near the treasure.
107
00:16:18,200 --> 00:16:21,000
So, when the key is in my niece's hand,
108
00:16:21,250 --> 00:16:23,100
I want your sword in Conan's heart.
109
00:16:23,200 --> 00:16:25,100
Have the Elite Guard follow.
110
00:16:25,200 --> 00:16:27,250
They will strike at the right moment
to help you.
111
00:16:27,400 --> 00:16:29,550
Conan must die.
112
00:16:39,350 --> 00:16:41,050
Do you think he's handsome?
113
00:16:43,400 --> 00:16:44,650
Very ugly.
114
00:16:45,900 --> 00:16:49,200
No, not him. Conan.
115
00:16:51,450 --> 00:16:55,750
- Can't you judge for yourself?
- But how can I?
116
00:16:55,900 --> 00:16:58,450
How many times have I seen a man?
117
00:16:58,600 --> 00:17:00,300
A real man.
118
00:17:01,450 --> 00:17:03,500
All I've seen is you.
119
00:17:08,500 --> 00:17:10,650
Meaning no insult to you, Bombaata.
120
00:17:12,000 --> 00:17:15,200
Yes, he is handsome.
121
00:17:54,350 --> 00:17:57,300
Conan, wait! We must go this way.
122
00:17:57,500 --> 00:18:00,700
- Not yet.
- But you have to obey me.
123
00:18:00,850 --> 00:18:04,850
Weren't you told?
There are rules to every game.
124
00:18:05,000 --> 00:18:07,900
I believe you.
But there's magic in this game.
125
00:18:08,100 --> 00:18:10,650
And I have to be able to fight it with magic.
126
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
Akiro!
127
00:18:47,650 --> 00:18:49,350
Crom!
128
00:18:50,300 --> 00:18:53,200
- What are they going to do?
- Have lunch.
129
00:19:12,350 --> 00:19:16,100
Those savages should thank me,
sparing them a terrible stomach ache.
130
00:19:16,250 --> 00:19:20,100
Why would they try to eat someone
so old and as sour as you?
131
00:19:20,300 --> 00:19:24,500
They thought if they digested me,
my magic would be in their blood.
132
00:19:24,700 --> 00:19:27,650
At least they could've washed you first.
133
00:19:49,700 --> 00:19:52,550
- I need you.
- I'm yours.
134
00:20:02,100 --> 00:20:06,650
- Tell me more about this key.
- Oh, it's not an ordinary key.
135
00:20:06,800 --> 00:20:09,100
- It's a jewel.
- A jewel?
136
00:20:09,300 --> 00:20:12,200
Yes. The Heart of Ahriman.
137
00:20:13,700 --> 00:20:15,550
Well, can it be worn?
138
00:20:15,700 --> 00:20:19,350
Only by me. No one else dare touch it.
139
00:21:19,350 --> 00:21:23,300
If there is anything here that you like,
try not to take it.
140
00:21:23,500 --> 00:21:27,700
I know when to steal and when not to.
141
00:21:54,500 --> 00:21:57,850
- Get her! Get her!
- What did she do?
142
00:21:58,050 --> 00:21:59,550
She came with the bandits
to raid our village.
143
00:21:59,700 --> 00:22:05,000
The others are dead. Now it's her turn.
After we have our fun with her.
144
00:22:06,350 --> 00:22:08,600
Don't kill her too soon.
145
00:22:08,800 --> 00:22:10,600
Save her!
146
00:22:10,800 --> 00:22:13,500
Thieves should be hanged.
147
00:22:16,400 --> 00:22:20,700
Conan, there are six of them against her.
148
00:22:20,900 --> 00:22:24,700
One, two, three... I think you're right.
149
00:22:24,850 --> 00:22:29,450
And she's tied to the stake!
Do something!
150
00:24:52,100 --> 00:24:53,450
Stop.
151
00:25:04,300 --> 00:25:08,250
- I think we made a friend.
- Wait here.
152
00:25:28,750 --> 00:25:30,500
What do you want?
153
00:25:30,800 --> 00:25:33,100
- To come with you.
- Be off!
154
00:25:35,500 --> 00:25:37,250
Let me speak to Conan.
155
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
I said, be off!
156
00:26:50,250 --> 00:26:51,300
Stop!
157
00:26:56,900 --> 00:26:58,300
Leave.
158
00:26:59,850 --> 00:27:03,300
I swear that if Conan
will let me ride with him,
159
00:27:03,500 --> 00:27:05,000
I will give my life for him.
160
00:27:10,150 --> 00:27:11,500
We shall see.
161
00:27:49,600 --> 00:27:53,750
The castle of Toth-Amon. It holds the key.
162
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
Come bring her, Conan.
163
00:28:14,800 --> 00:28:18,100
- We leave now.
- In the morning.
164
00:28:20,300 --> 00:28:21,900
I'm the leader here.
165
00:28:22,100 --> 00:28:24,600
Lead in the morning. It will be better.
166
00:28:24,800 --> 00:28:28,350
- We must rest.
- My thinking exactly.
167
00:30:29,750 --> 00:30:31,250
Sleep.
168
00:30:34,300 --> 00:30:37,750
In the morning, you'll touch
the Heart of Ahriman.
169
00:30:38,300 --> 00:30:41,600
The first to do so in a thousand years.
170
00:31:10,450 --> 00:31:11,750
Look!
171
00:31:17,500 --> 00:31:20,700
Jehnna. Jehnna!
172
00:31:22,250 --> 00:31:23,650
Jehnna!
173
00:31:33,000 --> 00:31:35,250
Akiro, where is she?
174
00:31:39,500 --> 00:31:40,550
In there!
175
00:31:44,000 --> 00:31:49,050
- Who took her?
- A giant bird. A bird of smoke.
176
00:31:52,300 --> 00:31:53,600
Into the boat!
177
00:31:55,400 --> 00:31:57,900
Somebody should stay
and watch the horses.
178
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Malak!
179
00:32:00,100 --> 00:32:02,000
I didn't mean me!
180
00:32:05,300 --> 00:32:06,900
I'm rowing!
181
00:32:37,600 --> 00:32:39,500
Too late, my friends.
182
00:32:41,100 --> 00:32:42,500
But come.
183
00:32:43,350 --> 00:32:45,200
Come anyway.
184
00:33:40,300 --> 00:33:44,100
How do we get in?
Is there another entrance?
185
00:33:55,350 --> 00:33:58,100
Under here is a way in.
186
00:33:58,400 --> 00:34:01,000
You mean under the water?
187
00:34:01,250 --> 00:34:02,900
You can stay here if you like.
188
00:34:06,000 --> 00:34:08,150
Alone?
189
00:34:29,650 --> 00:34:31,250
They need me!
190
00:36:36,100 --> 00:36:38,450
- Be careful.
- Hold on!
191
00:37:03,700 --> 00:37:05,250
Bombaata.
192
00:38:53,900 --> 00:38:55,700
Wizard it open.
193
00:39:22,900 --> 00:39:24,300
Fine magician you are.
194
00:39:24,450 --> 00:39:25,500
Go back to juggling apples.
195
00:40:27,700 --> 00:40:30,150
- Up! Up, Conan!
- Get up! Get him, get him!
196
00:43:02,500 --> 00:43:05,000
That's exactly what I'd have done. Exactly!
197
00:43:50,350 --> 00:43:54,050
There are only two left, Wizard,
and you're behind one of them.
198
00:43:55,900 --> 00:43:57,800
Which one?
199
00:43:58,400 --> 00:44:02,050
- No! Not here!
- Not this one!
200
00:45:03,300 --> 00:45:04,800
Bombaata?
201
00:45:07,050 --> 00:45:08,350
Bombaata?!
202
00:45:13,450 --> 00:45:14,850
Bombaata!
203
00:45:17,500 --> 00:45:19,100
Bombaata!
204
00:45:20,500 --> 00:45:22,000
I need you!
205
00:45:22,800 --> 00:45:24,600
Bombaata!
206
00:45:27,300 --> 00:45:30,000
- Bombaata!
- It's all right. It's all right.
207
00:46:28,400 --> 00:46:30,100
Crom!
208
00:46:50,400 --> 00:46:53,100
Out! Out of here! Quick!
209
00:46:53,300 --> 00:46:54,500
Hurry! Hurry!
210
00:47:06,750 --> 00:47:07,900
No!
211
00:47:33,250 --> 00:47:34,800
Stop!
212
00:47:43,650 --> 00:47:45,350
Bombaata!
213
00:48:05,050 --> 00:48:06,950
All an illusion.
214
00:48:43,150 --> 00:48:46,750
Help! Bombaata, help me!
215
00:48:46,900 --> 00:48:49,500
Bombaata, where are you?
216
00:48:49,700 --> 00:48:52,850
Put me down!
Do you hear me? Put me down!
217
00:48:53,950 --> 00:48:55,850
Look out, you fool!
218
00:51:57,300 --> 00:51:59,700
Bombaata, stop!
219
00:52:02,250 --> 00:52:03,250
Why?
220
00:52:03,350 --> 00:52:06,200
I thought you were going to hurt the girl.
221
00:52:17,150 --> 00:52:19,800
This is one of the queen's guards.
222
00:52:19,950 --> 00:52:22,900
- Why did they attack us?
- Not by her order.
223
00:53:07,750 --> 00:53:10,500
Wait, wait. This is much better.
224
00:53:10,650 --> 00:53:15,300
Akiro's own magic mixture.
Let me help you.
225
00:53:41,200 --> 00:53:43,000
What do you think you're doing?
226
00:53:43,200 --> 00:53:44,700
Covering your wound.
227
00:53:45,800 --> 00:53:47,950
My wound is lower.
228
00:53:48,150 --> 00:53:50,300
We don't want infection to spread.
229
00:53:51,300 --> 00:53:53,500
I'll spread your head open.
230
00:53:58,650 --> 00:54:01,300
This is what the world has come to.
231
00:54:02,000 --> 00:54:04,050
You try to help somebody,
232
00:54:04,200 --> 00:54:07,300
and what do you get instead of thanks?
233
00:54:08,450 --> 00:54:09,950
Threats.
234
00:54:21,500 --> 00:54:23,550
Now yell if it hurts.
235
00:54:31,050 --> 00:54:32,700
I suppose nothing hurts you.
236
00:54:33,800 --> 00:54:35,000
Only pain.
237
00:54:37,300 --> 00:54:39,700
After we return to Shadizar,
238
00:54:40,700 --> 00:54:42,800
what will you do?
239
00:54:43,000 --> 00:54:47,900
I'll find my kingdom
and a queen to sit beside me.
240
00:54:51,650 --> 00:54:53,300
What kingdom?
241
00:54:53,500 --> 00:54:56,550
The promise I was kingdomed.
242
00:54:56,700 --> 00:54:58,450
No.
243
00:54:59,300 --> 00:55:02,950
The kingdom I was promised.
244
00:55:08,750 --> 00:55:10,050
What queen?
245
00:55:10,850 --> 00:55:11,850
Valeria.
246
00:55:16,300 --> 00:55:19,100
- Valeria.
- Valeria.
247
00:55:20,800 --> 00:55:25,400
What is she like... this Valeria?
248
00:55:28,900 --> 00:55:31,050
Do you see this woman over there?
249
00:55:34,150 --> 00:55:37,100
- Zula?
- Valeria is like her.
250
00:55:38,300 --> 00:55:44,150
She doesn't look like her,
but she has the same spirit.
251
00:55:45,500 --> 00:55:47,750
The same...
252
00:55:47,900 --> 00:55:51,550
- The same...
- Strengths?
253
00:55:53,600 --> 00:55:55,900
Strengths. Strengths.
254
00:55:56,100 --> 00:56:00,450
- And she's a warrior, too?
- A great warrior.
255
00:56:02,250 --> 00:56:03,600
A great woman.
256
00:56:04,450 --> 00:56:06,300
Could there ever be...
257
00:56:07,100 --> 00:56:10,100
anyone else but her?
258
00:56:10,250 --> 00:56:12,400
Another queen?
259
00:56:12,550 --> 00:56:14,700
Lot on your knife.
260
00:56:17,600 --> 00:56:20,450
Not on your life.
261
00:56:26,050 --> 00:56:27,600
Excuse me.
262
00:56:28,500 --> 00:56:30,500
I must get up now.
263
00:56:50,150 --> 00:56:51,300
How do you feel?
264
00:56:53,150 --> 00:56:54,500
Welcome.
265
00:56:56,150 --> 00:56:58,100
You are welcome.
266
00:57:00,700 --> 00:57:03,700
I didn't know women could be warriors.
267
00:57:03,850 --> 00:57:06,350
All my tribe are warriors.
268
00:57:08,450 --> 00:57:10,900
Well, it seems that men like women warriors.
269
00:57:11,700 --> 00:57:12,850
Some.
270
00:57:15,700 --> 00:57:18,050
Do you think that I could ever be one?
271
00:57:20,000 --> 00:57:22,300
I could teach you how to use this.
272
00:57:24,700 --> 00:57:26,500
Yes.
273
00:57:26,650 --> 00:57:27,750
Please.
274
00:57:31,600 --> 00:57:35,900
- Now, the power is in the wrists.
- Oh, I see.
275
00:57:36,100 --> 00:57:38,100
- Like this?
- That's right.
276
00:57:38,300 --> 00:57:40,900
They've got to stay loose.
277
00:57:41,100 --> 00:57:44,050
It takes practice and strength.
278
00:57:44,200 --> 00:57:48,100
Wait! Wait!
279
00:57:48,250 --> 00:57:49,800
Wait, wait, wait, wait.
280
00:57:50,700 --> 00:57:52,200
Hold on.
281
00:57:53,850 --> 00:57:58,550
If you're going to learn how to fight,
then learn with a real weapon.
282
00:57:58,700 --> 00:58:00,550
Not with a toothpick.
283
00:58:02,350 --> 00:58:04,900
Here, I'll show you.
284
00:58:05,100 --> 00:58:07,100
Stand like this.
285
00:58:11,000 --> 00:58:13,550
Yes. You do it. Try it.
286
00:58:13,750 --> 00:58:15,850
And then swing it over your head.
287
00:58:17,850 --> 00:58:19,700
I'll help you. Swing over your head.
288
00:58:22,550 --> 00:58:23,700
Good.
289
00:58:25,900 --> 00:58:29,200
Now you're ready to take on anybody.
290
00:58:53,900 --> 00:58:56,100
How do you attract a man?
291
00:58:57,750 --> 00:58:59,300
What I mean is...
292
00:59:00,000 --> 00:59:03,100
Suppose you set your heart on somebody.
293
00:59:04,250 --> 00:59:07,800
- What would you do to get him?
- Grab him!
294
00:59:08,650 --> 00:59:10,100
And take him!
295
00:59:10,250 --> 00:59:13,800
You'd grab him and take him?
296
00:59:13,950 --> 00:59:17,500
Take him! Like that!
297
00:59:25,500 --> 00:59:28,650
- What did she mean?
- What did she say?
298
00:59:28,800 --> 00:59:32,500
Well, she said that if she wanted a man,
299
00:59:32,650 --> 00:59:35,400
she'd reach out and take him.
300
00:59:35,550 --> 00:59:39,750
- Good idea.
- But then what?
301
00:59:39,900 --> 00:59:43,650
I mean, you've got him.
What do you do with him?
302
00:59:43,800 --> 00:59:47,100
That's easy. You see, you just...
303
00:59:48,250 --> 00:59:49,700
You...
304
00:59:51,250 --> 00:59:55,850
You see, in order for a man
to really know a woman
305
00:59:57,150 --> 01:00:01,500
and for her to know him, they have to...
306
01:00:02,350 --> 01:00:05,050
they have to join.
307
01:00:06,500 --> 01:00:07,950
Join?
308
01:00:12,500 --> 01:00:15,350
Get together. See...
309
01:00:16,400 --> 01:00:20,000
He has to take his...
310
01:00:21,750 --> 01:00:23,900
and grab her by the...
311
01:00:25,900 --> 01:00:28,500
There you are, joined.
312
01:00:28,700 --> 01:00:31,250
I mean, how do you think flowers grow?
313
01:00:40,550 --> 01:00:41,700
Through this?
314
01:00:42,950 --> 01:00:45,700
- Yes.
- Is this the only way?
315
01:00:45,900 --> 01:00:46,800
Yes.
316
01:00:46,950 --> 01:00:50,750
- We can't go around it?
- I go where I feel myself led.
317
01:00:51,700 --> 01:00:53,550
So I've noticed.
318
01:02:51,300 --> 01:02:53,350
That way.
319
01:04:21,700 --> 01:04:24,600
Shouldn't one of us go back
and stand guard?
320
01:05:13,250 --> 01:05:14,700
Bombaata.
321
01:05:18,150 --> 01:05:20,150
Together.
322
01:05:54,900 --> 01:05:57,350
Here, let me help.
323
01:06:00,150 --> 01:06:03,650
Malak, go inside and see if there's a lock.
324
01:06:03,800 --> 01:06:06,400
- You mean in there?
- Go!
325
01:06:24,100 --> 01:06:25,900
I found something.
326
01:06:26,100 --> 01:06:28,350
Let go. Easy.
327
01:07:47,000 --> 01:07:50,500
"It is written in the Scrolls of Skelos,
328
01:07:50,650 --> 01:07:56,600
"that the horn will be found
by a woman-child.
329
01:07:56,850 --> 01:08:02,050
"A virgin who will have a mark upon her.
330
01:08:14,000 --> 01:08:16,900
"And when the horn is placed
331
01:08:17,000 --> 01:08:20,000
"once more in the forehead of the...
332
01:08:21,000 --> 01:08:22,300
"...Dreaming God,
333
01:08:23,300 --> 01:08:25,700
"Dagoth will arise.
334
01:08:25,900 --> 01:08:29,600
"Then let man fear
335
01:08:30,300 --> 01:08:32,700
"death to the world.
336
01:08:35,450 --> 01:08:39,100
"The woman-child will be sacrificed."
337
01:09:18,100 --> 01:09:21,100
- Stop her! Don't let--
- Be silent!
338
01:09:58,050 --> 01:10:00,150
Crom!
339
01:11:09,350 --> 01:11:11,700
"Death to the world."
340
01:11:11,850 --> 01:11:13,900
Life for Valeria.
341
01:11:19,800 --> 01:11:23,600
The girl's destiny isn't
only to deliver the horn.
342
01:11:23,700 --> 01:11:25,200
It's just writing on a wall.
343
01:11:26,100 --> 01:11:28,800
She is to be killed! Sacrificed!
344
01:11:28,950 --> 01:11:30,700
We shall see.
345
01:11:31,700 --> 01:11:33,850
Destiny or not.
346
01:11:34,650 --> 01:11:36,900
Everybody out!
347
01:11:37,650 --> 01:11:38,700
Out!
348
01:11:41,200 --> 01:11:43,550
Wait! It's worth a fortune!
349
01:12:21,700 --> 01:12:25,300
- We come in peace.
- Then let us go in peace.
350
01:12:27,050 --> 01:12:28,700
Let the girl come forward.
351
01:12:28,850 --> 01:12:32,000
We've been waiting for her all our lives.
352
01:12:33,050 --> 01:12:37,250
We are the keepers of the horn.
It belongs to us.
353
01:12:37,400 --> 01:12:38,700
No longer.
354
01:12:39,700 --> 01:12:42,100
- Who are you?
- Conan.
355
01:12:42,250 --> 01:12:44,000
I have heard of you.
356
01:12:53,100 --> 01:12:55,650
You know the legend written
on the wall of the crypt?
357
01:12:56,450 --> 01:12:58,300
From the day of my birth.
358
01:12:58,450 --> 01:13:00,300
Then you know what will happen,
359
01:13:00,500 --> 01:13:03,650
if the horn is placed back
in the forehead of Dagoth.
360
01:13:05,100 --> 01:13:07,300
The god will live again.
361
01:13:07,500 --> 01:13:10,950
And we who give him life
will stand by his right hand
362
01:13:11,100 --> 01:13:13,450
and rule the world with him.
363
01:13:13,650 --> 01:13:17,800
You will die in the great evil
that will come from his rebirth!
364
01:13:17,950 --> 01:13:22,150
- We will control him.
- No one is able to control him!
365
01:13:22,300 --> 01:13:24,900
His power and his evil are too great!
366
01:13:25,750 --> 01:13:28,300
Give us the girl or we'll take her!
367
01:13:28,500 --> 01:13:29,600
Enough talk!
368
01:14:00,450 --> 01:14:02,300
Back to the crypt!
369
01:14:53,400 --> 01:14:55,500
Bombaata, get out!
370
01:14:56,750 --> 01:14:59,300
Out! Let's get out of here!
371
01:15:34,700 --> 01:15:38,650
Behind the dragon there's a tunnel.
It could be our only way out.
372
01:15:38,850 --> 01:15:40,950
The jewel! Take the jewel!
373
01:15:41,900 --> 01:15:43,700
Hurry, hurry!
374
01:15:48,200 --> 01:15:49,800
That way.
375
01:15:55,650 --> 01:15:56,850
Malak!
376
01:15:58,600 --> 01:16:00,500
Malak, come on!
377
01:16:04,450 --> 01:16:05,500
Malak!
378
01:16:37,800 --> 01:16:40,700
It's the leader. He's a wizard.
379
01:16:50,200 --> 01:16:52,100
He's forcing the mouth open.
380
01:16:52,300 --> 01:16:55,050
Well, stop him! Kill him or something!
381
01:16:56,500 --> 01:16:58,350
My dagger's gone. You kill him.
382
01:16:58,500 --> 01:17:01,900
Not me. It's bad luck to kill a wizard.
383
01:17:02,050 --> 01:17:06,500
Wait. There's a better way
to take care of a wizard.
384
01:17:40,100 --> 01:17:42,000
Well done, Akiro.
385
01:17:43,400 --> 01:17:45,350
Into the tunnel!
386
01:18:00,650 --> 01:18:03,650
Don't stop! Hurry! Hurry!
387
01:19:49,050 --> 01:19:50,950
Run! Run!
388
01:19:58,500 --> 01:20:01,000
- Where are the others?
- They're coming. Don't worry. Go!
389
01:20:41,100 --> 01:20:43,600
- They've gone.
- Taken their horses.
390
01:20:43,750 --> 01:20:47,300
- Or been captured. Let's flee.
- Wait.
391
01:20:48,500 --> 01:20:50,450
Bombaata took her.
392
01:20:52,750 --> 01:20:55,450
Taramis planned it from the beginning.
393
01:20:55,600 --> 01:20:59,600
We get the horn, her guards will kill us.
394
01:20:59,750 --> 01:21:02,600
Bombaata takes the girl
and the horn back to her.
395
01:21:02,750 --> 01:21:04,650
And her promise to you?
396
01:21:05,750 --> 01:21:07,700
A lie.
397
01:21:14,200 --> 01:21:15,200
Where are we going?
398
01:21:16,300 --> 01:21:17,450
To Shadizar.
399
01:21:18,250 --> 01:21:21,150
- What for?
- To stop Jehnna's sacrifice.
400
01:21:21,300 --> 01:21:23,850
But it's her destiny. It can't be stopped.
401
01:21:25,100 --> 01:21:26,300
You don't have to come.
402
01:21:27,300 --> 01:21:28,550
- I will.
- I will.
403
01:21:28,700 --> 01:21:33,300
I won't! I mean, what's in it for us?
404
01:21:34,100 --> 01:21:37,900
What are we, some charitable institution?
We're thieves!
405
01:21:38,050 --> 01:21:41,500
Go! I won't help!
406
01:21:51,600 --> 01:21:55,000
Hey! Hey, wait for me!
407
01:21:55,650 --> 01:21:57,500
You know you can't do without me.
408
01:21:57,700 --> 01:22:00,850
Go, go! Wait, Conan, wait!
409
01:22:22,000 --> 01:22:23,450
Do you have the treasure?
410
01:22:36,900 --> 01:22:38,300
Bring it to me.
411
01:22:57,900 --> 01:23:00,050
Reserves, to guard the palace.
412
01:23:00,250 --> 01:23:04,100
There must be hundreds of them around.
We can't get in there.
413
01:23:04,250 --> 01:23:06,700
Well, you can't say we didn't try.
414
01:23:07,750 --> 01:23:10,000
The front gate can't be the only way to get in.
415
01:23:10,100 --> 01:23:11,650
Oh, it isn't...
416
01:23:13,300 --> 01:23:14,500
Malak?
417
01:23:25,150 --> 01:23:28,100
At the bottom, behind the waterfall,
there's an entrance.
418
01:23:28,250 --> 01:23:32,200
Used to be an exit. My cousin's
sister's brother dug his way out there,
419
01:23:32,400 --> 01:23:35,350
when he was a prisoner of Shadizar.
420
01:23:57,550 --> 01:23:59,250
Today is your birthday.
421
01:23:59,400 --> 01:24:02,250
All of Shadizar is celebrating.
422
01:24:03,300 --> 01:24:04,300
Drink.
423
01:24:09,800 --> 01:24:12,600
To life. For Dagoth.
424
01:24:13,300 --> 01:24:14,950
For Dagoth.
425
01:24:48,650 --> 01:24:52,550
Oh, Dagoth, god of gods!
426
01:25:01,700 --> 01:25:05,400
My cousin's sister's brother
never said anything about bars.
427
01:25:05,550 --> 01:25:07,500
How do we get back up?
428
01:25:07,700 --> 01:25:11,850
The bars were put up after your
sister's brother's cousin escaped.
429
01:25:12,050 --> 01:25:15,450
Cousin's sister's brother! How many
times do I have to tell you that?
430
01:25:15,600 --> 01:25:17,600
You said your sister's brother's cousin!
431
01:25:17,700 --> 01:25:20,600
Who cares whose brother's
sister's cousin it is!
432
01:25:20,800 --> 01:25:23,300
What difference does it make?!
433
01:25:49,500 --> 01:25:53,650
At the first sign of life in our god,
the girl must be sacrificed.
434
01:25:53,800 --> 01:25:59,000
Or, as the Scrolls of Skelos say,
"A catastrophe will befall us."
435
01:26:44,450 --> 01:26:48,800
Oh, Dagoth, god of gods,
436
01:26:48,950 --> 01:26:51,800
power above all power.
437
01:28:41,300 --> 01:28:42,300
Kill her!
438
01:28:44,800 --> 01:28:46,500
Save the girl!
439
01:29:33,600 --> 01:29:37,250
Kill her! Kill her! She must be sacrificed!
440
01:29:55,450 --> 01:29:56,600
No!
441
01:30:37,000 --> 01:30:38,500
Get back!
442
01:31:00,300 --> 01:31:02,250
Down the steps!
443
01:31:39,500 --> 01:31:40,700
No!
444
01:32:03,600 --> 01:32:04,600
Run!
445
01:32:44,950 --> 01:32:47,200
His horn is his life!
446
01:32:47,350 --> 01:32:49,400
Tear out the horn!
447
01:35:00,350 --> 01:35:02,000
Zula...
448
01:35:14,800 --> 01:35:17,000
I need a captain of the guards.
449
01:35:17,100 --> 01:35:19,650
I see no reason why a woman
450
01:35:19,800 --> 01:35:22,000
wouldn't do as well as a man.
451
01:35:38,150 --> 01:35:41,000
- You.
- Me?
452
01:35:41,150 --> 01:35:42,550
Come here.
453
01:35:49,700 --> 01:35:52,900
I understand that every king
or queen must have a fool.
454
01:35:56,700 --> 01:35:59,900
- Do I qualify?
- More than qualify.
455
01:36:11,350 --> 01:36:14,600
Will the world's greatest wizard
come forward, please?
456
01:36:20,350 --> 01:36:21,600
At your service.
457
01:36:24,600 --> 01:36:26,500
One cannot rule without wisdom.
458
01:36:27,550 --> 01:36:31,050
- Let me instruct you in the fine arts of mystical--
- Later.
459
01:37:02,900 --> 01:37:04,850
Rule Shadizar with me.
460
01:37:05,750 --> 01:37:09,250
I will have my own kingdom, my own queen.
461
01:37:54,650 --> 01:37:58,750
So it was that Conan mourned his lost Valeria.
462
01:37:59,450 --> 01:38:02,900
At length he sought adventure in distant lands
463
01:38:03,000 --> 01:38:05,700
and trod the jeweled thrones of the Earth
464
01:38:05,850 --> 01:38:08,700
beneath his sandaled feet.
465
01:38:08,900 --> 01:38:13,300
Until at last, he found his own kingdom
466
01:38:13,500 --> 01:38:16,950
and wore his crown upon a troubled brow.
30249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.