Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,357 --> 00:00:08,057
CITY OF DARKNESS
"CIUDAD OSCURA"
2
00:00:40,858 --> 00:00:44,350
La música clásica es la mejor,
pura y natural.
3
00:00:45,096 --> 00:00:48,388
No como la música pop,
tienen muchas decoraciones.
4
00:00:51,069 --> 00:00:54,061
Al igual que el vino viejo.
5
00:00:55,807 --> 00:01:00,189
A pesar del tiempo,
nunca pierde su olor.
6
00:01:00,914 --> 00:01:03,514
¿Estoy en lo correcto?
Chuen Sen.
7
00:01:04,515 --> 00:01:07,607
Sí, Sr. Duan está en lo correcto.
8
00:01:11,089 --> 00:01:13,740
Pero yo no lo entiendo entonces.
9
00:01:13,758 --> 00:01:15,650
Cuando la amistad debe
mejorar más.
10
00:01:16,895 --> 00:01:18,886
¿Por qué somos como
hermanos desde hace años?
11
00:01:18,897 --> 00:01:21,945
Me están tomando del pelo.
Incluso me engañan.
12
00:01:22,233 --> 00:01:24,918
Duan, Tú nos dijiste que,
13
00:01:24,936 --> 00:01:26,051
habláramos con franqueza,
14
00:01:26,070 --> 00:01:29,062
No juegues conmigo.
15
00:01:31,109 --> 00:01:33,964
En Diez Minutos,
acaba la reunión hermanos,
16
00:01:33,978 --> 00:01:35,969
¿Por qué tanto ruido?
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,062
Ya basta, nuestros negocios.
18
00:01:38,082 --> 00:01:40,300
Usted los quiere todo.
19
00:01:40,318 --> 00:01:42,866
Bueno, quiere el 50/50.
20
00:01:42,887 --> 00:01:48,177
Ustedes determina que todo fuera,
cincuenta, cincuenta.
21
00:01:52,095 --> 00:01:53,881
¿Dónde están mis interés?
22
00:01:53,898 --> 00:01:58,720
Duan, si no lo quieres, no discutiremos.
No contaremos con usted.
23
00:02:04,108 --> 00:02:07,100
Todos sabemos que
el licor fuerte es bueno
24
00:02:07,946 --> 00:02:10,938
Pero demasiado apresurado te ahoga.
25
00:02:11,950 --> 00:02:14,942
No puedo soportarlo.
26
00:02:33,237 --> 00:02:36,625
Fong, mi negocio es todo tuyo.
27
00:02:38,743 --> 00:02:43,864
He oído que esta indiferencia.
Toda fue idea tuya, ¿no?
28
00:02:43,965 --> 00:02:47,265
No. ¿Nunca me atrevería a ofenderte?
29
00:02:47,318 --> 00:02:50,710
Me gusta vivir en paz,
30
00:02:53,090 --> 00:02:56,083
Sr. Shien, está tratando
de chuparme la sangre.
31
00:02:57,194 --> 00:03:00,886
Vamos a aprender la sensación
de derramar sangre.
32
00:03:00,966 --> 00:03:03,458
No, Sr. Fong.
33
00:03:14,112 --> 00:03:17,104
Hey, ¿cómo está?
Bueno, ya lo tenemos.
34
00:03:18,783 --> 00:03:21,775
No hay problema, Ok.
35
00:03:30,961 --> 00:03:33,185
Con cubos de hielo
te asustas hasta la muerte.
36
00:03:33,497 --> 00:03:34,942
Trata de ser más valiente.
37
00:03:35,466 --> 00:03:39,948
Bueno, disfruta esta sinfonía
antes de que mueras.
38
00:03:42,707 --> 00:03:47,497
Tres objetivos están fuera,
el resultado es algo bueno para mí.
39
00:04:20,044 --> 00:04:22,036
Cuidado, apártense.
40
00:04:40,164 --> 00:04:41,256
Paren.
41
00:05:09,227 --> 00:05:13,019
Salgamos...
Vámonos...
42
00:05:13,498 --> 00:05:16,290
Por ser justo y humilde,
creen que soy débil.
43
00:05:17,101 --> 00:05:21,686
Dios mío, ¡Maldita sea!
44
00:05:23,207 --> 00:05:24,895
¿Quién es Sam Yuen?
45
00:05:25,909 --> 00:05:28,301
Señor, el japonés es
difícil de entender.
46
00:05:28,780 --> 00:05:32,864
¡Cállate! Esto es Inglés no japonés.
47
00:05:35,286 --> 00:05:36,736
¿Cuál es Sam Yuen?
48
00:05:36,955 --> 00:05:37,947
Él.
49
00:05:42,360 --> 00:05:45,113
Soy yo.
50
00:05:45,529 --> 00:05:49,714
Tu eres cool.
Saludas con la guitarra.
51
00:05:50,134 --> 00:05:51,886
¿Qué?
52
00:05:52,403 --> 00:05:55,395
Jefe, porque él no
le dice su nombre.
53
00:05:56,507 --> 00:06:00,694
¿Cómo te atreves, alto.
Yo voy.
54
00:06:02,146 --> 00:06:05,838
- Jefe...
- Suéltenme.
55
00:06:06,284 --> 00:06:07,776
¿Cómo te atreves?
56
00:06:13,458 --> 00:06:15,847
Jefe, se encuentra bien.
57
00:06:16,360 --> 00:06:17,752
Que esperan, golpéenlo.
58
00:08:04,335 --> 00:08:05,627
Adiós,
59
00:08:49,948 --> 00:08:53,195
Allí esta, atrápenlo,
rápido.
60
00:08:53,484 --> 00:08:54,314
¿Ese quién es?
61
00:08:54,319 --> 00:08:56,367
- ¿Cómo voy a saber?
- ¿Cómo te atreves?
62
00:08:56,387 --> 00:09:00,379
- Saquémoslo del camino.
- Fuera. - Fuera.
63
00:09:04,162 --> 00:09:05,654
Tomemos el atajo, deprisa,
64
00:09:12,637 --> 00:09:13,818
- Es el.
- Espera.
65
00:09:13,838 --> 00:09:15,123
¿Qué haces, estás loco?
66
00:09:15,139 --> 00:09:19,530
Nada, sólo jugando a las escondidas
y te he encontrado.
67
00:09:19,878 --> 00:09:23,198
No me importa,
estoy perdiendo el juego por ti,
68
00:09:23,214 --> 00:09:25,106
y el buen ritmo.
69
00:09:28,353 --> 00:09:30,945
¿Porque te persiguen?
¿Acaso les robaste?
70
00:09:31,323 --> 00:09:33,980
Espera. ¿Qué dices?
Cuida tu boca.
71
00:09:34,192 --> 00:09:35,409
No entiendo.
72
00:09:35,426 --> 00:09:37,974
Mira a esas personas
elegantes y con joyas.
73
00:09:37,996 --> 00:09:40,988
No juegues metiéndote conmigo,
74
00:09:41,466 --> 00:09:43,684
Maldita sea,
¿qué estás tratando de hacer?
75
00:09:43,701 --> 00:09:46,693
Yo ya habría ganado, el trofeo.
76
00:09:49,338 --> 00:09:51,727
¿A dónde crees que vas?
77
00:09:57,348 --> 00:10:00,101
Sé que ustedes están
del mismo lado, ¿no?
78
00:10:00,118 --> 00:10:03,110
Vienen aquí bien vestidos
y me encuentran.
79
00:10:03,855 --> 00:10:04,672
Me voy primero.
80
00:10:05,089 --> 00:10:06,442
Pequeño bastardo.
81
00:10:06,457 --> 00:10:08,379
¿No sé por qué me
estas persiguiendo?
82
00:10:08,393 --> 00:10:10,816
¿Qué? ¿Tuvimos que conocerte
primero para conseguirte?
83
00:10:10,828 --> 00:10:12,409
Solo tenemos
que llevárselos al jefe.
84
00:10:12,530 --> 00:10:14,819
De ninguna manera,
este maldito bastardo,
85
00:10:14,832 --> 00:10:16,689
me tiene un cactus en el trasero.
86
00:10:17,802 --> 00:10:21,591
Ustedes dos hijos de puta,
se lo buscaron.
87
00:10:21,806 --> 00:10:24,322
Tráiganlos,
y no vuelvan a meter la pata.
88
00:10:24,542 --> 00:10:26,194
Sean buenos y síganos para
terminar el trabajo.
89
00:10:26,310 --> 00:10:29,602
¿No lo oyes?
El secuestro no necesita una razón.
90
00:10:29,914 --> 00:10:31,106
Agárrenlos.
91
00:11:02,180 --> 00:11:03,871
Maldita seas,
hijo de puta.
92
00:11:03,882 --> 00:11:05,197
¿No tienes suficiente de mí?
93
00:11:05,316 --> 00:11:06,807
Te he dicho, que
no me llames hijo de puta.
94
00:11:34,112 --> 00:11:36,504
Traten de correr de nuevo.
95
00:11:50,962 --> 00:11:53,654
Puño Hu-Liu.
96
00:11:58,736 --> 00:12:01,660
Fang, sólo compraras
estos dos libros.
97
00:12:01,673 --> 00:12:04,235
No es suficiente, elije lo que
necesites, no ahorres por mí.
98
00:12:04,342 --> 00:12:06,333
Papá, dos son suficiente.
99
00:12:06,744 --> 00:12:09,436
Tenemos que hacer un buen uso
de nuestra fortuna.
100
00:12:09,614 --> 00:12:12,000
Esta es la forma moderada
de administrar el dinero.
101
00:12:12,416 --> 00:12:14,708
Tienes razón,
papá está fuera de lugar.
102
00:12:20,658 --> 00:12:22,308
¿Señorita, necesita algo?
103
00:12:22,827 --> 00:12:24,382
¿Cuánto cuesta este equipo?
104
00:12:24,795 --> 00:12:27,987
89.000, pero tiene el 20 %
de descuento para estudiantes.
105
00:12:29,700 --> 00:12:32,424
- Señorita. - Sí señor.
- Me lo llevo por favor.
106
00:12:32,437 --> 00:12:34,662
- Bueno.
- Papá, es un equipo muy costoso.
107
00:12:34,739 --> 00:12:37,631
Sólo porque te gusta,
voy a comprártelo.
108
00:12:40,545 --> 00:12:43,764
Además de estudiar,
no tienes ningún hobby.
109
00:12:43,881 --> 00:12:47,497
Si te gusta ese equipo.
¿Cómo no comprártelo?
110
00:12:47,552 --> 00:12:52,307
Papá, ya tenemos PC,
no desperdicies tu dinero.
111
00:12:53,457 --> 00:12:58,950
Tu eres muy buena,
sería mejor si fueras un chico.
112
00:12:59,030 --> 00:13:01,883
No tendría que preocuparme
de mis negocios, entonces.
113
00:13:02,100 --> 00:13:05,292
Papá, no estoy de acuerdo
con lo que dices.
114
00:13:05,403 --> 00:13:07,851
Además, mi hermano menor
es tan inteligente.
115
00:13:07,972 --> 00:13:10,424
Él te ayudará en tus negocios.
116
00:13:10,740 --> 00:13:12,355
No te atrevas a pensarlo.
117
00:13:12,376 --> 00:13:16,328
Él puede cambiar sus estudios si quiere
pero su mente está en "Street fighter"
118
00:13:16,480 --> 00:13:18,972
Toda su mente está puño Ho-Liu.
119
00:13:28,560 --> 00:13:31,552
Niño, cual es el nombre de tu padre?
120
00:13:31,828 --> 00:13:34,419
- Súper Mario.
- Estás loco.
121
00:13:34,933 --> 00:13:38,250
No sabes ni mi nombre.
Sólo me llamas Súper Mario.
122
00:13:38,302 --> 00:13:41,194
Hay muchos secuestros ahora,
¿Cómo decirle a la gente?
123
00:13:41,239 --> 00:13:44,231
Mi papá es Gary Chan.
124
00:13:45,576 --> 00:13:48,894
Bueno, piensa lo que quieras.
Vamos a casa, hacer tareas.
125
00:13:48,946 --> 00:13:51,297
- No hagas eso.
- Piensa en tu futuro.
126
00:13:51,349 --> 00:13:52,247
¿Qué hacen?
127
00:13:52,250 --> 00:13:55,242
- Vamos.
- Suéltenme. Papá.
128
00:13:56,254 --> 00:13:59,346
- Hermano - Hermana.
- Ayúdame.
129
00:14:01,125 --> 00:14:02,377
Tráiganlo a los dos.
130
00:14:02,693 --> 00:14:04,414
Suéltame, suéltame hermana.
131
00:14:04,729 --> 00:14:07,421
Ayúdenme, es un secuestro.
132
00:14:09,367 --> 00:14:12,259
Mi padre es pobre,
no me secuestren.
133
00:14:12,836 --> 00:14:15,428
Quieto, mi objetivo no eres tú.
134
00:14:23,146 --> 00:14:26,298
Ayúdenme, es un secuestro.
Llamen a la policía.
135
00:14:39,197 --> 00:14:42,789
2381, 2381 por favor,
es una emergencia.
136
00:14:43,034 --> 00:14:45,123
Soy 2381, que está pasando?
137
00:14:45,436 --> 00:14:49,481
Estoy en el supermercado ahora,
¿qué te gustaría comer?
138
00:14:50,573 --> 00:14:53,357
Amigo, no hagas eso,
estoy en servicio.
139
00:14:53,678 --> 00:14:55,230
Sé que estás trabajando duro.
140
00:14:55,646 --> 00:14:59,438
Así que yo quiero llevarte algo
de comida buena, hola, hola.
141
00:15:00,418 --> 00:15:02,969
Señor, está utilizando
el canal de la policía.
142
00:15:02,987 --> 00:15:05,401
Ya me transfirieron
de detective a patrullero.
143
00:15:05,423 --> 00:15:07,537
¿Quieres que me transfieran
al departamento de bomberos?
144
00:15:07,858 --> 00:15:09,750
Hola. Hola. Hola.
145
00:15:11,896 --> 00:15:14,088
Hey, no es tan grave.
146
00:15:14,400 --> 00:15:18,492
Si no podemos ser un buen policía,
que tal ser un buen ladrón.
147
00:15:20,338 --> 00:15:22,693
En conclusión,
ladrón y policía son los mismos.
148
00:15:22,907 --> 00:15:24,989
Todos ellos dependen de las armas.
149
00:15:25,210 --> 00:15:28,534
Sí, tú también eres uno.
150
00:15:28,846 --> 00:15:30,538
No te muevas, es un atraco.
151
00:15:34,639 --> 00:15:37,039
- ¿Están haciendo una película?
- Dame tu dinero.
152
00:15:38,422 --> 00:15:40,575
No es una película,
es realmente un asalto.
153
00:15:40,692 --> 00:15:41,937
Basta de bromas.
154
00:15:42,960 --> 00:15:43,907
No me crees.
155
00:15:44,729 --> 00:15:48,421
- Mi amigo no me cree, habla con él.
- Quieto.
156
00:15:55,039 --> 00:15:56,131
No estoy bromeando.
157
00:16:46,806 --> 00:16:47,706
¿No te muevas!
158
00:17:02,707 --> 00:17:03,699
Tiren sus armas.
159
00:17:07,148 --> 00:17:11,740
Estas, demasiado viejo y cansado
para someter a la gente.
160
00:17:26,964 --> 00:17:29,919
- No se mueva.
- Tira tu arma, o mato al chico.
161
00:17:30,502 --> 00:17:32,684
Ok, tranquilo.
162
00:17:33,404 --> 00:17:34,392
Rápido.
163
00:17:35,506 --> 00:17:37,292
Mátalo si te atreves, pero
no saldrán de todos modos.
164
00:17:37,308 --> 00:17:38,063
No digas nada.
165
00:17:38,076 --> 00:17:39,968
Date prisa, hazlo,
no demores mucho.
166
00:17:41,712 --> 00:17:43,457
Hazlo, ¿quieres matarlo?
167
00:17:43,481 --> 00:17:45,535
¿Qué te pasa?
Los tienen como rehén.
168
00:17:45,550 --> 00:17:48,132
Tú no eres negociador,
tiene que saber cómo presionar.
169
00:17:48,452 --> 00:17:49,574
¿Vas a sacrificar al chico?
170
00:17:50,188 --> 00:17:53,638
No soy su familiar, si muere no es
mi problema. No me importa.
171
00:17:54,024 --> 00:17:56,180
¿Qué estás diciendo?
¿No eres humano o qué?
172
00:17:56,260 --> 00:17:57,782
Déjame decirte, ¿cómo funciona?
173
00:17:57,895 --> 00:18:00,686
Yo te enseñare, estás murmurando,
no sabes nada.
174
00:18:00,765 --> 00:18:03,350
¿Yo, murmurando?
Mejor que tu locura.
175
00:18:03,467 --> 00:18:04,547
Te estoy ayudando.
176
00:18:04,568 --> 00:18:05,754
Olvidas la seguridad
de los rehenes.
177
00:18:05,760 --> 00:18:08,975
¿Qué has dicho? ¿No ignoro la
seguridad de los rehenes?
178
00:18:09,007 --> 00:18:10,390
- Qué dices tú.
- Si, dilo.
179
00:18:10,395 --> 00:18:11,211
Él tiene razón.
180
00:18:12,543 --> 00:18:13,935
Tienes un cuchillo afilado.
181
00:18:19,750 --> 00:18:21,642
- Esto es para ti.
- Sí.
182
00:18:27,992 --> 00:18:28,984
Rápido.
183
00:18:33,531 --> 00:18:34,510
Llévenselos.
184
00:18:34,732 --> 00:18:36,216
Señor, uno más adentro.
185
00:18:36,935 --> 00:18:38,821
Ustedes dos otra vez.
186
00:18:39,237 --> 00:18:42,654
Una vez que tienen armas en
sus manos, no dudan en disparar.
187
00:18:42,807 --> 00:18:46,159
Esto es un supermercado. ¿creen que
esto es un campo de batalla?
188
00:18:46,344 --> 00:18:47,291
Mejor cállese.
189
00:18:47,812 --> 00:18:50,169
Señor,
ellos dispararon primero.
190
00:18:50,281 --> 00:18:52,135
he tenido suficiente
de su elegancia.
191
00:18:52,150 --> 00:18:54,398
Estoy harto, los transferiré
a seguridad de bancos.
192
00:18:54,418 --> 00:18:57,698
Ya córtala, los dos asumimos
todo el riesgo.
193
00:18:57,888 --> 00:19:00,340
¿Cómo te sientas en esa sillas
para hacerte más rico?
194
00:19:01,906 --> 00:19:03,298
Sólo esperen la sanción.
195
00:19:03,327 --> 00:19:06,019
Gracias, no se moleste,
yo renuncio ahora.
196
00:19:08,566 --> 00:19:11,320
- Lin Dan, tú no tienes que hacer eso.
- Bueno, ha sido mucho tiempo.
197
00:19:11,335 --> 00:19:12,686
Nos regañan cuando
no atrapamos al ladrón.
198
00:19:12,703 --> 00:19:14,184
Cuando se capturan nos
regañan también.
199
00:19:14,305 --> 00:19:15,850
Sacrificamos todo
y siempre sin glorias.
200
00:19:16,274 --> 00:19:18,663
- ¿No dice ni una palabra?
- Dan Lin. - Espera.
201
00:19:19,276 --> 00:19:21,458
Este tipo de superior,
yo no lo quiero.
202
00:19:21,679 --> 00:19:23,832
- Dan Lin.
- ¿Qué clase de actitud es esa?
203
00:19:24,483 --> 00:19:26,069
Señor Lu.
204
00:19:29,254 --> 00:19:31,536
Señor Lu, por favor infórmenos
de este caso.
205
00:19:32,656 --> 00:19:36,049
Señoras y señores,
lo sucedido es que.
206
00:19:36,294 --> 00:19:39,018
Debido al incremento
de los secuestros.
207
00:19:39,030 --> 00:19:40,975
Hemos incrementado
las investigaciones.
208
00:19:40,999 --> 00:19:43,991
Para poder obtener resultado
en muy corto tiempo.
209
00:19:44,869 --> 00:19:46,461
Papá.
210
00:19:49,006 --> 00:19:50,298
Shiao Bei.
211
00:19:52,310 --> 00:19:56,399
Qué escena tan dramática,
lástima que no es tu verdadero padre.
212
00:19:56,781 --> 00:19:59,073
Mierda, ¿de qué estás hablando?
213
00:20:02,186 --> 00:20:07,779
Tu eres Mong Shiao Bei,
entonces tu eres Chan Tin Fang.
214
00:20:10,929 --> 00:20:12,811
Tú debes ser, Sam Yuen.
215
00:20:12,831 --> 00:20:16,717
señor Mon, la gente que
necesito están todos aquí.
216
00:20:16,901 --> 00:20:22,194
Shiao Bei, este es tu hermano
y tu hermana.
217
00:20:22,440 --> 00:20:25,623
Papá, ¿De qué estás hablando?
¿Estás loco?
218
00:20:25,924 --> 00:20:27,024
Es suficiente...
219
00:20:27,812 --> 00:20:30,896
No me gusta que la familia trágica.
220
00:20:31,582 --> 00:20:35,374
Mon Ton, ya está aquí toda
la gente que necesito.
221
00:20:36,587 --> 00:20:40,778
¿Me puede decir
dónde está la pared santa?
222
00:20:40,892 --> 00:20:45,777
Bueno, le diré una vez
que suelte al niño.
223
00:20:49,467 --> 00:20:53,159
¿Negocias conmigo,
crees que soy cristiano?
224
00:20:53,404 --> 00:20:56,059
Jefe, permítame encargarme
de esta pequeña situación.
225
00:20:56,374 --> 00:20:57,259
¿Tu?
226
00:20:59,077 --> 00:21:01,869
Los torturamos un poco,
para que hable.
227
00:21:03,114 --> 00:21:05,271
Odio el olor a sangre.
228
00:21:05,383 --> 00:21:06,966
Te puede hacerse cargo
por completo de este caso.
229
00:21:07,085 --> 00:21:07,968
Seguro.
230
00:21:07,986 --> 00:21:11,178
Cuida bien de ellos y no
cometas ningún error.
231
00:21:13,358 --> 00:21:16,406
Siquiera suelten este hombre viejo.
Si te atreves, pelea conmigo.
232
00:21:16,527 --> 00:21:17,874
No llores Pao.
233
00:21:18,396 --> 00:21:21,709
Sólo quiero golpear a tu viejo.
Y golpearte ¿te gusta?
234
00:21:27,338 --> 00:21:28,551
¿Dónde está la cuerda?
235
00:21:28,873 --> 00:21:30,265
Por aquí nada, por aquí tampoco.
236
00:21:34,245 --> 00:21:36,137
Maldito, te aprovechas de mi hermano.
237
00:21:40,118 --> 00:21:41,210
Toma, cobarde.
238
00:21:47,792 --> 00:21:49,944
Papá, vámonos, date prisa.
239
00:21:50,061 --> 00:21:53,553
Shiao Bei.
Yo no soy tu verdadero padre.
240
00:21:54,098 --> 00:22:00,090
Esta cinta te explicara todo.
Shiao Bei, lo siento mucho.
241
00:22:00,138 --> 00:22:01,030
Papá.
242
00:22:19,892 --> 00:22:21,381
Vámonos, rápido.
243
00:22:42,512 --> 00:22:43,404
Cuidado.
244
00:22:46,183 --> 00:22:48,538
- ¿De dónde sacaste este Jade?
- Lo tengo desde niña.
245
00:22:54,893 --> 00:22:55,679
Vámonos.
246
00:23:05,670 --> 00:23:07,327
Maldita sea, mi papá está adentro.
247
00:23:08,539 --> 00:23:09,756
¿Qué estás haciendo? Detente.
248
00:23:09,774 --> 00:23:12,560
- Sólo no podrás salvar a tu padre.
- No puedo dejar a mi padre solo.
249
00:23:14,946 --> 00:23:17,397
- Harás que nos encuentren.
- Déjame y aléjate.
250
00:23:18,098 --> 00:23:19,398
Déjame y aléjate.
251
00:23:23,821 --> 00:23:26,813
Dejen de hacer eso.
No luchen.
252
00:23:26,891 --> 00:23:28,677
Si no nos vamos ahora,
estarán aquí en poco tiempo.
253
00:23:28,893 --> 00:23:31,685
Ustedes dos, ya basta,
allí vienen los malos.
254
00:23:32,230 --> 00:23:35,922
Suéltame.
255
00:23:36,968 --> 00:23:40,281
Déjame en paz, no me detengas.
O no responderé de mis acciones.
256
00:23:43,041 --> 00:23:44,100
Bien, por aquí.
257
00:23:54,085 --> 00:23:56,706
Pato cocido puede volar.
258
00:23:56,821 --> 00:23:58,506
Ustedes son
realmente unos idiotas.
259
00:23:59,924 --> 00:24:02,040
Gran jefe, lo siento, por mi error.
260
00:24:02,060 --> 00:24:04,152
Olvídelo y tome un descanso.
261
00:24:09,100 --> 00:24:12,792
Yo no los culpo,
El culpable soy yo.
262
00:24:17,075 --> 00:24:19,596
Avisa a la policía y encuéntrenlos.
263
00:24:19,910 --> 00:24:20,802
Sí señor.
264
00:24:27,719 --> 00:24:29,811
Mary King, 26 años.
265
00:24:29,888 --> 00:24:31,802
Es la asesina internacional
número uno.
266
00:24:32,224 --> 00:24:36,013
Especialista en el uso de toda clase
armas y artes marciales.
267
00:24:36,127 --> 00:24:39,010
Completando 27 misiones,
nunca ha fallado.
268
00:24:39,697 --> 00:24:42,289
Sr. Duan Mu,
¿está usted satisfecho?
269
00:24:46,771 --> 00:24:49,463
Sr. Sal Song es una gran información.
270
00:24:50,108 --> 00:24:53,600
Pero tenemos que verla
antes de contratarla.
271
00:24:58,383 --> 00:25:01,102
Hay muchos asesinos buenos
en la asociación.
272
00:25:01,218 --> 00:25:03,803
Que pueden matar
solo con las manos.
273
00:25:03,921 --> 00:25:06,113
Incluso usted puede
causar gran dolor al cuerpo.
274
00:25:16,767 --> 00:25:18,859
¿Le importaría dejarme verlo?
275
00:25:31,582 --> 00:25:34,274
Sr. Duan Mu,
por favor revíselo ahora.
276
00:25:38,056 --> 00:25:41,548
¿Dónde el Sr. Chang Chen
oculta el santo?
277
00:25:44,163 --> 00:25:51,356
Lo... corto en tres pedazos,
los escondió en los niños.
278
00:26:06,584 --> 00:26:08,100
No te mueras, por mí culpa.
279
00:26:08,119 --> 00:26:11,111
Yo no quise hacerte eso,
lo siento.
280
00:26:11,222 --> 00:26:14,214
No me asustes,
despierta por favor.
281
00:26:14,225 --> 00:26:19,817
Despierta rápido, no te mueras.
282
00:26:20,098 --> 00:26:22,020
Despierta, ¿quieres?
283
00:26:22,033 --> 00:26:25,025
Yo no quise hacerte eso, lo siento.
284
00:26:25,669 --> 00:26:28,061
- ¿Usted es Sam Yuen?
- Sí.
285
00:26:30,075 --> 00:26:31,891
Tu eres Chang Tin Fang.
286
00:26:33,011 --> 00:26:35,703
Gracias por arriesgar tu vida
para salvar a mi hermano y a mí.
287
00:26:37,180 --> 00:26:38,099
De nada.
288
00:26:38,616 --> 00:26:41,308
¿Solo una pregunta?
¿Tienes un jade como el mío?
289
00:26:42,487 --> 00:26:47,072
Yo no lo sabía, solo sé que.
290
00:26:48,193 --> 00:26:51,185
Este jade siempre ha estado conmigo.
291
00:26:51,429 --> 00:26:54,821
Despierta, despierta rápido.
292
00:26:56,301 --> 00:26:57,031
Dámelo.
293
00:26:57,067 --> 00:26:57,965
¿Qué estás haciendo?
294
00:26:58,069 --> 00:27:01,349
Ladrón, este es el jade que
mi padre me dio. Devuélvemelo.
295
00:27:01,406 --> 00:27:02,998
Este no es el tuyo.
296
00:27:07,879 --> 00:27:08,971
Aún lo tengo.
297
00:27:10,050 --> 00:27:12,473
Espera.
¿A dónde vas?
298
00:27:12,517 --> 00:27:13,539
Quiero salvar a mi padre.
299
00:27:14,452 --> 00:27:16,532
Ni siquiera puedes luchar contra mí.
¿cómo puedes enfrentar a la mafia?
300
00:27:16,621 --> 00:27:18,736
- Eso es asunto mío, no me molestes.
- Puedes calmarte.
301
00:27:18,823 --> 00:27:21,721
¿Cómo puedo calmarme?
Es mi padre el capturado no el tuyo.
302
00:27:21,859 --> 00:27:23,547
Sólo quiero que no
te sacrifiques por nada.
303
00:27:23,561 --> 00:27:25,853
Ese es mi problema,
no me molestes.
304
00:27:26,354 --> 00:27:27,354
Espera.
305
00:27:29,300 --> 00:27:30,792
Espero que le vaya bien.
306
00:27:37,374 --> 00:27:38,466
Homicidios.
307
00:27:41,012 --> 00:27:44,696
Despierta de tu sueño invernal, que la
vieja serpiente puede salir ahora.
308
00:27:44,816 --> 00:27:47,808
No se preocupe,
Sr. Duen Mu, haré lo que diga.
309
00:28:06,638 --> 00:28:09,630
Atención, cuatro delincuentes son
buscados y se encuentran en el bosque.
310
00:28:09,774 --> 00:28:11,427
Prepárense inmediatamente,
tomen acción ahora.
311
00:28:11,442 --> 00:28:12,164
Sí, señor.
312
00:28:12,477 --> 00:28:14,960
- Lai, informa a fuerza Delta.
- Sí señor.
313
00:28:16,811 --> 00:28:17,603
Hey.
314
00:28:17,848 --> 00:28:20,037
Súper detective, en esta operación,
no te necesito.
315
00:28:20,151 --> 00:28:21,634
Te quedas y hazte cargo
de las patrullas.
316
00:28:21,652 --> 00:28:24,444
Señor.
317
00:28:40,471 --> 00:28:41,463
Vámonos.
318
00:28:45,910 --> 00:28:49,202
Es extraño, ¿cómo es que
tienen jades iguales también?
319
00:28:59,090 --> 00:29:00,082
Reúnanse.
320
00:29:06,664 --> 00:29:09,556
Atención a todos,
busquen a fondo.
321
00:29:09,634 --> 00:29:11,820
Si los sospechoso se resisten,
disparen a matar, entendido.
322
00:29:11,836 --> 00:29:12,828
Sí señor.
323
00:29:24,716 --> 00:29:29,708
¿Qué están haciendo aquí?
Pueden perjudicarme, si los ven.
324
00:29:30,455 --> 00:29:35,474
Señor, Duen no tenga miedo.
Estoy aquí para ayudarlo.
325
00:29:36,094 --> 00:29:39,786
Por favor, sígale al señor Duen Mu,
que no se preocupe, yo puedo solo.
326
00:30:22,306 --> 00:30:25,052
Levántense, deprisa,
es demasiado tarde, deprisa.
327
00:30:25,075 --> 00:30:26,929
¿Por qué vuelves otra vez?
¿Qué está pasando?
328
00:30:26,945 --> 00:30:29,897
No hay tiempo, la policía llegó
será demasiado tarde si no nos vamos.
329
00:30:29,981 --> 00:30:32,466
¿En serio? La policía nos puede
llevar a casa.
330
00:30:32,483 --> 00:30:33,734
No seas tan ilusa,
331
00:30:33,751 --> 00:30:37,541
La policía está con
los chicos malos, date prisa.
332
00:30:37,588 --> 00:30:38,869
¡De ninguna manera!
333
00:30:38,890 --> 00:30:41,482
¿Cómo puede la policía y los
gánster estar de mismo lado?
334
00:30:41,926 --> 00:30:44,918
De ninguna manera,
van a venir los buenos.
335
00:30:45,196 --> 00:30:49,108
Por favor, confía en mí, ¿es verdad?
Yo mismo lo vi, date prisa, lo juro.
336
00:31:10,955 --> 00:31:13,247
Gran señor, quítese,
sea una buena persona.
337
00:31:18,997 --> 00:31:20,253
Este va ser un gran problema.
338
00:31:20,665 --> 00:31:23,157
Parece que están juntos,
haremos nuestra salida.
339
00:32:00,304 --> 00:32:01,898
- ¿Pasa algo malo?
- Nos quiere matar.
340
00:32:06,344 --> 00:32:07,930
Sólo son niños,
¿por qué quieres matarlos?
341
00:32:08,046 --> 00:32:10,138
Métete en tus asuntos,
o te mato también.
342
00:32:17,021 --> 00:32:17,913
Váyanse.
343
00:33:05,336 --> 00:33:07,128
Por allá, deprisa.
344
00:33:59,223 --> 00:34:00,143
Hola Señor.
345
00:34:00,959 --> 00:34:03,751
Lu Dong Nien, no crea que puede
salirse con la suya.
346
00:34:05,463 --> 00:34:08,655
¿En la academia de Policía
no le enseñaron a respetar?
347
00:34:09,667 --> 00:34:12,649
¿Hace mal uso del poder? ¿Enseñan eso
en la académica de policía también?
348
00:34:12,803 --> 00:34:15,795
La actitud que tiene ahora,
le puede traer problemas,
349
00:34:15,940 --> 00:34:18,932
La desobediencia y
violencia contra los superiores.
350
00:34:19,711 --> 00:34:22,334
¿Sabe usted? Que de acuerdo
con estos carteles.
351
00:34:22,446 --> 00:34:24,865
Puedo demandarlo por
hacer mal uso del poder.
352
00:34:24,882 --> 00:34:26,361
Jugar con la justicia,
anular juicios.
353
00:34:26,384 --> 00:34:27,836
fraude en documentos.
354
00:34:28,152 --> 00:34:29,500
No me importa lo que digas.
355
00:34:30,221 --> 00:34:32,769
Espera, que pasa con los niños,
356
00:34:33,090 --> 00:34:34,537
Hicieron algo malo.
357
00:34:34,659 --> 00:34:36,204
Deben informar a la
Policía de menores.
358
00:34:36,427 --> 00:34:38,816
No hay necesidad de usar la fuerza
ni el grupo Fuerza Delta,
359
00:34:38,830 --> 00:34:40,143
¿Es necesario?
360
00:34:40,565 --> 00:34:42,248
Solo hago mi trabajo.
361
00:34:42,399 --> 00:34:44,691
Sólo tienes que seguir mis
órdenes, aléjese.
362
00:34:47,505 --> 00:34:49,053
Orden de matar, ¿verdad?
363
00:34:49,574 --> 00:34:50,987
No sé de lo que estás hablando.
364
00:34:51,108 --> 00:34:53,697
Usted está con la mafia,
no ve el error que comete.
365
00:34:53,711 --> 00:34:54,696
¿Es también su trabajo?
366
00:34:54,712 --> 00:34:55,863
¡Tienes pruebas!
367
00:34:56,080 --> 00:34:59,459
Voy a conseguir esas pruebas,
e informare a los superiores.
368
00:35:04,088 --> 00:35:05,480
Sabes demasiado.
369
00:35:09,227 --> 00:35:11,619
Acércate.
Acércate.
370
00:35:14,799 --> 00:35:17,582
Soy protector de la ley honesta.
Esa que también deseas.
371
00:35:18,202 --> 00:35:19,694
¿Por qué darte por
vencido tan fácilmente?
372
00:35:22,940 --> 00:35:24,761
En esta sociedad del pecado.
373
00:35:24,776 --> 00:35:27,768
Mi deseo solo se puede
realizar en mi imaginación.
374
00:35:28,780 --> 00:35:30,561
El hecho es que se trata
de una sociedad retorcida.
375
00:35:30,781 --> 00:35:33,073
Necesitamos buenos
policías como tú.
376
00:35:35,453 --> 00:35:36,841
Cuando estábamos en
la escuela.
377
00:35:37,155 --> 00:35:38,702
Casi no puede soportar
el entrenamiento físico.
378
00:35:38,923 --> 00:35:42,036
Traté de dejar de fumar varias veces.
Tú me animaste a quedarme.
379
00:35:42,327 --> 00:35:45,719
Me dijiste que aguantara
para ser un buen policía,
380
00:35:46,898 --> 00:35:48,920
- ¿Cómo es que yo no me acuerdo?
- ¡Tu!
381
00:35:49,034 --> 00:35:51,352
Bueno, un poco de café,
no te preocupes demasiado.
382
00:35:51,469 --> 00:35:53,460
Cada cuerpo tiene su propia forma.
383
00:35:53,671 --> 00:35:54,659
Tu eres un buen policía.
384
00:35:55,373 --> 00:35:57,364
Mantienes un buen trabajo.
385
00:35:57,375 --> 00:35:58,490
No presionas demasiado fuerte.
386
00:35:58,610 --> 00:36:02,198
Nos graduamos juntos,
prestamos servicio junto.
387
00:36:02,413 --> 00:36:06,134
Durante todos estos años.
¿A qué te refieres con dejar todo así?
388
00:36:06,517 --> 00:36:08,904
Por favor, no seas marica.
389
00:36:09,020 --> 00:36:12,412
Nos vemos pronto, me voy.
390
00:36:12,790 --> 00:36:15,482
Dan Lin.
391
00:36:15,894 --> 00:36:19,246
Si me necesitas, por favor,
ponte en contacto conmigo.
392
00:36:19,562 --> 00:36:21,075
- Adiós.
- Lin Dan.
393
00:36:24,836 --> 00:36:27,286
Maldita sea,
¿tu hermano es tonto o qué?
394
00:36:27,305 --> 00:36:29,492
Con todo lo sucedido y
él todavía puede dormir.
395
00:36:29,707 --> 00:36:30,922
Eso no es nada.
396
00:36:30,942 --> 00:36:33,094
Su récord de dormir es
durante tres días y tres noches.
397
00:36:33,211 --> 00:36:35,327
Fang, ¿a dónde nos llevas?
398
00:36:35,346 --> 00:36:38,199
A mi casa, hemos sido
perseguidos sin razón.
399
00:36:38,416 --> 00:36:40,068
Y la policía trata de
capturarnos sin ningún motivo,
400
00:36:40,184 --> 00:36:42,901
Papá es el único,
que nos puede ayudar ahora.
401
00:36:42,954 --> 00:36:46,306
Tu papá debe ser de la mafia.
¿De qué familia pertenece?
402
00:36:46,357 --> 00:36:48,205
Ya basta, ¿ninguna mafia?
403
00:36:48,426 --> 00:36:51,943
Mi padre es un empresario famoso.
Mi casa está justo en frente.
404
00:36:52,730 --> 00:36:55,122
Si primero me dejas,
tomar un descanso.
405
00:36:55,433 --> 00:36:56,425
Yo voy contigo.
406
00:37:08,012 --> 00:37:09,004
Está mi casa.
407
00:37:12,651 --> 00:37:14,863
- Espera.
- ¿Qué?
408
00:37:18,856 --> 00:37:20,248
Tienen a mi padre.
409
00:37:23,561 --> 00:37:24,553
Cálmate.
410
00:37:30,902 --> 00:37:31,994
Papá.
411
00:37:36,741 --> 00:37:39,489
Quédate tranquila hasta que se
vallan, o todos moriremos.
412
00:37:47,282 --> 00:37:48,174
Papá.
413
00:37:53,224 --> 00:37:54,216
vamos.
414
00:37:56,795 --> 00:37:59,247
Conozco el lugar,
no necesito que me guíes.
415
00:37:59,363 --> 00:38:00,152
Date prisa.
416
00:38:00,164 --> 00:38:02,253
No te preocupes, voy a su casa,
a tomar una taza de té.
417
00:38:02,267 --> 00:38:04,359
- Mejor vámonos.
- Hey, espera.
418
00:38:17,115 --> 00:38:24,508
Shiao Bei, tu padre realmente
es el profesor Chang Chin Shen.
419
00:38:25,289 --> 00:38:28,081
Hace 17 años, era su asistente
en una investigación.
420
00:38:28,993 --> 00:38:30,977
Nos enteramos
por casualidad entonces.
421
00:38:30,995 --> 00:38:34,587
Que estábamos involucrados en la
búsqueda del tesoro de la pared santa.
422
00:38:34,599 --> 00:38:39,052
El padre de Ling Fong.
Sin Hslung, trataron de matarnos.
423
00:38:39,604 --> 00:38:41,518
Para evitar eso.
424
00:38:41,840 --> 00:38:46,632
Envié a tu hermano
Sam Yuen hasta el orfanato.
425
00:38:46,945 --> 00:38:49,469
Te cogí y me fui lejos.
426
00:38:49,982 --> 00:38:54,274
Y tu hermana es Chan Tin Fang que
vive con Chen Yu Jan, ten cuidado.
427
00:38:54,652 --> 00:38:56,365
Recuerda, si los tres jades juntos.
428
00:38:56,587 --> 00:39:00,710
Llegan a la copa del árbol del templo,
revelará los secreto de un tesoro.
429
00:39:00,825 --> 00:39:02,014
Ton Mon.
430
00:39:07,198 --> 00:39:08,290
El Sr. Lu.
431
00:39:50,808 --> 00:39:53,959
¿Un Café Internet?
¿Por qué nos trae aquí?
432
00:39:56,481 --> 00:39:58,499
Uso el Internet para
pedir ayuda a un amigo.
433
00:39:58,616 --> 00:40:03,473
Hermana, quiero ir a mi casa,
¿ven llévame a casa?
434
00:40:03,554 --> 00:40:07,546
- Hermana, llévame a casa.
- Pao, quédate quieto.
435
00:40:07,692 --> 00:40:11,684
Quiero ir a casa,
extraño a mi papá, por favor.
436
00:40:11,830 --> 00:40:13,222
Compórtate, ¿quieres?
437
00:40:16,134 --> 00:40:19,519
Si no quieres llevarlo,
no hay necesidad de maltratarlo.
438
00:40:19,804 --> 00:40:25,123
¿Hermana, ya no me quieres?
¿Por qué me haces esto?
439
00:40:35,787 --> 00:40:40,704
Lo siento, no quise hacerlo.
Lo siento mucho.
440
00:40:42,026 --> 00:40:46,514
Lloren, lloren en voz alta,
se sentirán mejor.
441
00:40:49,567 --> 00:40:54,259
Sólo yo puedo proteger a Pao ahora,
no te preocupes.
442
00:40:58,409 --> 00:41:00,801
hay un mensaje que llego,
vamos a verlo.
443
00:41:05,350 --> 00:41:08,342
Mi amigo me dice,
que alguien nos busca en la red.
444
00:41:08,753 --> 00:41:09,941
Su nombre es "buen chico"
445
00:41:10,255 --> 00:41:11,335
¿Buen chico?
446
00:41:11,356 --> 00:41:14,148
¿Quién va a decir que es un mal tipo?
447
00:41:14,926 --> 00:41:15,845
¿Qué crees?
448
00:41:16,161 --> 00:41:19,153
Verificar si es verdad,
no tenemos otra opción.
449
00:42:01,372 --> 00:42:02,764
¿Esto funcionará?
450
00:42:05,176 --> 00:42:06,168
Date prisa.
451
00:42:23,161 --> 00:42:24,049
Genial.
452
00:42:30,701 --> 00:42:32,797
Hermano, incluso
si no te olvidas de mí.
453
00:42:32,837 --> 00:42:34,389
No hace falta que
me llames tan temprano.
454
00:42:34,705 --> 00:42:39,460
- Levántate, tengo algo urgente.
- ¿Qué? ¿Dónde?
455
00:43:22,126 --> 00:43:23,426
¡Maldición!
456
00:43:29,727 --> 00:43:34,191
¿Estás loca? Vamos a irnos de aquí,
podrían matarnos a todos.
457
00:43:35,032 --> 00:43:37,156
No le hables así a mi hermana.
458
00:43:37,468 --> 00:43:41,456
Yo no puedo creer en ningún policía.
"Chico Bueno" es mi última esperanza.
459
00:43:41,539 --> 00:43:42,388
Correré el riesgo.
460
00:43:42,607 --> 00:43:44,958
No juegues con nuestras vida.
461
00:43:45,176 --> 00:43:49,257
Shiao, no hagas eso.
Fang podría encontrar una salida.
462
00:43:49,814 --> 00:43:51,706
¿Salida? Esto es un callejón
sin salida.
463
00:43:53,618 --> 00:43:56,910
No importa cual callejón tomen,
ustedes no tienen escapatoria.
464
00:44:06,231 --> 00:44:08,323
Hermano, ¿estás bien?
465
00:44:11,170 --> 00:44:12,965
Shiao Bei.
¿Estás bien?
466
00:44:18,042 --> 00:44:20,234
Niños, entréguenmelo.
467
00:45:06,291 --> 00:45:08,079
- Entréguenmelo.
- estás soñando.
468
00:46:19,063 --> 00:46:22,349
¿Por qué te entrometes?
¿Quién eres de todos modos?
469
00:46:22,433 --> 00:46:23,248
Un buen chico.
470
00:46:23,368 --> 00:46:24,860
No vivirás mucho tiempo.
471
00:47:07,845 --> 00:47:09,877
Liu Dan, no has cambiado nada,
¿verdad?
472
00:47:09,914 --> 00:47:14,278
Lo siento, Sólo tome un baño.
La demora fue el tráfico.
473
00:47:16,187 --> 00:47:17,479
¿Cómo te atreves?
474
00:47:20,158 --> 00:47:22,741
Sólo, llévate a los niños.
Déjame esto a mí.
475
00:47:24,095 --> 00:47:27,687
Síganme, confíen en mí.
476
00:47:28,866 --> 00:47:31,758
Trata de contenerme.
Vamos.
477
00:47:32,603 --> 00:47:33,795
Prepárate.
478
00:47:37,442 --> 00:47:40,434
Vamos, deprisa, vámonos.
479
00:47:46,918 --> 00:47:49,510
Esto no es lucha,
acaso tu cerebro es pequeño.
480
00:47:56,728 --> 00:47:58,207
¿Eso es todo?
481
00:48:02,399 --> 00:48:03,483
Algo útil de los tipos altos.
482
00:48:31,762 --> 00:48:35,507
- Te llevare al hospital.
- No vamos por el mismo camino.
483
00:48:35,520 --> 00:48:37,912
Ya basta, estas hecho una mierda.
484
00:48:38,803 --> 00:48:41,195
Eso es falsa misericordia.
485
00:48:43,174 --> 00:48:45,166
Muy bien, cuídate tú mismo.
486
00:49:05,329 --> 00:49:06,921
Te quitare ese dolor.
487
00:49:11,536 --> 00:49:15,527
Mantengan los tres jades juntos, suban
al árbol en la montaña tempin.
488
00:49:15,639 --> 00:49:17,353
Ese es el secreto del tesoro.
489
00:49:18,175 --> 00:49:19,067
Ton Mon.
490
00:49:22,113 --> 00:49:23,105
Ton Mon.
491
00:49:27,318 --> 00:49:30,739
Mi jefe Ling Fong.
Sólo quieren los tres jades.
492
00:49:31,089 --> 00:49:33,344
¿Cómo puede ser? Yo no lo creo.
493
00:49:33,858 --> 00:49:36,250
Debe ser un rumor de mi padre,
estando borracho.
494
00:49:37,262 --> 00:49:40,154
Shiao Bei,
no puedo creerlo también.
495
00:49:41,466 --> 00:49:45,216
Sin embargo, el secuestro y la
persecución, todo es por los jades.
496
00:49:45,970 --> 00:49:47,325
Pao, ¿qué te pasa?
497
00:49:49,040 --> 00:49:53,262
Tienes dos hermanos ahora.
Ya no me vas a querer más.
498
00:49:53,378 --> 00:49:56,270
Tonto,
¿cómo puedes pensar eso?
499
00:49:56,814 --> 00:49:58,259
Te llevaré a la búsqueda del tesoro.
500
00:49:58,383 --> 00:49:59,775
Sin trampas.
501
00:50:04,422 --> 00:50:07,614
Hermano Pen, gracias por habernos
salvado dos veces.
502
00:50:07,692 --> 00:50:08,680
No hay de qué.
503
00:50:09,093 --> 00:50:11,177
Es mi deber como Policía.
504
00:50:11,396 --> 00:50:13,878
Si todos los policías fueran como tú.
505
00:50:13,997 --> 00:50:16,089
No habría ningún tipo malo
en nuestra sociedad.
506
00:50:18,035 --> 00:50:19,448
Ahora hay que mantenerse unidos.
507
00:50:19,970 --> 00:50:22,062
¿Cuál será el siguiente paso?
508
00:50:22,340 --> 00:50:25,832
Vamos al templo, para dar a conocer
el secreto del tesoro.
509
00:50:26,611 --> 00:50:28,168
Y honrar a mi padre.
510
00:50:28,680 --> 00:50:30,693
Vienes con nosotros
para buscar el tesoro.
511
00:50:30,815 --> 00:50:32,030
Te daremos una parte.
512
00:50:32,431 --> 00:50:35,131
Shiao Bei, no debemos hacer eso.
513
00:50:35,386 --> 00:50:38,501
Por ese tesoros, demasiada sangre
derramada y muchos muertos.
514
00:50:38,957 --> 00:50:40,440
Debemos darlo al gobierno.
515
00:50:40,458 --> 00:50:42,071
Para borrar lo trágico y
empezar de nuevo.
516
00:50:42,193 --> 00:50:44,885
Bueno... Como quieras.
517
00:50:45,864 --> 00:50:49,210
Hermano Pen. Si deseas, puedes venir
con nosotros el monte del templo.
518
00:50:49,400 --> 00:50:50,748
Y nos proteges a todos.
519
00:50:51,969 --> 00:50:52,981
Soy un policía.
520
00:50:53,604 --> 00:50:55,296
Atrapar criminales es mi deber.
521
00:50:56,374 --> 00:51:00,223
Tengo que quedarme. Para desenmascarar
a Ling Fong y a mi Superior.
522
00:51:01,511 --> 00:51:05,462
No puedo soportar,
este tipo de fechorías.
523
00:51:10,355 --> 00:51:11,338
Sr. Duen Mu.
524
00:51:12,456 --> 00:51:13,311
Siéntate.
525
00:51:14,926 --> 00:51:16,248
Ya hice lo que ordeno.
526
00:51:16,361 --> 00:51:19,153
Notifique a la asociación sobre
tu amenaza de muerte.
527
00:51:19,764 --> 00:51:21,956
La gente te quiere ya,
fuera de Hong Kong.
528
00:51:24,335 --> 00:51:27,427
Que esperen el gran espectáculo.
529
00:51:46,858 --> 00:51:48,250
Por favor adelante.
530
00:51:50,495 --> 00:51:51,407
¿Qué le has dicho?
531
00:51:51,430 --> 00:51:53,522
Acabo de decirle por favor adelante.
532
00:52:09,247 --> 00:52:13,892
Así que eres una asesina con clase.
harías lo que sea para mí.
533
00:52:14,419 --> 00:52:16,108
Eso es realmente gratificante.
534
00:52:18,609 --> 00:52:19,609
¿Quieres?
535
00:52:20,658 --> 00:52:22,249
¿Quién mató a Sai Song?
536
00:52:24,694 --> 00:52:27,215
Un policía,
su nombre es Pen Ya
537
00:52:27,231 --> 00:52:30,446
Eso es imposible,
ningún policía pudo matarlo.
538
00:52:30,602 --> 00:52:33,394
Yo creía lo mismo,
pero es la verdad.
539
00:52:34,038 --> 00:52:38,323
Sai Song fue asesinado
precisamente por ese policía.
540
00:52:39,677 --> 00:52:41,268
Y estas aquí para vengarte.
541
00:52:41,579 --> 00:52:45,363
Me gustaría saber lo buena que eres.
542
00:52:45,483 --> 00:52:47,902
El que se puso en contacto conmigo,
no fuiste tú.
543
00:52:48,019 --> 00:52:49,351
Eres demasiado insolente.
544
00:52:49,454 --> 00:52:51,338
Y tú necesitas algo de clase.
545
00:53:05,802 --> 00:53:07,294
¿Qué tal si hacemos negocios?
546
00:53:08,839 --> 00:53:10,622
Bien, tenemos un trato.
547
00:53:30,395 --> 00:53:32,187
¿Eres tú? Pen Ya.
548
00:53:37,568 --> 00:53:40,160
Finalmente llegas.
549
00:53:41,473 --> 00:53:42,953
Debes de saber porque estoy aquí.
550
00:53:43,975 --> 00:53:47,667
Desde que te graduaste,
te transfirieron a mi unidad.
551
00:53:47,812 --> 00:53:49,403
Y sé que sabes demasiado.
552
00:53:49,684 --> 00:53:55,076
- Verte crecer, ver tu ascenso,
- De detective a policía de la calle.
553
00:53:56,555 --> 00:54:00,541
Aún me echas la culpa de eso.
No voy siempre en tu contra.
554
00:54:00,757 --> 00:54:02,010
No soy tan ingenuo.
555
00:54:02,526 --> 00:54:04,918
Sé lo que haces con tu deber.
556
00:54:06,364 --> 00:54:10,753
Soy demasiado viejo para esto.
Busco solo una buena pensión.
557
00:54:11,903 --> 00:54:16,096
¿Tú puedes dejarme
obtener mi jubilación en paz?
558
00:54:19,878 --> 00:54:26,470
- Mi hijo todavía estudia en los E. U.
- Yo sé, pero no te dejaré seguir más.
559
00:54:28,252 --> 00:54:32,245
Como tu conmigo,
me haré cargo de tu hijo.
560
00:54:34,959 --> 00:54:37,751
Estas en libertad para decirlo.
561
00:54:39,130 --> 00:54:41,722
Bueno, yo volveré contigo.
562
00:54:57,949 --> 00:54:58,941
Capitán.
563
00:55:00,919 --> 00:55:07,716
Si me vas a hundir,
te hundes conmigo.
564
00:55:08,693 --> 00:55:09,873
Usted es un...
565
00:55:09,894 --> 00:55:12,781
Capitán.
Rápido.
566
00:55:15,835 --> 00:55:17,320
- Alto.
- Levántate.
567
00:55:18,436 --> 00:55:21,587
Sargento Pen, somos colegas,
suelta el arma, vamos a hablar.
568
00:55:21,606 --> 00:55:22,725
¿Qué podemos hablar?
569
00:55:23,141 --> 00:55:24,726
Sólo les digo, que soy inocente.
570
00:55:24,842 --> 00:55:26,004
Solo suelte el arma.
571
00:55:27,346 --> 00:55:29,401
Aléjate, no se acerquen.
572
00:55:30,215 --> 00:55:33,564
Mantenga la calma y no disparé.
Suelte el arma.
573
00:55:34,119 --> 00:55:38,171
En este momento, no confió en nadie.
No se acerquen y aléjense todos.
574
00:55:39,090 --> 00:55:42,282
Aléjense.
575
00:55:47,165 --> 00:55:50,613
- Capitán.
- Disparen, solo disparen.
576
00:55:58,314 --> 00:55:59,314
¿Está bien?
577
00:56:22,004 --> 00:56:26,462
Papa, perdóname por no honrarte
como te mereces.
578
00:56:27,205 --> 00:56:31,594
Debido a que no pudo encontrar
el tesoro en este momento.
579
00:56:32,644 --> 00:56:36,036
Me siento culpable que no estés
descansando en paz.
580
00:56:38,248 --> 00:56:39,899
Por no cumplir tu deseo.
581
00:56:40,619 --> 00:56:42,440
Para llevar a cabo la gloria
de la familia Duen Mu.
582
00:56:42,554 --> 00:56:45,846
Padre, descansa en paz.
583
00:57:21,192 --> 00:57:22,784
Hay un restaurante allí.
584
00:57:25,230 --> 00:57:27,585
Ya no te soporto,
siempre pensando en comer.
585
00:57:27,799 --> 00:57:29,821
Pero él dice la verdad,
es hora de comer algo.
586
00:57:30,134 --> 00:57:32,126
Muy bien, comemos,
y nos vamos enseguida.
587
00:57:50,321 --> 00:57:51,204
Ven.
588
00:57:55,760 --> 00:57:56,652
Bienvenidos.
589
00:58:01,599 --> 00:58:03,381
Hermana, es tan grande.
590
00:58:05,303 --> 00:58:06,583
Vamos a sentarnos allí.
591
00:58:16,112 --> 00:58:20,229
Hermana, siento que todos los
camareros nos miran.
592
00:58:22,153 --> 00:58:23,866
Pao, no pienses demasiado.
593
00:58:23,956 --> 00:58:27,545
No es broma, estos mozos,
los vi en alguna parte.
594
00:58:28,259 --> 00:58:29,547
¿Has perdido tu cabeza?
595
00:58:29,661 --> 00:58:31,445
¿Por qué no dices que los camareros
son compañeros de clase?
596
00:58:31,763 --> 00:58:33,776
Hermano, no los engaño.
597
00:58:33,877 --> 00:58:35,977
Bueno, ya basta,
vamos a ordenar.
598
00:58:37,702 --> 00:58:39,324
- Camarero.
- Bienvenidos.
599
00:58:39,437 --> 00:58:42,660
Wao, comida china y extranjera
para todos.
600
00:58:43,408 --> 00:58:46,993
Este plato es la especialidad
de la casa, por favor disfrútenlo.
601
00:58:47,010 --> 00:58:48,802
¡Espere! Nosotros no hemos
ordenado todavía.
602
00:58:50,448 --> 00:58:52,240
La casa invita.
603
00:58:58,857 --> 00:59:00,749
Buen provecho.
604
00:59:30,722 --> 00:59:31,634
Vamos.
605
00:59:31,956 --> 00:59:33,440
¿A dónde?
606
01:00:11,429 --> 01:00:12,621
Pao, pégale.
607
01:00:43,461 --> 01:00:44,650
Vámonos.
608
01:00:50,269 --> 01:00:52,060
¿Estás bien?
609
01:00:59,110 --> 01:01:00,995
Este es duro,
no le podemos ganar.
610
01:01:06,984 --> 01:01:07,963
Date prisa.
611
01:01:15,860 --> 01:01:18,049
Shiao Bei. Vamos.
Rápido.
612
01:01:23,368 --> 01:01:25,680
- Ustedes váyanse.
- ¿Y tú? - huyan.
613
01:02:00,471 --> 01:02:01,351
Shiao Bei.
614
01:02:02,674 --> 01:02:04,293
- ¡Hermano!
- ¡Hermano!
615
01:02:05,709 --> 01:02:06,797
Hermano.
616
01:02:08,112 --> 01:02:09,124
Shiao Bei.
617
01:02:09,147 --> 01:02:11,231
- Hermano,
- Hermano ¿estás bien?
618
01:03:04,568 --> 01:03:05,515
¿Quién es usted?
619
01:03:05,637 --> 01:03:07,456
El Sr. Duen Mu quiere que
me quede con Ud.
620
01:03:08,473 --> 01:03:09,865
Muchas gracias.
621
01:03:36,034 --> 01:03:37,917
- Pao, dame las vendas.
- Sí.
622
01:03:44,309 --> 01:03:47,401
Hermano mayor, está mal herido.
623
01:03:47,979 --> 01:03:50,466
Hermana, llevemos
al hermano al médico.
624
01:03:50,582 --> 01:03:54,138
En esta área no encontraremos ni un
fantasma, mucho menos un médico.
625
01:03:54,218 --> 01:03:56,210
¿No me quedare a ver
sufrir al hermano?
626
01:04:01,358 --> 01:04:02,950
El siempre pelea conmigo.
627
01:04:03,094 --> 01:04:06,886
Pero se lesionó,
por querer salvarme.
628
01:04:07,432 --> 01:04:10,524
Todo es culpa mía, lo siento.
629
01:04:11,702 --> 01:04:15,017
No te sientas mal,
y no vuelvas a decir eso.
630
01:04:17,008 --> 01:04:19,600
Es solo una pequeña herida,
no es nada.
631
01:04:20,145 --> 01:04:23,870
Sí, no hay nada que
no podamos resolver.
632
01:04:24,082 --> 01:04:26,965
Mientras trabajemos juntos,
podemos completar la misión.
633
01:04:26,985 --> 01:04:28,577
Para revelar el secreto del tesoro.
634
01:04:30,889 --> 01:04:33,581
Templo de la montaña fue que dijeron,
¿dónde podemos encontrarlo?
635
01:04:36,528 --> 01:04:38,915
Podemos juntar la pared santa.
636
01:04:39,030 --> 01:04:42,222
Bueno, vamos a juntar nuestro jades.
637
01:04:53,845 --> 01:04:57,037
En la pared santa,
sólo hay algunos dibujo simple.
638
01:04:58,617 --> 01:05:00,509
¿Dirán algo?
639
01:05:03,888 --> 01:05:06,345
¿Qué diablos, sólo sigamos adelante.
640
01:05:06,357 --> 01:05:08,780
El pollo está listo, vamos a comer.
641
01:05:08,793 --> 01:05:12,539
Esto molesta,
dejémoslo para mañana, vamos.
642
01:05:13,232 --> 01:05:15,116
Vamos, rápido a comer.
643
01:05:19,871 --> 01:05:22,559
- Pao, esto es para ti.
- Está caliente.
644
01:05:22,706 --> 01:05:24,072
- Hermano.
- Huele muy bien.
645
01:05:28,279 --> 01:05:29,171
Buen provecho.
646
01:05:31,415 --> 01:05:32,507
Muy rico.
647
01:06:23,935 --> 01:06:26,186
Así que tú eres, Pen Ya.
648
01:06:26,704 --> 01:06:28,251
Eres realmente incorruptible.
649
01:06:28,473 --> 01:06:31,188
Si no fuera por tu punto de vista
diferente, quisiera ser tu amigo.
650
01:06:31,442 --> 01:06:34,834
Ling Fong, sus intenciones
son realmente malas.
651
01:06:36,414 --> 01:06:39,106
¿Quieres ponértelas?
¿O te las pongo yo mismo?
652
01:06:41,252 --> 01:06:45,245
En este mundo la verdad,
es que soy un chico muy malo.
653
01:06:47,659 --> 01:06:50,077
Pero si no hay chicos
malos como yo.
654
01:06:50,194 --> 01:06:52,586
¿Cómo puede la gente
ver la grandeza de los héroes?
655
01:06:53,264 --> 01:06:55,182
¿Nosotros hacemos que
los héroes sean grande?
656
01:06:55,300 --> 01:06:57,083
Porque todos viven
una vida muy corta.
657
01:06:57,202 --> 01:07:00,488
Incluso si no puedo ver el sol mañana,
él tiene que salir a calentar.
658
01:07:04,175 --> 01:07:06,423
Por cierto, me olvide de decirte.
659
01:07:06,744 --> 01:07:09,058
ya envié a mi gente que esperara
en la montaña del templo.
660
01:07:09,280 --> 01:07:13,635
No te sentirás solo en el infierno.
Con cuatro chicos que te acompañaran.
661
01:07:13,718 --> 01:07:14,799
Hijo de puta.
662
01:07:17,622 --> 01:07:21,014
Ahorra tu aliento,
para salvar a los niños.
663
01:07:22,026 --> 01:07:23,379
Nos veremos pronto.
664
01:07:33,171 --> 01:07:35,660
- Vas a salir.
- Así es, me voy.
665
01:07:35,774 --> 01:07:37,157
No es tan fácil.
666
01:08:14,879 --> 01:08:15,871
¿Puedes hacerlo?
667
01:08:19,784 --> 01:08:21,996
- Atrás.
- ¿Qué quieres?
668
01:08:43,641 --> 01:08:46,358
¿Cómo es que? ¿No hemos encontrado
ninguna de sus debilidades?
669
01:08:46,444 --> 01:08:48,936
Él siempre ataca con las piernas,
ataquemos su parte superior.
670
01:09:06,998 --> 01:09:09,890
Síganme y eviten el sufrimiento.
671
01:09:10,068 --> 01:09:11,260
Ni se te ocurra.
672
01:09:22,414 --> 01:09:24,006
Les daré una oportunidad más.
673
01:09:44,703 --> 01:09:46,595
Ustedes no aprenden la lección.
674
01:09:52,811 --> 01:09:55,803
Se bueno, se bueno.
675
01:09:57,949 --> 01:09:59,234
¿Cómo están? ¿Están bien?
676
01:10:20,438 --> 01:10:21,930
Pao, ¿qué estás haciendo?
677
01:11:01,579 --> 01:11:03,071
Vamos, date prisa.
678
01:11:14,325 --> 01:11:16,475
Señor Pen,
con el fin de ayudarnos.
679
01:11:16,694 --> 01:11:19,586
Usted sacrificio algo,
que realmente quería mucho.
680
01:11:19,964 --> 01:11:23,580
Solo hago lo que tengo que hacer.
No tienen que sentirse mal.
681
01:11:24,502 --> 01:11:26,791
Pero no siempre se pueden hacer
cosas por los demás.
682
01:11:26,905 --> 01:11:28,753
Debes tener cuidado de
ti mismo de vez en cuando.
683
01:11:28,973 --> 01:11:31,929
Pero estaré bien,
Si ustedes se sienten bien.
684
01:11:32,043 --> 01:11:35,826
No hablen demasiado, caminen rápido,
que todavía estamos lejos.
685
01:11:43,054 --> 01:11:44,037
Date prisa.
686
01:11:51,996 --> 01:11:53,284
Estoy cansado.
687
01:11:53,498 --> 01:11:55,755
Tengo que ahorrar energía
después de encontrar ese tesoro.
688
01:11:55,867 --> 01:11:57,990
Si eres codicioso,
se lo diré al hermano mayor.
689
01:11:58,103 --> 01:11:59,455
Ni se te ocurra.
690
01:11:59,971 --> 01:12:02,967
Muy bien,
si me compras "Game Boy"
691
01:12:03,041 --> 01:12:06,324
No hay problema, te puedo comprar
incluso el "GAME FATHER"
692
01:12:11,583 --> 01:12:12,475
Miren.
693
01:12:16,588 --> 01:12:18,640
Debe ser la copa del árbol
que el Sr. Lun, dijo.
694
01:12:18,857 --> 01:12:20,849
Esa es la clave que revela
el secreto del tesoro.
695
01:12:24,128 --> 01:12:25,120
Echemos un vistazo.
696
01:12:31,936 --> 01:12:33,028
Tengan cuidado.
697
01:12:45,550 --> 01:12:48,433
Solo hay árboles y piedras,
donde está el tesoro.
698
01:12:49,020 --> 01:12:50,474
Aquí es la cima del árbol rojo.
699
01:12:50,989 --> 01:12:53,281
Echemos una buena mirada,
debemos encontrar el tesoro.
700
01:13:05,770 --> 01:13:09,062
Mira, todo el fregadero vacío.
701
01:13:10,108 --> 01:13:12,554
¿Será la conexión
con la pared santa?
702
01:13:13,178 --> 01:13:15,870
Es tarde, junten los jade de
la pared santa ahora.
703
01:13:27,692 --> 01:13:31,247
Hey. Hermano.
¿Será broma del Sr. Lun?
704
01:13:31,496 --> 01:13:34,488
Por favor, no se burlen,
acaba de perder la vida.
705
01:13:35,166 --> 01:13:36,758
Mi padre nunca bromeaba.
706
01:13:40,905 --> 01:13:42,297
No hay nada.
707
01:13:48,546 --> 01:13:50,434
Mira, hay luz.
708
01:13:50,448 --> 01:13:53,440
Así que utilizo la luz
para diseñar todo esto.
709
01:13:58,256 --> 01:13:59,648
Es increíble.
710
01:14:00,959 --> 01:14:01,951
Miremos por allí.
711
01:14:27,586 --> 01:14:28,578
Ven.
712
01:14:35,493 --> 01:14:37,013
Esta luz indica el estanque de allí.
713
01:14:37,429 --> 01:14:39,586
El legendario tesoro
debe estar oculto allí.
714
01:14:39,598 --> 01:14:40,894
- lleguemos para saber.
- Espera.
715
01:14:41,132 --> 01:14:42,313
Tu tiene los pies heridos, yo voy.
716
01:14:42,333 --> 01:14:43,655
Ninguno de ustedes voy yo.
717
01:14:43,868 --> 01:14:45,260
Shiao Bei, hermano.
718
01:14:52,777 --> 01:14:54,292
¿Cómo es que no hay nada,
que paso?
719
01:14:54,312 --> 01:14:55,534
¿Será algún accidente?
720
01:14:56,047 --> 01:14:58,139
No te preocupes, Dios nos ayudará.
721
01:15:01,786 --> 01:15:02,878
Lo conseguí.
722
01:15:05,723 --> 01:15:06,587
Lo conseguí.
723
01:15:10,394 --> 01:15:12,686
Ven, date prisa, hay un tesoro.
724
01:15:15,533 --> 01:15:18,125
Todo esto me pertenece,
nadie me lo puede quitar.
725
01:15:18,470 --> 01:15:20,062
Ling Fong, vámonos.
726
01:15:24,776 --> 01:15:27,027
Hay demasiada gente
gritando en el mundo.
727
01:15:27,245 --> 01:15:29,259
Pero muy poco piensan.
728
01:15:29,981 --> 01:15:31,573
¿A qué tipo de personas
pertenecemos?
729
01:15:36,722 --> 01:15:37,710
Date prisa.
730
01:15:53,838 --> 01:15:55,824
Esta extranjera es bastante dura,
mejor vuelvan.
731
01:16:15,960 --> 01:16:17,605
Esto es de mi propiedad,
cuídenla por mí.
732
01:16:17,629 --> 01:16:18,421
Bueno.
733
01:16:24,202 --> 01:16:25,094
Hermano.
734
01:16:38,716 --> 01:16:39,608
Vamos.
735
01:17:26,297 --> 01:17:27,283
Vamos rápido.
736
01:18:19,117 --> 01:18:19,909
Pao.
737
01:18:47,912 --> 01:18:49,667
Eso es para que no te
metas con nosotros perra.
738
01:18:50,281 --> 01:18:52,532
Hermano, sin malas palaras.
739
01:18:52,751 --> 01:18:56,213
Hermano mayor. En vez de utilizar
la violencia a veces.
740
01:18:56,321 --> 01:18:57,903
Deberían utilizar su cerebro.
741
01:18:58,323 --> 01:18:59,538
¡No hables mierda!
742
01:18:59,858 --> 01:19:00,950
Vámonos rápido.
743
01:19:03,795 --> 01:19:05,542
Hay mucha gente trabajando
para Ling Fong.
744
01:19:05,563 --> 01:19:07,183
Que me preocupa lo que
nos espera adelante.
745
01:19:07,298 --> 01:19:10,194
No te preocupes, Yo me encargo
de todo, incluso si caen del cielo.
746
01:19:10,401 --> 01:19:13,987
Hermano, No hables mierda,
todavía falta mucho.
747
01:19:14,005 --> 01:19:16,099
No se preocupen. Ya viene un amigo
que nos ayudará.
748
01:19:49,607 --> 01:19:52,429
Ling Fong es realmente malo.
¿Por qué lo ayudas?
749
01:19:52,777 --> 01:19:55,865
Hay muchas cosas en este mundo,
no tienes que preguntar ¿por qué?
750
01:19:58,917 --> 01:20:00,902
Vas a pasar a la otra vida.
751
01:20:06,125 --> 01:20:08,480
Shiao Bei, vete deprisa.
752
01:20:08,593 --> 01:20:11,285
Vámonos rápido, rápido.
753
01:20:25,977 --> 01:20:26,761
Vámonos.
754
01:20:49,434 --> 01:20:50,426
Ayúdame.
755
01:21:16,193 --> 01:21:17,285
Pen, estas bien.
756
01:21:20,932 --> 01:21:26,724
Les agradezco, por orientarnos.
Pero muy bien, encontraron el tesoro.
757
01:21:27,138 --> 01:21:30,130
Quieres decir, que por eso
nos siguen desde Beijing.
758
01:21:30,442 --> 01:21:34,834
Ustedes tiene que saber cómo utilizar
el cerebro no el músculo.
759
01:21:35,380 --> 01:21:38,399
Porque al final, yo soy el ganador.
760
01:21:38,516 --> 01:21:41,710
Desgraciado,
nunca te daremos el tesoro.
761
01:21:43,421 --> 01:21:47,234
¿Por qué? Dámelo, y obtendrás
una bonificación.
762
01:21:51,463 --> 01:21:55,955
Pen Ya, estas bien.
763
01:21:57,802 --> 01:21:58,894
Ling Fong.
764
01:22:02,040 --> 01:22:05,961
Por todas estas escorias,
no quieres vivir. ¿Es digno?
765
01:22:08,713 --> 01:22:14,409
Quiero vivir,
para ser un buen policía.
766
01:22:14,686 --> 01:22:17,778
Para ser un buen policía,
tienes que vivir.
767
01:22:18,823 --> 01:22:19,715
Amigo Pen.
768
01:22:21,560 --> 01:22:25,152
¿Cómo puedes ser un buen policía
si no quieres la vida?
769
01:22:25,297 --> 01:22:26,688
Prométeme.
770
01:22:32,270 --> 01:22:36,661
Que cuidaras de ellos por mí.
771
01:22:38,776 --> 01:22:41,368
Pen Ya, tienes muchas
ganas de morir.
772
01:22:42,348 --> 01:22:45,704
Pen Ya.
773
01:22:47,116 --> 01:22:50,402
Pen Ya, Tú no puedes morir.
774
01:22:51,155 --> 01:22:55,447
- Pen Ya.
- Pen Ya.
775
01:22:56,127 --> 01:22:57,179
Pen Ya.
776
01:22:57,596 --> 01:22:59,351
La verdad es que no quiero,
ver derramamiento de sangre.
777
01:23:00,565 --> 01:23:04,645
- Métete en tus asuntos.
- Cierra el pico, maldito.
778
01:23:05,370 --> 01:23:08,162
Lo que dices, no es nada.
779
01:23:08,706 --> 01:23:13,298
Pen Ya.
780
01:23:35,800 --> 01:23:39,592
Pen Ya, despierta.
781
01:24:03,661 --> 01:24:04,553
Pen Ya.
782
01:24:08,199 --> 01:24:10,451
- Voy a matarte por Pen Ya.
- Pen Ya.
783
01:27:36,174 --> 01:27:39,166
Lo siento, hice lo mejor que pude.
784
01:27:39,945 --> 01:27:40,961
Lo sé.
785
01:27:42,280 --> 01:27:44,172
Siento mucho dolor.
786
01:28:07,572 --> 01:28:09,764
Padre, ya lo encontré.
787
01:28:14,178 --> 01:28:15,270
Solo dos piedras.
788
01:28:19,617 --> 01:28:21,963
¿Cómo es que sólo hay un pedazo de
papel? ¿Cómo puede ser?
789
01:28:22,387 --> 01:28:28,474
Al fin y al cabo,
todo era una leyenda.
790
01:29:01,660 --> 01:29:04,952
Espera, si lo matas,
estarás violando la ley también.
791
01:29:05,030 --> 01:29:07,122
Pero Ling Fong ha matado
mucha gente.
792
01:29:09,033 --> 01:29:12,125
Esta loco, ese es su castigo.
793
01:29:16,641 --> 01:29:19,933
Pen Ya.
794
01:29:20,879 --> 01:29:24,671
- Pen Ya.
- Pen Ya por favor despierta.
795
01:29:35,493 --> 01:29:40,985
Un sueño, está vacío,
sólo es un sueño.
796
01:29:44,986 --> 01:29:52,086
Subtítulos realizados por:
e r f a g o p e
56745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.