All language subtitles for City of Darkness by erfagope.Spanish 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,357 --> 00:00:08,057 CITY OF DARKNESS "CIUDAD OSCURA" 2 00:00:40,858 --> 00:00:44,350 La música clásica es la mejor, pura y natural. 3 00:00:45,096 --> 00:00:48,388 No como la música pop, tienen muchas decoraciones. 4 00:00:51,069 --> 00:00:54,061 Al igual que el vino viejo. 5 00:00:55,807 --> 00:01:00,189 A pesar del tiempo, nunca pierde su olor. 6 00:01:00,914 --> 00:01:03,514 ¿Estoy en lo correcto? Chuen Sen. 7 00:01:04,515 --> 00:01:07,607 Sí, Sr. Duan está en lo correcto. 8 00:01:11,089 --> 00:01:13,740 Pero yo no lo entiendo entonces. 9 00:01:13,758 --> 00:01:15,650 Cuando la amistad debe mejorar más. 10 00:01:16,895 --> 00:01:18,886 ¿Por qué somos como hermanos desde hace años? 11 00:01:18,897 --> 00:01:21,945 Me están tomando del pelo. Incluso me engañan. 12 00:01:22,233 --> 00:01:24,918 Duan, Tú nos dijiste que, 13 00:01:24,936 --> 00:01:26,051 habláramos con franqueza, 14 00:01:26,070 --> 00:01:29,062 No juegues conmigo. 15 00:01:31,109 --> 00:01:33,964 En Diez Minutos, acaba la reunión hermanos, 16 00:01:33,978 --> 00:01:35,969 ¿Por qué tanto ruido? 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,062 Ya basta, nuestros negocios. 18 00:01:38,082 --> 00:01:40,300 Usted los quiere todo. 19 00:01:40,318 --> 00:01:42,866 Bueno, quiere el 50/50. 20 00:01:42,887 --> 00:01:48,177 Ustedes determina que todo fuera, cincuenta, cincuenta. 21 00:01:52,095 --> 00:01:53,881 ¿Dónde están mis interés? 22 00:01:53,898 --> 00:01:58,720 Duan, si no lo quieres, no discutiremos. No contaremos con usted. 23 00:02:04,108 --> 00:02:07,100 Todos sabemos que el licor fuerte es bueno 24 00:02:07,946 --> 00:02:10,938 Pero demasiado apresurado te ahoga. 25 00:02:11,950 --> 00:02:14,942 No puedo soportarlo. 26 00:02:33,237 --> 00:02:36,625 Fong, mi negocio es todo tuyo. 27 00:02:38,743 --> 00:02:43,864 He oído que esta indiferencia. Toda fue idea tuya, ¿no? 28 00:02:43,965 --> 00:02:47,265 No. ¿Nunca me atrevería a ofenderte? 29 00:02:47,318 --> 00:02:50,710 Me gusta vivir en paz, 30 00:02:53,090 --> 00:02:56,083 Sr. Shien, está tratando de chuparme la sangre. 31 00:02:57,194 --> 00:03:00,886 Vamos a aprender la sensación de derramar sangre. 32 00:03:00,966 --> 00:03:03,458 No, Sr. Fong. 33 00:03:14,112 --> 00:03:17,104 Hey, ¿cómo está? Bueno, ya lo tenemos. 34 00:03:18,783 --> 00:03:21,775 No hay problema, Ok. 35 00:03:30,961 --> 00:03:33,185 Con cubos de hielo te asustas hasta la muerte. 36 00:03:33,497 --> 00:03:34,942 Trata de ser más valiente. 37 00:03:35,466 --> 00:03:39,948 Bueno, disfruta esta sinfonía antes de que mueras. 38 00:03:42,707 --> 00:03:47,497 Tres objetivos están fuera, el resultado es algo bueno para mí. 39 00:04:20,044 --> 00:04:22,036 Cuidado, apártense. 40 00:04:40,164 --> 00:04:41,256 Paren. 41 00:05:09,227 --> 00:05:13,019 Salgamos... Vámonos... 42 00:05:13,498 --> 00:05:16,290 Por ser justo y humilde, creen que soy débil. 43 00:05:17,101 --> 00:05:21,686 Dios mío, ¡Maldita sea! 44 00:05:23,207 --> 00:05:24,895 ¿Quién es Sam Yuen? 45 00:05:25,909 --> 00:05:28,301 Señor, el japonés es difícil de entender. 46 00:05:28,780 --> 00:05:32,864 ¡Cállate! Esto es Inglés no japonés. 47 00:05:35,286 --> 00:05:36,736 ¿Cuál es Sam Yuen? 48 00:05:36,955 --> 00:05:37,947 Él. 49 00:05:42,360 --> 00:05:45,113 Soy yo. 50 00:05:45,529 --> 00:05:49,714 Tu eres cool. Saludas con la guitarra. 51 00:05:50,134 --> 00:05:51,886 ¿Qué? 52 00:05:52,403 --> 00:05:55,395 Jefe, porque él no le dice su nombre. 53 00:05:56,507 --> 00:06:00,694 ¿Cómo te atreves, alto. Yo voy. 54 00:06:02,146 --> 00:06:05,838 - Jefe... - Suéltenme. 55 00:06:06,284 --> 00:06:07,776 ¿Cómo te atreves? 56 00:06:13,458 --> 00:06:15,847 Jefe, se encuentra bien. 57 00:06:16,360 --> 00:06:17,752 Que esperan, golpéenlo. 58 00:08:04,335 --> 00:08:05,627 Adiós, 59 00:08:49,948 --> 00:08:53,195 Allí esta, atrápenlo, rápido. 60 00:08:53,484 --> 00:08:54,314 ¿Ese quién es? 61 00:08:54,319 --> 00:08:56,367 - ¿Cómo voy a saber? - ¿Cómo te atreves? 62 00:08:56,387 --> 00:09:00,379 - Saquémoslo del camino. - Fuera. - Fuera. 63 00:09:04,162 --> 00:09:05,654 Tomemos el atajo, deprisa, 64 00:09:12,637 --> 00:09:13,818 - Es el. - Espera. 65 00:09:13,838 --> 00:09:15,123 ¿Qué haces, estás loco? 66 00:09:15,139 --> 00:09:19,530 Nada, sólo jugando a las escondidas y te he encontrado. 67 00:09:19,878 --> 00:09:23,198 No me importa, estoy perdiendo el juego por ti, 68 00:09:23,214 --> 00:09:25,106 y el buen ritmo. 69 00:09:28,353 --> 00:09:30,945 ¿Porque te persiguen? ¿Acaso les robaste? 70 00:09:31,323 --> 00:09:33,980 Espera. ¿Qué dices? Cuida tu boca. 71 00:09:34,192 --> 00:09:35,409 No entiendo. 72 00:09:35,426 --> 00:09:37,974 Mira a esas personas elegantes y con joyas. 73 00:09:37,996 --> 00:09:40,988 No juegues metiéndote conmigo, 74 00:09:41,466 --> 00:09:43,684 Maldita sea, ¿qué estás tratando de hacer? 75 00:09:43,701 --> 00:09:46,693 Yo ya habría ganado, el trofeo. 76 00:09:49,338 --> 00:09:51,727 ¿A dónde crees que vas? 77 00:09:57,348 --> 00:10:00,101 Sé que ustedes están del mismo lado, ¿no? 78 00:10:00,118 --> 00:10:03,110 Vienen aquí bien vestidos y me encuentran. 79 00:10:03,855 --> 00:10:04,672 Me voy primero. 80 00:10:05,089 --> 00:10:06,442 Pequeño bastardo. 81 00:10:06,457 --> 00:10:08,379 ¿No sé por qué me estas persiguiendo? 82 00:10:08,393 --> 00:10:10,816 ¿Qué? ¿Tuvimos que conocerte primero para conseguirte? 83 00:10:10,828 --> 00:10:12,409 Solo tenemos que llevárselos al jefe. 84 00:10:12,530 --> 00:10:14,819 De ninguna manera, este maldito bastardo, 85 00:10:14,832 --> 00:10:16,689 me tiene un cactus en el trasero. 86 00:10:17,802 --> 00:10:21,591 Ustedes dos hijos de puta, se lo buscaron. 87 00:10:21,806 --> 00:10:24,322 Tráiganlos, y no vuelvan a meter la pata. 88 00:10:24,542 --> 00:10:26,194 Sean buenos y síganos para terminar el trabajo. 89 00:10:26,310 --> 00:10:29,602 ¿No lo oyes? El secuestro no necesita una razón. 90 00:10:29,914 --> 00:10:31,106 Agárrenlos. 91 00:11:02,180 --> 00:11:03,871 Maldita seas, hijo de puta. 92 00:11:03,882 --> 00:11:05,197 ¿No tienes suficiente de mí? 93 00:11:05,316 --> 00:11:06,807 Te he dicho, que no me llames hijo de puta. 94 00:11:34,112 --> 00:11:36,504 Traten de correr de nuevo. 95 00:11:50,962 --> 00:11:53,654 Puño Hu-Liu. 96 00:11:58,736 --> 00:12:01,660 Fang, sólo compraras estos dos libros. 97 00:12:01,673 --> 00:12:04,235 No es suficiente, elije lo que necesites, no ahorres por mí. 98 00:12:04,342 --> 00:12:06,333 Papá, dos son suficiente. 99 00:12:06,744 --> 00:12:09,436 Tenemos que hacer un buen uso de nuestra fortuna. 100 00:12:09,614 --> 00:12:12,000 Esta es la forma moderada de administrar el dinero. 101 00:12:12,416 --> 00:12:14,708 Tienes razón, papá está fuera de lugar. 102 00:12:20,658 --> 00:12:22,308 ¿Señorita, necesita algo? 103 00:12:22,827 --> 00:12:24,382 ¿Cuánto cuesta este equipo? 104 00:12:24,795 --> 00:12:27,987 89.000, pero tiene el 20 % de descuento para estudiantes. 105 00:12:29,700 --> 00:12:32,424 - Señorita. - Sí señor. - Me lo llevo por favor. 106 00:12:32,437 --> 00:12:34,662 - Bueno. - Papá, es un equipo muy costoso. 107 00:12:34,739 --> 00:12:37,631 Sólo porque te gusta, voy a comprártelo. 108 00:12:40,545 --> 00:12:43,764 Además de estudiar, no tienes ningún hobby. 109 00:12:43,881 --> 00:12:47,497 Si te gusta ese equipo. ¿Cómo no comprártelo? 110 00:12:47,552 --> 00:12:52,307 Papá, ya tenemos PC, no desperdicies tu dinero. 111 00:12:53,457 --> 00:12:58,950 Tu eres muy buena, sería mejor si fueras un chico. 112 00:12:59,030 --> 00:13:01,883 No tendría que preocuparme de mis negocios, entonces. 113 00:13:02,100 --> 00:13:05,292 Papá, no estoy de acuerdo con lo que dices. 114 00:13:05,403 --> 00:13:07,851 Además, mi hermano menor es tan inteligente. 115 00:13:07,972 --> 00:13:10,424 Él te ayudará en tus negocios. 116 00:13:10,740 --> 00:13:12,355 No te atrevas a pensarlo. 117 00:13:12,376 --> 00:13:16,328 Él puede cambiar sus estudios si quiere pero su mente está en "Street fighter" 118 00:13:16,480 --> 00:13:18,972 Toda su mente está puño Ho-Liu. 119 00:13:28,560 --> 00:13:31,552 Niño, cual es el nombre de tu padre? 120 00:13:31,828 --> 00:13:34,419 - Súper Mario. - Estás loco. 121 00:13:34,933 --> 00:13:38,250 No sabes ni mi nombre. Sólo me llamas Súper Mario. 122 00:13:38,302 --> 00:13:41,194 Hay muchos secuestros ahora, ¿Cómo decirle a la gente? 123 00:13:41,239 --> 00:13:44,231 Mi papá es Gary Chan. 124 00:13:45,576 --> 00:13:48,894 Bueno, piensa lo que quieras. Vamos a casa, hacer tareas. 125 00:13:48,946 --> 00:13:51,297 - No hagas eso. - Piensa en tu futuro. 126 00:13:51,349 --> 00:13:52,247 ¿Qué hacen? 127 00:13:52,250 --> 00:13:55,242 - Vamos. - Suéltenme. Papá. 128 00:13:56,254 --> 00:13:59,346 - Hermano - Hermana. - Ayúdame. 129 00:14:01,125 --> 00:14:02,377 Tráiganlo a los dos. 130 00:14:02,693 --> 00:14:04,414 Suéltame, suéltame hermana. 131 00:14:04,729 --> 00:14:07,421 Ayúdenme, es un secuestro. 132 00:14:09,367 --> 00:14:12,259 Mi padre es pobre, no me secuestren. 133 00:14:12,836 --> 00:14:15,428 Quieto, mi objetivo no eres tú. 134 00:14:23,146 --> 00:14:26,298 Ayúdenme, es un secuestro. Llamen a la policía. 135 00:14:39,197 --> 00:14:42,789 2381, 2381 por favor, es una emergencia. 136 00:14:43,034 --> 00:14:45,123 Soy 2381, que está pasando? 137 00:14:45,436 --> 00:14:49,481 Estoy en el supermercado ahora, ¿qué te gustaría comer? 138 00:14:50,573 --> 00:14:53,357 Amigo, no hagas eso, estoy en servicio. 139 00:14:53,678 --> 00:14:55,230 Sé que estás trabajando duro. 140 00:14:55,646 --> 00:14:59,438 Así que yo quiero llevarte algo de comida buena, hola, hola. 141 00:15:00,418 --> 00:15:02,969 Señor, está utilizando el canal de la policía. 142 00:15:02,987 --> 00:15:05,401 Ya me transfirieron de detective a patrullero. 143 00:15:05,423 --> 00:15:07,537 ¿Quieres que me transfieran al departamento de bomberos? 144 00:15:07,858 --> 00:15:09,750 Hola. Hola. Hola. 145 00:15:11,896 --> 00:15:14,088 Hey, no es tan grave. 146 00:15:14,400 --> 00:15:18,492 Si no podemos ser un buen policía, que tal ser un buen ladrón. 147 00:15:20,338 --> 00:15:22,693 En conclusión, ladrón y policía son los mismos. 148 00:15:22,907 --> 00:15:24,989 Todos ellos dependen de las armas. 149 00:15:25,210 --> 00:15:28,534 Sí, tú también eres uno. 150 00:15:28,846 --> 00:15:30,538 No te muevas, es un atraco. 151 00:15:34,639 --> 00:15:37,039 - ¿Están haciendo una película? - Dame tu dinero. 152 00:15:38,422 --> 00:15:40,575 No es una película, es realmente un asalto. 153 00:15:40,692 --> 00:15:41,937 Basta de bromas. 154 00:15:42,960 --> 00:15:43,907 No me crees. 155 00:15:44,729 --> 00:15:48,421 - Mi amigo no me cree, habla con él. - Quieto. 156 00:15:55,039 --> 00:15:56,131 No estoy bromeando. 157 00:16:46,806 --> 00:16:47,706 ¿No te muevas! 158 00:17:02,707 --> 00:17:03,699 Tiren sus armas. 159 00:17:07,148 --> 00:17:11,740 Estas, demasiado viejo y cansado para someter a la gente. 160 00:17:26,964 --> 00:17:29,919 - No se mueva. - Tira tu arma, o mato al chico. 161 00:17:30,502 --> 00:17:32,684 Ok, tranquilo. 162 00:17:33,404 --> 00:17:34,392 Rápido. 163 00:17:35,506 --> 00:17:37,292 Mátalo si te atreves, pero no saldrán de todos modos. 164 00:17:37,308 --> 00:17:38,063 No digas nada. 165 00:17:38,076 --> 00:17:39,968 Date prisa, hazlo, no demores mucho. 166 00:17:41,712 --> 00:17:43,457 Hazlo, ¿quieres matarlo? 167 00:17:43,481 --> 00:17:45,535 ¿Qué te pasa? Los tienen como rehén. 168 00:17:45,550 --> 00:17:48,132 Tú no eres negociador, tiene que saber cómo presionar. 169 00:17:48,452 --> 00:17:49,574 ¿Vas a sacrificar al chico? 170 00:17:50,188 --> 00:17:53,638 No soy su familiar, si muere no es mi problema. No me importa. 171 00:17:54,024 --> 00:17:56,180 ¿Qué estás diciendo? ¿No eres humano o qué? 172 00:17:56,260 --> 00:17:57,782 Déjame decirte, ¿cómo funciona? 173 00:17:57,895 --> 00:18:00,686 Yo te enseñare, estás murmurando, no sabes nada. 174 00:18:00,765 --> 00:18:03,350 ¿Yo, murmurando? Mejor que tu locura. 175 00:18:03,467 --> 00:18:04,547 Te estoy ayudando. 176 00:18:04,568 --> 00:18:05,754 Olvidas la seguridad de los rehenes. 177 00:18:05,760 --> 00:18:08,975 ¿Qué has dicho? ¿No ignoro la seguridad de los rehenes? 178 00:18:09,007 --> 00:18:10,390 - Qué dices tú. - Si, dilo. 179 00:18:10,395 --> 00:18:11,211 Él tiene razón. 180 00:18:12,543 --> 00:18:13,935 Tienes un cuchillo afilado. 181 00:18:19,750 --> 00:18:21,642 - Esto es para ti. - Sí. 182 00:18:27,992 --> 00:18:28,984 Rápido. 183 00:18:33,531 --> 00:18:34,510 Llévenselos. 184 00:18:34,732 --> 00:18:36,216 Señor, uno más adentro. 185 00:18:36,935 --> 00:18:38,821 Ustedes dos otra vez. 186 00:18:39,237 --> 00:18:42,654 Una vez que tienen armas en sus manos, no dudan en disparar. 187 00:18:42,807 --> 00:18:46,159 Esto es un supermercado. ¿creen que esto es un campo de batalla? 188 00:18:46,344 --> 00:18:47,291 Mejor cállese. 189 00:18:47,812 --> 00:18:50,169 Señor, ellos dispararon primero. 190 00:18:50,281 --> 00:18:52,135 he tenido suficiente de su elegancia. 191 00:18:52,150 --> 00:18:54,398 Estoy harto, los transferiré a seguridad de bancos. 192 00:18:54,418 --> 00:18:57,698 Ya córtala, los dos asumimos todo el riesgo. 193 00:18:57,888 --> 00:19:00,340 ¿Cómo te sientas en esa sillas para hacerte más rico? 194 00:19:01,906 --> 00:19:03,298 Sólo esperen la sanción. 195 00:19:03,327 --> 00:19:06,019 Gracias, no se moleste, yo renuncio ahora. 196 00:19:08,566 --> 00:19:11,320 - Lin Dan, tú no tienes que hacer eso. - Bueno, ha sido mucho tiempo. 197 00:19:11,335 --> 00:19:12,686 Nos regañan cuando no atrapamos al ladrón. 198 00:19:12,703 --> 00:19:14,184 Cuando se capturan nos regañan también. 199 00:19:14,305 --> 00:19:15,850 Sacrificamos todo y siempre sin glorias. 200 00:19:16,274 --> 00:19:18,663 - ¿No dice ni una palabra? - Dan Lin. - Espera. 201 00:19:19,276 --> 00:19:21,458 Este tipo de superior, yo no lo quiero. 202 00:19:21,679 --> 00:19:23,832 - Dan Lin. - ¿Qué clase de actitud es esa? 203 00:19:24,483 --> 00:19:26,069 Señor Lu. 204 00:19:29,254 --> 00:19:31,536 Señor Lu, por favor infórmenos de este caso. 205 00:19:32,656 --> 00:19:36,049 Señoras y señores, lo sucedido es que. 206 00:19:36,294 --> 00:19:39,018 Debido al incremento de los secuestros. 207 00:19:39,030 --> 00:19:40,975 Hemos incrementado las investigaciones. 208 00:19:40,999 --> 00:19:43,991 Para poder obtener resultado en muy corto tiempo. 209 00:19:44,869 --> 00:19:46,461 Papá. 210 00:19:49,006 --> 00:19:50,298 Shiao Bei. 211 00:19:52,310 --> 00:19:56,399 Qué escena tan dramática, lástima que no es tu verdadero padre. 212 00:19:56,781 --> 00:19:59,073 Mierda, ¿de qué estás hablando? 213 00:20:02,186 --> 00:20:07,779 Tu eres Mong Shiao Bei, entonces tu eres Chan Tin Fang. 214 00:20:10,929 --> 00:20:12,811 Tú debes ser, Sam Yuen. 215 00:20:12,831 --> 00:20:16,717 señor Mon, la gente que necesito están todos aquí. 216 00:20:16,901 --> 00:20:22,194 Shiao Bei, este es tu hermano y tu hermana. 217 00:20:22,440 --> 00:20:25,623 Papá, ¿De qué estás hablando? ¿Estás loco? 218 00:20:25,924 --> 00:20:27,024 Es suficiente... 219 00:20:27,812 --> 00:20:30,896 No me gusta que la familia trágica. 220 00:20:31,582 --> 00:20:35,374 Mon Ton, ya está aquí toda la gente que necesito. 221 00:20:36,587 --> 00:20:40,778 ¿Me puede decir dónde está la pared santa? 222 00:20:40,892 --> 00:20:45,777 Bueno, le diré una vez que suelte al niño. 223 00:20:49,467 --> 00:20:53,159 ¿Negocias conmigo, crees que soy cristiano? 224 00:20:53,404 --> 00:20:56,059 Jefe, permítame encargarme de esta pequeña situación. 225 00:20:56,374 --> 00:20:57,259 ¿Tu? 226 00:20:59,077 --> 00:21:01,869 Los torturamos un poco, para que hable. 227 00:21:03,114 --> 00:21:05,271 Odio el olor a sangre. 228 00:21:05,383 --> 00:21:06,966 Te puede hacerse cargo por completo de este caso. 229 00:21:07,085 --> 00:21:07,968 Seguro. 230 00:21:07,986 --> 00:21:11,178 Cuida bien de ellos y no cometas ningún error. 231 00:21:13,358 --> 00:21:16,406 Siquiera suelten este hombre viejo. Si te atreves, pelea conmigo. 232 00:21:16,527 --> 00:21:17,874 No llores Pao. 233 00:21:18,396 --> 00:21:21,709 Sólo quiero golpear a tu viejo. Y golpearte ¿te gusta? 234 00:21:27,338 --> 00:21:28,551 ¿Dónde está la cuerda? 235 00:21:28,873 --> 00:21:30,265 Por aquí nada, por aquí tampoco. 236 00:21:34,245 --> 00:21:36,137 Maldito, te aprovechas de mi hermano. 237 00:21:40,118 --> 00:21:41,210 Toma, cobarde. 238 00:21:47,792 --> 00:21:49,944 Papá, vámonos, date prisa. 239 00:21:50,061 --> 00:21:53,553 Shiao Bei. Yo no soy tu verdadero padre. 240 00:21:54,098 --> 00:22:00,090 Esta cinta te explicara todo. Shiao Bei, lo siento mucho. 241 00:22:00,138 --> 00:22:01,030 Papá. 242 00:22:19,892 --> 00:22:21,381 Vámonos, rápido. 243 00:22:42,512 --> 00:22:43,404 Cuidado. 244 00:22:46,183 --> 00:22:48,538 - ¿De dónde sacaste este Jade? - Lo tengo desde niña. 245 00:22:54,893 --> 00:22:55,679 Vámonos. 246 00:23:05,670 --> 00:23:07,327 Maldita sea, mi papá está adentro. 247 00:23:08,539 --> 00:23:09,756 ¿Qué estás haciendo? Detente. 248 00:23:09,774 --> 00:23:12,560 - Sólo no podrás salvar a tu padre. - No puedo dejar a mi padre solo. 249 00:23:14,946 --> 00:23:17,397 - Harás que nos encuentren. - Déjame y aléjate. 250 00:23:18,098 --> 00:23:19,398 Déjame y aléjate. 251 00:23:23,821 --> 00:23:26,813 Dejen de hacer eso. No luchen. 252 00:23:26,891 --> 00:23:28,677 Si no nos vamos ahora, estarán aquí en poco tiempo. 253 00:23:28,893 --> 00:23:31,685 Ustedes dos, ya basta, allí vienen los malos. 254 00:23:32,230 --> 00:23:35,922 Suéltame. 255 00:23:36,968 --> 00:23:40,281 Déjame en paz, no me detengas. O no responderé de mis acciones. 256 00:23:43,041 --> 00:23:44,100 Bien, por aquí. 257 00:23:54,085 --> 00:23:56,706 Pato cocido puede volar. 258 00:23:56,821 --> 00:23:58,506 Ustedes son realmente unos idiotas. 259 00:23:59,924 --> 00:24:02,040 Gran jefe, lo siento, por mi error. 260 00:24:02,060 --> 00:24:04,152 Olvídelo y tome un descanso. 261 00:24:09,100 --> 00:24:12,792 Yo no los culpo, El culpable soy yo. 262 00:24:17,075 --> 00:24:19,596 Avisa a la policía y encuéntrenlos. 263 00:24:19,910 --> 00:24:20,802 Sí señor. 264 00:24:27,719 --> 00:24:29,811 Mary King, 26 años. 265 00:24:29,888 --> 00:24:31,802 Es la asesina internacional número uno. 266 00:24:32,224 --> 00:24:36,013 Especialista en el uso de toda clase armas y artes marciales. 267 00:24:36,127 --> 00:24:39,010 Completando 27 misiones, nunca ha fallado. 268 00:24:39,697 --> 00:24:42,289 Sr. Duan Mu, ¿está usted satisfecho? 269 00:24:46,771 --> 00:24:49,463 Sr. Sal Song es una gran información. 270 00:24:50,108 --> 00:24:53,600 Pero tenemos que verla antes de contratarla. 271 00:24:58,383 --> 00:25:01,102 Hay muchos asesinos buenos en la asociación. 272 00:25:01,218 --> 00:25:03,803 Que pueden matar solo con las manos. 273 00:25:03,921 --> 00:25:06,113 Incluso usted puede causar gran dolor al cuerpo. 274 00:25:16,767 --> 00:25:18,859 ¿Le importaría dejarme verlo? 275 00:25:31,582 --> 00:25:34,274 Sr. Duan Mu, por favor revíselo ahora. 276 00:25:38,056 --> 00:25:41,548 ¿Dónde el Sr. Chang Chen oculta el santo? 277 00:25:44,163 --> 00:25:51,356 Lo... corto en tres pedazos, los escondió en los niños. 278 00:26:06,584 --> 00:26:08,100 No te mueras, por mí culpa. 279 00:26:08,119 --> 00:26:11,111 Yo no quise hacerte eso, lo siento. 280 00:26:11,222 --> 00:26:14,214 No me asustes, despierta por favor. 281 00:26:14,225 --> 00:26:19,817 Despierta rápido, no te mueras. 282 00:26:20,098 --> 00:26:22,020 Despierta, ¿quieres? 283 00:26:22,033 --> 00:26:25,025 Yo no quise hacerte eso, lo siento. 284 00:26:25,669 --> 00:26:28,061 - ¿Usted es Sam Yuen? - Sí. 285 00:26:30,075 --> 00:26:31,891 Tu eres Chang Tin Fang. 286 00:26:33,011 --> 00:26:35,703 Gracias por arriesgar tu vida para salvar a mi hermano y a mí. 287 00:26:37,180 --> 00:26:38,099 De nada. 288 00:26:38,616 --> 00:26:41,308 ¿Solo una pregunta? ¿Tienes un jade como el mío? 289 00:26:42,487 --> 00:26:47,072 Yo no lo sabía, solo sé que. 290 00:26:48,193 --> 00:26:51,185 Este jade siempre ha estado conmigo. 291 00:26:51,429 --> 00:26:54,821 Despierta, despierta rápido. 292 00:26:56,301 --> 00:26:57,031 Dámelo. 293 00:26:57,067 --> 00:26:57,965 ¿Qué estás haciendo? 294 00:26:58,069 --> 00:27:01,349 Ladrón, este es el jade que mi padre me dio. Devuélvemelo. 295 00:27:01,406 --> 00:27:02,998 Este no es el tuyo. 296 00:27:07,879 --> 00:27:08,971 Aún lo tengo. 297 00:27:10,050 --> 00:27:12,473 Espera. ¿A dónde vas? 298 00:27:12,517 --> 00:27:13,539 Quiero salvar a mi padre. 299 00:27:14,452 --> 00:27:16,532 Ni siquiera puedes luchar contra mí. ¿cómo puedes enfrentar a la mafia? 300 00:27:16,621 --> 00:27:18,736 - Eso es asunto mío, no me molestes. - Puedes calmarte. 301 00:27:18,823 --> 00:27:21,721 ¿Cómo puedo calmarme? Es mi padre el capturado no el tuyo. 302 00:27:21,859 --> 00:27:23,547 Sólo quiero que no te sacrifiques por nada. 303 00:27:23,561 --> 00:27:25,853 Ese es mi problema, no me molestes. 304 00:27:26,354 --> 00:27:27,354 Espera. 305 00:27:29,300 --> 00:27:30,792 Espero que le vaya bien. 306 00:27:37,374 --> 00:27:38,466 Homicidios. 307 00:27:41,012 --> 00:27:44,696 Despierta de tu sueño invernal, que la vieja serpiente puede salir ahora. 308 00:27:44,816 --> 00:27:47,808 No se preocupe, Sr. Duen Mu, haré lo que diga. 309 00:28:06,638 --> 00:28:09,630 Atención, cuatro delincuentes son buscados y se encuentran en el bosque. 310 00:28:09,774 --> 00:28:11,427 Prepárense inmediatamente, tomen acción ahora. 311 00:28:11,442 --> 00:28:12,164 Sí, señor. 312 00:28:12,477 --> 00:28:14,960 - Lai, informa a fuerza Delta. - Sí señor. 313 00:28:16,811 --> 00:28:17,603 Hey. 314 00:28:17,848 --> 00:28:20,037 Súper detective, en esta operación, no te necesito. 315 00:28:20,151 --> 00:28:21,634 Te quedas y hazte cargo de las patrullas. 316 00:28:21,652 --> 00:28:24,444 Señor. 317 00:28:40,471 --> 00:28:41,463 Vámonos. 318 00:28:45,910 --> 00:28:49,202 Es extraño, ¿cómo es que tienen jades iguales también? 319 00:28:59,090 --> 00:29:00,082 Reúnanse. 320 00:29:06,664 --> 00:29:09,556 Atención a todos, busquen a fondo. 321 00:29:09,634 --> 00:29:11,820 Si los sospechoso se resisten, disparen a matar, entendido. 322 00:29:11,836 --> 00:29:12,828 Sí señor. 323 00:29:24,716 --> 00:29:29,708 ¿Qué están haciendo aquí? Pueden perjudicarme, si los ven. 324 00:29:30,455 --> 00:29:35,474 Señor, Duen no tenga miedo. Estoy aquí para ayudarlo. 325 00:29:36,094 --> 00:29:39,786 Por favor, sígale al señor Duen Mu, que no se preocupe, yo puedo solo. 326 00:30:22,306 --> 00:30:25,052 Levántense, deprisa, es demasiado tarde, deprisa. 327 00:30:25,075 --> 00:30:26,929 ¿Por qué vuelves otra vez? ¿Qué está pasando? 328 00:30:26,945 --> 00:30:29,897 No hay tiempo, la policía llegó será demasiado tarde si no nos vamos. 329 00:30:29,981 --> 00:30:32,466 ¿En serio? La policía nos puede llevar a casa. 330 00:30:32,483 --> 00:30:33,734 No seas tan ilusa, 331 00:30:33,751 --> 00:30:37,541 La policía está con los chicos malos, date prisa. 332 00:30:37,588 --> 00:30:38,869 ¡De ninguna manera! 333 00:30:38,890 --> 00:30:41,482 ¿Cómo puede la policía y los gánster estar de mismo lado? 334 00:30:41,926 --> 00:30:44,918 De ninguna manera, van a venir los buenos. 335 00:30:45,196 --> 00:30:49,108 Por favor, confía en mí, ¿es verdad? Yo mismo lo vi, date prisa, lo juro. 336 00:31:10,955 --> 00:31:13,247 Gran señor, quítese, sea una buena persona. 337 00:31:18,997 --> 00:31:20,253 Este va ser un gran problema. 338 00:31:20,665 --> 00:31:23,157 Parece que están juntos, haremos nuestra salida. 339 00:32:00,304 --> 00:32:01,898 - ¿Pasa algo malo? - Nos quiere matar. 340 00:32:06,344 --> 00:32:07,930 Sólo son niños, ¿por qué quieres matarlos? 341 00:32:08,046 --> 00:32:10,138 Métete en tus asuntos, o te mato también. 342 00:32:17,021 --> 00:32:17,913 Váyanse. 343 00:33:05,336 --> 00:33:07,128 Por allá, deprisa. 344 00:33:59,223 --> 00:34:00,143 Hola Señor. 345 00:34:00,959 --> 00:34:03,751 Lu Dong Nien, no crea que puede salirse con la suya. 346 00:34:05,463 --> 00:34:08,655 ¿En la academia de Policía no le enseñaron a respetar? 347 00:34:09,667 --> 00:34:12,649 ¿Hace mal uso del poder? ¿Enseñan eso en la académica de policía también? 348 00:34:12,803 --> 00:34:15,795 La actitud que tiene ahora, le puede traer problemas, 349 00:34:15,940 --> 00:34:18,932 La desobediencia y violencia contra los superiores. 350 00:34:19,711 --> 00:34:22,334 ¿Sabe usted? Que de acuerdo con estos carteles. 351 00:34:22,446 --> 00:34:24,865 Puedo demandarlo por hacer mal uso del poder. 352 00:34:24,882 --> 00:34:26,361 Jugar con la justicia, anular juicios. 353 00:34:26,384 --> 00:34:27,836 fraude en documentos. 354 00:34:28,152 --> 00:34:29,500 No me importa lo que digas. 355 00:34:30,221 --> 00:34:32,769 Espera, que pasa con los niños, 356 00:34:33,090 --> 00:34:34,537 Hicieron algo malo. 357 00:34:34,659 --> 00:34:36,204 Deben informar a la Policía de menores. 358 00:34:36,427 --> 00:34:38,816 No hay necesidad de usar la fuerza ni el grupo Fuerza Delta, 359 00:34:38,830 --> 00:34:40,143 ¿Es necesario? 360 00:34:40,565 --> 00:34:42,248 Solo hago mi trabajo. 361 00:34:42,399 --> 00:34:44,691 Sólo tienes que seguir mis órdenes, aléjese. 362 00:34:47,505 --> 00:34:49,053 Orden de matar, ¿verdad? 363 00:34:49,574 --> 00:34:50,987 No sé de lo que estás hablando. 364 00:34:51,108 --> 00:34:53,697 Usted está con la mafia, no ve el error que comete. 365 00:34:53,711 --> 00:34:54,696 ¿Es también su trabajo? 366 00:34:54,712 --> 00:34:55,863 ¡Tienes pruebas! 367 00:34:56,080 --> 00:34:59,459 Voy a conseguir esas pruebas, e informare a los superiores. 368 00:35:04,088 --> 00:35:05,480 Sabes demasiado. 369 00:35:09,227 --> 00:35:11,619 Acércate. Acércate. 370 00:35:14,799 --> 00:35:17,582 Soy protector de la ley honesta. Esa que también deseas. 371 00:35:18,202 --> 00:35:19,694 ¿Por qué darte por vencido tan fácilmente? 372 00:35:22,940 --> 00:35:24,761 En esta sociedad del pecado. 373 00:35:24,776 --> 00:35:27,768 Mi deseo solo se puede realizar en mi imaginación. 374 00:35:28,780 --> 00:35:30,561 El hecho es que se trata de una sociedad retorcida. 375 00:35:30,781 --> 00:35:33,073 Necesitamos buenos policías como tú. 376 00:35:35,453 --> 00:35:36,841 Cuando estábamos en la escuela. 377 00:35:37,155 --> 00:35:38,702 Casi no puede soportar el entrenamiento físico. 378 00:35:38,923 --> 00:35:42,036 Traté de dejar de fumar varias veces. Tú me animaste a quedarme. 379 00:35:42,327 --> 00:35:45,719 Me dijiste que aguantara para ser un buen policía, 380 00:35:46,898 --> 00:35:48,920 - ¿Cómo es que yo no me acuerdo? - ¡Tu! 381 00:35:49,034 --> 00:35:51,352 Bueno, un poco de café, no te preocupes demasiado. 382 00:35:51,469 --> 00:35:53,460 Cada cuerpo tiene su propia forma. 383 00:35:53,671 --> 00:35:54,659 Tu eres un buen policía. 384 00:35:55,373 --> 00:35:57,364 Mantienes un buen trabajo. 385 00:35:57,375 --> 00:35:58,490 No presionas demasiado fuerte. 386 00:35:58,610 --> 00:36:02,198 Nos graduamos juntos, prestamos servicio junto. 387 00:36:02,413 --> 00:36:06,134 Durante todos estos años. ¿A qué te refieres con dejar todo así? 388 00:36:06,517 --> 00:36:08,904 Por favor, no seas marica. 389 00:36:09,020 --> 00:36:12,412 Nos vemos pronto, me voy. 390 00:36:12,790 --> 00:36:15,482 Dan Lin. 391 00:36:15,894 --> 00:36:19,246 Si me necesitas, por favor, ponte en contacto conmigo. 392 00:36:19,562 --> 00:36:21,075 - Adiós. - Lin Dan. 393 00:36:24,836 --> 00:36:27,286 Maldita sea, ¿tu hermano es tonto o qué? 394 00:36:27,305 --> 00:36:29,492 Con todo lo sucedido y él todavía puede dormir. 395 00:36:29,707 --> 00:36:30,922 Eso no es nada. 396 00:36:30,942 --> 00:36:33,094 Su récord de dormir es durante tres días y tres noches. 397 00:36:33,211 --> 00:36:35,327 Fang, ¿a dónde nos llevas? 398 00:36:35,346 --> 00:36:38,199 A mi casa, hemos sido perseguidos sin razón. 399 00:36:38,416 --> 00:36:40,068 Y la policía trata de capturarnos sin ningún motivo, 400 00:36:40,184 --> 00:36:42,901 Papá es el único, que nos puede ayudar ahora. 401 00:36:42,954 --> 00:36:46,306 Tu papá debe ser de la mafia. ¿De qué familia pertenece? 402 00:36:46,357 --> 00:36:48,205 Ya basta, ¿ninguna mafia? 403 00:36:48,426 --> 00:36:51,943 Mi padre es un empresario famoso. Mi casa está justo en frente. 404 00:36:52,730 --> 00:36:55,122 Si primero me dejas, tomar un descanso. 405 00:36:55,433 --> 00:36:56,425 Yo voy contigo. 406 00:37:08,012 --> 00:37:09,004 Está mi casa. 407 00:37:12,651 --> 00:37:14,863 - Espera. - ¿Qué? 408 00:37:18,856 --> 00:37:20,248 Tienen a mi padre. 409 00:37:23,561 --> 00:37:24,553 Cálmate. 410 00:37:30,902 --> 00:37:31,994 Papá. 411 00:37:36,741 --> 00:37:39,489 Quédate tranquila hasta que se vallan, o todos moriremos. 412 00:37:47,282 --> 00:37:48,174 Papá. 413 00:37:53,224 --> 00:37:54,216 vamos. 414 00:37:56,795 --> 00:37:59,247 Conozco el lugar, no necesito que me guíes. 415 00:37:59,363 --> 00:38:00,152 Date prisa. 416 00:38:00,164 --> 00:38:02,253 No te preocupes, voy a su casa, a tomar una taza de té. 417 00:38:02,267 --> 00:38:04,359 - Mejor vámonos. - Hey, espera. 418 00:38:17,115 --> 00:38:24,508 Shiao Bei, tu padre realmente es el profesor Chang Chin Shen. 419 00:38:25,289 --> 00:38:28,081 Hace 17 años, era su asistente en una investigación. 420 00:38:28,993 --> 00:38:30,977 Nos enteramos por casualidad entonces. 421 00:38:30,995 --> 00:38:34,587 Que estábamos involucrados en la búsqueda del tesoro de la pared santa. 422 00:38:34,599 --> 00:38:39,052 El padre de Ling Fong. Sin Hslung, trataron de matarnos. 423 00:38:39,604 --> 00:38:41,518 Para evitar eso. 424 00:38:41,840 --> 00:38:46,632 Envié a tu hermano Sam Yuen hasta el orfanato. 425 00:38:46,945 --> 00:38:49,469 Te cogí y me fui lejos. 426 00:38:49,982 --> 00:38:54,274 Y tu hermana es Chan Tin Fang que vive con Chen Yu Jan, ten cuidado. 427 00:38:54,652 --> 00:38:56,365 Recuerda, si los tres jades juntos. 428 00:38:56,587 --> 00:39:00,710 Llegan a la copa del árbol del templo, revelará los secreto de un tesoro. 429 00:39:00,825 --> 00:39:02,014 Ton Mon. 430 00:39:07,198 --> 00:39:08,290 El Sr. Lu. 431 00:39:50,808 --> 00:39:53,959 ¿Un Café Internet? ¿Por qué nos trae aquí? 432 00:39:56,481 --> 00:39:58,499 Uso el Internet para pedir ayuda a un amigo. 433 00:39:58,616 --> 00:40:03,473 Hermana, quiero ir a mi casa, ¿ven llévame a casa? 434 00:40:03,554 --> 00:40:07,546 - Hermana, llévame a casa. - Pao, quédate quieto. 435 00:40:07,692 --> 00:40:11,684 Quiero ir a casa, extraño a mi papá, por favor. 436 00:40:11,830 --> 00:40:13,222 Compórtate, ¿quieres? 437 00:40:16,134 --> 00:40:19,519 Si no quieres llevarlo, no hay necesidad de maltratarlo. 438 00:40:19,804 --> 00:40:25,123 ¿Hermana, ya no me quieres? ¿Por qué me haces esto? 439 00:40:35,787 --> 00:40:40,704 Lo siento, no quise hacerlo. Lo siento mucho. 440 00:40:42,026 --> 00:40:46,514 Lloren, lloren en voz alta, se sentirán mejor. 441 00:40:49,567 --> 00:40:54,259 Sólo yo puedo proteger a Pao ahora, no te preocupes. 442 00:40:58,409 --> 00:41:00,801 hay un mensaje que llego, vamos a verlo. 443 00:41:05,350 --> 00:41:08,342 Mi amigo me dice, que alguien nos busca en la red. 444 00:41:08,753 --> 00:41:09,941 Su nombre es "buen chico" 445 00:41:10,255 --> 00:41:11,335 ¿Buen chico? 446 00:41:11,356 --> 00:41:14,148 ¿Quién va a decir que es un mal tipo? 447 00:41:14,926 --> 00:41:15,845 ¿Qué crees? 448 00:41:16,161 --> 00:41:19,153 Verificar si es verdad, no tenemos otra opción. 449 00:42:01,372 --> 00:42:02,764 ¿Esto funcionará? 450 00:42:05,176 --> 00:42:06,168 Date prisa. 451 00:42:23,161 --> 00:42:24,049 Genial. 452 00:42:30,701 --> 00:42:32,797 Hermano, incluso si no te olvidas de mí. 453 00:42:32,837 --> 00:42:34,389 No hace falta que me llames tan temprano. 454 00:42:34,705 --> 00:42:39,460 - Levántate, tengo algo urgente. - ¿Qué? ¿Dónde? 455 00:43:22,126 --> 00:43:23,426 ¡Maldición! 456 00:43:29,727 --> 00:43:34,191 ¿Estás loca? Vamos a irnos de aquí, podrían matarnos a todos. 457 00:43:35,032 --> 00:43:37,156 No le hables así a mi hermana. 458 00:43:37,468 --> 00:43:41,456 Yo no puedo creer en ningún policía. "Chico Bueno" es mi última esperanza. 459 00:43:41,539 --> 00:43:42,388 Correré el riesgo. 460 00:43:42,607 --> 00:43:44,958 No juegues con nuestras vida. 461 00:43:45,176 --> 00:43:49,257 Shiao, no hagas eso. Fang podría encontrar una salida. 462 00:43:49,814 --> 00:43:51,706 ¿Salida? Esto es un callejón sin salida. 463 00:43:53,618 --> 00:43:56,910 No importa cual callejón tomen, ustedes no tienen escapatoria. 464 00:44:06,231 --> 00:44:08,323 Hermano, ¿estás bien? 465 00:44:11,170 --> 00:44:12,965 Shiao Bei. ¿Estás bien? 466 00:44:18,042 --> 00:44:20,234 Niños, entréguenmelo. 467 00:45:06,291 --> 00:45:08,079 - Entréguenmelo. - estás soñando. 468 00:46:19,063 --> 00:46:22,349 ¿Por qué te entrometes? ¿Quién eres de todos modos? 469 00:46:22,433 --> 00:46:23,248 Un buen chico. 470 00:46:23,368 --> 00:46:24,860 No vivirás mucho tiempo. 471 00:47:07,845 --> 00:47:09,877 Liu Dan, no has cambiado nada, ¿verdad? 472 00:47:09,914 --> 00:47:14,278 Lo siento, Sólo tome un baño. La demora fue el tráfico. 473 00:47:16,187 --> 00:47:17,479 ¿Cómo te atreves? 474 00:47:20,158 --> 00:47:22,741 Sólo, llévate a los niños. Déjame esto a mí. 475 00:47:24,095 --> 00:47:27,687 Síganme, confíen en mí. 476 00:47:28,866 --> 00:47:31,758 Trata de contenerme. Vamos. 477 00:47:32,603 --> 00:47:33,795 Prepárate. 478 00:47:37,442 --> 00:47:40,434 Vamos, deprisa, vámonos. 479 00:47:46,918 --> 00:47:49,510 Esto no es lucha, acaso tu cerebro es pequeño. 480 00:47:56,728 --> 00:47:58,207 ¿Eso es todo? 481 00:48:02,399 --> 00:48:03,483 Algo útil de los tipos altos. 482 00:48:31,762 --> 00:48:35,507 - Te llevare al hospital. - No vamos por el mismo camino. 483 00:48:35,520 --> 00:48:37,912 Ya basta, estas hecho una mierda. 484 00:48:38,803 --> 00:48:41,195 Eso es falsa misericordia. 485 00:48:43,174 --> 00:48:45,166 Muy bien, cuídate tú mismo. 486 00:49:05,329 --> 00:49:06,921 Te quitare ese dolor. 487 00:49:11,536 --> 00:49:15,527 Mantengan los tres jades juntos, suban al árbol en la montaña tempin. 488 00:49:15,639 --> 00:49:17,353 Ese es el secreto del tesoro. 489 00:49:18,175 --> 00:49:19,067 Ton Mon. 490 00:49:22,113 --> 00:49:23,105 Ton Mon. 491 00:49:27,318 --> 00:49:30,739 Mi jefe Ling Fong. Sólo quieren los tres jades. 492 00:49:31,089 --> 00:49:33,344 ¿Cómo puede ser? Yo no lo creo. 493 00:49:33,858 --> 00:49:36,250 Debe ser un rumor de mi padre, estando borracho. 494 00:49:37,262 --> 00:49:40,154 Shiao Bei, no puedo creerlo también. 495 00:49:41,466 --> 00:49:45,216 Sin embargo, el secuestro y la persecución, todo es por los jades. 496 00:49:45,970 --> 00:49:47,325 Pao, ¿qué te pasa? 497 00:49:49,040 --> 00:49:53,262 Tienes dos hermanos ahora. Ya no me vas a querer más. 498 00:49:53,378 --> 00:49:56,270 Tonto, ¿cómo puedes pensar eso? 499 00:49:56,814 --> 00:49:58,259 Te llevaré a la búsqueda del tesoro. 500 00:49:58,383 --> 00:49:59,775 Sin trampas. 501 00:50:04,422 --> 00:50:07,614 Hermano Pen, gracias por habernos salvado dos veces. 502 00:50:07,692 --> 00:50:08,680 No hay de qué. 503 00:50:09,093 --> 00:50:11,177 Es mi deber como Policía. 504 00:50:11,396 --> 00:50:13,878 Si todos los policías fueran como tú. 505 00:50:13,997 --> 00:50:16,089 No habría ningún tipo malo en nuestra sociedad. 506 00:50:18,035 --> 00:50:19,448 Ahora hay que mantenerse unidos. 507 00:50:19,970 --> 00:50:22,062 ¿Cuál será el siguiente paso? 508 00:50:22,340 --> 00:50:25,832 Vamos al templo, para dar a conocer el secreto del tesoro. 509 00:50:26,611 --> 00:50:28,168 Y honrar a mi padre. 510 00:50:28,680 --> 00:50:30,693 Vienes con nosotros para buscar el tesoro. 511 00:50:30,815 --> 00:50:32,030 Te daremos una parte. 512 00:50:32,431 --> 00:50:35,131 Shiao Bei, no debemos hacer eso. 513 00:50:35,386 --> 00:50:38,501 Por ese tesoros, demasiada sangre derramada y muchos muertos. 514 00:50:38,957 --> 00:50:40,440 Debemos darlo al gobierno. 515 00:50:40,458 --> 00:50:42,071 Para borrar lo trágico y empezar de nuevo. 516 00:50:42,193 --> 00:50:44,885 Bueno... Como quieras. 517 00:50:45,864 --> 00:50:49,210 Hermano Pen. Si deseas, puedes venir con nosotros el monte del templo. 518 00:50:49,400 --> 00:50:50,748 Y nos proteges a todos. 519 00:50:51,969 --> 00:50:52,981 Soy un policía. 520 00:50:53,604 --> 00:50:55,296 Atrapar criminales es mi deber. 521 00:50:56,374 --> 00:51:00,223 Tengo que quedarme. Para desenmascarar a Ling Fong y a mi Superior. 522 00:51:01,511 --> 00:51:05,462 No puedo soportar, este tipo de fechorías. 523 00:51:10,355 --> 00:51:11,338 Sr. Duen Mu. 524 00:51:12,456 --> 00:51:13,311 Siéntate. 525 00:51:14,926 --> 00:51:16,248 Ya hice lo que ordeno. 526 00:51:16,361 --> 00:51:19,153 Notifique a la asociación sobre tu amenaza de muerte. 527 00:51:19,764 --> 00:51:21,956 La gente te quiere ya, fuera de Hong Kong. 528 00:51:24,335 --> 00:51:27,427 Que esperen el gran espectáculo. 529 00:51:46,858 --> 00:51:48,250 Por favor adelante. 530 00:51:50,495 --> 00:51:51,407 ¿Qué le has dicho? 531 00:51:51,430 --> 00:51:53,522 Acabo de decirle por favor adelante. 532 00:52:09,247 --> 00:52:13,892 Así que eres una asesina con clase. harías lo que sea para mí. 533 00:52:14,419 --> 00:52:16,108 Eso es realmente gratificante. 534 00:52:18,609 --> 00:52:19,609 ¿Quieres? 535 00:52:20,658 --> 00:52:22,249 ¿Quién mató a Sai Song? 536 00:52:24,694 --> 00:52:27,215 Un policía, su nombre es Pen Ya 537 00:52:27,231 --> 00:52:30,446 Eso es imposible, ningún policía pudo matarlo. 538 00:52:30,602 --> 00:52:33,394 Yo creía lo mismo, pero es la verdad. 539 00:52:34,038 --> 00:52:38,323 Sai Song fue asesinado precisamente por ese policía. 540 00:52:39,677 --> 00:52:41,268 Y estas aquí para vengarte. 541 00:52:41,579 --> 00:52:45,363 Me gustaría saber lo buena que eres. 542 00:52:45,483 --> 00:52:47,902 El que se puso en contacto conmigo, no fuiste tú. 543 00:52:48,019 --> 00:52:49,351 Eres demasiado insolente. 544 00:52:49,454 --> 00:52:51,338 Y tú necesitas algo de clase. 545 00:53:05,802 --> 00:53:07,294 ¿Qué tal si hacemos negocios? 546 00:53:08,839 --> 00:53:10,622 Bien, tenemos un trato. 547 00:53:30,395 --> 00:53:32,187 ¿Eres tú? Pen Ya. 548 00:53:37,568 --> 00:53:40,160 Finalmente llegas. 549 00:53:41,473 --> 00:53:42,953 Debes de saber porque estoy aquí. 550 00:53:43,975 --> 00:53:47,667 Desde que te graduaste, te transfirieron a mi unidad. 551 00:53:47,812 --> 00:53:49,403 Y sé que sabes demasiado. 552 00:53:49,684 --> 00:53:55,076 - Verte crecer, ver tu ascenso, - De detective a policía de la calle. 553 00:53:56,555 --> 00:54:00,541 Aún me echas la culpa de eso. No voy siempre en tu contra. 554 00:54:00,757 --> 00:54:02,010 No soy tan ingenuo. 555 00:54:02,526 --> 00:54:04,918 Sé lo que haces con tu deber. 556 00:54:06,364 --> 00:54:10,753 Soy demasiado viejo para esto. Busco solo una buena pensión. 557 00:54:11,903 --> 00:54:16,096 ¿Tú puedes dejarme obtener mi jubilación en paz? 558 00:54:19,878 --> 00:54:26,470 - Mi hijo todavía estudia en los E. U. - Yo sé, pero no te dejaré seguir más. 559 00:54:28,252 --> 00:54:32,245 Como tu conmigo, me haré cargo de tu hijo. 560 00:54:34,959 --> 00:54:37,751 Estas en libertad para decirlo. 561 00:54:39,130 --> 00:54:41,722 Bueno, yo volveré contigo. 562 00:54:57,949 --> 00:54:58,941 Capitán. 563 00:55:00,919 --> 00:55:07,716 Si me vas a hundir, te hundes conmigo. 564 00:55:08,693 --> 00:55:09,873 Usted es un... 565 00:55:09,894 --> 00:55:12,781 Capitán. Rápido. 566 00:55:15,835 --> 00:55:17,320 - Alto. - Levántate. 567 00:55:18,436 --> 00:55:21,587 Sargento Pen, somos colegas, suelta el arma, vamos a hablar. 568 00:55:21,606 --> 00:55:22,725 ¿Qué podemos hablar? 569 00:55:23,141 --> 00:55:24,726 Sólo les digo, que soy inocente. 570 00:55:24,842 --> 00:55:26,004 Solo suelte el arma. 571 00:55:27,346 --> 00:55:29,401 Aléjate, no se acerquen. 572 00:55:30,215 --> 00:55:33,564 Mantenga la calma y no disparé. Suelte el arma. 573 00:55:34,119 --> 00:55:38,171 En este momento, no confió en nadie. No se acerquen y aléjense todos. 574 00:55:39,090 --> 00:55:42,282 Aléjense. 575 00:55:47,165 --> 00:55:50,613 - Capitán. - Disparen, solo disparen. 576 00:55:58,314 --> 00:55:59,314 ¿Está bien? 577 00:56:22,004 --> 00:56:26,462 Papa, perdóname por no honrarte como te mereces. 578 00:56:27,205 --> 00:56:31,594 Debido a que no pudo encontrar el tesoro en este momento. 579 00:56:32,644 --> 00:56:36,036 Me siento culpable que no estés descansando en paz. 580 00:56:38,248 --> 00:56:39,899 Por no cumplir tu deseo. 581 00:56:40,619 --> 00:56:42,440 Para llevar a cabo la gloria de la familia Duen Mu. 582 00:56:42,554 --> 00:56:45,846 Padre, descansa en paz. 583 00:57:21,192 --> 00:57:22,784 Hay un restaurante allí. 584 00:57:25,230 --> 00:57:27,585 Ya no te soporto, siempre pensando en comer. 585 00:57:27,799 --> 00:57:29,821 Pero él dice la verdad, es hora de comer algo. 586 00:57:30,134 --> 00:57:32,126 Muy bien, comemos, y nos vamos enseguida. 587 00:57:50,321 --> 00:57:51,204 Ven. 588 00:57:55,760 --> 00:57:56,652 Bienvenidos. 589 00:58:01,599 --> 00:58:03,381 Hermana, es tan grande. 590 00:58:05,303 --> 00:58:06,583 Vamos a sentarnos allí. 591 00:58:16,112 --> 00:58:20,229 Hermana, siento que todos los camareros nos miran. 592 00:58:22,153 --> 00:58:23,866 Pao, no pienses demasiado. 593 00:58:23,956 --> 00:58:27,545 No es broma, estos mozos, los vi en alguna parte. 594 00:58:28,259 --> 00:58:29,547 ¿Has perdido tu cabeza? 595 00:58:29,661 --> 00:58:31,445 ¿Por qué no dices que los camareros son compañeros de clase? 596 00:58:31,763 --> 00:58:33,776 Hermano, no los engaño. 597 00:58:33,877 --> 00:58:35,977 Bueno, ya basta, vamos a ordenar. 598 00:58:37,702 --> 00:58:39,324 - Camarero. - Bienvenidos. 599 00:58:39,437 --> 00:58:42,660 Wao, comida china y extranjera para todos. 600 00:58:43,408 --> 00:58:46,993 Este plato es la especialidad de la casa, por favor disfrútenlo. 601 00:58:47,010 --> 00:58:48,802 ¡Espere! Nosotros no hemos ordenado todavía. 602 00:58:50,448 --> 00:58:52,240 La casa invita. 603 00:58:58,857 --> 00:59:00,749 Buen provecho. 604 00:59:30,722 --> 00:59:31,634 Vamos. 605 00:59:31,956 --> 00:59:33,440 ¿A dónde? 606 01:00:11,429 --> 01:00:12,621 Pao, pégale. 607 01:00:43,461 --> 01:00:44,650 Vámonos. 608 01:00:50,269 --> 01:00:52,060 ¿Estás bien? 609 01:00:59,110 --> 01:01:00,995 Este es duro, no le podemos ganar. 610 01:01:06,984 --> 01:01:07,963 Date prisa. 611 01:01:15,860 --> 01:01:18,049 Shiao Bei. Vamos. Rápido. 612 01:01:23,368 --> 01:01:25,680 - Ustedes váyanse. - ¿Y tú? - huyan. 613 01:02:00,471 --> 01:02:01,351 Shiao Bei. 614 01:02:02,674 --> 01:02:04,293 - ¡Hermano! - ¡Hermano! 615 01:02:05,709 --> 01:02:06,797 Hermano. 616 01:02:08,112 --> 01:02:09,124 Shiao Bei. 617 01:02:09,147 --> 01:02:11,231 - Hermano, - Hermano ¿estás bien? 618 01:03:04,568 --> 01:03:05,515 ¿Quién es usted? 619 01:03:05,637 --> 01:03:07,456 El Sr. Duen Mu quiere que me quede con Ud. 620 01:03:08,473 --> 01:03:09,865 Muchas gracias. 621 01:03:36,034 --> 01:03:37,917 - Pao, dame las vendas. - Sí. 622 01:03:44,309 --> 01:03:47,401 Hermano mayor, está mal herido. 623 01:03:47,979 --> 01:03:50,466 Hermana, llevemos al hermano al médico. 624 01:03:50,582 --> 01:03:54,138 En esta área no encontraremos ni un fantasma, mucho menos un médico. 625 01:03:54,218 --> 01:03:56,210 ¿No me quedare a ver sufrir al hermano? 626 01:04:01,358 --> 01:04:02,950 El siempre pelea conmigo. 627 01:04:03,094 --> 01:04:06,886 Pero se lesionó, por querer salvarme. 628 01:04:07,432 --> 01:04:10,524 Todo es culpa mía, lo siento. 629 01:04:11,702 --> 01:04:15,017 No te sientas mal, y no vuelvas a decir eso. 630 01:04:17,008 --> 01:04:19,600 Es solo una pequeña herida, no es nada. 631 01:04:20,145 --> 01:04:23,870 Sí, no hay nada que no podamos resolver. 632 01:04:24,082 --> 01:04:26,965 Mientras trabajemos juntos, podemos completar la misión. 633 01:04:26,985 --> 01:04:28,577 Para revelar el secreto del tesoro. 634 01:04:30,889 --> 01:04:33,581 Templo de la montaña fue que dijeron, ¿dónde podemos encontrarlo? 635 01:04:36,528 --> 01:04:38,915 Podemos juntar la pared santa. 636 01:04:39,030 --> 01:04:42,222 Bueno, vamos a juntar nuestro jades. 637 01:04:53,845 --> 01:04:57,037 En la pared santa, sólo hay algunos dibujo simple. 638 01:04:58,617 --> 01:05:00,509 ¿Dirán algo? 639 01:05:03,888 --> 01:05:06,345 ¿Qué diablos, sólo sigamos adelante. 640 01:05:06,357 --> 01:05:08,780 El pollo está listo, vamos a comer. 641 01:05:08,793 --> 01:05:12,539 Esto molesta, dejémoslo para mañana, vamos. 642 01:05:13,232 --> 01:05:15,116 Vamos, rápido a comer. 643 01:05:19,871 --> 01:05:22,559 - Pao, esto es para ti. - Está caliente. 644 01:05:22,706 --> 01:05:24,072 - Hermano. - Huele muy bien. 645 01:05:28,279 --> 01:05:29,171 Buen provecho. 646 01:05:31,415 --> 01:05:32,507 Muy rico. 647 01:06:23,935 --> 01:06:26,186 Así que tú eres, Pen Ya. 648 01:06:26,704 --> 01:06:28,251 Eres realmente incorruptible. 649 01:06:28,473 --> 01:06:31,188 Si no fuera por tu punto de vista diferente, quisiera ser tu amigo. 650 01:06:31,442 --> 01:06:34,834 Ling Fong, sus intenciones son realmente malas. 651 01:06:36,414 --> 01:06:39,106 ¿Quieres ponértelas? ¿O te las pongo yo mismo? 652 01:06:41,252 --> 01:06:45,245 En este mundo la verdad, es que soy un chico muy malo. 653 01:06:47,659 --> 01:06:50,077 Pero si no hay chicos malos como yo. 654 01:06:50,194 --> 01:06:52,586 ¿Cómo puede la gente ver la grandeza de los héroes? 655 01:06:53,264 --> 01:06:55,182 ¿Nosotros hacemos que los héroes sean grande? 656 01:06:55,300 --> 01:06:57,083 Porque todos viven una vida muy corta. 657 01:06:57,202 --> 01:07:00,488 Incluso si no puedo ver el sol mañana, él tiene que salir a calentar. 658 01:07:04,175 --> 01:07:06,423 Por cierto, me olvide de decirte. 659 01:07:06,744 --> 01:07:09,058 ya envié a mi gente que esperara en la montaña del templo. 660 01:07:09,280 --> 01:07:13,635 No te sentirás solo en el infierno. Con cuatro chicos que te acompañaran. 661 01:07:13,718 --> 01:07:14,799 Hijo de puta. 662 01:07:17,622 --> 01:07:21,014 Ahorra tu aliento, para salvar a los niños. 663 01:07:22,026 --> 01:07:23,379 Nos veremos pronto. 664 01:07:33,171 --> 01:07:35,660 - Vas a salir. - Así es, me voy. 665 01:07:35,774 --> 01:07:37,157 No es tan fácil. 666 01:08:14,879 --> 01:08:15,871 ¿Puedes hacerlo? 667 01:08:19,784 --> 01:08:21,996 - Atrás. - ¿Qué quieres? 668 01:08:43,641 --> 01:08:46,358 ¿Cómo es que? ¿No hemos encontrado ninguna de sus debilidades? 669 01:08:46,444 --> 01:08:48,936 Él siempre ataca con las piernas, ataquemos su parte superior. 670 01:09:06,998 --> 01:09:09,890 Síganme y eviten el sufrimiento. 671 01:09:10,068 --> 01:09:11,260 Ni se te ocurra. 672 01:09:22,414 --> 01:09:24,006 Les daré una oportunidad más. 673 01:09:44,703 --> 01:09:46,595 Ustedes no aprenden la lección. 674 01:09:52,811 --> 01:09:55,803 Se bueno, se bueno. 675 01:09:57,949 --> 01:09:59,234 ¿Cómo están? ¿Están bien? 676 01:10:20,438 --> 01:10:21,930 Pao, ¿qué estás haciendo? 677 01:11:01,579 --> 01:11:03,071 Vamos, date prisa. 678 01:11:14,325 --> 01:11:16,475 Señor Pen, con el fin de ayudarnos. 679 01:11:16,694 --> 01:11:19,586 Usted sacrificio algo, que realmente quería mucho. 680 01:11:19,964 --> 01:11:23,580 Solo hago lo que tengo que hacer. No tienen que sentirse mal. 681 01:11:24,502 --> 01:11:26,791 Pero no siempre se pueden hacer cosas por los demás. 682 01:11:26,905 --> 01:11:28,753 Debes tener cuidado de ti mismo de vez en cuando. 683 01:11:28,973 --> 01:11:31,929 Pero estaré bien, Si ustedes se sienten bien. 684 01:11:32,043 --> 01:11:35,826 No hablen demasiado, caminen rápido, que todavía estamos lejos. 685 01:11:43,054 --> 01:11:44,037 Date prisa. 686 01:11:51,996 --> 01:11:53,284 Estoy cansado. 687 01:11:53,498 --> 01:11:55,755 Tengo que ahorrar energía después de encontrar ese tesoro. 688 01:11:55,867 --> 01:11:57,990 Si eres codicioso, se lo diré al hermano mayor. 689 01:11:58,103 --> 01:11:59,455 Ni se te ocurra. 690 01:11:59,971 --> 01:12:02,967 Muy bien, si me compras "Game Boy" 691 01:12:03,041 --> 01:12:06,324 No hay problema, te puedo comprar incluso el "GAME FATHER" 692 01:12:11,583 --> 01:12:12,475 Miren. 693 01:12:16,588 --> 01:12:18,640 Debe ser la copa del árbol que el Sr. Lun, dijo. 694 01:12:18,857 --> 01:12:20,849 Esa es la clave que revela el secreto del tesoro. 695 01:12:24,128 --> 01:12:25,120 Echemos un vistazo. 696 01:12:31,936 --> 01:12:33,028 Tengan cuidado. 697 01:12:45,550 --> 01:12:48,433 Solo hay árboles y piedras, donde está el tesoro. 698 01:12:49,020 --> 01:12:50,474 Aquí es la cima del árbol rojo. 699 01:12:50,989 --> 01:12:53,281 Echemos una buena mirada, debemos encontrar el tesoro. 700 01:13:05,770 --> 01:13:09,062 Mira, todo el fregadero vacío. 701 01:13:10,108 --> 01:13:12,554 ¿Será la conexión con la pared santa? 702 01:13:13,178 --> 01:13:15,870 Es tarde, junten los jade de la pared santa ahora. 703 01:13:27,692 --> 01:13:31,247 Hey. Hermano. ¿Será broma del Sr. Lun? 704 01:13:31,496 --> 01:13:34,488 Por favor, no se burlen, acaba de perder la vida. 705 01:13:35,166 --> 01:13:36,758 Mi padre nunca bromeaba. 706 01:13:40,905 --> 01:13:42,297 No hay nada. 707 01:13:48,546 --> 01:13:50,434 Mira, hay luz. 708 01:13:50,448 --> 01:13:53,440 Así que utilizo la luz para diseñar todo esto. 709 01:13:58,256 --> 01:13:59,648 Es increíble. 710 01:14:00,959 --> 01:14:01,951 Miremos por allí. 711 01:14:27,586 --> 01:14:28,578 Ven. 712 01:14:35,493 --> 01:14:37,013 Esta luz indica el estanque de allí. 713 01:14:37,429 --> 01:14:39,586 El legendario tesoro debe estar oculto allí. 714 01:14:39,598 --> 01:14:40,894 - lleguemos para saber. - Espera. 715 01:14:41,132 --> 01:14:42,313 Tu tiene los pies heridos, yo voy. 716 01:14:42,333 --> 01:14:43,655 Ninguno de ustedes voy yo. 717 01:14:43,868 --> 01:14:45,260 Shiao Bei, hermano. 718 01:14:52,777 --> 01:14:54,292 ¿Cómo es que no hay nada, que paso? 719 01:14:54,312 --> 01:14:55,534 ¿Será algún accidente? 720 01:14:56,047 --> 01:14:58,139 No te preocupes, Dios nos ayudará. 721 01:15:01,786 --> 01:15:02,878 Lo conseguí. 722 01:15:05,723 --> 01:15:06,587 Lo conseguí. 723 01:15:10,394 --> 01:15:12,686 Ven, date prisa, hay un tesoro. 724 01:15:15,533 --> 01:15:18,125 Todo esto me pertenece, nadie me lo puede quitar. 725 01:15:18,470 --> 01:15:20,062 Ling Fong, vámonos. 726 01:15:24,776 --> 01:15:27,027 Hay demasiada gente gritando en el mundo. 727 01:15:27,245 --> 01:15:29,259 Pero muy poco piensan. 728 01:15:29,981 --> 01:15:31,573 ¿A qué tipo de personas pertenecemos? 729 01:15:36,722 --> 01:15:37,710 Date prisa. 730 01:15:53,838 --> 01:15:55,824 Esta extranjera es bastante dura, mejor vuelvan. 731 01:16:15,960 --> 01:16:17,605 Esto es de mi propiedad, cuídenla por mí. 732 01:16:17,629 --> 01:16:18,421 Bueno. 733 01:16:24,202 --> 01:16:25,094 Hermano. 734 01:16:38,716 --> 01:16:39,608 Vamos. 735 01:17:26,297 --> 01:17:27,283 Vamos rápido. 736 01:18:19,117 --> 01:18:19,909 Pao. 737 01:18:47,912 --> 01:18:49,667 Eso es para que no te metas con nosotros perra. 738 01:18:50,281 --> 01:18:52,532 Hermano, sin malas palaras. 739 01:18:52,751 --> 01:18:56,213 Hermano mayor. En vez de utilizar la violencia a veces. 740 01:18:56,321 --> 01:18:57,903 Deberían utilizar su cerebro. 741 01:18:58,323 --> 01:18:59,538 ¡No hables mierda! 742 01:18:59,858 --> 01:19:00,950 Vámonos rápido. 743 01:19:03,795 --> 01:19:05,542 Hay mucha gente trabajando para Ling Fong. 744 01:19:05,563 --> 01:19:07,183 Que me preocupa lo que nos espera adelante. 745 01:19:07,298 --> 01:19:10,194 No te preocupes, Yo me encargo de todo, incluso si caen del cielo. 746 01:19:10,401 --> 01:19:13,987 Hermano, No hables mierda, todavía falta mucho. 747 01:19:14,005 --> 01:19:16,099 No se preocupen. Ya viene un amigo que nos ayudará. 748 01:19:49,607 --> 01:19:52,429 Ling Fong es realmente malo. ¿Por qué lo ayudas? 749 01:19:52,777 --> 01:19:55,865 Hay muchas cosas en este mundo, no tienes que preguntar ¿por qué? 750 01:19:58,917 --> 01:20:00,902 Vas a pasar a la otra vida. 751 01:20:06,125 --> 01:20:08,480 Shiao Bei, vete deprisa. 752 01:20:08,593 --> 01:20:11,285 Vámonos rápido, rápido. 753 01:20:25,977 --> 01:20:26,761 Vámonos. 754 01:20:49,434 --> 01:20:50,426 Ayúdame. 755 01:21:16,193 --> 01:21:17,285 Pen, estas bien. 756 01:21:20,932 --> 01:21:26,724 Les agradezco, por orientarnos. Pero muy bien, encontraron el tesoro. 757 01:21:27,138 --> 01:21:30,130 Quieres decir, que por eso nos siguen desde Beijing. 758 01:21:30,442 --> 01:21:34,834 Ustedes tiene que saber cómo utilizar el cerebro no el músculo. 759 01:21:35,380 --> 01:21:38,399 Porque al final, yo soy el ganador. 760 01:21:38,516 --> 01:21:41,710 Desgraciado, nunca te daremos el tesoro. 761 01:21:43,421 --> 01:21:47,234 ¿Por qué? Dámelo, y obtendrás una bonificación. 762 01:21:51,463 --> 01:21:55,955 Pen Ya, estas bien. 763 01:21:57,802 --> 01:21:58,894 Ling Fong. 764 01:22:02,040 --> 01:22:05,961 Por todas estas escorias, no quieres vivir. ¿Es digno? 765 01:22:08,713 --> 01:22:14,409 Quiero vivir, para ser un buen policía. 766 01:22:14,686 --> 01:22:17,778 Para ser un buen policía, tienes que vivir. 767 01:22:18,823 --> 01:22:19,715 Amigo Pen. 768 01:22:21,560 --> 01:22:25,152 ¿Cómo puedes ser un buen policía si no quieres la vida? 769 01:22:25,297 --> 01:22:26,688 Prométeme. 770 01:22:32,270 --> 01:22:36,661 Que cuidaras de ellos por mí. 771 01:22:38,776 --> 01:22:41,368 Pen Ya, tienes muchas ganas de morir. 772 01:22:42,348 --> 01:22:45,704 Pen Ya. 773 01:22:47,116 --> 01:22:50,402 Pen Ya, Tú no puedes morir. 774 01:22:51,155 --> 01:22:55,447 - Pen Ya. - Pen Ya. 775 01:22:56,127 --> 01:22:57,179 Pen Ya. 776 01:22:57,596 --> 01:22:59,351 La verdad es que no quiero, ver derramamiento de sangre. 777 01:23:00,565 --> 01:23:04,645 - Métete en tus asuntos. - Cierra el pico, maldito. 778 01:23:05,370 --> 01:23:08,162 Lo que dices, no es nada. 779 01:23:08,706 --> 01:23:13,298 Pen Ya. 780 01:23:35,800 --> 01:23:39,592 Pen Ya, despierta. 781 01:24:03,661 --> 01:24:04,553 Pen Ya. 782 01:24:08,199 --> 01:24:10,451 - Voy a matarte por Pen Ya. - Pen Ya. 783 01:27:36,174 --> 01:27:39,166 Lo siento, hice lo mejor que pude. 784 01:27:39,945 --> 01:27:40,961 Lo sé. 785 01:27:42,280 --> 01:27:44,172 Siento mucho dolor. 786 01:28:07,572 --> 01:28:09,764 Padre, ya lo encontré. 787 01:28:14,178 --> 01:28:15,270 Solo dos piedras. 788 01:28:19,617 --> 01:28:21,963 ¿Cómo es que sólo hay un pedazo de papel? ¿Cómo puede ser? 789 01:28:22,387 --> 01:28:28,474 Al fin y al cabo, todo era una leyenda. 790 01:29:01,660 --> 01:29:04,952 Espera, si lo matas, estarás violando la ley también. 791 01:29:05,030 --> 01:29:07,122 Pero Ling Fong ha matado mucha gente. 792 01:29:09,033 --> 01:29:12,125 Esta loco, ese es su castigo. 793 01:29:16,641 --> 01:29:19,933 Pen Ya. 794 01:29:20,879 --> 01:29:24,671 - Pen Ya. - Pen Ya por favor despierta. 795 01:29:35,493 --> 01:29:40,985 Un sueño, está vacío, sólo es un sueño. 796 01:29:44,986 --> 01:29:52,086 Subtítulos realizados por: e r f a g o p e 56745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.