All language subtitles for Chicago.PD.S08E12.1080p.WEB.H264-STRONTiUM_Track03-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:07,094 - Τα στατιστικά εγκλήματος είναι πολύ υψηλότερα από ό, τι θα θέλαμε, 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,661 αλλά είμαστε πολύ περήφανοι της προόδου που έχουμε σημειώσει 3 00:00:09,705 --> 00:00:10,836 τους τελευταίους δέκα μήνες. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,404 Πρόσφατα προσληφθέντες αξιωματικοί τώρα αντανακλούν τα πρόσωπα 5 00:00:13,448 --> 00:00:14,971 των περιφερειών που περιπολούν. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,582 Υπάρχει κοινοτική αστυνόμευση, 7 00:00:17,626 --> 00:00:20,846 και οι γειτονιές είναι αποκρίνοντας με θετικό τρόπο. 8 00:00:20,890 --> 00:00:24,198 Κοίτα, ξέρουμε την αλλαγή δεν είναι εύκολο, 9 00:00:24,241 --> 00:00:26,983 αλλά είμαστε αφοσιωμένοι στη διαφάνεια 10 00:00:27,027 --> 00:00:29,855 και κράτος δικαίου, και θα επιμείνουμε. 11 00:00:29,899 --> 00:00:31,292 Σας ευχαριστώ. 12 00:00:31,335 --> 00:00:33,642 - Αναπληρωτής Μίλερ, Αναπληρωτής Μίλερ! Αναπληρωτής Μίλερ. 13 00:00:33,685 --> 00:00:36,558 Πέντε αξιωματικοί πρόσφατα έχει ανασταλεί ή απολυθεί 14 00:00:36,601 --> 00:00:39,343 λόγω κακής συμπεριφοράς της αστυνομίας. Πώς είναι αυτή η πρόοδος; 15 00:00:39,387 --> 00:00:41,650 - [χλευάζει] Μόλις το είπες. 16 00:00:41,693 --> 00:00:44,479 Έχουν τεθεί σε αναστολή ή απολύθηκε. 17 00:00:44,522 --> 00:00:46,350 Σημαίνει δίνουμε προσοχή, 18 00:00:46,394 --> 00:00:48,526 και κρατούμε ανθρώπους υπεύθυνος. 19 00:00:48,570 --> 00:00:51,529 Είναι μέρος μιας κουλτούρας που δεν θα είναι πλέον ανεκτό. 20 00:00:51,573 --> 00:00:52,704 [φλυαρία] 21 00:00:52,748 --> 00:00:54,924 - Σαν άποτέλεσμα αυτού του παραπτώματος, 22 00:00:54,967 --> 00:00:58,536 πολλοί βίαιοι παραβάτες έχουν πρόσφατα απαλλάχθηκε. 23 00:00:58,580 --> 00:01:01,800 Μιλάω για δολοφόνους, βιαστές. 24 00:01:01,844 --> 00:01:04,368 Τι λες στα θύματα; και τις οικογένειές τους; 25 00:01:04,412 --> 00:01:07,284 - Λέω ότι θα επικρατήσει η δικαιοσύνη στο τέλος... 26 00:01:07,328 --> 00:01:08,851 [δραματική μουσική] 27 00:01:08,894 --> 00:01:11,636 Και ότι πρέπει να λύσουμε τα εγκλήματα ο σωστός τρόπος. 28 00:01:11,680 --> 00:01:13,812 Ο νόμιμος τρόπος. 29 00:01:13,856 --> 00:01:17,729 Η αλλαγή δεν είναι πάντα εύκολη ή όμορφα, 30 00:01:17,773 --> 00:01:20,080 αλλά αυτό δεν σημαίνει δεν είναι απαραίτητο. 31 00:01:20,123 --> 00:01:21,646 ♪ 32 00:01:21,690 --> 00:01:23,692 - Μονάδες στο 13ο διαμέρισμα, 33 00:01:23,735 --> 00:01:25,302 λαμβάνουμε κλήσεις ενός άνδρα πυροβολισμό. 34 00:01:25,346 --> 00:01:26,912 4100 μπλοκ του South Wallace. 35 00:01:26,956 --> 00:01:28,697 Το CFD έχει ειδοποιηθεί και είναι καθ 'οδόν. 36 00:01:30,133 --> 00:01:33,571 - 5021, κρατήστε με απάντηση στην κλήση Wallace. 37 00:01:33,615 --> 00:01:36,922 Είμαι τρία μπλοκ έξω. - Αντέγραψε αυτό. 38 00:01:36,966 --> 00:01:39,925 [δραματική μουσική] 39 00:01:39,969 --> 00:01:46,802 ♪ 40 00:01:46,845 --> 00:01:48,282 - Γεια, πίσω. 41 00:01:48,325 --> 00:01:50,022 Γιατί δεν είστε παιδιά περίμενε εκεί; 42 00:01:50,066 --> 00:01:52,460 Είμαι λοχίας Voight, και μπορώ να σε βοηθήσω. 43 00:01:52,503 --> 00:01:55,419 Βοήθεια στο δρόμο. Εντάξει. 44 00:01:55,463 --> 00:01:56,942 Θα ασκήσω πίεση στην πληγή. 45 00:01:56,986 --> 00:01:58,944 - [φώναζε] 46 00:01:58,988 --> 00:02:00,250 - Μπορείς να μου πεις τι συνέβη? 47 00:02:00,294 --> 00:02:01,991 - Ω, με πυροβόλησε. Ο μπάσταρδος με πυροβόλησε. 48 00:02:02,034 --> 00:02:03,123 - Εντάξει, ποιος σου πυροβόλησε; 49 00:02:03,166 --> 00:02:04,602 - Πρόγραμμα οδήγησης γρήγορης διαδρομής. - Εντάξει. 50 00:02:04,646 --> 00:02:07,257 - Μας πήρε, μετά άρχισα να οδηγώ. 51 00:02:07,301 --> 00:02:10,173 - Εντάξει. - Μου είπε να φύγω. 52 00:02:10,217 --> 00:02:13,394 Έχει τη γυναίκα μου. Πρέπει να τη βοηθήσεις. 53 00:02:13,437 --> 00:02:15,135 Οδηγεί ένα μαύρο Ford Fusion. 54 00:02:15,178 --> 00:02:16,962 - Πού πήρατε; 55 00:02:17,006 --> 00:02:18,486 - 31η. - 31η. 56 00:02:18,529 --> 00:02:20,096 - 31η ... [φωνή σειρήνας] 57 00:02:20,140 --> 00:02:22,098 - Γεια σου, μείνε μαζί μου. 58 00:02:22,142 --> 00:02:23,404 Ποιο είναι το όνομά σου? 59 00:02:23,447 --> 00:02:24,796 - Μπεν. - Μπεν, εντάξει. 60 00:02:24,840 --> 00:02:26,711 Περίμενε εκεί, Μπεν. Το ασθενοφόρο είναι εδώ. 61 00:02:26,755 --> 00:02:28,844 Μπορείς να μου πεις πώς μοιάζει ο οδηγός; 62 00:02:28,887 --> 00:02:30,715 - Black Ford Fusion. 63 00:02:30,759 --> 00:02:33,196 - Εντάξει. Ασε με να δω. 64 00:02:33,240 --> 00:02:35,764 Θα είναι εντάξει. 65 00:02:35,807 --> 00:02:37,896 - 5021, έκτακτης ανάγκης. 66 00:02:37,940 --> 00:02:39,463 Ύποπτος σε πρόσφατα γυρίσματα 67 00:02:39,507 --> 00:02:42,597 φεύγει προς τα δυτικά σε ένα μαύρο Ford Fusion. 68 00:02:42,640 --> 00:02:46,383 Συμβουλευτείτε τις μονάδες που ανταποκρίνονται να είμαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί. 69 00:02:46,427 --> 00:02:49,299 Η γυναίκα του θύματος πυροβολισμού είναι στο όχημα, 70 00:02:49,343 --> 00:02:50,822 φαίνεται να έχει απαχθεί. 71 00:02:50,866 --> 00:02:52,607 - Αντέγραψε αυτό. 72 00:02:56,611 --> 00:03:00,354 Έτσι η γυναίκα απήγαγε είναι η σύζυγός του, Τζέσικα Λάρσον. 73 00:03:00,397 --> 00:03:02,878 Θέλω ένα ASA επί του σκάφους τώρα. Αυτό θα μπορούσε να κινηθεί γρήγορα. 74 00:03:02,921 --> 00:03:04,836 - Είμαι σε αυτό, Σαρτζ. - Τραβάμε βίντεο. 75 00:03:04,880 --> 00:03:06,534 Ας ελπίσουμε ότι θα πάρουμε αρκετά για rec προσώπου. 76 00:03:06,577 --> 00:03:08,144 - Το έπιασα. Εντάξει. 77 00:03:08,188 --> 00:03:09,537 Λοιπόν, πού βρισκόμαστε στα τηλέφωνα; 78 00:03:09,580 --> 00:03:11,234 - Ο Μπεν είναι κλειδωμένος, η γυναίκα είναι μακριά, 79 00:03:11,278 --> 00:03:12,279 αλλά δουλεύουμε με γρήγορη διαδρομή 80 00:03:12,322 --> 00:03:13,323 για να μας βοηθήσετε να εντοπίσουμε το όχημα. 81 00:03:13,367 --> 00:03:14,629 - Έχω μια λίστα όλων των παραλαβών 82 00:03:14,672 --> 00:03:16,326 τα τελευταία 30 λεπτά στην άμεση περιοχή. 83 00:03:16,370 --> 00:03:18,372 - Απλά εστιάστε σε ένα μαύρο Ford Fusion, 84 00:03:18,415 --> 00:03:21,549 περίπου στις 7:15 ή περίπου 31η και Dearborn. 85 00:03:21,592 --> 00:03:23,115 - Fusion, αντιγράψτε το. Εκτέλεση αυτού του λογαριασμού. 86 00:03:23,159 --> 00:03:24,508 - Εντάξει, τρέξε αυτό το πιάτο από μένα. 87 00:03:24,552 --> 00:03:26,989 - Πολ Βίκτορ Αγόρι 27 David William. 88 00:03:27,032 --> 00:03:28,338 - Αναμονή. Αναμονή. 89 00:03:28,382 --> 00:03:29,774 Εψαχναν για τον Jonathan Eakin. 90 00:03:29,818 --> 00:03:32,821 DOB 14 Ιανουαρίου 1989. 91 00:03:32,864 --> 00:03:36,303 - Εντάξει, ναι, τον πήρα. Τον έχω. 92 00:03:36,346 --> 00:03:38,783 Τζόναθαν Έκιν. Ένα προηγούμενο για κατοχή ναρκωτικών. 93 00:03:38,827 --> 00:03:41,612 - Ναι. - Ας βρούμε αυτόν τον τύπο. 94 00:03:44,354 --> 00:03:46,530 - Καμιά ενημέρωση? 95 00:03:46,574 --> 00:03:48,967 - Η τεχνολογία της Quick Route είναι ακόμα λέγοντας ότι είναι σε αυτό το μπλοκ. 96 00:03:50,708 --> 00:03:51,927 Νατος. 97 00:03:51,970 --> 00:03:53,407 - Σαρτζ, έχουμε θετικό στο όχημα. 98 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 Πηγαίνει νότια στο Ντέμπσι. Ρουζ, αντιγράφεις; 99 00:03:54,973 --> 00:03:56,714 - Αντέγραψε αυτό. Ερχόμαστε. 100 00:03:56,758 --> 00:03:58,455 - Αντίγραφο. Καθ'οδόν. 101 00:03:58,499 --> 00:04:01,502 [δραματική μουσική] 102 00:04:01,545 --> 00:04:04,287 ♪ 103 00:04:04,331 --> 00:04:07,725 [τσιμπήματα ελαστικών] 104 00:04:09,292 --> 00:04:11,076 - Σικάγο PD! Επιτρέψτε μου να δω τα χέρια σας. 105 00:04:11,120 --> 00:04:12,252 Ωραία και αργή. 106 00:04:12,295 --> 00:04:14,297 Φτάστε για την πόρτα και βγείτε από το αυτοκίνητο. 107 00:04:14,341 --> 00:04:15,777 Βγείτε από το όχημα. 108 00:04:15,820 --> 00:04:17,474 Κρατήστε τα χέρια σας όπου μπορώ να τα δω. 109 00:04:17,518 --> 00:04:19,171 - Κάνε πίσω. Στα γόνατά σας, στα γόνατά σας! 110 00:04:19,215 --> 00:04:21,086 - Τί έκανα? 111 00:04:21,130 --> 00:04:22,436 - Το αυτοκίνητο είναι καθαρό! 112 00:04:22,479 --> 00:04:24,307 - Ο κορμός είναι άδειος! 113 00:04:24,351 --> 00:04:27,528 - Θέλουμε να μάθουμε για την παραλαβή σας, 7:15. 114 00:04:27,571 --> 00:04:30,835 - Τζέσικα Λάρσον. Που είναι αυτή? 115 00:04:30,879 --> 00:04:33,316 - Λάρσον; Οι οποίοι? 116 00:04:33,360 --> 00:04:34,578 Περίμενε, περίμενε. Λάρσον; 117 00:04:34,622 --> 00:04:36,232 Ήταν μη εμφάνιση. Πήρα ένα αστέρι στον κώλο της. 118 00:04:36,276 --> 00:04:38,582 Ελέγξτε το τηλέφωνό μου. - Ασε με να δω. 119 00:04:38,626 --> 00:04:40,149 - Είναι εκεί, βλέπετε; "Οι πελάτες δεν παραλαμβάνουν." 120 00:04:40,192 --> 00:04:41,977 Δεν την έχω ξαναδεί στη ζωή μου, ορκίζομαι στον Θεό. 121 00:04:44,501 --> 00:04:46,373 - Φέρτε τον. - δεν έκανα τίποτα. 122 00:04:46,416 --> 00:04:47,983 - Τότε δεν πήρες τίποτα να ανησυχείτε. 123 00:04:48,026 --> 00:04:50,507 Συνεχίστε να σκάβετε. Είναι ακόμα εκεί έξω. 124 00:04:54,337 --> 00:04:55,643 - Πρωί. 125 00:04:55,686 --> 00:04:57,819 - Sarge, η γρήγορη διαδρομή ελέγξαμε την ιστορία του οδηγού. 126 00:04:57,862 --> 00:04:59,560 Ήταν 20 τετράγωνα μακριά όταν συνέβη η απαγωγή, 127 00:04:59,603 --> 00:05:02,214 οπότε τον κλωτσήσαμε. Οποιαδήποτε λέξη για το θύμα των πυροβολισμών; 128 00:05:02,258 --> 00:05:03,781 - Εκτός από αυτόν που κάνει μια πλήρη ανάκαμψη. 129 00:05:03,825 --> 00:05:05,914 Ο Med θα μας ειδοποιήσει μόλις είναι σταθερός. 130 00:05:05,957 --> 00:05:08,177 - Βίντεο POD από τις 31 και ο Dearborn μόλις μπήκε. 131 00:05:08,220 --> 00:05:11,049 Εκεί ο Μπεν και η σύζυγός του παραλήφθηκαν. 132 00:05:11,093 --> 00:05:13,095 Εντάξει, 7:12, 133 00:05:13,138 --> 00:05:14,662 Ο Λάρσονς βγαίνει από το εστιατόριο. 134 00:05:14,705 --> 00:05:16,751 Τώρα περιμένουν για τη γρήγορη διαδρομή τους. 135 00:05:16,794 --> 00:05:18,274 Περίμενε. 136 00:05:18,318 --> 00:05:19,623 Περιμένουν ένα μαύρο Fusion. 137 00:05:19,667 --> 00:05:21,451 Αυτό είναι ένα μαύρο Honda. Μοιάζουν σχεδόν πανομοιότυπα-- 138 00:05:21,495 --> 00:05:23,627 - Πάγωσε το. - Ναι ναι ναι. 139 00:05:23,671 --> 00:05:24,976 - Τρέξτε την πλάκα. - Εντάξει. 140 00:05:25,020 --> 00:05:29,329 Πλάκες του Ιλλινόις. John X-ray 72 Paul εννέα. 141 00:05:29,372 --> 00:05:30,808 - Έχει εγγραφεί σε μια Luna Witt. 142 00:05:30,852 --> 00:05:33,376 Είναι 55 ετών, ανέφερε ότι έκλεψε χθες. 143 00:05:33,420 --> 00:05:34,551 Ορίστε. Δημοσιεύτηκε LEADS 144 00:05:34,595 --> 00:05:35,509 ότι η περιπολία ανέκαμψε το ΟΧΗΜΑ 145 00:05:35,552 --> 00:05:36,945 στο Haywood Park. 146 00:05:36,988 --> 00:05:39,121 - Ελα. Τζέι, Χέιλι, είσαι μαζί μου. 147 00:05:42,994 --> 00:05:44,953 - Γεια, το αυτοκίνητο ήταν άδειο. 148 00:05:44,996 --> 00:05:47,477 Έκπληξη, έκπληξη, η φωτιά ήταν σκόπιμη. 149 00:05:47,521 --> 00:05:49,087 Έβγαλαν το εσωτερικό με ελαφρύτερο υγρό. 150 00:05:49,131 --> 00:05:51,176 - Σωστά, ευχαριστώ, Bos. 151 00:05:51,220 --> 00:05:52,569 Εντάξει, ειδοποιήστε τους άλλους. [βομβητές κινητού τηλεφώνου] 152 00:05:52,613 --> 00:05:53,918 Θα συμπεριφερόμαστε μια αναζήτηση πλέγματος. 153 00:05:53,962 --> 00:05:56,268 Οι PODs, οι κάμερες, κάνουν το τρυπάνι. - Ούπτον. 154 00:05:56,312 --> 00:05:57,835 Sarge, είναι CPIC. Περίμενε λίγο. 155 00:05:57,879 --> 00:06:00,490 Θα σε βάλω στο ηχείο. Προχώρα. 156 00:06:00,534 --> 00:06:02,013 - Ο πάροχος μόλις έστειλε το χωματερές 157 00:06:02,057 --> 00:06:04,102 στο τηλέφωνο του Jess Larson. Εσείς πρέπει να ψάχνετε 158 00:06:04,146 --> 00:06:06,496 στο μπλοκ 2500 του West Howard. 159 00:06:06,540 --> 00:06:07,758 - Είναι κοντά. Πάμε. 160 00:06:07,802 --> 00:06:10,195 - Εντάξει. Κατευθυνόμαστε εκεί τώρα, ευχαριστώ. 161 00:06:10,239 --> 00:06:13,024 [δραματική μουσική] 162 00:06:13,068 --> 00:06:18,116 ♪ 163 00:06:18,160 --> 00:06:20,292 - Αυτό είναι το μόνο κτίριο στο μπλοκ 2500. 164 00:06:20,336 --> 00:06:22,425 - Πήραμε έναν τρόπο. - Πάμε. 165 00:06:22,469 --> 00:06:29,606 ♪ 166 00:07:20,309 --> 00:07:22,050 - Σαρτζ. 167 00:07:32,626 --> 00:07:36,194 Τζέι, την έχουμε. Είναι μια ανάκαμψη, όχι διάσωση. 168 00:07:36,238 --> 00:07:39,197 [σκοτεινή μουσική] 169 00:07:39,241 --> 00:07:43,245 ♪ 170 00:07:43,288 --> 00:07:45,595 - Άριστα. 171 00:07:45,639 --> 00:07:47,118 Σαρτζ. - Οτιδήποτε? 172 00:07:47,162 --> 00:07:49,338 - Μέχρι στιγμής, τίποτα δεν μπορεί να εφαρμοστεί από το σώμα. 173 00:07:49,381 --> 00:07:50,513 Το σετ βιασμών βιάζεται. 174 00:07:50,557 --> 00:07:51,688 Δεν υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα στη σκηνή. 175 00:07:51,732 --> 00:07:53,081 Νομίζουν ότι χρησιμοποίησε προφυλακτικό. 176 00:07:53,124 --> 00:07:54,604 Αιτία θανάτου είναι στραγγαλισμός. 177 00:07:54,648 --> 00:07:56,171 - Μα αντέστρεψε. 178 00:07:56,214 --> 00:07:57,564 Υπάρχουν πολλά αμυντικών πληγών. 179 00:07:57,607 --> 00:07:59,087 Τα νύχια της σκίζονται, σπασμένα. 180 00:07:59,130 --> 00:08:00,610 Διευθύνουν τα απορρίμματα τώρα. 181 00:08:00,654 --> 00:08:02,264 Ας ελπίσουμε ότι θα πάρουμε DNA. 182 00:08:02,307 --> 00:08:03,657 - Εντάξει, λοιπόν τι ξέρουμε για αυτό το μέρος; 183 00:08:03,700 --> 00:08:05,702 - Εντάξει, καλά, η εταιρεία που κατέχει το κτίριο 184 00:08:05,746 --> 00:08:07,356 λέει ότι χρησιμοποιείται για αποθήκευση βαρέων εξοπλισμών, 185 00:08:07,399 --> 00:08:08,879 και είναι άδειο τον περισσότερο καιρό. 186 00:08:08,923 --> 00:08:10,794 Έχουμε κομμάτια ελαστικών που είναι συνεπείς 187 00:08:10,838 --> 00:08:12,361 με το μέγεθος της καμένης μας Honda. 188 00:08:12,404 --> 00:08:13,623 Βρέθηκε αρκετά καλό τυφλό σημείο, 189 00:08:13,667 --> 00:08:15,059 παρκαρισμένο από όλες τις καταραμένες κάμερες. 190 00:08:15,103 --> 00:08:17,235 - Δούλεψε. Μπήκα στον χώρο ασφαλείας. 191 00:08:17,279 --> 00:08:19,542 Δεν έχω τίποτα στην παρακολούθηση μέσα ή έξω. 192 00:08:19,586 --> 00:08:21,196 - Λοιπόν αυτό το τσίμπημα ξέρει αυτό το μέρος. 193 00:08:21,239 --> 00:08:22,632 - Ναι, σίγουρα το κάνει. 194 00:08:22,676 --> 00:08:25,505 Εργάστηκε εκεί για έξι μήνες το 2015. 195 00:08:25,548 --> 00:08:26,984 - Για τι πράγμα μιλάς? 196 00:08:27,028 --> 00:08:28,812 - Τράβηξα βίντεο από το CTA όπου κλαπεί η Honda. 197 00:08:28,856 --> 00:08:30,466 Δεν υπάρχει βίντεο της κλοπής, 198 00:08:30,510 --> 00:08:33,382 αλλά παρατήρησα έναν άντρα να βγαίνει έξω ενός minimart ένα τετράγωνο μακριά. 199 00:08:33,425 --> 00:08:36,080 Εκεί ακριβώς υπάρχει ο Caleb Hoff. 200 00:08:36,124 --> 00:08:37,821 - Φαίνεται οικείο. - Αυτός θα έπρεπε. 201 00:08:37,865 --> 00:08:39,997 Απλώς μήνυσε την πόλη για 25 εκατομμύρια. 202 00:08:40,041 --> 00:08:41,869 - Ναι, ξέρω αυτόν τον τύπο. Λάθος σύλληψη. 203 00:08:41,912 --> 00:08:44,828 - Υπηρέτησε 20 στη ζωή για βιασμό και δολοφονία. 204 00:08:44,872 --> 00:08:47,570 Η Μονάδα Ακεραιότητας Πεποίθησης κοίταξε την υπόθεσή του. 205 00:08:47,614 --> 00:08:49,180 Επόμενο πράγμα που γνωρίζετε, ο ντετέκτιβ που συλλαμβάνει 206 00:08:49,224 --> 00:08:51,835 χρεώνεται με παράνομη χρήση βίας, 207 00:08:51,879 --> 00:08:53,271 και ο Χοφ περπάτησε ελεύθερα πρίν τρείς εβδομάδες 208 00:08:53,315 --> 00:08:55,186 με συγνώμη από τον δήμαρχο. - Εντάξει. 209 00:08:55,230 --> 00:08:57,841 Θα το κάνουμε αυτό σωστά. Σύμφωνα με το βιβλίο. 210 00:08:57,885 --> 00:09:00,148 Ποιός ξέρει? Ίσως ο Χοφ να έχει κακή τύχη, 211 00:09:00,191 --> 00:09:02,542 ζει στην περιοχή, απλά αγόραζε γάλα. 212 00:09:02,585 --> 00:09:03,891 - Έλα, Σαρτζ. Το πιστεύεις πραγματικά; 213 00:09:03,934 --> 00:09:07,242 - Όχι, αλλά δεν αλλάζει το σχέδιο του παιχνιδιού. 214 00:09:12,943 --> 00:09:15,598 - Αυτος ΕΙΝΑΙ. - Και είσαι σίγουρος; 215 00:09:15,642 --> 00:09:17,992 - Ήταν σκοτεινό, 216 00:09:18,035 --> 00:09:20,603 αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτά τα μάτια, 217 00:09:20,647 --> 00:09:22,779 πώς κοίταξε, 218 00:09:22,823 --> 00:09:25,477 πώς κοροϊδεύει τον Τζες στον καθρέφτη. 219 00:09:25,521 --> 00:09:27,305 Ήξερα ότι ο τύπος ήταν πρόβλημα. 220 00:09:27,349 --> 00:09:29,569 Έτσι του είπα να σταματήσει το αυτοκίνητο. 221 00:09:29,612 --> 00:09:32,310 Τράβηξε. 222 00:09:32,354 --> 00:09:34,225 Μου είπε να φύγω. 223 00:09:34,269 --> 00:09:35,749 Μόνο εγώ. 224 00:09:36,967 --> 00:09:38,665 Του είπα να πάει στην κόλαση. 225 00:09:39,927 --> 00:09:42,364 Πήρα το χέρι του Τζες για να βγείτε από το αυτοκίνητο. 226 00:09:43,365 --> 00:09:45,367 Τότε με πυροβόλησε. 227 00:09:48,022 --> 00:09:50,981 Τον πιάσατε; Είναι υπό σύλληψη; 228 00:09:52,853 --> 00:09:55,159 - Συγγνώμη. Όχι ακόμα. 229 00:09:55,203 --> 00:09:57,205 - Ξέρετε το όνομά του; 230 00:09:57,858 --> 00:10:01,078 - Είναι ο Caleb Hoff. - Έχει ρεκόρ; 231 00:10:01,122 --> 00:10:03,428 - Έκανε κάτι τέτοιο πριν, ναι. 232 00:10:03,472 --> 00:10:05,517 - Γιατί δεν είναι στη φυλακή; 233 00:10:05,561 --> 00:10:07,084 Τι στο διάολο έκανε στο δρόμο? 234 00:10:07,128 --> 00:10:09,086 - Μπεν, λυπάμαι. 235 00:10:09,130 --> 00:10:11,306 Είναι μόνο ο νόμος. Είναι ... 236 00:10:13,221 --> 00:10:14,352 Είναι ο νόμος. 237 00:10:14,396 --> 00:10:16,180 Δεν υπάρχει τίποτα θα μπορούσαμε να το κάνουμε. 238 00:10:17,268 --> 00:10:18,835 - Στο διάολο με το νόμο! 239 00:10:20,663 --> 00:10:23,623 Η γυναίκα μου είναι νεκρή, λοχίας, 240 00:10:23,666 --> 00:10:26,147 γιατί άφησες ένα τέρας ελεύθερα. 241 00:10:26,190 --> 00:10:29,150 [δραματική μουσική] 242 00:10:29,193 --> 00:10:32,588 ♪ 243 00:10:32,632 --> 00:10:34,068 Πώς μπόρεσες? 244 00:10:42,642 --> 00:10:42,772 . 245 00:10:42,816 --> 00:10:45,122 - Μοιάζει με τον Caleb Hoff's στον άνεμο. 246 00:10:45,166 --> 00:10:46,558 Απελευθερώθηκε από το Stateville πριν από πέντε εβδομάδες, 247 00:10:46,602 --> 00:10:48,691 όλες οι χρεώσεις μειώθηκαν, δεν υπάρχουν προϋποθέσεις για την απελευθέρωσή του. 248 00:10:48,735 --> 00:10:50,911 - Λοιπόν μου το λέτε δεν έπρεπε να δώσω διεύθυνση 249 00:10:50,954 --> 00:10:52,129 ή αναφέρετε σε PO; 250 00:10:52,173 --> 00:10:53,827 - Σωστός. Δεν υπάρχει τελευταία γνωστή διεύθυνση. 251 00:10:53,870 --> 00:10:55,742 - Εντάξει, πήρε οποιαδήποτε οικογένεια εδώ στο Σικάγο; 252 00:10:55,785 --> 00:10:57,221 - Εννοώ, υπάρχει δύο μακρινά ξαδέλφια, 253 00:10:57,265 --> 00:10:58,962 και προσπαθώ για να τα εντοπίσουμε, αλλά ... 254 00:10:59,006 --> 00:11:00,877 - Εντάξει, τι γίνεται με τον δικηγόρο του Χοφ; 255 00:11:00,921 --> 00:11:02,400 - Ναι, του έφτασα. 256 00:11:02,444 --> 00:11:03,706 Για δικηγόρο υπεράσπισης βαλθεί 257 00:11:03,750 --> 00:11:05,055 στο χώρισμα η αστυνομική δύναμη, 258 00:11:05,099 --> 00:11:06,753 ήταν εντάξει. Ήταν ισοπεδωμένος μαζί μου. 259 00:11:06,796 --> 00:11:08,276 Είπε ότι δεν του μίλησε σε δύο εβδομάδες, 260 00:11:08,319 --> 00:11:09,756 και αυτό τον έκανε νευρικό. 261 00:11:09,799 --> 00:11:11,583 - Επαναλάβετε τις προσβλητικές τάσεις να πληγώσω το τρένο χρημάτων. 262 00:11:11,627 --> 00:11:13,324 - Εντάξει, έχουμε οτιδήποτε από αυτό το minimart; 263 00:11:13,368 --> 00:11:15,413 - Ναι, παρουσίασε τον ιδιοκτήτη με μια σειρά φωτογραφιών, 264 00:11:15,457 --> 00:11:17,067 και είπε ότι παρατήρησε τον Χοφ αμέσως από το ρόπαλο, 265 00:11:17,111 --> 00:11:18,460 είπε ότι ήταν ψηλός, 266 00:11:18,503 --> 00:11:20,592 και αγόρασε τσιγάρα και ένα κουτί προφυλακτικών. 267 00:11:20,636 --> 00:11:22,638 - Πρωί. Δεν θέλω να διακόψω. 268 00:11:22,682 --> 00:11:24,553 Χανκ, έχεις ένα δευτερόλεπτο; - Ναι. 269 00:11:24,596 --> 00:11:25,510 - Λοιπόν, είναι αλήθεια; 270 00:11:25,554 --> 00:11:26,773 Caleb Hoff's ένα άτομο ενδιαφέροντος 271 00:11:26,816 --> 00:11:28,078 στη δολοφονία του Jess Larson; 272 00:11:28,122 --> 00:11:30,254 - Ο σύζυγος του θύματος μας έδωσε θετικό αναγνωριστικό. 273 00:11:30,298 --> 00:11:32,300 Προσπαθούμε για να εντοπίσετε τον Hoff τώρα. 274 00:11:32,343 --> 00:11:33,736 - Εντάξει, πρέπει να σβήσω μία δήλωση. 275 00:11:33,780 --> 00:11:36,652 Πρέπει να προειδοποιήσω το κοινό σχετικά με τη χρήση εφαρμογών κοινής χρήσης, 276 00:11:36,696 --> 00:11:39,307 και πρέπει να αναφέρω Hoff με το όνομα. 277 00:11:39,350 --> 00:11:40,656 - Δεν νομίζω είμαστε εκεί ακόμα. 278 00:11:40,700 --> 00:11:41,831 - Γιατί όχι? 279 00:11:41,875 --> 00:11:44,051 - Δεν έχουμε DNA ή φυσικά στοιχεία. 280 00:11:44,094 --> 00:11:45,443 - Είπες ότι ο σύζυγος του θύματος Αναγνωρισμένος Hoff. 281 00:11:45,487 --> 00:11:47,358 - Ναι, καλά, αποδεικνύεται ότι είχε επίσης 282 00:11:47,402 --> 00:11:49,273 τέσσερα σκωτσέζικα και σόδες πριν από το συμβάν. 283 00:11:49,317 --> 00:11:50,710 Επιπλέον, ήταν σκοτεινό έξω, 284 00:11:50,753 --> 00:11:53,103 και είδε μόνο τα μάτια του στον καθρέφτη. 285 00:11:53,147 --> 00:11:54,626 Το έτρεξα πέρα ​​από το ASA. 286 00:11:54,670 --> 00:11:56,454 Είπε τα αναγνωριστικά σχεδόν χωρίς νόημα. 287 00:11:56,498 --> 00:11:57,717 - Εντάξει, εντάξει. 288 00:11:57,760 --> 00:11:59,327 Χρειαζόμαστε περισσότερα αποδεικτικά στοιχεία, πρέπει να σιγουρευτούμε 289 00:11:59,370 --> 00:12:01,503 η περίπτωση είναι αεροστεγής, ή αυτή το τσίμπημα θα μηνύσει ξανά. 290 00:12:01,546 --> 00:12:02,939 - Μπορείτε να το πιστέψετε; 291 00:12:02,983 --> 00:12:05,507 Είμαστε κοντά σειριακός βιαστής και δολοφόνος, 292 00:12:05,550 --> 00:12:07,639 προσπαθώντας να βεβαιωθώ δεν τον προσβάλλουμε. 293 00:12:07,683 --> 00:12:09,903 - Πρέπει να μιλήσετε στο ντετέκτιβ που συνέλαβε τον Χοφ. 294 00:12:09,946 --> 00:12:12,166 Δείτε τι ξέρει. - Αυτός που τέθηκε σε αναστολή; 295 00:12:12,209 --> 00:12:14,037 - Είναι μια κόλαση αστυνομικού, Χανκ. 296 00:12:14,081 --> 00:12:16,170 Έξυπνο, σκληρό. 297 00:12:16,213 --> 00:12:18,999 Απλώς έχασε το μυαλό της για ένα λεπτό. 298 00:12:19,042 --> 00:12:21,653 Αυτό είναι όλο. - Χμμ. 299 00:12:21,697 --> 00:12:23,655 - Και αν το κάνεις μίλησέ της απευθείας, 300 00:12:23,699 --> 00:12:26,267 απλά κρατήστε το κάτω χαμηλά, εκτός της έκθεσης. 301 00:12:26,310 --> 00:12:29,574 Δεν θέλω να δώσω στους δικηγόρους του άλλα πυρομαχικά. 302 00:12:30,619 --> 00:12:31,576 - Αντίγραφο. 303 00:12:40,324 --> 00:12:42,457 - Είσαι εδώ για να μιλήσεις για τον Χοφ, σωστά; 304 00:12:42,500 --> 00:12:44,851 - Λοιπόν, από όσα καταλαβαίνω, ξέρεις πολλά γι 'αυτόν. 305 00:12:44,894 --> 00:12:46,983 Περάσατε πολύ χρόνο σχετικά με την έρευνα. 306 00:12:47,027 --> 00:12:50,378 - 18 μήνες, μέρα και νύχτα. 307 00:12:50,421 --> 00:12:52,815 Υποθέτω λοιπόν έχει ήδη γλιστρήσει, 308 00:12:52,859 --> 00:12:54,817 βίασαν και σκότωσαν κάποιον. 309 00:12:54,861 --> 00:12:58,429 - Είναι άτομο ενδιαφέροντος σε μια τρέχουσα έρευνα. 310 00:12:58,473 --> 00:13:00,780 - Δεν έχεις δυνητικούς πελάτες. 311 00:13:00,823 --> 00:13:03,391 - Οχι αυτή τη στιγμή. 312 00:13:03,434 --> 00:13:05,697 - Ελπίζαμε θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε, 313 00:13:05,741 --> 00:13:08,483 ρίχνω λίγο φως την προσωπικότητά του, τις συνήθειές του. 314 00:13:09,397 --> 00:13:11,442 - Θα αρπάξω τα αρχεία μου. 315 00:13:11,486 --> 00:13:14,402 [δραματική μουσική] 316 00:13:14,445 --> 00:13:15,577 ♪ 317 00:13:15,620 --> 00:13:17,231 Η μαμά πέθανε όταν ήταν πέντε. 318 00:13:17,274 --> 00:13:20,190 Ο βίαιος, κακοποιημένος πατέρας του παρέλειψε την πόλη όταν ήταν επτά. 319 00:13:20,234 --> 00:13:22,410 Ο Χοφ μπήκε το σύστημα ανάδοχης φροντίδας. 320 00:13:22,453 --> 00:13:24,368 Δεν έπαιξε καλά με άλλους. 321 00:13:24,412 --> 00:13:26,718 - Ο Χοφ είναι βίαιος και καταχρηστικός, όπως ο μπαμπάς. 322 00:13:26,762 --> 00:13:28,633 Στα 15 του, χτυπήθηκε με δύο κατηγορίες, 323 00:13:28,677 --> 00:13:30,722 agg επίθεση και τραυματισμούς. 324 00:13:30,766 --> 00:13:33,203 - Ο οδηγός ήταν ένα 16χρονο κορίτσι. 325 00:13:33,247 --> 00:13:35,118 Γρήγορη προώθηση λίγα χρόνια, 326 00:13:35,162 --> 00:13:37,338 Ο Χοφ πήρε το βιασμό ενός φοιτητή 327 00:13:37,381 --> 00:13:39,079 ονόμασε Nina Capel. 328 00:13:39,122 --> 00:13:41,908 - Ο Χοφ της πρόσφερε μια βόλτα, της επιτέθηκε στο αυτοκίνητό του. 329 00:13:41,951 --> 00:13:43,561 Η Νίνα κατάφερε να ξεφύγει, 330 00:13:43,605 --> 00:13:46,216 αλλά η Νίνα φοβήθηκε, αρνήθηκε ένα σετ βιασμού, αρνήθηκε να καταθέσει. 331 00:13:46,260 --> 00:13:48,871 - Ο Χοφ χρησιμοποίησε προφυλακτικό. Δεν υπήρχαν φυσικά στοιχεία. 332 00:13:48,915 --> 00:13:51,961 Έτσι, η κριτική επιτροπή τον άφησε. Άρχισε να αισθάνεται άθικτο. 333 00:13:52,005 --> 00:13:53,963 Ήθελα περισσότερα, ο βιασμός δεν ήταν αρκετά καλός, 334 00:13:54,007 --> 00:13:56,009 έτσι άρχισε να σκοτώνει. 335 00:13:56,052 --> 00:13:59,621 Ο πρώτος φόνος ήταν η Ντένις Μπους. 336 00:13:59,664 --> 00:14:02,493 - Ο Χοφ φέρεται να έκλεψε μια κίτρινη καμπίνα 337 00:14:02,537 --> 00:14:04,408 και άρχισε να συρθεί O'Hare αφίξεις, 338 00:14:04,452 --> 00:14:05,888 και Ντένις, μόλις επέστρεψε 339 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 από την επίσκεψη στη μαμά της στη Μινεάπολη, 340 00:14:07,585 --> 00:14:09,109 δυστυχώς χαιρέτισε το αμάξι του. 341 00:14:09,152 --> 00:14:10,284 ♪ 342 00:14:10,327 --> 00:14:12,895 - Στη συνέχεια ήταν η Meredith Cheney. 343 00:14:12,939 --> 00:14:15,942 - Ο Μέρεντιθ μπήκε μια κίτρινη καμπίνα αργά ένα βράδυ 344 00:14:15,985 --> 00:14:17,291 έξω από το McCormick Place. 345 00:14:17,334 --> 00:14:19,119 Ο μάρτυρας περιέγραψε τον Χοφ ως οδηγός. 346 00:14:19,162 --> 00:14:20,816 Η Μέρεντιθ δεν ξαναδεί ποτέ. 347 00:14:20,860 --> 00:14:23,210 - Κανένα σώμα, κανένα έγκλημα. 348 00:14:23,253 --> 00:14:26,604 - Η Βικτώρια βγήκε έξω ενός συλλόγου στην Clark Street 349 00:14:26,648 --> 00:14:28,955 στις 2:00 το πρωί. Ο Χοφ την πήδηξε. 350 00:14:28,998 --> 00:14:31,609 Ο μάρτυρας είδε τον αγώνα, αλλά ήταν πολύ μακριά για να βοηθήσει. 351 00:14:31,653 --> 00:14:34,308 - Αλλά αυτή η περίπτωση, αυτή η Βικτώρια Λι, 352 00:14:34,351 --> 00:14:35,613 αυτό είναι τον καρφώσατε, σωστά; 353 00:14:35,657 --> 00:14:37,006 - Ναι, έχουμε προβάδισμα 354 00:14:37,050 --> 00:14:38,790 σε ένα flop house έμενε στο Lawndale. 355 00:14:38,834 --> 00:14:41,010 - Υποψιάστηκε ο Μαρτινέζ έπαιζε εδώ 356 00:14:41,054 --> 00:14:42,925 αλλά δεν είχε πραγματική απόδειξη. 357 00:14:42,969 --> 00:14:44,622 Τίποτα για να λάβετε ένταλμα. 358 00:14:44,666 --> 00:14:47,669 - Έτσι μίλησα με τον συγκάτοικο, κάποια σακούλα που ονομάζεται Paul Nelson. 359 00:14:47,712 --> 00:14:49,236 Τον ζήτησα τη συγκατάθεση για αναζήτηση στο δωμάτιο. 360 00:14:49,279 --> 00:14:50,585 Μου είπε να το πιπιλίσω. 361 00:14:50,628 --> 00:14:52,587 Αρνήθηκα ευγενικά την προσφορά, 362 00:14:52,630 --> 00:14:54,502 τότε ρώτησα άλλη μια φορά για συγκατάθεση, 363 00:14:54,545 --> 00:14:56,025 και με φτύνει. 364 00:14:56,069 --> 00:14:57,809 Έτσι έκανα ό, τι έκανα. 365 00:14:57,853 --> 00:14:59,550 Κτύπησα τον κώλο του με ένα νυχτικό, 366 00:14:59,594 --> 00:15:00,987 και του είπε να υπογράψει το έντυπο συγκατάθεσης 367 00:15:01,030 --> 00:15:03,206 και ξεκλειδώστε το δωμάτιο του Χοφ. Συμφώνησε. 368 00:15:03,250 --> 00:15:05,774 Μπήκα, βρήκε αίμα στο πουκάμισο. 369 00:15:05,817 --> 00:15:07,907 Ήταν ένας αγώνας για το DNA της Βικτώριας. 370 00:15:07,950 --> 00:15:08,995 Εκλεισε η υπόθεση. 371 00:15:09,038 --> 00:15:10,431 - Μέχρι τις πεποιθήσεις Μονάδα ακεραιότητας 372 00:15:10,474 --> 00:15:12,085 πήρα τα αρχεία της υπόθεσης. 373 00:15:12,128 --> 00:15:14,826 - Ναι. Μέχρι τότε. 374 00:15:15,566 --> 00:15:17,742 Κοίτα, ο Χοφ βιάζει και σκοτώνει σε γρήγορη διαδοχή, 375 00:15:17,786 --> 00:15:19,657 οπότε απλά υποθέτω αρχίζει εδώ. 376 00:15:19,701 --> 00:15:21,094 Ήμουν εσύ, θα το κρατούσα τα μάτια και τα αυτιά μου ανοίγουν 377 00:15:21,137 --> 00:15:23,487 για τυχόν αγνοούμενους, γυναίκα, εύπορος, 378 00:15:23,531 --> 00:15:26,360 20 και 30, Βόρεια πλευρά, ανατολικά του Clybourne. 379 00:15:26,403 --> 00:15:28,797 Εκεί θέλει να κυνηγάει. 380 00:15:30,364 --> 00:15:31,887 - Εκτιμήστε τη βοήθειά σας, Λίζα. 381 00:15:34,498 --> 00:15:36,370 - Οποτεδήποτε. 382 00:15:40,330 --> 00:15:42,898 - Μείνε δυνατός. 383 00:15:42,942 --> 00:15:46,075 Η δικαιοσύνη και ο νόμος δεν το κάνουν να εργάζεστε πάντα σε απόλυτη αρμονία. 384 00:15:46,119 --> 00:15:47,947 - Ναι, το έχω παρατηρήσει. 385 00:15:50,036 --> 00:15:52,473 Είχα μεσημεριανό γεύμα με τη Victoria Lee's πατέρας την περασμένη εβδομάδα. 386 00:15:52,516 --> 00:15:54,518 Ο φτωχός δεν έχει κοιμηθεί από τότε που κυκλοφόρησε ο Χοφ. 387 00:15:54,562 --> 00:15:55,911 Κάθεται τη νύχτα, 388 00:15:55,955 --> 00:15:57,782 να σκεφτόμαστε τρόπους δολοφονίας ο γιος μιας σκύλας. 389 00:15:57,826 --> 00:16:00,002 Στ 'αλήθεια. 390 00:16:00,046 --> 00:16:03,092 Δεν μπορώ καν να το φανταστώ, χάνοντας την κόρη σου έτσι, 391 00:16:03,136 --> 00:16:06,400 και έχοντας το τέρας ποιος το έκανε δωρεάν. 392 00:16:18,325 --> 00:16:19,587 - Εντάξει, πού είμαστε; 393 00:16:19,630 --> 00:16:21,371 - Τίποτα δεν σκάει για αγνοούμενους 394 00:16:21,415 --> 00:16:22,720 ή ανέφεραν κλοπές αυτοκινήτων. 395 00:16:22,764 --> 00:16:24,026 Πήραμε τον Τζέι και τον Χέιλι εξερεύνηση της περιοχής 396 00:16:24,070 --> 00:16:25,549 όπου η Honda απορρίφθηκε. - Ναι. 397 00:16:25,593 --> 00:16:27,247 - Χανκ, νομίζω ότι έχω ένα. 398 00:16:27,290 --> 00:16:28,596 Ένα από τα παιδιά μου στο ρολόι 399 00:16:28,639 --> 00:16:29,945 τυλίχτηκε μια κλήση αγνοουμένων. 400 00:16:29,989 --> 00:16:31,338 - Σωστά. 401 00:16:31,381 --> 00:16:33,557 - είπε η νεαρή γυναίκα η συγκάτοικος της, Renee Ferguson, 402 00:16:33,601 --> 00:16:35,777 μπήκα σε μερίδιο πριν από περίπου δύο ώρες 403 00:16:35,820 --> 00:16:37,692 και δεν το κατάφερα ποτέ πίσω στους κοιτώνες. 404 00:16:37,735 --> 00:16:39,999 Ούτε απαντά στο τηλέφωνό της. Έτσι τρέξαμε το τηλέφωνο. 405 00:16:40,042 --> 00:16:42,218 Κάλεσε το 911 πριν από περίπου δύο ώρες. 406 00:16:42,262 --> 00:16:43,741 Ακου αυτό. 407 00:16:43,785 --> 00:16:45,482 - 911, ποια είναι η έκτακτη ανάγκη σου; 408 00:16:45,526 --> 00:16:47,832 - Κύριε, 409 00:16:47,876 --> 00:16:49,573 αυτός δεν είναι ο τρόπος. 410 00:16:49,617 --> 00:16:51,967 - Χαλαρώστε, χρησιμοποιώ το Waze. Είναι μια συντόμευση. 411 00:16:52,011 --> 00:16:54,056 - Φίλε, αυτό είναι την πλήρη λάθος κατεύθυνση. 412 00:16:54,100 --> 00:16:55,275 Κάνε στην άκρη. 413 00:16:55,318 --> 00:16:56,885 - Θα το δω πρόσφατα αναφέρθηκαν stolens. 414 00:16:56,928 --> 00:16:58,582 - [αναστενάζει] Ω σας ευχαριστώ. 415 00:16:58,626 --> 00:17:00,628 - Θεέ μου. Οχι. 416 00:17:00,671 --> 00:17:02,586 Βοήθησέ με. Βοηθήστε με παρακαλώ. 417 00:17:02,630 --> 00:17:04,327 Σε παρακαλώ, με ακούς; Βοήθησέ με! 418 00:17:04,371 --> 00:17:05,676 Βοήθεια! Βοήθεια! 419 00:17:05,720 --> 00:17:08,114 [κλαίων] Βοήθεια! 420 00:17:10,116 --> 00:17:13,075 - Το τηλέφωνο έκοψε πριν Το OEMC θα μπορούσε να ξεκινήσει ένα ίχνος. 421 00:17:13,119 --> 00:17:15,382 15 δευτερόλεπτα αργότερα, το σήμα χάθηκε. 422 00:17:15,425 --> 00:17:18,559 Το CPIC προσπαθεί να τριγωνίζεται. - Πες μου ότι έχεις κάτι. 423 00:17:18,602 --> 00:17:20,039 - [αναστενάζει] 13η περιφέρεια, 424 00:17:20,082 --> 00:17:22,476 κάθεται σε κλεμμένο μαύρο Nissan Altima 425 00:17:22,519 --> 00:17:23,868 1/2 μπλοκ από το τελευταίο χτύπημα του Χοφ. 426 00:17:23,912 --> 00:17:25,435 Το μόνο πρόβλημα είναι, είναι φωτιά. 427 00:17:25,479 --> 00:17:27,176 - Εντάξει, πάμε. 428 00:17:29,178 --> 00:17:31,137 - Έχω ένα κολιέ εδώ. 429 00:17:34,618 --> 00:17:36,229 Ναι, είναι σίγουρα δικό της. 430 00:17:41,016 --> 00:17:43,845 - Ναι, Σαρτζ, έχω αποτυπώματα πηγαίνοντας ανατολικά. 431 00:17:43,888 --> 00:17:45,673 Είναι καλό να είναι του Χοφ. Δεν μπορεί να είναι πολύ μακριά. 432 00:17:45,716 --> 00:17:47,718 - Πιάσε τον Κιμ. Κυνήγησέ το. 433 00:17:47,762 --> 00:17:49,720 - Μπουργκάς! Εγώ και εσύ. 434 00:17:52,680 --> 00:17:55,204 Σικάγο PD! - Ναι, τι συμβαίνει; 435 00:17:55,248 --> 00:17:56,292 - Ψάχνουμε κάποιον. 436 00:17:56,336 --> 00:17:57,511 Βλέπετε κανέναν περνάμε εδώ; 437 00:17:57,554 --> 00:17:58,642 - Ναι, είδα λίγο jagoff 438 00:17:58,686 --> 00:18:00,035 τρέχει από πριν από περίπου 20 λεπτά. 439 00:18:00,079 --> 00:18:01,732 Δεν το σκέφτηκα πάρα πολύ. 440 00:18:01,776 --> 00:18:03,169 Τότε είδα τον καπνό και άκουσα τις σειρήνες. 441 00:18:03,212 --> 00:18:04,822 - Πώς μοιάζει το jagoff; 442 00:18:04,866 --> 00:18:07,042 - Δεν γνωρίζω. Ένας λευκός τύπος, υποθέτω. 443 00:18:07,086 --> 00:18:09,784 Σημαίασε ένα κόκκινο παραλαβή, μπήκα μέσα και απογειώθηκε. 444 00:18:11,438 --> 00:18:12,961 - Σαρτζ, αυτό είναι αρνητικό στον Χοφ, 445 00:18:13,004 --> 00:18:14,528 αλλά έχουμε προβάδισμα σε κόκκινο παραλαβή. 446 00:18:14,571 --> 00:18:16,704 - Αντίγραφο. Ελέγξτε POD και κάμερες. 447 00:18:16,747 --> 00:18:18,358 Συνεχίστε. 448 00:18:18,401 --> 00:18:20,490 - Ίσως να σηκωθεί, 449 00:18:20,534 --> 00:18:21,839 αρπάζει τη Renee από το αυτοκίνητο, 450 00:18:21,883 --> 00:18:23,189 την παίρνει ένα από αυτά τα κτίρια. 451 00:18:23,232 --> 00:18:24,973 - Ναι, κάνει το πράγμα του, βγαίνει, 452 00:18:25,016 --> 00:18:26,366 ανάβει το αυτοκίνητο στη φωτιά, και μετά τρέχει. 453 00:18:26,409 --> 00:18:27,715 - Εντάξει, στρογγυλοποιήστε κάποια περιπολία. 454 00:18:27,758 --> 00:18:29,586 Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε. - Αντέγραψε αυτό. 455 00:18:32,676 --> 00:18:35,592 [αγωνιστική μουσική] 456 00:18:35,636 --> 00:18:42,730 ♪ 457 00:18:48,127 --> 00:18:50,172 - λοχίας! 458 00:18:50,216 --> 00:18:51,739 Βρήκα κάτι. 459 00:19:21,812 --> 00:19:22,161 . 460 00:19:22,204 --> 00:19:23,423 [δραματική μουσική] 461 00:19:23,466 --> 00:19:24,728 - Χοφ; 462 00:19:24,772 --> 00:19:27,775 - Χωρίς οριστικά στοιχεία, αλλά είναι το ίδιο MO. 463 00:19:28,602 --> 00:19:31,474 Ο παραβάτης θέτει ως γρήγορη διαδρομή οδηγός έξω από ένα εστιατόριο. 464 00:19:31,518 --> 00:19:33,694 Το σώμα λειτούργησε όπως και η άλλη γυναίκα, 465 00:19:33,737 --> 00:19:36,087 γυμνό, βασανισμένο, προφανές ... 466 00:19:36,131 --> 00:19:38,133 φρικτά σημάδια σεξουαλικής επίθεσης. 467 00:19:38,177 --> 00:19:39,569 - Αιτία θανάτου? 468 00:19:39,613 --> 00:19:41,092 - Τραύμα αμβλύ δύναμης, κεφάλι και πρόσωπο. 469 00:19:41,136 --> 00:19:42,746 - Ναι. 470 00:19:42,790 --> 00:19:44,705 Έτσι ο Χοφ είναι χαλαρός, κάνοντας αυτό που κάνει, 471 00:19:44,748 --> 00:19:47,142 αλλά αυτή τη φορά με απερίσκεπτη, βίαιη εγκατάλειψη. 472 00:19:47,186 --> 00:19:50,014 - Λοιπόν, σίγουρα φαίνεται έτσι. 473 00:19:50,058 --> 00:19:51,364 - Πρέπει να κάνουμε δημόσια. - [χλευάζει] 474 00:19:51,407 --> 00:19:54,193 - Πρέπει να ενημερώσουμε όλους που πιστεύουμε 475 00:19:54,236 --> 00:19:56,630 Ο Χοφ έχει ξεχάσει να σκοτώσει. 476 00:19:56,673 --> 00:19:57,979 - Αυτή είναι η κλήση σου. 477 00:19:58,022 --> 00:20:00,199 - Δεν έχουμε επιλογή, Χανκ. - Σίγουρα το κάνουμε. 478 00:20:00,242 --> 00:20:02,288 Μπορείτε να παίξετε αυτό κοντά στο γιλέκο. 479 00:20:02,331 --> 00:20:04,507 Δεν χρειάζεται να αναγνωρίσουμε τον Hoff από όνομα. 480 00:20:05,508 --> 00:20:07,597 Κοίτα, άσε με να σου πω κάτι. 481 00:20:07,641 --> 00:20:09,512 Λέτε στους ανθρώπους τι συμβαίνει πραγματικά, 482 00:20:09,556 --> 00:20:10,731 θα έρθουν όπλα για σενα. 483 00:20:10,774 --> 00:20:12,341 Θα σε κατηγορήσουν γιατί τον άφησε έξω, 484 00:20:12,385 --> 00:20:14,213 για έρευνα την αρχική σύλληψη. 485 00:20:14,256 --> 00:20:16,737 ♪ 486 00:20:16,780 --> 00:20:18,521 - Μπορώ να ζήσω με αυτό. 487 00:20:18,565 --> 00:20:20,523 Περιμένω η αρχική μου απόφαση. 488 00:20:20,567 --> 00:20:23,265 - Δεν είμαι εγώ πρέπει να πείσεις. 489 00:20:23,309 --> 00:20:25,006 - Δεν προσπαθώ, 490 00:20:25,049 --> 00:20:28,052 γιατί είμαι πολύ σίγουρος ότι ξέρω από πού βγήκες 491 00:20:28,096 --> 00:20:30,098 - Το δεύτερο αναφέρετε το όνομά του, 492 00:20:30,141 --> 00:20:32,187 αυτός ο τύπος θα απογειωθεί. 493 00:20:32,231 --> 00:20:34,407 Θα το κάνει πολύ πιο δύσκολο να τον βρεις. 494 00:20:36,191 --> 00:20:38,367 - Απλά κάνε τη δουλειά σου. 495 00:20:38,411 --> 00:20:40,543 Μείνετε ένα βήμα μπροστά αυτού του ζώου 496 00:20:40,587 --> 00:20:42,284 και να τον φέρεις 497 00:20:42,328 --> 00:20:44,199 πριν σκοτώσει ξανά. 498 00:20:53,339 --> 00:20:55,036 Ο χρόνος είναι η ουσία. 499 00:20:55,079 --> 00:20:57,212 - Δεύτερο θύμα, Renee Ferguson, 500 00:20:57,256 --> 00:20:58,822 είχε δερματικά κύτταρα κάτω από τα νύχια της. 501 00:20:58,866 --> 00:21:01,477 Το DNA ταιριάζει με τον Caleb Hoff. 502 00:21:01,521 --> 00:21:03,262 - Εντάξει, ευχαριστώ. [τηλέφωνα] 503 00:21:03,305 --> 00:21:04,567 Ίσως πλησιάζουμε σε αυτόν. 504 00:21:04,611 --> 00:21:06,352 Ο Techs είπε ότι βρήκαν απόδειξη στο Nissan 505 00:21:06,395 --> 00:21:07,396 από ένα μεξικάνικο εστιατόριο. 506 00:21:07,440 --> 00:21:09,311 Με χρονική σήμανση στις 10:31 π.μ., 507 00:21:09,355 --> 00:21:11,661 που είναι δύο ώρες πριν Η απαγωγή του Renee Ferguson. 508 00:21:11,705 --> 00:21:13,402 - Οπότε αυτός ο τύπος χτυπά πίσω ένα πρωινό burrito 509 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 και συνεχίζει το κυνήγι για νεαρές γυναίκες. 510 00:21:14,838 --> 00:21:16,013 - Ψυχρός, φίλε. 511 00:21:16,057 --> 00:21:17,363 - Εντάξει, ας τραβήξουμε βίντεο 512 00:21:17,406 --> 00:21:18,451 από αυτό το εστιατόριο τώρα. 513 00:21:18,494 --> 00:21:20,235 Κάθε ώρα που περνά, 514 00:21:20,279 --> 00:21:22,193 μια άλλη ζωή κινδυνεύει. 515 00:21:27,111 --> 00:21:28,852 - Αυτός είναι αυτός; 516 00:21:30,114 --> 00:21:31,812 - Δεν είναι καλός πυροβολισμός του φίλου του εκεί. 517 00:21:33,379 --> 00:21:35,555 Το πρόσωπο rec θα έχει μια δύσκολη στιγμή για να διαβάσετε. 518 00:21:35,598 --> 00:21:37,774 - Δεν μπορώ να πιστέψω αφήσαμε ένα τέρας σαν τον Χοφ 519 00:21:37,818 --> 00:21:39,776 απλά βγείτε έξω από τη φυλακή. 520 00:21:39,820 --> 00:21:42,605 - Έλα, Χέιλι. Δεν είχα επιλογή. 521 00:21:42,649 --> 00:21:43,998 - Σίγουρα το κάναμε. 522 00:21:44,041 --> 00:21:45,129 Μόλις επιλέξαμε αυτό που 523 00:21:45,173 --> 00:21:46,217 έκανε όλους τους ισχυρούς ανθρώπους σε αυτήν την πόλη 524 00:21:46,261 --> 00:21:48,655 Νιώστε ζεστά και ασαφή. 525 00:21:48,698 --> 00:21:50,787 - Δεν πραγματικά το πιστεύεις αυτό; 526 00:21:50,831 --> 00:21:52,659 - Δέχομαι. 527 00:21:52,702 --> 00:21:55,575 - Λοιπόν λέτε συγχωρείτε την αστυνομική συμπεριφορά; 528 00:21:56,663 --> 00:21:58,055 - Φυσικά και όχι. 529 00:21:58,099 --> 00:21:59,666 Λέω, αν συμβεί, 530 00:21:59,709 --> 00:22:01,798 αν κάποιος ενεργεί ακατάλληλα, 531 00:22:01,842 --> 00:22:02,973 δεν σημαίνει ότι χρειαζόμαστε 532 00:22:03,017 --> 00:22:05,367 για να ανάψει ολόκληρη τη φωτιά του χωριού. 533 00:22:05,411 --> 00:22:07,195 - Δεν είμαι σίγουρος ότι το ξέρω 534 00:22:07,238 --> 00:22:09,806 τι είναι προσπαθείτε να πείτε εδώ. 535 00:22:09,850 --> 00:22:12,113 - Τι προσπαθώ να πω 536 00:22:12,156 --> 00:22:15,072 είναι αυτές οι δύο γυναίκες θα ήταν ακόμα ζωντανός 537 00:22:15,116 --> 00:22:18,032 αν ο εισαγγελέας που κοίταξε στην αρχική σύλληψη του Χοφ 538 00:22:18,075 --> 00:22:19,947 μόλις κοίταξα το αντίθετο. 539 00:22:22,384 --> 00:22:24,343 - Και εδώ είμαστε. 540 00:22:25,648 --> 00:22:26,867 [χτυπά] 541 00:22:31,219 --> 00:22:33,090 - Συγγνώμη για την ενόχληση. Κάλεσα μερικές φορές. 542 00:22:33,134 --> 00:22:34,744 Ποτέ δεν άκουσα πίσω, οπότε ... - Συγνώμη. 543 00:22:34,788 --> 00:22:37,268 Δεν ελέγχω πάρα πολύ το τηλέφωνό μου αυτές τις μέρες. 544 00:22:37,878 --> 00:22:40,359 - Άκου, πήρα μερικά ακόμη ερωτήσεις σχετικά με τον Χοφ. 545 00:22:40,402 --> 00:22:43,057 Απλώς ήλπιζα Θα μπορούσα να διαλέξω τον εγκέφαλό σου. 546 00:22:43,100 --> 00:22:45,407 - Σίγουρα, έλα. - Ευχαριστώ. 547 00:22:48,497 --> 00:22:50,456 - Ανάποδα στον κόσμο, Χανκ. 548 00:22:50,499 --> 00:22:52,371 Πού είστε; 549 00:22:52,414 --> 00:22:54,068 - Βρήκαμε το DNA του κάτω από τα νύχια 550 00:22:54,111 --> 00:22:56,375 ενός από τα θύματα, 551 00:22:56,418 --> 00:22:58,899 οπότε έχουμε αποδείξεις ότι είναι αυτός. 552 00:22:58,942 --> 00:23:00,161 - Ασε με να μαντέψω: 553 00:23:00,204 --> 00:23:02,468 Renee, σωστά; 554 00:23:02,511 --> 00:23:04,905 Μοιάζει με μαχητή. 555 00:23:04,948 --> 00:23:06,602 Δεν ήμασταν τόσο τυχεροί. 556 00:23:06,646 --> 00:23:08,648 Ο Χοφ συνέχισε να καλύπτει τα ίχνη του σε κάθε στροφή, 557 00:23:08,691 --> 00:23:12,391 γι 'αυτό τελικά έκανα ό, τι έκανα. 558 00:23:12,434 --> 00:23:13,957 φοβόμουν δεν θα τον πιάσαμε ποτέ, 559 00:23:14,001 --> 00:23:15,481 ότι θα συνέχιζε να σκοτώνει. 560 00:23:16,917 --> 00:23:19,963 Αν περίμενα απλώς, έμεινε υπομονετικός, 561 00:23:20,007 --> 00:23:21,922 παίζεται από τους κανόνες, θα ήταν ακόμα στη φυλακή, 562 00:23:21,965 --> 00:23:24,141 και αυτά τα δύο κορίτσια θα ήταν ακόμα ζωντανός. 563 00:23:24,185 --> 00:23:26,796 - Άκου, άκουσέ με. 564 00:23:26,840 --> 00:23:29,451 Κάνατε ό, τι έπρεπε να κάνετε εκείνη τη στιγμή 565 00:23:29,495 --> 00:23:32,280 για να κάνουμε αυτήν την πόλη πιο ασφαλή, 566 00:23:32,323 --> 00:23:34,630 βεβαιωθείτε ότι δεν σκότωσε πιο αθώες γυναίκες. 567 00:23:36,676 --> 00:23:38,765 Δεν έχεις τίποτα να ζητήσω συγνώμη για. 568 00:23:41,855 --> 00:23:43,770 - [αναστενάζει] 569 00:23:43,813 --> 00:23:46,381 - Κοίτα, βρήκαμε μια φωτογραφία του Χοφ 570 00:23:46,425 --> 00:23:48,818 με ένα άγνωστο αρσενικό, λευκό. 571 00:23:50,733 --> 00:23:53,301 Σκέφτηκα ότι μπορεί να ξέρεις ποιος είναι. 572 00:23:53,344 --> 00:23:55,738 - Kenny Rose, έμπορος μεθ. - Ναι. 573 00:23:55,782 --> 00:23:58,393 - Αυτός και ο Χοφ μεγάλωσαν στο ίδιο ανάδοχο σπίτι. 574 00:23:59,438 --> 00:24:00,917 - Λοιπόν, ο Κένυ έχει ένα εντυπωσιακό φύλλο. 575 00:24:00,961 --> 00:24:03,659 Μεθ, κοκ, ηρωίνη, και δύο ένοπλες ληστείες, 576 00:24:03,703 --> 00:24:05,400 ξέρετε, για καλό μέτρο. 577 00:24:05,444 --> 00:24:07,837 Και οδηγεί ένα κόκκινο Ford pickup του 2014. 578 00:24:07,881 --> 00:24:09,360 Ταιριάζει τι μας είπε ο μάρτυρας μας. 579 00:24:09,404 --> 00:24:13,364 - Εντάξει, έτσι ο Χοφ χάνει το κλεμμένο Nissan, το καίει, 580 00:24:13,408 --> 00:24:15,105 ο φίλος του Ρόουζ σηκώνεται στην παραλαβή, 581 00:24:15,149 --> 00:24:16,237 βοηθά τον Χοφ να φύγει. 582 00:24:16,280 --> 00:24:17,499 - Αυτό σημαίνει ότι η Ρόουζ ήξερε τι έκανε ο Χοφ. 583 00:24:17,543 --> 00:24:19,327 - Και τον βοηθά ξεφύγω. 584 00:24:19,370 --> 00:24:20,459 Εντάξει, Θα κάνω βρόχο στην ομάδα. 585 00:24:20,502 --> 00:24:22,461 Ενημερώστε το Voight. - Ναι. 586 00:24:22,504 --> 00:24:25,812 [δραματική μουσική] 587 00:24:26,334 --> 00:24:27,770 - Έχουμε ένα κόκκινο φορτηγό έρχονται με αυτόν τον τρόπο. 588 00:24:27,814 --> 00:24:30,773 - Μμ-χμμ. 589 00:24:30,817 --> 00:24:32,601 Ναι Η πλάκα είναι ένας αγώνας. 590 00:24:32,645 --> 00:24:34,864 Ένας οδηγός. Πιθανότατα η Ρόουζ. 591 00:24:34,908 --> 00:24:36,170 Κανένα σημάδι του Χοφ. 592 00:24:36,213 --> 00:24:38,085 - Εντάξει, αφήστε τον να παρκάρει. 593 00:24:38,128 --> 00:24:40,740 Θα τον πάρουμε πριν μπαίνει μέσα στο σπίτι. 594 00:24:40,783 --> 00:24:42,524 - Αντέγραψε αυτό. 595 00:24:42,568 --> 00:24:45,396 [αγωνιστική μουσική] 596 00:24:45,440 --> 00:24:52,491 ♪ 597 00:25:05,025 --> 00:25:07,244 - Σικάγο PD! 598 00:25:07,288 --> 00:25:08,898 Μην τρέχεις! 599 00:25:21,868 --> 00:25:23,957 - Η Ροζ τρέχει πίσω. Εκκαθαρίζουμε το σπίτι. 600 00:25:24,000 --> 00:25:26,437 - Αντέγραψε αυτό. 601 00:25:26,481 --> 00:25:28,439 - Σικάγο PD! 602 00:25:34,315 --> 00:25:35,316 - Μην κινηθείτε, με ακούτε; 603 00:25:35,359 --> 00:25:36,665 Βάλε τα χέρια σου πίσω από την πλάτη σου. 604 00:25:43,237 --> 00:25:44,412 - Τον πιάσαμε. 605 00:25:44,455 --> 00:25:46,109 - Μην παλεύεις. Τι σε έχεις, ε; 606 00:25:46,153 --> 00:25:47,850 Ε; 607 00:25:47,894 --> 00:25:49,809 Τι είναι αυτό? Αυτό είναι το κρυστάλλινο μεθ, Κένυ. 608 00:25:49,852 --> 00:25:51,288 Η μέρα σου μόλις πολύ χειρότερα. 609 00:25:51,332 --> 00:25:52,768 Σήκω. 610 00:25:54,117 --> 00:25:55,466 - Πού είναι ο Caleb Hoff; 611 00:25:55,510 --> 00:25:57,164 - Οι οποίοι? 612 00:25:57,207 --> 00:25:58,992 - Ο φίλος σου που του αρέσει να βιάσουν και να σκοτώσουν γυναίκες. 613 00:25:59,035 --> 00:26:00,036 - Δεν έχω φίλους σαν αυτό. 614 00:26:00,080 --> 00:26:01,690 Εσείς πρέπει να έχετε το λάθος σπίτι. 615 00:26:01,734 --> 00:26:03,997 - Μπορούμε να το κάνουμε με τον εύκολο τρόπο, ή μπορούμε να το κάνουμε με τον άλλο τρόπο. 616 00:26:04,040 --> 00:26:05,433 Κένυ, εξαρτάται από εσάς. 617 00:26:07,130 --> 00:26:08,871 - Διαλέγω την επιλογή δύο, με τον άλλο τρόπο 618 00:26:08,915 --> 00:26:11,134 - Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; - Είμαι θετικός. 619 00:26:11,178 --> 00:26:16,531 ♪ 620 00:26:16,575 --> 00:26:18,011 - Φέρτε τον μέσα. 621 00:26:18,054 --> 00:26:23,494 ♪ 622 00:26:23,538 --> 00:26:25,148 - Πάρτον. 623 00:26:25,192 --> 00:26:32,112 ♪ 624 00:26:38,509 --> 00:26:38,684 . 625 00:26:38,727 --> 00:26:40,424 - Εντάξει, Σαρτζ, το σπίτι είναι καθαρό, 626 00:26:40,468 --> 00:26:41,687 και βρήκα αυτό το σακάκι. 627 00:26:41,730 --> 00:26:42,731 Ο Χοφ το φορούσε κατά τη διάρκεια της πρώτης δολοφονίας, 628 00:26:42,775 --> 00:26:43,993 και αυτό φορούσε 629 00:26:44,037 --> 00:26:45,212 έξω από το μίνι μάρκετ σε αυτό το βίντεο. 630 00:26:45,255 --> 00:26:46,430 Έτσι ήταν σίγουρα παρέα εδώ. 631 00:26:46,474 --> 00:26:49,695 - Βρήκαμε επίσης περισσότερες μεθόδους. Δύο ουγγιές ή περίπου. 632 00:26:49,738 --> 00:26:51,305 - Αρκεί να τον συλλάβεις, 633 00:26:51,348 --> 00:26:53,176 αλλά μπορεί να μην είναι αρκετό ωθήστε τον να συνεργαστεί. 634 00:26:53,220 --> 00:26:54,961 - Ναι, καλά, άσε με να ανησυχώ γι 'αυτό. 635 00:26:55,004 --> 00:26:56,353 - Τι σημαίνει αυτό? 636 00:26:56,397 --> 00:26:58,007 - Δεν πειράζει τι σημαίνει, Τζέι. 637 00:26:58,051 --> 00:26:59,792 - Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένος. - Αναστατωμένος? 638 00:27:00,444 --> 00:27:03,012 Αυτό είναι αστείο, δεν είμαι σίγουρος Ξέρω τι σημαίνει αυτό. 639 00:27:03,056 --> 00:27:04,535 - Σαρτζ, όλοι θέλουμε να καρφώσω αυτόν τον τύπο. 640 00:27:04,579 --> 00:27:06,189 - Γιατί δεν είστε παιδιά επιστρέψτε στην περιοχή, 641 00:27:06,233 --> 00:27:08,452 δείτε αν μπορείτε να εντοπίσετε Ο Hoff είναι που βρίσκεται; 642 00:27:09,410 --> 00:27:10,933 Αδάμ και εγώ, 643 00:27:10,977 --> 00:27:12,674 θα μιλήσουμε με τη Ρόουζ άλλη μιά φορά, 644 00:27:12,718 --> 00:27:14,981 να δούμε αν μπορούμε να τον πείσουμε να συνεργαστούν. 645 00:27:17,244 --> 00:27:20,073 - Σαρτζ. - Δεν πρόκειται για διαπραγμάτευση. 646 00:27:22,815 --> 00:27:24,468 Πάμε λοιπόν! 647 00:27:26,688 --> 00:27:27,646 - Έλα, παιδιά. 648 00:27:29,256 --> 00:27:31,258 Ο Χοφ είναι ακόμα εκεί. Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 649 00:27:43,487 --> 00:27:46,577 - Καλό; - Ξέρεις ότι είμαι καλός. 650 00:27:47,491 --> 00:27:50,277 - Ας το κάνουμε. 651 00:27:54,934 --> 00:27:56,544 - [αναστενάζει] 652 00:27:56,587 --> 00:27:59,068 - Εντάξει, αυτό είναι κακούργημα ακριβώς εκεί. 653 00:27:59,112 --> 00:28:01,941 - Σίγουρα αρκετά για παραβίαση η απαλλαγή σας. 654 00:28:01,984 --> 00:28:03,551 - Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις. 655 00:28:04,987 --> 00:28:07,990 - Μπορούμε να προσποιηθούμε δεν βρήκαμε ποτέ αυτό το μεθ, 656 00:28:08,034 --> 00:28:11,559 ήρθε από εδώ, σου έκανε μερικές ερωτήσεις. 657 00:28:11,602 --> 00:28:13,213 Μας βοηθήσατε. 658 00:28:13,256 --> 00:28:15,345 - Δεν ξέρω τίποτα για τον Χοφ. 659 00:28:15,389 --> 00:28:18,958 - Βίασε και δολοφόνησε δύο γυναίκες τις τελευταίες 48 ώρες ... 660 00:28:21,221 --> 00:28:24,703 Τα παραβίασαν με τρόπους 661 00:28:24,746 --> 00:28:26,966 Δεν θα περιγράψω καν. 662 00:28:29,533 --> 00:28:30,883 - Θέλω δικηγόρο. 663 00:28:30,926 --> 00:28:32,754 - Θέλεις δικηγόρο, ε; 664 00:28:32,798 --> 00:28:34,495 Κένυ ... 665 00:28:36,192 --> 00:28:38,717 Δεν συνεργάζεστε ... 666 00:28:41,458 --> 00:28:43,722 Θα χρειαστείς έναν ιερέα. 667 00:28:43,765 --> 00:28:46,333 - Τί στο διάολο είσαι-- - Πού είναι ο Caleb Hoff; 668 00:28:46,376 --> 00:28:48,378 - Πες μας πού είναι, Κένι. - Πού είναι? 669 00:28:48,422 --> 00:28:49,815 - Πες μας πού είναι. Θα είναι πολύ πιο εύκολο. 670 00:28:49,858 --> 00:28:50,946 Εμπιστέψου με. - Πού είναι? 671 00:28:50,990 --> 00:28:52,513 - Είπα ότι θέλω δικηγόρο. 672 00:29:04,786 --> 00:29:07,702 - [βαριά αναπνοή] 673 00:29:09,312 --> 00:29:11,401 Τσιμπήστε τον στην κατοχή μεθ. 674 00:29:23,587 --> 00:29:27,113 [Κλείσιμο πόρτας αυτοκινήτου] [εκκίνηση κινητήρων αυτοκινήτων] 675 00:29:49,004 --> 00:29:52,094 [γκρίνια] 676 00:29:52,138 --> 00:29:54,836 - Τι στο διάολο κάνεις? 677 00:29:55,576 --> 00:29:58,187 Γεια σου, δεν μπορείς να μπερδέψεις το αυτοκίνητο αυτού του τύπου. 678 00:29:58,231 --> 00:30:00,842 Είσαι τρελός ή κάτι τέτοιο; 679 00:30:00,886 --> 00:30:02,626 Πρόκειται να καλέσω τους μπάτσους! 680 00:30:02,670 --> 00:30:04,063 - Δεν χρειάζεται. 681 00:30:04,106 --> 00:30:06,239 Οι μπάτσοι είναι ήδη στη σκηνή. 682 00:30:06,282 --> 00:30:08,197 - Τι - τι κάνει αυτό ακόμη και σημαίνει; 683 00:30:08,241 --> 00:30:10,547 - Σημαίνει ότι είναι ώρα για εσάς να φύγεις τώρα. 684 00:30:11,897 --> 00:30:14,464 Με καταλαβαίνεις? 685 00:30:14,508 --> 00:30:15,770 Τώρα! 686 00:30:22,385 --> 00:30:24,257 - Παιδιά, έχω Πλάνα ασφαλείας CTA 687 00:30:24,300 --> 00:30:26,650 του Χοφ να πάρει στο Λ δύο τετράγωνα από το σπίτι του Ρόουζ. 688 00:30:26,694 --> 00:30:28,043 - Τι ώρα? 689 00:30:28,087 --> 00:30:29,828 - 4:22 μ.μ. σήμερα. 690 00:30:29,871 --> 00:30:31,177 - Υπάρχουν μόνο δύο τρένα που κάνουν αυτό το σταμάτημα. 691 00:30:31,220 --> 00:30:32,439 - Ροζ και μοβ. 692 00:30:32,482 --> 00:30:33,701 - Αν μπήκε στο L, έπρεπε να κατεβεί. 693 00:30:33,744 --> 00:30:35,224 Πρέπει να ελέγξουμε την επιτήρηση σε όλες τις στάσεις, 694 00:30:35,268 --> 00:30:36,835 σάρωση και στις δύο κατευθύνσεις. 695 00:30:39,098 --> 00:30:42,014 [ήσυχη μουσική προειδοποίησης] 696 00:30:42,057 --> 00:30:49,195 ♪ 697 00:30:57,943 --> 00:31:00,859 [φωνή κυττάρων] 698 00:31:09,215 --> 00:31:10,390 - Voight. 699 00:31:10,433 --> 00:31:12,479 - Ο Σαρτζ, ο Χοφ βγήκε από τον Λ 700 00:31:12,522 --> 00:31:15,047 στο σταθμό Kostner Street σήμερα στις 5:02 μ.μ. 701 00:31:15,090 --> 00:31:16,570 - Κόστνερ. 702 00:31:16,613 --> 00:31:18,441 Γνωρίζουμε κάποιο λόγο θα ήταν εκεί; 703 00:31:18,485 --> 00:31:21,444 Οποιαδήποτε οικογένεια, οποιαδήποτε γνωστή συνεργάτες στην περιοχή; 704 00:31:21,488 --> 00:31:23,098 - Δεν είμαι σίγουρος. Έφτασα στο Martinez. 705 00:31:23,142 --> 00:31:24,186 Τράβηξε ένα κενό. 706 00:31:24,230 --> 00:31:25,144 - Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε ένα λεπτό. 707 00:31:25,187 --> 00:31:26,667 Περίμενε. 708 00:31:26,710 --> 00:31:29,670 Εντάξει, θέλω να τρέξεις ένα όνομα για μένα. 709 00:31:30,671 --> 00:31:33,065 Νικητής. Βίκτωρ Σίλβανο. 710 00:31:33,108 --> 00:31:34,196 Εκτελέστε το όνομα Victor Silvano. 711 00:31:34,240 --> 00:31:36,198 - Εντάξει, είμαι σε αυτό. 712 00:31:36,242 --> 00:31:38,766 [κλείδωμα πλήκτρων] Βίκτωρ Σίλβανο ... 713 00:31:40,202 --> 00:31:42,204 Πέθανε πριν από εννέα μήνες, χωρίς γυναίκα και παιδιά, 714 00:31:42,248 --> 00:31:44,380 Το LKA είναι κάπου στη νότια πλευρά. 715 00:31:44,424 --> 00:31:46,034 Δούλεψε ως βοηθός εργοδηγός 716 00:31:46,078 --> 00:31:47,470 για 23 χρόνια στα Galloway Metals. 717 00:31:47,514 --> 00:31:48,819 - Περίμενε. Αυτό είναι τρία τετράγωνα 718 00:31:48,863 --> 00:31:50,082 βόρεια του Κόστνερ. 719 00:31:50,125 --> 00:31:51,518 Βγήκε από δουλειά πριν δύο χρόνια. 720 00:31:51,561 --> 00:31:52,736 - Ένα καλό μέρος για να κρυφτείς. 721 00:31:53,955 --> 00:31:55,217 - Προετοιμαστείτε. 722 00:31:55,261 --> 00:31:56,915 Είμαι δέκα λεπτά έξω. 723 00:32:01,963 --> 00:32:02,181 . 724 00:32:02,224 --> 00:32:04,792 [δραματική μουσική] 725 00:32:04,835 --> 00:32:11,364 ♪ 726 00:32:12,539 --> 00:32:14,454 - Τζέι, είμαι εγώ. Είμαι εδώ στον ιστότοπο. 727 00:32:14,497 --> 00:32:16,282 Πέφτω άγκυρα. 728 00:32:16,325 --> 00:32:17,587 Θα περιμένω την άφιξή σας. 729 00:32:17,631 --> 00:32:19,328 - Στο δρόμο μας, Σαρτζ. 730 00:32:19,372 --> 00:32:21,200 - Εντάξει. Αντέγραψε αυτό. 731 00:32:21,243 --> 00:32:24,203 [άβολη μουσική] 732 00:32:24,246 --> 00:32:31,166 ♪ 733 00:32:38,652 --> 00:32:40,349 [γοργός] 734 00:32:54,146 --> 00:32:56,713 Λίζα, τι στο διάολο κάνεις εδώ; 735 00:32:56,757 --> 00:32:58,106 - Πήγαινε σπίτι. Επιτρέψτε μου να το πάρω από εδώ. 736 00:32:58,150 --> 00:33:00,239 [πυροβολισμοί] 737 00:33:00,282 --> 00:33:03,024 - 5021, πυροβολήθηκαν στην αστυνομία. 738 00:33:03,068 --> 00:33:07,028 Επί τόπου, Galloway Metals, 2133 Rexford Road. 739 00:33:07,072 --> 00:33:08,769 - Αντέγραψε αυτό. - Λίζα. 740 00:33:08,812 --> 00:33:10,597 - Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας καθ 'οδόν. 741 00:33:10,640 --> 00:33:14,166 ♪ 742 00:33:14,209 --> 00:33:17,299 - Τζέι, να σου ενημερώνεται. Πηγαίνω μέσα στο εργοστάσιο. 743 00:33:17,343 --> 00:33:18,779 - Αντέγραψε αυτό. Σχεδόν φτάσαμε. 744 00:33:18,822 --> 00:33:21,738 [αγωνιστική μουσική] 745 00:33:21,782 --> 00:33:28,876 ♪ 746 00:33:35,839 --> 00:33:37,711 [πυροβολισμοί] 747 00:33:39,582 --> 00:33:41,889 [πυροβολισμοί] Έλα έξω, Χοφ! 748 00:33:44,544 --> 00:33:47,982 [πυροβολισμοί] 749 00:33:52,160 --> 00:33:55,294 [πυροβολισμοί] 750 00:33:56,121 --> 00:33:57,339 - Αχ! 751 00:33:57,383 --> 00:34:00,299 [κλικ όπλων] Γαμώτο! 752 00:34:00,342 --> 00:34:03,041 [πυροβολισμοί] 753 00:34:04,085 --> 00:34:06,522 - Εντάξει. - Είσαι άδεια, Caleb. 754 00:34:06,566 --> 00:34:09,003 - Εντάξει! Μην πυροβολείς. 755 00:34:10,744 --> 00:34:13,007 - Βάλτε το όπλο. 756 00:34:13,051 --> 00:34:15,009 Τώρα! 757 00:34:17,316 --> 00:34:18,926 Δώσε μου ένα λόγο. 758 00:34:31,243 --> 00:34:32,200 [χλευάζει] 759 00:34:32,244 --> 00:34:35,203 - [γκρίνια] 760 00:34:35,247 --> 00:34:38,163 [βαριά αναπνοή] 761 00:34:40,078 --> 00:34:43,472 - Γεια. Προχώρα. 762 00:34:43,516 --> 00:34:45,909 Κάνε το. Ελα. 763 00:34:47,085 --> 00:34:49,478 Έλα, σκληρός άντρας. Φτάστε για το όπλο. 764 00:34:50,479 --> 00:34:52,481 Κάνε το. 765 00:34:52,525 --> 00:34:53,874 Κάνε το! 766 00:35:00,968 --> 00:35:02,578 - Φύγε από αυτόν. 767 00:35:02,622 --> 00:35:03,971 - Μαρτινέζ. 768 00:35:04,014 --> 00:35:05,755 - Επιτρέψτε μου να το κάνω αυτό, Χανκ. 769 00:35:05,799 --> 00:35:07,409 Επιτρέψτε μου να το κάνω σωστό. 770 00:35:07,453 --> 00:35:08,628 - Έι, Λίζα, κοίτα με. 771 00:35:08,671 --> 00:35:10,978 - Το ονειρεύομαι γι 'αυτό για λίγο. 772 00:35:11,021 --> 00:35:14,721 Σας βλέπω να σέρνετε, ικετεύω για την άχρηστη ζωή σας. 773 00:35:14,764 --> 00:35:15,896 - Κοίταξέ με. Δεν αξίζει τον κόπο. 774 00:35:15,939 --> 00:35:17,115 - Σε κάνει να νιώσεις τον πόνο επιβάλλατε 775 00:35:17,158 --> 00:35:18,638 σε αυτές τις αθώες γυναίκες. - Κοίταξέ με. 776 00:35:18,681 --> 00:35:19,595 - Παρακολουθώντας να ξεχειλίζεις, ασθμαίνω-- 777 00:35:19,639 --> 00:35:21,119 [πυροβολισμός] 778 00:35:22,250 --> 00:35:23,817 - Σαρτζ, είμαστε εδώ! Χτυπάς; 779 00:35:23,860 --> 00:35:25,949 - Είμαι καλά! Έχω τον Χοφ εδώ! 780 00:35:25,993 --> 00:35:28,604 Πήγαινε σπίτι. Βγες από εδώ τώρα. 781 00:35:28,648 --> 00:35:29,997 Δεν αξίζει τον κόπο. Πηγαίνω. 782 00:35:31,477 --> 00:35:33,131 Πηγαίνω! 783 00:35:38,005 --> 00:35:39,963 Κάλεμπ Χοφ, γεια. 784 00:35:40,007 --> 00:35:42,096 - [κραυγές] [γκρίνια] 785 00:35:42,140 --> 00:35:43,967 - Συλλαμβάνεσαι 786 00:35:44,011 --> 00:35:46,883 για τις δολοφονίες του Τζέσ Λάρσον 787 00:35:46,927 --> 00:35:49,495 και Renee Ferguson. 788 00:35:49,538 --> 00:35:54,804 - [γκρίνια] 789 00:35:54,848 --> 00:35:56,589 - Ολα καλά? 790 00:35:58,156 --> 00:35:59,374 - Νομίζω ότι ο Caleb εδώ 791 00:35:59,418 --> 00:36:01,246 βλάπτει τον εαυτό του από αυτό το διάδρομο, ωστόσο. 792 00:36:01,289 --> 00:36:03,509 - Λυπάμαι που το ακούω. 793 00:36:04,336 --> 00:36:06,990 - Υπάρχει κάτι που χρειάζομαι να ξέρω ή όχι; 794 00:36:07,034 --> 00:36:09,079 - Ήταν καλοί. 795 00:36:09,123 --> 00:36:12,126 Μαντέψτε ότι σκέφτηκε ο τύπος μπορούσε να πετάξει ή κάτι τέτοιο. 796 00:36:16,522 --> 00:36:19,177 Ναι, κυνηγήσαμε μια καμπούρα κρυβόταν από τον Κόστνερ. 797 00:36:19,220 --> 00:36:21,396 Είχε έναν θείο που χρησιμοποιούσε για να εργαστεί στο Galloway Metals. 798 00:36:22,571 --> 00:36:25,008 Το έλεγξα, και ήταν εκεί. 799 00:36:25,052 --> 00:36:26,619 - Καταπληκτική δουλειά. - Σας ευχαριστώ. 800 00:36:26,662 --> 00:36:29,535 - Σύμφωνα με την έκθεση, είχε μια σπασμένη δεξιά κνήμη. 801 00:36:29,578 --> 00:36:31,972 - Ναι, προσπάθησε να δραπετεύσει, 802 00:36:32,015 --> 00:36:33,234 πήδηξε από τον δεύτερο όροφο, 803 00:36:33,278 --> 00:36:35,541 έτσι υποθέτω ότι έχει νόημα. 804 00:36:37,282 --> 00:36:40,023 - Είμαι απλώς έκπληκτος ότι το πρόσωπό του είναι καθαρό. 805 00:36:40,067 --> 00:36:42,330 Χωρίς μώλωπες, χωρίς περικοπές. 806 00:36:43,853 --> 00:36:45,333 - Οπως είπα, 807 00:36:45,377 --> 00:36:47,857 πήδηξε από τον δεύτερο όροφο, έπεσε αμήχανα. 808 00:36:48,510 --> 00:36:50,817 Τον χειροπέδες, του έδωσε ιατρική βοήθεια, 809 00:36:50,860 --> 00:36:52,514 τον έφερε πίσω στην περιοχή. 810 00:36:52,558 --> 00:36:54,647 - Προσπαθούσα να σε πληρώσω ένα κομπλιμέντο, λοχίας. 811 00:36:54,690 --> 00:36:56,039 Ένας τύπος σαν αυτό, 812 00:36:56,083 --> 00:36:58,303 Υποθέτω ότι είναι εύκολο να βρει έναν λόγο 813 00:36:58,346 --> 00:37:00,479 να τον υποτάξει. 814 00:37:00,522 --> 00:37:02,132 - Απλως ηθελα να κάνει τη σύλληψη, 815 00:37:02,176 --> 00:37:05,179 πάρτε αυτόν τον τύπο πίσω σε ένα κλουβί όπου ανήκει. 816 00:37:05,223 --> 00:37:08,574 Δεν έχει νόημα ο δικηγόρος του ένα άλλο κενό. 817 00:37:08,617 --> 00:37:10,053 - Συμφωνώ. Το ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ 818 00:37:10,097 --> 00:37:11,490 ότι έχουν ήδη βρει ένα, 819 00:37:11,533 --> 00:37:14,232 ή ισχυρίζονται να βρω ένα. 820 00:37:15,233 --> 00:37:16,930 - Για τι πράγμα μιλάς? 821 00:37:16,973 --> 00:37:19,237 - Ο Χοφ ισχυρίζεται αυτός ο ντετέκτιβ Martinez 822 00:37:19,280 --> 00:37:21,064 βρισκόταν στο σημείο της σύλληψης. 823 00:37:23,066 --> 00:37:24,546 Υπάρχει αλήθεια σε αυτό; 824 00:37:27,157 --> 00:37:30,117 - Έφτασα στη σκηνή, σόλο, περίπου στις 7:21. 825 00:37:31,640 --> 00:37:33,338 Περιμέναμε αντίγραφο ασφαλείας. 826 00:37:33,381 --> 00:37:36,079 Βρήκαμε τον Χοφ μέσα το εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο, 827 00:37:36,123 --> 00:37:37,342 πήδηξε από το δεύτερο fl-- 828 00:37:37,385 --> 00:37:40,301 - Σωστά, και έπεσε αδέξια. 829 00:37:40,345 --> 00:37:42,434 Τον βάλατε υπό σύλληψη, του έδωσε ιατρική βοήθεια, 830 00:37:42,477 --> 00:37:44,653 και τον έριξε κάτω στην περιοχή. 831 00:37:44,697 --> 00:37:46,960 Ήταν ο Martinez εκεί; 832 00:37:49,092 --> 00:37:51,225 Απλά πες μου την αλήθεια, Χανκ. 833 00:37:53,271 --> 00:37:55,185 - Η αλήθεια δεν είναι φίλος σου τώρα, Σαμ. 834 00:37:55,229 --> 00:37:58,232 Άρα αν ήμουν εσύ, 835 00:37:58,276 --> 00:38:00,800 Θα σταματούσα να κάνω ερωτήσεις. 836 00:38:01,670 --> 00:38:04,369 Εννοώ, αυτό που έχει σημασία, τι έχει σημασία ... 837 00:38:05,848 --> 00:38:07,676 Είναι ένας βίαιος, κακός άνθρωπος 838 00:38:07,720 --> 00:38:09,591 είναι τώρα υπό κράτηση, 839 00:38:09,635 --> 00:38:12,420 και τα στοιχεία εναντίον του είναι συντριπτική. 840 00:38:14,292 --> 00:38:17,643 Λοιπόν, εννοώ, παρακαλώ, 841 00:38:17,686 --> 00:38:20,167 απλώς ναι για απάντηση και προχωρήστε. 842 00:38:28,393 --> 00:38:31,004 - Σας εκτιμώ να σταματάτε, 843 00:38:31,047 --> 00:38:32,875 αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε σχετικά με μένα. 844 00:38:32,919 --> 00:38:35,487 Δεν θα κάνω τίποτα τρελό. 845 00:38:35,530 --> 00:38:38,968 - Χμμ. - Όχι απόψε τουλάχιστον. 846 00:38:39,012 --> 00:38:41,580 - Μέρα με τη μέρα, αυτό είναι το μόνο που μπορούμε να κάνουμε. 847 00:38:46,498 --> 00:38:49,239 - Αφιέρωσα το σύνολο μου καταραμένη ζωή σε αυτήν την πόλη, 848 00:38:49,283 --> 00:38:51,241 να είσαι αστυνομικός, 849 00:38:51,285 --> 00:38:53,331 ξύπνησε κάθε μέρα προσπαθώντας να κάνω καλό, 850 00:38:53,374 --> 00:38:55,376 προσπαθώντας να φτιάξει το Σικάγο 851 00:38:55,420 --> 00:38:57,726 ένα καλύτερο μέρος για να ζήσεις, 852 00:38:57,770 --> 00:39:00,250 ένα ασφαλέστερο μέρος διαμονής. 853 00:39:00,294 --> 00:39:02,601 Έκανα πολλά καλά πράγματα. 854 00:39:02,644 --> 00:39:04,385 Έκανα τη διαφορά. 855 00:39:04,429 --> 00:39:07,823 Πήρε εκατοντάδες πραγματικά βίαια άντρες, βιαστές και δολοφόνοι, 856 00:39:07,867 --> 00:39:09,434 εκτός δρόμου 857 00:39:09,477 --> 00:39:12,915 Δεν ρώτησα για μετάλλια ή τρόπαια. 858 00:39:12,959 --> 00:39:15,570 Απλά έκανα τη δουλειά μου, βάλτε τις ώρες μου, 859 00:39:15,614 --> 00:39:17,006 γιατί μου άρεσε. 860 00:39:17,050 --> 00:39:19,357 Γιατί με έκανε να νιώθω καλά. 861 00:39:21,881 --> 00:39:23,709 Αυτό τελείωσε. 862 00:39:23,752 --> 00:39:25,928 Το πήραν μακριά από μένα. 863 00:39:25,972 --> 00:39:27,974 Τώρα είμαι απλώς μια διάτρηση, 864 00:39:28,017 --> 00:39:30,716 ένας αστυνομικός καουμπόη που έχασε το καταραμένο μυαλό της. 865 00:39:33,283 --> 00:39:36,678 Αυτό που πραγματικά πονάει είναι, 866 00:39:36,722 --> 00:39:40,116 οι πολιτικοί και ο τύπος διάλεξε τον Χοφ πάνω μου. 867 00:39:41,596 --> 00:39:44,556 Τον μετέτρεψαν σε τέρας και τον έκανε άγιο. 868 00:39:46,471 --> 00:39:47,733 - [αναστενάζει] 869 00:39:49,561 --> 00:39:52,390 Απλώς δεν σκέφτονται όπως κάνουμε, το ξέρεις; 870 00:39:53,565 --> 00:39:56,350 Πάντα ανησυχούν για τον τρόπο που φαίνονται τα πράγματα, 871 00:39:56,394 --> 00:39:58,831 τι λένε οι άνθρωποι. 872 00:39:58,874 --> 00:40:01,094 Για εμάς, 873 00:40:01,137 --> 00:40:03,401 για πραγματικούς αστυνομικούς, είναι απλό. 874 00:40:04,793 --> 00:40:06,926 Εννοώ, έκανες το μόνο πράγμα θα μπορούσατε να κάνετε 875 00:40:06,969 --> 00:40:09,102 εκείνη τη στιγμή για να κάνουμε τα πράγματα καλύτερα. 876 00:40:10,582 --> 00:40:11,757 Ασφαλέστερα. 877 00:40:15,064 --> 00:40:16,588 [αναστενάζει] 878 00:40:24,465 --> 00:40:26,424 Νομίζω ότι αυτό σας ανήκει. 879 00:40:31,341 --> 00:40:33,126 - Νομίζουμε όμοια. 880 00:40:35,781 --> 00:40:37,347 - Νομίζω ότι το κάνουμε. 881 00:40:40,307 --> 00:40:42,614 Ευχαριστώ για το ποτό. 882 00:40:59,674 --> 00:40:59,892 . 883 00:40:59,935 --> 00:41:02,851 [δραματική μουσική] 884 00:41:02,895 --> 00:41:09,815 ♪ 88044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.