Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:07,094
- Τα στατιστικά εγκλήματος είναι πολύ υψηλότερα
από ό, τι θα θέλαμε,
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,661
αλλά είμαστε πολύ περήφανοι
της προόδου που έχουμε σημειώσει
3
00:00:09,705 --> 00:00:10,836
τους τελευταίους δέκα μήνες.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,404
Πρόσφατα προσληφθέντες αξιωματικοί
τώρα αντανακλούν τα πρόσωπα
5
00:00:13,448 --> 00:00:14,971
των περιφερειών που περιπολούν.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,582
Υπάρχει κοινοτική αστυνόμευση,
7
00:00:17,626 --> 00:00:20,846
και οι γειτονιές είναι
αποκρίνοντας με θετικό τρόπο.
8
00:00:20,890 --> 00:00:24,198
Κοίτα, ξέρουμε την αλλαγή
δεν είναι εύκολο,
9
00:00:24,241 --> 00:00:26,983
αλλά είμαστε αφοσιωμένοι
στη διαφάνεια
10
00:00:27,027 --> 00:00:29,855
και κράτος δικαίου,
και θα επιμείνουμε.
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,292
Σας ευχαριστώ.
12
00:00:31,335 --> 00:00:33,642
- Αναπληρωτής Μίλερ, Αναπληρωτής Μίλερ!
Αναπληρωτής Μίλερ.
13
00:00:33,685 --> 00:00:36,558
Πέντε αξιωματικοί πρόσφατα
έχει ανασταλεί ή απολυθεί
14
00:00:36,601 --> 00:00:39,343
λόγω κακής συμπεριφοράς της αστυνομίας.
Πώς είναι αυτή η πρόοδος;
15
00:00:39,387 --> 00:00:41,650
- [χλευάζει]
Μόλις το είπες.
16
00:00:41,693 --> 00:00:44,479
Έχουν τεθεί σε αναστολή
ή απολύθηκε.
17
00:00:44,522 --> 00:00:46,350
Σημαίνει
δίνουμε προσοχή,
18
00:00:46,394 --> 00:00:48,526
και κρατούμε ανθρώπους
υπεύθυνος.
19
00:00:48,570 --> 00:00:51,529
Είναι μέρος μιας κουλτούρας που
δεν θα είναι πλέον ανεκτό.
20
00:00:51,573 --> 00:00:52,704
[φλυαρία]
21
00:00:52,748 --> 00:00:54,924
- Σαν άποτέλεσμα
αυτού του παραπτώματος,
22
00:00:54,967 --> 00:00:58,536
πολλοί βίαιοι παραβάτες έχουν
πρόσφατα απαλλάχθηκε.
23
00:00:58,580 --> 00:01:01,800
Μιλάω
για δολοφόνους, βιαστές.
24
00:01:01,844 --> 00:01:04,368
Τι λες στα θύματα;
και τις οικογένειές τους;
25
00:01:04,412 --> 00:01:07,284
- Λέω ότι θα επικρατήσει η δικαιοσύνη
στο τέλος...
26
00:01:07,328 --> 00:01:08,851
[δραματική μουσική]
27
00:01:08,894 --> 00:01:11,636
Και ότι πρέπει να λύσουμε τα εγκλήματα
ο σωστός τρόπος.
28
00:01:11,680 --> 00:01:13,812
Ο νόμιμος τρόπος.
29
00:01:13,856 --> 00:01:17,729
Η αλλαγή δεν είναι πάντα εύκολη
ή όμορφα,
30
00:01:17,773 --> 00:01:20,080
αλλά αυτό δεν σημαίνει
δεν είναι απαραίτητο.
31
00:01:20,123 --> 00:01:21,646
♪
32
00:01:21,690 --> 00:01:23,692
- Μονάδες στο 13ο διαμέρισμα,
33
00:01:23,735 --> 00:01:25,302
λαμβάνουμε κλήσεις
ενός άνδρα πυροβολισμό.
34
00:01:25,346 --> 00:01:26,912
4100 μπλοκ του South Wallace.
35
00:01:26,956 --> 00:01:28,697
Το CFD έχει ειδοποιηθεί
και είναι καθ 'οδόν.
36
00:01:30,133 --> 00:01:33,571
- 5021, κρατήστε με απάντηση
στην κλήση Wallace.
37
00:01:33,615 --> 00:01:36,922
Είμαι τρία μπλοκ έξω.
- Αντέγραψε αυτό.
38
00:01:36,966 --> 00:01:39,925
[δραματική μουσική]
39
00:01:39,969 --> 00:01:46,802
♪
40
00:01:46,845 --> 00:01:48,282
- Γεια, πίσω.
41
00:01:48,325 --> 00:01:50,022
Γιατί δεν είστε παιδιά
περίμενε εκεί;
42
00:01:50,066 --> 00:01:52,460
Είμαι λοχίας Voight,
και μπορώ να σε βοηθήσω.
43
00:01:52,503 --> 00:01:55,419
Βοήθεια στο δρόμο.
Εντάξει.
44
00:01:55,463 --> 00:01:56,942
Θα ασκήσω πίεση
στην πληγή.
45
00:01:56,986 --> 00:01:58,944
- [φώναζε]
46
00:01:58,988 --> 00:02:00,250
- Μπορείς να μου πεις
τι συνέβη?
47
00:02:00,294 --> 00:02:01,991
- Ω, με πυροβόλησε.
Ο μπάσταρδος με πυροβόλησε.
48
00:02:02,034 --> 00:02:03,123
- Εντάξει, ποιος σου πυροβόλησε;
49
00:02:03,166 --> 00:02:04,602
- Πρόγραμμα οδήγησης γρήγορης διαδρομής.
- Εντάξει.
50
00:02:04,646 --> 00:02:07,257
- Μας πήρε,
μετά άρχισα να οδηγώ.
51
00:02:07,301 --> 00:02:10,173
- Εντάξει.
- Μου είπε να φύγω.
52
00:02:10,217 --> 00:02:13,394
Έχει τη γυναίκα μου.
Πρέπει να τη βοηθήσεις.
53
00:02:13,437 --> 00:02:15,135
Οδηγεί
ένα μαύρο Ford Fusion.
54
00:02:15,178 --> 00:02:16,962
- Πού πήρατε;
55
00:02:17,006 --> 00:02:18,486
- 31η.
- 31η.
56
00:02:18,529 --> 00:02:20,096
- 31η ...
[φωνή σειρήνας]
57
00:02:20,140 --> 00:02:22,098
- Γεια σου, μείνε μαζί μου.
58
00:02:22,142 --> 00:02:23,404
Ποιο είναι το όνομά σου?
59
00:02:23,447 --> 00:02:24,796
- Μπεν.
- Μπεν, εντάξει.
60
00:02:24,840 --> 00:02:26,711
Περίμενε εκεί, Μπεν.
Το ασθενοφόρο είναι εδώ.
61
00:02:26,755 --> 00:02:28,844
Μπορείς να μου πεις
πώς μοιάζει ο οδηγός;
62
00:02:28,887 --> 00:02:30,715
- Black Ford Fusion.
63
00:02:30,759 --> 00:02:33,196
- Εντάξει.
Ασε με να δω.
64
00:02:33,240 --> 00:02:35,764
Θα είναι εντάξει.
65
00:02:35,807 --> 00:02:37,896
- 5021, έκτακτης ανάγκης.
66
00:02:37,940 --> 00:02:39,463
Ύποπτος σε πρόσφατα γυρίσματα
67
00:02:39,507 --> 00:02:42,597
φεύγει προς τα δυτικά
σε ένα μαύρο Ford Fusion.
68
00:02:42,640 --> 00:02:46,383
Συμβουλευτείτε τις μονάδες που ανταποκρίνονται
να είμαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί.
69
00:02:46,427 --> 00:02:49,299
Η γυναίκα του θύματος πυροβολισμού
είναι στο όχημα,
70
00:02:49,343 --> 00:02:50,822
φαίνεται να έχει απαχθεί.
71
00:02:50,866 --> 00:02:52,607
- Αντέγραψε αυτό.
72
00:02:56,611 --> 00:03:00,354
Έτσι η γυναίκα απήγαγε
είναι η σύζυγός του, Τζέσικα Λάρσον.
73
00:03:00,397 --> 00:03:02,878
Θέλω ένα ASA επί του σκάφους τώρα.
Αυτό θα μπορούσε να κινηθεί γρήγορα.
74
00:03:02,921 --> 00:03:04,836
- Είμαι σε αυτό, Σαρτζ.
- Τραβάμε βίντεο.
75
00:03:04,880 --> 00:03:06,534
Ας ελπίσουμε ότι θα πάρουμε αρκετά
για rec προσώπου.
76
00:03:06,577 --> 00:03:08,144
- Το έπιασα.
Εντάξει.
77
00:03:08,188 --> 00:03:09,537
Λοιπόν, πού βρισκόμαστε στα τηλέφωνα;
78
00:03:09,580 --> 00:03:11,234
- Ο Μπεν είναι κλειδωμένος,
η γυναίκα είναι μακριά,
79
00:03:11,278 --> 00:03:12,279
αλλά δουλεύουμε
με γρήγορη διαδρομή
80
00:03:12,322 --> 00:03:13,323
για να μας βοηθήσετε να εντοπίσουμε το όχημα.
81
00:03:13,367 --> 00:03:14,629
- Έχω μια λίστα
όλων των παραλαβών
82
00:03:14,672 --> 00:03:16,326
τα τελευταία 30 λεπτά
στην άμεση περιοχή.
83
00:03:16,370 --> 00:03:18,372
- Απλά εστιάστε
σε ένα μαύρο Ford Fusion,
84
00:03:18,415 --> 00:03:21,549
περίπου στις 7:15
ή περίπου 31η και Dearborn.
85
00:03:21,592 --> 00:03:23,115
- Fusion, αντιγράψτε το.
Εκτέλεση αυτού του λογαριασμού.
86
00:03:23,159 --> 00:03:24,508
- Εντάξει,
τρέξε αυτό το πιάτο από μένα.
87
00:03:24,552 --> 00:03:26,989
- Πολ Βίκτορ
Αγόρι 27 David William.
88
00:03:27,032 --> 00:03:28,338
- Αναμονή.
Αναμονή.
89
00:03:28,382 --> 00:03:29,774
Εψαχναν
για τον Jonathan Eakin.
90
00:03:29,818 --> 00:03:32,821
DOB 14 Ιανουαρίου 1989.
91
00:03:32,864 --> 00:03:36,303
- Εντάξει, ναι, τον πήρα.
Τον έχω.
92
00:03:36,346 --> 00:03:38,783
Τζόναθαν Έκιν.
Ένα προηγούμενο για κατοχή ναρκωτικών.
93
00:03:38,827 --> 00:03:41,612
- Ναι.
- Ας βρούμε αυτόν τον τύπο.
94
00:03:44,354 --> 00:03:46,530
- Καμιά ενημέρωση?
95
00:03:46,574 --> 00:03:48,967
- Η τεχνολογία της Quick Route είναι ακόμα
λέγοντας ότι είναι σε αυτό το μπλοκ.
96
00:03:50,708 --> 00:03:51,927
Νατος.
97
00:03:51,970 --> 00:03:53,407
- Σαρτζ, έχουμε θετικό
στο όχημα.
98
00:03:53,450 --> 00:03:54,930
Πηγαίνει νότια στο Ντέμπσι.
Ρουζ, αντιγράφεις;
99
00:03:54,973 --> 00:03:56,714
- Αντέγραψε αυτό.
Ερχόμαστε.
100
00:03:56,758 --> 00:03:58,455
- Αντίγραφο.
Καθ'οδόν.
101
00:03:58,499 --> 00:04:01,502
[δραματική μουσική]
102
00:04:01,545 --> 00:04:04,287
♪
103
00:04:04,331 --> 00:04:07,725
[τσιμπήματα ελαστικών]
104
00:04:09,292 --> 00:04:11,076
- Σικάγο PD!
Επιτρέψτε μου να δω τα χέρια σας.
105
00:04:11,120 --> 00:04:12,252
Ωραία και αργή.
106
00:04:12,295 --> 00:04:14,297
Φτάστε για την πόρτα
και βγείτε από το αυτοκίνητο.
107
00:04:14,341 --> 00:04:15,777
Βγείτε από το όχημα.
108
00:04:15,820 --> 00:04:17,474
Κρατήστε τα χέρια σας
όπου μπορώ να τα δω.
109
00:04:17,518 --> 00:04:19,171
- Κάνε πίσω.
Στα γόνατά σας, στα γόνατά σας!
110
00:04:19,215 --> 00:04:21,086
- Τί έκανα?
111
00:04:21,130 --> 00:04:22,436
- Το αυτοκίνητο είναι καθαρό!
112
00:04:22,479 --> 00:04:24,307
- Ο κορμός είναι άδειος!
113
00:04:24,351 --> 00:04:27,528
- Θέλουμε να μάθουμε
για την παραλαβή σας, 7:15.
114
00:04:27,571 --> 00:04:30,835
- Τζέσικα Λάρσον.
Που είναι αυτή?
115
00:04:30,879 --> 00:04:33,316
- Λάρσον;
Οι οποίοι?
116
00:04:33,360 --> 00:04:34,578
Περίμενε, περίμενε. Λάρσον;
117
00:04:34,622 --> 00:04:36,232
Ήταν μη εμφάνιση.
Πήρα ένα αστέρι στον κώλο της.
118
00:04:36,276 --> 00:04:38,582
Ελέγξτε το τηλέφωνό μου.
- Ασε με να δω.
119
00:04:38,626 --> 00:04:40,149
- Είναι εκεί, βλέπετε;
"Οι πελάτες δεν παραλαμβάνουν."
120
00:04:40,192 --> 00:04:41,977
Δεν την έχω ξαναδεί
στη ζωή μου, ορκίζομαι στον Θεό.
121
00:04:44,501 --> 00:04:46,373
- Φέρτε τον.
- δεν έκανα τίποτα.
122
00:04:46,416 --> 00:04:47,983
- Τότε δεν πήρες τίποτα
να ανησυχείτε.
123
00:04:48,026 --> 00:04:50,507
Συνεχίστε να σκάβετε.
Είναι ακόμα εκεί έξω.
124
00:04:54,337 --> 00:04:55,643
- Πρωί.
125
00:04:55,686 --> 00:04:57,819
- Sarge, η γρήγορη διαδρομή
ελέγξαμε την ιστορία του οδηγού.
126
00:04:57,862 --> 00:04:59,560
Ήταν 20 τετράγωνα μακριά
όταν συνέβη η απαγωγή,
127
00:04:59,603 --> 00:05:02,214
οπότε τον κλωτσήσαμε.
Οποιαδήποτε λέξη για το θύμα των πυροβολισμών;
128
00:05:02,258 --> 00:05:03,781
- Εκτός από αυτόν που κάνει
μια πλήρη ανάκαμψη.
129
00:05:03,825 --> 00:05:05,914
Ο Med θα μας ειδοποιήσει
μόλις είναι σταθερός.
130
00:05:05,957 --> 00:05:08,177
- Βίντεο POD από τις 31
και ο Dearborn μόλις μπήκε.
131
00:05:08,220 --> 00:05:11,049
Εκεί ο Μπεν και η σύζυγός του
παραλήφθηκαν.
132
00:05:11,093 --> 00:05:13,095
Εντάξει, 7:12,
133
00:05:13,138 --> 00:05:14,662
Ο Λάρσονς βγαίνει από το εστιατόριο.
134
00:05:14,705 --> 00:05:16,751
Τώρα περιμένουν
για τη γρήγορη διαδρομή τους.
135
00:05:16,794 --> 00:05:18,274
Περίμενε.
136
00:05:18,318 --> 00:05:19,623
Περιμένουν
ένα μαύρο Fusion.
137
00:05:19,667 --> 00:05:21,451
Αυτό είναι ένα μαύρο Honda.
Μοιάζουν σχεδόν πανομοιότυπα--
138
00:05:21,495 --> 00:05:23,627
- Πάγωσε το.
- Ναι ναι ναι.
139
00:05:23,671 --> 00:05:24,976
- Τρέξτε την πλάκα.
- Εντάξει.
140
00:05:25,020 --> 00:05:29,329
Πλάκες του Ιλλινόις.
John X-ray 72 Paul εννέα.
141
00:05:29,372 --> 00:05:30,808
- Έχει εγγραφεί
σε μια Luna Witt.
142
00:05:30,852 --> 00:05:33,376
Είναι 55 ετών,
ανέφερε ότι έκλεψε χθες.
143
00:05:33,420 --> 00:05:34,551
Ορίστε.
Δημοσιεύτηκε LEADS
144
00:05:34,595 --> 00:05:35,509
ότι η περιπολία ανέκαμψε
το ΟΧΗΜΑ
145
00:05:35,552 --> 00:05:36,945
στο Haywood Park.
146
00:05:36,988 --> 00:05:39,121
- Ελα.
Τζέι, Χέιλι, είσαι μαζί μου.
147
00:05:42,994 --> 00:05:44,953
- Γεια, το αυτοκίνητο ήταν άδειο.
148
00:05:44,996 --> 00:05:47,477
Έκπληξη, έκπληξη,
η φωτιά ήταν σκόπιμη.
149
00:05:47,521 --> 00:05:49,087
Έβγαλαν το εσωτερικό
με ελαφρύτερο υγρό.
150
00:05:49,131 --> 00:05:51,176
- Σωστά, ευχαριστώ, Bos.
151
00:05:51,220 --> 00:05:52,569
Εντάξει, ειδοποιήστε τους άλλους.
[βομβητές κινητού τηλεφώνου]
152
00:05:52,613 --> 00:05:53,918
Θα συμπεριφερόμαστε
μια αναζήτηση πλέγματος.
153
00:05:53,962 --> 00:05:56,268
Οι PODs, οι κάμερες, κάνουν το τρυπάνι.
- Ούπτον.
154
00:05:56,312 --> 00:05:57,835
Sarge, είναι CPIC.
Περίμενε λίγο.
155
00:05:57,879 --> 00:06:00,490
Θα σε βάλω στο ηχείο.
Προχώρα.
156
00:06:00,534 --> 00:06:02,013
- Ο πάροχος
μόλις έστειλε το χωματερές
157
00:06:02,057 --> 00:06:04,102
στο τηλέφωνο του Jess Larson.
Εσείς πρέπει να ψάχνετε
158
00:06:04,146 --> 00:06:06,496
στο μπλοκ 2500
του West Howard.
159
00:06:06,540 --> 00:06:07,758
- Είναι κοντά.
Πάμε.
160
00:06:07,802 --> 00:06:10,195
- Εντάξει.
Κατευθυνόμαστε εκεί τώρα, ευχαριστώ.
161
00:06:10,239 --> 00:06:13,024
[δραματική μουσική]
162
00:06:13,068 --> 00:06:18,116
♪
163
00:06:18,160 --> 00:06:20,292
- Αυτό είναι το μόνο κτίριο
στο μπλοκ 2500.
164
00:06:20,336 --> 00:06:22,425
- Πήραμε έναν τρόπο.
- Πάμε.
165
00:06:22,469 --> 00:06:29,606
♪
166
00:07:20,309 --> 00:07:22,050
- Σαρτζ.
167
00:07:32,626 --> 00:07:36,194
Τζέι, την έχουμε.
Είναι μια ανάκαμψη, όχι διάσωση.
168
00:07:36,238 --> 00:07:39,197
[σκοτεινή μουσική]
169
00:07:39,241 --> 00:07:43,245
♪
170
00:07:43,288 --> 00:07:45,595
- Άριστα.
171
00:07:45,639 --> 00:07:47,118
Σαρτζ.
- Οτιδήποτε?
172
00:07:47,162 --> 00:07:49,338
- Μέχρι στιγμής, τίποτα δεν μπορεί να εφαρμοστεί
από το σώμα.
173
00:07:49,381 --> 00:07:50,513
Το σετ βιασμών βιάζεται.
174
00:07:50,557 --> 00:07:51,688
Δεν υπάρχουν δακτυλικά αποτυπώματα
στη σκηνή.
175
00:07:51,732 --> 00:07:53,081
Νομίζουν ότι χρησιμοποίησε προφυλακτικό.
176
00:07:53,124 --> 00:07:54,604
Αιτία θανάτου
είναι στραγγαλισμός.
177
00:07:54,648 --> 00:07:56,171
- Μα αντέστρεψε.
178
00:07:56,214 --> 00:07:57,564
Υπάρχουν πολλά
αμυντικών πληγών.
179
00:07:57,607 --> 00:07:59,087
Τα νύχια της
σκίζονται, σπασμένα.
180
00:07:59,130 --> 00:08:00,610
Διευθύνουν
τα απορρίμματα τώρα.
181
00:08:00,654 --> 00:08:02,264
Ας ελπίσουμε ότι θα πάρουμε DNA.
182
00:08:02,307 --> 00:08:03,657
- Εντάξει, λοιπόν τι ξέρουμε
για αυτό το μέρος;
183
00:08:03,700 --> 00:08:05,702
- Εντάξει, καλά, η εταιρεία
που κατέχει το κτίριο
184
00:08:05,746 --> 00:08:07,356
λέει ότι χρησιμοποιείται
για αποθήκευση βαρέων εξοπλισμών,
185
00:08:07,399 --> 00:08:08,879
και είναι άδειο
τον περισσότερο καιρό.
186
00:08:08,923 --> 00:08:10,794
Έχουμε κομμάτια ελαστικών
που είναι συνεπείς
187
00:08:10,838 --> 00:08:12,361
με το μέγεθος
της καμένης μας Honda.
188
00:08:12,404 --> 00:08:13,623
Βρέθηκε αρκετά καλό τυφλό σημείο,
189
00:08:13,667 --> 00:08:15,059
παρκαρισμένο
από όλες τις καταραμένες κάμερες.
190
00:08:15,103 --> 00:08:17,235
- Δούλεψε.
Μπήκα στον χώρο ασφαλείας.
191
00:08:17,279 --> 00:08:19,542
Δεν έχω τίποτα στην παρακολούθηση
μέσα ή έξω.
192
00:08:19,586 --> 00:08:21,196
- Λοιπόν αυτό το τσίμπημα
ξέρει αυτό το μέρος.
193
00:08:21,239 --> 00:08:22,632
- Ναι, σίγουρα το κάνει.
194
00:08:22,676 --> 00:08:25,505
Εργάστηκε εκεί για έξι μήνες
το 2015.
195
00:08:25,548 --> 00:08:26,984
- Για τι πράγμα μιλάς?
196
00:08:27,028 --> 00:08:28,812
- Τράβηξα βίντεο από το CTA
όπου κλαπεί η Honda.
197
00:08:28,856 --> 00:08:30,466
Δεν υπάρχει βίντεο
της κλοπής,
198
00:08:30,510 --> 00:08:33,382
αλλά παρατήρησα έναν άντρα να βγαίνει έξω
ενός minimart ένα τετράγωνο μακριά.
199
00:08:33,425 --> 00:08:36,080
Εκεί ακριβώς υπάρχει ο Caleb Hoff.
200
00:08:36,124 --> 00:08:37,821
- Φαίνεται οικείο.
- Αυτός θα έπρεπε.
201
00:08:37,865 --> 00:08:39,997
Απλώς μήνυσε την πόλη
για 25 εκατομμύρια.
202
00:08:40,041 --> 00:08:41,869
- Ναι, ξέρω αυτόν τον τύπο.
Λάθος σύλληψη.
203
00:08:41,912 --> 00:08:44,828
- Υπηρέτησε 20 στη ζωή
για βιασμό και δολοφονία.
204
00:08:44,872 --> 00:08:47,570
Η Μονάδα Ακεραιότητας Πεποίθησης
κοίταξε την υπόθεσή του.
205
00:08:47,614 --> 00:08:49,180
Επόμενο πράγμα που γνωρίζετε,
ο ντετέκτιβ που συλλαμβάνει
206
00:08:49,224 --> 00:08:51,835
χρεώνεται
με παράνομη χρήση βίας,
207
00:08:51,879 --> 00:08:53,271
και ο Χοφ περπάτησε ελεύθερα
πρίν τρείς εβδομάδες
208
00:08:53,315 --> 00:08:55,186
με συγνώμη από τον δήμαρχο.
- Εντάξει.
209
00:08:55,230 --> 00:08:57,841
Θα το κάνουμε αυτό σωστά.
Σύμφωνα με το βιβλίο.
210
00:08:57,885 --> 00:09:00,148
Ποιός ξέρει?
Ίσως ο Χοφ να έχει κακή τύχη,
211
00:09:00,191 --> 00:09:02,542
ζει στην περιοχή,
απλά αγόραζε γάλα.
212
00:09:02,585 --> 00:09:03,891
- Έλα, Σαρτζ.
Το πιστεύεις πραγματικά;
213
00:09:03,934 --> 00:09:07,242
- Όχι, αλλά δεν αλλάζει
το σχέδιο του παιχνιδιού.
214
00:09:12,943 --> 00:09:15,598
- Αυτος ΕΙΝΑΙ.
- Και είσαι σίγουρος;
215
00:09:15,642 --> 00:09:17,992
- Ήταν σκοτεινό,
216
00:09:18,035 --> 00:09:20,603
αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ
αυτά τα μάτια,
217
00:09:20,647 --> 00:09:22,779
πώς κοίταξε,
218
00:09:22,823 --> 00:09:25,477
πώς κοροϊδεύει τον Τζες
στον καθρέφτη.
219
00:09:25,521 --> 00:09:27,305
Ήξερα ότι ο τύπος ήταν πρόβλημα.
220
00:09:27,349 --> 00:09:29,569
Έτσι του είπα να σταματήσει το αυτοκίνητο.
221
00:09:29,612 --> 00:09:32,310
Τράβηξε.
222
00:09:32,354 --> 00:09:34,225
Μου είπε να φύγω.
223
00:09:34,269 --> 00:09:35,749
Μόνο εγώ.
224
00:09:36,967 --> 00:09:38,665
Του είπα να πάει στην κόλαση.
225
00:09:39,927 --> 00:09:42,364
Πήρα το χέρι του Τζες
για να βγείτε από το αυτοκίνητο.
226
00:09:43,365 --> 00:09:45,367
Τότε με πυροβόλησε.
227
00:09:48,022 --> 00:09:50,981
Τον πιάσατε;
Είναι υπό σύλληψη;
228
00:09:52,853 --> 00:09:55,159
- Συγγνώμη. Όχι ακόμα.
229
00:09:55,203 --> 00:09:57,205
- Ξέρετε το όνομά του;
230
00:09:57,858 --> 00:10:01,078
- Είναι ο Caleb Hoff.
- Έχει ρεκόρ;
231
00:10:01,122 --> 00:10:03,428
- Έκανε κάτι τέτοιο
πριν, ναι.
232
00:10:03,472 --> 00:10:05,517
- Γιατί δεν είναι στη φυλακή;
233
00:10:05,561 --> 00:10:07,084
Τι στο διάολο έκανε
στο δρόμο?
234
00:10:07,128 --> 00:10:09,086
- Μπεν, λυπάμαι.
235
00:10:09,130 --> 00:10:11,306
Είναι μόνο ο νόμος. Είναι ...
236
00:10:13,221 --> 00:10:14,352
Είναι ο νόμος.
237
00:10:14,396 --> 00:10:16,180
Δεν υπάρχει τίποτα
θα μπορούσαμε να το κάνουμε.
238
00:10:17,268 --> 00:10:18,835
- Στο διάολο με το νόμο!
239
00:10:20,663 --> 00:10:23,623
Η γυναίκα μου είναι νεκρή, λοχίας,
240
00:10:23,666 --> 00:10:26,147
γιατί άφησες ένα τέρας
ελεύθερα.
241
00:10:26,190 --> 00:10:29,150
[δραματική μουσική]
242
00:10:29,193 --> 00:10:32,588
♪
243
00:10:32,632 --> 00:10:34,068
Πώς μπόρεσες?
244
00:10:42,642 --> 00:10:42,772
.
245
00:10:42,816 --> 00:10:45,122
- Μοιάζει με τον Caleb Hoff's
στον άνεμο.
246
00:10:45,166 --> 00:10:46,558
Απελευθερώθηκε
από το Stateville πριν από πέντε εβδομάδες,
247
00:10:46,602 --> 00:10:48,691
όλες οι χρεώσεις μειώθηκαν,
δεν υπάρχουν προϋποθέσεις για την απελευθέρωσή του.
248
00:10:48,735 --> 00:10:50,911
- Λοιπόν μου το λέτε
δεν έπρεπε να δώσω διεύθυνση
249
00:10:50,954 --> 00:10:52,129
ή αναφέρετε σε PO;
250
00:10:52,173 --> 00:10:53,827
- Σωστός.
Δεν υπάρχει τελευταία γνωστή διεύθυνση.
251
00:10:53,870 --> 00:10:55,742
- Εντάξει, πήρε οποιαδήποτε οικογένεια
εδώ στο Σικάγο;
252
00:10:55,785 --> 00:10:57,221
- Εννοώ, υπάρχει
δύο μακρινά ξαδέλφια,
253
00:10:57,265 --> 00:10:58,962
και προσπαθώ
για να τα εντοπίσουμε, αλλά ...
254
00:10:59,006 --> 00:11:00,877
- Εντάξει,
τι γίνεται με τον δικηγόρο του Χοφ;
255
00:11:00,921 --> 00:11:02,400
- Ναι, του έφτασα.
256
00:11:02,444 --> 00:11:03,706
Για δικηγόρο υπεράσπισης
βαλθεί
257
00:11:03,750 --> 00:11:05,055
στο χώρισμα
η αστυνομική δύναμη,
258
00:11:05,099 --> 00:11:06,753
ήταν εντάξει.
Ήταν ισοπεδωμένος μαζί μου.
259
00:11:06,796 --> 00:11:08,276
Είπε ότι δεν του μίλησε
σε δύο εβδομάδες,
260
00:11:08,319 --> 00:11:09,756
και αυτό τον έκανε νευρικό.
261
00:11:09,799 --> 00:11:11,583
- Επαναλάβετε τις προσβλητικές τάσεις
να πληγώσω το τρένο χρημάτων.
262
00:11:11,627 --> 00:11:13,324
- Εντάξει, έχουμε οτιδήποτε
από αυτό το minimart;
263
00:11:13,368 --> 00:11:15,413
- Ναι, παρουσίασε τον ιδιοκτήτη
με μια σειρά φωτογραφιών,
264
00:11:15,457 --> 00:11:17,067
και είπε ότι παρατήρησε τον Χοφ
αμέσως από το ρόπαλο,
265
00:11:17,111 --> 00:11:18,460
είπε ότι ήταν ψηλός,
266
00:11:18,503 --> 00:11:20,592
και αγόρασε τσιγάρα
και ένα κουτί προφυλακτικών.
267
00:11:20,636 --> 00:11:22,638
- Πρωί.
Δεν θέλω να διακόψω.
268
00:11:22,682 --> 00:11:24,553
Χανκ, έχεις ένα δευτερόλεπτο;
- Ναι.
269
00:11:24,596 --> 00:11:25,510
- Λοιπόν, είναι αλήθεια;
270
00:11:25,554 --> 00:11:26,773
Caleb Hoff's
ένα άτομο ενδιαφέροντος
271
00:11:26,816 --> 00:11:28,078
στη δολοφονία του Jess Larson;
272
00:11:28,122 --> 00:11:30,254
- Ο σύζυγος του θύματος μας
έδωσε θετικό αναγνωριστικό.
273
00:11:30,298 --> 00:11:32,300
Προσπαθούμε
για να εντοπίσετε τον Hoff τώρα.
274
00:11:32,343 --> 00:11:33,736
- Εντάξει, πρέπει να σβήσω
μία δήλωση.
275
00:11:33,780 --> 00:11:36,652
Πρέπει να προειδοποιήσω το κοινό
σχετικά με τη χρήση εφαρμογών κοινής χρήσης,
276
00:11:36,696 --> 00:11:39,307
και πρέπει να αναφέρω
Hoff με το όνομα.
277
00:11:39,350 --> 00:11:40,656
- Δεν νομίζω
είμαστε εκεί ακόμα.
278
00:11:40,700 --> 00:11:41,831
- Γιατί όχι?
279
00:11:41,875 --> 00:11:44,051
- Δεν έχουμε DNA
ή φυσικά στοιχεία.
280
00:11:44,094 --> 00:11:45,443
- Είπες ότι ο σύζυγος του θύματος
Αναγνωρισμένος Hoff.
281
00:11:45,487 --> 00:11:47,358
- Ναι, καλά,
αποδεικνύεται ότι είχε επίσης
282
00:11:47,402 --> 00:11:49,273
τέσσερα σκωτσέζικα και σόδες
πριν από το συμβάν.
283
00:11:49,317 --> 00:11:50,710
Επιπλέον, ήταν σκοτεινό έξω,
284
00:11:50,753 --> 00:11:53,103
και είδε μόνο τα μάτια του
στον καθρέφτη.
285
00:11:53,147 --> 00:11:54,626
Το έτρεξα πέρα από το ASA.
286
00:11:54,670 --> 00:11:56,454
Είπε τα αναγνωριστικά
σχεδόν χωρίς νόημα.
287
00:11:56,498 --> 00:11:57,717
- Εντάξει, εντάξει.
288
00:11:57,760 --> 00:11:59,327
Χρειαζόμαστε περισσότερα αποδεικτικά στοιχεία,
πρέπει να σιγουρευτούμε
289
00:11:59,370 --> 00:12:01,503
η περίπτωση είναι αεροστεγής, ή αυτή
το τσίμπημα θα μηνύσει ξανά.
290
00:12:01,546 --> 00:12:02,939
- Μπορείτε να το πιστέψετε;
291
00:12:02,983 --> 00:12:05,507
Είμαστε κοντά
σειριακός βιαστής και δολοφόνος,
292
00:12:05,550 --> 00:12:07,639
προσπαθώντας να βεβαιωθώ
δεν τον προσβάλλουμε.
293
00:12:07,683 --> 00:12:09,903
- Πρέπει να μιλήσετε στο
ντετέκτιβ που συνέλαβε τον Χοφ.
294
00:12:09,946 --> 00:12:12,166
Δείτε τι ξέρει.
- Αυτός που τέθηκε σε αναστολή;
295
00:12:12,209 --> 00:12:14,037
- Είναι μια κόλαση αστυνομικού, Χανκ.
296
00:12:14,081 --> 00:12:16,170
Έξυπνο, σκληρό.
297
00:12:16,213 --> 00:12:18,999
Απλώς έχασε το μυαλό της
για ένα λεπτό.
298
00:12:19,042 --> 00:12:21,653
Αυτό είναι όλο.
- Χμμ.
299
00:12:21,697 --> 00:12:23,655
- Και αν το κάνεις
μίλησέ της απευθείας,
300
00:12:23,699 --> 00:12:26,267
απλά κρατήστε το κάτω χαμηλά,
εκτός της έκθεσης.
301
00:12:26,310 --> 00:12:29,574
Δεν θέλω να δώσω στους δικηγόρους του
άλλα πυρομαχικά.
302
00:12:30,619 --> 00:12:31,576
- Αντίγραφο.
303
00:12:40,324 --> 00:12:42,457
- Είσαι εδώ για να μιλήσεις
για τον Χοφ, σωστά;
304
00:12:42,500 --> 00:12:44,851
- Λοιπόν, από όσα καταλαβαίνω,
ξέρεις πολλά γι 'αυτόν.
305
00:12:44,894 --> 00:12:46,983
Περάσατε πολύ χρόνο
σχετικά με την έρευνα.
306
00:12:47,027 --> 00:12:50,378
- 18 μήνες, μέρα και νύχτα.
307
00:12:50,421 --> 00:12:52,815
Υποθέτω λοιπόν
έχει ήδη γλιστρήσει,
308
00:12:52,859 --> 00:12:54,817
βίασαν και σκότωσαν κάποιον.
309
00:12:54,861 --> 00:12:58,429
- Είναι άτομο ενδιαφέροντος
σε μια τρέχουσα έρευνα.
310
00:12:58,473 --> 00:13:00,780
- Δεν έχεις δυνητικούς πελάτες.
311
00:13:00,823 --> 00:13:03,391
- Οχι αυτή τη στιγμή.
312
00:13:03,434 --> 00:13:05,697
- Ελπίζαμε
θα μπορούσατε να μας βοηθήσετε,
313
00:13:05,741 --> 00:13:08,483
ρίχνω λίγο φως
την προσωπικότητά του, τις συνήθειές του.
314
00:13:09,397 --> 00:13:11,442
- Θα αρπάξω τα αρχεία μου.
315
00:13:11,486 --> 00:13:14,402
[δραματική μουσική]
316
00:13:14,445 --> 00:13:15,577
♪
317
00:13:15,620 --> 00:13:17,231
Η μαμά πέθανε όταν ήταν πέντε.
318
00:13:17,274 --> 00:13:20,190
Ο βίαιος, κακοποιημένος πατέρας του
παρέλειψε την πόλη όταν ήταν επτά.
319
00:13:20,234 --> 00:13:22,410
Ο Χοφ μπήκε
το σύστημα ανάδοχης φροντίδας.
320
00:13:22,453 --> 00:13:24,368
Δεν έπαιξε καλά
με άλλους.
321
00:13:24,412 --> 00:13:26,718
- Ο Χοφ είναι βίαιος και καταχρηστικός,
όπως ο μπαμπάς.
322
00:13:26,762 --> 00:13:28,633
Στα 15 του, χτυπήθηκε
με δύο κατηγορίες,
323
00:13:28,677 --> 00:13:30,722
agg επίθεση και τραυματισμούς.
324
00:13:30,766 --> 00:13:33,203
- Ο οδηγός
ήταν ένα 16χρονο κορίτσι.
325
00:13:33,247 --> 00:13:35,118
Γρήγορη προώθηση λίγα χρόνια,
326
00:13:35,162 --> 00:13:37,338
Ο Χοφ πήρε το βιασμό
ενός φοιτητή
327
00:13:37,381 --> 00:13:39,079
ονόμασε Nina Capel.
328
00:13:39,122 --> 00:13:41,908
- Ο Χοφ της πρόσφερε μια βόλτα,
της επιτέθηκε στο αυτοκίνητό του.
329
00:13:41,951 --> 00:13:43,561
Η Νίνα κατάφερε να ξεφύγει,
330
00:13:43,605 --> 00:13:46,216
αλλά η Νίνα φοβήθηκε, αρνήθηκε
ένα σετ βιασμού, αρνήθηκε να καταθέσει.
331
00:13:46,260 --> 00:13:48,871
- Ο Χοφ χρησιμοποίησε προφυλακτικό.
Δεν υπήρχαν φυσικά στοιχεία.
332
00:13:48,915 --> 00:13:51,961
Έτσι, η κριτική επιτροπή τον άφησε.
Άρχισε να αισθάνεται άθικτο.
333
00:13:52,005 --> 00:13:53,963
Ήθελα περισσότερα,
ο βιασμός δεν ήταν αρκετά καλός,
334
00:13:54,007 --> 00:13:56,009
έτσι άρχισε να σκοτώνει.
335
00:13:56,052 --> 00:13:59,621
Ο πρώτος φόνος ήταν η Ντένις Μπους.
336
00:13:59,664 --> 00:14:02,493
- Ο Χοφ φέρεται να έκλεψε
μια κίτρινη καμπίνα
337
00:14:02,537 --> 00:14:04,408
και άρχισε να συρθεί
O'Hare αφίξεις,
338
00:14:04,452 --> 00:14:05,888
και Ντένις, μόλις επέστρεψε
339
00:14:05,932 --> 00:14:07,542
από την επίσκεψη στη μαμά της
στη Μινεάπολη,
340
00:14:07,585 --> 00:14:09,109
δυστυχώς χαιρέτισε το αμάξι του.
341
00:14:09,152 --> 00:14:10,284
♪
342
00:14:10,327 --> 00:14:12,895
- Στη συνέχεια ήταν η Meredith Cheney.
343
00:14:12,939 --> 00:14:15,942
- Ο Μέρεντιθ μπήκε
μια κίτρινη καμπίνα αργά ένα βράδυ
344
00:14:15,985 --> 00:14:17,291
έξω από το McCormick Place.
345
00:14:17,334 --> 00:14:19,119
Ο μάρτυρας περιέγραψε τον Χοφ
ως οδηγός.
346
00:14:19,162 --> 00:14:20,816
Η Μέρεντιθ δεν ξαναδεί ποτέ.
347
00:14:20,860 --> 00:14:23,210
- Κανένα σώμα, κανένα έγκλημα.
348
00:14:23,253 --> 00:14:26,604
- Η Βικτώρια βγήκε έξω
ενός συλλόγου στην Clark Street
349
00:14:26,648 --> 00:14:28,955
στις 2:00 το πρωί.
Ο Χοφ την πήδηξε.
350
00:14:28,998 --> 00:14:31,609
Ο μάρτυρας είδε τον αγώνα, αλλά
ήταν πολύ μακριά για να βοηθήσει.
351
00:14:31,653 --> 00:14:34,308
- Αλλά αυτή η περίπτωση,
αυτή η Βικτώρια Λι,
352
00:14:34,351 --> 00:14:35,613
αυτό είναι
τον καρφώσατε, σωστά;
353
00:14:35,657 --> 00:14:37,006
- Ναι, έχουμε προβάδισμα
354
00:14:37,050 --> 00:14:38,790
σε ένα flop house
έμενε στο Lawndale.
355
00:14:38,834 --> 00:14:41,010
- Υποψιάστηκε ο Μαρτινέζ
έπαιζε εδώ
356
00:14:41,054 --> 00:14:42,925
αλλά δεν είχε πραγματική απόδειξη.
357
00:14:42,969 --> 00:14:44,622
Τίποτα για να λάβετε ένταλμα.
358
00:14:44,666 --> 00:14:47,669
- Έτσι μίλησα με τον συγκάτοικο,
κάποια σακούλα που ονομάζεται Paul Nelson.
359
00:14:47,712 --> 00:14:49,236
Τον ζήτησα τη συγκατάθεση
για αναζήτηση στο δωμάτιο.
360
00:14:49,279 --> 00:14:50,585
Μου είπε να το πιπιλίσω.
361
00:14:50,628 --> 00:14:52,587
Αρνήθηκα ευγενικά την προσφορά,
362
00:14:52,630 --> 00:14:54,502
τότε ρώτησα άλλη μια φορά
για συγκατάθεση,
363
00:14:54,545 --> 00:14:56,025
και με φτύνει.
364
00:14:56,069 --> 00:14:57,809
Έτσι έκανα ό, τι έκανα.
365
00:14:57,853 --> 00:14:59,550
Κτύπησα τον κώλο του
με ένα νυχτικό,
366
00:14:59,594 --> 00:15:00,987
και του είπε να υπογράψει
το έντυπο συγκατάθεσης
367
00:15:01,030 --> 00:15:03,206
και ξεκλειδώστε το δωμάτιο του Χοφ.
Συμφώνησε.
368
00:15:03,250 --> 00:15:05,774
Μπήκα,
βρήκε αίμα στο πουκάμισο.
369
00:15:05,817 --> 00:15:07,907
Ήταν ένας αγώνας
για το DNA της Βικτώριας.
370
00:15:07,950 --> 00:15:08,995
Εκλεισε η υπόθεση.
371
00:15:09,038 --> 00:15:10,431
- Μέχρι τις πεποιθήσεις
Μονάδα ακεραιότητας
372
00:15:10,474 --> 00:15:12,085
πήρα τα αρχεία της υπόθεσης.
373
00:15:12,128 --> 00:15:14,826
- Ναι.
Μέχρι τότε.
374
00:15:15,566 --> 00:15:17,742
Κοίτα, ο Χοφ βιάζει και σκοτώνει
σε γρήγορη διαδοχή,
375
00:15:17,786 --> 00:15:19,657
οπότε απλά υποθέτω
αρχίζει εδώ.
376
00:15:19,701 --> 00:15:21,094
Ήμουν εσύ, θα το κρατούσα
τα μάτια και τα αυτιά μου ανοίγουν
377
00:15:21,137 --> 00:15:23,487
για τυχόν αγνοούμενους,
γυναίκα, εύπορος,
378
00:15:23,531 --> 00:15:26,360
20 και 30, Βόρεια πλευρά,
ανατολικά του Clybourne.
379
00:15:26,403 --> 00:15:28,797
Εκεί θέλει να κυνηγάει.
380
00:15:30,364 --> 00:15:31,887
- Εκτιμήστε τη βοήθειά σας, Λίζα.
381
00:15:34,498 --> 00:15:36,370
- Οποτεδήποτε.
382
00:15:40,330 --> 00:15:42,898
- Μείνε δυνατός.
383
00:15:42,942 --> 00:15:46,075
Η δικαιοσύνη και ο νόμος δεν το κάνουν
να εργάζεστε πάντα σε απόλυτη αρμονία.
384
00:15:46,119 --> 00:15:47,947
- Ναι, το έχω παρατηρήσει.
385
00:15:50,036 --> 00:15:52,473
Είχα μεσημεριανό γεύμα με τη Victoria Lee's
πατέρας την περασμένη εβδομάδα.
386
00:15:52,516 --> 00:15:54,518
Ο φτωχός δεν έχει κοιμηθεί
από τότε που κυκλοφόρησε ο Χοφ.
387
00:15:54,562 --> 00:15:55,911
Κάθεται τη νύχτα,
388
00:15:55,955 --> 00:15:57,782
να σκεφτόμαστε τρόπους δολοφονίας
ο γιος μιας σκύλας.
389
00:15:57,826 --> 00:16:00,002
Στ 'αλήθεια.
390
00:16:00,046 --> 00:16:03,092
Δεν μπορώ καν να το φανταστώ,
χάνοντας την κόρη σου έτσι,
391
00:16:03,136 --> 00:16:06,400
και έχοντας το τέρας
ποιος το έκανε δωρεάν.
392
00:16:18,325 --> 00:16:19,587
- Εντάξει, πού είμαστε;
393
00:16:19,630 --> 00:16:21,371
- Τίποτα δεν σκάει
για αγνοούμενους
394
00:16:21,415 --> 00:16:22,720
ή ανέφεραν κλοπές αυτοκινήτων.
395
00:16:22,764 --> 00:16:24,026
Πήραμε τον Τζέι και τον Χέιλι
εξερεύνηση της περιοχής
396
00:16:24,070 --> 00:16:25,549
όπου η Honda απορρίφθηκε.
- Ναι.
397
00:16:25,593 --> 00:16:27,247
- Χανκ, νομίζω ότι έχω ένα.
398
00:16:27,290 --> 00:16:28,596
Ένα από τα παιδιά μου στο ρολόι
399
00:16:28,639 --> 00:16:29,945
τυλίχτηκε
μια κλήση αγνοουμένων.
400
00:16:29,989 --> 00:16:31,338
- Σωστά.
401
00:16:31,381 --> 00:16:33,557
- είπε η νεαρή γυναίκα
η συγκάτοικος της, Renee Ferguson,
402
00:16:33,601 --> 00:16:35,777
μπήκα σε μερίδιο
πριν από περίπου δύο ώρες
403
00:16:35,820 --> 00:16:37,692
και δεν το κατάφερα ποτέ
πίσω στους κοιτώνες.
404
00:16:37,735 --> 00:16:39,999
Ούτε απαντά στο τηλέφωνό της.
Έτσι τρέξαμε το τηλέφωνο.
405
00:16:40,042 --> 00:16:42,218
Κάλεσε το 911
πριν από περίπου δύο ώρες.
406
00:16:42,262 --> 00:16:43,741
Ακου αυτό.
407
00:16:43,785 --> 00:16:45,482
- 911, ποια είναι η έκτακτη ανάγκη σου;
408
00:16:45,526 --> 00:16:47,832
- Κύριε,
409
00:16:47,876 --> 00:16:49,573
αυτός δεν είναι ο τρόπος.
410
00:16:49,617 --> 00:16:51,967
- Χαλαρώστε, χρησιμοποιώ το Waze.
Είναι μια συντόμευση.
411
00:16:52,011 --> 00:16:54,056
- Φίλε, αυτό είναι
την πλήρη λάθος κατεύθυνση.
412
00:16:54,100 --> 00:16:55,275
Κάνε στην άκρη.
413
00:16:55,318 --> 00:16:56,885
- Θα το δω
πρόσφατα αναφέρθηκαν stolens.
414
00:16:56,928 --> 00:16:58,582
- [αναστενάζει]
Ω σας ευχαριστώ.
415
00:16:58,626 --> 00:17:00,628
- Θεέ μου.
Οχι.
416
00:17:00,671 --> 00:17:02,586
Βοήθησέ με.
Βοηθήστε με παρακαλώ.
417
00:17:02,630 --> 00:17:04,327
Σε παρακαλώ, με ακούς;
Βοήθησέ με!
418
00:17:04,371 --> 00:17:05,676
Βοήθεια!
Βοήθεια!
419
00:17:05,720 --> 00:17:08,114
[κλαίων]
Βοήθεια!
420
00:17:10,116 --> 00:17:13,075
- Το τηλέφωνο έκοψε πριν
Το OEMC θα μπορούσε να ξεκινήσει ένα ίχνος.
421
00:17:13,119 --> 00:17:15,382
15 δευτερόλεπτα αργότερα,
το σήμα χάθηκε.
422
00:17:15,425 --> 00:17:18,559
Το CPIC προσπαθεί να τριγωνίζεται.
- Πες μου ότι έχεις κάτι.
423
00:17:18,602 --> 00:17:20,039
- [αναστενάζει]
13η περιφέρεια,
424
00:17:20,082 --> 00:17:22,476
κάθεται σε κλεμμένο
μαύρο Nissan Altima
425
00:17:22,519 --> 00:17:23,868
1/2 μπλοκ
από το τελευταίο χτύπημα του Χοφ.
426
00:17:23,912 --> 00:17:25,435
Το μόνο πρόβλημα είναι,
είναι φωτιά.
427
00:17:25,479 --> 00:17:27,176
- Εντάξει, πάμε.
428
00:17:29,178 --> 00:17:31,137
- Έχω ένα κολιέ εδώ.
429
00:17:34,618 --> 00:17:36,229
Ναι, είναι σίγουρα δικό της.
430
00:17:41,016 --> 00:17:43,845
- Ναι, Σαρτζ, έχω αποτυπώματα
πηγαίνοντας ανατολικά.
431
00:17:43,888 --> 00:17:45,673
Είναι καλό να είναι του Χοφ.
Δεν μπορεί να είναι πολύ μακριά.
432
00:17:45,716 --> 00:17:47,718
- Πιάσε τον Κιμ.
Κυνήγησέ το.
433
00:17:47,762 --> 00:17:49,720
- Μπουργκάς!
Εγώ και εσύ.
434
00:17:52,680 --> 00:17:55,204
Σικάγο PD!
- Ναι, τι συμβαίνει;
435
00:17:55,248 --> 00:17:56,292
- Ψάχνουμε κάποιον.
436
00:17:56,336 --> 00:17:57,511
Βλέπετε κανέναν
περνάμε εδώ;
437
00:17:57,554 --> 00:17:58,642
- Ναι, είδα λίγο jagoff
438
00:17:58,686 --> 00:18:00,035
τρέχει από
πριν από περίπου 20 λεπτά.
439
00:18:00,079 --> 00:18:01,732
Δεν το σκέφτηκα πάρα πολύ.
440
00:18:01,776 --> 00:18:03,169
Τότε είδα τον καπνό
και άκουσα τις σειρήνες.
441
00:18:03,212 --> 00:18:04,822
- Πώς μοιάζει το jagoff;
442
00:18:04,866 --> 00:18:07,042
- Δεν γνωρίζω.
Ένας λευκός τύπος, υποθέτω.
443
00:18:07,086 --> 00:18:09,784
Σημαίασε ένα κόκκινο παραλαβή,
μπήκα μέσα και απογειώθηκε.
444
00:18:11,438 --> 00:18:12,961
- Σαρτζ, αυτό είναι αρνητικό στον Χοφ,
445
00:18:13,004 --> 00:18:14,528
αλλά έχουμε προβάδισμα
σε κόκκινο παραλαβή.
446
00:18:14,571 --> 00:18:16,704
- Αντίγραφο.
Ελέγξτε POD και κάμερες.
447
00:18:16,747 --> 00:18:18,358
Συνεχίστε.
448
00:18:18,401 --> 00:18:20,490
- Ίσως να σηκωθεί,
449
00:18:20,534 --> 00:18:21,839
αρπάζει τη Renee από το αυτοκίνητο,
450
00:18:21,883 --> 00:18:23,189
την παίρνει
ένα από αυτά τα κτίρια.
451
00:18:23,232 --> 00:18:24,973
- Ναι, κάνει το πράγμα του,
βγαίνει,
452
00:18:25,016 --> 00:18:26,366
ανάβει το αυτοκίνητο στη φωτιά,
και μετά τρέχει.
453
00:18:26,409 --> 00:18:27,715
- Εντάξει, στρογγυλοποιήστε
κάποια περιπολία.
454
00:18:27,758 --> 00:18:29,586
Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε.
- Αντέγραψε αυτό.
455
00:18:32,676 --> 00:18:35,592
[αγωνιστική μουσική]
456
00:18:35,636 --> 00:18:42,730
♪
457
00:18:48,127 --> 00:18:50,172
- λοχίας!
458
00:18:50,216 --> 00:18:51,739
Βρήκα κάτι.
459
00:19:21,812 --> 00:19:22,161
.
460
00:19:22,204 --> 00:19:23,423
[δραματική μουσική]
461
00:19:23,466 --> 00:19:24,728
- Χοφ;
462
00:19:24,772 --> 00:19:27,775
- Χωρίς οριστικά στοιχεία,
αλλά είναι το ίδιο MO.
463
00:19:28,602 --> 00:19:31,474
Ο παραβάτης θέτει ως γρήγορη διαδρομή
οδηγός έξω από ένα εστιατόριο.
464
00:19:31,518 --> 00:19:33,694
Το σώμα λειτούργησε
όπως και η άλλη γυναίκα,
465
00:19:33,737 --> 00:19:36,087
γυμνό, βασανισμένο, προφανές ...
466
00:19:36,131 --> 00:19:38,133
φρικτά σημάδια
σεξουαλικής επίθεσης.
467
00:19:38,177 --> 00:19:39,569
- Αιτία θανάτου?
468
00:19:39,613 --> 00:19:41,092
- Τραύμα αμβλύ δύναμης,
κεφάλι και πρόσωπο.
469
00:19:41,136 --> 00:19:42,746
- Ναι.
470
00:19:42,790 --> 00:19:44,705
Έτσι ο Χοφ είναι χαλαρός,
κάνοντας αυτό που κάνει,
471
00:19:44,748 --> 00:19:47,142
αλλά αυτή τη φορά με απερίσκεπτη,
βίαιη εγκατάλειψη.
472
00:19:47,186 --> 00:19:50,014
- Λοιπόν, σίγουρα φαίνεται έτσι.
473
00:19:50,058 --> 00:19:51,364
- Πρέπει να κάνουμε δημόσια.
- [χλευάζει]
474
00:19:51,407 --> 00:19:54,193
- Πρέπει να ενημερώσουμε όλους
που πιστεύουμε
475
00:19:54,236 --> 00:19:56,630
Ο Χοφ έχει ξεχάσει να σκοτώσει.
476
00:19:56,673 --> 00:19:57,979
- Αυτή είναι η κλήση σου.
477
00:19:58,022 --> 00:20:00,199
- Δεν έχουμε επιλογή, Χανκ.
- Σίγουρα το κάνουμε.
478
00:20:00,242 --> 00:20:02,288
Μπορείτε να παίξετε αυτό
κοντά στο γιλέκο.
479
00:20:02,331 --> 00:20:04,507
Δεν χρειάζεται να αναγνωρίσουμε τον Hoff
από όνομα.
480
00:20:05,508 --> 00:20:07,597
Κοίτα, άσε με
να σου πω κάτι.
481
00:20:07,641 --> 00:20:09,512
Λέτε στους ανθρώπους
τι συμβαίνει πραγματικά,
482
00:20:09,556 --> 00:20:10,731
θα έρθουν όπλα
για σενα.
483
00:20:10,774 --> 00:20:12,341
Θα σε κατηγορήσουν
γιατί τον άφησε έξω,
484
00:20:12,385 --> 00:20:14,213
για έρευνα
την αρχική σύλληψη.
485
00:20:14,256 --> 00:20:16,737
♪
486
00:20:16,780 --> 00:20:18,521
- Μπορώ να ζήσω με αυτό.
487
00:20:18,565 --> 00:20:20,523
Περιμένω
η αρχική μου απόφαση.
488
00:20:20,567 --> 00:20:23,265
- Δεν είμαι εγώ
πρέπει να πείσεις.
489
00:20:23,309 --> 00:20:25,006
- Δεν προσπαθώ,
490
00:20:25,049 --> 00:20:28,052
γιατί είμαι πολύ σίγουρος ότι ξέρω
από πού βγήκες
491
00:20:28,096 --> 00:20:30,098
- Το δεύτερο
αναφέρετε το όνομά του,
492
00:20:30,141 --> 00:20:32,187
αυτός ο τύπος θα απογειωθεί.
493
00:20:32,231 --> 00:20:34,407
Θα το κάνει
πολύ πιο δύσκολο να τον βρεις.
494
00:20:36,191 --> 00:20:38,367
- Απλά κάνε τη δουλειά σου.
495
00:20:38,411 --> 00:20:40,543
Μείνετε ένα βήμα μπροστά
αυτού του ζώου
496
00:20:40,587 --> 00:20:42,284
και να τον φέρεις
497
00:20:42,328 --> 00:20:44,199
πριν σκοτώσει ξανά.
498
00:20:53,339 --> 00:20:55,036
Ο χρόνος είναι η ουσία.
499
00:20:55,079 --> 00:20:57,212
- Δεύτερο θύμα,
Renee Ferguson,
500
00:20:57,256 --> 00:20:58,822
είχε δερματικά κύτταρα
κάτω από τα νύχια της.
501
00:20:58,866 --> 00:21:01,477
Το DNA ταιριάζει με τον Caleb Hoff.
502
00:21:01,521 --> 00:21:03,262
- Εντάξει, ευχαριστώ.
[τηλέφωνα]
503
00:21:03,305 --> 00:21:04,567
Ίσως πλησιάζουμε
σε αυτόν.
504
00:21:04,611 --> 00:21:06,352
Ο Techs είπε ότι βρήκαν
απόδειξη στο Nissan
505
00:21:06,395 --> 00:21:07,396
από ένα μεξικάνικο εστιατόριο.
506
00:21:07,440 --> 00:21:09,311
Με χρονική σήμανση στις 10:31 π.μ.,
507
00:21:09,355 --> 00:21:11,661
που είναι δύο ώρες πριν
Η απαγωγή του Renee Ferguson.
508
00:21:11,705 --> 00:21:13,402
- Οπότε αυτός ο τύπος χτυπά πίσω
ένα πρωινό burrito
509
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
και συνεχίζει το κυνήγι
για νεαρές γυναίκες.
510
00:21:14,838 --> 00:21:16,013
- Ψυχρός, φίλε.
511
00:21:16,057 --> 00:21:17,363
- Εντάξει,
ας τραβήξουμε βίντεο
512
00:21:17,406 --> 00:21:18,451
από αυτό το εστιατόριο τώρα.
513
00:21:18,494 --> 00:21:20,235
Κάθε ώρα που περνά,
514
00:21:20,279 --> 00:21:22,193
μια άλλη ζωή κινδυνεύει.
515
00:21:27,111 --> 00:21:28,852
- Αυτός είναι αυτός;
516
00:21:30,114 --> 00:21:31,812
- Δεν είναι καλός πυροβολισμός
του φίλου του εκεί.
517
00:21:33,379 --> 00:21:35,555
Το πρόσωπο rec θα έχει
μια δύσκολη στιγμή για να διαβάσετε.
518
00:21:35,598 --> 00:21:37,774
- Δεν μπορώ να πιστέψω
αφήσαμε ένα τέρας σαν τον Χοφ
519
00:21:37,818 --> 00:21:39,776
απλά βγείτε έξω από τη φυλακή.
520
00:21:39,820 --> 00:21:42,605
- Έλα, Χέιλι.
Δεν είχα επιλογή.
521
00:21:42,649 --> 00:21:43,998
- Σίγουρα το κάναμε.
522
00:21:44,041 --> 00:21:45,129
Μόλις επιλέξαμε αυτό που
523
00:21:45,173 --> 00:21:46,217
έκανε όλους τους ισχυρούς ανθρώπους
σε αυτήν την πόλη
524
00:21:46,261 --> 00:21:48,655
Νιώστε ζεστά και ασαφή.
525
00:21:48,698 --> 00:21:50,787
- Δεν πραγματικά
το πιστεύεις αυτό;
526
00:21:50,831 --> 00:21:52,659
- Δέχομαι.
527
00:21:52,702 --> 00:21:55,575
- Λοιπόν λέτε
συγχωρείτε την αστυνομική συμπεριφορά;
528
00:21:56,663 --> 00:21:58,055
- Φυσικά και όχι.
529
00:21:58,099 --> 00:21:59,666
Λέω, αν συμβεί,
530
00:21:59,709 --> 00:22:01,798
αν κάποιος ενεργεί
ακατάλληλα,
531
00:22:01,842 --> 00:22:02,973
δεν σημαίνει ότι χρειαζόμαστε
532
00:22:03,017 --> 00:22:05,367
για να ανάψει ολόκληρη τη φωτιά του χωριού.
533
00:22:05,411 --> 00:22:07,195
- Δεν είμαι σίγουρος ότι το ξέρω
534
00:22:07,238 --> 00:22:09,806
τι είναι
προσπαθείτε να πείτε εδώ.
535
00:22:09,850 --> 00:22:12,113
- Τι προσπαθώ να πω
536
00:22:12,156 --> 00:22:15,072
είναι αυτές οι δύο γυναίκες
θα ήταν ακόμα ζωντανός
537
00:22:15,116 --> 00:22:18,032
αν ο εισαγγελέας που κοίταξε
στην αρχική σύλληψη του Χοφ
538
00:22:18,075 --> 00:22:19,947
μόλις κοίταξα το αντίθετο.
539
00:22:22,384 --> 00:22:24,343
- Και εδώ είμαστε.
540
00:22:25,648 --> 00:22:26,867
[χτυπά]
541
00:22:31,219 --> 00:22:33,090
- Συγγνώμη για την ενόχληση.
Κάλεσα μερικές φορές.
542
00:22:33,134 --> 00:22:34,744
Ποτέ δεν άκουσα πίσω, οπότε ...
- Συγνώμη.
543
00:22:34,788 --> 00:22:37,268
Δεν ελέγχω πάρα πολύ το τηλέφωνό μου
αυτές τις μέρες.
544
00:22:37,878 --> 00:22:40,359
- Άκου, πήρα μερικά ακόμη
ερωτήσεις σχετικά με τον Χοφ.
545
00:22:40,402 --> 00:22:43,057
Απλώς ήλπιζα
Θα μπορούσα να διαλέξω τον εγκέφαλό σου.
546
00:22:43,100 --> 00:22:45,407
- Σίγουρα, έλα.
- Ευχαριστώ.
547
00:22:48,497 --> 00:22:50,456
- Ανάποδα στον κόσμο, Χανκ.
548
00:22:50,499 --> 00:22:52,371
Πού είστε;
549
00:22:52,414 --> 00:22:54,068
- Βρήκαμε το DNA του
κάτω από τα νύχια
550
00:22:54,111 --> 00:22:56,375
ενός από τα θύματα,
551
00:22:56,418 --> 00:22:58,899
οπότε έχουμε αποδείξεις ότι είναι αυτός.
552
00:22:58,942 --> 00:23:00,161
- Ασε με να μαντέψω:
553
00:23:00,204 --> 00:23:02,468
Renee, σωστά;
554
00:23:02,511 --> 00:23:04,905
Μοιάζει με μαχητή.
555
00:23:04,948 --> 00:23:06,602
Δεν ήμασταν τόσο τυχεροί.
556
00:23:06,646 --> 00:23:08,648
Ο Χοφ συνέχισε να καλύπτει τα ίχνη του
σε κάθε στροφή,
557
00:23:08,691 --> 00:23:12,391
γι 'αυτό τελικά
έκανα ό, τι έκανα.
558
00:23:12,434 --> 00:23:13,957
φοβόμουν
δεν θα τον πιάσαμε ποτέ,
559
00:23:14,001 --> 00:23:15,481
ότι θα συνέχιζε να σκοτώνει.
560
00:23:16,917 --> 00:23:19,963
Αν περίμενα απλώς,
έμεινε υπομονετικός,
561
00:23:20,007 --> 00:23:21,922
παίζεται από τους κανόνες,
θα ήταν ακόμα στη φυλακή,
562
00:23:21,965 --> 00:23:24,141
και αυτά τα δύο κορίτσια
θα ήταν ακόμα ζωντανός.
563
00:23:24,185 --> 00:23:26,796
- Άκου, άκουσέ με.
564
00:23:26,840 --> 00:23:29,451
Κάνατε ό, τι έπρεπε να κάνετε
εκείνη τη στιγμή
565
00:23:29,495 --> 00:23:32,280
για να κάνουμε αυτήν την πόλη πιο ασφαλή,
566
00:23:32,323 --> 00:23:34,630
βεβαιωθείτε ότι δεν σκότωσε
πιο αθώες γυναίκες.
567
00:23:36,676 --> 00:23:38,765
Δεν έχεις τίποτα
να ζητήσω συγνώμη για.
568
00:23:41,855 --> 00:23:43,770
- [αναστενάζει]
569
00:23:43,813 --> 00:23:46,381
- Κοίτα, βρήκαμε
μια φωτογραφία του Χοφ
570
00:23:46,425 --> 00:23:48,818
με ένα άγνωστο αρσενικό, λευκό.
571
00:23:50,733 --> 00:23:53,301
Σκέφτηκα ότι μπορεί να ξέρεις
ποιος είναι.
572
00:23:53,344 --> 00:23:55,738
- Kenny Rose, έμπορος μεθ.
- Ναι.
573
00:23:55,782 --> 00:23:58,393
- Αυτός και ο Χοφ μεγάλωσαν
στο ίδιο ανάδοχο σπίτι.
574
00:23:59,438 --> 00:24:00,917
- Λοιπόν, ο Κένυ έχει
ένα εντυπωσιακό φύλλο.
575
00:24:00,961 --> 00:24:03,659
Μεθ, κοκ, ηρωίνη,
και δύο ένοπλες ληστείες,
576
00:24:03,703 --> 00:24:05,400
ξέρετε, για καλό μέτρο.
577
00:24:05,444 --> 00:24:07,837
Και οδηγεί
ένα κόκκινο Ford pickup του 2014.
578
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
Ταιριάζει
τι μας είπε ο μάρτυρας μας.
579
00:24:09,404 --> 00:24:13,364
- Εντάξει, έτσι ο Χοφ χάνει
το κλεμμένο Nissan, το καίει,
580
00:24:13,408 --> 00:24:15,105
ο φίλος του Ρόουζ σηκώνεται
στην παραλαβή,
581
00:24:15,149 --> 00:24:16,237
βοηθά τον Χοφ να φύγει.
582
00:24:16,280 --> 00:24:17,499
- Αυτό σημαίνει ότι η Ρόουζ ήξερε
τι έκανε ο Χοφ.
583
00:24:17,543 --> 00:24:19,327
- Και τον βοηθά
ξεφύγω.
584
00:24:19,370 --> 00:24:20,459
Εντάξει,
Θα κάνω βρόχο στην ομάδα.
585
00:24:20,502 --> 00:24:22,461
Ενημερώστε το Voight.
- Ναι.
586
00:24:22,504 --> 00:24:25,812
[δραματική μουσική]
587
00:24:26,334 --> 00:24:27,770
- Έχουμε ένα κόκκινο φορτηγό
έρχονται με αυτόν τον τρόπο.
588
00:24:27,814 --> 00:24:30,773
- Μμ-χμμ.
589
00:24:30,817 --> 00:24:32,601
Ναι
Η πλάκα είναι ένας αγώνας.
590
00:24:32,645 --> 00:24:34,864
Ένας οδηγός.
Πιθανότατα η Ρόουζ.
591
00:24:34,908 --> 00:24:36,170
Κανένα σημάδι του Χοφ.
592
00:24:36,213 --> 00:24:38,085
- Εντάξει, αφήστε τον να παρκάρει.
593
00:24:38,128 --> 00:24:40,740
Θα τον πάρουμε πριν
μπαίνει μέσα στο σπίτι.
594
00:24:40,783 --> 00:24:42,524
- Αντέγραψε αυτό.
595
00:24:42,568 --> 00:24:45,396
[αγωνιστική μουσική]
596
00:24:45,440 --> 00:24:52,491
♪
597
00:25:05,025 --> 00:25:07,244
- Σικάγο PD!
598
00:25:07,288 --> 00:25:08,898
Μην τρέχεις!
599
00:25:21,868 --> 00:25:23,957
- Η Ροζ τρέχει πίσω.
Εκκαθαρίζουμε το σπίτι.
600
00:25:24,000 --> 00:25:26,437
- Αντέγραψε αυτό.
601
00:25:26,481 --> 00:25:28,439
- Σικάγο PD!
602
00:25:34,315 --> 00:25:35,316
- Μην κινηθείτε, με ακούτε;
603
00:25:35,359 --> 00:25:36,665
Βάλε τα χέρια σου
πίσω από την πλάτη σου.
604
00:25:43,237 --> 00:25:44,412
- Τον πιάσαμε.
605
00:25:44,455 --> 00:25:46,109
- Μην παλεύεις.
Τι σε έχεις, ε;
606
00:25:46,153 --> 00:25:47,850
Ε;
607
00:25:47,894 --> 00:25:49,809
Τι είναι αυτό?
Αυτό είναι το κρυστάλλινο μεθ, Κένυ.
608
00:25:49,852 --> 00:25:51,288
Η μέρα σου μόλις
πολύ χειρότερα.
609
00:25:51,332 --> 00:25:52,768
Σήκω.
610
00:25:54,117 --> 00:25:55,466
- Πού είναι ο Caleb Hoff;
611
00:25:55,510 --> 00:25:57,164
- Οι οποίοι?
612
00:25:57,207 --> 00:25:58,992
- Ο φίλος σου που του αρέσει
να βιάσουν και να σκοτώσουν γυναίκες.
613
00:25:59,035 --> 00:26:00,036
- Δεν έχω φίλους
σαν αυτό.
614
00:26:00,080 --> 00:26:01,690
Εσείς πρέπει να έχετε
το λάθος σπίτι.
615
00:26:01,734 --> 00:26:03,997
- Μπορούμε να το κάνουμε με τον εύκολο τρόπο,
ή μπορούμε να το κάνουμε με τον άλλο τρόπο.
616
00:26:04,040 --> 00:26:05,433
Κένυ, εξαρτάται από εσάς.
617
00:26:07,130 --> 00:26:08,871
- Διαλέγω την επιλογή δύο,
με τον άλλο τρόπο
618
00:26:08,915 --> 00:26:11,134
- Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
- Είμαι θετικός.
619
00:26:11,178 --> 00:26:16,531
♪
620
00:26:16,575 --> 00:26:18,011
- Φέρτε τον μέσα.
621
00:26:18,054 --> 00:26:23,494
♪
622
00:26:23,538 --> 00:26:25,148
- Πάρτον.
623
00:26:25,192 --> 00:26:32,112
♪
624
00:26:38,509 --> 00:26:38,684
.
625
00:26:38,727 --> 00:26:40,424
- Εντάξει, Σαρτζ,
το σπίτι είναι καθαρό,
626
00:26:40,468 --> 00:26:41,687
και βρήκα αυτό το σακάκι.
627
00:26:41,730 --> 00:26:42,731
Ο Χοφ το φορούσε
κατά τη διάρκεια της πρώτης δολοφονίας,
628
00:26:42,775 --> 00:26:43,993
και αυτό φορούσε
629
00:26:44,037 --> 00:26:45,212
έξω από το μίνι μάρκετ
σε αυτό το βίντεο.
630
00:26:45,255 --> 00:26:46,430
Έτσι ήταν σίγουρα
παρέα εδώ.
631
00:26:46,474 --> 00:26:49,695
- Βρήκαμε επίσης περισσότερες μεθόδους.
Δύο ουγγιές ή περίπου.
632
00:26:49,738 --> 00:26:51,305
- Αρκεί να τον συλλάβεις,
633
00:26:51,348 --> 00:26:53,176
αλλά μπορεί να μην είναι αρκετό
ωθήστε τον να συνεργαστεί.
634
00:26:53,220 --> 00:26:54,961
- Ναι, καλά,
άσε με να ανησυχώ γι 'αυτό.
635
00:26:55,004 --> 00:26:56,353
- Τι σημαίνει αυτό?
636
00:26:56,397 --> 00:26:58,007
- Δεν πειράζει
τι σημαίνει, Τζέι.
637
00:26:58,051 --> 00:26:59,792
- Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένος.
- Αναστατωμένος?
638
00:27:00,444 --> 00:27:03,012
Αυτό είναι αστείο, δεν είμαι σίγουρος
Ξέρω τι σημαίνει αυτό.
639
00:27:03,056 --> 00:27:04,535
- Σαρτζ, όλοι θέλουμε
να καρφώσω αυτόν τον τύπο.
640
00:27:04,579 --> 00:27:06,189
- Γιατί δεν είστε παιδιά
επιστρέψτε στην περιοχή,
641
00:27:06,233 --> 00:27:08,452
δείτε αν μπορείτε να εντοπίσετε
Ο Hoff είναι που βρίσκεται;
642
00:27:09,410 --> 00:27:10,933
Αδάμ και εγώ,
643
00:27:10,977 --> 00:27:12,674
θα μιλήσουμε με τη Ρόουζ
άλλη μιά φορά,
644
00:27:12,718 --> 00:27:14,981
να δούμε αν μπορούμε να τον πείσουμε
να συνεργαστούν.
645
00:27:17,244 --> 00:27:20,073
- Σαρτζ.
- Δεν πρόκειται για διαπραγμάτευση.
646
00:27:22,815 --> 00:27:24,468
Πάμε λοιπόν!
647
00:27:26,688 --> 00:27:27,646
- Έλα, παιδιά.
648
00:27:29,256 --> 00:27:31,258
Ο Χοφ είναι ακόμα εκεί.
Έχουμε δουλειά να κάνουμε.
649
00:27:43,487 --> 00:27:46,577
- Καλό;
- Ξέρεις ότι είμαι καλός.
650
00:27:47,491 --> 00:27:50,277
- Ας το κάνουμε.
651
00:27:54,934 --> 00:27:56,544
- [αναστενάζει]
652
00:27:56,587 --> 00:27:59,068
- Εντάξει, αυτό είναι κακούργημα
ακριβώς εκεί.
653
00:27:59,112 --> 00:28:01,941
- Σίγουρα αρκετά για παραβίαση
η απαλλαγή σας.
654
00:28:01,984 --> 00:28:03,551
- Κάνε ό, τι πρέπει να κάνεις.
655
00:28:04,987 --> 00:28:07,990
- Μπορούμε να προσποιηθούμε
δεν βρήκαμε ποτέ αυτό το μεθ,
656
00:28:08,034 --> 00:28:11,559
ήρθε από εδώ,
σου έκανε μερικές ερωτήσεις.
657
00:28:11,602 --> 00:28:13,213
Μας βοηθήσατε.
658
00:28:13,256 --> 00:28:15,345
- Δεν ξέρω τίποτα
για τον Χοφ.
659
00:28:15,389 --> 00:28:18,958
- Βίασε και δολοφόνησε δύο
γυναίκες τις τελευταίες 48 ώρες ...
660
00:28:21,221 --> 00:28:24,703
Τα παραβίασαν με τρόπους
661
00:28:24,746 --> 00:28:26,966
Δεν θα περιγράψω καν.
662
00:28:29,533 --> 00:28:30,883
- Θέλω δικηγόρο.
663
00:28:30,926 --> 00:28:32,754
- Θέλεις δικηγόρο, ε;
664
00:28:32,798 --> 00:28:34,495
Κένυ ...
665
00:28:36,192 --> 00:28:38,717
Δεν συνεργάζεστε ...
666
00:28:41,458 --> 00:28:43,722
Θα χρειαστείς έναν ιερέα.
667
00:28:43,765 --> 00:28:46,333
- Τί στο διάολο είσαι--
- Πού είναι ο Caleb Hoff;
668
00:28:46,376 --> 00:28:48,378
- Πες μας πού είναι, Κένι.
- Πού είναι?
669
00:28:48,422 --> 00:28:49,815
- Πες μας πού είναι.
Θα είναι πολύ πιο εύκολο.
670
00:28:49,858 --> 00:28:50,946
Εμπιστέψου με.
- Πού είναι?
671
00:28:50,990 --> 00:28:52,513
- Είπα ότι θέλω δικηγόρο.
672
00:29:04,786 --> 00:29:07,702
- [βαριά αναπνοή]
673
00:29:09,312 --> 00:29:11,401
Τσιμπήστε τον
στην κατοχή μεθ.
674
00:29:23,587 --> 00:29:27,113
[Κλείσιμο πόρτας αυτοκινήτου]
[εκκίνηση κινητήρων αυτοκινήτων]
675
00:29:49,004 --> 00:29:52,094
[γκρίνια]
676
00:29:52,138 --> 00:29:54,836
- Τι στο διάολο
κάνεις?
677
00:29:55,576 --> 00:29:58,187
Γεια σου, δεν μπορείς να μπερδέψεις
το αυτοκίνητο αυτού του τύπου.
678
00:29:58,231 --> 00:30:00,842
Είσαι τρελός ή κάτι τέτοιο;
679
00:30:00,886 --> 00:30:02,626
Πρόκειται να καλέσω τους μπάτσους!
680
00:30:02,670 --> 00:30:04,063
- Δεν χρειάζεται.
681
00:30:04,106 --> 00:30:06,239
Οι μπάτσοι είναι ήδη στη σκηνή.
682
00:30:06,282 --> 00:30:08,197
- Τι - τι κάνει αυτό
ακόμη και σημαίνει;
683
00:30:08,241 --> 00:30:10,547
- Σημαίνει ότι είναι ώρα για εσάς
να φύγεις τώρα.
684
00:30:11,897 --> 00:30:14,464
Με καταλαβαίνεις?
685
00:30:14,508 --> 00:30:15,770
Τώρα!
686
00:30:22,385 --> 00:30:24,257
- Παιδιά, έχω
Πλάνα ασφαλείας CTA
687
00:30:24,300 --> 00:30:26,650
του Χοφ να πάρει στο Λ
δύο τετράγωνα από το σπίτι του Ρόουζ.
688
00:30:26,694 --> 00:30:28,043
- Τι ώρα?
689
00:30:28,087 --> 00:30:29,828
- 4:22 μ.μ. σήμερα.
690
00:30:29,871 --> 00:30:31,177
- Υπάρχουν μόνο δύο τρένα
που κάνουν αυτό το σταμάτημα.
691
00:30:31,220 --> 00:30:32,439
- Ροζ και μοβ.
692
00:30:32,482 --> 00:30:33,701
- Αν μπήκε στο L,
έπρεπε να κατεβεί.
693
00:30:33,744 --> 00:30:35,224
Πρέπει να ελέγξουμε την επιτήρηση
σε όλες τις στάσεις,
694
00:30:35,268 --> 00:30:36,835
σάρωση και στις δύο κατευθύνσεις.
695
00:30:39,098 --> 00:30:42,014
[ήσυχη μουσική προειδοποίησης]
696
00:30:42,057 --> 00:30:49,195
♪
697
00:30:57,943 --> 00:31:00,859
[φωνή κυττάρων]
698
00:31:09,215 --> 00:31:10,390
- Voight.
699
00:31:10,433 --> 00:31:12,479
- Ο Σαρτζ, ο Χοφ βγήκε από τον Λ
700
00:31:12,522 --> 00:31:15,047
στο σταθμό Kostner Street
σήμερα στις 5:02 μ.μ.
701
00:31:15,090 --> 00:31:16,570
- Κόστνερ.
702
00:31:16,613 --> 00:31:18,441
Γνωρίζουμε κάποιο λόγο
θα ήταν εκεί;
703
00:31:18,485 --> 00:31:21,444
Οποιαδήποτε οικογένεια, οποιαδήποτε γνωστή
συνεργάτες στην περιοχή;
704
00:31:21,488 --> 00:31:23,098
- Δεν είμαι σίγουρος.
Έφτασα στο Martinez.
705
00:31:23,142 --> 00:31:24,186
Τράβηξε ένα κενό.
706
00:31:24,230 --> 00:31:25,144
- Περίμενε ένα λεπτό.
Περίμενε ένα λεπτό.
707
00:31:25,187 --> 00:31:26,667
Περίμενε.
708
00:31:26,710 --> 00:31:29,670
Εντάξει, θέλω να τρέξεις
ένα όνομα για μένα.
709
00:31:30,671 --> 00:31:33,065
Νικητής.
Βίκτωρ Σίλβανο.
710
00:31:33,108 --> 00:31:34,196
Εκτελέστε το όνομα Victor Silvano.
711
00:31:34,240 --> 00:31:36,198
- Εντάξει, είμαι σε αυτό.
712
00:31:36,242 --> 00:31:38,766
[κλείδωμα πλήκτρων]
Βίκτωρ Σίλβανο ...
713
00:31:40,202 --> 00:31:42,204
Πέθανε πριν από εννέα μήνες,
χωρίς γυναίκα και παιδιά,
714
00:31:42,248 --> 00:31:44,380
Το LKA είναι κάπου
στη νότια πλευρά.
715
00:31:44,424 --> 00:31:46,034
Δούλεψε ως
βοηθός εργοδηγός
716
00:31:46,078 --> 00:31:47,470
για 23 χρόνια
στα Galloway Metals.
717
00:31:47,514 --> 00:31:48,819
- Περίμενε.
Αυτό είναι τρία τετράγωνα
718
00:31:48,863 --> 00:31:50,082
βόρεια του Κόστνερ.
719
00:31:50,125 --> 00:31:51,518
Βγήκε από δουλειά
πριν δύο χρόνια.
720
00:31:51,561 --> 00:31:52,736
- Ένα καλό μέρος για να κρυφτείς.
721
00:31:53,955 --> 00:31:55,217
- Προετοιμαστείτε.
722
00:31:55,261 --> 00:31:56,915
Είμαι δέκα λεπτά έξω.
723
00:32:01,963 --> 00:32:02,181
.
724
00:32:02,224 --> 00:32:04,792
[δραματική μουσική]
725
00:32:04,835 --> 00:32:11,364
♪
726
00:32:12,539 --> 00:32:14,454
- Τζέι, είμαι εγώ.
Είμαι εδώ στον ιστότοπο.
727
00:32:14,497 --> 00:32:16,282
Πέφτω άγκυρα.
728
00:32:16,325 --> 00:32:17,587
Θα περιμένω την άφιξή σας.
729
00:32:17,631 --> 00:32:19,328
- Στο δρόμο μας, Σαρτζ.
730
00:32:19,372 --> 00:32:21,200
- Εντάξει.
Αντέγραψε αυτό.
731
00:32:21,243 --> 00:32:24,203
[άβολη μουσική]
732
00:32:24,246 --> 00:32:31,166
♪
733
00:32:38,652 --> 00:32:40,349
[γοργός]
734
00:32:54,146 --> 00:32:56,713
Λίζα, τι στο διάολο
κάνεις εδώ;
735
00:32:56,757 --> 00:32:58,106
- Πήγαινε σπίτι.
Επιτρέψτε μου να το πάρω από εδώ.
736
00:32:58,150 --> 00:33:00,239
[πυροβολισμοί]
737
00:33:00,282 --> 00:33:03,024
- 5021, πυροβολήθηκαν
στην αστυνομία.
738
00:33:03,068 --> 00:33:07,028
Επί τόπου, Galloway Metals,
2133 Rexford Road.
739
00:33:07,072 --> 00:33:08,769
- Αντέγραψε αυτό.
- Λίζα.
740
00:33:08,812 --> 00:33:10,597
- Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας καθ 'οδόν.
741
00:33:10,640 --> 00:33:14,166
♪
742
00:33:14,209 --> 00:33:17,299
- Τζέι, να σου ενημερώνεται.
Πηγαίνω μέσα στο εργοστάσιο.
743
00:33:17,343 --> 00:33:18,779
- Αντέγραψε αυτό.
Σχεδόν φτάσαμε.
744
00:33:18,822 --> 00:33:21,738
[αγωνιστική μουσική]
745
00:33:21,782 --> 00:33:28,876
♪
746
00:33:35,839 --> 00:33:37,711
[πυροβολισμοί]
747
00:33:39,582 --> 00:33:41,889
[πυροβολισμοί]
Έλα έξω, Χοφ!
748
00:33:44,544 --> 00:33:47,982
[πυροβολισμοί]
749
00:33:52,160 --> 00:33:55,294
[πυροβολισμοί]
750
00:33:56,121 --> 00:33:57,339
- Αχ!
751
00:33:57,383 --> 00:34:00,299
[κλικ όπλων]
Γαμώτο!
752
00:34:00,342 --> 00:34:03,041
[πυροβολισμοί]
753
00:34:04,085 --> 00:34:06,522
- Εντάξει.
- Είσαι άδεια, Caleb.
754
00:34:06,566 --> 00:34:09,003
- Εντάξει!
Μην πυροβολείς.
755
00:34:10,744 --> 00:34:13,007
- Βάλτε το όπλο.
756
00:34:13,051 --> 00:34:15,009
Τώρα!
757
00:34:17,316 --> 00:34:18,926
Δώσε μου ένα λόγο.
758
00:34:31,243 --> 00:34:32,200
[χλευάζει]
759
00:34:32,244 --> 00:34:35,203
- [γκρίνια]
760
00:34:35,247 --> 00:34:38,163
[βαριά αναπνοή]
761
00:34:40,078 --> 00:34:43,472
- Γεια.
Προχώρα.
762
00:34:43,516 --> 00:34:45,909
Κάνε το.
Ελα.
763
00:34:47,085 --> 00:34:49,478
Έλα, σκληρός άντρας.
Φτάστε για το όπλο.
764
00:34:50,479 --> 00:34:52,481
Κάνε το.
765
00:34:52,525 --> 00:34:53,874
Κάνε το!
766
00:35:00,968 --> 00:35:02,578
- Φύγε από αυτόν.
767
00:35:02,622 --> 00:35:03,971
- Μαρτινέζ.
768
00:35:04,014 --> 00:35:05,755
- Επιτρέψτε μου να το κάνω αυτό, Χανκ.
769
00:35:05,799 --> 00:35:07,409
Επιτρέψτε μου να το κάνω σωστό.
770
00:35:07,453 --> 00:35:08,628
- Έι, Λίζα, κοίτα με.
771
00:35:08,671 --> 00:35:10,978
- Το ονειρεύομαι γι 'αυτό
για λίγο.
772
00:35:11,021 --> 00:35:14,721
Σας βλέπω να σέρνετε,
ικετεύω για την άχρηστη ζωή σας.
773
00:35:14,764 --> 00:35:15,896
- Κοίταξέ με.
Δεν αξίζει τον κόπο.
774
00:35:15,939 --> 00:35:17,115
- Σε κάνει να νιώσεις τον πόνο
επιβάλλατε
775
00:35:17,158 --> 00:35:18,638
σε αυτές τις αθώες γυναίκες.
- Κοίταξέ με.
776
00:35:18,681 --> 00:35:19,595
- Παρακολουθώντας να ξεχειλίζεις,
ασθμαίνω--
777
00:35:19,639 --> 00:35:21,119
[πυροβολισμός]
778
00:35:22,250 --> 00:35:23,817
- Σαρτζ, είμαστε εδώ!
Χτυπάς;
779
00:35:23,860 --> 00:35:25,949
- Είμαι καλά!
Έχω τον Χοφ εδώ!
780
00:35:25,993 --> 00:35:28,604
Πήγαινε σπίτι.
Βγες από εδώ τώρα.
781
00:35:28,648 --> 00:35:29,997
Δεν αξίζει τον κόπο.
Πηγαίνω.
782
00:35:31,477 --> 00:35:33,131
Πηγαίνω!
783
00:35:38,005 --> 00:35:39,963
Κάλεμπ Χοφ, γεια.
784
00:35:40,007 --> 00:35:42,096
- [κραυγές] [γκρίνια]
785
00:35:42,140 --> 00:35:43,967
- Συλλαμβάνεσαι
786
00:35:44,011 --> 00:35:46,883
για τις δολοφονίες του Τζέσ Λάρσον
787
00:35:46,927 --> 00:35:49,495
και Renee Ferguson.
788
00:35:49,538 --> 00:35:54,804
- [γκρίνια]
789
00:35:54,848 --> 00:35:56,589
- Ολα καλά?
790
00:35:58,156 --> 00:35:59,374
- Νομίζω ότι ο Caleb εδώ
791
00:35:59,418 --> 00:36:01,246
βλάπτει τον εαυτό του
από αυτό το διάδρομο, ωστόσο.
792
00:36:01,289 --> 00:36:03,509
- Λυπάμαι που το ακούω.
793
00:36:04,336 --> 00:36:06,990
- Υπάρχει κάτι που χρειάζομαι
να ξέρω ή όχι;
794
00:36:07,034 --> 00:36:09,079
- Ήταν καλοί.
795
00:36:09,123 --> 00:36:12,126
Μαντέψτε ότι σκέφτηκε ο τύπος
μπορούσε να πετάξει ή κάτι τέτοιο.
796
00:36:16,522 --> 00:36:19,177
Ναι, κυνηγήσαμε μια καμπούρα
κρυβόταν από τον Κόστνερ.
797
00:36:19,220 --> 00:36:21,396
Είχε έναν θείο που χρησιμοποιούσε
για να εργαστεί στο Galloway Metals.
798
00:36:22,571 --> 00:36:25,008
Το έλεγξα,
και ήταν εκεί.
799
00:36:25,052 --> 00:36:26,619
- Καταπληκτική δουλειά.
- Σας ευχαριστώ.
800
00:36:26,662 --> 00:36:29,535
- Σύμφωνα με την έκθεση,
είχε μια σπασμένη δεξιά κνήμη.
801
00:36:29,578 --> 00:36:31,972
- Ναι, προσπάθησε να δραπετεύσει,
802
00:36:32,015 --> 00:36:33,234
πήδηξε από τον δεύτερο όροφο,
803
00:36:33,278 --> 00:36:35,541
έτσι υποθέτω ότι έχει νόημα.
804
00:36:37,282 --> 00:36:40,023
- Είμαι απλώς έκπληκτος
ότι το πρόσωπό του είναι καθαρό.
805
00:36:40,067 --> 00:36:42,330
Χωρίς μώλωπες, χωρίς περικοπές.
806
00:36:43,853 --> 00:36:45,333
- Οπως είπα,
807
00:36:45,377 --> 00:36:47,857
πήδηξε από τον δεύτερο όροφο,
έπεσε αμήχανα.
808
00:36:48,510 --> 00:36:50,817
Τον χειροπέδες,
του έδωσε ιατρική βοήθεια,
809
00:36:50,860 --> 00:36:52,514
τον έφερε πίσω
στην περιοχή.
810
00:36:52,558 --> 00:36:54,647
- Προσπαθούσα να σε πληρώσω
ένα κομπλιμέντο, λοχίας.
811
00:36:54,690 --> 00:36:56,039
Ένας τύπος σαν αυτό,
812
00:36:56,083 --> 00:36:58,303
Υποθέτω ότι είναι εύκολο
να βρει έναν λόγο
813
00:36:58,346 --> 00:37:00,479
να τον υποτάξει.
814
00:37:00,522 --> 00:37:02,132
- Απλως ηθελα
να κάνει τη σύλληψη,
815
00:37:02,176 --> 00:37:05,179
πάρτε αυτόν τον τύπο πίσω σε ένα κλουβί
όπου ανήκει.
816
00:37:05,223 --> 00:37:08,574
Δεν έχει νόημα ο δικηγόρος του
ένα άλλο κενό.
817
00:37:08,617 --> 00:37:10,053
- Συμφωνώ.
Το ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ
818
00:37:10,097 --> 00:37:11,490
ότι έχουν ήδη βρει ένα,
819
00:37:11,533 --> 00:37:14,232
ή ισχυρίζονται
να βρω ένα.
820
00:37:15,233 --> 00:37:16,930
- Για τι πράγμα μιλάς?
821
00:37:16,973 --> 00:37:19,237
- Ο Χοφ ισχυρίζεται
αυτός ο ντετέκτιβ Martinez
822
00:37:19,280 --> 00:37:21,064
βρισκόταν στο σημείο της σύλληψης.
823
00:37:23,066 --> 00:37:24,546
Υπάρχει αλήθεια σε αυτό;
824
00:37:27,157 --> 00:37:30,117
- Έφτασα στη σκηνή,
σόλο, περίπου στις 7:21.
825
00:37:31,640 --> 00:37:33,338
Περιμέναμε αντίγραφο ασφαλείας.
826
00:37:33,381 --> 00:37:36,079
Βρήκαμε τον Χοφ μέσα
το εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο,
827
00:37:36,123 --> 00:37:37,342
πήδηξε από το δεύτερο fl--
828
00:37:37,385 --> 00:37:40,301
- Σωστά, και έπεσε αδέξια.
829
00:37:40,345 --> 00:37:42,434
Τον βάλατε υπό σύλληψη,
του έδωσε ιατρική βοήθεια,
830
00:37:42,477 --> 00:37:44,653
και τον έριξε κάτω
στην περιοχή.
831
00:37:44,697 --> 00:37:46,960
Ήταν ο Martinez εκεί;
832
00:37:49,092 --> 00:37:51,225
Απλά πες μου την αλήθεια, Χανκ.
833
00:37:53,271 --> 00:37:55,185
- Η αλήθεια δεν είναι φίλος σου
τώρα, Σαμ.
834
00:37:55,229 --> 00:37:58,232
Άρα αν ήμουν εσύ,
835
00:37:58,276 --> 00:38:00,800
Θα σταματούσα να κάνω ερωτήσεις.
836
00:38:01,670 --> 00:38:04,369
Εννοώ, αυτό που έχει σημασία,
τι έχει σημασία ...
837
00:38:05,848 --> 00:38:07,676
Είναι ένας βίαιος, κακός άνθρωπος
838
00:38:07,720 --> 00:38:09,591
είναι τώρα υπό κράτηση,
839
00:38:09,635 --> 00:38:12,420
και τα στοιχεία εναντίον του
είναι συντριπτική.
840
00:38:14,292 --> 00:38:17,643
Λοιπόν, εννοώ, παρακαλώ,
841
00:38:17,686 --> 00:38:20,167
απλώς ναι για απάντηση
και προχωρήστε.
842
00:38:28,393 --> 00:38:31,004
- Σας εκτιμώ να σταματάτε,
843
00:38:31,047 --> 00:38:32,875
αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
σχετικά με μένα.
844
00:38:32,919 --> 00:38:35,487
Δεν θα κάνω
τίποτα τρελό.
845
00:38:35,530 --> 00:38:38,968
- Χμμ.
- Όχι απόψε τουλάχιστον.
846
00:38:39,012 --> 00:38:41,580
- Μέρα με τη μέρα,
αυτό είναι το μόνο που μπορούμε να κάνουμε.
847
00:38:46,498 --> 00:38:49,239
- Αφιέρωσα το σύνολο μου
καταραμένη ζωή σε αυτήν την πόλη,
848
00:38:49,283 --> 00:38:51,241
να είσαι αστυνομικός,
849
00:38:51,285 --> 00:38:53,331
ξύπνησε κάθε μέρα
προσπαθώντας να κάνω καλό,
850
00:38:53,374 --> 00:38:55,376
προσπαθώντας να φτιάξει το Σικάγο
851
00:38:55,420 --> 00:38:57,726
ένα καλύτερο μέρος για να ζήσεις,
852
00:38:57,770 --> 00:39:00,250
ένα ασφαλέστερο μέρος διαμονής.
853
00:39:00,294 --> 00:39:02,601
Έκανα πολλά καλά πράγματα.
854
00:39:02,644 --> 00:39:04,385
Έκανα τη διαφορά.
855
00:39:04,429 --> 00:39:07,823
Πήρε εκατοντάδες πραγματικά βίαια
άντρες, βιαστές και δολοφόνοι,
856
00:39:07,867 --> 00:39:09,434
εκτός δρόμου
857
00:39:09,477 --> 00:39:12,915
Δεν ρώτησα
για μετάλλια ή τρόπαια.
858
00:39:12,959 --> 00:39:15,570
Απλά έκανα τη δουλειά μου,
βάλτε τις ώρες μου,
859
00:39:15,614 --> 00:39:17,006
γιατί μου άρεσε.
860
00:39:17,050 --> 00:39:19,357
Γιατί με έκανε να νιώθω καλά.
861
00:39:21,881 --> 00:39:23,709
Αυτό τελείωσε.
862
00:39:23,752 --> 00:39:25,928
Το πήραν μακριά από μένα.
863
00:39:25,972 --> 00:39:27,974
Τώρα είμαι απλώς μια διάτρηση,
864
00:39:28,017 --> 00:39:30,716
ένας αστυνομικός καουμπόη
που έχασε το καταραμένο μυαλό της.
865
00:39:33,283 --> 00:39:36,678
Αυτό που πραγματικά πονάει είναι,
866
00:39:36,722 --> 00:39:40,116
οι πολιτικοί και ο τύπος
διάλεξε τον Χοφ πάνω μου.
867
00:39:41,596 --> 00:39:44,556
Τον μετέτρεψαν σε τέρας
και τον έκανε άγιο.
868
00:39:46,471 --> 00:39:47,733
- [αναστενάζει]
869
00:39:49,561 --> 00:39:52,390
Απλώς δεν σκέφτονται
όπως κάνουμε, το ξέρεις;
870
00:39:53,565 --> 00:39:56,350
Πάντα ανησυχούν
για τον τρόπο που φαίνονται τα πράγματα,
871
00:39:56,394 --> 00:39:58,831
τι λένε οι άνθρωποι.
872
00:39:58,874 --> 00:40:01,094
Για εμάς,
873
00:40:01,137 --> 00:40:03,401
για πραγματικούς αστυνομικούς, είναι απλό.
874
00:40:04,793 --> 00:40:06,926
Εννοώ, έκανες το μόνο πράγμα
θα μπορούσατε να κάνετε
875
00:40:06,969 --> 00:40:09,102
εκείνη τη στιγμή
για να κάνουμε τα πράγματα καλύτερα.
876
00:40:10,582 --> 00:40:11,757
Ασφαλέστερα.
877
00:40:15,064 --> 00:40:16,588
[αναστενάζει]
878
00:40:24,465 --> 00:40:26,424
Νομίζω ότι αυτό σας ανήκει.
879
00:40:31,341 --> 00:40:33,126
- Νομίζουμε όμοια.
880
00:40:35,781 --> 00:40:37,347
- Νομίζω ότι το κάνουμε.
881
00:40:40,307 --> 00:40:42,614
Ευχαριστώ για το ποτό.
882
00:40:59,674 --> 00:40:59,892
.
883
00:40:59,935 --> 00:41:02,851
[δραματική μουσική]
884
00:41:02,895 --> 00:41:09,815
♪
88044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.