All language subtitles for Chicago Med - 06x12 - Some Things Are Worth the Risk.ION10+STRONTiUM.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,601 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:04,275 --> 00:00:06,905 Ramona Davis has been troubled for a long time. 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,440 I have a confession to make. 4 00:00:08,445 --> 00:00:10,409 I did shoot myself with a nail gun. 5 00:00:10,414 --> 00:00:12,245 I'm concerned that you're a danger to yourself. 6 00:00:12,249 --> 00:00:13,747 You don't need to be nervous around me. 7 00:00:13,751 --> 00:00:16,782 I am very comfortable around you. 8 00:00:16,787 --> 00:00:18,418 I'm taking her blood to an outside lab. 9 00:00:18,422 --> 00:00:21,353 You're unblinding her without the company knowing? 10 00:00:21,358 --> 00:00:22,755 That's what caused her seizure. 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,123 So we won't need to unblind her. 12 00:00:24,128 --> 00:00:26,725 No, I don't think it's necessary. 13 00:00:26,730 --> 00:00:28,794 Her heart's not pumping properly. 14 00:00:28,799 --> 00:00:31,296 I thought we had all this time together. 15 00:00:31,301 --> 00:00:33,565 My clinical trial is the best option. 16 00:00:33,570 --> 00:00:35,634 You know the risks of an experimental drug. 17 00:00:35,639 --> 00:00:38,338 - If this were any other patient... - But it's not any other patient. 18 00:00:38,342 --> 00:00:40,209 It's my mom. 19 00:00:48,685 --> 00:00:50,349 Everything okay? 20 00:00:50,354 --> 00:00:51,383 Yeah. 21 00:00:51,388 --> 00:00:54,086 I want to jot down some notes 22 00:00:54,091 --> 00:00:57,591 - for our meeting tomorrow. - Mm, it's gonna go great. 23 00:00:59,396 --> 00:01:02,728 I just want to make a good impression, you know? 24 00:01:02,733 --> 00:01:04,563 Everyone at Kender's already so impressed 25 00:01:04,568 --> 00:01:06,999 with your work in the trial. 26 00:01:07,004 --> 00:01:10,803 'Cause you, Dr. Halstead... 27 00:01:10,808 --> 00:01:13,839 are a star. 28 00:01:13,844 --> 00:01:15,845 Well, thank you. 29 00:01:21,385 --> 00:01:23,813 Okay, so I get that I'm grounded, 30 00:01:23,818 --> 00:01:26,618 but why do I have to come to work with you? 31 00:01:26,623 --> 00:01:27,719 'Cause we need to talk. 32 00:01:27,724 --> 00:01:30,088 You know I've been working late a lot recently. 33 00:01:30,093 --> 00:01:31,356 That's on me. 34 00:01:31,361 --> 00:01:32,925 But today at lunch, 35 00:01:32,930 --> 00:01:34,461 you and me are gonna sit down and talk. 36 00:01:34,465 --> 00:01:35,962 I thought we talked plenty last night. 37 00:01:35,966 --> 00:01:38,063 Honey, this is the third time 38 00:01:38,068 --> 00:01:39,666 you snuck out of the house in the middle of the night. 39 00:01:39,670 --> 00:01:41,867 The third time in less than a month, 40 00:01:41,872 --> 00:01:42,968 in the middle of the night, 41 00:01:42,973 --> 00:01:44,636 I find your bed stuffed with clothes. 42 00:01:44,641 --> 00:01:46,538 Dad, you don't let me go out and do anything. 43 00:01:46,543 --> 00:01:47,573 I'm like a prisoner. 44 00:01:47,578 --> 00:01:49,409 I'd love to give you more freedom but, you know, 45 00:01:49,413 --> 00:01:51,677 that would require a certain amount of trust. 46 00:01:51,682 --> 00:01:54,046 And, um, pro tip, 47 00:01:54,051 --> 00:01:56,949 sneaking out of the house ain't the way to get there. 48 00:01:56,954 --> 00:01:58,550 This is so unfair. 49 00:01:58,555 --> 00:02:02,154 Well, I'm sorry you feel that way. 50 00:02:02,159 --> 00:02:05,757 - Ramona. - Hi, Dr. Charles. 51 00:02:05,762 --> 00:02:06,825 What are you doing here? 52 00:02:06,830 --> 00:02:09,394 I've got my outpatient psych clinic this morning. 53 00:02:09,399 --> 00:02:13,265 I thought I'd stop by and say hi. 54 00:02:13,270 --> 00:02:15,701 Oh, okay. 55 00:02:15,706 --> 00:02:17,503 - Is this your daughter? - Yeah. 56 00:02:17,508 --> 00:02:21,073 - Hi, I'm Ramona. - Anna. 57 00:02:21,078 --> 00:02:23,575 Hey, I... don't you want to be getting upstairs? 58 00:02:23,580 --> 00:02:26,645 You don't wanna be late for your appointment. 59 00:02:26,650 --> 00:02:28,014 To be honest, I really don't know 60 00:02:28,018 --> 00:02:30,749 if Dr. Lancaster is helping me. 61 00:02:30,754 --> 00:02:32,417 Hmm. 62 00:02:32,422 --> 00:02:33,720 You know, it's only been three weeks. 63 00:02:33,724 --> 00:02:36,755 Probably a good idea to give the process a chance. 64 00:02:36,760 --> 00:02:38,757 You know, he's really very, very good. 65 00:02:38,762 --> 00:02:41,460 Else, I never would have recommended him to you. 66 00:02:44,668 --> 00:02:46,064 It's nice to meet you. 67 00:02:50,874 --> 00:02:54,106 Nice to see you. 68 00:02:54,111 --> 00:02:55,611 She's weird. 69 00:03:02,452 --> 00:03:03,649 Morning, Nat. 70 00:03:03,654 --> 00:03:05,083 Morning. 71 00:03:05,088 --> 00:03:06,451 How's your mom? 72 00:03:06,456 --> 00:03:07,819 You know what? She's doing good. 73 00:03:07,824 --> 00:03:09,155 She has an appointment with Dr. Young 74 00:03:09,159 --> 00:03:12,357 to see how her heart's doing with LVAD today, so... 75 00:03:12,362 --> 00:03:14,192 - I'm glad it all worked out. - Thank you. 76 00:03:14,197 --> 00:03:15,227 Ambo pulling up. 77 00:03:15,232 --> 00:03:16,763 Big rig overturned on the Kennedy. 78 00:03:16,767 --> 00:03:19,031 Car got crushed. We're heading to Baghdad. 79 00:03:19,036 --> 00:03:21,233 - How many injured? - One. Coded on the way. 80 00:03:21,238 --> 00:03:22,434 Courtney, talk to me. 81 00:03:22,439 --> 00:03:24,703 John Brady, 52, triple zero. 82 00:03:24,708 --> 00:03:26,872 Intubated and bilaterally needled in the field. 83 00:03:26,877 --> 00:03:28,607 - John. - You know him? 84 00:03:28,612 --> 00:03:29,943 Oh, yeah. One of my trial patients. 85 00:03:29,947 --> 00:03:31,577 Downtime greater than 15 minutes. 86 00:03:31,582 --> 00:03:35,080 15? Let's move it. 87 00:03:35,085 --> 00:03:36,481 John, we got you, buddy. 88 00:03:36,486 --> 00:03:37,683 On my count. 89 00:03:37,688 --> 00:03:40,686 One, two, three. 90 00:03:40,691 --> 00:03:42,692 Thank you. 91 00:03:45,062 --> 00:03:49,027 Pause CPR. 92 00:03:49,032 --> 00:03:50,762 PEA, continue CPR. 93 00:03:50,767 --> 00:03:52,764 Push a milligram of epi. 94 00:03:52,769 --> 00:03:55,802 Come on, John. 95 00:03:56,907 --> 00:03:58,403 Come on, John, come on. 96 00:03:58,408 --> 00:03:59,505 Check pulse. 97 00:04:01,845 --> 00:04:03,809 We have a pulse. 98 00:04:03,814 --> 00:04:05,377 Sinus rhythm. 99 00:04:05,382 --> 00:04:06,814 All right, ultrasound. Let's fast him. 100 00:04:06,818 --> 00:04:08,919 Okay. 101 00:04:13,490 --> 00:04:15,587 Fast is negative. 102 00:04:15,592 --> 00:04:16,689 Pressure's dropping. 103 00:04:16,693 --> 00:04:18,091 Let's get him a unit of blood and then FFP 104 00:04:18,095 --> 00:04:19,157 on the rapid transfuser. 105 00:04:20,764 --> 00:04:22,494 - V-fib. - Damn it. 106 00:04:22,499 --> 00:04:23,929 Charge to 200. 107 00:04:23,934 --> 00:04:24,964 Charging. 108 00:04:26,570 --> 00:04:27,666 Oh, my God. 109 00:04:27,671 --> 00:04:29,434 Here we go. 110 00:04:29,439 --> 00:04:30,773 Clear. 111 00:04:33,677 --> 00:04:35,307 Again. 112 00:04:35,312 --> 00:04:36,709 Push another milligram of epi. 113 00:04:41,051 --> 00:04:42,585 All right, clear. 114 00:04:45,022 --> 00:04:46,718 - Pulse. - Check pulse. 115 00:04:46,723 --> 00:04:48,520 Still V-fib. 116 00:04:50,861 --> 00:04:53,825 Come on, John. Breathe for me. 117 00:04:53,830 --> 00:04:54,893 Breathe, John. 118 00:04:54,898 --> 00:04:56,365 Clear. 119 00:04:59,870 --> 00:05:02,100 Keep up compressions. Charge again. 120 00:05:02,105 --> 00:05:03,639 Clear. 121 00:05:08,145 --> 00:05:09,541 Let's go! Keep going. 122 00:05:28,473 --> 00:05:31,138 I mean, he was doing so well in the trial. 123 00:05:31,143 --> 00:05:33,073 His heart was improving. 124 00:05:33,078 --> 00:05:35,342 Only to get killed in some freak accident. 125 00:05:35,347 --> 00:05:37,344 I'm so sorry, Will. 126 00:05:37,349 --> 00:05:40,280 I found these in Mr. Brady's belongings. 127 00:05:40,285 --> 00:05:41,315 Trial meds? 128 00:05:41,320 --> 00:05:43,017 Yep, those have to go back to Kender. 129 00:05:43,021 --> 00:05:44,485 All right, I'll put it in the outgoing box. 130 00:05:44,489 --> 00:05:46,320 I got to go pick up my mom right now, 131 00:05:46,325 --> 00:05:48,855 but if you want to talk later, I'm around. 132 00:05:48,860 --> 00:05:50,094 - Thanks, Nat. - Yeah. 133 00:05:57,102 --> 00:06:00,400 My heart is getting worse. 134 00:06:00,405 --> 00:06:02,002 How can that be? 135 00:06:02,007 --> 00:06:04,026 I've been feeling better. 136 00:06:04,031 --> 00:06:06,031 You have been having palpitations. 137 00:06:06,036 --> 00:06:08,634 Only in the last couple of days. 138 00:06:08,639 --> 00:06:10,836 And they go away very quickly. 139 00:06:10,841 --> 00:06:12,437 I'm afraid that's just the first sign 140 00:06:12,442 --> 00:06:13,739 that your heart's getting weaker. 141 00:06:13,743 --> 00:06:15,774 Your heart has become more dependent on the LVAD. 142 00:06:15,779 --> 00:06:17,210 Well, wasn't that the point of getting it 143 00:06:17,214 --> 00:06:19,344 - in the first place? - Not exactly. 144 00:06:19,349 --> 00:06:22,347 The LVAD is just meant to be a support 145 00:06:22,352 --> 00:06:24,182 until cardiac function improves 146 00:06:24,187 --> 00:06:26,318 or, if that doesn't happen, 147 00:06:26,323 --> 00:06:28,620 until a donor heart becomes available. 148 00:06:28,625 --> 00:06:29,722 Oh. 149 00:06:29,726 --> 00:06:31,126 So what are our options? 150 00:06:31,131 --> 00:06:32,659 I'd like for you to stick around for a few hours 151 00:06:32,663 --> 00:06:34,593 so we can give you some IV fluids. 152 00:06:34,598 --> 00:06:36,361 And then I can go home. 153 00:06:36,366 --> 00:06:39,698 I also want to run a few more tests. 154 00:06:39,703 --> 00:06:41,704 Then we'll take stock of where we are. 155 00:06:44,641 --> 00:06:46,709 Okay? 156 00:06:50,446 --> 00:06:51,543 I'm sorry. 157 00:06:51,548 --> 00:06:53,546 I know that's not what either of you wanted to hear. 158 00:06:53,550 --> 00:06:54,713 I really hoped the LVAD 159 00:06:54,718 --> 00:06:56,381 would have been a better solution. 160 00:06:56,386 --> 00:06:57,956 I still think it was the right call. 161 00:06:57,961 --> 00:06:58,985 I'm not blaming you. 162 00:06:58,989 --> 00:07:00,819 I thought it was a better option, too. 163 00:07:00,824 --> 00:07:03,322 But you know what? I'm gonna go talk to Will, 164 00:07:03,327 --> 00:07:05,290 see if he can still get her into the trial. 165 00:07:05,295 --> 00:07:06,425 I mean, even if he did, 166 00:07:06,430 --> 00:07:07,727 your mom could still get the placebo. 167 00:07:07,731 --> 00:07:10,662 I know, but I need to explore all of our options. 168 00:07:10,667 --> 00:07:12,835 Yeah, of course. 169 00:07:15,038 --> 00:07:16,602 Hey. 170 00:07:16,607 --> 00:07:19,071 Hey, how'd your mom's appointment go? 171 00:07:19,076 --> 00:07:21,139 Not great. 172 00:07:21,144 --> 00:07:23,008 The LVAD's not helping as much as we'd hoped. 173 00:07:23,013 --> 00:07:24,343 Sorry to hear that. 174 00:07:24,348 --> 00:07:25,407 Look, I know at first, 175 00:07:25,412 --> 00:07:27,312 it was either your trial meds or the LVAD. 176 00:07:27,317 --> 00:07:28,647 We couldn't do both. 177 00:07:28,652 --> 00:07:30,780 All trial patients have to fit the same criteria. 178 00:07:30,785 --> 00:07:33,185 Sure, but if she was on the medication, 179 00:07:33,190 --> 00:07:35,387 would it react adversely with the LVAD? 180 00:07:35,392 --> 00:07:39,358 It's a great drug, but this is uncharted territory. 181 00:07:39,363 --> 00:07:40,859 If Mom understood the risk, 182 00:07:40,864 --> 00:07:43,428 is there any way you could still get her into the trial? 183 00:07:43,433 --> 00:07:45,731 Nat, I'm sorry. I wish I could. 184 00:07:45,736 --> 00:07:47,466 Enrollment's closed. 185 00:07:47,471 --> 00:07:49,768 Isn't there anything you can do? 186 00:07:49,773 --> 00:07:51,169 I'll tell you what. 187 00:07:51,174 --> 00:07:52,337 I'll ask Dr. Virani. 188 00:07:52,342 --> 00:07:53,705 See if she can make an exception. 189 00:07:53,710 --> 00:07:56,441 But I can't promise anything. 190 00:07:56,446 --> 00:07:59,015 I understand. Thank you. 191 00:08:01,585 --> 00:08:05,150 Okay, we'll be right there. 192 00:08:05,155 --> 00:08:06,885 Hey, Dean, I need you. 193 00:08:06,890 --> 00:08:08,754 - Yeah, what's going on? - CFD just called. 194 00:08:08,759 --> 00:08:10,856 There's been an accident at a house under renovation. 195 00:08:10,861 --> 00:08:12,591 Two injured. One seriously. 196 00:08:12,596 --> 00:08:14,826 Open abdominal wound, and he's trapped under debris. 197 00:08:14,831 --> 00:08:17,663 Are they gonna need us to do a field amputation? 198 00:08:17,668 --> 00:08:18,668 I hope not. 199 00:08:18,673 --> 00:08:20,465 But they said he's trying to get the guy free 200 00:08:20,470 --> 00:08:22,501 and they need us to bring blood and plasma. 201 00:08:22,506 --> 00:08:24,703 Let's gear up and go. 202 00:08:24,708 --> 00:08:26,371 Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel. 203 00:08:26,376 --> 00:08:27,539 - This is Nurse Sexton. - Hi. 204 00:08:27,544 --> 00:08:29,174 - My husband Robert. - Hi. 205 00:08:29,179 --> 00:08:30,942 Excuse me. I see you've had COVID. 206 00:08:30,947 --> 00:08:32,344 - Yeah. - And you're experiencing 207 00:08:32,349 --> 00:08:34,379 chest pain and shortness of breath. 208 00:08:34,384 --> 00:08:36,548 When she woke up this morning, it was pretty bad. 209 00:08:36,553 --> 00:08:38,250 How long you been having these symptoms? 210 00:08:38,255 --> 00:08:40,485 On and off since I had COVID, 211 00:08:40,490 --> 00:08:42,254 but it's gotten worse the past few days. 212 00:08:42,259 --> 00:08:43,922 She's been testing negative for weeks, 213 00:08:43,927 --> 00:08:45,157 but it doesn't seem to matter. 214 00:08:45,162 --> 00:08:48,126 Unfortunately, some people experience symptoms for weeks, 215 00:08:48,131 --> 00:08:50,228 even months, after the virus is gone. 216 00:08:50,233 --> 00:08:53,732 - Sats 93. - Heart rate's elevated too. 217 00:08:53,737 --> 00:08:57,869 Right before COVID, we just started trying to get pregnant. 218 00:08:57,874 --> 00:09:01,273 We waited so long to start a family. 219 00:09:01,278 --> 00:09:03,875 I'm just ready to start getting back to our lives, you know? 220 00:09:03,880 --> 00:09:05,210 Yeah. 221 00:09:05,215 --> 00:09:06,379 Well, let's figure out what's going on 222 00:09:06,383 --> 00:09:08,613 and get you fixed up, okay? 223 00:09:08,618 --> 00:09:10,749 I'll see you in a bit. 224 00:09:10,754 --> 00:09:13,018 - Doc. - Yeah? 225 00:09:13,023 --> 00:09:14,887 You think there's something wrong with her heart? 226 00:09:14,891 --> 00:09:17,222 Oh, we're just covering all our bases. 227 00:09:17,227 --> 00:09:19,395 All right, we're gonna take good care of you. 228 00:09:23,600 --> 00:09:25,498 It's good to get out in the field for a change, huh? 229 00:09:25,502 --> 00:09:26,836 Yeah. 230 00:09:30,741 --> 00:09:33,538 Know what this is reminding me of? 231 00:09:33,543 --> 00:09:34,573 Helmand. 232 00:09:34,578 --> 00:09:37,943 Crammed inside that Humvee, hotter than hell. 233 00:09:37,948 --> 00:09:39,478 I sweat just thinking about it. 234 00:09:39,483 --> 00:09:41,747 Jacked up on adrenaline. 235 00:09:41,752 --> 00:09:44,153 Not knowing what you're gonna face. 236 00:09:51,862 --> 00:09:54,626 Hey, it was a crazy time. 237 00:09:54,631 --> 00:09:56,298 Yeah, no kidding. 238 00:10:02,969 --> 00:10:04,866 We've got incoming. 239 00:10:04,871 --> 00:10:06,401 Dr. Halstead, you're going to two. 240 00:10:06,406 --> 00:10:07,906 - Desmond? - Ramona Davis. 241 00:10:07,911 --> 00:10:10,342 30-year-old female, persistently vomiting. 242 00:10:10,347 --> 00:10:14,752 GCI's 15, heart rate 133, BP 112 over 82. 243 00:10:14,757 --> 00:10:16,449 Gave her half a liter of saline in the field. 244 00:10:16,453 --> 00:10:18,017 All right, let's get her ready to rotate. 245 00:10:18,021 --> 00:10:20,218 Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead. 246 00:10:20,223 --> 00:10:21,620 I can't stop throwing up. 247 00:10:21,625 --> 00:10:23,221 How long's that been going on? 248 00:10:23,226 --> 00:10:24,556 About an hour. 249 00:10:24,561 --> 00:10:26,591 All right. On my count. 250 00:10:26,596 --> 00:10:28,627 One, two, three. 251 00:10:28,632 --> 00:10:30,495 Gonna be sick. 252 00:10:30,500 --> 00:10:32,330 All right, just hold on. 253 00:10:32,335 --> 00:10:33,665 Go ahead. 254 00:10:33,670 --> 00:10:35,600 Okay, okay. Thank you, Chrissy. 255 00:10:35,605 --> 00:10:36,668 There you go. 256 00:10:36,673 --> 00:10:39,938 Let's check your eyes, Ramona. 257 00:10:39,943 --> 00:10:42,841 - Pinpoint pupils. - Got it. 258 00:10:42,846 --> 00:10:44,443 Ramona, I have to ask. 259 00:10:44,448 --> 00:10:46,048 You take something to make yourself sick? 260 00:10:48,251 --> 00:10:51,883 Okay, what'd you take? 261 00:10:51,888 --> 00:10:53,652 Ramona, what was it? 262 00:10:54,791 --> 00:10:57,556 Miss Davis, tell us what you took. 263 00:10:57,561 --> 00:10:59,328 I want to see Dr. Charles. 264 00:11:01,364 --> 00:11:03,859 EKG, CBC, BMP, and send her blood for 265 00:11:03,864 --> 00:11:05,864 - an expanded toxicology panel. - Got it. 266 00:11:05,869 --> 00:11:07,833 Ramona, I want to help you feel better. 267 00:11:07,838 --> 00:11:09,801 But you got to help me and tell me what you took. 268 00:11:09,806 --> 00:11:10,869 Dr. Charles. 269 00:11:10,874 --> 00:11:12,539 I'll only speak to Dr. Charles. 270 00:11:17,200 --> 00:11:18,700 Never showed up for her appointment 271 00:11:18,705 --> 00:11:20,405 with Dr. Lancaster this morning. 272 00:11:20,410 --> 00:11:22,525 After our encounter, she must have 273 00:11:22,530 --> 00:11:24,895 gone home and taken something to make herself sick. 274 00:11:24,900 --> 00:11:26,764 - And Anna was with you, right? - Yeah. 275 00:11:26,769 --> 00:11:28,999 That makes me a little nervous, Daniel. 276 00:11:29,004 --> 00:11:30,391 How do you want to handle this? 277 00:11:30,396 --> 00:11:32,936 Look, I can't say I didn't see it coming, all right? 278 00:11:32,941 --> 00:11:34,371 Last time she was here, 279 00:11:34,376 --> 00:11:36,337 in order to treat her, I had to get her to trust me. 280 00:11:36,341 --> 00:11:37,341 Which I did. 281 00:11:37,346 --> 00:11:39,977 But in the process, became the new Dr. Bridges. 282 00:11:39,982 --> 00:11:41,878 All right, so, look, I don't like it either, 283 00:11:41,883 --> 00:11:44,114 but it kinda seems like I should talk to her. 284 00:11:44,119 --> 00:11:45,149 Are you sure? 285 00:11:45,153 --> 00:11:47,387 This patient harms herself to get attention. 286 00:11:47,392 --> 00:11:48,752 Aren't you just rewarding that 287 00:11:48,757 --> 00:11:50,154 by giving her what she wants? 288 00:11:50,159 --> 00:11:51,955 If not me, who? 289 00:11:51,960 --> 00:11:53,555 Right? I mean, certainly doesn't seem like 290 00:11:53,559 --> 00:11:55,959 she's gonna engage with somebody she doesn't trust. 291 00:11:55,964 --> 00:11:58,261 You know, sooner or later, she's gonna run out of luck, right? 292 00:11:58,265 --> 00:12:01,031 And one of these attention-getting schemes is going to kill her. 293 00:12:01,036 --> 00:12:03,197 I don't know, it just seems a little irresponsible 294 00:12:03,202 --> 00:12:04,802 to keep kicking a can down the road. 295 00:12:04,807 --> 00:12:06,770 Look, I understand your concern, 296 00:12:06,775 --> 00:12:08,172 but in this instance, 297 00:12:08,177 --> 00:12:10,073 I'd rather wait for the tox screen. 298 00:12:10,078 --> 00:12:12,442 Hopefully, that'll give us the answer we need 299 00:12:12,447 --> 00:12:13,944 without your intervention. 300 00:12:16,952 --> 00:12:18,786 Don't worry. We'll take care of you. 301 00:12:24,159 --> 00:12:26,423 - Hey, Brett. - Hey. 302 00:12:26,428 --> 00:12:27,591 Glad you guys are here. 303 00:12:27,596 --> 00:12:29,059 This is Dr. Dean Archer, surgeon. 304 00:12:29,064 --> 00:12:30,127 How badly is he hurt? 305 00:12:30,132 --> 00:12:31,995 Head trauma, broken arm. 306 00:12:32,000 --> 00:12:33,897 The victim trapped in the basement 307 00:12:33,902 --> 00:12:35,265 is in much worse shape. 308 00:12:35,270 --> 00:12:38,167 Thanks. Joe, got here as quick as we could. 309 00:12:38,172 --> 00:12:40,201 - What happened? - They're renovating the house. 310 00:12:40,206 --> 00:12:42,546 Guy cut a truss to install some ductwork. 311 00:12:42,551 --> 00:12:43,874 Cut a little too deep. 312 00:12:43,879 --> 00:12:45,943 Whole floor caved in on top of him. 313 00:12:45,948 --> 00:12:48,011 Circular saw cut him as he fell. 314 00:12:48,016 --> 00:12:49,646 How long until you can get him free? 315 00:12:49,651 --> 00:12:51,782 My team's working as fast as they can, 316 00:12:51,787 --> 00:12:53,884 but there's a lot of unstable weight. 317 00:12:53,889 --> 00:12:55,719 This way. 318 00:12:55,724 --> 00:12:57,989 We're trying to secure the floor with struts and cribbing 319 00:12:57,993 --> 00:13:00,224 to avoid a secondary collapse. 320 00:13:00,229 --> 00:13:01,425 It's just down here. 321 00:13:07,703 --> 00:13:08,932 Oh, thank God. 322 00:13:08,937 --> 00:13:10,768 Eddie, it's gonna be okay. 323 00:13:10,773 --> 00:13:13,670 Mrs. Howard, please, it's safer for you outside. 324 00:13:13,675 --> 00:13:15,706 No, please. I want her here. 325 00:13:15,711 --> 00:13:16,737 Let her stay. 326 00:13:16,742 --> 00:13:19,042 - Watch your step. - Thanks. 327 00:13:19,047 --> 00:13:21,378 Okay, we need to give the doctors some room. 328 00:13:21,383 --> 00:13:22,580 Let's wait over here. 329 00:13:22,584 --> 00:13:23,914 Hey, Violet, talk to me. 330 00:13:23,919 --> 00:13:25,616 Eddie Howard, 34 years old. 331 00:13:25,621 --> 00:13:27,084 BP 110 over 70. 332 00:13:27,089 --> 00:13:29,620 Large abdominal wound with evisceration from circular saw. 333 00:13:29,625 --> 00:13:31,989 - Meds? - 10 milligrams of morphine IV. 334 00:13:31,993 --> 00:13:33,925 - All right, thanks. We'll take it from here. - Yup. 335 00:13:33,929 --> 00:13:35,125 Hey, Eddie? 336 00:13:35,130 --> 00:13:37,094 I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer. 337 00:13:37,098 --> 00:13:38,229 We're gonna take care of you, all right? 338 00:13:38,233 --> 00:13:40,597 My wife told me to hire an HVAC contractor. 339 00:13:40,602 --> 00:13:43,133 I thought me and my buddy could do the work ourselves. 340 00:13:43,138 --> 00:13:44,301 Let's hang some blood. 341 00:13:44,306 --> 00:13:45,932 We'll wrap his intestines in some saline 342 00:13:45,937 --> 00:13:46,937 to keep them moist. 343 00:13:46,942 --> 00:13:48,605 You're not gonna put them back in me? 344 00:13:48,610 --> 00:13:51,074 No, we're gonna protect them for now. 345 00:13:51,079 --> 00:13:52,276 We'll put them back where they belong 346 00:13:52,280 --> 00:13:53,544 when we get you to the hospital. 347 00:13:53,548 --> 00:13:54,678 Hang in there, Eddie. 348 00:13:54,683 --> 00:13:57,448 We're gonna get you out of here soon. 349 00:13:57,453 --> 00:13:59,650 Okay, good news. 350 00:13:59,655 --> 00:14:03,120 Your EKG shows no sign of any irregularity. 351 00:14:03,125 --> 00:14:05,189 Then why does it feel like my heart is going to 352 00:14:05,194 --> 00:14:06,523 pound out of my chest? 353 00:14:06,528 --> 00:14:08,529 Well, let's take another listen. 354 00:14:11,366 --> 00:14:12,863 Definitely bounding. 355 00:14:12,868 --> 00:14:14,331 Take a deep breath for me. 356 00:14:16,071 --> 00:14:17,672 - Honey, hey. - Yeah. 357 00:14:20,976 --> 00:14:23,307 This should help you breathe a little easier, okay? 358 00:14:23,312 --> 00:14:24,708 What's happening to her? 359 00:14:24,713 --> 00:14:26,246 Well, it's possible that she's developed 360 00:14:26,250 --> 00:14:27,911 a pulmonary embolism. 361 00:14:27,916 --> 00:14:29,746 It's a blood clot in the lungs. 362 00:14:29,751 --> 00:14:31,111 We've seen it in patients 363 00:14:31,116 --> 00:14:33,016 who've recovered from COVID. It's treatable. 364 00:14:33,021 --> 00:14:34,884 I'm gonna send you for a chest CT. 365 00:14:34,889 --> 00:14:36,119 Then we'll know for sure. 366 00:14:36,124 --> 00:14:38,435 April, if we can start her on a heparin drip 367 00:14:38,440 --> 00:14:39,956 and then send her for a CT PE study. 368 00:14:39,961 --> 00:14:41,295 Sure thing. 369 00:14:47,870 --> 00:14:49,299 Sats are dropping. 370 00:14:49,304 --> 00:14:52,102 Okay. 371 00:14:52,107 --> 00:14:54,438 Ramona, I'm gonna listen to your lungs, okay? 372 00:14:54,443 --> 00:14:57,538 Slow and deep breaths. 373 00:14:57,543 --> 00:14:59,774 She's tight. 125 solumedrol. 374 00:14:59,779 --> 00:15:01,675 Breathing treatment, stat. 375 00:15:04,450 --> 00:15:07,848 Okay, breathe deep. 376 00:15:07,853 --> 00:15:09,484 All right, Ramona, this has gone on long enough. 377 00:15:09,488 --> 00:15:10,848 You need to tell us what you took. 378 00:15:12,925 --> 00:15:15,055 Ramona, whatever you ingested 379 00:15:15,060 --> 00:15:17,358 is working its way through your system. 380 00:15:17,363 --> 00:15:18,560 If we don't treat it properly, 381 00:15:18,564 --> 00:15:20,227 you could have some serious complication. 382 00:15:20,232 --> 00:15:21,863 You may even die. 383 00:15:21,868 --> 00:15:24,198 Tell us so we can help you. 384 00:15:24,203 --> 00:15:26,137 I want Dr. Charles. 385 00:15:35,080 --> 00:15:36,410 - He's clear. - Oh, thank God. 386 00:15:36,415 --> 00:15:37,678 And slide him out. 387 00:15:37,683 --> 00:15:40,281 I'm here, honey. You're gonna be okay. 388 00:15:40,286 --> 00:15:42,320 All right. Someone grab the backboard. 389 00:15:45,958 --> 00:15:49,390 Let's roll him. Ready, roll. 390 00:15:49,395 --> 00:15:50,492 - Back. - All right, he's on it. 391 00:15:50,496 --> 00:15:52,326 Okay, let's get that stokes basket in here. 392 00:15:52,331 --> 00:15:53,528 All right, careful with that. 393 00:15:53,532 --> 00:15:54,932 Let's get this guy to the hospital. 394 00:15:57,269 --> 00:15:59,133 Let's transfer him on my count. 395 00:15:59,138 --> 00:16:00,367 Ready, watch his arm. 396 00:16:00,372 --> 00:16:02,469 Everybody ready? One, two, three. 397 00:16:04,310 --> 00:16:06,073 Get down! 398 00:16:07,113 --> 00:16:08,442 The hell? 399 00:16:14,800 --> 00:16:16,362 Just got word from PD. 400 00:16:16,367 --> 00:16:18,330 Gang fight broke out. Neighborhood's on lockdown. 401 00:16:18,335 --> 00:16:19,832 No ambulances in or out. 402 00:16:19,837 --> 00:16:21,967 This man can't wait, Joe. 403 00:16:21,972 --> 00:16:24,269 If we don't get him to the hospital soon, he'll die. 404 00:16:24,274 --> 00:16:25,571 That's not my call. 405 00:16:25,576 --> 00:16:27,041 I'll let you know if I hear anything else. 406 00:16:27,045 --> 00:16:28,612 All right. 407 00:16:31,849 --> 00:16:34,146 Hey, Dean, you okay? 408 00:16:34,151 --> 00:16:35,301 - Huh? - You okay? 409 00:16:35,306 --> 00:16:36,338 Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine. 410 00:16:36,342 --> 00:16:38,384 - What's happening? - Courtney. 411 00:16:38,389 --> 00:16:40,486 Come on, Michelle. Let's get you some water. 412 00:16:40,491 --> 00:16:42,187 Eddie. Eddie, stay with us. 413 00:16:42,192 --> 00:16:43,622 BP's tanking. 414 00:16:43,627 --> 00:16:45,457 He's not protecting his airway. 415 00:16:45,462 --> 00:16:46,792 I'll bag him. 416 00:16:46,797 --> 00:16:49,929 Hang another unit of blood. 417 00:16:49,934 --> 00:16:53,032 This is the last one. 418 00:16:53,037 --> 00:16:54,400 Oh, God, more laps. 419 00:16:54,405 --> 00:16:55,534 - More laps. - We're out. 420 00:16:55,539 --> 00:16:56,870 Where's all this blood coming from? 421 00:16:56,874 --> 00:16:58,037 It's coming from the liver. 422 00:16:58,042 --> 00:17:02,041 Laceration on the right lobe. 423 00:17:02,046 --> 00:17:05,778 Can you repair it? 424 00:17:05,783 --> 00:17:07,046 Maybe a Pringle. 425 00:17:07,051 --> 00:17:10,616 Clamp the inflow of blood to the liver, but... 426 00:17:10,621 --> 00:17:13,452 it's dark, non-sterile environment. 427 00:17:13,457 --> 00:17:15,650 Hey, this guy is bleeding out right in front of us. 428 00:17:15,655 --> 00:17:16,655 We have to. 429 00:17:16,660 --> 00:17:19,024 Yeah. Uh... 430 00:17:19,029 --> 00:17:21,026 - Dean. - Yeah. 431 00:17:21,031 --> 00:17:23,675 Get me a clamp and gauze. 432 00:17:23,680 --> 00:17:25,131 - Anything to soak up the blood. - Yeah. 433 00:17:25,135 --> 00:17:27,199 So I can see what the hell I'm doing here. 434 00:17:27,204 --> 00:17:29,635 Your CT was normal. No PE. 435 00:17:29,640 --> 00:17:31,837 Then why is my wife having trouble breathing? 436 00:17:31,842 --> 00:17:33,572 So far, we haven't been able to find 437 00:17:33,577 --> 00:17:36,275 any physical explanation for your symptoms. 438 00:17:36,280 --> 00:17:37,609 Mr. and Mrs. Forbes, 439 00:17:37,614 --> 00:17:40,412 I spent a long time in the COVID ward. 440 00:17:40,417 --> 00:17:43,215 I saw patients on ventilators for weeks. 441 00:17:43,220 --> 00:17:45,514 A lot of them suffered emotional trauma 442 00:17:45,519 --> 00:17:46,715 from their time in the ICU. 443 00:17:46,720 --> 00:17:47,720 Wait, 444 00:17:47,725 --> 00:17:50,890 you think this is in my h-head? 445 00:17:50,895 --> 00:17:52,791 Considering the stress you've been under 446 00:17:52,796 --> 00:17:53,892 for the past few months, 447 00:17:53,897 --> 00:17:55,361 it would be understandable 448 00:17:55,366 --> 00:17:56,862 if this was anxiety based. 449 00:17:56,867 --> 00:17:58,263 She's not imagining this! 450 00:17:58,268 --> 00:17:59,865 No, no one's saying she is. 451 00:17:59,870 --> 00:18:01,934 Look, anxiety, if that's what's behind this, 452 00:18:01,939 --> 00:18:03,736 can cause very real symptoms. 453 00:18:03,741 --> 00:18:05,604 You can't do anything to help my wife? 454 00:18:05,609 --> 00:18:08,774 We'll continue to monitor her symptoms, run tests, but... 455 00:18:08,779 --> 00:18:09,875 But what? 456 00:18:09,880 --> 00:18:11,043 If all else fails, 457 00:18:11,048 --> 00:18:12,211 it can't hurt to speak with 458 00:18:12,216 --> 00:18:14,017 one of our in-house psychiatrists. 459 00:18:18,822 --> 00:18:20,753 You paged me? 460 00:18:20,758 --> 00:18:21,854 Dr. Halstead. 461 00:18:21,859 --> 00:18:23,122 Ramona's going downhill fast. 462 00:18:23,127 --> 00:18:24,523 What about the tox screen? 463 00:18:24,528 --> 00:18:27,092 Whatever she took didn't show up. 464 00:18:27,097 --> 00:18:29,228 Daniel. 465 00:18:29,233 --> 00:18:30,963 Looks like we're out of options. 466 00:18:30,968 --> 00:18:32,698 So, um... 467 00:18:32,703 --> 00:18:33,736 wish me luck. 468 00:18:35,639 --> 00:18:36,806 - Thanks. - Mm-hmm. 469 00:18:39,276 --> 00:18:40,839 Ramona. 470 00:18:40,844 --> 00:18:41,974 You came. 471 00:18:41,979 --> 00:18:44,243 Look, you're running out of time. 472 00:18:44,248 --> 00:18:47,046 You got to tell us what you took so we can help you. 473 00:18:47,051 --> 00:18:48,714 If you agree to be my doctor. 474 00:18:48,719 --> 00:18:50,182 I already am your doctor. 475 00:18:50,187 --> 00:18:52,051 I never stopped being your doctor. 476 00:18:52,056 --> 00:18:54,019 You know what I mean. 477 00:18:54,024 --> 00:18:55,951 I'm an emergency room psychiatrist, all right? 478 00:18:55,956 --> 00:18:57,956 We talked about this. I'm simply... 479 00:18:57,961 --> 00:19:00,092 I'm not available to give the kind of care you need. 480 00:19:00,097 --> 00:19:01,427 Dr. Lancaster, though... 481 00:19:01,432 --> 00:19:03,166 But I want you. 482 00:19:08,639 --> 00:19:10,803 Just like you wanted Dr. Bridges? 483 00:19:10,808 --> 00:19:12,905 I mean, look, here you are, back in the hospital. 484 00:19:12,910 --> 00:19:15,910 Y-you're different from Dr. Bridges. 485 00:19:17,781 --> 00:19:20,245 You listen to me. 486 00:19:20,250 --> 00:19:22,915 You hear me. 487 00:19:22,920 --> 00:19:25,651 That's all I need. 488 00:19:25,656 --> 00:19:27,753 Someone to hear me. 489 00:19:27,758 --> 00:19:30,422 Please. 490 00:19:30,427 --> 00:19:32,724 I'll make you a deal, all right? 491 00:19:32,729 --> 00:19:34,426 Tell me what you took, 492 00:19:34,431 --> 00:19:37,300 and I will come back and we can talk about this a bit. 493 00:19:50,747 --> 00:19:53,445 Insecticide. Malathion. 494 00:19:53,450 --> 00:19:55,114 Oh, my God. 495 00:19:55,119 --> 00:19:57,282 Give her a DuoDote of atropine and pralidoxime. 496 00:19:57,287 --> 00:19:58,851 You got it. 497 00:19:58,856 --> 00:20:01,954 Yeah, shouldn't take long to see improvement. 498 00:20:01,959 --> 00:20:03,360 Give me a shout when she's out of the woods. 499 00:20:03,364 --> 00:20:04,897 Yep. 500 00:20:09,099 --> 00:20:11,163 Help! We need help! 501 00:20:11,168 --> 00:20:12,597 She can't breathe! 502 00:20:15,906 --> 00:20:18,170 - It h-hurts. - Easy, easy. 503 00:20:18,175 --> 00:20:21,273 Oh, God. 504 00:20:21,278 --> 00:20:23,775 Does this look like anxiety to you? 505 00:20:23,780 --> 00:20:25,879 All right, sedate her and set up for a bronchoscopy. 506 00:20:25,883 --> 00:20:28,814 We need to scope her. 507 00:20:28,819 --> 00:20:31,150 We're gonna take a closer look at your lungs, okay? 508 00:20:31,155 --> 00:20:32,355 Do something, do something! 509 00:20:32,360 --> 00:20:35,365 Nice and easy, okay? We're taking care of it. 510 00:20:37,694 --> 00:20:38,824 All right. 511 00:20:38,829 --> 00:20:43,034 What's happening? 512 00:20:43,934 --> 00:20:46,214 - There you go, there you go. - It's okay, it's okay. 513 00:20:50,073 --> 00:20:52,371 Brought you an afternoon pick-me-up. 514 00:20:52,376 --> 00:20:56,041 Always so thoughtful. 515 00:20:56,046 --> 00:20:57,442 Listen, um... 516 00:20:57,447 --> 00:20:59,945 Dr. Manning's mother is in heart failure. 517 00:20:59,950 --> 00:21:02,347 I know enrollment's closed, 518 00:21:02,352 --> 00:21:05,017 but is there any way we can get her into the trial? 519 00:21:05,022 --> 00:21:06,285 I'm sorry, Will. 520 00:21:06,290 --> 00:21:08,153 Letting her in now would 521 00:21:08,158 --> 00:21:10,122 compromise the data we've already collected. 522 00:21:10,127 --> 00:21:12,391 I get it. 523 00:21:12,396 --> 00:21:14,259 It's just, Carol's an old friend, 524 00:21:14,264 --> 00:21:15,861 and she's getting worse. 525 00:21:15,866 --> 00:21:17,529 Our drug could save her life. 526 00:21:17,534 --> 00:21:20,399 There's no guarantee that she would get the actual drug. 527 00:21:20,404 --> 00:21:22,201 And even if she did, 528 00:21:22,206 --> 00:21:25,103 we don't know how effective it would be. 529 00:21:25,108 --> 00:21:26,238 The drug works. 530 00:21:26,243 --> 00:21:30,248 The preliminary data has been encouraging, but... 531 00:21:31,148 --> 00:21:33,145 No, it works, I know it does. 532 00:21:33,150 --> 00:21:34,880 It's a blind trial. 533 00:21:34,885 --> 00:21:36,185 How could you? 534 00:21:38,222 --> 00:21:39,388 Will? 535 00:21:42,326 --> 00:21:43,926 I unblinded a patient. 536 00:21:45,229 --> 00:21:46,391 What? 537 00:21:46,396 --> 00:21:49,094 Couple months back. 538 00:21:49,099 --> 00:21:51,330 You did this behind my back? 539 00:21:51,335 --> 00:21:52,998 I didn't want to. 540 00:21:53,003 --> 00:21:54,266 But I had to. 541 00:21:54,271 --> 00:21:56,405 For the sake of my patient. 542 00:21:58,508 --> 00:22:01,173 Do you have any idea what you've done? 543 00:22:01,178 --> 00:22:03,008 You've jeopardized the whole trial, 544 00:22:03,013 --> 00:22:04,947 not to mention both of our jobs. 545 00:22:07,384 --> 00:22:10,382 Look, Sabeena, I've told you this in confidence. 546 00:22:10,387 --> 00:22:12,485 Well, we're having drinks with Mark Barragan tonight. 547 00:22:12,489 --> 00:22:14,219 How am I supposed to sing your praises, 548 00:22:14,224 --> 00:22:17,193 knowing you've broken the most basic rule? 549 00:22:18,528 --> 00:22:20,292 I'm sorry. 550 00:22:20,297 --> 00:22:22,131 Really, I am. 551 00:22:26,303 --> 00:22:30,302 I have no idea what I'm gonna do. 552 00:22:30,307 --> 00:22:32,537 But I can tell you this. 553 00:22:32,542 --> 00:22:35,311 I'm not making any exceptions to the enrollment. 554 00:22:39,149 --> 00:22:40,912 Okay. 555 00:22:52,200 --> 00:22:54,330 - Hey, Nat. - Yeah? 556 00:22:54,335 --> 00:22:56,484 So I talked to Dr. Virani. 557 00:22:56,489 --> 00:23:00,020 And there's just no way to get your mom in the trial. 558 00:23:00,025 --> 00:23:01,855 - I'm sorry. - What if I talk to her? 559 00:23:01,860 --> 00:23:03,757 Explain how serious Mom's condition is? 560 00:23:03,762 --> 00:23:06,293 Trust me, she's not gonna change her mind. 561 00:23:06,298 --> 00:23:09,163 Okay, um, thank you for trying. 562 00:23:09,168 --> 00:23:13,033 Hey, I really wish there was something I could do. 563 00:23:13,038 --> 00:23:15,669 I guess we'll just stay on course with Dr. Young. 564 00:23:15,674 --> 00:23:16,674 Thanks. 565 00:23:19,578 --> 00:23:20,908 How you feeling? 566 00:23:20,913 --> 00:23:24,282 Good, now that you're here. 567 00:23:27,453 --> 00:23:29,516 I like your tie. 568 00:23:29,521 --> 00:23:32,085 My father wore a tie every day. 569 00:23:32,090 --> 00:23:35,856 He had very fine taste in clothes. 570 00:23:35,861 --> 00:23:37,158 You know, speaking of your dad, 571 00:23:37,162 --> 00:23:38,358 last time you were here, 572 00:23:38,363 --> 00:23:40,727 I was struck by... 573 00:23:40,732 --> 00:23:43,964 you said that you didn't think he cared about you. 574 00:23:43,969 --> 00:23:45,933 Those were your words, not mine. 575 00:23:45,938 --> 00:23:47,601 Oh. 576 00:23:47,606 --> 00:23:50,938 - We were very close. - Oh. 577 00:23:50,943 --> 00:23:53,941 Tell me a little more about him. 578 00:23:53,946 --> 00:23:55,843 There isn't any more. 579 00:23:55,848 --> 00:23:59,980 How 'bout your mom? Was she around? 580 00:23:59,985 --> 00:24:01,748 She left us. 581 00:24:01,753 --> 00:24:03,116 Sorry to hear that. 582 00:24:03,121 --> 00:24:04,818 How old were you? 583 00:24:04,823 --> 00:24:07,488 I don't know, um... 584 00:24:07,493 --> 00:24:10,057 five or six. 585 00:24:10,062 --> 00:24:12,426 Anyway, it didn't matter. 586 00:24:12,431 --> 00:24:14,995 How's that? 587 00:24:15,000 --> 00:24:17,598 My father said we didn't need her. 588 00:24:17,603 --> 00:24:19,900 We were a team. 589 00:24:19,905 --> 00:24:22,636 No brothers or sisters? 590 00:24:22,641 --> 00:24:24,838 Just me. 591 00:24:24,843 --> 00:24:27,441 You know, some kids in that position, they... 592 00:24:27,446 --> 00:24:28,977 I don't know, sometimes would wish that they had 593 00:24:28,981 --> 00:24:30,512 a little brother or sister to play with. 594 00:24:30,516 --> 00:24:31,979 But not you? 595 00:24:31,984 --> 00:24:34,681 I didn't. 596 00:24:34,686 --> 00:24:36,850 I was very happy. 597 00:24:36,855 --> 00:24:39,520 Well, I mean, I guess you didn't have to share him 598 00:24:39,525 --> 00:24:40,825 with anybody. 599 00:24:47,599 --> 00:24:51,732 What... what you thinking about? 600 00:24:51,737 --> 00:24:53,738 Ramona? 601 00:24:55,974 --> 00:24:58,171 You know, um... 602 00:24:58,176 --> 00:25:00,511 I could use a snack. How 'bout you? You hungry? 603 00:25:00,516 --> 00:25:02,547 Sandwich, Jell-O? 604 00:25:02,552 --> 00:25:04,645 Jell-O. 605 00:25:04,650 --> 00:25:06,980 - I like orange. - Me too. 606 00:25:06,985 --> 00:25:08,519 I'll be back. 607 00:25:17,195 --> 00:25:18,729 All right. 608 00:25:20,732 --> 00:25:23,630 Come on. 609 00:25:23,635 --> 00:25:25,566 74 over 60. 610 00:25:25,571 --> 00:25:28,602 Can't find the artery. 611 00:25:29,675 --> 00:25:31,572 I can't find it. I can't find it. 612 00:25:31,577 --> 00:25:32,739 Dean. 613 00:25:32,744 --> 00:25:34,508 Dean, what's going on? Talk to me. 614 00:25:34,513 --> 00:25:36,743 Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean. 615 00:25:36,748 --> 00:25:39,047 I know what you're going through, okay? I've been there. 616 00:25:39,051 --> 00:25:40,051 I've been there with you. 617 00:25:40,056 --> 00:25:41,682 - In Helmand, right? - Yeah. 618 00:25:41,687 --> 00:25:43,751 Hey? We got through that, and we're gonna get through this. 619 00:25:43,755 --> 00:25:45,085 - No, no, no. - Yeah. 620 00:25:45,090 --> 00:25:46,119 You can do this. 621 00:25:46,124 --> 00:25:48,755 - I can't do it. - Yes, you can. 622 00:25:48,760 --> 00:25:51,325 Yes, you can. Yes, you can. 623 00:25:51,330 --> 00:25:52,927 You're the finest surgeon I know. 624 00:25:52,931 --> 00:25:54,761 Hey, hey, look at me. Look at me. 625 00:25:54,766 --> 00:25:56,163 Deep breaths. 626 00:25:56,168 --> 00:25:57,228 Deep breaths. 627 00:25:59,838 --> 00:26:02,469 Yeah, there you go. 628 00:26:02,474 --> 00:26:04,137 Okay, I need you. 629 00:26:04,142 --> 00:26:05,338 This patient needs you. 630 00:26:05,343 --> 00:26:06,506 - Okay. - Okay? 631 00:26:06,511 --> 00:26:07,975 - Okay. - You got this, Dean. 632 00:26:07,980 --> 00:26:09,981 All right. 633 00:26:12,484 --> 00:26:14,782 PD's got the situation under control. Safe to leave. 634 00:26:14,786 --> 00:26:16,787 Hold on, hold on. Dean? 635 00:26:23,128 --> 00:26:25,826 Found it. Clamped. 636 00:26:25,831 --> 00:26:26,860 Bleeding's stopped. 637 00:26:26,865 --> 00:26:28,629 Pressure's coming back up. 638 00:26:28,634 --> 00:26:30,130 Good job. 639 00:26:30,135 --> 00:26:31,798 Good job. Let's go. 640 00:26:31,803 --> 00:26:32,867 - Bring 'em in. - Let's go. 641 00:26:32,872 --> 00:26:34,039 Copy that. 642 00:26:37,709 --> 00:26:39,844 Mrs. Forbes, you doing okay? 643 00:26:41,980 --> 00:26:43,481 Almost there. 644 00:26:45,150 --> 00:26:47,512 Okay, I'm seeing several small lesions 645 00:26:47,517 --> 00:26:50,817 in the distal airway of your lower left lobe. 646 00:26:50,822 --> 00:26:52,686 What does that mean? 647 00:26:52,691 --> 00:26:55,288 Tumors? 648 00:26:55,293 --> 00:26:57,862 I'm not sure. Take a sample for biopsy. 649 00:27:00,198 --> 00:27:01,595 Come up a little bit more. 650 00:27:01,600 --> 00:27:03,730 Right there. 651 00:27:03,735 --> 00:27:05,866 I know it's hard. Try not to worry. 652 00:27:05,871 --> 00:27:08,201 We'll know soon what we're dealing with. 653 00:27:08,206 --> 00:27:09,774 Okay, stop. Open. 654 00:27:11,243 --> 00:27:12,839 Carol, 655 00:27:12,844 --> 00:27:14,808 I'm sorry to say that even with the fluids 656 00:27:14,813 --> 00:27:16,610 and adjustments to the LVAD, 657 00:27:16,615 --> 00:27:18,645 your heart's still having arrhythmias. 658 00:27:18,650 --> 00:27:19,980 So what do we do now? 659 00:27:19,985 --> 00:27:21,882 I'd like to add an AICD. 660 00:27:21,887 --> 00:27:22,916 And what is that? 661 00:27:22,921 --> 00:27:25,285 It's a device that's implanted in your chest 662 00:27:25,290 --> 00:27:27,054 that can help regulate your heart. 663 00:27:27,059 --> 00:27:28,655 If an arrhythmia develops, 664 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 it can shock your heart 665 00:27:29,665 --> 00:27:32,259 back into a normal sinus rhythm. 666 00:27:32,264 --> 00:27:34,061 Does it hurt to get shocked? 667 00:27:34,066 --> 00:27:36,863 My patients do say it causes discomfort. 668 00:27:36,868 --> 00:27:38,499 One patient describes it as feeling like 669 00:27:38,503 --> 00:27:41,001 getting kicked in the chest. 670 00:27:41,006 --> 00:27:43,270 Well, who can say no to that? 671 00:27:43,275 --> 00:27:45,839 Mom, I think you should just hear Dr. Young out. 672 00:27:45,844 --> 00:27:47,874 It's a minimally invasive procedure, 673 00:27:47,879 --> 00:27:50,343 and it will help the LVAD work better. 674 00:27:50,348 --> 00:27:53,880 So in addition to lugging my LVAD around, 675 00:27:53,885 --> 00:27:58,090 I get the added benefit of getting kicked in the chest? 676 00:27:58,095 --> 00:28:01,354 I do think you should consider the AICD. 677 00:28:01,359 --> 00:28:04,758 I'm sorry, what kind of quality of life is that? 678 00:28:04,763 --> 00:28:06,593 It's not ideal, 679 00:28:06,598 --> 00:28:07,794 but it will keep you alive 680 00:28:07,799 --> 00:28:09,600 until you can have a transplant. 681 00:28:11,636 --> 00:28:13,834 Um, good. 682 00:28:13,839 --> 00:28:14,868 I'm tired. 683 00:28:14,873 --> 00:28:16,173 Would you take me home, please? 684 00:28:16,178 --> 00:28:17,245 Thank you, Doctor. 685 00:28:20,011 --> 00:28:22,242 Endometriosis? 686 00:28:22,247 --> 00:28:24,277 My sister had that in her uterus. 687 00:28:24,282 --> 00:28:26,847 Yeah, that's usually where it occurs. 688 00:28:26,852 --> 00:28:28,081 But in very rare cases, 689 00:28:28,086 --> 00:28:29,883 the endometrial cells can migrate 690 00:28:29,888 --> 00:28:31,084 to other parts of the body, 691 00:28:31,089 --> 00:28:32,753 like the lungs. 692 00:28:32,758 --> 00:28:35,655 Once there, they respond to the hormone fluctuations 693 00:28:35,660 --> 00:28:37,390 from your menstrual cycle and can grow, 694 00:28:37,395 --> 00:28:39,597 causing bleeding and even a collapsed lung. 695 00:28:41,366 --> 00:28:43,864 How do we treat it? 696 00:28:43,869 --> 00:28:45,932 Well, since it's fed by hormones, 697 00:28:45,937 --> 00:28:48,368 I would recommend inducing early menopause, 698 00:28:48,373 --> 00:28:51,004 either by removing the ovaries 699 00:28:51,009 --> 00:28:53,774 or through a series of injections. 700 00:28:53,779 --> 00:28:56,276 You can't put me into menopause. 701 00:28:56,281 --> 00:28:57,944 We want to have a baby. 702 00:28:57,949 --> 00:28:59,412 Honey, 703 00:28:59,417 --> 00:29:01,882 we got to do whatever it takes to make you better. 704 00:29:01,887 --> 00:29:03,250 We've dreamt 705 00:29:03,255 --> 00:29:04,918 of having a family for so long. 706 00:29:04,923 --> 00:29:07,291 I am not giving up on this. 707 00:29:09,861 --> 00:29:11,662 - Dr. Marcel? - Yeah? 708 00:29:15,400 --> 00:29:17,398 Okay. 709 00:29:17,402 --> 00:29:20,000 There is another option. 710 00:29:20,005 --> 00:29:21,935 I could perform a surgery, 711 00:29:21,940 --> 00:29:23,670 a lobectomy, 712 00:29:23,675 --> 00:29:25,468 whereby I remove the portion of the lung 713 00:29:25,473 --> 00:29:26,873 with endometriosis. 714 00:29:26,878 --> 00:29:29,743 Now, it's only a temporary measure. 715 00:29:29,748 --> 00:29:31,812 There's a strong chance it could come back, 716 00:29:31,817 --> 00:29:33,980 requiring additional surgery 717 00:29:33,985 --> 00:29:36,020 and potentially putting your lungs at risk. 718 00:29:37,355 --> 00:29:40,220 Okay. 719 00:29:40,225 --> 00:29:44,324 Okay, if it means that I could still have a baby, 720 00:29:44,329 --> 00:29:45,529 then it's worth it. 721 00:29:50,235 --> 00:29:51,898 Robert, 722 00:29:51,903 --> 00:29:54,734 I need you to be okay with this. 723 00:29:54,739 --> 00:29:58,205 If this is what you want... 724 00:29:58,210 --> 00:29:59,643 I am. 725 00:30:03,014 --> 00:30:04,477 Okay. 726 00:30:04,482 --> 00:30:06,817 I'll have one of the residents come get you pre-op'd. 727 00:30:09,888 --> 00:30:11,885 Okay. 728 00:30:11,890 --> 00:30:14,321 I love you. 729 00:30:14,326 --> 00:30:17,023 So you were saying that you and your dad 730 00:30:17,028 --> 00:30:19,025 were a team. 731 00:30:19,030 --> 00:30:20,193 Did I get that wrong? 732 00:30:20,198 --> 00:30:21,595 You keep asking about my father, 733 00:30:21,599 --> 00:30:23,964 and I keep telling you I don't want to talk about him. 734 00:30:23,969 --> 00:30:25,465 But why is that? 735 00:30:25,470 --> 00:30:27,300 Did something bad happen? 736 00:30:27,305 --> 00:30:29,970 No, no. My father loved me. 737 00:30:29,975 --> 00:30:32,973 I mean, he was always there. 738 00:30:32,978 --> 00:30:36,009 We did lots of things together... 739 00:30:36,014 --> 00:30:37,377 when I was little. 740 00:30:37,382 --> 00:30:40,981 Not so much when you got older? 741 00:30:42,921 --> 00:30:45,051 It was different. 742 00:30:45,056 --> 00:30:47,354 Huh. How? How? 743 00:30:47,359 --> 00:30:50,423 My father didn't like me as much. 744 00:30:50,428 --> 00:30:51,525 Really? 745 00:30:51,529 --> 00:30:53,460 Why do you think that was? 746 00:30:53,465 --> 00:30:56,096 I, um... 747 00:30:56,101 --> 00:31:00,000 I couldn't please him anymore. 748 00:31:00,005 --> 00:31:03,036 I wasn't good enough. 749 00:31:03,041 --> 00:31:07,240 Okay, not good enough how, though? 750 00:31:07,245 --> 00:31:09,943 He couldn't stand to be around me. 751 00:31:12,384 --> 00:31:15,215 I did everything wrong. 752 00:31:17,555 --> 00:31:19,819 I'm sorry. 753 00:31:19,824 --> 00:31:22,322 It's really no big deal. 754 00:31:22,327 --> 00:31:23,456 Dr. Charles. 755 00:31:23,461 --> 00:31:25,158 I'm sorry, but your daughter needs you. 756 00:31:25,163 --> 00:31:28,194 I-I'm busy. I'll be a little while, thanks. 757 00:31:28,199 --> 00:31:30,463 She said it's an emergency. 758 00:31:30,468 --> 00:31:31,865 What was the issue? 759 00:31:31,870 --> 00:31:34,067 I don't know. She didn't tell me. 760 00:31:34,072 --> 00:31:35,869 - It's okay, Dr. Charles. - No, no. 761 00:31:35,874 --> 00:31:37,805 Really, no. I understand. She's your daughter. 762 00:31:37,809 --> 00:31:40,874 No, no, no, let's stick with this, okay? 763 00:31:40,879 --> 00:31:44,884 No, really, I could use a moment. 764 00:31:45,283 --> 00:31:49,149 Please, go ahead. 765 00:31:49,154 --> 00:31:50,984 All right. I'll be right back, okay? 766 00:31:50,989 --> 00:31:52,087 Right back. 767 00:32:03,100 --> 00:32:06,320 - Unbelievable. - Okay, well, I'm sorry. 768 00:32:06,325 --> 00:32:07,925 The guest network is too busy, 769 00:32:07,930 --> 00:32:09,430 and I can't stream this lecture, 770 00:32:09,435 --> 00:32:11,136 and I'm not gonna be able to get my assignment done in time. 771 00:32:11,140 --> 00:32:13,371 Honey, anybody on the nursing staff 772 00:32:13,376 --> 00:32:15,341 could have given you the Wi-Fi password, all right? 773 00:32:15,345 --> 00:32:16,865 I'm trying to help somebody over here. 774 00:32:29,716 --> 00:32:31,112 - Where's Ramona? - I don't know. 775 00:32:31,117 --> 00:32:32,581 There was a combative patient in Treatment Four. 776 00:32:32,585 --> 00:32:33,916 I had to help. I wasn't gone that long. 777 00:32:33,920 --> 00:32:35,650 Okay, check the front. 778 00:32:35,655 --> 00:32:36,784 Tell security. 779 00:32:36,789 --> 00:32:38,086 Yeah. 780 00:32:47,467 --> 00:32:49,364 I'm picking up a package for Kender. 781 00:32:49,369 --> 00:32:51,299 - Package for Kender. - Um... 782 00:32:51,304 --> 00:32:53,468 I'm sorry, someone already picked that up. 783 00:32:53,473 --> 00:32:55,007 - Okay, thanks. - Mm-hmm. 784 00:33:08,288 --> 00:33:09,484 Wow. 785 00:33:09,489 --> 00:33:10,719 Peanut butter whiskey. 786 00:33:10,724 --> 00:33:13,025 - Who'd have thought? - I'm not gonna lie. 787 00:33:13,030 --> 00:33:14,996 I didn't think I'd like it, but that's really good. 788 00:33:15,000 --> 00:33:16,400 It's delicious. 789 00:33:18,298 --> 00:33:20,895 You know, Will, I have to tell you, 790 00:33:20,900 --> 00:33:22,293 I'm absolutely thrilled 791 00:33:22,298 --> 00:33:23,898 with your work on the trial. 792 00:33:23,903 --> 00:33:26,835 I can't believe this is your first experience as a PI. 793 00:33:26,840 --> 00:33:29,704 It certainly helps working alongside Dr. Virani. 794 00:33:29,709 --> 00:33:31,573 She's a great advisor and 795 00:33:31,578 --> 00:33:32,674 really got me up to speed. 796 00:33:32,679 --> 00:33:35,076 One of our best. 797 00:33:35,081 --> 00:33:36,778 Your trials always run so smoothly. 798 00:33:36,783 --> 00:33:38,947 You care to divulge your secret? 799 00:33:38,952 --> 00:33:41,887 Strict adherence to protocols. 800 00:33:44,090 --> 00:33:46,821 I think Dr. Virani's being modest. 801 00:33:46,826 --> 00:33:49,591 She also prioritizes patient care. 802 00:33:49,596 --> 00:33:51,125 And I mean, that's why we're all here. 803 00:33:51,130 --> 00:33:52,760 Right? 804 00:33:52,765 --> 00:33:55,129 To save lives? 805 00:33:55,134 --> 00:33:56,531 Yes. 806 00:33:56,536 --> 00:33:58,867 Indeed. 807 00:33:58,872 --> 00:34:00,668 Will, 808 00:34:00,673 --> 00:34:02,537 Sabeena and I have talked about you 809 00:34:02,542 --> 00:34:04,505 taking on a bigger role 810 00:34:04,510 --> 00:34:06,507 within the company. 811 00:34:06,512 --> 00:34:08,409 Multiple trials. 812 00:34:08,414 --> 00:34:11,016 That is something that we've discussed in the past. 813 00:34:13,920 --> 00:34:16,117 But... 814 00:34:16,122 --> 00:34:18,052 Dr. Halstead has told me that 815 00:34:18,057 --> 00:34:21,890 he considers himself an ED doctor first 816 00:34:21,895 --> 00:34:23,725 and a PI second. 817 00:34:23,730 --> 00:34:26,561 - Well... - Let me be blunt. 818 00:34:26,566 --> 00:34:27,729 Would you be willing 819 00:34:27,734 --> 00:34:29,097 to leave the ED 820 00:34:29,102 --> 00:34:31,703 and make clinical trials your full-time gig? 821 00:34:37,810 --> 00:34:40,479 I think that's something I would seriously consider. 822 00:34:44,684 --> 00:34:46,681 I'm sorry. I have to take this. 823 00:34:46,686 --> 00:34:48,149 Sure. 824 00:35:02,367 --> 00:35:03,431 How's he doing? 825 00:35:03,436 --> 00:35:06,204 I'm hopeful he'll make a full recovery. 826 00:35:07,607 --> 00:35:10,005 - So, Dean... - I got to get out of these scrubs, okay? 827 00:35:10,010 --> 00:35:11,674 We need to talk about what happened today. 828 00:35:11,678 --> 00:35:12,775 There's nothing to talk about. 829 00:35:12,779 --> 00:35:13,808 - Dean. - I'm fine. 830 00:35:13,813 --> 00:35:14,943 No, you're not. 831 00:35:14,948 --> 00:35:16,945 Hey. 832 00:35:16,950 --> 00:35:18,613 Listen, 833 00:35:18,618 --> 00:35:20,648 I think you're suffering from PTSD. 834 00:35:20,653 --> 00:35:22,617 I just got a little rattled. 835 00:35:22,622 --> 00:35:24,720 It's not every day you find yourself in the center of a gun battle 836 00:35:24,724 --> 00:35:26,220 with some guy's guts on the floor. 837 00:35:26,225 --> 00:35:28,623 We've been through worse in Afghanistan. 838 00:35:29,796 --> 00:35:31,225 - Hey. - Yeah, no. 839 00:35:31,230 --> 00:35:34,929 The things we saw over there... 840 00:35:34,934 --> 00:35:36,798 I'm still rattled by it. 841 00:35:36,803 --> 00:35:39,901 But Dr. Charles helped me, and he can help you, too. 842 00:35:39,906 --> 00:35:42,637 Therapy? Come on. 843 00:35:42,642 --> 00:35:45,139 If you broke your leg, you'd treat it, right? 844 00:35:45,144 --> 00:35:46,440 Mental health is no different. 845 00:35:46,445 --> 00:35:48,010 There shouldn't be a stigma attached to it. 846 00:35:48,014 --> 00:35:51,212 Listen, it's... it's not about that at all. 847 00:35:51,217 --> 00:35:52,647 I don't need therapy. 848 00:35:52,652 --> 00:35:55,216 PTSD just doesn't go away, Dean. 849 00:35:55,221 --> 00:35:58,519 And therapy gives you the tools to deal with it. 850 00:35:58,524 --> 00:36:00,325 That's what a good single malt is for. 851 00:36:01,828 --> 00:36:02,991 I'm serious. 852 00:36:02,996 --> 00:36:06,961 Hey, you need to get help. 853 00:36:06,966 --> 00:36:09,030 You were the commanding officer, 854 00:36:09,035 --> 00:36:12,100 always putting the needs of others first. 855 00:36:12,105 --> 00:36:14,769 It's time to take care of yourself. 856 00:36:14,774 --> 00:36:16,671 Please. 857 00:36:16,676 --> 00:36:18,639 Listen to your old friend. 858 00:36:18,644 --> 00:36:20,675 Text Dr. Charles. 859 00:36:20,680 --> 00:36:23,678 Set up a time to talk. 860 00:36:23,683 --> 00:36:26,547 You're not leaving me much choice, are you? 861 00:36:26,552 --> 00:36:28,016 No, I'm not. 862 00:36:32,091 --> 00:36:34,288 All right. 863 00:36:34,293 --> 00:36:36,124 I'll do it right now. 864 00:36:42,568 --> 00:36:45,066 - Good. - Yeah. 865 00:36:59,619 --> 00:37:00,716 Hey. 866 00:37:00,720 --> 00:37:03,251 Hey, I heard Mrs. Forbes' surgery went well. 867 00:37:03,256 --> 00:37:05,720 Yeah, managed to resect the area with the lesion. 868 00:37:05,725 --> 00:37:07,288 Thankfully avoided a lobectomy, 869 00:37:07,293 --> 00:37:08,956 so she's resting comfortably now. 870 00:37:08,961 --> 00:37:11,059 - Wonderful. - Yeah. 871 00:37:11,064 --> 00:37:12,860 - You okay? - Yeah, I just... 872 00:37:12,865 --> 00:37:15,329 I thought her symptoms were caused by anxiety. 873 00:37:15,334 --> 00:37:17,331 Hey, look, you made a diagnosis, 874 00:37:17,336 --> 00:37:20,234 a very plausible one, based on your experience. 875 00:37:20,239 --> 00:37:22,670 And that's what medicine's all about, right? 876 00:37:22,675 --> 00:37:24,205 Building on what you already know. 877 00:37:24,210 --> 00:37:25,807 Lotta docs, 878 00:37:25,812 --> 00:37:27,308 they get their MDs, that's it. 879 00:37:27,313 --> 00:37:28,372 They know it all. 880 00:37:29,782 --> 00:37:31,913 You're not like that. 881 00:37:31,918 --> 00:37:33,314 You keep going for it. 882 00:37:33,319 --> 00:37:34,916 That's how you make a difference. 883 00:37:34,921 --> 00:37:36,955 - Thanks, Crockett. - Yeah, I'll see you, okay? 884 00:37:45,075 --> 00:37:49,475 _ 885 00:37:57,810 --> 00:38:00,842 You ready to get out of here, sweetie? 886 00:38:00,847 --> 00:38:03,911 Um, that lady who ran away earlier, 887 00:38:03,916 --> 00:38:05,847 did you ever find her? 888 00:38:05,852 --> 00:38:08,216 Not yet. 889 00:38:08,221 --> 00:38:10,284 Well, is she dangerous? 890 00:38:10,289 --> 00:38:14,355 I think only to herself, really. 891 00:38:14,360 --> 00:38:16,724 You know, she's just a... 892 00:38:16,729 --> 00:38:18,960 very sad, 893 00:38:18,965 --> 00:38:21,829 troubled young lady. 894 00:38:21,834 --> 00:38:25,133 Okay, well, it's my fault that she's gone. 895 00:38:25,138 --> 00:38:27,402 If I hadn't made you come out of her room in the first place, 896 00:38:27,406 --> 00:38:29,337 then she'd still be here. She wouldn't have left. 897 00:38:29,342 --> 00:38:31,305 Anna, it is not your fault. Trust me. 898 00:38:31,310 --> 00:38:33,141 She wanted to leave. She was gonna find a way. 899 00:38:33,146 --> 00:38:35,376 Yeah, but I keep screwing up. 900 00:38:35,381 --> 00:38:36,475 I mean, I bet you wish that 901 00:38:36,480 --> 00:38:38,980 I'd gone to live with Mom instead. 902 00:38:38,985 --> 00:38:42,016 I don't wish that, not even a bit. 903 00:38:42,021 --> 00:38:43,886 Okay, but look at everything that you do for me, 904 00:38:43,890 --> 00:38:45,323 and then look what I do. 905 00:38:47,293 --> 00:38:50,758 Anna, honey, I'm your dad. 906 00:38:50,763 --> 00:38:52,927 Okay, you don't owe me anything, 907 00:38:52,932 --> 00:38:55,997 nor is it your job to please me. 908 00:38:56,002 --> 00:38:57,965 But it is my job 909 00:38:57,970 --> 00:39:00,434 to do everything I can to help you thrive in life. 910 00:39:00,439 --> 00:39:01,836 But honey, that's not gonna matter 911 00:39:01,840 --> 00:39:04,839 if I can't keep you safe in the first place. 912 00:39:04,844 --> 00:39:06,607 Which is why, honey, I can't just, like, 913 00:39:06,612 --> 00:39:07,842 fling open the barn door 914 00:39:07,847 --> 00:39:10,411 and let you roam around. 915 00:39:10,416 --> 00:39:12,350 You understand that, right? 916 00:39:23,196 --> 00:39:24,458 Oh. 917 00:39:34,240 --> 00:39:36,137 Oh. 918 00:39:36,142 --> 00:39:39,273 Thank you, honey. 919 00:39:39,278 --> 00:39:41,876 But I'm just... really, I'm not hungry. 920 00:39:41,881 --> 00:39:43,878 Mom, you need to eat. 921 00:39:43,883 --> 00:39:46,418 And remember what Dr. Young said about staying hydrated. 922 00:39:48,788 --> 00:39:50,051 Here you go. 923 00:39:50,056 --> 00:39:54,261 - Thank you. - Mm-hmm. 924 00:39:58,231 --> 00:40:01,362 Do you think that I made a mistake 925 00:40:01,367 --> 00:40:05,233 by not agreeing to have the other surgery? 926 00:40:06,505 --> 00:40:07,902 I don't think it's a bad thing 927 00:40:07,907 --> 00:40:09,407 to take your time and think about it. 928 00:40:13,112 --> 00:40:16,477 But you know, in the meantime, 929 00:40:16,482 --> 00:40:18,750 I want you to take these. 930 00:40:21,187 --> 00:40:23,117 Um, Dr. Young didn't mention 931 00:40:23,122 --> 00:40:24,418 new meds. 932 00:40:24,423 --> 00:40:25,853 They're from a different doctor. 933 00:40:25,858 --> 00:40:27,022 I showed him your chart, and he thought 934 00:40:27,026 --> 00:40:28,223 these would work well for you. 935 00:40:28,227 --> 00:40:29,857 He said they've been really beneficial 936 00:40:29,862 --> 00:40:32,360 for patients with heart failure. 937 00:40:32,365 --> 00:40:34,428 Okay. 938 00:40:34,433 --> 00:40:36,401 Let's have at it. 939 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 65112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.