Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,601
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:04,275 --> 00:00:06,905
Ramona Davis has been
troubled for a long time.
3
00:00:06,910 --> 00:00:08,440
I have a confession to make.
4
00:00:08,445 --> 00:00:10,409
I did shoot myself with a nail gun.
5
00:00:10,414 --> 00:00:12,245
I'm concerned that
you're a danger to yourself.
6
00:00:12,249 --> 00:00:13,747
You don't need to be nervous around me.
7
00:00:13,751 --> 00:00:16,782
I am very comfortable around you.
8
00:00:16,787 --> 00:00:18,418
I'm taking her blood to an outside lab.
9
00:00:18,422 --> 00:00:21,353
You're unblinding her
without the company knowing?
10
00:00:21,358 --> 00:00:22,755
That's what caused her seizure.
11
00:00:22,760 --> 00:00:24,123
So we won't need to unblind her.
12
00:00:24,128 --> 00:00:26,725
No, I don't think it's necessary.
13
00:00:26,730 --> 00:00:28,794
Her heart's not pumping properly.
14
00:00:28,799 --> 00:00:31,296
I thought we had all this time together.
15
00:00:31,301 --> 00:00:33,565
My clinical trial is the best option.
16
00:00:33,570 --> 00:00:35,634
You know the risks of
an experimental drug.
17
00:00:35,639 --> 00:00:38,338
- If this were any other patient...
- But it's not any other patient.
18
00:00:38,342 --> 00:00:40,209
It's my mom.
19
00:00:48,685 --> 00:00:50,349
Everything okay?
20
00:00:50,354 --> 00:00:51,383
Yeah.
21
00:00:51,388 --> 00:00:54,086
I want to jot down some notes
22
00:00:54,091 --> 00:00:57,591
- for our meeting tomorrow.
- Mm, it's gonna go great.
23
00:00:59,396 --> 00:01:02,728
I just want to make a good
impression, you know?
24
00:01:02,733 --> 00:01:04,563
Everyone at Kender's
already so impressed
25
00:01:04,568 --> 00:01:06,999
with your work in the trial.
26
00:01:07,004 --> 00:01:10,803
'Cause you, Dr. Halstead...
27
00:01:10,808 --> 00:01:13,839
are a star.
28
00:01:13,844 --> 00:01:15,845
Well, thank you.
29
00:01:21,385 --> 00:01:23,813
Okay, so I get that I'm grounded,
30
00:01:23,818 --> 00:01:26,618
but why do I have to
come to work with you?
31
00:01:26,623 --> 00:01:27,719
'Cause we need to talk.
32
00:01:27,724 --> 00:01:30,088
You know I've been working
late a lot recently.
33
00:01:30,093 --> 00:01:31,356
That's on me.
34
00:01:31,361 --> 00:01:32,925
But today at lunch,
35
00:01:32,930 --> 00:01:34,461
you and me are gonna sit down and talk.
36
00:01:34,465 --> 00:01:35,962
I thought we talked plenty last night.
37
00:01:35,966 --> 00:01:38,063
Honey, this is the third time
38
00:01:38,068 --> 00:01:39,666
you snuck out of the house
in the middle of the night.
39
00:01:39,670 --> 00:01:41,867
The third time in less than a month,
40
00:01:41,872 --> 00:01:42,968
in the middle of the night,
41
00:01:42,973 --> 00:01:44,636
I find your bed stuffed with clothes.
42
00:01:44,641 --> 00:01:46,538
Dad, you don't let me
go out and do anything.
43
00:01:46,543 --> 00:01:47,573
I'm like a prisoner.
44
00:01:47,578 --> 00:01:49,409
I'd love to give you more
freedom but, you know,
45
00:01:49,413 --> 00:01:51,677
that would require a
certain amount of trust.
46
00:01:51,682 --> 00:01:54,046
And, um, pro tip,
47
00:01:54,051 --> 00:01:56,949
sneaking out of the house
ain't the way to get there.
48
00:01:56,954 --> 00:01:58,550
This is so unfair.
49
00:01:58,555 --> 00:02:02,154
Well, I'm sorry you feel that way.
50
00:02:02,159 --> 00:02:05,757
- Ramona.
- Hi, Dr. Charles.
51
00:02:05,762 --> 00:02:06,825
What are you doing here?
52
00:02:06,830 --> 00:02:09,394
I've got my outpatient
psych clinic this morning.
53
00:02:09,399 --> 00:02:13,265
I thought I'd stop by and say hi.
54
00:02:13,270 --> 00:02:15,701
Oh, okay.
55
00:02:15,706 --> 00:02:17,503
- Is this your daughter?
- Yeah.
56
00:02:17,508 --> 00:02:21,073
- Hi, I'm Ramona.
- Anna.
57
00:02:21,078 --> 00:02:23,575
Hey, I... don't you want
to be getting upstairs?
58
00:02:23,580 --> 00:02:26,645
You don't wanna be late
for your appointment.
59
00:02:26,650 --> 00:02:28,014
To be honest, I really don't know
60
00:02:28,018 --> 00:02:30,749
if Dr. Lancaster is helping me.
61
00:02:30,754 --> 00:02:32,417
Hmm.
62
00:02:32,422 --> 00:02:33,720
You know, it's only been three weeks.
63
00:02:33,724 --> 00:02:36,755
Probably a good idea to
give the process a chance.
64
00:02:36,760 --> 00:02:38,757
You know, he's really very, very good.
65
00:02:38,762 --> 00:02:41,460
Else, I never would have
recommended him to you.
66
00:02:44,668 --> 00:02:46,064
It's nice to meet you.
67
00:02:50,874 --> 00:02:54,106
Nice to see you.
68
00:02:54,111 --> 00:02:55,611
She's weird.
69
00:03:02,452 --> 00:03:03,649
Morning, Nat.
70
00:03:03,654 --> 00:03:05,083
Morning.
71
00:03:05,088 --> 00:03:06,451
How's your mom?
72
00:03:06,456 --> 00:03:07,819
You know what? She's doing good.
73
00:03:07,824 --> 00:03:09,155
She has an appointment with Dr. Young
74
00:03:09,159 --> 00:03:12,357
to see how her heart's
doing with LVAD today, so...
75
00:03:12,362 --> 00:03:14,192
- I'm glad it all worked out.
- Thank you.
76
00:03:14,197 --> 00:03:15,227
Ambo pulling up.
77
00:03:15,232 --> 00:03:16,763
Big rig overturned on the Kennedy.
78
00:03:16,767 --> 00:03:19,031
Car got crushed. We're
heading to Baghdad.
79
00:03:19,036 --> 00:03:21,233
- How many injured?
- One. Coded on the way.
80
00:03:21,238 --> 00:03:22,434
Courtney, talk to me.
81
00:03:22,439 --> 00:03:24,703
John Brady, 52, triple zero.
82
00:03:24,708 --> 00:03:26,872
Intubated and bilaterally
needled in the field.
83
00:03:26,877 --> 00:03:28,607
- John.
- You know him?
84
00:03:28,612 --> 00:03:29,943
Oh, yeah. One of my trial patients.
85
00:03:29,947 --> 00:03:31,577
Downtime greater than 15 minutes.
86
00:03:31,582 --> 00:03:35,080
15? Let's move it.
87
00:03:35,085 --> 00:03:36,481
John, we got you, buddy.
88
00:03:36,486 --> 00:03:37,683
On my count.
89
00:03:37,688 --> 00:03:40,686
One, two, three.
90
00:03:40,691 --> 00:03:42,692
Thank you.
91
00:03:45,062 --> 00:03:49,027
Pause CPR.
92
00:03:49,032 --> 00:03:50,762
PEA, continue CPR.
93
00:03:50,767 --> 00:03:52,764
Push a milligram of epi.
94
00:03:52,769 --> 00:03:55,802
Come on, John.
95
00:03:56,907 --> 00:03:58,403
Come on, John, come on.
96
00:03:58,408 --> 00:03:59,505
Check pulse.
97
00:04:01,845 --> 00:04:03,809
We have a pulse.
98
00:04:03,814 --> 00:04:05,377
Sinus rhythm.
99
00:04:05,382 --> 00:04:06,814
All right, ultrasound. Let's fast him.
100
00:04:06,818 --> 00:04:08,919
Okay.
101
00:04:13,490 --> 00:04:15,587
Fast is negative.
102
00:04:15,592 --> 00:04:16,689
Pressure's dropping.
103
00:04:16,693 --> 00:04:18,091
Let's get him a unit
of blood and then FFP
104
00:04:18,095 --> 00:04:19,157
on the rapid transfuser.
105
00:04:20,764 --> 00:04:22,494
- V-fib.
- Damn it.
106
00:04:22,499 --> 00:04:23,929
Charge to 200.
107
00:04:23,934 --> 00:04:24,964
Charging.
108
00:04:26,570 --> 00:04:27,666
Oh, my God.
109
00:04:27,671 --> 00:04:29,434
Here we go.
110
00:04:29,439 --> 00:04:30,773
Clear.
111
00:04:33,677 --> 00:04:35,307
Again.
112
00:04:35,312 --> 00:04:36,709
Push another milligram of epi.
113
00:04:41,051 --> 00:04:42,585
All right, clear.
114
00:04:45,022 --> 00:04:46,718
- Pulse.
- Check pulse.
115
00:04:46,723 --> 00:04:48,520
Still V-fib.
116
00:04:50,861 --> 00:04:53,825
Come on, John. Breathe for me.
117
00:04:53,830 --> 00:04:54,893
Breathe, John.
118
00:04:54,898 --> 00:04:56,365
Clear.
119
00:04:59,870 --> 00:05:02,100
Keep up compressions. Charge again.
120
00:05:02,105 --> 00:05:03,639
Clear.
121
00:05:08,145 --> 00:05:09,541
Let's go! Keep going.
122
00:05:28,473 --> 00:05:31,138
I mean, he was doing
so well in the trial.
123
00:05:31,143 --> 00:05:33,073
His heart was improving.
124
00:05:33,078 --> 00:05:35,342
Only to get killed in
some freak accident.
125
00:05:35,347 --> 00:05:37,344
I'm so sorry, Will.
126
00:05:37,349 --> 00:05:40,280
I found these in Mr. Brady's belongings.
127
00:05:40,285 --> 00:05:41,315
Trial meds?
128
00:05:41,320 --> 00:05:43,017
Yep, those have to go back to Kender.
129
00:05:43,021 --> 00:05:44,485
All right, I'll put it
in the outgoing box.
130
00:05:44,489 --> 00:05:46,320
I got to go pick up my mom right now,
131
00:05:46,325 --> 00:05:48,855
but if you want to
talk later, I'm around.
132
00:05:48,860 --> 00:05:50,094
- Thanks, Nat.
- Yeah.
133
00:05:57,102 --> 00:06:00,400
My heart is getting worse.
134
00:06:00,405 --> 00:06:02,002
How can that be?
135
00:06:02,007 --> 00:06:04,026
I've been feeling better.
136
00:06:04,031 --> 00:06:06,031
You have been having palpitations.
137
00:06:06,036 --> 00:06:08,634
Only in the last couple of days.
138
00:06:08,639 --> 00:06:10,836
And they go away very quickly.
139
00:06:10,841 --> 00:06:12,437
I'm afraid that's just the first sign
140
00:06:12,442 --> 00:06:13,739
that your heart's getting weaker.
141
00:06:13,743 --> 00:06:15,774
Your heart has become
more dependent on the LVAD.
142
00:06:15,779 --> 00:06:17,210
Well, wasn't that the
point of getting it
143
00:06:17,214 --> 00:06:19,344
- in the first place?
- Not exactly.
144
00:06:19,349 --> 00:06:22,347
The LVAD is just meant to be a support
145
00:06:22,352 --> 00:06:24,182
until cardiac function improves
146
00:06:24,187 --> 00:06:26,318
or, if that doesn't happen,
147
00:06:26,323 --> 00:06:28,620
until a donor heart becomes available.
148
00:06:28,625 --> 00:06:29,722
Oh.
149
00:06:29,726 --> 00:06:31,126
So what are our options?
150
00:06:31,131 --> 00:06:32,659
I'd like for you to stick
around for a few hours
151
00:06:32,663 --> 00:06:34,593
so we can give you some IV fluids.
152
00:06:34,598 --> 00:06:36,361
And then I can go home.
153
00:06:36,366 --> 00:06:39,698
I also want to run a few more tests.
154
00:06:39,703 --> 00:06:41,704
Then we'll take stock of where we are.
155
00:06:44,641 --> 00:06:46,709
Okay?
156
00:06:50,446 --> 00:06:51,543
I'm sorry.
157
00:06:51,548 --> 00:06:53,546
I know that's not what
either of you wanted to hear.
158
00:06:53,550 --> 00:06:54,713
I really hoped the LVAD
159
00:06:54,718 --> 00:06:56,381
would have been a better solution.
160
00:06:56,386 --> 00:06:57,956
I still think it was the right call.
161
00:06:57,961 --> 00:06:58,985
I'm not blaming you.
162
00:06:58,989 --> 00:07:00,819
I thought it was a better option, too.
163
00:07:00,824 --> 00:07:03,322
But you know what? I'm
gonna go talk to Will,
164
00:07:03,327 --> 00:07:05,290
see if he can still
get her into the trial.
165
00:07:05,295 --> 00:07:06,425
I mean, even if he did,
166
00:07:06,430 --> 00:07:07,727
your mom could still get the placebo.
167
00:07:07,731 --> 00:07:10,662
I know, but I need to
explore all of our options.
168
00:07:10,667 --> 00:07:12,835
Yeah, of course.
169
00:07:15,038 --> 00:07:16,602
Hey.
170
00:07:16,607 --> 00:07:19,071
Hey, how'd your mom's appointment go?
171
00:07:19,076 --> 00:07:21,139
Not great.
172
00:07:21,144 --> 00:07:23,008
The LVAD's not helping
as much as we'd hoped.
173
00:07:23,013 --> 00:07:24,343
Sorry to hear that.
174
00:07:24,348 --> 00:07:25,407
Look, I know at first,
175
00:07:25,412 --> 00:07:27,312
it was either your
trial meds or the LVAD.
176
00:07:27,317 --> 00:07:28,647
We couldn't do both.
177
00:07:28,652 --> 00:07:30,780
All trial patients have
to fit the same criteria.
178
00:07:30,785 --> 00:07:33,185
Sure, but if she was on the medication,
179
00:07:33,190 --> 00:07:35,387
would it react adversely with the LVAD?
180
00:07:35,392 --> 00:07:39,358
It's a great drug, but
this is uncharted territory.
181
00:07:39,363 --> 00:07:40,859
If Mom understood the risk,
182
00:07:40,864 --> 00:07:43,428
is there any way you could
still get her into the trial?
183
00:07:43,433 --> 00:07:45,731
Nat, I'm sorry. I wish I could.
184
00:07:45,736 --> 00:07:47,466
Enrollment's closed.
185
00:07:47,471 --> 00:07:49,768
Isn't there anything you can do?
186
00:07:49,773 --> 00:07:51,169
I'll tell you what.
187
00:07:51,174 --> 00:07:52,337
I'll ask Dr. Virani.
188
00:07:52,342 --> 00:07:53,705
See if she can make an exception.
189
00:07:53,710 --> 00:07:56,441
But I can't promise anything.
190
00:07:56,446 --> 00:07:59,015
I understand. Thank you.
191
00:08:01,585 --> 00:08:05,150
Okay, we'll be right there.
192
00:08:05,155 --> 00:08:06,885
Hey, Dean, I need you.
193
00:08:06,890 --> 00:08:08,754
- Yeah, what's going on?
- CFD just called.
194
00:08:08,759 --> 00:08:10,856
There's been an accident
at a house under renovation.
195
00:08:10,861 --> 00:08:12,591
Two injured. One seriously.
196
00:08:12,596 --> 00:08:14,826
Open abdominal wound, and
he's trapped under debris.
197
00:08:14,831 --> 00:08:17,663
Are they gonna need us
to do a field amputation?
198
00:08:17,668 --> 00:08:18,668
I hope not.
199
00:08:18,673 --> 00:08:20,465
But they said he's trying
to get the guy free
200
00:08:20,470 --> 00:08:22,501
and they need us to
bring blood and plasma.
201
00:08:22,506 --> 00:08:24,703
Let's gear up and go.
202
00:08:24,708 --> 00:08:26,371
Mrs. Forbes, I'm Dr. Marcel.
203
00:08:26,376 --> 00:08:27,539
- This is Nurse Sexton.
- Hi.
204
00:08:27,544 --> 00:08:29,174
- My husband Robert.
- Hi.
205
00:08:29,179 --> 00:08:30,942
Excuse me. I see you've had COVID.
206
00:08:30,947 --> 00:08:32,344
- Yeah.
- And you're experiencing
207
00:08:32,349 --> 00:08:34,379
chest pain and shortness of breath.
208
00:08:34,384 --> 00:08:36,548
When she woke up this
morning, it was pretty bad.
209
00:08:36,553 --> 00:08:38,250
How long you been having these symptoms?
210
00:08:38,255 --> 00:08:40,485
On and off since I had COVID,
211
00:08:40,490 --> 00:08:42,254
but it's gotten worse the past few days.
212
00:08:42,259 --> 00:08:43,922
She's been testing negative for weeks,
213
00:08:43,927 --> 00:08:45,157
but it doesn't seem to matter.
214
00:08:45,162 --> 00:08:48,126
Unfortunately, some people
experience symptoms for weeks,
215
00:08:48,131 --> 00:08:50,228
even months, after the virus is gone.
216
00:08:50,233 --> 00:08:53,732
- Sats 93.
- Heart rate's elevated too.
217
00:08:53,737 --> 00:08:57,869
Right before COVID, we just
started trying to get pregnant.
218
00:08:57,874 --> 00:09:01,273
We waited so long to start a family.
219
00:09:01,278 --> 00:09:03,875
I'm just ready to start getting
back to our lives, you know?
220
00:09:03,880 --> 00:09:05,210
Yeah.
221
00:09:05,215 --> 00:09:06,379
Well, let's figure out what's going on
222
00:09:06,383 --> 00:09:08,613
and get you fixed up, okay?
223
00:09:08,618 --> 00:09:10,749
I'll see you in a bit.
224
00:09:10,754 --> 00:09:13,018
- Doc.
- Yeah?
225
00:09:13,023 --> 00:09:14,887
You think there's something
wrong with her heart?
226
00:09:14,891 --> 00:09:17,222
Oh, we're just covering all our bases.
227
00:09:17,227 --> 00:09:19,395
All right, we're gonna
take good care of you.
228
00:09:23,600 --> 00:09:25,498
It's good to get out in
the field for a change, huh?
229
00:09:25,502 --> 00:09:26,836
Yeah.
230
00:09:30,741 --> 00:09:33,538
Know what this is reminding me of?
231
00:09:33,543 --> 00:09:34,573
Helmand.
232
00:09:34,578 --> 00:09:37,943
Crammed inside that
Humvee, hotter than hell.
233
00:09:37,948 --> 00:09:39,478
I sweat just thinking about it.
234
00:09:39,483 --> 00:09:41,747
Jacked up on adrenaline.
235
00:09:41,752 --> 00:09:44,153
Not knowing what you're gonna face.
236
00:09:51,862 --> 00:09:54,626
Hey, it was a crazy time.
237
00:09:54,631 --> 00:09:56,298
Yeah, no kidding.
238
00:10:02,969 --> 00:10:04,866
We've got incoming.
239
00:10:04,871 --> 00:10:06,401
Dr. Halstead, you're going to two.
240
00:10:06,406 --> 00:10:07,906
- Desmond?
- Ramona Davis.
241
00:10:07,911 --> 00:10:10,342
30-year-old female,
persistently vomiting.
242
00:10:10,347 --> 00:10:14,752
GCI's 15, heart rate
133, BP 112 over 82.
243
00:10:14,757 --> 00:10:16,449
Gave her half a liter
of saline in the field.
244
00:10:16,453 --> 00:10:18,017
All right, let's get
her ready to rotate.
245
00:10:18,021 --> 00:10:20,218
Ramona, remember me? I'm Dr. Halstead.
246
00:10:20,223 --> 00:10:21,620
I can't stop throwing up.
247
00:10:21,625 --> 00:10:23,221
How long's that been going on?
248
00:10:23,226 --> 00:10:24,556
About an hour.
249
00:10:24,561 --> 00:10:26,591
All right. On my count.
250
00:10:26,596 --> 00:10:28,627
One, two, three.
251
00:10:28,632 --> 00:10:30,495
Gonna be sick.
252
00:10:30,500 --> 00:10:32,330
All right, just hold on.
253
00:10:32,335 --> 00:10:33,665
Go ahead.
254
00:10:33,670 --> 00:10:35,600
Okay, okay. Thank you, Chrissy.
255
00:10:35,605 --> 00:10:36,668
There you go.
256
00:10:36,673 --> 00:10:39,938
Let's check your eyes, Ramona.
257
00:10:39,943 --> 00:10:42,841
- Pinpoint pupils.
- Got it.
258
00:10:42,846 --> 00:10:44,443
Ramona, I have to ask.
259
00:10:44,448 --> 00:10:46,048
You take something
to make yourself sick?
260
00:10:48,251 --> 00:10:51,883
Okay, what'd you take?
261
00:10:51,888 --> 00:10:53,652
Ramona, what was it?
262
00:10:54,791 --> 00:10:57,556
Miss Davis, tell us what you took.
263
00:10:57,561 --> 00:10:59,328
I want to see Dr. Charles.
264
00:11:01,364 --> 00:11:03,859
EKG, CBC, BMP, and send her blood for
265
00:11:03,864 --> 00:11:05,864
- an expanded toxicology panel.
- Got it.
266
00:11:05,869 --> 00:11:07,833
Ramona, I want to help you feel better.
267
00:11:07,838 --> 00:11:09,801
But you got to help me
and tell me what you took.
268
00:11:09,806 --> 00:11:10,869
Dr. Charles.
269
00:11:10,874 --> 00:11:12,539
I'll only speak to Dr. Charles.
270
00:11:17,200 --> 00:11:18,700
Never showed up for her appointment
271
00:11:18,705 --> 00:11:20,405
with Dr. Lancaster this morning.
272
00:11:20,410 --> 00:11:22,525
After our encounter, she must have
273
00:11:22,530 --> 00:11:24,895
gone home and taken something
to make herself sick.
274
00:11:24,900 --> 00:11:26,764
- And Anna was with you, right?
- Yeah.
275
00:11:26,769 --> 00:11:28,999
That makes me a little nervous, Daniel.
276
00:11:29,004 --> 00:11:30,391
How do you want to handle this?
277
00:11:30,396 --> 00:11:32,936
Look, I can't say I didn't
see it coming, all right?
278
00:11:32,941 --> 00:11:34,371
Last time she was here,
279
00:11:34,376 --> 00:11:36,337
in order to treat her, I
had to get her to trust me.
280
00:11:36,341 --> 00:11:37,341
Which I did.
281
00:11:37,346 --> 00:11:39,977
But in the process, became
the new Dr. Bridges.
282
00:11:39,982 --> 00:11:41,878
All right, so, look,
I don't like it either,
283
00:11:41,883 --> 00:11:44,114
but it kinda seems like
I should talk to her.
284
00:11:44,119 --> 00:11:45,149
Are you sure?
285
00:11:45,153 --> 00:11:47,387
This patient harms
herself to get attention.
286
00:11:47,392 --> 00:11:48,752
Aren't you just rewarding that
287
00:11:48,757 --> 00:11:50,154
by giving her what she wants?
288
00:11:50,159 --> 00:11:51,955
If not me, who?
289
00:11:51,960 --> 00:11:53,555
Right? I mean, certainly
doesn't seem like
290
00:11:53,559 --> 00:11:55,959
she's gonna engage with
somebody she doesn't trust.
291
00:11:55,964 --> 00:11:58,261
You know, sooner or later,
she's gonna run out of luck, right?
292
00:11:58,265 --> 00:12:01,031
And one of these attention-getting
schemes is going to kill her.
293
00:12:01,036 --> 00:12:03,197
I don't know, it just seems
a little irresponsible
294
00:12:03,202 --> 00:12:04,802
to keep kicking a can down the road.
295
00:12:04,807 --> 00:12:06,770
Look, I understand your concern,
296
00:12:06,775 --> 00:12:08,172
but in this instance,
297
00:12:08,177 --> 00:12:10,073
I'd rather wait for the tox screen.
298
00:12:10,078 --> 00:12:12,442
Hopefully, that'll give us
the answer we need
299
00:12:12,447 --> 00:12:13,944
without your intervention.
300
00:12:16,952 --> 00:12:18,786
Don't worry. We'll take care of you.
301
00:12:24,159 --> 00:12:26,423
- Hey, Brett.
- Hey.
302
00:12:26,428 --> 00:12:27,591
Glad you guys are here.
303
00:12:27,596 --> 00:12:29,059
This is Dr. Dean Archer, surgeon.
304
00:12:29,064 --> 00:12:30,127
How badly is he hurt?
305
00:12:30,132 --> 00:12:31,995
Head trauma, broken arm.
306
00:12:32,000 --> 00:12:33,897
The victim trapped in the basement
307
00:12:33,902 --> 00:12:35,265
is in much worse shape.
308
00:12:35,270 --> 00:12:38,167
Thanks. Joe, got here
as quick as we could.
309
00:12:38,172 --> 00:12:40,201
- What happened?
- They're renovating the house.
310
00:12:40,206 --> 00:12:42,546
Guy cut a truss to
install some ductwork.
311
00:12:42,551 --> 00:12:43,874
Cut a little too deep.
312
00:12:43,879 --> 00:12:45,943
Whole floor caved in on top of him.
313
00:12:45,948 --> 00:12:48,011
Circular saw cut him as he fell.
314
00:12:48,016 --> 00:12:49,646
How long until you can get him free?
315
00:12:49,651 --> 00:12:51,782
My team's working as fast as they can,
316
00:12:51,787 --> 00:12:53,884
but there's a lot of unstable weight.
317
00:12:53,889 --> 00:12:55,719
This way.
318
00:12:55,724 --> 00:12:57,989
We're trying to secure the
floor with struts and cribbing
319
00:12:57,993 --> 00:13:00,224
to avoid a secondary collapse.
320
00:13:00,229 --> 00:13:01,425
It's just down here.
321
00:13:07,703 --> 00:13:08,932
Oh, thank God.
322
00:13:08,937 --> 00:13:10,768
Eddie, it's gonna be okay.
323
00:13:10,773 --> 00:13:13,670
Mrs. Howard, please, it's
safer for you outside.
324
00:13:13,675 --> 00:13:15,706
No, please. I want her here.
325
00:13:15,711 --> 00:13:16,737
Let her stay.
326
00:13:16,742 --> 00:13:19,042
- Watch your step.
- Thanks.
327
00:13:19,047 --> 00:13:21,378
Okay, we need to give
the doctors some room.
328
00:13:21,383 --> 00:13:22,580
Let's wait over here.
329
00:13:22,584 --> 00:13:23,914
Hey, Violet, talk to me.
330
00:13:23,919 --> 00:13:25,616
Eddie Howard, 34 years old.
331
00:13:25,621 --> 00:13:27,084
BP 110 over 70.
332
00:13:27,089 --> 00:13:29,620
Large abdominal wound with
evisceration from circular saw.
333
00:13:29,625 --> 00:13:31,989
- Meds?
- 10 milligrams of morphine IV.
334
00:13:31,993 --> 00:13:33,925
- All right, thanks. We'll take it from here.
- Yup.
335
00:13:33,929 --> 00:13:35,125
Hey, Eddie?
336
00:13:35,130 --> 00:13:37,094
I'm Dr. Choi. This is Dr. Dean Archer.
337
00:13:37,098 --> 00:13:38,229
We're gonna take care of you, all right?
338
00:13:38,233 --> 00:13:40,597
My wife told me to hire
an HVAC contractor.
339
00:13:40,602 --> 00:13:43,133
I thought me and my buddy
could do the work ourselves.
340
00:13:43,138 --> 00:13:44,301
Let's hang some blood.
341
00:13:44,306 --> 00:13:45,932
We'll wrap his intestines in some saline
342
00:13:45,937 --> 00:13:46,937
to keep them moist.
343
00:13:46,942 --> 00:13:48,605
You're not gonna put them back in me?
344
00:13:48,610 --> 00:13:51,074
No, we're gonna protect them for now.
345
00:13:51,079 --> 00:13:52,276
We'll put them back where they belong
346
00:13:52,280 --> 00:13:53,544
when we get you to the hospital.
347
00:13:53,548 --> 00:13:54,678
Hang in there, Eddie.
348
00:13:54,683 --> 00:13:57,448
We're gonna get you out of here soon.
349
00:13:57,453 --> 00:13:59,650
Okay, good news.
350
00:13:59,655 --> 00:14:03,120
Your EKG shows no sign
of any irregularity.
351
00:14:03,125 --> 00:14:05,189
Then why does it feel
like my heart is going to
352
00:14:05,194 --> 00:14:06,523
pound out of my chest?
353
00:14:06,528 --> 00:14:08,529
Well, let's take another listen.
354
00:14:11,366 --> 00:14:12,863
Definitely bounding.
355
00:14:12,868 --> 00:14:14,331
Take a deep breath for me.
356
00:14:16,071 --> 00:14:17,672
- Honey, hey.
- Yeah.
357
00:14:20,976 --> 00:14:23,307
This should help you breathe
a little easier, okay?
358
00:14:23,312 --> 00:14:24,708
What's happening to her?
359
00:14:24,713 --> 00:14:26,246
Well, it's possible that she's developed
360
00:14:26,250 --> 00:14:27,911
a pulmonary embolism.
361
00:14:27,916 --> 00:14:29,746
It's a blood clot in the lungs.
362
00:14:29,751 --> 00:14:31,111
We've seen it in patients
363
00:14:31,116 --> 00:14:33,016
who've recovered from
COVID. It's treatable.
364
00:14:33,021 --> 00:14:34,884
I'm gonna send you for a chest CT.
365
00:14:34,889 --> 00:14:36,119
Then we'll know for sure.
366
00:14:36,124 --> 00:14:38,435
April, if we can start
her on a heparin drip
367
00:14:38,440 --> 00:14:39,956
and then send her for a CT PE study.
368
00:14:39,961 --> 00:14:41,295
Sure thing.
369
00:14:47,870 --> 00:14:49,299
Sats are dropping.
370
00:14:49,304 --> 00:14:52,102
Okay.
371
00:14:52,107 --> 00:14:54,438
Ramona, I'm gonna listen
to your lungs, okay?
372
00:14:54,443 --> 00:14:57,538
Slow and deep breaths.
373
00:14:57,543 --> 00:14:59,774
She's tight. 125 solumedrol.
374
00:14:59,779 --> 00:15:01,675
Breathing treatment, stat.
375
00:15:04,450 --> 00:15:07,848
Okay, breathe deep.
376
00:15:07,853 --> 00:15:09,484
All right, Ramona, this
has gone on long enough.
377
00:15:09,488 --> 00:15:10,848
You need to tell us what you took.
378
00:15:12,925 --> 00:15:15,055
Ramona, whatever you ingested
379
00:15:15,060 --> 00:15:17,358
is working its way through your system.
380
00:15:17,363 --> 00:15:18,560
If we don't treat it properly,
381
00:15:18,564 --> 00:15:20,227
you could have some
serious complication.
382
00:15:20,232 --> 00:15:21,863
You may even die.
383
00:15:21,868 --> 00:15:24,198
Tell us so we can help you.
384
00:15:24,203 --> 00:15:26,137
I want Dr. Charles.
385
00:15:35,080 --> 00:15:36,410
- He's clear.
- Oh, thank God.
386
00:15:36,415 --> 00:15:37,678
And slide him out.
387
00:15:37,683 --> 00:15:40,281
I'm here, honey. You're gonna be okay.
388
00:15:40,286 --> 00:15:42,320
All right. Someone grab the backboard.
389
00:15:45,958 --> 00:15:49,390
Let's roll him. Ready, roll.
390
00:15:49,395 --> 00:15:50,492
- Back.
- All right, he's on it.
391
00:15:50,496 --> 00:15:52,326
Okay, let's get that
stokes basket in here.
392
00:15:52,331 --> 00:15:53,528
All right, careful with that.
393
00:15:53,532 --> 00:15:54,932
Let's get this guy to the hospital.
394
00:15:57,269 --> 00:15:59,133
Let's transfer him on my count.
395
00:15:59,138 --> 00:16:00,367
Ready, watch his arm.
396
00:16:00,372 --> 00:16:02,469
Everybody ready? One, two, three.
397
00:16:04,310 --> 00:16:06,073
Get down!
398
00:16:07,113 --> 00:16:08,442
The hell?
399
00:16:14,800 --> 00:16:16,362
Just got word from PD.
400
00:16:16,367 --> 00:16:18,330
Gang fight broke out.
Neighborhood's on lockdown.
401
00:16:18,335 --> 00:16:19,832
No ambulances in or out.
402
00:16:19,837 --> 00:16:21,967
This man can't wait, Joe.
403
00:16:21,972 --> 00:16:24,269
If we don't get him to the
hospital soon, he'll die.
404
00:16:24,274 --> 00:16:25,571
That's not my call.
405
00:16:25,576 --> 00:16:27,041
I'll let you know if
I hear anything else.
406
00:16:27,045 --> 00:16:28,612
All right.
407
00:16:31,849 --> 00:16:34,146
Hey, Dean, you okay?
408
00:16:34,151 --> 00:16:35,301
- Huh?
- You okay?
409
00:16:35,306 --> 00:16:36,338
Yeah, I'm fine, I'm fine, I'm fine.
410
00:16:36,342 --> 00:16:38,384
- What's happening?
- Courtney.
411
00:16:38,389 --> 00:16:40,486
Come on, Michelle.
Let's get you some water.
412
00:16:40,491 --> 00:16:42,187
Eddie. Eddie, stay with us.
413
00:16:42,192 --> 00:16:43,622
BP's tanking.
414
00:16:43,627 --> 00:16:45,457
He's not protecting his airway.
415
00:16:45,462 --> 00:16:46,792
I'll bag him.
416
00:16:46,797 --> 00:16:49,929
Hang another unit of blood.
417
00:16:49,934 --> 00:16:53,032
This is the last one.
418
00:16:53,037 --> 00:16:54,400
Oh, God, more laps.
419
00:16:54,405 --> 00:16:55,534
- More laps.
- We're out.
420
00:16:55,539 --> 00:16:56,870
Where's all this blood coming from?
421
00:16:56,874 --> 00:16:58,037
It's coming from the liver.
422
00:16:58,042 --> 00:17:02,041
Laceration on the right lobe.
423
00:17:02,046 --> 00:17:05,778
Can you repair it?
424
00:17:05,783 --> 00:17:07,046
Maybe a Pringle.
425
00:17:07,051 --> 00:17:10,616
Clamp the inflow of
blood to the liver, but...
426
00:17:10,621 --> 00:17:13,452
it's dark, non-sterile environment.
427
00:17:13,457 --> 00:17:15,650
Hey, this guy is bleeding
out right in front of us.
428
00:17:15,655 --> 00:17:16,655
We have to.
429
00:17:16,660 --> 00:17:19,024
Yeah. Uh...
430
00:17:19,029 --> 00:17:21,026
- Dean.
- Yeah.
431
00:17:21,031 --> 00:17:23,675
Get me a clamp and gauze.
432
00:17:23,680 --> 00:17:25,131
- Anything to soak up the blood.
- Yeah.
433
00:17:25,135 --> 00:17:27,199
So I can see what the
hell I'm doing here.
434
00:17:27,204 --> 00:17:29,635
Your CT was normal. No PE.
435
00:17:29,640 --> 00:17:31,837
Then why is my wife
having trouble breathing?
436
00:17:31,842 --> 00:17:33,572
So far, we haven't been able to find
437
00:17:33,577 --> 00:17:36,275
any physical explanation
for your symptoms.
438
00:17:36,280 --> 00:17:37,609
Mr. and Mrs. Forbes,
439
00:17:37,614 --> 00:17:40,412
I spent a long time in the COVID ward.
440
00:17:40,417 --> 00:17:43,215
I saw patients on ventilators for weeks.
441
00:17:43,220 --> 00:17:45,514
A lot of them suffered emotional trauma
442
00:17:45,519 --> 00:17:46,715
from their time in the ICU.
443
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Wait,
444
00:17:47,725 --> 00:17:50,890
you think this is in my h-head?
445
00:17:50,895 --> 00:17:52,791
Considering the stress you've been under
446
00:17:52,796 --> 00:17:53,892
for the past few months,
447
00:17:53,897 --> 00:17:55,361
it would be understandable
448
00:17:55,366 --> 00:17:56,862
if this was anxiety based.
449
00:17:56,867 --> 00:17:58,263
She's not imagining this!
450
00:17:58,268 --> 00:17:59,865
No, no one's saying she is.
451
00:17:59,870 --> 00:18:01,934
Look, anxiety, if that's
what's behind this,
452
00:18:01,939 --> 00:18:03,736
can cause very real symptoms.
453
00:18:03,741 --> 00:18:05,604
You can't do anything to help my wife?
454
00:18:05,609 --> 00:18:08,774
We'll continue to monitor her
symptoms, run tests, but...
455
00:18:08,779 --> 00:18:09,875
But what?
456
00:18:09,880 --> 00:18:11,043
If all else fails,
457
00:18:11,048 --> 00:18:12,211
it can't hurt to speak with
458
00:18:12,216 --> 00:18:14,017
one of our in-house psychiatrists.
459
00:18:18,822 --> 00:18:20,753
You paged me?
460
00:18:20,758 --> 00:18:21,854
Dr. Halstead.
461
00:18:21,859 --> 00:18:23,122
Ramona's going downhill fast.
462
00:18:23,127 --> 00:18:24,523
What about the tox screen?
463
00:18:24,528 --> 00:18:27,092
Whatever she took didn't show up.
464
00:18:27,097 --> 00:18:29,228
Daniel.
465
00:18:29,233 --> 00:18:30,963
Looks like we're out of options.
466
00:18:30,968 --> 00:18:32,698
So, um...
467
00:18:32,703 --> 00:18:33,736
wish me luck.
468
00:18:35,639 --> 00:18:36,806
- Thanks.
- Mm-hmm.
469
00:18:39,276 --> 00:18:40,839
Ramona.
470
00:18:40,844 --> 00:18:41,974
You came.
471
00:18:41,979 --> 00:18:44,243
Look, you're running out of time.
472
00:18:44,248 --> 00:18:47,046
You got to tell us what
you took so we can help you.
473
00:18:47,051 --> 00:18:48,714
If you agree to be my doctor.
474
00:18:48,719 --> 00:18:50,182
I already am your doctor.
475
00:18:50,187 --> 00:18:52,051
I never stopped being your doctor.
476
00:18:52,056 --> 00:18:54,019
You know what I mean.
477
00:18:54,024 --> 00:18:55,951
I'm an emergency room
psychiatrist, all right?
478
00:18:55,956 --> 00:18:57,956
We talked about this. I'm simply...
479
00:18:57,961 --> 00:19:00,092
I'm not available to give
the kind of care you need.
480
00:19:00,097 --> 00:19:01,427
Dr. Lancaster, though...
481
00:19:01,432 --> 00:19:03,166
But I want you.
482
00:19:08,639 --> 00:19:10,803
Just like you wanted Dr. Bridges?
483
00:19:10,808 --> 00:19:12,905
I mean, look, here you are,
back in the hospital.
484
00:19:12,910 --> 00:19:15,910
Y-you're different from Dr. Bridges.
485
00:19:17,781 --> 00:19:20,245
You listen to me.
486
00:19:20,250 --> 00:19:22,915
You hear me.
487
00:19:22,920 --> 00:19:25,651
That's all I need.
488
00:19:25,656 --> 00:19:27,753
Someone to hear me.
489
00:19:27,758 --> 00:19:30,422
Please.
490
00:19:30,427 --> 00:19:32,724
I'll make you a deal, all right?
491
00:19:32,729 --> 00:19:34,426
Tell me what you took,
492
00:19:34,431 --> 00:19:37,300
and I will come back and we
can talk about this a bit.
493
00:19:50,747 --> 00:19:53,445
Insecticide. Malathion.
494
00:19:53,450 --> 00:19:55,114
Oh, my God.
495
00:19:55,119 --> 00:19:57,282
Give her a DuoDote of
atropine and pralidoxime.
496
00:19:57,287 --> 00:19:58,851
You got it.
497
00:19:58,856 --> 00:20:01,954
Yeah, shouldn't take
long to see improvement.
498
00:20:01,959 --> 00:20:03,360
Give me a shout when
she's out of the woods.
499
00:20:03,364 --> 00:20:04,897
Yep.
500
00:20:09,099 --> 00:20:11,163
Help! We need help!
501
00:20:11,168 --> 00:20:12,597
She can't breathe!
502
00:20:15,906 --> 00:20:18,170
- It h-hurts.
- Easy, easy.
503
00:20:18,175 --> 00:20:21,273
Oh, God.
504
00:20:21,278 --> 00:20:23,775
Does this look like anxiety to you?
505
00:20:23,780 --> 00:20:25,879
All right, sedate her and
set up for a bronchoscopy.
506
00:20:25,883 --> 00:20:28,814
We need to scope her.
507
00:20:28,819 --> 00:20:31,150
We're gonna take a closer
look at your lungs, okay?
508
00:20:31,155 --> 00:20:32,355
Do something, do something!
509
00:20:32,360 --> 00:20:35,365
Nice and easy, okay?
We're taking care of it.
510
00:20:37,694 --> 00:20:38,824
All right.
511
00:20:38,829 --> 00:20:43,034
What's happening?
512
00:20:43,934 --> 00:20:46,214
- There you go, there you go.
- It's okay, it's okay.
513
00:20:50,073 --> 00:20:52,371
Brought you an afternoon pick-me-up.
514
00:20:52,376 --> 00:20:56,041
Always so thoughtful.
515
00:20:56,046 --> 00:20:57,442
Listen, um...
516
00:20:57,447 --> 00:20:59,945
Dr. Manning's mother
is in heart failure.
517
00:20:59,950 --> 00:21:02,347
I know enrollment's closed,
518
00:21:02,352 --> 00:21:05,017
but is there any way we
can get her into the trial?
519
00:21:05,022 --> 00:21:06,285
I'm sorry, Will.
520
00:21:06,290 --> 00:21:08,153
Letting her in now would
521
00:21:08,158 --> 00:21:10,122
compromise the data
we've already collected.
522
00:21:10,127 --> 00:21:12,391
I get it.
523
00:21:12,396 --> 00:21:14,259
It's just, Carol's an old friend,
524
00:21:14,264 --> 00:21:15,861
and she's getting worse.
525
00:21:15,866 --> 00:21:17,529
Our drug could save her life.
526
00:21:17,534 --> 00:21:20,399
There's no guarantee that
she would get the actual drug.
527
00:21:20,404 --> 00:21:22,201
And even if she did,
528
00:21:22,206 --> 00:21:25,103
we don't know how effective it would be.
529
00:21:25,108 --> 00:21:26,238
The drug works.
530
00:21:26,243 --> 00:21:30,248
The preliminary data has
been encouraging, but...
531
00:21:31,148 --> 00:21:33,145
No, it works, I know it does.
532
00:21:33,150 --> 00:21:34,880
It's a blind trial.
533
00:21:34,885 --> 00:21:36,185
How could you?
534
00:21:38,222 --> 00:21:39,388
Will?
535
00:21:42,326 --> 00:21:43,926
I unblinded a patient.
536
00:21:45,229 --> 00:21:46,391
What?
537
00:21:46,396 --> 00:21:49,094
Couple months back.
538
00:21:49,099 --> 00:21:51,330
You did this behind my back?
539
00:21:51,335 --> 00:21:52,998
I didn't want to.
540
00:21:53,003 --> 00:21:54,266
But I had to.
541
00:21:54,271 --> 00:21:56,405
For the sake of my patient.
542
00:21:58,508 --> 00:22:01,173
Do you have any idea what you've done?
543
00:22:01,178 --> 00:22:03,008
You've jeopardized the whole trial,
544
00:22:03,013 --> 00:22:04,947
not to mention both of our jobs.
545
00:22:07,384 --> 00:22:10,382
Look, Sabeena, I've told
you this in confidence.
546
00:22:10,387 --> 00:22:12,485
Well, we're having drinks
with Mark Barragan tonight.
547
00:22:12,489 --> 00:22:14,219
How am I supposed to sing your praises,
548
00:22:14,224 --> 00:22:17,193
knowing you've broken
the most basic rule?
549
00:22:18,528 --> 00:22:20,292
I'm sorry.
550
00:22:20,297 --> 00:22:22,131
Really, I am.
551
00:22:26,303 --> 00:22:30,302
I have no idea what I'm gonna do.
552
00:22:30,307 --> 00:22:32,537
But I can tell you this.
553
00:22:32,542 --> 00:22:35,311
I'm not making any exceptions
to the enrollment.
554
00:22:39,149 --> 00:22:40,912
Okay.
555
00:22:52,200 --> 00:22:54,330
- Hey, Nat.
- Yeah?
556
00:22:54,335 --> 00:22:56,484
So I talked to Dr. Virani.
557
00:22:56,489 --> 00:23:00,020
And there's just no way to
get your mom in the trial.
558
00:23:00,025 --> 00:23:01,855
- I'm sorry.
- What if I talk to her?
559
00:23:01,860 --> 00:23:03,757
Explain how serious Mom's condition is?
560
00:23:03,762 --> 00:23:06,293
Trust me, she's not
gonna change her mind.
561
00:23:06,298 --> 00:23:09,163
Okay, um, thank you for trying.
562
00:23:09,168 --> 00:23:13,033
Hey, I really wish there
was something I could do.
563
00:23:13,038 --> 00:23:15,669
I guess we'll just stay
on course with Dr. Young.
564
00:23:15,674 --> 00:23:16,674
Thanks.
565
00:23:19,578 --> 00:23:20,908
How you feeling?
566
00:23:20,913 --> 00:23:24,282
Good, now that you're here.
567
00:23:27,453 --> 00:23:29,516
I like your tie.
568
00:23:29,521 --> 00:23:32,085
My father wore a tie every day.
569
00:23:32,090 --> 00:23:35,856
He had very fine taste in clothes.
570
00:23:35,861 --> 00:23:37,158
You know, speaking of your dad,
571
00:23:37,162 --> 00:23:38,358
last time you were here,
572
00:23:38,363 --> 00:23:40,727
I was struck by...
573
00:23:40,732 --> 00:23:43,964
you said that you didn't
think he cared about you.
574
00:23:43,969 --> 00:23:45,933
Those were your words, not mine.
575
00:23:45,938 --> 00:23:47,601
Oh.
576
00:23:47,606 --> 00:23:50,938
- We were very close.
- Oh.
577
00:23:50,943 --> 00:23:53,941
Tell me a little more about him.
578
00:23:53,946 --> 00:23:55,843
There isn't any more.
579
00:23:55,848 --> 00:23:59,980
How 'bout your mom? Was she around?
580
00:23:59,985 --> 00:24:01,748
She left us.
581
00:24:01,753 --> 00:24:03,116
Sorry to hear that.
582
00:24:03,121 --> 00:24:04,818
How old were you?
583
00:24:04,823 --> 00:24:07,488
I don't know, um...
584
00:24:07,493 --> 00:24:10,057
five or six.
585
00:24:10,062 --> 00:24:12,426
Anyway, it didn't matter.
586
00:24:12,431 --> 00:24:14,995
How's that?
587
00:24:15,000 --> 00:24:17,598
My father said we didn't need her.
588
00:24:17,603 --> 00:24:19,900
We were a team.
589
00:24:19,905 --> 00:24:22,636
No brothers or sisters?
590
00:24:22,641 --> 00:24:24,838
Just me.
591
00:24:24,843 --> 00:24:27,441
You know, some kids in
that position, they...
592
00:24:27,446 --> 00:24:28,977
I don't know, sometimes
would wish that they had
593
00:24:28,981 --> 00:24:30,512
a little brother or sister to play with.
594
00:24:30,516 --> 00:24:31,979
But not you?
595
00:24:31,984 --> 00:24:34,681
I didn't.
596
00:24:34,686 --> 00:24:36,850
I was very happy.
597
00:24:36,855 --> 00:24:39,520
Well, I mean, I guess you
didn't have to share him
598
00:24:39,525 --> 00:24:40,825
with anybody.
599
00:24:47,599 --> 00:24:51,732
What... what you thinking about?
600
00:24:51,737 --> 00:24:53,738
Ramona?
601
00:24:55,974 --> 00:24:58,171
You know, um...
602
00:24:58,176 --> 00:25:00,511
I could use a snack. How
'bout you? You hungry?
603
00:25:00,516 --> 00:25:02,547
Sandwich, Jell-O?
604
00:25:02,552 --> 00:25:04,645
Jell-O.
605
00:25:04,650 --> 00:25:06,980
- I like orange.
- Me too.
606
00:25:06,985 --> 00:25:08,519
I'll be back.
607
00:25:17,195 --> 00:25:18,729
All right.
608
00:25:20,732 --> 00:25:23,630
Come on.
609
00:25:23,635 --> 00:25:25,566
74 over 60.
610
00:25:25,571 --> 00:25:28,602
Can't find the artery.
611
00:25:29,675 --> 00:25:31,572
I can't find it. I can't find it.
612
00:25:31,577 --> 00:25:32,739
Dean.
613
00:25:32,744 --> 00:25:34,508
Dean, what's going on? Talk to me.
614
00:25:34,513 --> 00:25:36,743
Hey, hey. Dean, Dean, Dean, Dean.
615
00:25:36,748 --> 00:25:39,047
I know what you're going through, okay?
I've been there.
616
00:25:39,051 --> 00:25:40,051
I've been there with you.
617
00:25:40,056 --> 00:25:41,682
- In Helmand, right?
- Yeah.
618
00:25:41,687 --> 00:25:43,751
Hey? We got through that, and
we're gonna get through this.
619
00:25:43,755 --> 00:25:45,085
- No, no, no.
- Yeah.
620
00:25:45,090 --> 00:25:46,119
You can do this.
621
00:25:46,124 --> 00:25:48,755
- I can't do it.
- Yes, you can.
622
00:25:48,760 --> 00:25:51,325
Yes, you can. Yes, you can.
623
00:25:51,330 --> 00:25:52,927
You're the finest surgeon I know.
624
00:25:52,931 --> 00:25:54,761
Hey, hey, look at me. Look at me.
625
00:25:54,766 --> 00:25:56,163
Deep breaths.
626
00:25:56,168 --> 00:25:57,228
Deep breaths.
627
00:25:59,838 --> 00:26:02,469
Yeah, there you go.
628
00:26:02,474 --> 00:26:04,137
Okay, I need you.
629
00:26:04,142 --> 00:26:05,338
This patient needs you.
630
00:26:05,343 --> 00:26:06,506
- Okay.
- Okay?
631
00:26:06,511 --> 00:26:07,975
- Okay.
- You got this, Dean.
632
00:26:07,980 --> 00:26:09,981
All right.
633
00:26:12,484 --> 00:26:14,782
PD's got the situation under
control. Safe to leave.
634
00:26:14,786 --> 00:26:16,787
Hold on, hold on. Dean?
635
00:26:23,128 --> 00:26:25,826
Found it. Clamped.
636
00:26:25,831 --> 00:26:26,860
Bleeding's stopped.
637
00:26:26,865 --> 00:26:28,629
Pressure's coming back up.
638
00:26:28,634 --> 00:26:30,130
Good job.
639
00:26:30,135 --> 00:26:31,798
Good job. Let's go.
640
00:26:31,803 --> 00:26:32,867
- Bring 'em in.
- Let's go.
641
00:26:32,872 --> 00:26:34,039
Copy that.
642
00:26:37,709 --> 00:26:39,844
Mrs. Forbes, you doing okay?
643
00:26:41,980 --> 00:26:43,481
Almost there.
644
00:26:45,150 --> 00:26:47,512
Okay, I'm seeing several small lesions
645
00:26:47,517 --> 00:26:50,817
in the distal airway
of your lower left lobe.
646
00:26:50,822 --> 00:26:52,686
What does that mean?
647
00:26:52,691 --> 00:26:55,288
Tumors?
648
00:26:55,293 --> 00:26:57,862
I'm not sure. Take a sample for biopsy.
649
00:27:00,198 --> 00:27:01,595
Come up a little bit more.
650
00:27:01,600 --> 00:27:03,730
Right there.
651
00:27:03,735 --> 00:27:05,866
I know it's hard. Try not to worry.
652
00:27:05,871 --> 00:27:08,201
We'll know soon what we're dealing with.
653
00:27:08,206 --> 00:27:09,774
Okay, stop. Open.
654
00:27:11,243 --> 00:27:12,839
Carol,
655
00:27:12,844 --> 00:27:14,808
I'm sorry to say that
even with the fluids
656
00:27:14,813 --> 00:27:16,610
and adjustments to the LVAD,
657
00:27:16,615 --> 00:27:18,645
your heart's still having arrhythmias.
658
00:27:18,650 --> 00:27:19,980
So what do we do now?
659
00:27:19,985 --> 00:27:21,882
I'd like to add an AICD.
660
00:27:21,887 --> 00:27:22,916
And what is that?
661
00:27:22,921 --> 00:27:25,285
It's a device that's
implanted in your chest
662
00:27:25,290 --> 00:27:27,054
that can help regulate your heart.
663
00:27:27,059 --> 00:27:28,655
If an arrhythmia develops,
664
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
it can shock your heart
665
00:27:29,665 --> 00:27:32,259
back into a normal sinus rhythm.
666
00:27:32,264 --> 00:27:34,061
Does it hurt to get shocked?
667
00:27:34,066 --> 00:27:36,863
My patients do say it causes discomfort.
668
00:27:36,868 --> 00:27:38,499
One patient describes it as feeling like
669
00:27:38,503 --> 00:27:41,001
getting kicked in the chest.
670
00:27:41,006 --> 00:27:43,270
Well, who can say no to that?
671
00:27:43,275 --> 00:27:45,839
Mom, I think you should
just hear Dr. Young out.
672
00:27:45,844 --> 00:27:47,874
It's a minimally invasive procedure,
673
00:27:47,879 --> 00:27:50,343
and it will help the LVAD work better.
674
00:27:50,348 --> 00:27:53,880
So in addition to lugging
my LVAD around,
675
00:27:53,885 --> 00:27:58,090
I get the added benefit of
getting kicked in the chest?
676
00:27:58,095 --> 00:28:01,354
I do think you should consider the AICD.
677
00:28:01,359 --> 00:28:04,758
I'm sorry, what kind of
quality of life is that?
678
00:28:04,763 --> 00:28:06,593
It's not ideal,
679
00:28:06,598 --> 00:28:07,794
but it will keep you alive
680
00:28:07,799 --> 00:28:09,600
until you can have a transplant.
681
00:28:11,636 --> 00:28:13,834
Um, good.
682
00:28:13,839 --> 00:28:14,868
I'm tired.
683
00:28:14,873 --> 00:28:16,173
Would you take me home, please?
684
00:28:16,178 --> 00:28:17,245
Thank you, Doctor.
685
00:28:20,011 --> 00:28:22,242
Endometriosis?
686
00:28:22,247 --> 00:28:24,277
My sister had that in her uterus.
687
00:28:24,282 --> 00:28:26,847
Yeah, that's usually where it occurs.
688
00:28:26,852 --> 00:28:28,081
But in very rare cases,
689
00:28:28,086 --> 00:28:29,883
the endometrial cells can migrate
690
00:28:29,888 --> 00:28:31,084
to other parts of the body,
691
00:28:31,089 --> 00:28:32,753
like the lungs.
692
00:28:32,758 --> 00:28:35,655
Once there, they respond
to the hormone fluctuations
693
00:28:35,660 --> 00:28:37,390
from your menstrual cycle and can grow,
694
00:28:37,395 --> 00:28:39,597
causing bleeding and
even a collapsed lung.
695
00:28:41,366 --> 00:28:43,864
How do we treat it?
696
00:28:43,869 --> 00:28:45,932
Well, since it's fed by hormones,
697
00:28:45,937 --> 00:28:48,368
I would recommend
inducing early menopause,
698
00:28:48,373 --> 00:28:51,004
either by removing the ovaries
699
00:28:51,009 --> 00:28:53,774
or through a series of injections.
700
00:28:53,779 --> 00:28:56,276
You can't put me into menopause.
701
00:28:56,281 --> 00:28:57,944
We want to have a baby.
702
00:28:57,949 --> 00:28:59,412
Honey,
703
00:28:59,417 --> 00:29:01,882
we got to do whatever it
takes to make you better.
704
00:29:01,887 --> 00:29:03,250
We've dreamt
705
00:29:03,255 --> 00:29:04,918
of having a family for so long.
706
00:29:04,923 --> 00:29:07,291
I am not giving up on this.
707
00:29:09,861 --> 00:29:11,662
- Dr. Marcel?
- Yeah?
708
00:29:15,400 --> 00:29:17,398
Okay.
709
00:29:17,402 --> 00:29:20,000
There is another option.
710
00:29:20,005 --> 00:29:21,935
I could perform a surgery,
711
00:29:21,940 --> 00:29:23,670
a lobectomy,
712
00:29:23,675 --> 00:29:25,468
whereby I remove the portion of the lung
713
00:29:25,473 --> 00:29:26,873
with endometriosis.
714
00:29:26,878 --> 00:29:29,743
Now, it's only a temporary measure.
715
00:29:29,748 --> 00:29:31,812
There's a strong chance
it could come back,
716
00:29:31,817 --> 00:29:33,980
requiring additional surgery
717
00:29:33,985 --> 00:29:36,020
and potentially putting
your lungs at risk.
718
00:29:37,355 --> 00:29:40,220
Okay.
719
00:29:40,225 --> 00:29:44,324
Okay, if it means that I
could still have a baby,
720
00:29:44,329 --> 00:29:45,529
then it's worth it.
721
00:29:50,235 --> 00:29:51,898
Robert,
722
00:29:51,903 --> 00:29:54,734
I need you to be okay with this.
723
00:29:54,739 --> 00:29:58,205
If this is what you want...
724
00:29:58,210 --> 00:29:59,643
I am.
725
00:30:03,014 --> 00:30:04,477
Okay.
726
00:30:04,482 --> 00:30:06,817
I'll have one of the residents
come get you pre-op'd.
727
00:30:09,888 --> 00:30:11,885
Okay.
728
00:30:11,890 --> 00:30:14,321
I love you.
729
00:30:14,326 --> 00:30:17,023
So you were saying that you and your dad
730
00:30:17,028 --> 00:30:19,025
were a team.
731
00:30:19,030 --> 00:30:20,193
Did I get that wrong?
732
00:30:20,198 --> 00:30:21,595
You keep asking about my father,
733
00:30:21,599 --> 00:30:23,964
and I keep telling you I
don't want to talk about him.
734
00:30:23,969 --> 00:30:25,465
But why is that?
735
00:30:25,470 --> 00:30:27,300
Did something bad happen?
736
00:30:27,305 --> 00:30:29,970
No, no. My father loved me.
737
00:30:29,975 --> 00:30:32,973
I mean, he was always there.
738
00:30:32,978 --> 00:30:36,009
We did lots of things together...
739
00:30:36,014 --> 00:30:37,377
when I was little.
740
00:30:37,382 --> 00:30:40,981
Not so much when you got older?
741
00:30:42,921 --> 00:30:45,051
It was different.
742
00:30:45,056 --> 00:30:47,354
Huh. How? How?
743
00:30:47,359 --> 00:30:50,423
My father didn't like me as much.
744
00:30:50,428 --> 00:30:51,525
Really?
745
00:30:51,529 --> 00:30:53,460
Why do you think that was?
746
00:30:53,465 --> 00:30:56,096
I, um...
747
00:30:56,101 --> 00:31:00,000
I couldn't please him anymore.
748
00:31:00,005 --> 00:31:03,036
I wasn't good enough.
749
00:31:03,041 --> 00:31:07,240
Okay, not good enough how, though?
750
00:31:07,245 --> 00:31:09,943
He couldn't stand to be around me.
751
00:31:12,384 --> 00:31:15,215
I did everything wrong.
752
00:31:17,555 --> 00:31:19,819
I'm sorry.
753
00:31:19,824 --> 00:31:22,322
It's really no big deal.
754
00:31:22,327 --> 00:31:23,456
Dr. Charles.
755
00:31:23,461 --> 00:31:25,158
I'm sorry, but your daughter needs you.
756
00:31:25,163 --> 00:31:28,194
I-I'm busy. I'll be
a little while, thanks.
757
00:31:28,199 --> 00:31:30,463
She said it's an emergency.
758
00:31:30,468 --> 00:31:31,865
What was the issue?
759
00:31:31,870 --> 00:31:34,067
I don't know. She didn't tell me.
760
00:31:34,072 --> 00:31:35,869
- It's okay, Dr. Charles.
- No, no.
761
00:31:35,874 --> 00:31:37,805
Really, no. I understand.
She's your daughter.
762
00:31:37,809 --> 00:31:40,874
No, no, no, let's stick with this, okay?
763
00:31:40,879 --> 00:31:44,884
No, really, I could use a moment.
764
00:31:45,283 --> 00:31:49,149
Please, go ahead.
765
00:31:49,154 --> 00:31:50,984
All right. I'll be right back, okay?
766
00:31:50,989 --> 00:31:52,087
Right back.
767
00:32:03,100 --> 00:32:06,320
- Unbelievable.
- Okay, well, I'm sorry.
768
00:32:06,325 --> 00:32:07,925
The guest network is too busy,
769
00:32:07,930 --> 00:32:09,430
and I can't stream this lecture,
770
00:32:09,435 --> 00:32:11,136
and I'm not gonna be able to
get my assignment done in time.
771
00:32:11,140 --> 00:32:13,371
Honey, anybody on the nursing staff
772
00:32:13,376 --> 00:32:15,341
could have given you the
Wi-Fi password, all right?
773
00:32:15,345 --> 00:32:16,865
I'm trying to help somebody over here.
774
00:32:29,716 --> 00:32:31,112
- Where's Ramona?
- I don't know.
775
00:32:31,117 --> 00:32:32,581
There was a combative
patient in Treatment Four.
776
00:32:32,585 --> 00:32:33,916
I had to help. I wasn't gone that long.
777
00:32:33,920 --> 00:32:35,650
Okay, check the front.
778
00:32:35,655 --> 00:32:36,784
Tell security.
779
00:32:36,789 --> 00:32:38,086
Yeah.
780
00:32:47,467 --> 00:32:49,364
I'm picking up a package for Kender.
781
00:32:49,369 --> 00:32:51,299
- Package for Kender.
- Um...
782
00:32:51,304 --> 00:32:53,468
I'm sorry, someone
already picked that up.
783
00:32:53,473 --> 00:32:55,007
- Okay, thanks.
- Mm-hmm.
784
00:33:08,288 --> 00:33:09,484
Wow.
785
00:33:09,489 --> 00:33:10,719
Peanut butter whiskey.
786
00:33:10,724 --> 00:33:13,025
- Who'd have thought?
- I'm not gonna lie.
787
00:33:13,030 --> 00:33:14,996
I didn't think I'd like it,
but that's really good.
788
00:33:15,000 --> 00:33:16,400
It's delicious.
789
00:33:18,298 --> 00:33:20,895
You know, Will, I have to tell you,
790
00:33:20,900 --> 00:33:22,293
I'm absolutely thrilled
791
00:33:22,298 --> 00:33:23,898
with your work on the trial.
792
00:33:23,903 --> 00:33:26,835
I can't believe this is your
first experience as a PI.
793
00:33:26,840 --> 00:33:29,704
It certainly helps working
alongside Dr. Virani.
794
00:33:29,709 --> 00:33:31,573
She's a great advisor and
795
00:33:31,578 --> 00:33:32,674
really got me up to speed.
796
00:33:32,679 --> 00:33:35,076
One of our best.
797
00:33:35,081 --> 00:33:36,778
Your trials always run so smoothly.
798
00:33:36,783 --> 00:33:38,947
You care to divulge your secret?
799
00:33:38,952 --> 00:33:41,887
Strict adherence to protocols.
800
00:33:44,090 --> 00:33:46,821
I think Dr. Virani's being modest.
801
00:33:46,826 --> 00:33:49,591
She also prioritizes patient care.
802
00:33:49,596 --> 00:33:51,125
And I mean, that's why we're all here.
803
00:33:51,130 --> 00:33:52,760
Right?
804
00:33:52,765 --> 00:33:55,129
To save lives?
805
00:33:55,134 --> 00:33:56,531
Yes.
806
00:33:56,536 --> 00:33:58,867
Indeed.
807
00:33:58,872 --> 00:34:00,668
Will,
808
00:34:00,673 --> 00:34:02,537
Sabeena and I have talked about you
809
00:34:02,542 --> 00:34:04,505
taking on a bigger role
810
00:34:04,510 --> 00:34:06,507
within the company.
811
00:34:06,512 --> 00:34:08,409
Multiple trials.
812
00:34:08,414 --> 00:34:11,016
That is something that
we've discussed in the past.
813
00:34:13,920 --> 00:34:16,117
But...
814
00:34:16,122 --> 00:34:18,052
Dr. Halstead has told me that
815
00:34:18,057 --> 00:34:21,890
he considers himself an ED doctor first
816
00:34:21,895 --> 00:34:23,725
and a PI second.
817
00:34:23,730 --> 00:34:26,561
- Well...
- Let me be blunt.
818
00:34:26,566 --> 00:34:27,729
Would you be willing
819
00:34:27,734 --> 00:34:29,097
to leave the ED
820
00:34:29,102 --> 00:34:31,703
and make clinical trials
your full-time gig?
821
00:34:37,810 --> 00:34:40,479
I think that's something
I would seriously consider.
822
00:34:44,684 --> 00:34:46,681
I'm sorry. I have to take this.
823
00:34:46,686 --> 00:34:48,149
Sure.
824
00:35:02,367 --> 00:35:03,431
How's he doing?
825
00:35:03,436 --> 00:35:06,204
I'm hopeful he'll make a full recovery.
826
00:35:07,607 --> 00:35:10,005
- So, Dean...
- I got to get out of these scrubs, okay?
827
00:35:10,010 --> 00:35:11,674
We need to talk about
what happened today.
828
00:35:11,678 --> 00:35:12,775
There's nothing to talk about.
829
00:35:12,779 --> 00:35:13,808
- Dean.
- I'm fine.
830
00:35:13,813 --> 00:35:14,943
No, you're not.
831
00:35:14,948 --> 00:35:16,945
Hey.
832
00:35:16,950 --> 00:35:18,613
Listen,
833
00:35:18,618 --> 00:35:20,648
I think you're suffering from PTSD.
834
00:35:20,653 --> 00:35:22,617
I just got a little rattled.
835
00:35:22,622 --> 00:35:24,720
It's not every day you find yourself
in the center of a gun battle
836
00:35:24,724 --> 00:35:26,220
with some guy's guts on the floor.
837
00:35:26,225 --> 00:35:28,623
We've been through worse in Afghanistan.
838
00:35:29,796 --> 00:35:31,225
- Hey.
- Yeah, no.
839
00:35:31,230 --> 00:35:34,929
The things we saw over there...
840
00:35:34,934 --> 00:35:36,798
I'm still rattled by it.
841
00:35:36,803 --> 00:35:39,901
But Dr. Charles helped me,
and he can help you, too.
842
00:35:39,906 --> 00:35:42,637
Therapy? Come on.
843
00:35:42,642 --> 00:35:45,139
If you broke your leg,
you'd treat it, right?
844
00:35:45,144 --> 00:35:46,440
Mental health is no different.
845
00:35:46,445 --> 00:35:48,010
There shouldn't be a
stigma attached to it.
846
00:35:48,014 --> 00:35:51,212
Listen, it's... it's
not about that at all.
847
00:35:51,217 --> 00:35:52,647
I don't need therapy.
848
00:35:52,652 --> 00:35:55,216
PTSD just doesn't go away, Dean.
849
00:35:55,221 --> 00:35:58,519
And therapy gives you
the tools to deal with it.
850
00:35:58,524 --> 00:36:00,325
That's what a good single malt is for.
851
00:36:01,828 --> 00:36:02,991
I'm serious.
852
00:36:02,996 --> 00:36:06,961
Hey, you need to get help.
853
00:36:06,966 --> 00:36:09,030
You were the commanding officer,
854
00:36:09,035 --> 00:36:12,100
always putting the
needs of others first.
855
00:36:12,105 --> 00:36:14,769
It's time to take care of yourself.
856
00:36:14,774 --> 00:36:16,671
Please.
857
00:36:16,676 --> 00:36:18,639
Listen to your old friend.
858
00:36:18,644 --> 00:36:20,675
Text Dr. Charles.
859
00:36:20,680 --> 00:36:23,678
Set up a time to talk.
860
00:36:23,683 --> 00:36:26,547
You're not leaving me
much choice, are you?
861
00:36:26,552 --> 00:36:28,016
No, I'm not.
862
00:36:32,091 --> 00:36:34,288
All right.
863
00:36:34,293 --> 00:36:36,124
I'll do it right now.
864
00:36:42,568 --> 00:36:45,066
- Good.
- Yeah.
865
00:36:59,619 --> 00:37:00,716
Hey.
866
00:37:00,720 --> 00:37:03,251
Hey, I heard Mrs. Forbes'
surgery went well.
867
00:37:03,256 --> 00:37:05,720
Yeah, managed to resect
the area with the lesion.
868
00:37:05,725 --> 00:37:07,288
Thankfully avoided a lobectomy,
869
00:37:07,293 --> 00:37:08,956
so she's resting comfortably now.
870
00:37:08,961 --> 00:37:11,059
- Wonderful.
- Yeah.
871
00:37:11,064 --> 00:37:12,860
- You okay?
- Yeah, I just...
872
00:37:12,865 --> 00:37:15,329
I thought her symptoms
were caused by anxiety.
873
00:37:15,334 --> 00:37:17,331
Hey, look, you made a diagnosis,
874
00:37:17,336 --> 00:37:20,234
a very plausible one,
based on your experience.
875
00:37:20,239 --> 00:37:22,670
And that's what medicine's
all about, right?
876
00:37:22,675 --> 00:37:24,205
Building on what you already know.
877
00:37:24,210 --> 00:37:25,807
Lotta docs,
878
00:37:25,812 --> 00:37:27,308
they get their MDs, that's it.
879
00:37:27,313 --> 00:37:28,372
They know it all.
880
00:37:29,782 --> 00:37:31,913
You're not like that.
881
00:37:31,918 --> 00:37:33,314
You keep going for it.
882
00:37:33,319 --> 00:37:34,916
That's how you make a difference.
883
00:37:34,921 --> 00:37:36,955
- Thanks, Crockett.
- Yeah, I'll see you, okay?
884
00:37:45,075 --> 00:37:49,475
_
885
00:37:57,810 --> 00:38:00,842
You ready to get out of here, sweetie?
886
00:38:00,847 --> 00:38:03,911
Um, that lady who ran away earlier,
887
00:38:03,916 --> 00:38:05,847
did you ever find her?
888
00:38:05,852 --> 00:38:08,216
Not yet.
889
00:38:08,221 --> 00:38:10,284
Well, is she dangerous?
890
00:38:10,289 --> 00:38:14,355
I think only to herself, really.
891
00:38:14,360 --> 00:38:16,724
You know, she's just a...
892
00:38:16,729 --> 00:38:18,960
very sad,
893
00:38:18,965 --> 00:38:21,829
troubled young lady.
894
00:38:21,834 --> 00:38:25,133
Okay, well, it's my
fault that she's gone.
895
00:38:25,138 --> 00:38:27,402
If I hadn't made you come out
of her room in the first place,
896
00:38:27,406 --> 00:38:29,337
then she'd still be here.
She wouldn't have left.
897
00:38:29,342 --> 00:38:31,305
Anna, it is not your fault. Trust me.
898
00:38:31,310 --> 00:38:33,141
She wanted to leave.
She was gonna find a way.
899
00:38:33,146 --> 00:38:35,376
Yeah, but I keep screwing up.
900
00:38:35,381 --> 00:38:36,475
I mean, I bet you wish that
901
00:38:36,480 --> 00:38:38,980
I'd gone to live with Mom instead.
902
00:38:38,985 --> 00:38:42,016
I don't wish that, not even a bit.
903
00:38:42,021 --> 00:38:43,886
Okay, but look at everything
that you do for me,
904
00:38:43,890 --> 00:38:45,323
and then look what I do.
905
00:38:47,293 --> 00:38:50,758
Anna, honey, I'm your dad.
906
00:38:50,763 --> 00:38:52,927
Okay, you don't owe me anything,
907
00:38:52,932 --> 00:38:55,997
nor is it your job to please me.
908
00:38:56,002 --> 00:38:57,965
But it is my job
909
00:38:57,970 --> 00:39:00,434
to do everything I can to
help you thrive in life.
910
00:39:00,439 --> 00:39:01,836
But honey, that's not gonna matter
911
00:39:01,840 --> 00:39:04,839
if I can't keep you
safe in the first place.
912
00:39:04,844 --> 00:39:06,607
Which is why, honey, I can't just, like,
913
00:39:06,612 --> 00:39:07,842
fling open the barn door
914
00:39:07,847 --> 00:39:10,411
and let you roam around.
915
00:39:10,416 --> 00:39:12,350
You understand that, right?
916
00:39:23,196 --> 00:39:24,458
Oh.
917
00:39:34,240 --> 00:39:36,137
Oh.
918
00:39:36,142 --> 00:39:39,273
Thank you, honey.
919
00:39:39,278 --> 00:39:41,876
But I'm just... really, I'm not hungry.
920
00:39:41,881 --> 00:39:43,878
Mom, you need to eat.
921
00:39:43,883 --> 00:39:46,418
And remember what Dr. Young
said about staying hydrated.
922
00:39:48,788 --> 00:39:50,051
Here you go.
923
00:39:50,056 --> 00:39:54,261
- Thank you.
- Mm-hmm.
924
00:39:58,231 --> 00:40:01,362
Do you think that I made a mistake
925
00:40:01,367 --> 00:40:05,233
by not agreeing to
have the other surgery?
926
00:40:06,505 --> 00:40:07,902
I don't think it's a bad thing
927
00:40:07,907 --> 00:40:09,407
to take your time and think about it.
928
00:40:13,112 --> 00:40:16,477
But you know, in the meantime,
929
00:40:16,482 --> 00:40:18,750
I want you to take these.
930
00:40:21,187 --> 00:40:23,117
Um, Dr. Young didn't mention
931
00:40:23,122 --> 00:40:24,418
new meds.
932
00:40:24,423 --> 00:40:25,853
They're from a different doctor.
933
00:40:25,858 --> 00:40:27,022
I showed him your chart, and he thought
934
00:40:27,026 --> 00:40:28,223
these would work well for you.
935
00:40:28,227 --> 00:40:29,857
He said they've been really beneficial
936
00:40:29,862 --> 00:40:32,360
for patients with heart failure.
937
00:40:32,365 --> 00:40:34,428
Okay.
938
00:40:34,433 --> 00:40:36,401
Let's have at it.
939
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
65112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.