All language subtitles for Catwoman 2011

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,996 --> 00:01:03,486 Fant�stic. 2 00:01:15,843 --> 00:01:18,004 Here, kitty, kitty. 3 00:01:35,630 --> 00:01:37,154 - Got it. - Are you sure? 4 00:01:37,332 --> 00:01:41,928 Oh, yeah. And if we've missed, it would have died from the fall, right? 5 00:01:42,103 --> 00:01:43,195 Right. 6 00:01:50,411 --> 00:01:53,039 - Is it dead? - Sure, Roughcut. 7 00:01:54,048 --> 00:01:55,845 Better be sure. 8 00:02:15,603 --> 00:02:18,766 Now, why you made Roughcut been after you? 9 00:02:24,312 --> 00:02:28,009 Hmm, I don't suppose you can tell me where do you got this? 10 00:02:34,522 --> 00:02:37,719 The boat will be docked in about 20. You gonna be here? 11 00:02:37,892 --> 00:02:40,884 I'm gonna make a stop first. Don't wait for me. 12 00:02:41,062 --> 00:02:43,087 Just get 'it' up. 13 00:02:48,503 --> 00:02:50,130 KITTY CORNER 14 00:04:36,577 --> 00:04:38,340 Roughcut's back. 15 00:04:38,513 --> 00:04:39,878 What did he give? 16 00:04:40,348 --> 00:04:42,976 He must have been smuggling diamonds again. 17 00:04:43,150 --> 00:04:44,879 That guy would smuggle his own mama. 18 00:04:45,353 --> 00:04:47,412 You know Maggie got one of these last week. 19 00:04:48,422 --> 00:04:50,014 You heard from her? 20 00:04:57,532 --> 00:05:00,433 You ladies, looks like you could use a break. 21 00:05:29,330 --> 00:05:30,524 This is new. 22 00:05:30,698 --> 00:05:33,997 She's like that Catwoman broad, in the papers. 23 00:06:20,214 --> 00:06:23,012 Something I can do for you, pussycat? 24 00:06:23,184 --> 00:06:25,675 I'm looking for the owner of this. 25 00:06:26,921 --> 00:06:29,446 Never seen it before. 26 00:06:30,992 --> 00:06:32,516 Take a closer look. 27 00:06:54,382 --> 00:06:55,974 Drive. 28 00:07:09,397 --> 00:07:10,728 Hi. 29 00:07:13,334 --> 00:07:15,097 Hey! That's my bike. 30 00:09:22,062 --> 00:09:23,393 Where's the boat? 31 00:09:23,998 --> 00:09:25,863 It's coming in now. 32 00:09:26,033 --> 00:09:27,728 I thought you won't gonna be here. 33 00:09:28,235 --> 00:09:31,204 Just get that load out, now! 34 00:09:39,146 --> 00:09:40,443 Yeah, took her rough. 35 00:09:40,614 --> 00:09:42,741 Freakin' broad think she could mess with me? 36 00:10:00,167 --> 00:10:03,068 You're smuggling more than diamonds aren't you, Roughcut? 37 00:10:03,237 --> 00:10:06,171 Something far more precious. 38 00:10:06,173 --> 00:10:08,607 A little kitty told me. 39 00:10:11,745 --> 00:10:14,305 And you wanna a piece, is that it? 40 00:10:14,748 --> 00:10:18,411 OK, keep your mouth shut. And I cut you in ten percent. 41 00:10:18,586 --> 00:10:21,077 I'll do the cutting here. 42 00:11:47,174 --> 00:11:48,732 - Go back! - Look out! 43 00:13:11,425 --> 00:13:13,416 Holly, take care of yourself, Selina 44 00:13:16,697 --> 00:13:20,326 - Why do you never listen to me? - Sorry, Selina. 45 00:13:20,501 --> 00:13:23,937 I really was leaving town. I just needed some travelling money. 3149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.