All language subtitles for Cafe.Com.Canela.2017.PORTUGUESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,017 --> 00:00:48,540 - Good morning. - Good morning. 2 00:00:48,641 --> 00:00:50,832 That's it, say it to me 3 00:00:50,933 --> 00:00:51,957 Good morning, flower of the day. 4 00:00:52,058 --> 00:00:55,624 - Oh stop it with that, Paulo. - My flower, say it, Good morni-" 5 00:00:55,725 --> 00:00:58,082 Good morning, flower of the day. There you go, I said it. No. 6 00:00:58,183 --> 00:01:01,500 It has to be slow, soft. What do you mean, slow? Slowly... 7 00:01:01,601 --> 00:01:03,249 You're messing up my day. Paulo, stop that. 8 00:01:03,350 --> 00:01:03,691 Slowly. 9 00:01:03,792 --> 00:01:06,665 Paulo, I'm being serious, I'm being serious, stop that. 10 00:01:06,766 --> 00:01:08,041 I'm going to get annoyed with you. 11 00:01:08,142 --> 00:01:10,416 Well all right, so, say it nice and slowly: Good morning flower of the day," and- 12 00:01:10,517 --> 00:01:12,749 Good morning flower of the day. Now, stop that. - No 13 00:01:12,850 --> 00:01:14,540 Turn that thing off and go find something to do, ok? 14 00:01:14,641 --> 00:01:15,999 With a smile, it can't be like that. 15 00:01:16,100 --> 00:01:18,957 Oh, good morning flower of the day, Paulinho's birthday! 16 00:01:19,058 --> 00:01:21,540 You are so annoying, stop that. 17 00:01:21,641 --> 00:01:23,582 Good morning flower of the day, Paulinho's birthday! 18 00:01:23,683 --> 00:01:26,841 You are the most annoying, disagreeable thing. 19 00:01:27,017 --> 00:01:28,749 It's like you have two kids in the house. 20 00:01:28,850 --> 00:01:30,883 You are the most... 21 00:01:31,725 --> 00:01:34,665 Go get Paulinho, it's his big day today. 22 00:01:34,766 --> 00:01:39,790 - He's getting so big, so big and so smart. - So beautiful 23 00:01:39,891 --> 00:01:42,208 And he really admires his father, you hear? 24 00:01:42,309 --> 00:01:44,458 I look at him and I see you, did you know that? 25 00:01:44,559 --> 00:01:46,249 No, he looks so much like you. 26 00:01:46,350 --> 00:01:47,999 I look at him and see you. 27 00:01:48,100 --> 00:01:51,342 Your walk, your way of speaking... 28 00:01:53,267 --> 00:01:54,925 Paulo and Paulinho. 29 00:01:56,683 --> 00:01:58,374 Such a gift, isn't it? 30 00:01:58,475 --> 00:01:59,883 It is. 31 00:02:00,100 --> 00:02:01,841 So good... 32 00:02:02,517 --> 00:02:04,675 The happiness of life. 33 00:02:48,891 --> 00:02:50,874 And Mr. Alipio, wake up Mr. Alipio. 34 00:02:50,975 --> 00:02:53,925 We have to give Mr. Alipio a stronger drink! 35 00:02:54,100 --> 00:02:55,175 Alessandra... 36 00:02:55,933 --> 00:02:58,283 Wake up Mr. Alipio there so that we can... 37 00:03:00,183 --> 00:03:02,624 Alessandra, fix him up for the camera, hold him up for me. 38 00:03:02,725 --> 00:03:04,208 Mr. Alipio doesn't want to wake up! 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,658 We need to give Mr. Alipio a stronger drink. 40 00:03:07,434 --> 00:03:09,258 WAKE UP, MR. ALIPIO! 41 00:03:11,142 --> 00:03:15,634 And you, sweetheart, how are you? I'm good. Have some soda. 42 00:03:16,183 --> 00:03:22,425 - Have you been selling a lot lately? - A lot. This crisis is great! 43 00:03:23,808 --> 00:03:28,634 I'm going to put a hat on you! Put it on, put on my little hat. 44 00:03:30,309 --> 00:03:33,333 And you guys, my darlings, and you? 45 00:03:33,434 --> 00:03:37,082 Margarida! Margarida, look at the camera, come on, look over here. 46 00:03:37,183 --> 00:03:40,675 Oh, Paulinho, Paulinho! 47 00:03:40,850 --> 00:03:42,467 Look Paulinho. 48 00:03:52,434 --> 00:03:55,450 I'm going to get a little soda for him, but I'm going 49 00:03:55,551 --> 00:03:58,509 to bring a greater quantity to see if he wakes up. 50 00:03:59,183 --> 00:04:02,342 I want to see if he's going to spill it. Hold on there. 51 00:04:02,808 --> 00:04:07,509 He woke up! 52 00:04:07,891 --> 00:04:09,707 He woke up! He woke up! 53 00:04:09,808 --> 00:04:13,841 I'm going to take a picture, let me just take a picture here, he's so cute. 54 00:04:14,058 --> 00:04:16,383 Hold on, let me put on a hat. 55 00:04:17,434 --> 00:04:18,999 Paulinho, what do you think this is? 56 00:04:19,100 --> 00:04:19,707 What is it? 57 00:04:19,808 --> 00:04:23,175 Well, Paulinho, I think it's a ball. 58 00:04:23,766 --> 00:04:26,841 - I think it's a ball. - Could it really be a ball, Paulinho? 59 00:04:28,641 --> 00:04:32,416 Could it be a ball for you to play ball? Is it a ball? 60 00:04:32,517 --> 00:04:34,175 Let's open it? 61 00:04:34,374 --> 00:04:35,874 Let's open it? Let's open it to see what it is! 62 00:04:35,975 --> 00:04:39,801 One... two... three... let's open it! 63 00:04:42,808 --> 00:04:44,383 Look, how cool! 64 00:04:46,392 --> 00:04:48,874 - How beautiful! - I want one too! 65 00:04:48,975 --> 00:04:53,707 A bicycle! It's Paulinho's bicycle! 66 00:04:53,808 --> 00:04:56,166 - Do you like it? - Do you like it, son? 67 00:04:56,267 --> 00:04:59,208 Wow, how beautiful. 68 00:04:59,309 --> 00:05:02,624 Come over here, Paulo, come over here, so I can take a photo of you. 69 00:05:02,725 --> 00:05:05,717 Come over here Paulinho, to take a picture of the family. 70 00:05:06,975 --> 00:05:08,957 Hold the camera here, hold the camera. 71 00:05:09,058 --> 00:05:11,082 - So I can take a picture here with Paulinho - Here, take it 72 00:05:11,183 --> 00:05:14,008 Come on, come one! 73 00:05:14,517 --> 00:05:17,217 Come on, let's organize here 74 00:05:17,318 --> 00:05:18,957 Put him right here so we can take a picture 75 00:05:19,058 --> 00:05:22,041 - Go, go Paulinho! - That's it, let's take a picture 76 00:05:22,142 --> 00:05:23,790 Ok, ok, now! Ok, now! 77 00:05:23,891 --> 00:05:26,707 Alright! This beer is nice and cold, you hear? 78 00:05:26,808 --> 00:05:28,624 That's the way I like it. 79 00:05:28,725 --> 00:05:32,082 I'm so jealous! I want to know how to open a beer like that. 80 00:05:32,183 --> 00:05:34,124 Adolfo used to open beer with his teeth. 81 00:05:34,225 --> 00:05:37,707 Jesus! I'm not brave enough to do it with my teeth. 82 00:05:37,808 --> 00:05:42,458 Don't fill up my glass, hun, I'm not used to drinking. 83 00:05:42,559 --> 00:05:45,540 Ha, tell another, Cidão. 84 00:05:45,641 --> 00:05:50,374 Dummy! The way you talk, Margarida is going to think that I'm a drunk. 85 00:05:50,475 --> 00:05:51,999 Well aren't you? 86 00:05:52,100 --> 00:05:56,759 Don't mind Marcos, Cida. Don't mind him, he woke up this way today, all hilarious. 87 00:05:56,891 --> 00:06:01,291 Get up folks, get up, I want to make a toast. 88 00:06:01,392 --> 00:06:04,374 A toast to life. 89 00:06:04,475 --> 00:06:07,916 Even though it's complicated and full of craziness, it offers us 90 00:06:08,017 --> 00:06:11,500 the most beautiful meetings, and unbelievable re-meetings. 91 00:06:11,601 --> 00:06:15,467 - Health! - To life! 92 00:06:16,725 --> 00:06:21,999 Think about it! A teenager, son of a repressive dad and an overprotective mom 93 00:06:22,100 --> 00:06:25,008 parachuting into the capital to go to college. 94 00:06:25,183 --> 00:06:27,509 There was no way it would go well, right? 95 00:06:28,267 --> 00:06:31,124 It was six months of pure hell-raising. 96 00:06:31,225 --> 00:06:34,841 Think of a slutty person. That was me! 97 00:06:35,725 --> 00:06:38,624 I tried everything that I could do and that I couldn't do. 98 00:06:38,725 --> 00:06:42,383 I tried everything and a little bit more. 99 00:06:42,600 --> 00:06:44,749 And then one fine day I went to a bar, 100 00:06:44,850 --> 00:06:47,832 and there was Adolfo. 101 00:06:47,933 --> 00:06:52,790 Girl, Adolfo was such a charming older guy, easy to talk to, intelligent. 102 00:06:52,891 --> 00:06:56,467 Think of a perfect man. That was Adolfo! 103 00:06:56,725 --> 00:06:59,249 He wasn't rich. Really, he never was. 104 00:06:59,350 --> 00:07:05,499 He had money but he spent it all on partying, gifts, trips, that sort of thing. 105 00:07:05,600 --> 00:07:08,342 He never held on to one cent. 106 00:07:08,559 --> 00:07:11,325 If there's one thing you can't say about Adolfo, 107 00:07:11,426 --> 00:07:14,133 it's that he was stingy. He wasn't, you hear? 108 00:07:14,350 --> 00:07:19,425 I went crazy for that man. Actually, I fell totally in love with him. 109 00:07:20,309 --> 00:07:26,634 One week later, I was living with him, making plans. 110 00:07:27,058 --> 00:07:29,383 It was crazy. 111 00:07:31,475 --> 00:07:35,966 The craziest thing of my whole life. 112 00:07:37,225 --> 00:07:41,258 And then after twenty years, the bastard left me all alone. 113 00:07:46,975 --> 00:07:50,509 Now I just miss him. 114 00:07:52,017 --> 00:07:54,217 I just miss him. 115 00:07:57,225 --> 00:07:58,841 C'est la vie! 116 00:08:00,350 --> 00:08:02,091 I'm gonna get another beer. 117 00:08:02,309 --> 00:08:03,790 Get it from the back, those ones are colder. 118 00:08:03,891 --> 00:08:04,891 Ok. 119 00:08:06,058 --> 00:08:08,041 And I thought they were father and son! 120 00:08:08,142 --> 00:08:10,300 Jeez Cida, only you! 121 00:08:10,475 --> 00:08:11,582 Where are you going, darlin'? 122 00:08:11,683 --> 00:08:12,707 I'm going to the toilet. 123 00:08:12,808 --> 00:08:14,832 You're talking all fancy, eh Cidão? 124 00:08:14,933 --> 00:08:16,300 TOILET 125 00:08:16,434 --> 00:08:18,467 Ah, Marcos, up yours! 126 00:08:19,267 --> 00:08:20,790 Look at that! 127 00:08:20,891 --> 00:08:22,582 Didn't your mom teach you manners? 128 00:08:22,683 --> 00:08:23,624 Keep it to yourself, 129 00:08:23,725 --> 00:08:25,717 and no one will mess with you. 130 00:08:26,434 --> 00:08:28,634 Cida is such a trip. 131 00:08:30,559 --> 00:08:31,675 Hey kids, 132 00:08:31,891 --> 00:08:33,800 come eat this meat while it's hot. 133 00:08:34,017 --> 00:08:35,017 Let's go. 134 00:08:58,017 --> 00:09:01,500 When he was a kid, he was the first to get to the party and the last to leave, 135 00:09:01,601 --> 00:09:03,916 under the table, everyone looking for him, 136 00:09:04,017 --> 00:09:06,425 he would give a little smile... 137 00:09:25,183 --> 00:09:27,166 Violeta my love, are you sad? 138 00:09:27,267 --> 00:09:28,540 Look what auntie brought you, 139 00:09:28,641 --> 00:09:30,624 so you can cheer up. 140 00:09:30,725 --> 00:09:31,416 And you, 141 00:09:31,517 --> 00:09:32,500 are you going to look for Paulo? 142 00:09:32,601 --> 00:09:34,124 Ah, I don't know, I don't know. 143 00:09:34,225 --> 00:09:37,592 A lot of things must have changed in these last few years, I dunno. 144 00:09:38,100 --> 00:09:39,333 Maybe he's married, 145 00:09:39,434 --> 00:09:41,082 with a kid. 146 00:09:41,183 --> 00:09:43,624 It's not fair for me to just appear out of nowhere 147 00:09:43,725 --> 00:09:47,008 and screw up his life again. 148 00:09:47,109 --> 00:09:48,082 What's that face, Violeta? 149 00:09:48,183 --> 00:09:49,499 Nothing, jeez. 150 00:09:49,600 --> 00:09:51,374 Girl, think of a cold beer. 151 00:09:51,475 --> 00:09:53,675 Hey, it's frosty. 152 00:09:53,891 --> 00:09:55,133 Put it in here, 153 00:09:55,475 --> 00:09:57,841 you can mix it with the warm. 154 00:09:58,166 --> 00:09:59,166 Thank you 155 00:09:59,267 --> 00:10:00,665 Ah ah ah, 156 00:10:00,766 --> 00:10:03,759 if we're going to speak English, lets speak it right. 157 00:10:09,725 --> 00:10:12,133 The th-with your tongue against your teeth. 158 00:10:14,766 --> 00:10:16,342 Go to hell! 159 00:10:16,475 --> 00:10:17,665 Look at that, woman! 160 00:10:17,766 --> 00:10:19,841 That deserves a kiss 161 00:10:32,517 --> 00:10:33,883 What happened, Cosme? 162 00:10:34,208 --> 00:10:35,208 Are you crazy? 163 00:10:35,309 --> 00:10:37,050 What's so funny? 164 00:10:37,267 --> 00:10:39,592 Cida fell on her butt! 165 00:10:39,975 --> 00:10:41,550 Come over here, Cidão. 166 00:10:41,766 --> 00:10:42,832 Are you ok, darlin'? 167 00:10:42,933 --> 00:10:43,999 It was nothing, just a little fall. 168 00:10:44,100 --> 00:10:45,041 I'm fine. 169 00:10:45,142 --> 00:10:46,166 You're tipsy, huh Cidão? 170 00:10:46,267 --> 00:10:47,916 No, none of that. 171 00:10:48,017 --> 00:10:49,707 I'm just cheerful. 172 00:10:49,808 --> 00:10:51,592 Don't mind Marcos, Cida! 173 00:10:52,142 --> 00:10:53,832 Eh, I'm already used to it. 174 00:10:53,933 --> 00:10:55,825 I'm the queen of clowns anyway. 175 00:10:57,517 --> 00:10:59,533 Ah Cida, tell that story about the watch. 176 00:10:59,766 --> 00:11:01,175 Look at Daddy, come on. 177 00:11:01,808 --> 00:11:03,416 Paulinho, look over here, son. 178 00:11:03,517 --> 00:11:04,749 Look over here. 179 00:11:04,850 --> 00:11:06,800 That's it! 180 00:11:07,058 --> 00:11:09,041 Put up the number five Paulinho, the number five 181 00:11:09,142 --> 00:11:10,124 for five years. 182 00:11:10,225 --> 00:11:13,050 5 years of Paulinho! 183 00:11:13,559 --> 00:11:15,041 I got all ready, 184 00:11:15,142 --> 00:11:17,166 put on makeup, put on perfume, 185 00:11:17,267 --> 00:11:22,091 and I went down to Rio Vermelho to get acarajé. 186 00:11:22,309 --> 00:11:25,249 Girls, I screwed up 187 00:11:25,350 --> 00:11:29,082 and secretly took this beautiful watch that belonged to my aunt. 188 00:11:29,183 --> 00:11:30,707 It looked like one of those gold ones, you know? 189 00:11:30,808 --> 00:11:33,790 Those ones that have those clasps, you know? That open and close... 190 00:11:33,891 --> 00:11:34,925 Like this one? 191 00:11:35,041 --> 00:11:36,041 Exactly! 192 00:11:36,142 --> 00:11:38,707 Just like that! 193 00:11:38,808 --> 00:11:42,582 So I put on my aunt's watch and went down to the bus stop. 194 00:11:42,683 --> 00:11:43,832 You went by bus? 195 00:11:43,933 --> 00:11:44,957 I did! 196 00:11:45,058 --> 00:11:46,291 In those days I did have a car. 197 00:11:46,392 --> 00:11:48,166 I was a girl, I hadn't even gotten married yet. 198 00:11:48,267 --> 00:11:50,008 Still a little lady, eh Cidão? 199 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 Well, there I went, 200 00:11:51,891 --> 00:11:56,050 all beautiful, divine, shapely, and sexy 201 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 with my aunt's watch 202 00:11:58,017 --> 00:11:59,759 down to Rio Vermelho. 203 00:12:00,058 --> 00:12:01,082 I went down to the bus stop, 204 00:12:01,183 --> 00:12:02,977 the bus passed, stopped, I got on, 205 00:12:03,078 --> 00:12:05,717 everything fine, I sat down, everything beautiful. 206 00:12:06,183 --> 00:12:09,374 At one of the stops, a really weird guy got on. 207 00:12:09,475 --> 00:12:13,342 I stayed cool, but I kept my eye on him... 208 00:12:13,601 --> 00:12:17,291 Suddenly, I put my hand on my wrist 209 00:12:17,392 --> 00:12:19,041 and I don't feel anything. 210 00:12:19,142 --> 00:12:20,999 My heart stopped. 211 00:12:21,100 --> 00:12:22,458 So I thought: 212 00:12:22,559 --> 00:12:25,540 That wretched son of a bitch 213 00:12:25,641 --> 00:12:27,801 stole my aunt's watch! 214 00:12:28,017 --> 00:12:29,082 I needed to do something, right? 215 00:12:29,183 --> 00:12:31,999 Because if I didn't I was screwed! 216 00:12:32,100 --> 00:12:33,425 So what did I do? 217 00:12:33,850 --> 00:12:36,832 I took my bag and, discretely, 218 00:12:36,933 --> 00:12:38,499 I took out a hair brush. 219 00:12:38,600 --> 00:12:40,790 I put the handle up to his belly, 220 00:12:40,891 --> 00:12:42,082 I didn't even look at the guy's face, you hear? 221 00:12:42,183 --> 00:12:42,957 And I said 222 00:12:43,058 --> 00:12:44,374 You lost, playboy," 223 00:12:44,475 --> 00:12:45,999 You lost, put the watch in the bag. 224 00:12:46,100 --> 00:12:46,999 And he was like 225 00:12:47,100 --> 00:12:48,249 but...but... 226 00:12:48,350 --> 00:12:49,999 and I insisted no buts, bitch!" 227 00:12:50,100 --> 00:12:51,540 Put the watch in the bag! 228 00:12:51,641 --> 00:12:54,707 So when he put it in I stayed quiet as a pig in a blanket. 229 00:12:54,808 --> 00:12:56,832 At the first stop, I got off in a hurry. 230 00:12:56,933 --> 00:12:59,166 My heart was like BOOM BOOM BOOM BOOM. 231 00:12:59,267 --> 00:13:02,050 I didn't even want acarajé anymore! 232 00:13:02,267 --> 00:13:04,957 And then, 233 00:13:05,058 --> 00:13:08,467 I feel something sliding down my arm. 234 00:13:08,725 --> 00:13:09,725 What happened? 235 00:13:09,975 --> 00:13:12,458 The clasp opened by itself 236 00:13:12,559 --> 00:13:15,291 and the watch slid up my arm, and I didn't feel it! 237 00:13:15,392 --> 00:13:16,582 Oh my god! 238 00:13:16,683 --> 00:13:18,342 Only Cidão, really! 239 00:13:18,601 --> 00:13:20,832 Good god! And what did you do, lady? 240 00:13:20,933 --> 00:13:24,592 I was lucky that there was a police car right there. 241 00:13:24,808 --> 00:13:26,458 I went running up to the guard and yelled Hey guard!" 242 00:13:26,559 --> 00:13:29,166 Guard, for the love of god, Guard, stop that bus! 243 00:13:29,267 --> 00:13:31,166 So the guard came up to me, like jeez, what happened? 244 00:13:31,267 --> 00:13:33,717 I said I stole the guy's watch! 245 00:13:34,267 --> 00:13:36,540 And so, lady, and so? 246 00:13:36,641 --> 00:13:38,999 And so, so embarrassing, 247 00:13:39,100 --> 00:13:40,925 I had to give it back. 248 00:13:41,559 --> 00:13:43,874 I've screwed up a lot, 249 00:13:43,975 --> 00:13:45,874 but I recognize this one. 250 00:13:45,975 --> 00:13:47,540 This takes the cake. 251 00:13:47,641 --> 00:13:49,374 When I say that this lady is dangerous, 252 00:13:49,475 --> 00:13:51,050 no one believes me. 253 00:14:00,933 --> 00:14:02,957 I love that story. 254 00:14:03,058 --> 00:14:05,342 Cida is great. 255 00:14:05,766 --> 00:14:06,766 Good evening. 256 00:14:10,766 --> 00:14:14,050 Margarida, fast, the battery is dying! 257 00:14:16,434 --> 00:14:19,008 No, there's no time, the battery is dying. 258 00:14:19,725 --> 00:14:21,883 Paulinho, look over here at daddy. 259 00:14:22,850 --> 00:14:25,675 Margarida, the battery is going to die! 260 00:14:28,142 --> 00:14:30,509 But we're going to end up not filming it. 261 00:14:32,933 --> 00:14:36,841 Go ahead, Alessandra, hurry it up! 262 00:14:37,725 --> 00:14:40,091 Guys, the battery is going to die. 263 00:14:41,850 --> 00:14:43,342 Let's go! 264 00:14:43,517 --> 00:14:45,717 Paulinho, look at Daddy over here. 265 00:14:47,058 --> 00:14:48,374 - One... - Smile, son! 266 00:14:48,475 --> 00:14:51,091 two... three! 267 00:18:14,517 --> 00:18:16,082 Let's wake up kiddos. 268 00:18:16,183 --> 00:18:18,291 Let's go, open your eyes. It's time, let's go! 269 00:18:18,392 --> 00:18:20,800 - Just five more minutes - Now, ok? 270 00:21:24,183 --> 00:21:25,258 Violeta, my flower! 271 00:21:25,517 --> 00:21:26,517 Hey! 272 00:21:29,874 --> 00:21:30,874 Good morning, Cida. 273 00:21:30,975 --> 00:21:32,592 Good morning. 274 00:21:40,225 --> 00:21:41,333 Good morning, Violeta. 275 00:21:41,434 --> 00:21:43,707 Jeez, Adolfo, 276 00:21:43,808 --> 00:21:45,707 at this hour? Did you fall out of bed? 277 00:21:45,808 --> 00:21:47,124 It's Felipe! 278 00:21:47,225 --> 00:21:50,366 He's started to wake me up every single day at five in the morning. 279 00:21:50,850 --> 00:21:54,208 When I tell you that you are too lenient with that dog, 280 00:21:54,309 --> 00:21:56,458 this is what happens. 281 00:21:56,559 --> 00:21:58,832 But anyway, how was your trip to far away lands? 282 00:21:58,933 --> 00:22:00,258 Ah, Paris! 283 00:22:00,392 --> 00:22:02,008 La ville d'amour! 284 00:22:03,017 --> 00:22:04,700 Have been to Paris, Violeta? 285 00:22:05,933 --> 00:22:07,957 Oh Adolfo, only you. 286 00:22:08,058 --> 00:22:09,707 You've been everywhere in the world, haven't you? 287 00:22:09,808 --> 00:22:13,133 Travel is the most enchanting thing there is, Violeta. 288 00:22:13,601 --> 00:22:16,707 It's not for nothing that I worked with travel my whole life. 289 00:22:16,808 --> 00:22:18,291 What was your job again? 290 00:22:18,392 --> 00:22:19,999 I owned a travel agency. 291 00:22:20,100 --> 00:22:21,458 Wow, how cool! 292 00:22:21,559 --> 00:22:25,458 Look at that, you got me talking and I'm losing my clientele. 293 00:22:25,559 --> 00:22:26,124 Bye! 294 00:22:26,225 --> 00:22:28,540 And, bye, King Filipe. 295 00:22:28,641 --> 00:22:30,082 Have a good day at work, Violeta. 296 00:22:30,183 --> 00:22:31,166 Thanks. 297 00:22:31,267 --> 00:22:33,634 Ay ay ay 298 00:22:33,850 --> 00:22:35,416 You watering the plants there, Cida? 299 00:22:35,517 --> 00:22:38,582 Violeta, don't come at me, I woke up on the wrong side of the bed today. 300 00:22:38,683 --> 00:22:41,166 Jeez, Cida, haven't you heard of something called global warming? 301 00:22:41,267 --> 00:22:42,624 Let's try to cut back on water, girl! 302 00:22:42,725 --> 00:22:43,707 But... but... but... 303 00:22:43,808 --> 00:22:45,665 Get out of here Violeta, go on! 304 00:22:45,766 --> 00:22:47,509 Hey, crazy! 305 00:22:47,666 --> 00:22:48,999 Your hair looks great, you hear? 306 00:22:49,100 --> 00:22:51,759 - Do you like it? - Like a guava! 307 00:22:57,850 --> 00:23:01,050 My son, you need to eat, my son. 308 00:23:01,309 --> 00:23:04,675 If you eat, we'll go for a walk. 309 00:23:05,058 --> 00:23:07,258 I won't eat one more spoonful. 310 00:23:08,933 --> 00:23:10,374 Paulo, help me here. 311 00:23:10,475 --> 00:23:12,416 He must already have eaten enough, Margarida. 312 00:23:12,517 --> 00:23:14,041 No, he didn't. 313 00:23:14,142 --> 00:23:15,624 I already said that I'm not hungry. 314 00:23:15,725 --> 00:23:16,874 Look at the little airplane. 315 00:23:16,975 --> 00:23:20,208 Mmmmm, open your mouth, open your mouth. 316 00:23:20,309 --> 00:23:21,707 Ah, Paulinho. 317 00:23:21,808 --> 00:23:24,717 Come on, Paulinho, eat, listen to your mom. 318 00:24:12,017 --> 00:24:14,509 Wow, this coxinha is pretty good, you hear? 319 00:24:15,249 --> 00:24:16,249 You know, 320 00:24:16,350 --> 00:24:20,374 with a coxinha like this, I would even marry you, Violeta! 321 00:24:20,475 --> 00:24:23,416 Ay ay ay ay 322 00:24:23,517 --> 00:24:25,458 Everyone likes to mess with me, right Toninho? 323 00:24:25,559 --> 00:24:26,540 Look at that. 324 00:24:26,641 --> 00:24:28,460 But you're forgetting that there's a limit, which is that 325 00:24:28,561 --> 00:24:30,624 you know that I'm married, and very well married, you hear? 326 00:24:30,725 --> 00:24:33,249 Ok! That's ok! 327 00:24:33,350 --> 00:24:36,425 But tell me, how much do you want for the recipe? 328 00:24:38,142 --> 00:24:39,333 It's not available either. 329 00:24:39,434 --> 00:24:41,355 It's a family recipe. It was my grandmother's recipe 330 00:24:41,456 --> 00:24:42,624 that my mom passed down to me. 331 00:24:42,725 --> 00:24:47,091 Now, if you want, Toninho, if you really, really want, 332 00:24:47,309 --> 00:24:49,999 you can buy one straight from me. That's the best I can do. 333 00:24:50,100 --> 00:24:54,091 Dang woman, what a difficult lady! 334 00:24:54,309 --> 00:24:58,258 But ok, that's fine, that's fine, leave it at that. 335 00:24:58,475 --> 00:25:01,675 You get all the cash 336 00:25:02,641 --> 00:25:05,333 and I'll just count my pennies. 337 00:25:05,434 --> 00:25:08,966 But that's ok, Violeta, that's ok 338 00:25:09,100 --> 00:25:10,749 Thanks, Toninho. See you later! 339 00:25:10,850 --> 00:25:12,801 See you later, daughter. 340 00:25:55,100 --> 00:25:59,759 And I am a beautiful tree 341 00:26:00,434 --> 00:26:05,342 which needs your care 342 00:26:06,017 --> 00:26:09,258 Come water me, Mama 343 00:26:10,309 --> 00:26:11,966 Come water me 344 00:26:13,517 --> 00:26:16,175 Come water me, Mama 345 00:26:17,100 --> 00:26:18,800 Come water me 346 00:26:22,309 --> 00:26:25,707 I walk the earth 347 00:26:25,808 --> 00:26:28,925 and live off the sun 348 00:26:29,225 --> 00:26:34,008 and my roots 349 00:26:34,641 --> 00:26:36,467 I sway 350 00:26:36,683 --> 00:26:38,509 I sway 351 00:26:38,766 --> 00:26:41,291 I sway 352 00:26:41,392 --> 00:26:44,509 ...opt for your electricity bill in a flexible account. 353 00:26:45,183 --> 00:26:49,282 This is going to be a new regime that will permit the consumer, 354 00:26:49,383 --> 00:26:53,217 instead of paying a fixed price for daily electricity use 355 00:26:53,601 --> 00:27:00,291 to use instead a table of prices that will oscillate depending on the time of use. 356 00:27:00,392 --> 00:27:04,759 At peak consumption times, at night for example... 357 00:27:05,225 --> 00:27:06,550 Hey, guy! 358 00:27:54,725 --> 00:27:56,208 Paulo, are you writing this all down? 359 00:27:56,309 --> 00:27:57,925 Yeah, I'm writing it all down. 360 00:27:58,808 --> 00:27:59,916 So put down onions. 361 00:28:00,017 --> 00:28:00,832 Onions. 362 00:28:00,933 --> 00:28:02,966 Not too many, just around three. 363 00:28:05,725 --> 00:28:08,467 Onions, put tomatoes too. 364 00:28:08,568 --> 00:28:09,291 Tomatoes. 365 00:28:09,392 --> 00:28:09,874 Let me see... 366 00:28:09,975 --> 00:28:11,582 Put down margarine. 367 00:28:11,683 --> 00:28:12,416 Margarine. 368 00:28:12,517 --> 00:28:13,665 Oh, bananas. 369 00:28:13,766 --> 00:28:14,416 Look at the bananas. 370 00:28:14,517 --> 00:28:16,628 You ask for bananas and ask for bananas, then you don't eat the 371 00:28:16,729 --> 00:28:18,874 bananas and the bananas go bad and you put them in the fridge. 372 00:28:18,975 --> 00:28:20,874 - They don't go bad. - Bananas don't go in the fridge! 373 00:28:20,975 --> 00:28:23,416 I eat the bananas, but I'm not going to eat them all at once. 374 00:28:23,517 --> 00:28:24,458 Ok, I'm going to put fewer bananas. 375 00:28:24,559 --> 00:28:27,467 - A lot fewer bananas. - A lot fewer bananas. 376 00:28:30,100 --> 00:28:32,082 Put oil too. 377 00:28:32,183 --> 00:28:32,624 Oil. 378 00:28:32,725 --> 00:28:34,749 Do we have everything for you to make escondidinho? 379 00:28:34,850 --> 00:28:35,916 Ah, escondidinho, ok. 380 00:28:36,017 --> 00:28:38,333 Here we go, put cassava. 381 00:28:38,434 --> 00:28:38,916 Cassava. 382 00:28:39,017 --> 00:28:41,999 - Heavy cream, put two boxes of heavy cream. - Two boxes. 383 00:28:42,100 --> 00:28:43,874 For escondidinho, cured beef, right? 384 00:28:43,975 --> 00:28:46,333 Ah, cured beef, put down cured beef. 385 00:28:46,434 --> 00:28:49,041 - Put down cured beef. - Cured beef. 386 00:28:49,142 --> 00:28:50,832 Ok, scallions, put down scallions. 387 00:28:50,933 --> 00:28:51,999 I already put scallions. 388 00:28:52,100 --> 00:28:54,374 No, it wasn't scallions, it was onions. 389 00:28:54,475 --> 00:28:55,291 Scallions, scallions. 390 00:28:55,392 --> 00:28:56,458 Oh, onions. 391 00:28:56,559 --> 00:28:59,082 Don't get confused, don't get confused, scallions. 392 00:28:59,183 --> 00:29:00,624 Scallions. 393 00:29:00,725 --> 00:29:03,249 Ok, I think that's it. 394 00:29:03,350 --> 00:29:07,883 Oh no, my bon bons, my bon bons, bring a box. 395 00:29:15,766 --> 00:29:17,342 Michoacan. 396 00:29:17,559 --> 00:29:20,258 Yes, the capital of Michoacan. 397 00:29:21,641 --> 00:29:23,550 Yes, with an M as in Madonna. 398 00:29:27,058 --> 00:29:29,617 Oh Adolfo, you've been to Mexico, you must know! 399 00:29:30,808 --> 00:29:33,634 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 letters. 400 00:29:35,683 --> 00:29:37,707 No, Adolfo, Medellin is in Colombia. 401 00:29:37,808 --> 00:29:40,665 Put your head to work, you have such a good mind for this. 402 00:29:40,766 --> 00:29:42,550 I'm only missing this one. 403 00:29:43,350 --> 00:29:44,350 Yes 404 00:29:44,641 --> 00:29:45,841 Morélia? 405 00:29:46,350 --> 00:29:49,175 Mo-ré-lia 406 00:29:49,458 --> 00:29:50,458 It's Morelia! 407 00:29:50,559 --> 00:29:51,800 Killed it! 408 00:29:53,975 --> 00:29:56,175 Doctor Ivan, Mrs. Vilma is here. 409 00:29:56,933 --> 00:30:00,467 Listen, let me tell you: I forgot my keys at home, you hear? 410 00:30:00,891 --> 00:30:03,175 So don't go to sleep until I get home. 411 00:30:03,850 --> 00:30:05,867 Yes, if you do I'll have to sleep in the street. 412 00:30:06,683 --> 00:30:07,683 Ok 413 00:30:07,891 --> 00:30:09,592 Love you forever. 414 00:30:12,683 --> 00:30:13,999 Hello, Mrs. Vilma! 415 00:30:14,100 --> 00:30:14,916 Good morning, doctor. 416 00:30:15,017 --> 00:30:16,707 How's it going? How are we? 417 00:30:16,808 --> 00:30:17,624 You tell me. 418 00:30:17,725 --> 00:30:21,217 Look, you've got your color back. That's what I like to see. 419 00:30:21,725 --> 00:30:23,550 Good afternoon, Adolfo. 420 00:30:24,033 --> 00:30:25,333 Did you sell them all, Violeta? 421 00:30:25,434 --> 00:30:27,124 Thank god, I sold them all. 422 00:30:27,225 --> 00:30:28,624 What a shame! 423 00:30:28,725 --> 00:30:30,624 I was going to buy one for Felipe. 424 00:30:30,725 --> 00:30:32,749 That little guy drools when he smells them. 425 00:30:32,850 --> 00:30:33,832 Look at that! 426 00:30:33,933 --> 00:30:37,291 I'm telling you, you guys give too much liberty to that dog. 427 00:30:37,392 --> 00:30:38,624 Afterwards, don't complain 428 00:30:38,725 --> 00:30:40,749 when he kicks you and Ivan out of bed 429 00:30:40,850 --> 00:30:42,749 and you guys are sleeping on the floor. 430 00:30:42,850 --> 00:30:44,700 Then I want to see what saint you'll be praying to! 431 00:30:47,309 --> 00:30:48,309 Bye! 432 00:30:51,434 --> 00:30:53,617 Hey, and this scrimmage isn't going to start? 433 00:32:36,350 --> 00:32:41,540 João Tough-guy is a fighter 434 00:32:41,641 --> 00:32:47,041 he doesn't mind giving a slap 435 00:32:47,142 --> 00:32:50,675 and doesn't think about life 436 00:32:51,683 --> 00:32:56,050 João intimidates everyone 437 00:32:56,725 --> 00:33:02,249 He does things that even God doubts 438 00:33:02,350 --> 00:33:11,050 But he has his moments in life 439 00:33:12,225 --> 00:33:17,124 It is when the sun is setting 440 00:33:17,225 --> 00:33:24,050 down past the end of the world and night is coming; 441 00:33:24,350 --> 00:33:28,883 it is when he hears most loudly 442 00:33:29,309 --> 00:33:35,342 the rumble of the waves at the edge of the sea; 443 00:33:36,392 --> 00:33:41,957 it is when the weariness of the works of life 444 00:33:42,058 --> 00:33:47,841 obliges João to sit down; 445 00:33:48,641 --> 00:33:53,467 it is when the morena curls up 446 00:33:53,933 --> 00:33:56,374 and comes to his side, 447 00:33:56,475 --> 00:33:59,592 wanting to please him. 448 00:34:00,350 --> 00:34:03,249 When it is a moonlit night 449 00:34:03,350 --> 00:34:08,540 it makes him want to tell lies 450 00:34:08,641 --> 00:34:11,634 and to stretch out 451 00:34:12,267 --> 00:34:17,291 to lie down on the sand at the beach 452 00:34:17,392 --> 00:34:23,133 that goes farther than the eye can see. 453 00:34:24,142 --> 00:34:29,957 And that is how this man goes to sleep, 454 00:34:30,058 --> 00:34:36,091 he who never needs to sleep to dream, 455 00:34:37,641 --> 00:34:42,342 because there is no dream more beautiful 456 00:34:43,267 --> 00:34:46,916 than his homeland. 457 00:34:47,017 --> 00:34:50,759 No, no. 458 00:36:15,350 --> 00:36:17,050 Look at me, Margarida. 459 00:36:18,392 --> 00:36:19,759 I can't take this anymore. 460 00:36:21,808 --> 00:36:23,133 Look at me, Margarida. 461 00:36:28,225 --> 00:36:29,467 You're going crazy. 462 00:36:30,309 --> 00:36:32,166 My love, react, come on. 463 00:36:32,267 --> 00:36:34,925 He died but you are still alive. 464 00:36:35,392 --> 00:36:37,291 You don't understand my pain. 465 00:36:37,392 --> 00:36:39,592 Do you think I'm not suffering, Margarida? 466 00:36:41,225 --> 00:36:43,592 It's not that, my love, it's not that. 467 00:36:45,142 --> 00:36:46,957 You don't understand my pain, Paulo. 468 00:36:47,058 --> 00:36:48,675 I understand, damn it. 469 00:36:50,142 --> 00:36:52,342 You don't understand that you're still alive. 470 00:36:52,683 --> 00:36:56,342 You don't understand my pain! 471 00:38:41,850 --> 00:38:42,883 Man 472 00:38:44,601 --> 00:38:46,425 This escondidinho is so good! 473 00:38:46,766 --> 00:38:50,200 But it doesn't compare to the escondidinho Margarida used to make. 474 00:38:50,350 --> 00:38:51,749 That's true! 475 00:38:51,850 --> 00:38:53,874 Do you have any news of her? 476 00:38:53,975 --> 00:38:55,300 She's there, right? 477 00:38:56,309 --> 00:38:59,500 I don't know how many times 478 00:38:59,601 --> 00:39:01,592 I've tried to call Margarida. 479 00:39:01,874 --> 00:39:02,874 I call, 480 00:39:02,975 --> 00:39:04,416 I knock on the door, 481 00:39:04,517 --> 00:39:05,707 I send letters 482 00:39:05,808 --> 00:39:08,509 and Margarida doesn't pay any attention to me! 483 00:39:10,309 --> 00:39:11,624 Yeah, She died together with the little boy. 484 00:39:11,725 --> 00:39:13,458 So, who died, guys? 485 00:39:13,559 --> 00:39:15,832 We're talking about an old friend. 486 00:39:15,933 --> 00:39:16,874 So, what, she died? 487 00:39:16,975 --> 00:39:18,749 It's a complicated story. 488 00:39:18,850 --> 00:39:19,416 Hm, hold on. 489 00:39:19,517 --> 00:39:21,333 Escondidinho? 490 00:39:21,434 --> 00:39:24,333 I love escondidinho! I love it. 491 00:39:24,434 --> 00:39:26,217 Let me try it. 492 00:39:28,766 --> 00:39:30,841 I love escondidinho! 493 00:39:33,225 --> 00:39:35,790 The whole death thing 494 00:39:35,891 --> 00:39:37,333 just reminds me of the folks back home. 495 00:39:37,434 --> 00:39:39,300 There was this thing where everyone was going to kill themselves 496 00:39:39,401 --> 00:39:41,208 when Grandma died, because they wouldn't be able to bear it. 497 00:39:41,309 --> 00:39:42,458 No one was going to survive. 498 00:39:42,559 --> 00:39:45,665 And then just to mess with us, Grandma died a week before the festival of Saint John. 499 00:39:45,766 --> 00:39:47,836 Do you believe that come festival of Saint John, 500 00:39:47,937 --> 00:39:49,874 everyone was down at the party at the port? 501 00:39:49,975 --> 00:39:52,759 Man, I looked at all of them, and I couldn't take it. 502 00:39:53,475 --> 00:39:54,916 I said So what, dude?" 503 00:39:55,017 --> 00:39:58,707 Every one was suffering, desperate! And they all had these cynical faces, 504 00:39:58,808 --> 00:40:02,082 and were all like the sentiment is here, it's in the heart, it's in the heart.. 505 00:40:02,183 --> 00:40:04,166 Man, it takes all types. 506 00:40:04,267 --> 00:40:05,624 Everyone was going for it, 507 00:40:05,725 --> 00:40:07,916 playing a ton, they were, 508 00:40:08,017 --> 00:40:11,707 eating tons of peanuts, drinking a ton, eating a ton of maniçoba. 509 00:40:11,808 --> 00:40:12,957 It was crazy. 510 00:40:13,058 --> 00:40:15,675 It takes all types. You just stay back there. 511 00:40:17,309 --> 00:40:22,342 People die, and the living keep on living. 512 00:40:24,225 --> 00:40:26,425 That's how it is hun, there's no cure for it. 513 00:40:29,058 --> 00:40:31,467 Adolfo! 514 00:40:33,475 --> 00:40:34,475 Adolfo! 515 00:40:39,309 --> 00:40:40,790 Adolfo! 516 00:40:40,891 --> 00:40:41,891 Babe? 517 00:40:42,142 --> 00:40:43,142 Adolfo! 518 00:40:43,725 --> 00:40:44,725 Babe? 519 00:40:45,017 --> 00:40:46,017 Marcos? 520 00:40:46,766 --> 00:40:47,766 Wake up, Marcos. 521 00:40:50,100 --> 00:40:52,550 I think something is happening at Adolfo's house. 522 00:40:53,017 --> 00:40:55,091 Violeta, let me sleep in peace. Adolfo! 523 00:40:55,641 --> 00:40:57,342 Oh, Ivan yelling! 524 00:40:57,640 --> 00:40:59,540 I'm going over there to see what's happening, 525 00:40:59,641 --> 00:41:02,241 and you see to it that you get up and come with me. 526 00:41:10,891 --> 00:41:12,425 Oh, Adolfo! 527 00:41:13,309 --> 00:41:15,509 Adolfo, honey! 528 00:41:16,017 --> 00:41:17,499 What's happening, Ivan? 529 00:41:17,600 --> 00:41:18,790 Adolfo isn't opening the door. 530 00:41:18,891 --> 00:41:19,707 You don't have your key? 531 00:41:19,808 --> 00:41:21,832 Yeah. I was at work until right now. 532 00:41:21,933 --> 00:41:24,916 I told him not to go to sleep. But it looks like I'm screwed. 533 00:41:25,017 --> 00:41:26,675 Think of a heavy sleeper, 534 00:41:26,776 --> 00:41:27,707 that's Adolfo. 535 00:41:27,808 --> 00:41:29,592 What's this noise? 536 00:41:29,693 --> 00:41:30,291 What's going on? 537 00:41:30,392 --> 00:41:32,249 Adolfo won't open the door. 538 00:41:32,350 --> 00:41:35,133 I'm going to call in the back to see if he hears 539 00:41:39,725 --> 00:41:41,082 Adolfo! 540 00:41:41,183 --> 00:41:42,342 Adolfo! 541 00:41:43,142 --> 00:41:45,291 Wake up, sleeping beauty! 542 00:41:45,392 --> 00:41:47,749 Your dad must be a pretty deep sleeper, huh? 543 00:41:47,850 --> 00:41:50,008 He's not my dad, he's my husband. 544 00:41:51,600 --> 00:41:53,957 Violeta, I had no idea! 545 00:41:54,058 --> 00:41:54,832 What is it, Cida? 546 00:41:54,933 --> 00:41:58,957 Jeez, I didn't know that the cutie was Adolfo! 547 00:41:59,058 --> 00:42:00,582 You knew, didn't you, Violeta? 548 00:42:00,683 --> 00:42:02,759 Why didn't you tell me, unhelpful? 549 00:42:02,933 --> 00:42:04,925 Look at that, me screwing up again! 550 00:42:08,124 --> 00:42:09,124 Ready. 551 00:42:09,225 --> 00:42:10,966 Thanks, Marcos. 552 00:42:15,100 --> 00:42:16,300 Adolfo? 553 00:42:17,600 --> 00:42:19,634 Thin white socks, Marcos. 554 00:42:19,916 --> 00:42:20,916 What? 555 00:42:21,017 --> 00:42:22,500 Thin white socks. 556 00:42:22,601 --> 00:42:24,550 And why are you talking like that? 557 00:42:25,874 --> 00:42:26,874 Because you started to, Marcos. 558 00:42:26,975 --> 00:42:29,133 Thin white socks on Adolfo. 559 00:42:29,475 --> 00:42:31,800 Ivan said to put them on. 560 00:43:22,475 --> 00:43:24,800 He's all ready, ok? 561 00:43:25,601 --> 00:43:28,124 Marcos is going over to our house to call the funeral home, 562 00:43:28,225 --> 00:43:30,175 while I call his family. 563 00:43:30,725 --> 00:43:33,717 Violeta, you're going to waste your time. 564 00:43:34,350 --> 00:43:39,634 Those people turned their backs on Adolfo a long time ago. 565 00:43:40,267 --> 00:43:42,050 I know, babe, 566 00:43:42,267 --> 00:43:44,717 but we have to at least tell them, right? 567 00:43:46,309 --> 00:43:48,133 Where is there a list? 568 00:43:48,267 --> 00:43:49,267 Over there. 569 00:44:02,434 --> 00:44:03,434 Excuse me, 570 00:44:04,766 --> 00:44:06,509 excuse me. 571 00:50:48,766 --> 00:50:50,800 Cosme, Damiana, let's go. 572 00:50:53,142 --> 00:50:57,509 I don't wanna go to school, it's so early. 573 00:53:15,100 --> 00:53:16,249 No sir. 574 00:53:16,350 --> 00:53:19,533 Not on the bed. Come on, get out of here, get out, get out. 575 00:54:29,683 --> 00:54:31,050 Get at hat over there... 576 00:54:31,475 --> 00:54:32,883 Get some soda, go on. 577 00:54:34,975 --> 00:54:36,675 Oh look, how cute... 578 00:54:39,183 --> 00:54:42,707 With the crisis, it's great! 579 00:54:42,808 --> 00:54:45,050 Here, take some soda. 580 00:54:46,017 --> 00:54:48,550 And all of these people here... 581 00:54:51,975 --> 00:54:54,133 Here, I'm going to put a hat on you! 582 00:54:56,683 --> 00:55:00,624 And you cutie, look at your auntie! 583 00:55:00,725 --> 00:55:02,658 Look at the camera over here, come on! 584 00:55:05,309 --> 00:55:06,999 What a pretty little girl! 585 00:55:07,100 --> 00:55:10,707 Let show him now, happy birthday, Paulinho. 586 00:55:10,808 --> 00:55:12,883 Happy birthday Paulinho. 587 00:55:13,850 --> 00:55:16,425 Margarida, look at us, look at us! 588 00:55:17,309 --> 00:55:19,966 Margarida is too embarrassed. 589 00:55:22,850 --> 00:55:24,208 Paulinho, look at the camera over here. 590 00:55:24,309 --> 00:55:26,283 Look over here at Daddy, come on. 591 00:55:26,725 --> 00:55:28,533 Paulinho, look over here, son. 592 00:55:29,641 --> 00:55:32,082 That's it, yay! 593 00:55:32,183 --> 00:55:34,467 We have a surprise for you! 594 00:55:39,058 --> 00:55:42,133 It looks like the surprise was more for her. 595 00:55:42,683 --> 00:55:46,790 Violeta, my love, are you sad? Look what Auntie brought you, so you can cheer up. 596 00:55:46,891 --> 00:55:48,550 Do you want to play? 597 00:55:48,766 --> 00:55:50,416 Sure, you can take one. 598 00:55:50,517 --> 00:55:52,707 I'm going to put you in the middle of everyone. 599 00:55:52,808 --> 00:55:54,916 I brought Violeta for everyone to play together, ok? 600 00:55:55,017 --> 00:55:56,867 Do you want Auntie to open it? 601 00:56:11,017 --> 00:56:12,217 Good morning. 602 00:56:12,850 --> 00:56:13,874 Would you like to buy a coxinha? 603 00:56:13,975 --> 00:56:16,425 They are very fresh, I fried them today. 604 00:56:17,392 --> 00:56:19,300 Hold on, hold on... 605 00:56:19,808 --> 00:56:21,291 Do I know you from somewhere? 606 00:56:21,392 --> 00:56:23,300 You must be mistaken. 607 00:56:35,559 --> 00:56:37,801 Ay, you surprised me Marcos! 608 00:56:38,183 --> 00:56:39,999 Do you want to give me a heart attack? 609 00:56:40,100 --> 00:56:41,759 Good god! 610 00:56:49,100 --> 00:56:50,634 What are you thinking about? 611 00:56:52,392 --> 00:56:53,425 Nothing. 612 00:56:53,641 --> 00:56:54,641 Nothing? 613 00:56:55,434 --> 00:56:59,509 From what I've seen, this head here doesn't stop working for one minute. 614 00:57:02,559 --> 00:57:03,759 Adolfo? 615 00:57:04,850 --> 00:57:06,008 No. 616 00:57:06,600 --> 00:57:09,325 I was just thinking about a woman I saw today in the street. 617 00:57:09,559 --> 00:57:13,091 Babe, I'm sure that I know her from somewhere! 618 00:57:13,392 --> 00:57:15,383 It must be in your head, Violeta. 619 00:57:18,766 --> 00:57:20,467 Lighter 620 00:57:39,559 --> 00:57:41,300 Babe, I know who that woman is. 621 00:57:41,808 --> 00:57:42,808 Who? 622 00:57:44,434 --> 00:57:45,925 That's right, it's her, babe. 623 00:57:46,100 --> 00:57:47,291 Her who, Violeta? 624 00:57:47,392 --> 00:57:48,416 She's the teacher. 625 00:57:48,517 --> 00:57:49,966 What teacher? 626 00:57:51,517 --> 00:57:53,425 Ms. Margarida, babe! 627 00:57:55,100 --> 00:57:57,425 She was my teacher when I was a kid. 628 00:57:58,808 --> 00:57:59,841 Poor thing... 629 00:58:00,267 --> 00:58:02,925 She must still be suffering over what happened. 630 00:58:05,058 --> 00:58:07,217 And the worst part is that I owe her. 631 00:58:07,808 --> 00:58:10,342 I need to visit that woman as soon as possible. 632 00:58:10,725 --> 00:58:14,091 There you go butting into other peoples lives again. 633 00:58:15,225 --> 00:58:16,383 Other people? 634 00:58:16,850 --> 00:58:18,883 Ms. Margarida isn't other people. 635 00:58:19,142 --> 00:58:21,333 This talkative, cheerful, playful woman 636 00:58:21,434 --> 00:58:23,500 that you dated, married, had kids with 637 00:58:23,601 --> 00:58:25,258 wasn't always like this. 638 00:58:25,891 --> 00:58:28,957 After bad luck knocked on my door, it was Ms. Margarida that helped me. 639 00:58:29,058 --> 00:58:30,801 And I'm going to visit her. 640 00:58:31,100 --> 00:58:32,100 Ok. 641 00:58:33,475 --> 00:58:35,291 Do what you want. 642 00:58:35,392 --> 00:58:36,707 Just don't get me involved. 643 00:58:36,808 --> 00:58:38,883 Don't worry, I won't. 644 00:58:49,475 --> 00:58:50,925 Jeez 645 00:58:51,707 --> 00:58:52,707 What's this all about? 646 00:58:52,808 --> 00:58:53,124 What? 647 00:58:53,225 --> 00:58:54,208 This here. 648 00:58:54,309 --> 00:58:55,309 I can't do that? 649 00:58:55,517 --> 00:58:57,575 There are people watching over there. 650 00:58:57,725 --> 00:58:59,883 The kids are sleeping, silly. 651 00:59:00,559 --> 00:59:01,759 And it's just that, huh? 652 00:59:02,142 --> 00:59:03,142 Like that? 653 00:59:13,082 --> 00:59:14,082 Pass the ball, good-life. 654 00:59:14,183 --> 00:59:15,665 Presumptuous. 655 00:59:15,766 --> 00:59:17,634 You're the one who's got it good. 656 01:01:50,559 --> 01:01:52,550 I came to talk to you, Ms. Margarida. 657 01:01:52,850 --> 01:01:54,832 I remembered where I know you from, woman. 658 01:01:54,933 --> 01:01:56,624 You were my teacher when I was a kid. 659 01:01:56,725 --> 01:01:58,841 It's me, Violeta. 660 01:01:59,350 --> 01:02:00,801 Violeta? 661 01:02:01,392 --> 01:02:02,550 Oh my god. 662 01:02:03,267 --> 01:02:05,008 How you've grown! 663 01:02:05,267 --> 01:02:09,366 Yeah, I'm already married and mother of two feisty kids, you've got to see them. 664 01:02:09,808 --> 01:02:11,634 I'm impressed. 665 01:02:11,933 --> 01:02:13,500 And your grandma, how is she? 666 01:02:13,601 --> 01:02:15,416 Poor thing. She's not well. 667 01:02:15,517 --> 01:02:16,517 But yes... 668 01:02:16,725 --> 01:02:19,366 You aren't going to invite me to have a coffee? 669 01:02:19,933 --> 01:02:21,458 I think we had better leave it for another day, Violeta. 670 01:02:21,559 --> 01:02:23,333 The house is really messy. 671 01:02:23,434 --> 01:02:26,509 Jeez, I don't mind that. You should see my house. 672 01:02:28,850 --> 01:02:30,540 I'm going to leave the bike in here. 673 01:02:30,641 --> 01:02:33,700 There always someone who wants to take advantage of you out there. 674 01:02:36,434 --> 01:02:38,383 Oh yeah, I have a present for you. 675 01:02:49,641 --> 01:02:50,675 Coffee? 676 01:03:00,891 --> 01:03:02,383 You know, Ms. Margarida 677 01:03:03,100 --> 01:03:05,540 ever since all that happened to you 678 01:03:05,641 --> 01:03:08,300 my grandma and I were really worried. 679 01:03:09,309 --> 01:03:13,925 Grandma looked, asked around, but no one knew anything. 680 01:03:15,225 --> 01:03:17,509 I even thought you had moved away. 681 01:03:46,641 --> 01:03:48,592 That's your son, right? 682 01:03:50,641 --> 01:03:51,759 It is. 683 01:04:00,749 --> 01:04:01,749 Good god, Ms. Margarida 684 01:04:01,850 --> 01:04:04,383 I'm sorry, but what is this coffee? 685 01:04:04,808 --> 01:04:07,008 It's from yesterday, I just heated it up. 686 01:04:07,267 --> 01:04:08,634 Can I make another? 687 01:04:08,735 --> 01:04:09,291 Make what? 688 01:04:09,392 --> 01:04:10,592 Another coffee 689 01:04:10,725 --> 01:04:12,717 Sure, sure you can. 690 01:04:17,142 --> 01:04:18,790 Did you finish your studies? 691 01:04:18,891 --> 01:04:21,374 No, I got married really young. 692 01:04:21,475 --> 01:04:23,383 You know how it is... 693 01:04:23,933 --> 01:04:25,499 What does your husband do? 694 01:04:25,600 --> 01:04:26,832 Where is the coffee? 695 01:04:26,933 --> 01:04:29,300 Over there. Marcos? 696 01:04:29,559 --> 01:04:33,124 Marcos is a mason, a good one. He always has work. 697 01:04:33,225 --> 01:04:34,634 And how is Paulo? 698 01:04:36,641 --> 01:04:39,082 I haven't heard anything from him in a long time. 699 01:04:39,183 --> 01:04:41,408 I can't believe that you guys split up. 700 01:04:41,559 --> 01:04:43,707 Don't tell me that he ran off with someone else. 701 01:04:43,808 --> 01:04:44,916 No. 702 01:04:45,017 --> 01:04:46,665 He just couldn't stand to stay with who he had. 703 01:04:46,766 --> 01:04:47,665 What an idiot. 704 01:04:47,766 --> 01:04:50,050 You were such a beautiful woman. 705 01:04:51,183 --> 01:04:52,217 I mean... 706 01:04:53,183 --> 01:04:54,966 you are a beautiful woman. 707 01:04:55,725 --> 01:04:58,450 You just need to take a little care of yourself. 708 01:04:59,309 --> 01:05:02,091 But why don't you look for Paulo? 709 01:05:15,225 --> 01:05:17,467 Now this is real coffee! 710 01:05:21,458 --> 01:05:22,458 It's the cinnamon. 711 01:05:22,559 --> 01:05:23,559 What? 712 01:05:23,683 --> 01:05:25,675 I put in cinnamon. 713 01:05:31,225 --> 01:05:32,966 It tastes like christmas. 714 01:05:33,601 --> 01:05:37,300 Coffee with cinnamon is my specialty. 715 01:06:08,766 --> 01:06:10,342 What was his name? 716 01:06:11,891 --> 01:06:14,342 The same as his dad, Paulo. 717 01:06:15,183 --> 01:06:16,374 It's been a while, huh. 718 01:06:16,475 --> 01:06:18,065 I don't want to talk about this. 719 01:06:18,166 --> 01:06:19,166 I think it's been a while. 720 01:06:19,267 --> 01:06:20,800 I was still a kid. 721 01:06:21,267 --> 01:06:23,208 You can't stay like this forever, Ms. Margarida. 722 01:06:23,309 --> 01:06:24,883 Please, Violeta. 723 01:06:25,725 --> 01:06:29,217 You have every right to feel your pain, 724 01:06:30,100 --> 01:06:32,249 but you can't just give yourself over to it like this. 725 01:06:32,350 --> 01:06:34,291 Look at this house. This isn't godly. Look at yourself! 726 01:06:34,392 --> 01:06:36,759 Don't butt into my life, girl! 727 01:06:38,434 --> 01:06:39,841 Don't butt in? 728 01:06:42,475 --> 01:06:44,133 Ms. Margarida 729 01:06:44,683 --> 01:06:46,717 let me tell you a story. 730 01:06:48,891 --> 01:06:50,467 Once upon a time 731 01:06:51,601 --> 01:06:54,050 there was a happy, beloved girl. 732 01:06:54,725 --> 01:06:56,217 Her dad was an idol, 733 01:06:57,766 --> 01:06:59,425 her mom was an example. 734 01:07:00,100 --> 01:07:02,425 A perfect family. 735 01:07:05,100 --> 01:07:08,550 Until one day, looking for her, bad luck knocked on her door 736 01:07:08,850 --> 01:07:11,208 and without cerimony, came into her house, 737 01:07:11,309 --> 01:07:12,759 ate her bread, 738 01:07:13,100 --> 01:07:17,800 drank her water and left leaving a huge, sad emptiness. 739 01:07:18,933 --> 01:07:21,966 Without a father, without a mother, 740 01:07:23,475 --> 01:07:26,342 the girl was alone. 741 01:07:27,017 --> 01:07:31,175 She didn't know what was happening, so she made silence her best companion. 742 01:07:32,475 --> 01:07:33,874 Each day, 743 01:07:33,975 --> 01:07:35,082 each hour, 744 01:07:35,183 --> 01:07:37,675 each minute, each second 745 01:07:38,100 --> 01:07:41,133 the girl felt the most painful pain in the world 746 01:07:41,808 --> 01:07:44,717 that seemed like it would never end. 747 01:07:46,058 --> 01:07:47,425 Until one day, 748 01:07:47,641 --> 01:07:49,883 tired of seeing so much suffering, 749 01:07:50,017 --> 01:07:52,841 God sent an angel to the girl, 750 01:07:54,017 --> 01:07:56,208 an angel dressed as a women. 751 01:07:56,309 --> 01:07:59,883 With simplicity and tenderness, 752 01:08:00,350 --> 01:08:02,800 this angel saved the girl from that eternal pain. 753 01:08:03,766 --> 01:08:05,500 Ms. Margarida, pardon me 754 01:08:05,601 --> 01:08:09,957 but you taught the girl that when there is a big problem 755 01:08:10,058 --> 01:08:12,374 we do have to butt into other people's lives. 756 01:08:12,475 --> 01:08:14,249 Violeta, get out of my house, please! 757 01:08:14,350 --> 01:08:16,291 Under the water everything was more beautiful 758 01:08:16,392 --> 01:08:17,790 more blue and more colorful 759 01:08:17,891 --> 01:08:20,008 but you had to breath. 760 01:08:20,142 --> 01:08:22,425 Under the water forming yourself like a fetus 761 01:08:22,683 --> 01:08:25,291 serene and comfortable, complete, loved 762 01:08:25,392 --> 01:08:26,041 Violeta, shut up! 763 01:08:26,142 --> 01:08:28,124 No floor, no roof, no contact with the air 764 01:08:28,225 --> 01:08:29,499 but you had to breath. 765 01:08:29,600 --> 01:08:30,499 Shut up! 766 01:08:30,600 --> 01:08:32,082 Every day, every day, 767 01:08:32,183 --> 01:08:35,458 Get out my house! Shut up! Get out! Every day, every day 768 01:08:35,559 --> 01:08:37,500 Shut up! Shut up shut up! 769 01:08:37,601 --> 01:08:39,249 I don't want to hear anything else! 770 01:08:39,350 --> 01:08:42,957 That women you remember died together with her son. Get out! 771 01:08:43,058 --> 01:08:44,499 Under the water 772 01:08:44,600 --> 01:08:46,827 without smiling or weeping for now, without lament 773 01:08:46,928 --> 01:08:49,291 and without knowing how long this moment could last 774 01:08:49,392 --> 01:08:51,717 Get out! but you had to breath. 775 01:08:51,975 --> 01:08:54,624 Violeta, get out, get out of my house now! More blue, more colorful 776 01:08:54,725 --> 01:08:55,999 but you had to breath. 777 01:08:56,100 --> 01:08:58,217 I'm asking you to get out now! 778 01:09:41,058 --> 01:09:42,258 Grandma? 779 01:09:42,475 --> 01:09:43,883 There's someone here, ok? 780 01:09:45,392 --> 01:09:47,550 Hello, Mrs. Roquelina. 781 01:09:47,850 --> 01:09:50,783 Thank you so much for taking care of Felipe, you hear? 782 01:09:52,559 --> 01:09:53,559 Thanks. 783 01:12:19,766 --> 01:12:21,283 We don't have any brea-Oh! 784 01:12:21,933 --> 01:12:23,759 Good evening, Marcos. 785 01:12:24,725 --> 01:12:26,082 Cidão! 786 01:12:26,183 --> 01:12:28,499 Now you're going from door to door to pass on the word of God? 787 01:12:28,600 --> 01:12:30,540 Aw shut your mouth, leave me alone. 788 01:12:30,641 --> 01:12:33,867 I came over to get your wife to have a beer with me, an orgy. 789 01:12:34,766 --> 01:12:37,008 Now that's the Cida I know. 790 01:12:37,601 --> 01:12:38,916 Hold on, I'll go get her. Come on in. 791 01:12:39,017 --> 01:12:40,166 Go ahead, call that feisty lady. 792 01:12:40,267 --> 01:12:43,458 I'm not going to come in, this heat wave is killing me. 793 01:12:43,559 --> 01:12:46,249 The greenhouse effect, I'm stuffy. 794 01:12:46,350 --> 01:12:47,540 You're stuffy, huh? 795 01:12:47,641 --> 01:12:48,333 You know. 796 01:12:48,434 --> 01:12:50,017 You're in the bloom of old age. 797 01:12:50,118 --> 01:12:52,416 Go, go on, so it doesn't catch up with you. 798 01:12:52,517 --> 01:12:53,517 Hold on. 799 01:13:08,267 --> 01:13:10,217 What are you looking at? 800 01:13:10,725 --> 01:13:11,725 Me? 801 01:13:12,309 --> 01:13:15,957 I'm looking at the two most beautiful women in God's Bahia. 802 01:13:16,058 --> 01:13:17,124 Did you hear that, grandma? 803 01:13:17,225 --> 01:13:18,790 We're looking good. 804 01:13:18,891 --> 01:13:20,916 The most beautiful grandma! 805 01:13:21,017 --> 01:13:23,665 Oh, I already forgot, Cida is waiting for you to go out. 806 01:13:23,766 --> 01:13:26,592 Gosh, I forgot about our Wednesday beer. 807 01:13:27,058 --> 01:13:29,416 Tell her that I'm just going to tidy up here and I'm coming 808 01:13:29,517 --> 01:13:30,499 Leave it. 809 01:13:30,600 --> 01:13:31,707 I'll tidy up. 810 01:13:31,808 --> 01:13:33,133 Go ahead. 811 01:13:36,017 --> 01:13:37,509 Be careful of Cida, ok? 812 01:13:37,641 --> 01:13:40,075 She wants to take you down a bad path today. 813 01:13:43,641 --> 01:13:45,634 Hey grandma. 814 01:13:47,309 --> 01:13:49,624 Got some food in your mouth, 815 01:13:49,725 --> 01:13:51,634 a little song to sleep. 816 01:13:52,100 --> 01:13:53,383 Life is pretty good, huh? 817 01:13:58,100 --> 01:14:00,883 I'm telling you, you're even gaining weight! 818 01:14:04,392 --> 01:14:07,383 I miss talking with you, did you know that? 819 01:15:14,933 --> 01:15:17,458 Violet, you know that I just say it. 820 01:15:17,559 --> 01:15:19,966 Cida, what a lady, my god. 821 01:15:20,434 --> 01:15:21,957 Ay, Violeta, 822 01:15:22,058 --> 01:15:23,500 I'm also a child of god 823 01:15:23,601 --> 01:15:26,208 and of the highest quality, I'd say in passing. 824 01:15:26,309 --> 01:15:27,999 Good god! 825 01:15:28,100 --> 01:15:29,458 Am I right? 826 01:15:29,559 --> 01:15:33,883 It seems like they buried a donkey's head in the yard of my house. 827 01:15:34,350 --> 01:15:36,166 Everything appears in my life, 828 01:15:36,267 --> 01:15:38,133 but a good man, nothing. 829 01:15:40,933 --> 01:15:43,041 Toninho 830 01:15:43,142 --> 01:15:44,124 Stop exaggerating, Cida. 831 01:15:44,225 --> 01:15:45,916 You're the one who's demanding, right? 832 01:15:46,017 --> 01:15:48,050 Ah, you've got a point there, 833 01:15:49,058 --> 01:15:50,291 but I have to be. 834 01:15:50,392 --> 01:15:53,675 I have spent my whole life getting beaten by the dead. 835 01:15:54,225 --> 01:15:55,999 Now I don't want to hear about any problems. 836 01:15:56,100 --> 01:15:57,300 That's true. 837 01:15:58,183 --> 01:16:00,874 You guys are excited tonight, huh? 838 01:16:00,975 --> 01:16:02,665 Now, that seals it! 839 01:16:02,766 --> 01:16:05,790 That's all I need, to get scolded by the bartender. 840 01:16:05,891 --> 01:16:08,008 Leave me alone, Toninho, fault me! 841 01:16:08,766 --> 01:16:10,050 Get better! 842 01:16:12,350 --> 01:16:14,883 Come here, Cida, Toninho isn't bad! 843 01:16:15,559 --> 01:16:16,916 Don't joke. 844 01:16:17,017 --> 01:16:19,509 Maybe for some people. 845 01:16:20,142 --> 01:16:24,291 I'm here opening my heart, and you're messing with me. 846 01:16:24,392 --> 01:16:26,582 Hold on just a minute, Cida. I'll be right back. 847 01:16:26,683 --> 01:16:27,883 It's quick. 848 01:16:31,267 --> 01:16:33,883 Well, shit! 849 01:16:35,100 --> 01:16:37,425 Well, shit! 850 01:16:39,601 --> 01:16:42,550 Well, shit! 851 01:16:43,350 --> 01:16:45,801 Well, shit! 852 01:16:47,999 --> 01:16:48,999 What was that, Violeta? 853 01:16:49,100 --> 01:16:50,133 That what? 854 01:16:50,267 --> 01:16:52,249 You all intimate with that guy. 855 01:16:52,350 --> 01:16:53,333 Are you nuts? 856 01:16:53,434 --> 01:16:55,249 Shut your mouth, Cida! 857 01:16:55,350 --> 01:16:56,790 You're the one who's nuts. 858 01:16:56,891 --> 01:16:59,759 That's a family friend who I haven't seen in ages. 859 01:17:00,225 --> 01:17:01,416 Hmm, good! I think that's fine. 860 01:17:01,517 --> 01:17:02,950 What are you, the police? 861 01:17:03,850 --> 01:17:05,291 But just here, between us, 862 01:17:05,392 --> 01:17:07,707 he's handsome, you hear? 863 01:17:07,808 --> 01:17:08,874 He is, 864 01:17:08,975 --> 01:17:10,957 but he's taken, so shut your mouth again. 865 01:17:11,058 --> 01:17:12,925 Thank god! 866 01:17:15,434 --> 01:17:18,333 Are you bothered, Violeta? 867 01:17:18,434 --> 01:17:20,966 Only rust likes old things. 868 01:17:21,267 --> 01:17:23,133 I'm into other things. 869 01:17:23,725 --> 01:17:25,624 Way other things. 870 01:17:25,725 --> 01:17:28,634 Young bucks. 871 01:17:29,142 --> 01:17:30,509 Double! 872 01:18:49,142 --> 01:18:50,509 Good afternoon. 873 01:18:51,142 --> 01:18:53,467 Hey little one! 874 01:19:13,392 --> 01:19:15,383 Ivan is coming. 875 01:22:27,350 --> 01:22:28,874 Notice of death. 876 01:22:28,975 --> 01:22:33,499 We announce the death of Roquelina Aparecida Silva. 877 01:22:33,600 --> 01:22:37,671 Her family and friends invite all to the burial 878 01:22:37,772 --> 01:22:42,374 that will take place today at four in the afternoon 879 01:22:42,475 --> 01:22:44,832 in the municipal cemetery. 880 01:22:44,933 --> 01:22:53,675 The grieving family thanks all who come to this act of faith and christian piety... 881 01:24:19,559 --> 01:24:23,759 When I told you it was my specialty, you didn't believe me. 882 01:24:26,808 --> 01:24:28,665 You know Ms. Margarida, 883 01:24:28,766 --> 01:24:32,966 I think that you should get out of this house a little bit. 884 01:24:33,333 --> 01:24:34,333 Let's go have a beer. 885 01:24:34,434 --> 01:24:35,467 No. 886 01:24:36,540 --> 01:24:37,540 Well then lets go for a bike ride. 887 01:24:37,641 --> 01:24:39,050 No, Violeta. 888 01:24:39,225 --> 01:24:40,458 Jeez, woman, 889 01:24:40,559 --> 01:24:42,540 a bike ride never killed anyone. 890 01:24:42,641 --> 01:24:45,634 I don't know how to ride a bike, Violeta. 891 01:24:45,933 --> 01:24:47,050 There! So let's learn! 892 01:24:47,309 --> 01:24:49,082 I'm really good at this. 893 01:24:49,183 --> 01:24:51,717 I've already got two kids on my resume. 894 01:24:54,100 --> 01:24:56,175 You don't give up, do you, girl? 895 01:24:59,641 --> 01:25:01,217 Let's try? 896 01:25:04,058 --> 01:25:07,925 Trying is very difficult, Violeta. 897 01:25:08,475 --> 01:25:12,841 It's just not simple, but it's easy. 898 01:25:14,891 --> 01:25:18,841 Let's go, Teacher. 899 01:25:19,559 --> 01:25:22,550 So, beer or bicycle? 900 01:26:19,891 --> 01:26:22,592 Woman, can you see anything on here? 901 01:26:22,725 --> 01:26:24,717 This TV is filthy. 902 01:26:27,142 --> 01:26:28,665 Have you ever stopped to think 903 01:26:28,766 --> 01:26:31,425 how much time people lose in front of the TV? 904 01:26:32,100 --> 01:26:35,416 It must be because it's more interesting than their own lives. 905 01:26:35,517 --> 01:26:36,832 Not more interesting than mine. 906 01:26:36,933 --> 01:26:38,467 Definitely not. 907 01:26:39,183 --> 01:26:40,183 What's really good 908 01:26:40,559 --> 01:26:42,467 is the cinema. 909 01:26:43,309 --> 01:26:46,300 What do you see as so interesting about cinema? 910 01:26:48,475 --> 01:26:50,050 It's magic. 911 01:26:50,683 --> 01:26:52,999 Cinema is magic, Violeta. 912 01:26:53,100 --> 01:26:54,006 But, how is it? 913 01:26:54,107 --> 01:26:57,008 What do you mean? How is the cinema, woman? 914 01:26:57,475 --> 01:26:59,749 It's a big room full of chairs 915 01:26:59,850 --> 01:27:02,509 and in the front there is a huge white screen. 916 01:27:03,183 --> 01:27:04,249 I know that Ms. Margarida, 917 01:27:04,350 --> 01:27:05,707 I'm not an idiot. 918 01:27:05,808 --> 01:27:08,925 I mean, how do you feel in the cinema? 919 01:27:10,766 --> 01:27:12,800 How do I feel? 920 01:27:16,058 --> 01:27:18,966 When we go into that room 921 01:27:19,100 --> 01:27:21,467 there is a different smell 922 01:27:21,933 --> 01:27:26,091 more or less familiar, more or less comforting, worrying 923 01:27:26,559 --> 01:27:29,325 and it gives us that little flutter in the stomach. 924 01:27:30,058 --> 01:27:32,082 It makes us a little insecure too 925 01:27:32,183 --> 01:27:36,050 because even knowing that that space is full of people 926 01:27:36,309 --> 01:27:39,509 you feel alone in front of that screen. 927 01:27:39,641 --> 01:27:43,291 It's as if the connection that you have with the security of your certainty is cut 928 01:27:43,392 --> 01:27:48,675 and you throw yourself headfirst into a new experience and you never know where it goes. 929 01:27:50,267 --> 01:27:56,091 Everyone says that cinema exists for you to forget your life, your problems 930 01:27:56,808 --> 01:27:59,082 and live in that magic world far from reality 931 01:27:59,183 --> 01:28:01,091 but I don't really believe that. 932 01:28:02,142 --> 01:28:04,790 Cinema for me, a good movie, Violeta 933 01:28:04,891 --> 01:28:08,057 is one that shows the weaknesses, the limitations, 934 01:28:08,158 --> 01:28:10,291 the anguishes that everyone has. 935 01:28:10,392 --> 01:28:12,249 A good movie, above all 936 01:28:12,350 --> 01:28:15,082 wants to try you 937 01:28:15,183 --> 01:28:17,540 and to be tried. 938 01:28:17,641 --> 01:28:21,425 Ah, Violeta, and when that happens 939 01:28:22,017 --> 01:28:23,333 you lose your ground 940 01:28:23,434 --> 01:28:25,800 lose your shame, lose the line 941 01:28:26,891 --> 01:28:28,425 and transcend. 942 01:28:29,707 --> 01:28:30,707 It's in the dark 943 01:28:30,808 --> 01:28:33,665 in front of the image and dominated by the sound 944 01:28:33,766 --> 01:28:36,707 that you can finally confront yourself 945 01:28:36,808 --> 01:28:41,966 and listen to that which you never had the courage to say to yourself. 946 01:28:43,267 --> 01:28:44,832 And at that moment 947 01:28:44,933 --> 01:28:46,999 you find yourself. 948 01:28:47,100 --> 01:28:49,999 You find yourself and lose yourself all at once, 949 01:28:50,100 --> 01:28:52,425 without a mask or a disguise 950 01:28:52,766 --> 01:28:55,509 even if its just for a few minutes. 951 01:28:57,891 --> 01:28:59,258 When the film ends 952 01:29:00,017 --> 01:29:01,749 and the lights go on 953 01:29:01,850 --> 01:29:05,467 everything is different, empty... 954 01:29:06,100 --> 01:29:09,582 That person that sat in the seat will never get up. 955 01:29:09,683 --> 01:29:11,966 That person who gets up 956 01:29:12,517 --> 01:29:15,717 is new, different. 957 01:29:16,267 --> 01:29:17,467 That's it. 958 01:29:17,975 --> 01:29:20,582 That's what cinema is too me. 959 01:29:20,683 --> 01:29:22,966 That's good, Ms. Margarida! 960 01:29:27,142 --> 01:29:29,342 You know, when I was a kid 961 01:29:30,100 --> 01:29:31,759 I used to ask myself 962 01:29:31,933 --> 01:29:35,717 could it be that the same way that we see artists on the screen 963 01:29:36,392 --> 01:29:38,675 they can also see us? 964 01:30:35,434 --> 01:30:37,342 It's fresh! 965 01:30:38,891 --> 01:30:41,258 I have something for you. 966 01:36:25,975 --> 01:36:27,874 So teacher, let's go? 967 01:36:27,975 --> 01:36:31,041 Oh, this beer is nice and cold, you hear? 968 01:36:31,142 --> 01:36:33,091 That's the way I like it. 969 01:36:33,309 --> 01:36:34,916 I want to know how to open a beer like that. 970 01:36:35,017 --> 01:36:38,499 Ah, Cida, I've had years of practice. 971 01:36:38,600 --> 01:36:40,374 Adolfo used to open beer with his teeth. 972 01:36:40,475 --> 01:36:43,458 Jesus! I'm not brave enough to do it with my teeth. 973 01:36:43,559 --> 01:36:46,041 Now at the same time as you pedal with one foot, you take 974 01:36:46,142 --> 01:36:48,624 the other off the ground and keep pedaling, understood? 975 01:36:48,725 --> 01:36:50,082 But you'll hold on to me? 976 01:36:50,183 --> 01:36:51,425 I will, I'm here. 977 01:36:51,641 --> 01:36:53,634 Hold on, stay there, hold on 978 01:36:55,933 --> 01:36:57,208 Don't fill up my glass, hun, 979 01:36:57,309 --> 01:36:59,425 I'm not used to drinking. 980 01:36:59,975 --> 01:37:01,675 Tell another, Cidão. 981 01:37:02,434 --> 01:37:04,258 Dummy! 982 01:37:04,434 --> 01:37:07,874 The way you talk, Margarida is going to think that I'm a drunk. 983 01:37:07,975 --> 01:37:09,624 Don't mind him, he got up this way today. 984 01:37:09,725 --> 01:37:10,759 All hilarious. 985 01:37:10,975 --> 01:37:12,342 Get up folks. 986 01:37:12,641 --> 01:37:14,841 Get up, I want to make a toast. 987 01:37:15,641 --> 01:37:18,175 A toast to life. 988 01:37:18,475 --> 01:37:20,707 Even though it's complicated and full of craziness, 989 01:37:20,808 --> 01:37:23,582 it offers up the most beautiful meetings, 990 01:37:23,683 --> 01:37:25,458 and unbelievable re-meetings. 991 01:37:25,559 --> 01:37:29,425 Health! To life! 68130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.