Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,017 --> 00:00:48,540
- Good morning.
- Good morning.
2
00:00:48,641 --> 00:00:50,832
That's it, say it to me
3
00:00:50,933 --> 00:00:51,957
Good morning, flower of the day.
4
00:00:52,058 --> 00:00:55,624
- Oh stop it with that, Paulo.
- My flower, say it, Good morni-"
5
00:00:55,725 --> 00:00:58,082
Good morning, flower of the day. There you go, I said it.
No.
6
00:00:58,183 --> 00:01:01,500
It has to be slow, soft.
What do you mean, slow? Slowly...
7
00:01:01,601 --> 00:01:03,249
You're messing up my day.
Paulo, stop that.
8
00:01:03,350 --> 00:01:03,691
Slowly.
9
00:01:03,792 --> 00:01:06,665
Paulo, I'm being serious,
I'm being serious, stop that.
10
00:01:06,766 --> 00:01:08,041
I'm going to get annoyed with you.
11
00:01:08,142 --> 00:01:10,416
Well all right, so, say it nice and slowly:
Good morning flower of the day," and-
12
00:01:10,517 --> 00:01:12,749
Good morning flower of the day. Now, stop that.
- No
13
00:01:12,850 --> 00:01:14,540
Turn that thing off and go
find something to do, ok?
14
00:01:14,641 --> 00:01:15,999
With a smile, it can't be like that.
15
00:01:16,100 --> 00:01:18,957
Oh, good morning flower of the day,
Paulinho's birthday!
16
00:01:19,058 --> 00:01:21,540
You are so annoying, stop that.
17
00:01:21,641 --> 00:01:23,582
Good morning flower of the day,
Paulinho's birthday!
18
00:01:23,683 --> 00:01:26,841
You are the most annoying,
disagreeable thing.
19
00:01:27,017 --> 00:01:28,749
It's like you have
two kids in the house.
20
00:01:28,850 --> 00:01:30,883
You are the most...
21
00:01:31,725 --> 00:01:34,665
Go get Paulinho, it's his big day today.
22
00:01:34,766 --> 00:01:39,790
- He's getting so big, so big and so smart.
- So beautiful
23
00:01:39,891 --> 00:01:42,208
And he really admires his father,
you hear?
24
00:01:42,309 --> 00:01:44,458
I look at him and I see you,
did you know that?
25
00:01:44,559 --> 00:01:46,249
No, he looks so much like you.
26
00:01:46,350 --> 00:01:47,999
I look at him and see you.
27
00:01:48,100 --> 00:01:51,342
Your walk, your way of speaking...
28
00:01:53,267 --> 00:01:54,925
Paulo and Paulinho.
29
00:01:56,683 --> 00:01:58,374
Such a gift, isn't it?
30
00:01:58,475 --> 00:01:59,883
It is.
31
00:02:00,100 --> 00:02:01,841
So good...
32
00:02:02,517 --> 00:02:04,675
The happiness of life.
33
00:02:48,891 --> 00:02:50,874
And Mr. Alipio, wake up Mr. Alipio.
34
00:02:50,975 --> 00:02:53,925
We have to give Mr.
Alipio a stronger drink!
35
00:02:54,100 --> 00:02:55,175
Alessandra...
36
00:02:55,933 --> 00:02:58,283
Wake up Mr. Alipio
there so that we can...
37
00:03:00,183 --> 00:03:02,624
Alessandra, fix him up for the camera,
hold him up for me.
38
00:03:02,725 --> 00:03:04,208
Mr. Alipio doesn't want to wake up!
39
00:03:04,309 --> 00:03:06,658
We need to give Mr.
Alipio a stronger drink.
40
00:03:07,434 --> 00:03:09,258
WAKE UP, MR. ALIPIO!
41
00:03:11,142 --> 00:03:15,634
And you, sweetheart, how are you?
I'm good. Have some soda.
42
00:03:16,183 --> 00:03:22,425
- Have you been selling a lot lately?
- A lot. This crisis is great!
43
00:03:23,808 --> 00:03:28,634
I'm going to put a hat on you!
Put it on, put on my little hat.
44
00:03:30,309 --> 00:03:33,333
And you guys, my darlings, and you?
45
00:03:33,434 --> 00:03:37,082
Margarida! Margarida, look at the
camera, come on, look over here.
46
00:03:37,183 --> 00:03:40,675
Oh, Paulinho, Paulinho!
47
00:03:40,850 --> 00:03:42,467
Look Paulinho.
48
00:03:52,434 --> 00:03:55,450
I'm going to get a little soda for him,
but I'm going
49
00:03:55,551 --> 00:03:58,509
to bring a greater quantity
to see if he wakes up.
50
00:03:59,183 --> 00:04:02,342
I want to see if he's going to spill it.
Hold on there.
51
00:04:02,808 --> 00:04:07,509
He woke up!
52
00:04:07,891 --> 00:04:09,707
He woke up! He woke up!
53
00:04:09,808 --> 00:04:13,841
I'm going to take a picture, let me
just take a picture here, he's so cute.
54
00:04:14,058 --> 00:04:16,383
Hold on, let me put on a hat.
55
00:04:17,434 --> 00:04:18,999
Paulinho, what do you think this is?
56
00:04:19,100 --> 00:04:19,707
What is it?
57
00:04:19,808 --> 00:04:23,175
Well, Paulinho, I think it's a ball.
58
00:04:23,766 --> 00:04:26,841
- I think it's a ball.
- Could it really be a ball, Paulinho?
59
00:04:28,641 --> 00:04:32,416
Could it be a ball for you to play ball?
Is it a ball?
60
00:04:32,517 --> 00:04:34,175
Let's open it?
61
00:04:34,374 --> 00:04:35,874
Let's open it?
Let's open it to see what it is!
62
00:04:35,975 --> 00:04:39,801
One... two... three... let's open it!
63
00:04:42,808 --> 00:04:44,383
Look, how cool!
64
00:04:46,392 --> 00:04:48,874
- How beautiful!
- I want one too!
65
00:04:48,975 --> 00:04:53,707
A bicycle!
It's Paulinho's bicycle!
66
00:04:53,808 --> 00:04:56,166
- Do you like it?
- Do you like it, son?
67
00:04:56,267 --> 00:04:59,208
Wow, how beautiful.
68
00:04:59,309 --> 00:05:02,624
Come over here, Paulo, come over here,
so I can take a photo of you.
69
00:05:02,725 --> 00:05:05,717
Come over here Paulinho,
to take a picture of the family.
70
00:05:06,975 --> 00:05:08,957
Hold the camera here, hold the camera.
71
00:05:09,058 --> 00:05:11,082
- So I can take a picture here with Paulinho
- Here, take it
72
00:05:11,183 --> 00:05:14,008
Come on, come one!
73
00:05:14,517 --> 00:05:17,217
Come on, let's organize here
74
00:05:17,318 --> 00:05:18,957
Put him right here so
we can take a picture
75
00:05:19,058 --> 00:05:22,041
- Go, go Paulinho!
- That's it, let's take a picture
76
00:05:22,142 --> 00:05:23,790
Ok, ok, now! Ok, now!
77
00:05:23,891 --> 00:05:26,707
Alright!
This beer is nice and cold, you hear?
78
00:05:26,808 --> 00:05:28,624
That's the way I like it.
79
00:05:28,725 --> 00:05:32,082
I'm so jealous! I want to know
how to open a beer like that.
80
00:05:32,183 --> 00:05:34,124
Adolfo used to open beer with his teeth.
81
00:05:34,225 --> 00:05:37,707
Jesus! I'm not brave enough
to do it with my teeth.
82
00:05:37,808 --> 00:05:42,458
Don't fill up my glass, hun,
I'm not used to drinking.
83
00:05:42,559 --> 00:05:45,540
Ha, tell another, Cidão.
84
00:05:45,641 --> 00:05:50,374
Dummy! The way you talk, Margarida
is going to think that I'm a drunk.
85
00:05:50,475 --> 00:05:51,999
Well aren't you?
86
00:05:52,100 --> 00:05:56,759
Don't mind Marcos, Cida. Don't mind him,
he woke up this way today, all hilarious.
87
00:05:56,891 --> 00:06:01,291
Get up folks, get up,
I want to make a toast.
88
00:06:01,392 --> 00:06:04,374
A toast to life.
89
00:06:04,475 --> 00:06:07,916
Even though it's complicated and
full of craziness, it offers us
90
00:06:08,017 --> 00:06:11,500
the most beautiful meetings,
and unbelievable re-meetings.
91
00:06:11,601 --> 00:06:15,467
- Health!
- To life!
92
00:06:16,725 --> 00:06:21,999
Think about it! A teenager, son of a
repressive dad and an overprotective mom
93
00:06:22,100 --> 00:06:25,008
parachuting into the
capital to go to college.
94
00:06:25,183 --> 00:06:27,509
There was no way it would go well,
right?
95
00:06:28,267 --> 00:06:31,124
It was six months of pure hell-raising.
96
00:06:31,225 --> 00:06:34,841
Think of a slutty person.
That was me!
97
00:06:35,725 --> 00:06:38,624
I tried everything that I could
do and that I couldn't do.
98
00:06:38,725 --> 00:06:42,383
I tried everything
and a little bit more.
99
00:06:42,600 --> 00:06:44,749
And then one fine day I went to a bar,
100
00:06:44,850 --> 00:06:47,832
and there was Adolfo.
101
00:06:47,933 --> 00:06:52,790
Girl, Adolfo was such a charming older
guy, easy to talk to, intelligent.
102
00:06:52,891 --> 00:06:56,467
Think of a perfect man. That was Adolfo!
103
00:06:56,725 --> 00:06:59,249
He wasn't rich. Really, he never was.
104
00:06:59,350 --> 00:07:05,499
He had money but he spent it all on
partying, gifts, trips, that sort of thing.
105
00:07:05,600 --> 00:07:08,342
He never held on to one cent.
106
00:07:08,559 --> 00:07:11,325
If there's one thing you
can't say about Adolfo,
107
00:07:11,426 --> 00:07:14,133
it's that he was stingy.
He wasn't, you hear?
108
00:07:14,350 --> 00:07:19,425
I went crazy for that man. Actually,
I fell totally in love with him.
109
00:07:20,309 --> 00:07:26,634
One week later,
I was living with him, making plans.
110
00:07:27,058 --> 00:07:29,383
It was crazy.
111
00:07:31,475 --> 00:07:35,966
The craziest thing of my whole life.
112
00:07:37,225 --> 00:07:41,258
And then after twenty years,
the bastard left me all alone.
113
00:07:46,975 --> 00:07:50,509
Now I just miss him.
114
00:07:52,017 --> 00:07:54,217
I just miss him.
115
00:07:57,225 --> 00:07:58,841
C'est la vie!
116
00:08:00,350 --> 00:08:02,091
I'm gonna get another beer.
117
00:08:02,309 --> 00:08:03,790
Get it from the back,
those ones are colder.
118
00:08:03,891 --> 00:08:04,891
Ok.
119
00:08:06,058 --> 00:08:08,041
And I thought they were father and son!
120
00:08:08,142 --> 00:08:10,300
Jeez Cida, only you!
121
00:08:10,475 --> 00:08:11,582
Where are you going, darlin'?
122
00:08:11,683 --> 00:08:12,707
I'm going to the toilet.
123
00:08:12,808 --> 00:08:14,832
You're talking all fancy, eh Cidão?
124
00:08:14,933 --> 00:08:16,300
TOILET
125
00:08:16,434 --> 00:08:18,467
Ah, Marcos, up yours!
126
00:08:19,267 --> 00:08:20,790
Look at that!
127
00:08:20,891 --> 00:08:22,582
Didn't your mom teach you manners?
128
00:08:22,683 --> 00:08:23,624
Keep it to yourself,
129
00:08:23,725 --> 00:08:25,717
and no one will mess with you.
130
00:08:26,434 --> 00:08:28,634
Cida is such a trip.
131
00:08:30,559 --> 00:08:31,675
Hey kids,
132
00:08:31,891 --> 00:08:33,800
come eat this meat while it's hot.
133
00:08:34,017 --> 00:08:35,017
Let's go.
134
00:08:58,017 --> 00:09:01,500
When he was a kid, he was the first to
get to the party and the last to leave,
135
00:09:01,601 --> 00:09:03,916
under the table,
everyone looking for him,
136
00:09:04,017 --> 00:09:06,425
he would give a little smile...
137
00:09:25,183 --> 00:09:27,166
Violeta my love, are you sad?
138
00:09:27,267 --> 00:09:28,540
Look what auntie brought you,
139
00:09:28,641 --> 00:09:30,624
so you can cheer up.
140
00:09:30,725 --> 00:09:31,416
And you,
141
00:09:31,517 --> 00:09:32,500
are you going to look for Paulo?
142
00:09:32,601 --> 00:09:34,124
Ah, I don't know, I don't know.
143
00:09:34,225 --> 00:09:37,592
A lot of things must have changed
in these last few years, I dunno.
144
00:09:38,100 --> 00:09:39,333
Maybe he's married,
145
00:09:39,434 --> 00:09:41,082
with a kid.
146
00:09:41,183 --> 00:09:43,624
It's not fair for me to
just appear out of nowhere
147
00:09:43,725 --> 00:09:47,008
and screw up his life again.
148
00:09:47,109 --> 00:09:48,082
What's that face, Violeta?
149
00:09:48,183 --> 00:09:49,499
Nothing, jeez.
150
00:09:49,600 --> 00:09:51,374
Girl, think of a cold beer.
151
00:09:51,475 --> 00:09:53,675
Hey, it's frosty.
152
00:09:53,891 --> 00:09:55,133
Put it in here,
153
00:09:55,475 --> 00:09:57,841
you can mix it with the warm.
154
00:09:58,166 --> 00:09:59,166
Thank you
155
00:09:59,267 --> 00:10:00,665
Ah ah ah,
156
00:10:00,766 --> 00:10:03,759
if we're going to speak English,
lets speak it right.
157
00:10:09,725 --> 00:10:12,133
The th-with your tongue
against your teeth.
158
00:10:14,766 --> 00:10:16,342
Go to hell!
159
00:10:16,475 --> 00:10:17,665
Look at that, woman!
160
00:10:17,766 --> 00:10:19,841
That deserves a kiss
161
00:10:32,517 --> 00:10:33,883
What happened, Cosme?
162
00:10:34,208 --> 00:10:35,208
Are you crazy?
163
00:10:35,309 --> 00:10:37,050
What's so funny?
164
00:10:37,267 --> 00:10:39,592
Cida fell on her butt!
165
00:10:39,975 --> 00:10:41,550
Come over here, Cidão.
166
00:10:41,766 --> 00:10:42,832
Are you ok, darlin'?
167
00:10:42,933 --> 00:10:43,999
It was nothing, just a little fall.
168
00:10:44,100 --> 00:10:45,041
I'm fine.
169
00:10:45,142 --> 00:10:46,166
You're tipsy, huh Cidão?
170
00:10:46,267 --> 00:10:47,916
No, none of that.
171
00:10:48,017 --> 00:10:49,707
I'm just cheerful.
172
00:10:49,808 --> 00:10:51,592
Don't mind Marcos, Cida!
173
00:10:52,142 --> 00:10:53,832
Eh, I'm already used to it.
174
00:10:53,933 --> 00:10:55,825
I'm the queen of clowns anyway.
175
00:10:57,517 --> 00:10:59,533
Ah Cida,
tell that story about the watch.
176
00:10:59,766 --> 00:11:01,175
Look at Daddy, come on.
177
00:11:01,808 --> 00:11:03,416
Paulinho, look over here, son.
178
00:11:03,517 --> 00:11:04,749
Look over here.
179
00:11:04,850 --> 00:11:06,800
That's it!
180
00:11:07,058 --> 00:11:09,041
Put up the number five Paulinho,
the number five
181
00:11:09,142 --> 00:11:10,124
for five years.
182
00:11:10,225 --> 00:11:13,050
5 years of Paulinho!
183
00:11:13,559 --> 00:11:15,041
I got all ready,
184
00:11:15,142 --> 00:11:17,166
put on makeup, put on perfume,
185
00:11:17,267 --> 00:11:22,091
and I went down to Rio
Vermelho to get acarajé.
186
00:11:22,309 --> 00:11:25,249
Girls, I screwed up
187
00:11:25,350 --> 00:11:29,082
and secretly took this beautiful
watch that belonged to my aunt.
188
00:11:29,183 --> 00:11:30,707
It looked like one of those gold ones,
you know?
189
00:11:30,808 --> 00:11:33,790
Those ones that have those clasps,
you know? That open and close...
190
00:11:33,891 --> 00:11:34,925
Like this one?
191
00:11:35,041 --> 00:11:36,041
Exactly!
192
00:11:36,142 --> 00:11:38,707
Just like that!
193
00:11:38,808 --> 00:11:42,582
So I put on my aunt's watch
and went down to the bus stop.
194
00:11:42,683 --> 00:11:43,832
You went by bus?
195
00:11:43,933 --> 00:11:44,957
I did!
196
00:11:45,058 --> 00:11:46,291
In those days I did have a car.
197
00:11:46,392 --> 00:11:48,166
I was a girl,
I hadn't even gotten married yet.
198
00:11:48,267 --> 00:11:50,008
Still a little lady, eh Cidão?
199
00:11:50,790 --> 00:11:51,790
Well, there I went,
200
00:11:51,891 --> 00:11:56,050
all beautiful, divine, shapely, and sexy
201
00:11:56,916 --> 00:11:57,916
with my aunt's watch
202
00:11:58,017 --> 00:11:59,759
down to Rio Vermelho.
203
00:12:00,058 --> 00:12:01,082
I went down to the bus stop,
204
00:12:01,183 --> 00:12:02,977
the bus passed, stopped, I got on,
205
00:12:03,078 --> 00:12:05,717
everything fine, I sat down,
everything beautiful.
206
00:12:06,183 --> 00:12:09,374
At one of the stops,
a really weird guy got on.
207
00:12:09,475 --> 00:12:13,342
I stayed cool, but I kept my eye on him...
208
00:12:13,601 --> 00:12:17,291
Suddenly, I put my hand on my wrist
209
00:12:17,392 --> 00:12:19,041
and I don't feel anything.
210
00:12:19,142 --> 00:12:20,999
My heart stopped.
211
00:12:21,100 --> 00:12:22,458
So I thought:
212
00:12:22,559 --> 00:12:25,540
That wretched son of a bitch
213
00:12:25,641 --> 00:12:27,801
stole my aunt's watch!
214
00:12:28,017 --> 00:12:29,082
I needed to do something, right?
215
00:12:29,183 --> 00:12:31,999
Because if I didn't I was screwed!
216
00:12:32,100 --> 00:12:33,425
So what did I do?
217
00:12:33,850 --> 00:12:36,832
I took my bag and, discretely,
218
00:12:36,933 --> 00:12:38,499
I took out a hair brush.
219
00:12:38,600 --> 00:12:40,790
I put the handle up to his belly,
220
00:12:40,891 --> 00:12:42,082
I didn't even look at the guy's face,
you hear?
221
00:12:42,183 --> 00:12:42,957
And I said
222
00:12:43,058 --> 00:12:44,374
You lost, playboy,"
223
00:12:44,475 --> 00:12:45,999
You lost, put the watch in the bag.
224
00:12:46,100 --> 00:12:46,999
And he was like
225
00:12:47,100 --> 00:12:48,249
but...but...
226
00:12:48,350 --> 00:12:49,999
and I insisted no buts, bitch!"
227
00:12:50,100 --> 00:12:51,540
Put the watch in the bag!
228
00:12:51,641 --> 00:12:54,707
So when he put it in I stayed
quiet as a pig in a blanket.
229
00:12:54,808 --> 00:12:56,832
At the first stop, I got off in a hurry.
230
00:12:56,933 --> 00:12:59,166
My heart was like BOOM BOOM BOOM BOOM.
231
00:12:59,267 --> 00:13:02,050
I didn't even want acarajé anymore!
232
00:13:02,267 --> 00:13:04,957
And then,
233
00:13:05,058 --> 00:13:08,467
I feel something sliding down my arm.
234
00:13:08,725 --> 00:13:09,725
What happened?
235
00:13:09,975 --> 00:13:12,458
The clasp opened by itself
236
00:13:12,559 --> 00:13:15,291
and the watch slid up my arm,
and I didn't feel it!
237
00:13:15,392 --> 00:13:16,582
Oh my god!
238
00:13:16,683 --> 00:13:18,342
Only Cidão, really!
239
00:13:18,601 --> 00:13:20,832
Good god! And what did you do, lady?
240
00:13:20,933 --> 00:13:24,592
I was lucky that there was
a police car right there.
241
00:13:24,808 --> 00:13:26,458
I went running up to the
guard and yelled Hey guard!"
242
00:13:26,559 --> 00:13:29,166
Guard, for the love of god,
Guard, stop that bus!
243
00:13:29,267 --> 00:13:31,166
So the guard came up to me,
like jeez, what happened?
244
00:13:31,267 --> 00:13:33,717
I said I stole the guy's watch!
245
00:13:34,267 --> 00:13:36,540
And so, lady, and so?
246
00:13:36,641 --> 00:13:38,999
And so, so embarrassing,
247
00:13:39,100 --> 00:13:40,925
I had to give it back.
248
00:13:41,559 --> 00:13:43,874
I've screwed up a lot,
249
00:13:43,975 --> 00:13:45,874
but I recognize this one.
250
00:13:45,975 --> 00:13:47,540
This takes the cake.
251
00:13:47,641 --> 00:13:49,374
When I say that this lady is dangerous,
252
00:13:49,475 --> 00:13:51,050
no one believes me.
253
00:14:00,933 --> 00:14:02,957
I love that story.
254
00:14:03,058 --> 00:14:05,342
Cida is great.
255
00:14:05,766 --> 00:14:06,766
Good evening.
256
00:14:10,766 --> 00:14:14,050
Margarida, fast, the battery is dying!
257
00:14:16,434 --> 00:14:19,008
No, there's no time,
the battery is dying.
258
00:14:19,725 --> 00:14:21,883
Paulinho, look over here at daddy.
259
00:14:22,850 --> 00:14:25,675
Margarida, the battery is going to die!
260
00:14:28,142 --> 00:14:30,509
But we're going to
end up not filming it.
261
00:14:32,933 --> 00:14:36,841
Go ahead, Alessandra, hurry it up!
262
00:14:37,725 --> 00:14:40,091
Guys, the battery is going to die.
263
00:14:41,850 --> 00:14:43,342
Let's go!
264
00:14:43,517 --> 00:14:45,717
Paulinho, look at Daddy over here.
265
00:14:47,058 --> 00:14:48,374
- One...
- Smile, son!
266
00:14:48,475 --> 00:14:51,091
two... three!
267
00:18:14,517 --> 00:18:16,082
Let's wake up kiddos.
268
00:18:16,183 --> 00:18:18,291
Let's go, open your eyes.
It's time, let's go!
269
00:18:18,392 --> 00:18:20,800
- Just five more minutes
- Now, ok?
270
00:21:24,183 --> 00:21:25,258
Violeta, my flower!
271
00:21:25,517 --> 00:21:26,517
Hey!
272
00:21:29,874 --> 00:21:30,874
Good morning, Cida.
273
00:21:30,975 --> 00:21:32,592
Good morning.
274
00:21:40,225 --> 00:21:41,333
Good morning, Violeta.
275
00:21:41,434 --> 00:21:43,707
Jeez, Adolfo,
276
00:21:43,808 --> 00:21:45,707
at this hour? Did you fall out of bed?
277
00:21:45,808 --> 00:21:47,124
It's Felipe!
278
00:21:47,225 --> 00:21:50,366
He's started to wake me up every
single day at five in the morning.
279
00:21:50,850 --> 00:21:54,208
When I tell you that you are
too lenient with that dog,
280
00:21:54,309 --> 00:21:56,458
this is what happens.
281
00:21:56,559 --> 00:21:58,832
But anyway,
how was your trip to far away lands?
282
00:21:58,933 --> 00:22:00,258
Ah, Paris!
283
00:22:00,392 --> 00:22:02,008
La ville d'amour!
284
00:22:03,017 --> 00:22:04,700
Have been to Paris, Violeta?
285
00:22:05,933 --> 00:22:07,957
Oh Adolfo, only you.
286
00:22:08,058 --> 00:22:09,707
You've been everywhere in the world,
haven't you?
287
00:22:09,808 --> 00:22:13,133
Travel is the most enchanting
thing there is, Violeta.
288
00:22:13,601 --> 00:22:16,707
It's not for nothing that I
worked with travel my whole life.
289
00:22:16,808 --> 00:22:18,291
What was your job again?
290
00:22:18,392 --> 00:22:19,999
I owned a travel agency.
291
00:22:20,100 --> 00:22:21,458
Wow, how cool!
292
00:22:21,559 --> 00:22:25,458
Look at that, you got me talking
and I'm losing my clientele.
293
00:22:25,559 --> 00:22:26,124
Bye!
294
00:22:26,225 --> 00:22:28,540
And, bye, King Filipe.
295
00:22:28,641 --> 00:22:30,082
Have a good day at work, Violeta.
296
00:22:30,183 --> 00:22:31,166
Thanks.
297
00:22:31,267 --> 00:22:33,634
Ay ay ay
298
00:22:33,850 --> 00:22:35,416
You watering the plants there, Cida?
299
00:22:35,517 --> 00:22:38,582
Violeta, don't come at me, I woke up
on the wrong side of the bed today.
300
00:22:38,683 --> 00:22:41,166
Jeez, Cida, haven't you heard of
something called global warming?
301
00:22:41,267 --> 00:22:42,624
Let's try to cut back on water, girl!
302
00:22:42,725 --> 00:22:43,707
But... but... but...
303
00:22:43,808 --> 00:22:45,665
Get out of here Violeta, go on!
304
00:22:45,766 --> 00:22:47,509
Hey, crazy!
305
00:22:47,666 --> 00:22:48,999
Your hair looks great, you hear?
306
00:22:49,100 --> 00:22:51,759
- Do you like it?
- Like a guava!
307
00:22:57,850 --> 00:23:01,050
My son, you need to eat, my son.
308
00:23:01,309 --> 00:23:04,675
If you eat, we'll go for a walk.
309
00:23:05,058 --> 00:23:07,258
I won't eat one more spoonful.
310
00:23:08,933 --> 00:23:10,374
Paulo, help me here.
311
00:23:10,475 --> 00:23:12,416
He must already have eaten enough,
Margarida.
312
00:23:12,517 --> 00:23:14,041
No, he didn't.
313
00:23:14,142 --> 00:23:15,624
I already said that I'm not hungry.
314
00:23:15,725 --> 00:23:16,874
Look at the little airplane.
315
00:23:16,975 --> 00:23:20,208
Mmmmm, open your mouth, open your mouth.
316
00:23:20,309 --> 00:23:21,707
Ah, Paulinho.
317
00:23:21,808 --> 00:23:24,717
Come on, Paulinho, eat,
listen to your mom.
318
00:24:12,017 --> 00:24:14,509
Wow, this coxinha is pretty good,
you hear?
319
00:24:15,249 --> 00:24:16,249
You know,
320
00:24:16,350 --> 00:24:20,374
with a coxinha like this,
I would even marry you, Violeta!
321
00:24:20,475 --> 00:24:23,416
Ay ay ay ay
322
00:24:23,517 --> 00:24:25,458
Everyone likes to mess with me,
right Toninho?
323
00:24:25,559 --> 00:24:26,540
Look at that.
324
00:24:26,641 --> 00:24:28,460
But you're forgetting that there's a limit,
which is that
325
00:24:28,561 --> 00:24:30,624
you know that I'm married,
and very well married, you hear?
326
00:24:30,725 --> 00:24:33,249
Ok! That's ok!
327
00:24:33,350 --> 00:24:36,425
But tell me,
how much do you want for the recipe?
328
00:24:38,142 --> 00:24:39,333
It's not available either.
329
00:24:39,434 --> 00:24:41,355
It's a family recipe.
It was my grandmother's recipe
330
00:24:41,456 --> 00:24:42,624
that my mom passed down to me.
331
00:24:42,725 --> 00:24:47,091
Now, if you want, Toninho,
if you really, really want,
332
00:24:47,309 --> 00:24:49,999
you can buy one straight from me.
That's the best I can do.
333
00:24:50,100 --> 00:24:54,091
Dang woman, what a difficult lady!
334
00:24:54,309 --> 00:24:58,258
But ok, that's fine,
that's fine, leave it at that.
335
00:24:58,475 --> 00:25:01,675
You get all the cash
336
00:25:02,641 --> 00:25:05,333
and I'll just count my pennies.
337
00:25:05,434 --> 00:25:08,966
But that's ok, Violeta, that's ok
338
00:25:09,100 --> 00:25:10,749
Thanks, Toninho. See you later!
339
00:25:10,850 --> 00:25:12,801
See you later, daughter.
340
00:25:55,100 --> 00:25:59,759
And I am a beautiful tree
341
00:26:00,434 --> 00:26:05,342
which needs your care
342
00:26:06,017 --> 00:26:09,258
Come water me, Mama
343
00:26:10,309 --> 00:26:11,966
Come water me
344
00:26:13,517 --> 00:26:16,175
Come water me, Mama
345
00:26:17,100 --> 00:26:18,800
Come water me
346
00:26:22,309 --> 00:26:25,707
I walk the earth
347
00:26:25,808 --> 00:26:28,925
and live off the sun
348
00:26:29,225 --> 00:26:34,008
and my roots
349
00:26:34,641 --> 00:26:36,467
I sway
350
00:26:36,683 --> 00:26:38,509
I sway
351
00:26:38,766 --> 00:26:41,291
I sway
352
00:26:41,392 --> 00:26:44,509
...opt for your electricity
bill in a flexible account.
353
00:26:45,183 --> 00:26:49,282
This is going to be a new regime
that will permit the consumer,
354
00:26:49,383 --> 00:26:53,217
instead of paying a fixed price
for daily electricity use
355
00:26:53,601 --> 00:27:00,291
to use instead a table of prices that will
oscillate depending on the time of use.
356
00:27:00,392 --> 00:27:04,759
At peak consumption times,
at night for example...
357
00:27:05,225 --> 00:27:06,550
Hey, guy!
358
00:27:54,725 --> 00:27:56,208
Paulo, are you writing this all down?
359
00:27:56,309 --> 00:27:57,925
Yeah, I'm writing it all down.
360
00:27:58,808 --> 00:27:59,916
So put down onions.
361
00:28:00,017 --> 00:28:00,832
Onions.
362
00:28:00,933 --> 00:28:02,966
Not too many, just around three.
363
00:28:05,725 --> 00:28:08,467
Onions, put tomatoes too.
364
00:28:08,568 --> 00:28:09,291
Tomatoes.
365
00:28:09,392 --> 00:28:09,874
Let me see...
366
00:28:09,975 --> 00:28:11,582
Put down margarine.
367
00:28:11,683 --> 00:28:12,416
Margarine.
368
00:28:12,517 --> 00:28:13,665
Oh, bananas.
369
00:28:13,766 --> 00:28:14,416
Look at the bananas.
370
00:28:14,517 --> 00:28:16,628
You ask for bananas and ask for bananas,
then you don't eat the
371
00:28:16,729 --> 00:28:18,874
bananas and the bananas go bad
and you put them in the fridge.
372
00:28:18,975 --> 00:28:20,874
- They don't go bad.
- Bananas don't go in the fridge!
373
00:28:20,975 --> 00:28:23,416
I eat the bananas, but I'm not
going to eat them all at once.
374
00:28:23,517 --> 00:28:24,458
Ok, I'm going to put fewer bananas.
375
00:28:24,559 --> 00:28:27,467
- A lot fewer bananas.
- A lot fewer bananas.
376
00:28:30,100 --> 00:28:32,082
Put oil too.
377
00:28:32,183 --> 00:28:32,624
Oil.
378
00:28:32,725 --> 00:28:34,749
Do we have everything for
you to make escondidinho?
379
00:28:34,850 --> 00:28:35,916
Ah, escondidinho, ok.
380
00:28:36,017 --> 00:28:38,333
Here we go, put cassava.
381
00:28:38,434 --> 00:28:38,916
Cassava.
382
00:28:39,017 --> 00:28:41,999
- Heavy cream, put two boxes of heavy cream.
- Two boxes.
383
00:28:42,100 --> 00:28:43,874
For escondidinho, cured beef, right?
384
00:28:43,975 --> 00:28:46,333
Ah, cured beef, put down cured beef.
385
00:28:46,434 --> 00:28:49,041
- Put down cured beef.
- Cured beef.
386
00:28:49,142 --> 00:28:50,832
Ok, scallions, put down scallions.
387
00:28:50,933 --> 00:28:51,999
I already put scallions.
388
00:28:52,100 --> 00:28:54,374
No, it wasn't scallions,
it was onions.
389
00:28:54,475 --> 00:28:55,291
Scallions, scallions.
390
00:28:55,392 --> 00:28:56,458
Oh, onions.
391
00:28:56,559 --> 00:28:59,082
Don't get confused,
don't get confused, scallions.
392
00:28:59,183 --> 00:29:00,624
Scallions.
393
00:29:00,725 --> 00:29:03,249
Ok, I think that's it.
394
00:29:03,350 --> 00:29:07,883
Oh no, my bon bons,
my bon bons, bring a box.
395
00:29:15,766 --> 00:29:17,342
Michoacan.
396
00:29:17,559 --> 00:29:20,258
Yes, the capital of Michoacan.
397
00:29:21,641 --> 00:29:23,550
Yes, with an M as in Madonna.
398
00:29:27,058 --> 00:29:29,617
Oh Adolfo, you've been to Mexico,
you must know!
399
00:29:30,808 --> 00:29:33,634
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 letters.
400
00:29:35,683 --> 00:29:37,707
No, Adolfo, Medellin is in Colombia.
401
00:29:37,808 --> 00:29:40,665
Put your head to work,
you have such a good mind for this.
402
00:29:40,766 --> 00:29:42,550
I'm only missing this one.
403
00:29:43,350 --> 00:29:44,350
Yes
404
00:29:44,641 --> 00:29:45,841
Morélia?
405
00:29:46,350 --> 00:29:49,175
Mo-ré-lia
406
00:29:49,458 --> 00:29:50,458
It's Morelia!
407
00:29:50,559 --> 00:29:51,800
Killed it!
408
00:29:53,975 --> 00:29:56,175
Doctor Ivan, Mrs. Vilma is here.
409
00:29:56,933 --> 00:30:00,467
Listen, let me tell you:
I forgot my keys at home, you hear?
410
00:30:00,891 --> 00:30:03,175
So don't go to sleep until I get home.
411
00:30:03,850 --> 00:30:05,867
Yes, if you do I'll have
to sleep in the street.
412
00:30:06,683 --> 00:30:07,683
Ok
413
00:30:07,891 --> 00:30:09,592
Love you forever.
414
00:30:12,683 --> 00:30:13,999
Hello, Mrs. Vilma!
415
00:30:14,100 --> 00:30:14,916
Good morning, doctor.
416
00:30:15,017 --> 00:30:16,707
How's it going? How are we?
417
00:30:16,808 --> 00:30:17,624
You tell me.
418
00:30:17,725 --> 00:30:21,217
Look, you've got your color back.
That's what I like to see.
419
00:30:21,725 --> 00:30:23,550
Good afternoon, Adolfo.
420
00:30:24,033 --> 00:30:25,333
Did you sell them all, Violeta?
421
00:30:25,434 --> 00:30:27,124
Thank god, I sold them all.
422
00:30:27,225 --> 00:30:28,624
What a shame!
423
00:30:28,725 --> 00:30:30,624
I was going to buy one for Felipe.
424
00:30:30,725 --> 00:30:32,749
That little guy drools
when he smells them.
425
00:30:32,850 --> 00:30:33,832
Look at that!
426
00:30:33,933 --> 00:30:37,291
I'm telling you, you guys give
too much liberty to that dog.
427
00:30:37,392 --> 00:30:38,624
Afterwards, don't complain
428
00:30:38,725 --> 00:30:40,749
when he kicks you and Ivan out of bed
429
00:30:40,850 --> 00:30:42,749
and you guys are sleeping on the floor.
430
00:30:42,850 --> 00:30:44,700
Then I want to see what
saint you'll be praying to!
431
00:30:47,309 --> 00:30:48,309
Bye!
432
00:30:51,434 --> 00:30:53,617
Hey,
and this scrimmage isn't going to start?
433
00:32:36,350 --> 00:32:41,540
João Tough-guy is a fighter
434
00:32:41,641 --> 00:32:47,041
he doesn't mind giving a slap
435
00:32:47,142 --> 00:32:50,675
and doesn't think about life
436
00:32:51,683 --> 00:32:56,050
João intimidates everyone
437
00:32:56,725 --> 00:33:02,249
He does things that even God doubts
438
00:33:02,350 --> 00:33:11,050
But he has his moments in life
439
00:33:12,225 --> 00:33:17,124
It is when the sun is setting
440
00:33:17,225 --> 00:33:24,050
down past the end of the
world and night is coming;
441
00:33:24,350 --> 00:33:28,883
it is when he hears most loudly
442
00:33:29,309 --> 00:33:35,342
the rumble of the waves
at the edge of the sea;
443
00:33:36,392 --> 00:33:41,957
it is when the weariness
of the works of life
444
00:33:42,058 --> 00:33:47,841
obliges João to sit down;
445
00:33:48,641 --> 00:33:53,467
it is when the morena curls up
446
00:33:53,933 --> 00:33:56,374
and comes to his side,
447
00:33:56,475 --> 00:33:59,592
wanting to please him.
448
00:34:00,350 --> 00:34:03,249
When it is a moonlit night
449
00:34:03,350 --> 00:34:08,540
it makes him want to tell lies
450
00:34:08,641 --> 00:34:11,634
and to stretch out
451
00:34:12,267 --> 00:34:17,291
to lie down on the sand at the beach
452
00:34:17,392 --> 00:34:23,133
that goes farther than the eye can see.
453
00:34:24,142 --> 00:34:29,957
And that is how this man goes to sleep,
454
00:34:30,058 --> 00:34:36,091
he who never needs to sleep to dream,
455
00:34:37,641 --> 00:34:42,342
because there is no dream more beautiful
456
00:34:43,267 --> 00:34:46,916
than his homeland.
457
00:34:47,017 --> 00:34:50,759
No, no.
458
00:36:15,350 --> 00:36:17,050
Look at me, Margarida.
459
00:36:18,392 --> 00:36:19,759
I can't take this anymore.
460
00:36:21,808 --> 00:36:23,133
Look at me, Margarida.
461
00:36:28,225 --> 00:36:29,467
You're going crazy.
462
00:36:30,309 --> 00:36:32,166
My love, react, come on.
463
00:36:32,267 --> 00:36:34,925
He died but you are still alive.
464
00:36:35,392 --> 00:36:37,291
You don't understand my pain.
465
00:36:37,392 --> 00:36:39,592
Do you think I'm not suffering,
Margarida?
466
00:36:41,225 --> 00:36:43,592
It's not that, my love, it's not that.
467
00:36:45,142 --> 00:36:46,957
You don't understand my pain, Paulo.
468
00:36:47,058 --> 00:36:48,675
I understand, damn it.
469
00:36:50,142 --> 00:36:52,342
You don't understand
that you're still alive.
470
00:36:52,683 --> 00:36:56,342
You don't understand my pain!
471
00:38:41,850 --> 00:38:42,883
Man
472
00:38:44,601 --> 00:38:46,425
This escondidinho is so good!
473
00:38:46,766 --> 00:38:50,200
But it doesn't compare to the
escondidinho Margarida used to make.
474
00:38:50,350 --> 00:38:51,749
That's true!
475
00:38:51,850 --> 00:38:53,874
Do you have any news of her?
476
00:38:53,975 --> 00:38:55,300
She's there, right?
477
00:38:56,309 --> 00:38:59,500
I don't know how many times
478
00:38:59,601 --> 00:39:01,592
I've tried to call Margarida.
479
00:39:01,874 --> 00:39:02,874
I call,
480
00:39:02,975 --> 00:39:04,416
I knock on the door,
481
00:39:04,517 --> 00:39:05,707
I send letters
482
00:39:05,808 --> 00:39:08,509
and Margarida doesn't
pay any attention to me!
483
00:39:10,309 --> 00:39:11,624
Yeah,
She died together with the little boy.
484
00:39:11,725 --> 00:39:13,458
So, who died, guys?
485
00:39:13,559 --> 00:39:15,832
We're talking about an old friend.
486
00:39:15,933 --> 00:39:16,874
So, what, she died?
487
00:39:16,975 --> 00:39:18,749
It's a complicated story.
488
00:39:18,850 --> 00:39:19,416
Hm, hold on.
489
00:39:19,517 --> 00:39:21,333
Escondidinho?
490
00:39:21,434 --> 00:39:24,333
I love escondidinho! I love it.
491
00:39:24,434 --> 00:39:26,217
Let me try it.
492
00:39:28,766 --> 00:39:30,841
I love escondidinho!
493
00:39:33,225 --> 00:39:35,790
The whole death thing
494
00:39:35,891 --> 00:39:37,333
just reminds me of the folks back home.
495
00:39:37,434 --> 00:39:39,300
There was this thing where everyone
was going to kill themselves
496
00:39:39,401 --> 00:39:41,208
when Grandma died,
because they wouldn't be able to bear it.
497
00:39:41,309 --> 00:39:42,458
No one was going to survive.
498
00:39:42,559 --> 00:39:45,665
And then just to mess with us, Grandma died
a week before the festival of Saint John.
499
00:39:45,766 --> 00:39:47,836
Do you believe that come
festival of Saint John,
500
00:39:47,937 --> 00:39:49,874
everyone was down at the party at the port?
501
00:39:49,975 --> 00:39:52,759
Man, I looked at all of them,
and I couldn't take it.
502
00:39:53,475 --> 00:39:54,916
I said So what, dude?"
503
00:39:55,017 --> 00:39:58,707
Every one was suffering, desperate!
And they all had these cynical faces,
504
00:39:58,808 --> 00:40:02,082
and were all like the sentiment is here,
it's in the heart, it's in the heart..
505
00:40:02,183 --> 00:40:04,166
Man, it takes all types.
506
00:40:04,267 --> 00:40:05,624
Everyone was going for it,
507
00:40:05,725 --> 00:40:07,916
playing a ton, they were,
508
00:40:08,017 --> 00:40:11,707
eating tons of peanuts, drinking a ton,
eating a ton of maniçoba.
509
00:40:11,808 --> 00:40:12,957
It was crazy.
510
00:40:13,058 --> 00:40:15,675
It takes all types.
You just stay back there.
511
00:40:17,309 --> 00:40:22,342
People die,
and the living keep on living.
512
00:40:24,225 --> 00:40:26,425
That's how it is hun,
there's no cure for it.
513
00:40:29,058 --> 00:40:31,467
Adolfo!
514
00:40:33,475 --> 00:40:34,475
Adolfo!
515
00:40:39,309 --> 00:40:40,790
Adolfo!
516
00:40:40,891 --> 00:40:41,891
Babe?
517
00:40:42,142 --> 00:40:43,142
Adolfo!
518
00:40:43,725 --> 00:40:44,725
Babe?
519
00:40:45,017 --> 00:40:46,017
Marcos?
520
00:40:46,766 --> 00:40:47,766
Wake up, Marcos.
521
00:40:50,100 --> 00:40:52,550
I think something is
happening at Adolfo's house.
522
00:40:53,017 --> 00:40:55,091
Violeta, let me sleep in peace.
Adolfo!
523
00:40:55,641 --> 00:40:57,342
Oh, Ivan yelling!
524
00:40:57,640 --> 00:40:59,540
I'm going over there to
see what's happening,
525
00:40:59,641 --> 00:41:02,241
and you see to it that you
get up and come with me.
526
00:41:10,891 --> 00:41:12,425
Oh, Adolfo!
527
00:41:13,309 --> 00:41:15,509
Adolfo, honey!
528
00:41:16,017 --> 00:41:17,499
What's happening, Ivan?
529
00:41:17,600 --> 00:41:18,790
Adolfo isn't opening the door.
530
00:41:18,891 --> 00:41:19,707
You don't have your key?
531
00:41:19,808 --> 00:41:21,832
Yeah. I was at work until right now.
532
00:41:21,933 --> 00:41:24,916
I told him not to go to sleep.
But it looks like I'm screwed.
533
00:41:25,017 --> 00:41:26,675
Think of a heavy sleeper,
534
00:41:26,776 --> 00:41:27,707
that's Adolfo.
535
00:41:27,808 --> 00:41:29,592
What's this noise?
536
00:41:29,693 --> 00:41:30,291
What's going on?
537
00:41:30,392 --> 00:41:32,249
Adolfo won't open the door.
538
00:41:32,350 --> 00:41:35,133
I'm going to call in the
back to see if he hears
539
00:41:39,725 --> 00:41:41,082
Adolfo!
540
00:41:41,183 --> 00:41:42,342
Adolfo!
541
00:41:43,142 --> 00:41:45,291
Wake up, sleeping beauty!
542
00:41:45,392 --> 00:41:47,749
Your dad must be a pretty deep sleeper,
huh?
543
00:41:47,850 --> 00:41:50,008
He's not my dad, he's my husband.
544
00:41:51,600 --> 00:41:53,957
Violeta, I had no idea!
545
00:41:54,058 --> 00:41:54,832
What is it, Cida?
546
00:41:54,933 --> 00:41:58,957
Jeez,
I didn't know that the cutie was Adolfo!
547
00:41:59,058 --> 00:42:00,582
You knew, didn't you, Violeta?
548
00:42:00,683 --> 00:42:02,759
Why didn't you tell me, unhelpful?
549
00:42:02,933 --> 00:42:04,925
Look at that, me screwing up again!
550
00:42:08,124 --> 00:42:09,124
Ready.
551
00:42:09,225 --> 00:42:10,966
Thanks, Marcos.
552
00:42:15,100 --> 00:42:16,300
Adolfo?
553
00:42:17,600 --> 00:42:19,634
Thin white socks, Marcos.
554
00:42:19,916 --> 00:42:20,916
What?
555
00:42:21,017 --> 00:42:22,500
Thin white socks.
556
00:42:22,601 --> 00:42:24,550
And why are you talking like that?
557
00:42:25,874 --> 00:42:26,874
Because you started to, Marcos.
558
00:42:26,975 --> 00:42:29,133
Thin white socks on Adolfo.
559
00:42:29,475 --> 00:42:31,800
Ivan said to put them on.
560
00:43:22,475 --> 00:43:24,800
He's all ready, ok?
561
00:43:25,601 --> 00:43:28,124
Marcos is going over to our
house to call the funeral home,
562
00:43:28,225 --> 00:43:30,175
while I call his family.
563
00:43:30,725 --> 00:43:33,717
Violeta,
you're going to waste your time.
564
00:43:34,350 --> 00:43:39,634
Those people turned their backs
on Adolfo a long time ago.
565
00:43:40,267 --> 00:43:42,050
I know, babe,
566
00:43:42,267 --> 00:43:44,717
but we have to at least tell them,
right?
567
00:43:46,309 --> 00:43:48,133
Where is there a list?
568
00:43:48,267 --> 00:43:49,267
Over there.
569
00:44:02,434 --> 00:44:03,434
Excuse me,
570
00:44:04,766 --> 00:44:06,509
excuse me.
571
00:50:48,766 --> 00:50:50,800
Cosme, Damiana, let's go.
572
00:50:53,142 --> 00:50:57,509
I don't wanna go to school,
it's so early.
573
00:53:15,100 --> 00:53:16,249
No sir.
574
00:53:16,350 --> 00:53:19,533
Not on the bed. Come on,
get out of here, get out, get out.
575
00:54:29,683 --> 00:54:31,050
Get at hat over there...
576
00:54:31,475 --> 00:54:32,883
Get some soda, go on.
577
00:54:34,975 --> 00:54:36,675
Oh look, how cute...
578
00:54:39,183 --> 00:54:42,707
With the crisis, it's great!
579
00:54:42,808 --> 00:54:45,050
Here, take some soda.
580
00:54:46,017 --> 00:54:48,550
And all of these people here...
581
00:54:51,975 --> 00:54:54,133
Here, I'm going to put a hat on you!
582
00:54:56,683 --> 00:55:00,624
And you cutie, look at your auntie!
583
00:55:00,725 --> 00:55:02,658
Look at the camera over here, come on!
584
00:55:05,309 --> 00:55:06,999
What a pretty little girl!
585
00:55:07,100 --> 00:55:10,707
Let show him now,
happy birthday, Paulinho.
586
00:55:10,808 --> 00:55:12,883
Happy birthday Paulinho.
587
00:55:13,850 --> 00:55:16,425
Margarida, look at us, look at us!
588
00:55:17,309 --> 00:55:19,966
Margarida is too embarrassed.
589
00:55:22,850 --> 00:55:24,208
Paulinho,
look at the camera over here.
590
00:55:24,309 --> 00:55:26,283
Look over here at Daddy, come on.
591
00:55:26,725 --> 00:55:28,533
Paulinho, look over here, son.
592
00:55:29,641 --> 00:55:32,082
That's it, yay!
593
00:55:32,183 --> 00:55:34,467
We have a surprise for you!
594
00:55:39,058 --> 00:55:42,133
It looks like the
surprise was more for her.
595
00:55:42,683 --> 00:55:46,790
Violeta, my love, are you sad? Look what
Auntie brought you, so you can cheer up.
596
00:55:46,891 --> 00:55:48,550
Do you want to play?
597
00:55:48,766 --> 00:55:50,416
Sure, you can take one.
598
00:55:50,517 --> 00:55:52,707
I'm going to put you in
the middle of everyone.
599
00:55:52,808 --> 00:55:54,916
I brought Violeta for
everyone to play together, ok?
600
00:55:55,017 --> 00:55:56,867
Do you want Auntie to open it?
601
00:56:11,017 --> 00:56:12,217
Good morning.
602
00:56:12,850 --> 00:56:13,874
Would you like to buy a coxinha?
603
00:56:13,975 --> 00:56:16,425
They are very fresh, I fried them today.
604
00:56:17,392 --> 00:56:19,300
Hold on, hold on...
605
00:56:19,808 --> 00:56:21,291
Do I know you from somewhere?
606
00:56:21,392 --> 00:56:23,300
You must be mistaken.
607
00:56:35,559 --> 00:56:37,801
Ay, you surprised me Marcos!
608
00:56:38,183 --> 00:56:39,999
Do you want to give me a heart attack?
609
00:56:40,100 --> 00:56:41,759
Good god!
610
00:56:49,100 --> 00:56:50,634
What are you thinking about?
611
00:56:52,392 --> 00:56:53,425
Nothing.
612
00:56:53,641 --> 00:56:54,641
Nothing?
613
00:56:55,434 --> 00:56:59,509
From what I've seen, this head here
doesn't stop working for one minute.
614
00:57:02,559 --> 00:57:03,759
Adolfo?
615
00:57:04,850 --> 00:57:06,008
No.
616
00:57:06,600 --> 00:57:09,325
I was just thinking about a
woman I saw today in the street.
617
00:57:09,559 --> 00:57:13,091
Babe,
I'm sure that I know her from somewhere!
618
00:57:13,392 --> 00:57:15,383
It must be in your head, Violeta.
619
00:57:18,766 --> 00:57:20,467
Lighter
620
00:57:39,559 --> 00:57:41,300
Babe, I know who that woman is.
621
00:57:41,808 --> 00:57:42,808
Who?
622
00:57:44,434 --> 00:57:45,925
That's right, it's her, babe.
623
00:57:46,100 --> 00:57:47,291
Her who, Violeta?
624
00:57:47,392 --> 00:57:48,416
She's the teacher.
625
00:57:48,517 --> 00:57:49,966
What teacher?
626
00:57:51,517 --> 00:57:53,425
Ms. Margarida, babe!
627
00:57:55,100 --> 00:57:57,425
She was my teacher when I was a kid.
628
00:57:58,808 --> 00:57:59,841
Poor thing...
629
00:58:00,267 --> 00:58:02,925
She must still be suffering
over what happened.
630
00:58:05,058 --> 00:58:07,217
And the worst part is that I owe her.
631
00:58:07,808 --> 00:58:10,342
I need to visit that
woman as soon as possible.
632
00:58:10,725 --> 00:58:14,091
There you go butting into
other peoples lives again.
633
00:58:15,225 --> 00:58:16,383
Other people?
634
00:58:16,850 --> 00:58:18,883
Ms. Margarida isn't other people.
635
00:58:19,142 --> 00:58:21,333
This talkative, cheerful, playful woman
636
00:58:21,434 --> 00:58:23,500
that you dated, married, had kids with
637
00:58:23,601 --> 00:58:25,258
wasn't always like this.
638
00:58:25,891 --> 00:58:28,957
After bad luck knocked on my door,
it was Ms. Margarida that helped me.
639
00:58:29,058 --> 00:58:30,801
And I'm going to visit her.
640
00:58:31,100 --> 00:58:32,100
Ok.
641
00:58:33,475 --> 00:58:35,291
Do what you want.
642
00:58:35,392 --> 00:58:36,707
Just don't get me involved.
643
00:58:36,808 --> 00:58:38,883
Don't worry, I won't.
644
00:58:49,475 --> 00:58:50,925
Jeez
645
00:58:51,707 --> 00:58:52,707
What's this all about?
646
00:58:52,808 --> 00:58:53,124
What?
647
00:58:53,225 --> 00:58:54,208
This here.
648
00:58:54,309 --> 00:58:55,309
I can't do that?
649
00:58:55,517 --> 00:58:57,575
There are people watching over there.
650
00:58:57,725 --> 00:58:59,883
The kids are sleeping, silly.
651
00:59:00,559 --> 00:59:01,759
And it's just that, huh?
652
00:59:02,142 --> 00:59:03,142
Like that?
653
00:59:13,082 --> 00:59:14,082
Pass the ball, good-life.
654
00:59:14,183 --> 00:59:15,665
Presumptuous.
655
00:59:15,766 --> 00:59:17,634
You're the one who's got it good.
656
01:01:50,559 --> 01:01:52,550
I came to talk to you, Ms. Margarida.
657
01:01:52,850 --> 01:01:54,832
I remembered where I know you from,
woman.
658
01:01:54,933 --> 01:01:56,624
You were my teacher when I was a kid.
659
01:01:56,725 --> 01:01:58,841
It's me, Violeta.
660
01:01:59,350 --> 01:02:00,801
Violeta?
661
01:02:01,392 --> 01:02:02,550
Oh my god.
662
01:02:03,267 --> 01:02:05,008
How you've grown!
663
01:02:05,267 --> 01:02:09,366
Yeah, I'm already married and mother of
two feisty kids, you've got to see them.
664
01:02:09,808 --> 01:02:11,634
I'm impressed.
665
01:02:11,933 --> 01:02:13,500
And your grandma, how is she?
666
01:02:13,601 --> 01:02:15,416
Poor thing. She's not well.
667
01:02:15,517 --> 01:02:16,517
But yes...
668
01:02:16,725 --> 01:02:19,366
You aren't going to invite
me to have a coffee?
669
01:02:19,933 --> 01:02:21,458
I think we had better leave
it for another day, Violeta.
670
01:02:21,559 --> 01:02:23,333
The house is really messy.
671
01:02:23,434 --> 01:02:26,509
Jeez, I don't mind that.
You should see my house.
672
01:02:28,850 --> 01:02:30,540
I'm going to leave the bike in here.
673
01:02:30,641 --> 01:02:33,700
There always someone who wants to
take advantage of you out there.
674
01:02:36,434 --> 01:02:38,383
Oh yeah, I have a present for you.
675
01:02:49,641 --> 01:02:50,675
Coffee?
676
01:03:00,891 --> 01:03:02,383
You know, Ms. Margarida
677
01:03:03,100 --> 01:03:05,540
ever since all that happened to you
678
01:03:05,641 --> 01:03:08,300
my grandma and I were really worried.
679
01:03:09,309 --> 01:03:13,925
Grandma looked, asked around,
but no one knew anything.
680
01:03:15,225 --> 01:03:17,509
I even thought you had moved away.
681
01:03:46,641 --> 01:03:48,592
That's your son, right?
682
01:03:50,641 --> 01:03:51,759
It is.
683
01:04:00,749 --> 01:04:01,749
Good god, Ms. Margarida
684
01:04:01,850 --> 01:04:04,383
I'm sorry, but what is this coffee?
685
01:04:04,808 --> 01:04:07,008
It's from yesterday,
I just heated it up.
686
01:04:07,267 --> 01:04:08,634
Can I make another?
687
01:04:08,735 --> 01:04:09,291
Make what?
688
01:04:09,392 --> 01:04:10,592
Another coffee
689
01:04:10,725 --> 01:04:12,717
Sure, sure you can.
690
01:04:17,142 --> 01:04:18,790
Did you finish your studies?
691
01:04:18,891 --> 01:04:21,374
No, I got married really young.
692
01:04:21,475 --> 01:04:23,383
You know how it is...
693
01:04:23,933 --> 01:04:25,499
What does your husband do?
694
01:04:25,600 --> 01:04:26,832
Where is the coffee?
695
01:04:26,933 --> 01:04:29,300
Over there.
Marcos?
696
01:04:29,559 --> 01:04:33,124
Marcos is a mason, a good one.
He always has work.
697
01:04:33,225 --> 01:04:34,634
And how is Paulo?
698
01:04:36,641 --> 01:04:39,082
I haven't heard anything
from him in a long time.
699
01:04:39,183 --> 01:04:41,408
I can't believe that you guys split up.
700
01:04:41,559 --> 01:04:43,707
Don't tell me that he ran
off with someone else.
701
01:04:43,808 --> 01:04:44,916
No.
702
01:04:45,017 --> 01:04:46,665
He just couldn't stand
to stay with who he had.
703
01:04:46,766 --> 01:04:47,665
What an idiot.
704
01:04:47,766 --> 01:04:50,050
You were such a beautiful woman.
705
01:04:51,183 --> 01:04:52,217
I mean...
706
01:04:53,183 --> 01:04:54,966
you are a beautiful woman.
707
01:04:55,725 --> 01:04:58,450
You just need to take a
little care of yourself.
708
01:04:59,309 --> 01:05:02,091
But why don't you look for Paulo?
709
01:05:15,225 --> 01:05:17,467
Now this is real coffee!
710
01:05:21,458 --> 01:05:22,458
It's the cinnamon.
711
01:05:22,559 --> 01:05:23,559
What?
712
01:05:23,683 --> 01:05:25,675
I put in cinnamon.
713
01:05:31,225 --> 01:05:32,966
It tastes like christmas.
714
01:05:33,601 --> 01:05:37,300
Coffee with cinnamon is my specialty.
715
01:06:08,766 --> 01:06:10,342
What was his name?
716
01:06:11,891 --> 01:06:14,342
The same as his dad, Paulo.
717
01:06:15,183 --> 01:06:16,374
It's been a while, huh.
718
01:06:16,475 --> 01:06:18,065
I don't want to talk about this.
719
01:06:18,166 --> 01:06:19,166
I think it's been a while.
720
01:06:19,267 --> 01:06:20,800
I was still a kid.
721
01:06:21,267 --> 01:06:23,208
You can't stay like this forever,
Ms. Margarida.
722
01:06:23,309 --> 01:06:24,883
Please, Violeta.
723
01:06:25,725 --> 01:06:29,217
You have every right to feel your pain,
724
01:06:30,100 --> 01:06:32,249
but you can't just give
yourself over to it like this.
725
01:06:32,350 --> 01:06:34,291
Look at this house. This isn't godly.
Look at yourself!
726
01:06:34,392 --> 01:06:36,759
Don't butt into my life, girl!
727
01:06:38,434 --> 01:06:39,841
Don't butt in?
728
01:06:42,475 --> 01:06:44,133
Ms. Margarida
729
01:06:44,683 --> 01:06:46,717
let me tell you a story.
730
01:06:48,891 --> 01:06:50,467
Once upon a time
731
01:06:51,601 --> 01:06:54,050
there was a happy, beloved girl.
732
01:06:54,725 --> 01:06:56,217
Her dad was an idol,
733
01:06:57,766 --> 01:06:59,425
her mom was an example.
734
01:07:00,100 --> 01:07:02,425
A perfect family.
735
01:07:05,100 --> 01:07:08,550
Until one day, looking for her,
bad luck knocked on her door
736
01:07:08,850 --> 01:07:11,208
and without cerimony,
came into her house,
737
01:07:11,309 --> 01:07:12,759
ate her bread,
738
01:07:13,100 --> 01:07:17,800
drank her water and left leaving a huge,
sad emptiness.
739
01:07:18,933 --> 01:07:21,966
Without a father, without a mother,
740
01:07:23,475 --> 01:07:26,342
the girl was alone.
741
01:07:27,017 --> 01:07:31,175
She didn't know what was happening,
so she made silence her best companion.
742
01:07:32,475 --> 01:07:33,874
Each day,
743
01:07:33,975 --> 01:07:35,082
each hour,
744
01:07:35,183 --> 01:07:37,675
each minute, each second
745
01:07:38,100 --> 01:07:41,133
the girl felt the most
painful pain in the world
746
01:07:41,808 --> 01:07:44,717
that seemed like it would never end.
747
01:07:46,058 --> 01:07:47,425
Until one day,
748
01:07:47,641 --> 01:07:49,883
tired of seeing so much suffering,
749
01:07:50,017 --> 01:07:52,841
God sent an angel to the girl,
750
01:07:54,017 --> 01:07:56,208
an angel dressed as a women.
751
01:07:56,309 --> 01:07:59,883
With simplicity and tenderness,
752
01:08:00,350 --> 01:08:02,800
this angel saved the girl
from that eternal pain.
753
01:08:03,766 --> 01:08:05,500
Ms. Margarida, pardon me
754
01:08:05,601 --> 01:08:09,957
but you taught the girl that
when there is a big problem
755
01:08:10,058 --> 01:08:12,374
we do have to butt into
other people's lives.
756
01:08:12,475 --> 01:08:14,249
Violeta, get out of my house, please!
757
01:08:14,350 --> 01:08:16,291
Under the water everything
was more beautiful
758
01:08:16,392 --> 01:08:17,790
more blue and more colorful
759
01:08:17,891 --> 01:08:20,008
but you had to breath.
760
01:08:20,142 --> 01:08:22,425
Under the water forming
yourself like a fetus
761
01:08:22,683 --> 01:08:25,291
serene and comfortable, complete, loved
762
01:08:25,392 --> 01:08:26,041
Violeta, shut up!
763
01:08:26,142 --> 01:08:28,124
No floor, no roof,
no contact with the air
764
01:08:28,225 --> 01:08:29,499
but you had to breath.
765
01:08:29,600 --> 01:08:30,499
Shut up!
766
01:08:30,600 --> 01:08:32,082
Every day, every day,
767
01:08:32,183 --> 01:08:35,458
Get out my house! Shut up! Get out!
Every day, every day
768
01:08:35,559 --> 01:08:37,500
Shut up! Shut up shut up!
769
01:08:37,601 --> 01:08:39,249
I don't want to hear anything else!
770
01:08:39,350 --> 01:08:42,957
That women you remember died
together with her son. Get out!
771
01:08:43,058 --> 01:08:44,499
Under the water
772
01:08:44,600 --> 01:08:46,827
without smiling or weeping for now,
without lament
773
01:08:46,928 --> 01:08:49,291
and without knowing how
long this moment could last
774
01:08:49,392 --> 01:08:51,717
Get out!
but you had to breath.
775
01:08:51,975 --> 01:08:54,624
Violeta, get out, get out of my house now!
More blue, more colorful
776
01:08:54,725 --> 01:08:55,999
but you had to breath.
777
01:08:56,100 --> 01:08:58,217
I'm asking you to get out now!
778
01:09:41,058 --> 01:09:42,258
Grandma?
779
01:09:42,475 --> 01:09:43,883
There's someone here, ok?
780
01:09:45,392 --> 01:09:47,550
Hello, Mrs. Roquelina.
781
01:09:47,850 --> 01:09:50,783
Thank you so much for taking
care of Felipe, you hear?
782
01:09:52,559 --> 01:09:53,559
Thanks.
783
01:12:19,766 --> 01:12:21,283
We don't have any brea-Oh!
784
01:12:21,933 --> 01:12:23,759
Good evening, Marcos.
785
01:12:24,725 --> 01:12:26,082
Cidão!
786
01:12:26,183 --> 01:12:28,499
Now you're going from door to
door to pass on the word of God?
787
01:12:28,600 --> 01:12:30,540
Aw shut your mouth, leave me alone.
788
01:12:30,641 --> 01:12:33,867
I came over to get your wife to
have a beer with me, an orgy.
789
01:12:34,766 --> 01:12:37,008
Now that's the Cida I know.
790
01:12:37,601 --> 01:12:38,916
Hold on, I'll go get her. Come on in.
791
01:12:39,017 --> 01:12:40,166
Go ahead, call that feisty lady.
792
01:12:40,267 --> 01:12:43,458
I'm not going to come in,
this heat wave is killing me.
793
01:12:43,559 --> 01:12:46,249
The greenhouse effect, I'm stuffy.
794
01:12:46,350 --> 01:12:47,540
You're stuffy, huh?
795
01:12:47,641 --> 01:12:48,333
You know.
796
01:12:48,434 --> 01:12:50,017
You're in the bloom of old age.
797
01:12:50,118 --> 01:12:52,416
Go, go on, so it
doesn't catch up with you.
798
01:12:52,517 --> 01:12:53,517
Hold on.
799
01:13:08,267 --> 01:13:10,217
What are you looking at?
800
01:13:10,725 --> 01:13:11,725
Me?
801
01:13:12,309 --> 01:13:15,957
I'm looking at the two most
beautiful women in God's Bahia.
802
01:13:16,058 --> 01:13:17,124
Did you hear that, grandma?
803
01:13:17,225 --> 01:13:18,790
We're looking good.
804
01:13:18,891 --> 01:13:20,916
The most beautiful grandma!
805
01:13:21,017 --> 01:13:23,665
Oh, I already forgot,
Cida is waiting for you to go out.
806
01:13:23,766 --> 01:13:26,592
Gosh, I forgot about our Wednesday beer.
807
01:13:27,058 --> 01:13:29,416
Tell her that I'm just going
to tidy up here and I'm coming
808
01:13:29,517 --> 01:13:30,499
Leave it.
809
01:13:30,600 --> 01:13:31,707
I'll tidy up.
810
01:13:31,808 --> 01:13:33,133
Go ahead.
811
01:13:36,017 --> 01:13:37,509
Be careful of Cida, ok?
812
01:13:37,641 --> 01:13:40,075
She wants to take you
down a bad path today.
813
01:13:43,641 --> 01:13:45,634
Hey grandma.
814
01:13:47,309 --> 01:13:49,624
Got some food in your mouth,
815
01:13:49,725 --> 01:13:51,634
a little song to sleep.
816
01:13:52,100 --> 01:13:53,383
Life is pretty good, huh?
817
01:13:58,100 --> 01:14:00,883
I'm telling you,
you're even gaining weight!
818
01:14:04,392 --> 01:14:07,383
I miss talking with you,
did you know that?
819
01:15:14,933 --> 01:15:17,458
Violet, you know that I just say it.
820
01:15:17,559 --> 01:15:19,966
Cida, what a lady, my god.
821
01:15:20,434 --> 01:15:21,957
Ay, Violeta,
822
01:15:22,058 --> 01:15:23,500
I'm also a child of god
823
01:15:23,601 --> 01:15:26,208
and of the highest quality,
I'd say in passing.
824
01:15:26,309 --> 01:15:27,999
Good god!
825
01:15:28,100 --> 01:15:29,458
Am I right?
826
01:15:29,559 --> 01:15:33,883
It seems like they buried a donkey's
head in the yard of my house.
827
01:15:34,350 --> 01:15:36,166
Everything appears in my life,
828
01:15:36,267 --> 01:15:38,133
but a good man, nothing.
829
01:15:40,933 --> 01:15:43,041
Toninho
830
01:15:43,142 --> 01:15:44,124
Stop exaggerating, Cida.
831
01:15:44,225 --> 01:15:45,916
You're the one who's demanding, right?
832
01:15:46,017 --> 01:15:48,050
Ah, you've got a point there,
833
01:15:49,058 --> 01:15:50,291
but I have to be.
834
01:15:50,392 --> 01:15:53,675
I have spent my whole life
getting beaten by the dead.
835
01:15:54,225 --> 01:15:55,999
Now I don't want to
hear about any problems.
836
01:15:56,100 --> 01:15:57,300
That's true.
837
01:15:58,183 --> 01:16:00,874
You guys are excited tonight, huh?
838
01:16:00,975 --> 01:16:02,665
Now, that seals it!
839
01:16:02,766 --> 01:16:05,790
That's all I need,
to get scolded by the bartender.
840
01:16:05,891 --> 01:16:08,008
Leave me alone, Toninho, fault me!
841
01:16:08,766 --> 01:16:10,050
Get better!
842
01:16:12,350 --> 01:16:14,883
Come here, Cida, Toninho isn't bad!
843
01:16:15,559 --> 01:16:16,916
Don't joke.
844
01:16:17,017 --> 01:16:19,509
Maybe for some people.
845
01:16:20,142 --> 01:16:24,291
I'm here opening my heart,
and you're messing with me.
846
01:16:24,392 --> 01:16:26,582
Hold on just a minute, Cida.
I'll be right back.
847
01:16:26,683 --> 01:16:27,883
It's quick.
848
01:16:31,267 --> 01:16:33,883
Well, shit!
849
01:16:35,100 --> 01:16:37,425
Well, shit!
850
01:16:39,601 --> 01:16:42,550
Well, shit!
851
01:16:43,350 --> 01:16:45,801
Well, shit!
852
01:16:47,999 --> 01:16:48,999
What was that, Violeta?
853
01:16:49,100 --> 01:16:50,133
That what?
854
01:16:50,267 --> 01:16:52,249
You all intimate with that guy.
855
01:16:52,350 --> 01:16:53,333
Are you nuts?
856
01:16:53,434 --> 01:16:55,249
Shut your mouth, Cida!
857
01:16:55,350 --> 01:16:56,790
You're the one who's nuts.
858
01:16:56,891 --> 01:16:59,759
That's a family friend who
I haven't seen in ages.
859
01:17:00,225 --> 01:17:01,416
Hmm, good! I think that's fine.
860
01:17:01,517 --> 01:17:02,950
What are you, the police?
861
01:17:03,850 --> 01:17:05,291
But just here, between us,
862
01:17:05,392 --> 01:17:07,707
he's handsome, you hear?
863
01:17:07,808 --> 01:17:08,874
He is,
864
01:17:08,975 --> 01:17:10,957
but he's taken,
so shut your mouth again.
865
01:17:11,058 --> 01:17:12,925
Thank god!
866
01:17:15,434 --> 01:17:18,333
Are you bothered, Violeta?
867
01:17:18,434 --> 01:17:20,966
Only rust likes old things.
868
01:17:21,267 --> 01:17:23,133
I'm into other things.
869
01:17:23,725 --> 01:17:25,624
Way other things.
870
01:17:25,725 --> 01:17:28,634
Young bucks.
871
01:17:29,142 --> 01:17:30,509
Double!
872
01:18:49,142 --> 01:18:50,509
Good afternoon.
873
01:18:51,142 --> 01:18:53,467
Hey little one!
874
01:19:13,392 --> 01:19:15,383
Ivan is coming.
875
01:22:27,350 --> 01:22:28,874
Notice of death.
876
01:22:28,975 --> 01:22:33,499
We announce the death of
Roquelina Aparecida Silva.
877
01:22:33,600 --> 01:22:37,671
Her family and friends
invite all to the burial
878
01:22:37,772 --> 01:22:42,374
that will take place today
at four in the afternoon
879
01:22:42,475 --> 01:22:44,832
in the municipal cemetery.
880
01:22:44,933 --> 01:22:53,675
The grieving family thanks all who come to
this act of faith and christian piety...
881
01:24:19,559 --> 01:24:23,759
When I told you it was my specialty,
you didn't believe me.
882
01:24:26,808 --> 01:24:28,665
You know Ms. Margarida,
883
01:24:28,766 --> 01:24:32,966
I think that you should get
out of this house a little bit.
884
01:24:33,333 --> 01:24:34,333
Let's go have a beer.
885
01:24:34,434 --> 01:24:35,467
No.
886
01:24:36,540 --> 01:24:37,540
Well then lets go for a bike ride.
887
01:24:37,641 --> 01:24:39,050
No, Violeta.
888
01:24:39,225 --> 01:24:40,458
Jeez, woman,
889
01:24:40,559 --> 01:24:42,540
a bike ride never killed anyone.
890
01:24:42,641 --> 01:24:45,634
I don't know how to ride a bike,
Violeta.
891
01:24:45,933 --> 01:24:47,050
There! So let's learn!
892
01:24:47,309 --> 01:24:49,082
I'm really good at this.
893
01:24:49,183 --> 01:24:51,717
I've already got two kids on my resume.
894
01:24:54,100 --> 01:24:56,175
You don't give up, do you, girl?
895
01:24:59,641 --> 01:25:01,217
Let's try?
896
01:25:04,058 --> 01:25:07,925
Trying is very difficult, Violeta.
897
01:25:08,475 --> 01:25:12,841
It's just not simple, but it's easy.
898
01:25:14,891 --> 01:25:18,841
Let's go, Teacher.
899
01:25:19,559 --> 01:25:22,550
So, beer or bicycle?
900
01:26:19,891 --> 01:26:22,592
Woman, can you see anything on here?
901
01:26:22,725 --> 01:26:24,717
This TV is filthy.
902
01:26:27,142 --> 01:26:28,665
Have you ever stopped to think
903
01:26:28,766 --> 01:26:31,425
how much time people
lose in front of the TV?
904
01:26:32,100 --> 01:26:35,416
It must be because it's more
interesting than their own lives.
905
01:26:35,517 --> 01:26:36,832
Not more interesting than mine.
906
01:26:36,933 --> 01:26:38,467
Definitely not.
907
01:26:39,183 --> 01:26:40,183
What's really good
908
01:26:40,559 --> 01:26:42,467
is the cinema.
909
01:26:43,309 --> 01:26:46,300
What do you see as so
interesting about cinema?
910
01:26:48,475 --> 01:26:50,050
It's magic.
911
01:26:50,683 --> 01:26:52,999
Cinema is magic, Violeta.
912
01:26:53,100 --> 01:26:54,006
But, how is it?
913
01:26:54,107 --> 01:26:57,008
What do you mean?
How is the cinema, woman?
914
01:26:57,475 --> 01:26:59,749
It's a big room full of chairs
915
01:26:59,850 --> 01:27:02,509
and in the front there
is a huge white screen.
916
01:27:03,183 --> 01:27:04,249
I know that Ms. Margarida,
917
01:27:04,350 --> 01:27:05,707
I'm not an idiot.
918
01:27:05,808 --> 01:27:08,925
I mean, how do you feel in the cinema?
919
01:27:10,766 --> 01:27:12,800
How do I feel?
920
01:27:16,058 --> 01:27:18,966
When we go into that room
921
01:27:19,100 --> 01:27:21,467
there is a different smell
922
01:27:21,933 --> 01:27:26,091
more or less familiar,
more or less comforting, worrying
923
01:27:26,559 --> 01:27:29,325
and it gives us that little
flutter in the stomach.
924
01:27:30,058 --> 01:27:32,082
It makes us a little insecure too
925
01:27:32,183 --> 01:27:36,050
because even knowing that
that space is full of people
926
01:27:36,309 --> 01:27:39,509
you feel alone in front of that screen.
927
01:27:39,641 --> 01:27:43,291
It's as if the connection that you have
with the security of your certainty is cut
928
01:27:43,392 --> 01:27:48,675
and you throw yourself headfirst into a new
experience and you never know where it goes.
929
01:27:50,267 --> 01:27:56,091
Everyone says that cinema exists for
you to forget your life, your problems
930
01:27:56,808 --> 01:27:59,082
and live in that magic
world far from reality
931
01:27:59,183 --> 01:28:01,091
but I don't really believe that.
932
01:28:02,142 --> 01:28:04,790
Cinema for me, a good movie, Violeta
933
01:28:04,891 --> 01:28:08,057
is one that shows the weaknesses,
the limitations,
934
01:28:08,158 --> 01:28:10,291
the anguishes that everyone has.
935
01:28:10,392 --> 01:28:12,249
A good movie, above all
936
01:28:12,350 --> 01:28:15,082
wants to try you
937
01:28:15,183 --> 01:28:17,540
and to be tried.
938
01:28:17,641 --> 01:28:21,425
Ah, Violeta, and when that happens
939
01:28:22,017 --> 01:28:23,333
you lose your ground
940
01:28:23,434 --> 01:28:25,800
lose your shame, lose the line
941
01:28:26,891 --> 01:28:28,425
and transcend.
942
01:28:29,707 --> 01:28:30,707
It's in the dark
943
01:28:30,808 --> 01:28:33,665
in front of the image and
dominated by the sound
944
01:28:33,766 --> 01:28:36,707
that you can finally confront yourself
945
01:28:36,808 --> 01:28:41,966
and listen to that which you never
had the courage to say to yourself.
946
01:28:43,267 --> 01:28:44,832
And at that moment
947
01:28:44,933 --> 01:28:46,999
you find yourself.
948
01:28:47,100 --> 01:28:49,999
You find yourself and
lose yourself all at once,
949
01:28:50,100 --> 01:28:52,425
without a mask or a disguise
950
01:28:52,766 --> 01:28:55,509
even if its just for a few minutes.
951
01:28:57,891 --> 01:28:59,258
When the film ends
952
01:29:00,017 --> 01:29:01,749
and the lights go on
953
01:29:01,850 --> 01:29:05,467
everything is different, empty...
954
01:29:06,100 --> 01:29:09,582
That person that sat in
the seat will never get up.
955
01:29:09,683 --> 01:29:11,966
That person who gets up
956
01:29:12,517 --> 01:29:15,717
is new, different.
957
01:29:16,267 --> 01:29:17,467
That's it.
958
01:29:17,975 --> 01:29:20,582
That's what cinema is too me.
959
01:29:20,683 --> 01:29:22,966
That's good, Ms. Margarida!
960
01:29:27,142 --> 01:29:29,342
You know, when I was a kid
961
01:29:30,100 --> 01:29:31,759
I used to ask myself
962
01:29:31,933 --> 01:29:35,717
could it be that the same way
that we see artists on the screen
963
01:29:36,392 --> 01:29:38,675
they can also see us?
964
01:30:35,434 --> 01:30:37,342
It's fresh!
965
01:30:38,891 --> 01:30:41,258
I have something for you.
966
01:36:25,975 --> 01:36:27,874
So teacher, let's go?
967
01:36:27,975 --> 01:36:31,041
Oh, this beer is nice and cold,
you hear?
968
01:36:31,142 --> 01:36:33,091
That's the way I like it.
969
01:36:33,309 --> 01:36:34,916
I want to know how to
open a beer like that.
970
01:36:35,017 --> 01:36:38,499
Ah, Cida, I've had years of practice.
971
01:36:38,600 --> 01:36:40,374
Adolfo used to open beer with his teeth.
972
01:36:40,475 --> 01:36:43,458
Jesus! I'm not brave enough
to do it with my teeth.
973
01:36:43,559 --> 01:36:46,041
Now at the same time as you
pedal with one foot, you take
974
01:36:46,142 --> 01:36:48,624
the other off the ground and keep pedaling,
understood?
975
01:36:48,725 --> 01:36:50,082
But you'll hold on to me?
976
01:36:50,183 --> 01:36:51,425
I will, I'm here.
977
01:36:51,641 --> 01:36:53,634
Hold on, stay there, hold on
978
01:36:55,933 --> 01:36:57,208
Don't fill up my glass, hun,
979
01:36:57,309 --> 01:36:59,425
I'm not used to drinking.
980
01:36:59,975 --> 01:37:01,675
Tell another, Cidão.
981
01:37:02,434 --> 01:37:04,258
Dummy!
982
01:37:04,434 --> 01:37:07,874
The way you talk, Margarida is
going to think that I'm a drunk.
983
01:37:07,975 --> 01:37:09,624
Don't mind him,
he got up this way today.
984
01:37:09,725 --> 01:37:10,759
All hilarious.
985
01:37:10,975 --> 01:37:12,342
Get up folks.
986
01:37:12,641 --> 01:37:14,841
Get up, I want to make a toast.
987
01:37:15,641 --> 01:37:18,175
A toast to life.
988
01:37:18,475 --> 01:37:20,707
Even though it's complicated
and full of craziness,
989
01:37:20,808 --> 01:37:23,582
it offers up the most
beautiful meetings,
990
01:37:23,683 --> 01:37:25,458
and unbelievable re-meetings.
991
01:37:25,559 --> 01:37:29,425
Health!
To life!
68130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.