All language subtitles for Book.of.Laughter.2020.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-spa-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Programa con subtítulos en español] 2 00:00:27,320 --> 00:00:28,880 Las gansas gordas han llegado 3 00:00:28,240 --> 00:00:30,000 [Casamentera] 4 00:00:29,560 --> 00:00:32,200 Todas las mujeres ricas solteras de la ciudad están aquí 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,760 Vamos, a exprimirlas 6 00:00:44,110 --> 00:00:44,800 [Casamentera Meng] 7 00:00:45,480 --> 00:00:46,320 [Casamentera Meng] 8 00:01:09,560 --> 00:01:11,120 Ha llegado la Casamentera Meng 9 00:01:27,280 --> 00:01:30,039 ¡Qué guapa! 10 00:01:33,680 --> 00:01:34,960 Ahora mismo 11 00:01:35,440 --> 00:01:36,640 estoy muy triste 12 00:01:37,759 --> 00:01:39,840 Todas las que han venido a mi Feria Matrimonial 13 00:01:40,080 --> 00:01:41,600 son muchachas solteras 14 00:01:42,360 --> 00:01:43,680 Esperan el amor 15 00:01:44,000 --> 00:01:45,280 pero no pudieron encontrar una manera 16 00:01:45,520 --> 00:01:47,320 Anhelan un buen matrimonio 17 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 pero están restringidas por el ritualismo 18 00:01:49,479 --> 00:01:50,320 y no se atreven a expresar 19 00:01:50,640 --> 00:01:52,479 Entiendo completamente su estado de ánimo 20 00:01:53,520 --> 00:01:54,680 Créenme 21 00:01:55,320 --> 00:01:56,800 Les ayudaré definitivamente 22 00:01:58,520 --> 00:01:59,200 Por eso 23 00:01:59,560 --> 00:02:00,320 cada trimestre 24 00:02:00,920 --> 00:02:02,960 recomendaremos un marido sobresaliente 25 00:02:03,320 --> 00:02:05,320 La muchacha que ha logrado comprar la carta de matrimonio del novio 26 00:02:05,320 --> 00:02:08,160 yo, Meng Lingshu, se lo presentaré personalmente 27 00:02:08,160 --> 00:02:11,200 haré que sea la mujer más feliz de la Ciudad Fénix 28 00:02:16,400 --> 00:02:19,640 Ahora comienza oficialmente la Feria Matrimonial 29 00:02:19,640 --> 00:02:23,360 Demuestren el novio de hoy, Helan Hongchen 30 00:02:25,360 --> 00:02:26,920 Amo, eres tú 31 00:02:28,800 --> 00:02:29,920 Helan Hongchen 32 00:02:29,920 --> 00:02:31,320 tiene 26 años 33 00:02:31,800 --> 00:02:33,400 el jefe más joven del Departamento Kirin 34 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 de la Ciudad Fénix 35 00:02:35,200 --> 00:02:37,280 el ahijado de Tang Que el gobernador del Departamento Kirin 36 00:02:37,600 --> 00:02:39,840 Tiene talentos tanto de escribir artículos como de atrapar a ladrones 37 00:02:39,840 --> 00:02:41,480 Se puede decir que es el más guapo 38 00:02:41,480 --> 00:02:44,480 y más talentoso, está resplandor por todas partes 39 00:02:44,880 --> 00:02:46,040 Seas una doncella 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,520 o una joven viuda 41 00:02:47,680 --> 00:02:49,680 cuántas platas tengas para comprar su carta de matrimonio 42 00:02:49,680 --> 00:02:51,280 cuántas formas tendré 43 00:02:51,440 --> 00:02:52,840 para que se case contigo 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,800 voluntariamente 45 00:02:57,440 --> 00:02:59,200 ¿También puedo yo? 46 00:02:59,200 --> 00:03:00,520 Si tienes aspiraciones, no importa la edad 47 00:03:00,520 --> 00:03:01,680 Te valoro mucho 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,720 1001 taeles de plata 49 00:03:03,920 --> 00:03:05,000 1002 taeles 50 00:03:05,000 --> 00:03:05,920 1003 51 00:03:06,240 --> 00:03:07,200 1004 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,280 1005 1006 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,720 1007 1008 54 00:03:10,720 --> 00:03:11,760 5000 taeles 55 00:03:11,760 --> 00:03:12,480 ¿Tantos? 56 00:03:15,160 --> 00:03:16,200 ¿Quién es ella? 57 00:03:16,200 --> 00:03:17,360 ¡Qué adinerada está! 58 00:03:24,760 --> 00:03:26,200 Esta señorita, ¿5000 taeles de plata? 59 00:03:32,520 --> 00:03:34,079 ¿Esta no es la Señorita Lanruo? 60 00:03:34,079 --> 00:03:35,280 Sí 61 00:03:42,160 --> 00:03:44,040 ¿Hay una oferta más alta en el sitio? 62 00:03:47,280 --> 00:03:49,360 Si no hay, pues... 63 00:03:49,360 --> 00:03:50,240 10,000 platas 64 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 ¿Quién es? 65 00:03:56,800 --> 00:03:57,400 Agáchense 66 00:03:58,680 --> 00:03:59,200 Agáchense 67 00:04:02,160 --> 00:04:02,880 Todas agáchense 68 00:04:08,520 --> 00:04:09,160 No se muevan 69 00:04:09,560 --> 00:04:11,000 Ro, ro, ro... 70 00:04:12,120 --> 00:04:12,960 Ro... 71 00:04:14,000 --> 00:04:15,120 ¡Robo! 72 00:04:15,480 --> 00:04:16,360 Sí, robo 73 00:04:21,200 --> 00:04:21,880 No te ríes 74 00:04:24,240 --> 00:04:24,720 Busquen 75 00:04:25,040 --> 00:04:25,520 Busquen 76 00:04:25,680 --> 00:04:26,200 ¿Dónde están las platas? 77 00:04:26,320 --> 00:04:26,760 Sáquenlas 78 00:04:27,080 --> 00:04:27,760 Dame 79 00:04:28,240 --> 00:04:29,040 Dámelas 80 00:04:32,840 --> 00:04:33,440 Congélate 81 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 Amo, qué gran medalla de oro 82 00:04:36,950 --> 00:04:38,950 [Departamento Kirin] 83 00:04:39,440 --> 00:04:41,520 De, de... 84 00:04:43,159 --> 00:04:44,000 departamento Kirin 85 00:04:47,159 --> 00:04:47,880 Baja el machete 86 00:04:49,440 --> 00:04:50,480 Es el Jefe Helan 87 00:04:51,560 --> 00:04:55,480 Dis, dis, dis 88 00:04:55,480 --> 00:04:56,560 disculpe 89 00:04:58,880 --> 00:04:59,640 ¿Quieren morir? 90 00:05:05,280 --> 00:05:05,760 Retirémonos 91 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 No nos persigan 92 00:05:07,880 --> 00:05:10,440 Al ver a un maestro Kirin, mataré a una muchacha 93 00:06:09,680 --> 00:06:10,440 Ga... 94 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 Gato Nocturno 95 00:06:14,400 --> 00:06:16,000 Conoces mi nombre de Gato Nocturno 96 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 ¿por qué no te arrodillas? 97 00:06:18,880 --> 00:06:19,920 Pégalo 98 00:06:44,480 --> 00:06:45,280 Wow 99 00:07:32,600 --> 00:07:33,480 El héroe Gato Nocturno 100 00:07:34,200 --> 00:07:34,800 Tomen 101 00:07:36,560 --> 00:07:37,200 Detente 102 00:07:43,720 --> 00:07:45,000 Jefe Helan 103 00:08:40,520 --> 00:08:42,150 ¿En qué hombres piensas? 104 00:08:44,120 --> 00:08:44,840 Hermana 105 00:08:45,120 --> 00:08:47,120 ¿sabes quién me salvó anoche? 106 00:08:47,320 --> 00:08:48,400 ¿Quién? 107 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 Es el héroe Gato Nocturno 108 00:08:50,640 --> 00:08:51,760 No sabes 109 00:08:51,760 --> 00:08:53,480 que es muy guapo 110 00:08:59,280 --> 00:09:01,680 Hermana, viene otra vez el hombrecito de azúcar 111 00:09:02,400 --> 00:09:03,240 crees que 112 00:09:03,240 --> 00:09:05,320 ¿quién puede ser este hombre enamorado 113 00:09:05,320 --> 00:09:07,840 que no deja de regalarte caramelos? 114 00:09:07,840 --> 00:09:10,120 Solo son uno trucos de los pobres 115 00:09:11,320 --> 00:09:12,480 quieren chicas aunque no tienen platas 116 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Pero no puedes tirarlo 117 00:09:15,800 --> 00:09:16,600 Qué pena es 118 00:09:18,200 --> 00:09:18,880 Tengo sueño 119 00:09:18,880 --> 00:09:20,400 Déjame continuar el sueño anterior 120 00:09:20,400 --> 00:09:22,680 Hermana, no puedes dormir más 121 00:09:22,880 --> 00:09:24,520 Hoy es la boda del Jefe Wu de la tienda de sedas y satines 122 00:09:24,520 --> 00:09:25,960 Espera que vayas para agradecerte 123 00:09:25,960 --> 00:09:27,360 Deja que se casen dos días después 124 00:09:27,800 --> 00:09:29,280 No, si no vas 125 00:09:29,280 --> 00:09:30,920 el Jefe Wu no está seguro en la cámara nupcial 126 00:09:30,920 --> 00:09:31,840 No me importa nada 127 00:09:32,800 --> 00:09:34,880 Meng 128 00:09:35,880 --> 00:09:37,680 lo siento 129 00:09:39,600 --> 00:09:42,160 no puedo enseñar bien a tu hija 130 00:09:43,840 --> 00:09:47,480 Este Taller de Alegría será destruido por ella 131 00:09:48,760 --> 00:09:49,720 Mamá 132 00:09:49,720 --> 00:09:50,080 Meng 133 00:09:50,080 --> 00:09:52,720 Si derramas lágrimas cuando aplicas grasa facial te envejecerás más rápido 134 00:09:57,880 --> 00:09:58,960 Mírate 135 00:09:58,960 --> 00:10:00,880 no te comportas como una casamentera 136 00:10:01,120 --> 00:10:02,960 el Jefe Wu con la bella que vende tofu 137 00:10:02,960 --> 00:10:05,400 ¿cómo te atreves a hacer una pareja que no se encajan de nada? 138 00:10:05,400 --> 00:10:06,880 ¿Has olvidado la ética profesional que te enseñé? 139 00:10:06,880 --> 00:10:08,200 Si seguí tu ética profesional 140 00:10:08,200 --> 00:10:09,720 nuestra familia ha muerto de hambre 141 00:10:10,200 --> 00:10:10,960 Las platas de tu grasa facial 142 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 fue intercambiada con la ética profesional 143 00:10:12,560 --> 00:10:13,880 Si te molesta, quítala ahora 144 00:10:15,760 --> 00:10:17,680 Olvidé que aún está guisada la sopa de hongos blancos 145 00:10:17,680 --> 00:10:18,920 Te daré un tazón 146 00:10:25,520 --> 00:10:26,960 Lingling, ayúdame a vestirme 147 00:10:30,360 --> 00:10:31,280 Ya está 148 00:10:32,360 --> 00:10:33,160 Cuidado 149 00:10:33,160 --> 00:10:34,080 Las dos criaturas 150 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 tengan cuidado 151 00:10:39,080 --> 00:10:40,120 Ha llegado la Casamentera Meng 152 00:10:40,280 --> 00:10:40,800 ¿Ha venido? 153 00:10:41,240 --> 00:10:42,040 Vamos 154 00:10:49,240 --> 00:10:51,320 Casamentera Meng, por fin has venido 155 00:10:52,160 --> 00:10:53,200 Nuestro señor 156 00:10:53,200 --> 00:10:54,320 tuvo que ir al baño urgentemente 157 00:10:54,320 --> 00:10:55,200 vendrá pronto 158 00:10:58,040 --> 00:10:59,280 ¿Tuvo que ir al baño o a la cámara nupcial? 159 00:10:59,880 --> 00:11:01,520 ¿La salud de su señor es suficientemente buena? 160 00:11:01,960 --> 00:11:02,880 Vayan a informarlo 161 00:11:03,160 --> 00:11:04,520 Si hace horas extras, me tienen que pagar más 162 00:11:04,520 --> 00:11:06,280 Ok, ahora voy 163 00:11:06,280 --> 00:11:07,600 Oh no, oh no 164 00:11:07,600 --> 00:11:08,480 el jefe 165 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 el jefe y su nueva esposa han muerto 166 00:11:10,120 --> 00:11:10,960 ¿Ah? 167 00:11:11,400 --> 00:11:12,240 Vamos a verlo 168 00:11:29,480 --> 00:11:30,280 Shu 169 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 Amo, ya es el segundo caso 170 00:11:48,640 --> 00:11:49,920 Anoche la pareja de cazadores 171 00:11:49,920 --> 00:11:51,320 también murieron de esta manera rara 172 00:11:53,040 --> 00:11:54,160 Vete a invitar a Lan... 173 00:11:56,360 --> 00:11:56,880 Entiendo 174 00:12:02,800 --> 00:12:03,760 Han venido las 5000 Platas 175 00:12:06,840 --> 00:12:08,280 Estaba pensando por qué la señorita Lanruo 176 00:12:08,280 --> 00:12:09,840 ha sido tan amable 177 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 Hola, Jefe Helan 178 00:12:17,520 --> 00:12:18,120 Señorita Lanruo 179 00:12:18,800 --> 00:12:19,600 Pasa por favor 180 00:12:35,320 --> 00:12:36,440 Dra. Lanruo 181 00:12:36,440 --> 00:12:37,640 ¿qué es esta flor? 182 00:12:38,000 --> 00:12:39,320 ¿Por qué florece en el cuerpo humano? 183 00:12:39,880 --> 00:12:40,520 Cuidado 184 00:12:42,320 --> 00:12:43,680 Esta es una flor venenosa 185 00:12:44,280 --> 00:12:45,560 que se llama Flor Youlan 186 00:12:46,240 --> 00:12:48,640 Pero en cuanto al veneno específico 187 00:12:49,320 --> 00:12:51,880 tengo que recuperar un poco para consultar 188 00:13:01,360 --> 00:13:02,400 Aguja de plata como cola de gato 189 00:13:02,920 --> 00:13:04,040 Definitivamente fue hecho por Gato Nocturno 190 00:13:04,040 --> 00:13:04,680 ¿Gato Nocturno? 191 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 ¿No es un héroe? 192 00:13:07,520 --> 00:13:08,600 ¿Qué héroe es? 193 00:13:08,880 --> 00:13:10,360 Normalmente ha sido escurridizo 194 00:13:10,360 --> 00:13:12,200 ni siquiera respeta nuestro Departamento Kirin 195 00:13:12,800 --> 00:13:13,680 Digo yo 196 00:13:13,840 --> 00:13:15,880 estaba con la banda de ladrones 197 00:13:16,240 --> 00:13:17,400 pero tuvieron la distribución desigual de los bienes robados 198 00:13:18,160 --> 00:13:20,080 Ese día si nuestro jefe no llegara a tiempo 199 00:13:20,280 --> 00:13:22,160 tal vez habrías perdido tu reputación 200 00:13:35,480 --> 00:13:36,320 ¿Cómo vas tú? 201 00:13:36,600 --> 00:13:37,400 Yo no tengo muchas cosas 202 00:13:49,840 --> 00:13:50,800 Socorro 203 00:13:55,520 --> 00:13:56,760 Corran, persíganlo 204 00:13:56,760 --> 00:13:58,560 Corran 205 00:15:30,560 --> 00:15:31,400 La phoebe zhennan dorada 206 00:15:31,400 --> 00:15:32,600 es una cosa rara 207 00:15:32,600 --> 00:15:33,360 Devuélvemelo 208 00:16:12,200 --> 00:16:12,800 Gato Nocturno 209 00:16:21,440 --> 00:16:22,000 Esperen 210 00:16:22,160 --> 00:16:22,880 Atrápenlo en vivo 211 00:17:30,240 --> 00:17:30,960 Gobernador 212 00:17:32,400 --> 00:17:33,200 ¿Qué? 213 00:17:39,640 --> 00:17:40,880 ¿El caso tiene nuevas tendencias? 214 00:17:41,360 --> 00:17:42,280 No 215 00:17:42,280 --> 00:17:43,640 es el jefe que tiene nuevas tendencias 216 00:17:46,800 --> 00:17:48,200 La Casamentera Meng del Taller de Alegría 217 00:17:48,440 --> 00:17:50,240 viene a presentarle un matrimonio al jefe 218 00:17:50,240 --> 00:17:51,840 Ha llegado la Casamentera Meng 219 00:17:53,360 --> 00:17:54,920 Casamentera Meng, ¿qué piensas de mí? 220 00:17:55,480 --> 00:17:56,800 Tengo una casa y un carruaje 221 00:17:57,720 --> 00:17:58,640 Soy muy fuerte 222 00:17:58,640 --> 00:17:59,360 Yo también 223 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Helan finalmente tuvo suerte de amor 224 00:18:03,920 --> 00:18:05,960 Me preocupaba mucho como su padrino 225 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 Ya tiene más de 20 años 226 00:18:08,440 --> 00:18:10,080 todos los días solo sabe investigar casos 227 00:18:10,360 --> 00:18:12,640 ¿Investigar casos puede ser más interesante que estar en la cámara nupcial? 228 00:18:14,320 --> 00:18:15,600 No entiendo las normas de tu industria 229 00:18:15,840 --> 00:18:16,520 Casamentera Meng 230 00:18:18,040 --> 00:18:19,280 tú como una casamentera 231 00:18:19,280 --> 00:18:20,720 ¿por qué vas a ver el registro de asistencia 232 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 de nuestro Helan? 233 00:18:22,160 --> 00:18:24,480 Tengo que ayudar a la mujer a evaluar los diversos indicadores del hombre 234 00:18:24,800 --> 00:18:26,720 La falta de trabajo y asistencia significa que no tiene responsabilidad 235 00:18:26,720 --> 00:18:27,760 Tengo que apuntar como un comentario negativo 236 00:18:29,960 --> 00:18:30,560 No habrá problema 237 00:18:31,160 --> 00:18:33,600 Nuestro Helan ha sido maestro de Kirin por más de diez años 238 00:18:33,600 --> 00:18:34,760 nunca ha descansado 239 00:18:34,760 --> 00:18:36,600 Aún estaba de servicio incluso en la nochevieja 240 00:18:37,680 --> 00:18:39,640 La asistencia completa significa que no tiene tiempo para acompañar a la esposa 241 00:18:39,640 --> 00:18:40,840 el peor de los comentarios negativos 242 00:18:40,840 --> 00:18:41,400 Pues... 243 00:18:41,400 --> 00:18:42,360 Si quieres que tu Helan 244 00:18:42,360 --> 00:18:43,560 se case temprano 245 00:18:43,560 --> 00:18:44,320 pues aléjate 246 00:18:44,320 --> 00:18:44,880 Tú... 247 00:18:56,200 --> 00:18:58,320 El día cinco de mayo del año Yihai 248 00:18:58,320 --> 00:19:00,360 se robaron 500 taeles de Platas Oficiales 249 00:19:00,360 --> 00:19:02,080 Al día siguiente en la cueva del Pueblo Oriental 250 00:19:02,080 --> 00:19:04,360 se encontraron cuatro cadáveres de los ladrones 251 00:19:04,360 --> 00:19:05,600 Todos estaban quemados 252 00:19:07,080 --> 00:19:08,400 Cuatro cadáveres 253 00:19:54,760 --> 00:19:55,840 En total eran cinco 254 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Faltó uno 255 00:19:58,200 --> 00:19:59,400 ¿Quién entra en el Departamento Kirin sin permiso? 256 00:20:00,040 --> 00:20:00,840 Eres tú 257 00:20:04,520 --> 00:20:06,360 El Jefe Helan tiene la suerte de amor 258 00:20:10,200 --> 00:20:13,080 Ahora eres el más acogido del Taller de Alegría 259 00:20:13,440 --> 00:20:15,560 Vengo a ayudar a las chicas tímidas 260 00:20:15,560 --> 00:20:16,840 a investigarte 261 00:20:17,800 --> 00:20:18,240 Yo... 262 00:20:30,400 --> 00:20:31,680 Hace diez años el Jefe Helan 263 00:20:31,680 --> 00:20:33,000 fue herido en el caso de Plata Oficial 264 00:20:33,000 --> 00:20:34,080 ¿Cuál fue la parte herida? 265 00:20:34,080 --> 00:20:35,280 ¿Por qué lo preguntas? 266 00:20:37,160 --> 00:20:38,920 Tengo que ser responsable de las chicas 267 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 Casamentera Meng, ¿cómo lo has visto? 268 00:20:40,400 --> 00:20:41,360 ¿Estás satisfecha con... 269 00:20:43,040 --> 00:20:44,280 con nuestro jefe? 270 00:20:44,280 --> 00:20:45,320 Bai, acompaña al visitante a salir 271 00:20:45,840 --> 00:20:46,760 En el futuro no se permiten entrar 272 00:20:46,760 --> 00:20:48,440 las personas baladíes en el Departamento Kirin 273 00:20:48,440 --> 00:20:48,880 OK 274 00:21:08,840 --> 00:21:10,200 Tomarlo por la mañana y por la tarde al día 275 00:21:10,200 --> 00:21:10,880 Gracias 276 00:21:11,600 --> 00:21:13,240 Vete a mandar el resto de la medicina 277 00:21:16,960 --> 00:21:18,400 No es de extrañar que puedas dar 5000 platas 278 00:21:18,720 --> 00:21:20,320 Resulta que la Píldora Poderosa que está tan popular en la ciudad 279 00:21:20,320 --> 00:21:21,200 ha sido de su Farmacia Cixin 280 00:21:21,200 --> 00:21:22,280 ¿Por qué has venido? 281 00:21:26,040 --> 00:21:27,760 La última vez fue interrumpido por los ladrones 282 00:21:28,520 --> 00:21:29,800 Según las normas del Taller de Alegría 283 00:21:29,800 --> 00:21:31,640 la carta de matrimonio de Helan Hongchen 284 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 ha sido subastada por señorita Lanruo 285 00:21:35,240 --> 00:21:36,840 Pero es que el Helan Hongchen 286 00:21:36,840 --> 00:21:38,280 se dedica a los casos todos los días 287 00:21:38,280 --> 00:21:39,120 Tienes que pensarlo bien 288 00:21:39,600 --> 00:21:41,480 La gente como él no tiene tiempo para citas 289 00:21:42,000 --> 00:21:42,720 No pasa nada 290 00:21:43,400 --> 00:21:44,320 No me importa 291 00:21:47,440 --> 00:21:49,400 Señorita Lanruo, realmente estás muy enamorada 292 00:21:50,480 --> 00:21:52,360 Es que Helan Hongchen 293 00:21:52,360 --> 00:21:54,600 ha visto muchos casos extraños y sangrientos 294 00:21:55,200 --> 00:21:57,320 ¿podría estar psicológicamente distorsionado o perderse la moralidad? 295 00:21:57,320 --> 00:21:58,040 No 296 00:21:58,520 --> 00:22:00,440 El Jefe Helan es una persona honrada 297 00:22:02,280 --> 00:22:03,160 pero 298 00:22:04,480 --> 00:22:06,200 en realidad sí tiene un pequeño problema 299 00:22:06,680 --> 00:22:07,480 ¿Qué problema? 300 00:22:10,240 --> 00:22:12,680 El Jefe Helan sufre de la enfermedad de miedo a las mujeres 301 00:22:13,560 --> 00:22:14,680 La enfermedad de miedo a las mujeres 302 00:22:15,480 --> 00:22:18,560 Se siente incómodo cuando tiene contacto con una mujer 303 00:22:19,120 --> 00:22:22,440 A veces hace que otros piensen que es muy feroz 304 00:22:24,400 --> 00:22:26,400 Este solterón no puede ver que los demás se enamoren 305 00:22:26,400 --> 00:22:28,520 Sintiéndose celoso, separa las parejas como entretenimiento 306 00:22:28,880 --> 00:22:29,760 ¿Qué? 307 00:22:30,600 --> 00:22:32,120 Digo 308 00:22:32,120 --> 00:22:33,640 ahora es un poco más difícil 309 00:22:33,640 --> 00:22:35,200 emparejarlos 310 00:22:37,000 --> 00:22:40,320 Casamentera Meng, ¿vas a cobrar más? 311 00:22:41,560 --> 00:22:43,440 Si funciona 312 00:22:43,800 --> 00:22:44,280 yo 313 00:22:47,520 --> 00:22:48,880 estoy dispuesta a pagar un poco más 314 00:22:48,880 --> 00:22:49,680 De acuerdo 315 00:22:49,880 --> 00:22:51,840 Me gustan los clientes entendedores como tú 316 00:22:52,680 --> 00:22:54,080 ¿Pues tienes la manera? 317 00:22:58,200 --> 00:22:59,760 Esta vez fue la pareja de pintores que ha muerto 318 00:22:59,760 --> 00:23:01,320 Fue descubierta por el criado que limpió esta mañana 319 00:23:01,960 --> 00:23:02,640 Tres asesinatos 320 00:23:02,640 --> 00:23:04,040 excepto que todos murieron en la noche de bodas 321 00:23:04,040 --> 00:23:05,400 no hay ninguna conexión 322 00:23:07,720 --> 00:23:08,400 Detente 323 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 Señor 324 00:23:16,600 --> 00:23:17,840 ¿Puedes decirme el secreto 325 00:23:17,840 --> 00:23:19,240 de tu barba tan espesa? 326 00:23:19,480 --> 00:23:20,760 Es innata, no podrás aprenderlo 327 00:23:21,480 --> 00:23:23,680 Bai, vete a invitar a la señorita Lanruo 328 00:23:23,920 --> 00:23:26,240 Otros busquen por todas partes a ver si hay pistas sospechosas 329 00:23:26,480 --> 00:23:26,880 Sí 330 00:23:26,880 --> 00:23:27,440 Sí 331 00:24:02,280 --> 00:24:03,920 ¿Es el asesino? Arréstenlo 332 00:24:03,920 --> 00:24:04,760 Alto, alto 333 00:24:15,360 --> 00:24:15,960 Soy yo 334 00:24:17,280 --> 00:24:18,160 Soy yo 335 00:24:18,160 --> 00:24:19,360 Casamentera Meng 336 00:24:21,320 --> 00:24:23,560 ¿Qué pasó? 337 00:24:26,040 --> 00:24:28,160 Vi que el Jefe Helan se desmayó 338 00:24:28,160 --> 00:24:29,800 vine corriendo para salvarlo 339 00:24:30,160 --> 00:24:32,880 ¿Quién hubiera pensado que estaba preparado? 340 00:24:32,880 --> 00:24:34,000 Lo subestimé 341 00:24:34,480 --> 00:24:35,760 ¿Viste quién me disparó? 342 00:24:36,680 --> 00:24:38,000 No lo sé, no he visto 343 00:24:38,480 --> 00:24:39,400 Amo, voy a perseguirlo 344 00:24:39,400 --> 00:24:40,200 Está tarde 345 00:24:40,880 --> 00:24:42,000 ¿Por qué te disfraces así? 346 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 Soy la casamentera de la señorita Lanruo 347 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Ella me dijo que al Jefe Helan le daban miedo las mujeres 348 00:24:50,120 --> 00:24:51,520 Tengo que investigar profundamente 349 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 si temes verdaderamente a las mujeres 350 00:24:52,680 --> 00:24:54,160 o si tienes alguna manía 351 00:24:54,680 --> 00:24:55,480 Absurdo 352 00:24:55,480 --> 00:24:56,720 Bai, llévala a salir 353 00:25:10,320 --> 00:25:11,480 Vuelve 354 00:25:21,240 --> 00:25:24,320 La última vez que regresé leí muchos libros antiguos 355 00:25:24,320 --> 00:25:26,960 finalmente encontré registros en "Secretos Exóticos" 356 00:25:27,680 --> 00:25:28,760 El libro dice 357 00:25:29,080 --> 00:25:31,880 que la Flor Youlan es una flor venenosa que se originó en las regiones occidentales 358 00:25:32,200 --> 00:25:34,080 Una vez que su semilla entre en la sangre 359 00:25:34,080 --> 00:25:35,600 crecerá rápidamente en el cuerpo 360 00:25:36,240 --> 00:25:37,480 Cuando florezcan 361 00:25:37,480 --> 00:25:39,120 hará que el huésped muera 362 00:25:40,600 --> 00:25:41,800 Una flor tan bonita 363 00:25:42,760 --> 00:25:44,040 es tan rara 364 00:25:45,960 --> 00:25:46,400 Esta... 365 00:25:47,040 --> 00:25:47,760 Me mordió 366 00:25:48,240 --> 00:25:48,640 Yo, yo, yo... 367 00:25:48,640 --> 00:25:49,480 estoy muriendo 368 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 ¿Tiene este veneno un antídoto? 369 00:25:51,680 --> 00:25:53,000 Azúcar. El azúcar puede desintoxicar 370 00:25:53,680 --> 00:25:54,520 pero hay que aplicarlo rápido 371 00:25:54,760 --> 00:25:56,200 Este veneno puede florecer por todo el cuerpo 372 00:25:56,200 --> 00:25:57,040 y matar personas en un instante 373 00:26:00,560 --> 00:26:01,440 Azúcar 374 00:26:08,760 --> 00:26:09,800 Esta, esta 375 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 va a florecer 376 00:26:11,480 --> 00:26:12,040 Esta, esta 377 00:26:12,040 --> 00:26:12,520 va a florecer 378 00:26:12,520 --> 00:26:13,520 Azúcar, cómelo 379 00:26:18,600 --> 00:26:19,200 Aquí hay más 380 00:26:24,600 --> 00:26:25,400 Tiene efectos 381 00:26:34,280 --> 00:26:34,920 No la cortes 382 00:26:35,440 --> 00:26:36,640 Sangrará sin parar 383 00:26:37,240 --> 00:26:39,120 O come más azúcar 384 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 Ven, aquí hay más 385 00:26:40,840 --> 00:26:41,440 Ven 386 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 ¿Entonces hasta cuándo puedo dejar de comer? 387 00:26:44,760 --> 00:26:47,840 No tengo experiencia con esto 388 00:26:47,840 --> 00:26:50,360 ¿O comes hasta que se marchite la flor? 389 00:27:01,720 --> 00:27:03,880 ¿Por qué la Flor Youlan de Bai es incolora 390 00:27:04,560 --> 00:27:05,960 y la de los demás es de color? 391 00:27:06,920 --> 00:27:10,960 El libro antiguo dice que las flores coloridas 392 00:27:10,960 --> 00:27:13,360 crecen solo cuando estés emocional 393 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 Jefe Helan 394 00:27:23,840 --> 00:27:24,440 ¿Qué pasa? 395 00:27:24,440 --> 00:27:25,800 Casamentera Meng, yo... 396 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 La phoebe zhennan dorada 397 00:27:45,400 --> 00:27:47,080 es una cosa rara 398 00:27:47,520 --> 00:27:48,200 Devuélvemela 399 00:27:51,440 --> 00:27:52,600 Has robado la Plata Oficial 400 00:27:53,240 --> 00:27:54,680 y has matado a tantas personas 401 00:27:55,720 --> 00:27:57,080 El maldito, eres tan cruel 402 00:27:58,200 --> 00:27:59,520 No fueron asesinados por mí 403 00:28:03,560 --> 00:28:04,400 Papá 404 00:28:05,360 --> 00:28:07,960 Resolvamos rápido para volver a dormir 405 00:28:08,200 --> 00:28:09,120 Al contrario 406 00:28:09,120 --> 00:28:11,200 si mamá lo descubrió, nos reprochará 407 00:28:13,880 --> 00:28:14,520 De acuerdo 408 00:28:15,120 --> 00:28:16,360 Te dejo este muchacho 409 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 No sea demasiado sangriento 410 00:28:48,200 --> 00:28:48,920 Shu 411 00:29:35,240 --> 00:29:36,560 Shu, ¿estás bien? 412 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 Papá, estoy bien 413 00:29:38,040 --> 00:29:38,840 Bien 414 00:29:42,320 --> 00:29:43,280 Papá 415 00:29:45,640 --> 00:29:46,240 Papá 416 00:29:46,760 --> 00:29:47,480 Papá 417 00:29:56,160 --> 00:29:57,240 Vete, Shu 418 00:30:04,840 --> 00:30:06,480 Shu, vete primero 419 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 No, papá 420 00:30:12,720 --> 00:30:14,200 Shu, si no te vas, no podremos salir 421 00:30:14,200 --> 00:30:14,880 Tú vete primero 422 00:30:14,880 --> 00:30:15,560 No 423 00:30:17,120 --> 00:30:17,800 No 424 00:30:17,960 --> 00:30:19,440 Shu, escúchame 425 00:30:19,880 --> 00:30:20,320 Vete 426 00:30:20,320 --> 00:30:20,800 No 427 00:30:21,160 --> 00:30:22,080 Date prisa 428 00:30:24,000 --> 00:30:24,760 Papá 429 00:30:25,520 --> 00:30:27,840 Vete 430 00:30:27,840 --> 00:30:29,520 Papá 431 00:31:04,480 --> 00:31:05,400 La Píldora Poderosa 432 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 Quiere cometer un crimen otra vez 433 00:31:38,040 --> 00:31:39,720 Quieres plantear el crimen en mí de nuevo 434 00:31:39,720 --> 00:31:41,320 Te he buscado por diez años 435 00:32:24,240 --> 00:32:25,920 Vete 436 00:32:42,720 --> 00:32:43,400 ¿Quién eres? 437 00:32:43,640 --> 00:32:45,000 ¿Por qué me haces pasar por mí? 438 00:33:34,120 --> 00:33:34,840 Señorita Meng 439 00:33:35,400 --> 00:33:36,000 Déjame ver 440 00:33:38,560 --> 00:33:39,360 Estás envenenada 441 00:33:40,800 --> 00:33:41,720 El azúcar puede desintoxicar 442 00:33:43,880 --> 00:33:44,720 Cómelo rápido 443 00:33:44,720 --> 00:33:45,520 Espera 444 00:33:46,240 --> 00:33:48,520 ¿Acaso los caramelos en mi ventana los pusiste allí? 445 00:33:49,880 --> 00:33:51,040 Cómelo primero 446 00:33:51,600 --> 00:33:53,280 Si no lo explicas, no lo comeré 447 00:34:30,480 --> 00:34:31,670 Hablabas de la enfermedad de miedo a las mujeres 448 00:34:32,150 --> 00:34:33,710 No esperaba que fueras un sinvergüenza 449 00:34:58,480 --> 00:34:59,560 En realidad 450 00:35:04,280 --> 00:35:06,720 En realidad, te conocí hace mucho tiempo 451 00:35:12,680 --> 00:35:14,320 Había una vez que fui intimidado 452 00:35:15,600 --> 00:35:17,040 fuiste tú quien me ayudó 453 00:35:18,120 --> 00:35:19,000 Dámelos 454 00:35:19,280 --> 00:35:20,400 Dáme los caramelos 455 00:35:22,160 --> 00:35:22,760 Dámelos 456 00:35:24,960 --> 00:35:27,040 Dámelos 457 00:35:28,560 --> 00:35:30,840 Dame, déjalos 458 00:35:32,560 --> 00:35:33,560 Niños 459 00:35:40,880 --> 00:35:42,400 deja ir a ese chico 460 00:35:44,480 --> 00:35:45,440 Meng Lingshu 461 00:35:45,720 --> 00:35:46,640 Vamos 462 00:35:46,640 --> 00:35:47,440 Espérenme 463 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Entrégalo 464 00:36:13,080 --> 00:36:14,440 Aunque lo metes en tu boca 465 00:36:14,440 --> 00:36:15,480 tengo la solución 466 00:36:23,320 --> 00:36:24,880 A partir de ahora eres mi persona 467 00:36:25,280 --> 00:36:26,360 Si alguien vuelve a maltratarte 468 00:36:27,160 --> 00:36:28,000 dile mi nombre 469 00:36:31,280 --> 00:36:32,240 A partir de aquella vez 470 00:36:32,760 --> 00:36:34,280 cada vez que me encuentro con una chica 471 00:36:35,080 --> 00:36:36,720 me siento incómodo 472 00:36:40,280 --> 00:36:41,480 Tú 473 00:36:45,440 --> 00:36:47,240 ¿quieres que sea responsable por ti? 474 00:36:47,400 --> 00:36:48,320 Yo, de hecho 475 00:36:48,320 --> 00:36:48,920 Pues 476 00:36:49,320 --> 00:36:51,040 Te devolveré cinco kilos de caramelos 477 00:36:51,040 --> 00:36:52,440 y lo dejamos 478 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 Quería decir 479 00:36:54,080 --> 00:36:55,160 que... 480 00:36:55,160 --> 00:36:56,240 ¿Que me quieres? 481 00:37:02,960 --> 00:37:04,680 El amor no es solo una excusa 482 00:37:04,680 --> 00:37:07,040 que calienta la sangre de los enamorados 483 00:37:07,480 --> 00:37:09,640 No pensaba que también eras uno de ellos 484 00:37:12,200 --> 00:37:13,160 Perdón 485 00:37:13,160 --> 00:37:14,360 He visto la esencia 486 00:37:14,360 --> 00:37:15,440 y no tengo interés por ti 487 00:37:28,840 --> 00:37:29,440 Por cierto 488 00:37:30,680 --> 00:37:32,840 ¿por qué tienes el mismo anillo con esa persona? 489 00:37:38,600 --> 00:37:41,360 Nos los dejó nuestra madre 490 00:37:41,640 --> 00:37:42,480 ¿Su madre? 491 00:37:44,200 --> 00:37:45,400 Él es mi hermano mayor 492 00:37:46,760 --> 00:37:49,880 Hace diez años, nuestra madre estaba enferma y no teníamos dinero 493 00:37:49,880 --> 00:37:53,000 él fue a robar la Plata Oficial con otros tres ladrones 494 00:37:54,440 --> 00:37:55,960 pero murió en las llamas 495 00:37:56,800 --> 00:37:58,840 Siempre tengo dudas sobre su muerte 496 00:37:59,600 --> 00:38:01,840 Más tarde, participé en el Departamento Kirin 497 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 y revisé los archivo de ese año 498 00:38:04,520 --> 00:38:05,760 Vi cuatro cadáveres registrados 499 00:38:06,800 --> 00:38:08,280 luego creí 500 00:38:09,200 --> 00:38:10,760 que él había muerto 501 00:38:10,760 --> 00:38:12,840 El cuarto cadáver no fue él 502 00:38:13,840 --> 00:38:14,880 sino mi padre 503 00:38:15,520 --> 00:38:17,120 Investigó el caso de la Plata Oficial 504 00:38:18,440 --> 00:38:21,920 y fue asesinado por él 505 00:38:22,560 --> 00:38:26,520 Tarde o temprano lo mataré yo misma 506 00:38:29,360 --> 00:38:30,320 ¿Hola? 507 00:38:30,600 --> 00:38:31,320 Estoy aquí 508 00:38:32,120 --> 00:38:33,240 Es Jefe Helan 509 00:38:33,600 --> 00:38:36,000 Jefe, lo salvaremos 510 00:38:36,320 --> 00:38:37,480 Deja el paso 511 00:38:38,320 --> 00:38:39,160 Espera 512 00:38:39,680 --> 00:38:40,280 ¿Qué dice? 513 00:38:40,280 --> 00:38:41,120 Dice rápido 514 00:38:41,520 --> 00:38:42,360 Rápido, rápido 515 00:38:42,800 --> 00:38:43,400 Rápido, rápido 516 00:38:46,040 --> 00:38:46,680 Espera 517 00:38:46,680 --> 00:38:47,400 Más rápido 518 00:38:57,040 --> 00:38:57,880 Señorita Meng 519 00:38:58,280 --> 00:38:59,440 ¿por qué estás aquí? 520 00:39:02,240 --> 00:39:03,880 Por casualidad 521 00:39:03,880 --> 00:39:04,600 Casualidad 522 00:39:05,520 --> 00:39:09,080 Tu ropa parece a la de mi jefe 523 00:39:10,760 --> 00:39:12,200 Es coincidencia 524 00:39:12,680 --> 00:39:13,520 Coincidencia 525 00:39:19,040 --> 00:39:20,800 ¿Cómo nos encontraron? 526 00:39:21,440 --> 00:39:24,240 Mi ayudante vi la Flor Youlan en la cueva 527 00:39:24,480 --> 00:39:26,640 cuando fui a recoger hierba medicinal hace años 528 00:39:26,960 --> 00:39:29,040 y lo dije a Bai 529 00:39:31,040 --> 00:39:32,680 Qué bueno que estén bien 530 00:39:32,680 --> 00:39:33,600 Jefe 531 00:39:33,840 --> 00:39:35,120 anoche había otro caso 532 00:39:35,120 --> 00:39:35,960 Una pareja de carpinteros 533 00:39:36,280 --> 00:39:37,600 No entiendo por qué Gato Nocturno 534 00:39:37,600 --> 00:39:38,560 ha matado a esas personas 535 00:39:39,240 --> 00:39:40,400 El asesino no es Gato Norturno 536 00:39:40,600 --> 00:39:41,640 Si no es él 537 00:39:41,640 --> 00:39:43,320 ¿quién más haría algo tan pervertido? 538 00:39:43,800 --> 00:39:45,320 Anoche cuando murió la pareja de carpinteros 539 00:39:45,320 --> 00:39:46,080 estaba en el lugar 540 00:39:46,440 --> 00:39:47,400 pero el asesino se escapó 541 00:39:47,760 --> 00:39:48,840 La apariencia del asesino confirmó mi suposición 542 00:39:48,840 --> 00:39:51,080 sobre su regularidad de cometer crímenes 543 00:39:51,560 --> 00:39:52,440 ¿Qué suposición? 544 00:39:53,120 --> 00:39:53,680 Bai 545 00:39:53,960 --> 00:39:55,160 dices que has investigado a los muertos 546 00:39:56,960 --> 00:39:58,760 Jefe Wu, el pintor 547 00:39:58,760 --> 00:40:00,040 y el cazador 548 00:40:00,440 --> 00:40:03,000 En ellos no hay ninguna pista 549 00:40:03,000 --> 00:40:04,200 incluso sus fechas de nacimiento 550 00:40:04,200 --> 00:40:05,800 no tienen nada en común 551 00:40:05,800 --> 00:40:07,080 Lo que dices es de los novios 552 00:40:07,360 --> 00:40:08,480 ¿Has investigado a las novias? 553 00:40:08,920 --> 00:40:09,960 ¿Las novias? 554 00:40:12,000 --> 00:40:13,760 En realidad, el objeto del asesino no son los novios 555 00:40:13,760 --> 00:40:14,800 sino las novias 556 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 La pareja de víctimas del primer caso 557 00:40:16,840 --> 00:40:17,760 fue la pareja de cazadores 558 00:40:17,760 --> 00:40:18,520 Meng 559 00:40:20,320 --> 00:40:21,280 Casamentera Meng 560 00:40:21,280 --> 00:40:23,080 ¿En qué fecha nació la novia del cazador? 561 00:40:23,080 --> 00:40:24,400 Ocho de marzo del año Jiachen 562 00:40:25,360 --> 00:40:26,160 ¿Incluso sabes eso? 563 00:40:26,160 --> 00:40:28,120 Sé la fecha de nacimiento de todos los solteros 564 00:40:28,120 --> 00:40:29,160 de la Ciudad Fénix 565 00:40:29,160 --> 00:40:30,480 No olvides que me llaman 566 00:40:30,480 --> 00:40:31,560 Casamentera Meng 567 00:40:31,800 --> 00:40:34,240 Los que nacieron en el año Jiachen pertenecen al elemento madera 568 00:40:34,240 --> 00:40:35,840 La casa del cazador está en el este de la ciudad 569 00:40:35,840 --> 00:40:36,960 que también pertenece al elemento madera 570 00:40:37,320 --> 00:40:38,040 El segundo 571 00:40:38,040 --> 00:40:39,960 la hija del jefe de herrería Tie Xin 572 00:40:40,360 --> 00:40:42,320 cuya fecha de nacimiento es siete de febrero del año Bingwu 573 00:40:42,800 --> 00:40:44,000 que pertenece al elemento fuego 574 00:40:44,000 --> 00:40:46,080 La herrería está en el sur de la ciudad que también es de elemento fuego 575 00:40:46,280 --> 00:40:46,840 La tercera 576 00:40:46,840 --> 00:40:48,160 Meiniang, la mujer del pintor 577 00:40:48,240 --> 00:40:49,840 nació el diez de mayo del año Wuxu 578 00:40:49,840 --> 00:40:51,640 La casa del pintor está en el centro que pertenece al elemento tierra 579 00:40:51,640 --> 00:40:52,640 Meiniang es de elemento tierra 580 00:40:52,880 --> 00:40:54,680 El cuarto, la hilandera Alian 581 00:40:55,200 --> 00:40:56,640 nació el nueve de abril del año Gengxu 582 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 La tienda está en el oeste, que pertenece al elemento oro 583 00:40:58,920 --> 00:41:00,120 Alian pertenece al oro 584 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 La madera genera el fuego y el fuego genera la tierra 585 00:41:02,120 --> 00:41:03,760 la tierra genera el oro, y el oro genera el agua 586 00:41:04,280 --> 00:41:05,040 Por eso 587 00:41:05,040 --> 00:41:06,640 el asesino mata a la gente según los cinco elementos 588 00:41:07,080 --> 00:41:07,720 Pero 589 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 con los cinco elementos 590 00:41:09,120 --> 00:41:10,400 y el veneno de la Flor Youlan 591 00:41:10,400 --> 00:41:11,920 ¿qué quiere el asesino? 592 00:41:12,640 --> 00:41:13,840 Y ¿por qué el asesino 593 00:41:13,840 --> 00:41:16,000 conoce tan bien la información de cada pareja 594 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 Hace mucho tiempo escuché una medicina secreta 595 00:41:20,640 --> 00:41:23,000 hecha por la fragancia sentimental de las personas de los cinco elementos 596 00:41:23,000 --> 00:41:24,960 se llama Píldora de Rejuvenecimiento 597 00:41:25,360 --> 00:41:28,360 y tiene el efecto de reparar la belleza y mantener la juventud 598 00:41:28,760 --> 00:41:31,280 ¿El asesino mató a la gente para la belleza? 599 00:41:32,600 --> 00:41:33,880 Y la siguiente víctima 600 00:41:33,880 --> 00:41:35,560 será una chica de elemento agua 601 00:41:37,560 --> 00:41:38,920 Tengo una idea 602 00:41:39,920 --> 00:41:40,760 Señorita Lanruo 603 00:41:40,760 --> 00:41:42,240 ¿perteneces al elemento agua? 604 00:41:44,240 --> 00:41:45,600 Podemos celebrar una boda 605 00:41:45,600 --> 00:41:47,600 y vas a ser la novia, así saldrá ese asesino 606 00:41:49,560 --> 00:41:51,840 Y el novio es mi jefe 607 00:41:52,280 --> 00:41:53,560 Señorita Lanruo pagó cinco mil taeles de plata 608 00:41:53,560 --> 00:41:54,640 para la carta de matrimonio 609 00:41:54,640 --> 00:41:56,000 que es conocido en toda la ciudad 610 00:41:57,400 --> 00:41:57,840 Es... 611 00:41:57,840 --> 00:41:59,200 Investigamos mientras protegemos a Lanruo 612 00:41:59,200 --> 00:42:00,080 Está decidido 613 00:42:00,680 --> 00:42:01,760 Está decidido 614 00:42:16,040 --> 00:42:16,800 Ingenuo 615 00:42:33,440 --> 00:42:35,840 El tiempo está cambiando, ponte más ropa 616 00:42:42,680 --> 00:42:44,320 Hoy vi un gato capturar a un ratón 617 00:42:44,480 --> 00:42:46,480 Al pensar en ti, dejé el ratón 618 00:42:50,560 --> 00:42:52,120 Ayer perseguí a un ladrón por 800 millas 619 00:42:52,520 --> 00:42:53,880 me dolía el culo por montar al caballo 620 00:43:06,440 --> 00:43:08,360 Últimamente la comida es cada vez peor 621 00:43:08,800 --> 00:43:10,240 te prepararé comida rica luego 622 00:43:30,800 --> 00:43:32,280 Todavía está lloviendo afuera 623 00:43:32,600 --> 00:43:33,920 pero estoy pensando en ti 624 00:43:54,640 --> 00:43:56,160 Antes no tocabas los dulces 625 00:43:56,160 --> 00:43:57,320 ¿Qué tienes en la mano? 626 00:43:59,520 --> 00:44:01,840 Quejas después del matrimonio del taller 627 00:44:02,640 --> 00:44:03,560 No pasa nada 628 00:44:03,560 --> 00:44:05,600 Solo necesitas ganar dinero para el Taller de Alegría 629 00:44:34,560 --> 00:44:36,200 Señorita Lanruo te ves 630 00:44:36,200 --> 00:44:38,000 cada vez más bonita 631 00:44:39,560 --> 00:44:40,680 Señorita Meng, ayúdame a peinar el pelo 632 00:44:42,120 --> 00:44:43,440 Cobro por peinar 633 00:44:46,680 --> 00:44:47,880 Son tres mil taeles como el resto del pago 634 00:44:47,880 --> 00:44:49,240 y un mil taeles como regalo 635 00:44:58,800 --> 00:45:00,200 Es una boda falsa 636 00:45:00,680 --> 00:45:01,880 ¿La tomas en serio? 637 00:45:03,280 --> 00:45:04,880 La boda es falsa 638 00:45:05,600 --> 00:45:07,480 pero mi corazón es verdadero 639 00:45:09,680 --> 00:45:12,040 No tienes miedo de que se enamore de alguien más 640 00:45:12,440 --> 00:45:15,280 Con tu ayuda, no tengo nada de miedo 641 00:45:15,280 --> 00:45:18,160 Mientras pueda quedarme con Helan 642 00:45:19,080 --> 00:45:20,640 No digas cinco mil taeles de plata 643 00:45:21,080 --> 00:45:23,040 estoy dispuesta a pagar 644 00:45:23,400 --> 00:45:24,560 todas mis pertenencias 645 00:45:28,480 --> 00:45:30,160 No pensaba que fuera tan valioso 646 00:45:30,640 --> 00:45:33,040 ¿Crees que soy tonta? 647 00:45:33,800 --> 00:45:36,680 Tal vez no has encontrado a la persona que te gusta 648 00:45:41,080 --> 00:45:43,440 Solo espero que tengamos 649 00:45:43,440 --> 00:45:45,360 más clientes generosos como tú 650 00:45:45,560 --> 00:45:47,280 y ganaré un montón 651 00:46:07,400 --> 00:46:08,920 ¿Qué te pasa, Jefe Helan? 652 00:46:28,280 --> 00:46:29,880 Eres muy terco 653 00:46:31,000 --> 00:46:31,880 El último 654 00:46:32,760 --> 00:46:35,320 Todo lo que quiero decirte está en el caramelo 655 00:46:45,120 --> 00:46:45,920 Tengo un caramelo más 656 00:46:46,360 --> 00:46:47,600 Vete a comer tus caramelos de boda 657 00:46:48,040 --> 00:46:49,000 Sí 658 00:46:50,600 --> 00:46:52,000 Ya viene 659 00:47:04,040 --> 00:47:05,440 Vamos, jefe 660 00:47:36,000 --> 00:47:37,200 Felicidades, felicidades 661 00:47:39,040 --> 00:47:40,560 Hoy se casan 662 00:47:40,560 --> 00:47:42,440 el Jefe Helan del Departamento Kirin 663 00:47:42,840 --> 00:47:45,720 y la señorita Lanruo de la Farmacia Cixin 664 00:47:45,720 --> 00:47:47,440 Los dos guapos e inteligentes 665 00:47:47,440 --> 00:47:48,920 forman un buen matrimonio 666 00:47:48,920 --> 00:47:50,560 Genial 667 00:47:50,560 --> 00:47:51,600 Felicidades, felicidades 668 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 Primer culto al cielo y tierra 669 00:47:58,640 --> 00:48:00,560 segundo culto a los familiares y amigos 670 00:48:04,280 --> 00:48:06,280 culto mutuo entre la pareja 671 00:48:12,840 --> 00:48:14,040 Ceremonia terminada 672 00:48:14,360 --> 00:48:17,600 Muy bien 673 00:48:18,640 --> 00:48:20,400 A la cámara nupcial 674 00:48:23,040 --> 00:48:26,880 Un beso 675 00:48:28,000 --> 00:48:33,600 Un beso 676 00:49:07,840 --> 00:49:08,920 Jefe Helan 677 00:49:09,400 --> 00:49:10,640 ¿es para mí? 678 00:49:14,880 --> 00:49:15,880 No 679 00:49:22,000 --> 00:49:23,200 Ya estás curado 680 00:49:23,480 --> 00:49:24,880 y no temes acercarte a las chicas 681 00:49:50,480 --> 00:49:52,080 ¿Es por la señorita Meng? 682 00:50:10,520 --> 00:50:12,240 ¿Recuerdas esta horquilla? 683 00:50:21,360 --> 00:50:22,840 Cuando era niña 684 00:50:24,160 --> 00:50:25,280 no tenía buena salud 685 00:50:26,680 --> 00:50:28,360 y siempre me maltrataban 686 00:50:30,160 --> 00:50:33,840 Una vez, en la calle tiraron mi horquilla 687 00:50:35,080 --> 00:50:36,880 fuiste tú quien los expulsó 688 00:50:37,240 --> 00:50:38,800 y me recogió la horquilla 689 00:50:39,520 --> 00:50:44,720 A partir de aquel entonces, me enamoré de ti 690 00:50:53,720 --> 00:50:54,840 Pero 691 00:50:55,960 --> 00:50:59,200 ya tenías la señorita Meng en tu corazón 692 00:51:16,880 --> 00:51:17,720 Gato Nocturno 693 00:51:18,840 --> 00:51:19,440 Por aquí 694 00:51:20,200 --> 00:51:20,800 Rápido 695 00:51:20,800 --> 00:51:21,760 Por aquí 696 00:51:22,280 --> 00:51:22,920 Rápido 697 00:51:46,200 --> 00:51:47,040 Bai 698 00:52:17,600 --> 00:52:18,480 Está allí 699 00:52:20,200 --> 00:52:21,520 ¡Mierda! Es un truco 700 00:52:21,880 --> 00:52:22,760 No lo dejen escapar 701 00:52:26,200 --> 00:52:27,720 Jefe, ya viene 702 00:52:29,000 --> 00:52:29,760 Cuidado 703 00:52:55,560 --> 00:52:56,120 No lo hagas daño 704 00:53:33,640 --> 00:53:34,680 Hongchen 705 00:53:37,320 --> 00:53:38,480 Estoy aquí 706 00:53:39,320 --> 00:53:42,080 No te permitiré hacerle daño 707 00:54:02,560 --> 00:54:04,040 Rápido, rodeen el cuarto 708 00:54:13,840 --> 00:54:15,960 Detengan a Gata Nocturna Meng Lingshu 709 00:54:15,960 --> 00:54:16,960 Sí 710 00:54:29,760 --> 00:54:30,600 Ayuda 711 00:54:40,440 --> 00:54:40,960 Aye 712 00:54:43,000 --> 00:54:44,040 ¿Sabes que soy yo? 713 00:54:46,320 --> 00:54:47,600 Claro 714 00:54:49,440 --> 00:54:50,640 Ríndete 715 00:54:52,880 --> 00:54:54,360 ¿Quieres que me rinda? 716 00:54:59,080 --> 00:55:00,000 ¿Ves? 717 00:55:01,000 --> 00:55:02,080 Durante diez años 718 00:55:02,840 --> 00:55:04,640 nunca me atrevo a ver mi cara 719 00:55:05,520 --> 00:55:06,680 ¿Sabes cuántas humillaciones he sufrido 720 00:55:06,680 --> 00:55:08,200 y qué vida he vivido 721 00:55:08,200 --> 00:55:09,720 en los diez años? 722 00:55:12,400 --> 00:55:14,600 Si no hubiera sido por tu intrusión 723 00:55:14,920 --> 00:55:17,160 Gata Nocturna no habría sabido que robé la Plata Oficial 724 00:55:18,120 --> 00:55:20,360 y mi madre no habría muerto por falta de dinero 725 00:55:21,360 --> 00:55:22,600 Ahora eres exitoso 726 00:55:23,080 --> 00:55:25,400 Jefe del Departamento Kirin 727 00:55:27,200 --> 00:55:28,040 ¿Y yo? 728 00:55:28,600 --> 00:55:29,920 Sobrevivo con mucho cuidado 729 00:55:31,640 --> 00:55:33,000 ¿Quieres que me rinda? 730 00:55:34,320 --> 00:55:35,880 A menos que me mates 731 00:55:36,880 --> 00:55:38,720 Usa la vida de tu propio hermano 732 00:55:39,000 --> 00:55:40,480 para atribuirte el mérito 733 00:55:42,240 --> 00:55:43,400 Anda 734 00:55:54,360 --> 00:55:55,320 Para 735 00:56:35,960 --> 00:56:37,480 Anda, rápido 736 00:56:37,480 --> 00:56:38,320 No me empujes 737 00:56:40,960 --> 00:56:43,880 Hay personas con apariencia brillante y hermosa 738 00:56:44,120 --> 00:56:45,000 pero no saben que 739 00:56:45,200 --> 00:56:48,560 en realidad es una asesina 740 00:56:49,200 --> 00:56:50,680 Para ganar dinero, la Meng 741 00:56:50,680 --> 00:56:53,000 no ha promovido ningún matrimonio feliz 742 00:56:53,640 --> 00:56:55,480 Y dicen que el Jefe Helan 743 00:56:55,480 --> 00:56:56,880 fue matado por ella 744 00:57:00,960 --> 00:57:02,240 ¿Qué dices? 745 00:57:02,240 --> 00:57:03,680 ¿No es Meng Lingshu? 746 00:57:05,040 --> 00:57:06,440 Es ella 747 00:57:07,440 --> 00:57:10,000 Mátala 748 00:57:18,800 --> 00:57:19,720 Mamá 749 00:57:31,720 --> 00:57:33,280 Pasa rápido 750 00:57:41,680 --> 00:57:42,800 Ah 751 00:57:43,560 --> 00:57:45,440 Mira cómo está la casa 752 00:57:47,600 --> 00:57:49,040 Eres una desgraciada 753 00:57:49,760 --> 00:57:51,040 Desgraciada 754 00:57:51,640 --> 00:57:54,040 Mamá, siento mucho 755 00:57:54,800 --> 00:57:56,080 por esconderte la verdad 756 00:57:57,000 --> 00:57:58,080 Ya sé lo todo 757 00:57:59,480 --> 00:58:01,600 Tu temperamento es el mismo que tu padre 758 00:58:02,240 --> 00:58:03,040 Él 759 00:58:03,040 --> 00:58:04,880 sabía que no me gustaba violencia 760 00:58:05,280 --> 00:58:07,440 por eso siempre se hacía Gato Nocturno a escondidas 761 00:58:07,440 --> 00:58:08,640 y hacía la justicia 762 00:58:09,400 --> 00:58:10,640 Lo amaba tanto 763 00:58:10,960 --> 00:58:12,320 y fingía no saber nada 764 00:58:14,360 --> 00:58:15,320 ¿Dónde está? 765 00:58:31,760 --> 00:58:32,520 Mamá 766 00:58:33,600 --> 00:58:36,800 Un hombre fue herido por salvarme a mi 767 00:58:37,680 --> 00:58:39,240 Qué concidencia 768 00:58:39,240 --> 00:58:41,280 También había un hombre que fue herido para salvarme a mí 769 00:58:41,760 --> 00:58:42,600 ¿Y luego? 770 00:58:43,240 --> 00:58:44,200 Luego 771 00:58:45,280 --> 00:58:46,720 me casé con él 772 00:59:03,080 --> 00:59:04,320 Cariño 773 00:59:04,880 --> 00:59:06,240 ¿Has vuelto para eso? 774 00:59:06,240 --> 00:59:07,960 ¿Es más importante que tu vida? 775 00:59:09,440 --> 00:59:10,800 Correcto 776 00:59:11,080 --> 00:59:12,200 Para una mujer 777 00:59:12,200 --> 00:59:14,680 lo más importante es la cara 778 00:59:19,080 --> 00:59:19,760 Señorita Meng 779 00:59:19,760 --> 00:59:20,920 Jefe Helan está herido 780 00:59:20,920 --> 00:59:21,800 y está en mi lugar 781 00:59:24,960 --> 00:59:27,160 Cuando estaba inconsciente 782 00:59:27,600 --> 00:59:29,400 siempre llamaba tu nombre 783 00:59:34,720 --> 00:59:36,880 Te llamó 301 veces 784 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 pero no me llamó ni una vez 785 00:59:47,640 --> 00:59:48,800 Está adentro 786 00:59:49,400 --> 00:59:50,560 Pasa 787 01:00:19,800 --> 01:00:21,320 Ella pertenece al elemento agua 788 01:00:22,000 --> 01:00:23,960 Pronto tendremos la Píldora de Rejuvenecimiento 789 01:00:25,560 --> 01:00:26,480 Pero 790 01:00:27,240 --> 01:00:28,560 solo habrá una 791 01:00:29,480 --> 01:00:31,640 No la quiero, te la daré 792 01:00:32,200 --> 01:00:34,000 Puedo darte todo 793 01:01:09,640 --> 01:01:11,200 ¿Si con la Píldora de Rejuvenecimiento 794 01:01:11,760 --> 01:01:13,200 todavía no te ama? 795 01:01:14,680 --> 01:01:15,800 Tengo mi propia manera 796 01:01:15,800 --> 01:01:17,600 de mantenerlo conmigo para siempre 797 01:02:06,320 --> 01:02:07,320 Pensaba que el Gato Nocturno falso 798 01:02:07,320 --> 01:02:09,040 hacía la Píldora de Rejuvenecimiento con muchos esfuerzos 799 01:02:09,040 --> 01:02:10,160 por él mismo 800 01:02:11,240 --> 01:02:12,960 No sabía que era por ti 801 01:02:13,360 --> 01:02:14,680 Señorita Lanruo 802 01:02:16,640 --> 01:02:17,560 Fingiste estar inconsciente 803 01:02:17,720 --> 01:02:18,960 ¿Cómo puedo encontrar el lugar 804 01:02:18,960 --> 01:02:20,960 dónde producen la Píldora de Rejuvenecimiento sin engañarte? 805 01:02:22,280 --> 01:02:23,240 Debería haber pensado 806 01:02:23,240 --> 01:02:25,360 que en la Ciudad Fénix, aparte de mí 807 01:02:25,360 --> 01:02:27,480 médica Lanruo de Farmacia Cixin también sabe 808 01:02:27,480 --> 01:02:29,640 la fecha de nacimiento de los novios 809 01:02:34,680 --> 01:02:36,440 Aquí cultivaban la Flor Youlan 810 01:02:36,680 --> 01:02:37,760 refinaban el veneno 811 01:02:38,200 --> 01:02:40,600 los asesinaron en nombre de entregar la Píldora Poderosa 812 01:02:40,840 --> 01:02:42,640 y pusieron el veneno en mi aguja de plata 813 01:02:42,640 --> 01:02:43,840 y me echaron la culpa 814 01:02:44,600 --> 01:02:47,520 Cada vez que fuiste a las autopsias 815 01:02:47,520 --> 01:02:49,600 ¿fue para llevarte la Flora Youlan 816 01:02:49,600 --> 01:02:51,640 con fragancia sentimental encima de la novia? 817 01:03:03,920 --> 01:03:07,640 Parece que te he despreciado 818 01:03:09,320 --> 01:03:11,400 ¿Qué pasará si soy la asesina? 819 01:03:15,320 --> 01:03:18,200 Desde que me enamoré de Helan Hongchen 820 01:03:18,960 --> 01:03:22,080 no podía soportar mi cara ni un día 821 01:03:26,240 --> 01:03:27,160 Por fin 822 01:03:29,560 --> 01:03:31,480 encontré la Flor Youlan 823 01:03:36,480 --> 01:03:39,920 Pedí que Aye matara a esos recién casados 824 01:03:40,640 --> 01:03:42,400 para hacer la Píldora de Rejuvenecimiento 825 01:03:43,720 --> 01:03:48,000 porque solo ella puede hacerme hermosa 826 01:03:49,880 --> 01:03:51,000 Luego 827 01:03:52,320 --> 01:03:55,440 Helan Hongchen me amará 828 01:03:55,840 --> 01:03:56,720 Qué pena 829 01:03:56,920 --> 01:03:58,800 Su corazón ha sido mío desde hace diez años 830 01:03:58,800 --> 01:04:00,520 Dime dónde está 831 01:04:04,640 --> 01:04:06,240 Está detrás de ti 832 01:04:39,280 --> 01:04:40,880 ¿Qué lo hicieron? 833 01:04:46,640 --> 01:04:48,960 Como no puedo conseguir su amor 834 01:04:49,680 --> 01:04:51,560 lo convierto en un árbol 835 01:04:51,560 --> 01:04:53,680 para que se quede a mi lado para siempre 836 01:05:04,640 --> 01:05:06,520 Flor Youlan azul 837 01:05:07,120 --> 01:05:09,640 Realmente te gusta Helan Hongchen 838 01:05:10,640 --> 01:05:11,800 Pero 839 01:05:12,320 --> 01:05:13,640 pronto 840 01:05:13,640 --> 01:05:16,520 serás ingrediente para mi Píldora 841 01:06:22,400 --> 01:06:24,160 Todavía quieres salvarla ahora 842 01:06:24,840 --> 01:06:25,400 Tú 843 01:06:29,080 --> 01:06:29,840 Lanruo 844 01:07:10,800 --> 01:07:11,440 Lanruo 845 01:07:12,520 --> 01:07:13,080 Lanruo 846 01:07:17,480 --> 01:07:18,560 ¿Estoy muy fea ahora? 847 01:07:19,040 --> 01:07:20,360 ¿Estoy muy fea ahora? 848 01:07:20,840 --> 01:07:21,360 No 849 01:07:22,000 --> 01:07:22,640 No estás fea 850 01:07:23,000 --> 01:07:24,600 Siempre estás guapa 851 01:07:31,000 --> 01:07:31,760 Lanruo 852 01:07:43,720 --> 01:07:44,400 Lanruo 853 01:07:45,920 --> 01:07:46,600 Lanruo 854 01:07:46,600 --> 01:07:47,880 A ver cómo la podrías salvar 855 01:07:47,880 --> 01:07:48,560 Lanruo 856 01:08:14,240 --> 01:08:15,600 Estoy aquí 857 01:08:16,120 --> 01:08:18,720 No te permitiré hacerle daño 858 01:08:35,960 --> 01:08:37,000 Quería decir 859 01:08:37,160 --> 01:08:38,000 ¿Que me quieres? 860 01:09:03,720 --> 01:09:05,720 Que mueran todos 861 01:09:05,720 --> 01:09:07,350 Todos 862 01:09:09,120 --> 01:09:11,430 ¿Por qué me tratan así? 863 01:09:18,720 --> 01:09:20,920 A morir 864 01:09:23,200 --> 01:09:24,800 Helan Hongchen 865 01:09:24,800 --> 01:09:27,120 ¿Por qué me tratas así? 866 01:09:31,680 --> 01:09:32,560 Lanruo 867 01:09:35,350 --> 01:09:36,920 Nada 868 01:09:37,350 --> 01:09:39,120 No tengo nada 869 01:09:44,560 --> 01:09:45,390 Lanruo 870 01:09:45,390 --> 01:09:46,640 Ve 871 01:09:57,200 --> 01:09:58,680 Todavía me tienes 872 01:11:22,400 --> 01:11:23,320 El último caramelo 873 01:11:24,400 --> 01:11:25,480 Lo que quiero decirte 874 01:11:25,800 --> 01:11:27,120 está en el caramelo 875 01:11:57,040 --> 01:11:57,960 Shu 876 01:11:59,360 --> 01:12:00,080 Shu 877 01:12:01,360 --> 01:12:02,280 Shu 878 01:12:02,280 --> 01:12:03,160 Rechazó el negocio del jefe Han 879 01:12:03,160 --> 01:12:04,560 que valía diez mil taeles de plata 880 01:12:05,000 --> 01:12:07,520 Ese tipo juega dinero y borrachea 881 01:12:07,520 --> 01:12:08,760 Es bruto 882 01:12:08,760 --> 01:12:10,080 y tiene 13 concubinas 883 01:12:10,480 --> 01:12:12,040 No quiero que perjudique a más chicas 884 01:12:12,600 --> 01:12:13,880 Pero este mes 885 01:12:13,880 --> 01:12:15,880 has rechazado más de 20 negocios 886 01:12:16,360 --> 01:12:18,040 Si sigues así 887 01:12:18,040 --> 01:12:19,760 tendremos que vender la casa 888 01:13:01,360 --> 01:13:02,280 Ayer 889 01:13:02,280 --> 01:13:04,640 recibí el negocio más rentable en la historia 890 01:13:05,080 --> 01:13:06,840 que pagó diez mil taeles como abono 891 01:13:07,360 --> 01:13:08,880 Al leer la carta de matrimonio 892 01:13:08,880 --> 01:13:10,800 vi mi nombre 893 01:13:11,200 --> 01:13:12,360 Mi madre estaba muy contenta 894 01:13:12,360 --> 01:13:14,000 y esperaba que me casara mañana 895 01:13:19,560 --> 01:13:22,600 ¿Helan Hongchen, lo has escuchado? 896 01:13:23,720 --> 01:13:25,240 A muchos chicos les gusto 897 01:13:26,080 --> 01:13:27,040 Si no despiertas 898 01:13:27,040 --> 01:13:28,680 y me dices qué está escrito aquí 899 01:13:30,960 --> 01:13:32,640 seré mujer de otra persona 900 01:14:03,880 --> 01:14:05,880 Es el viento 54404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.