Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:27,320 --> 00:00:28,880
Las gansas gordas han llegado
3
00:00:28,240 --> 00:00:30,000
[Casamentera]
4
00:00:29,560 --> 00:00:32,200
Todas las mujeres ricas solteras
de la ciudad están aquí
5
00:00:35,480 --> 00:00:37,760
Vamos, a exprimirlas
6
00:00:44,110 --> 00:00:44,800
[Casamentera Meng]
7
00:00:45,480 --> 00:00:46,320
[Casamentera Meng]
8
00:01:09,560 --> 00:01:11,120
Ha llegado la Casamentera Meng
9
00:01:27,280 --> 00:01:30,039
¡Qué guapa!
10
00:01:33,680 --> 00:01:34,960
Ahora mismo
11
00:01:35,440 --> 00:01:36,640
estoy muy triste
12
00:01:37,759 --> 00:01:39,840
Todas las que han venido a mi Feria Matrimonial
13
00:01:40,080 --> 00:01:41,600
son muchachas solteras
14
00:01:42,360 --> 00:01:43,680
Esperan el amor
15
00:01:44,000 --> 00:01:45,280
pero no pudieron encontrar una manera
16
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
Anhelan un buen matrimonio
17
00:01:47,320 --> 00:01:49,000
pero están restringidas por el ritualismo
18
00:01:49,479 --> 00:01:50,320
y no se atreven a expresar
19
00:01:50,640 --> 00:01:52,479
Entiendo completamente su estado de ánimo
20
00:01:53,520 --> 00:01:54,680
Créenme
21
00:01:55,320 --> 00:01:56,800
Les ayudaré definitivamente
22
00:01:58,520 --> 00:01:59,200
Por eso
23
00:01:59,560 --> 00:02:00,320
cada trimestre
24
00:02:00,920 --> 00:02:02,960
recomendaremos un marido sobresaliente
25
00:02:03,320 --> 00:02:05,320
La muchacha que ha logrado comprar
la carta de matrimonio del novio
26
00:02:05,320 --> 00:02:08,160
yo, Meng Lingshu, se lo presentaré personalmente
27
00:02:08,160 --> 00:02:11,200
haré que sea la mujer más feliz de la Ciudad Fénix
28
00:02:16,400 --> 00:02:19,640
Ahora comienza oficialmente la Feria Matrimonial
29
00:02:19,640 --> 00:02:23,360
Demuestren el novio de hoy, Helan Hongchen
30
00:02:25,360 --> 00:02:26,920
Amo, eres tú
31
00:02:28,800 --> 00:02:29,920
Helan Hongchen
32
00:02:29,920 --> 00:02:31,320
tiene 26 años
33
00:02:31,800 --> 00:02:33,400
el jefe más joven del Departamento Kirin
34
00:02:33,400 --> 00:02:35,200
de la Ciudad Fénix
35
00:02:35,200 --> 00:02:37,280
el ahijado de Tang Que
el gobernador del Departamento Kirin
36
00:02:37,600 --> 00:02:39,840
Tiene talentos tanto de escribir artículos
como de atrapar a ladrones
37
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
Se puede decir que es el más guapo
38
00:02:41,480 --> 00:02:44,480
y más talentoso, está resplandor por todas partes
39
00:02:44,880 --> 00:02:46,040
Seas una doncella
40
00:02:46,040 --> 00:02:47,520
o una joven viuda
41
00:02:47,680 --> 00:02:49,680
cuántas platas tengas
para comprar su carta de matrimonio
42
00:02:49,680 --> 00:02:51,280
cuántas formas tendré
43
00:02:51,440 --> 00:02:52,840
para que se case contigo
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,800
voluntariamente
45
00:02:57,440 --> 00:02:59,200
¿También puedo yo?
46
00:02:59,200 --> 00:03:00,520
Si tienes aspiraciones, no importa la edad
47
00:03:00,520 --> 00:03:01,680
Te valoro mucho
48
00:03:02,080 --> 00:03:03,720
1001 taeles de plata
49
00:03:03,920 --> 00:03:05,000
1002 taeles
50
00:03:05,000 --> 00:03:05,920
1003
51
00:03:06,240 --> 00:03:07,200
1004
52
00:03:07,200 --> 00:03:08,280
1005 1006
53
00:03:08,280 --> 00:03:10,720
1007 1008
54
00:03:10,720 --> 00:03:11,760
5000 taeles
55
00:03:11,760 --> 00:03:12,480
¿Tantos?
56
00:03:15,160 --> 00:03:16,200
¿Quién es ella?
57
00:03:16,200 --> 00:03:17,360
¡Qué adinerada está!
58
00:03:24,760 --> 00:03:26,200
Esta señorita, ¿5000 taeles de plata?
59
00:03:32,520 --> 00:03:34,079
¿Esta no es la Señorita Lanruo?
60
00:03:34,079 --> 00:03:35,280
Sí
61
00:03:42,160 --> 00:03:44,040
¿Hay una oferta más alta en el sitio?
62
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
Si no hay, pues...
63
00:03:49,360 --> 00:03:50,240
10,000 platas
64
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
¿Quién es?
65
00:03:56,800 --> 00:03:57,400
Agáchense
66
00:03:58,680 --> 00:03:59,200
Agáchense
67
00:04:02,160 --> 00:04:02,880
Todas agáchense
68
00:04:08,520 --> 00:04:09,160
No se muevan
69
00:04:09,560 --> 00:04:11,000
Ro, ro, ro...
70
00:04:12,120 --> 00:04:12,960
Ro...
71
00:04:14,000 --> 00:04:15,120
¡Robo!
72
00:04:15,480 --> 00:04:16,360
Sí, robo
73
00:04:21,200 --> 00:04:21,880
No te ríes
74
00:04:24,240 --> 00:04:24,720
Busquen
75
00:04:25,040 --> 00:04:25,520
Busquen
76
00:04:25,680 --> 00:04:26,200
¿Dónde están las platas?
77
00:04:26,320 --> 00:04:26,760
Sáquenlas
78
00:04:27,080 --> 00:04:27,760
Dame
79
00:04:28,240 --> 00:04:29,040
Dámelas
80
00:04:32,840 --> 00:04:33,440
Congélate
81
00:04:33,800 --> 00:04:35,920
Amo, qué gran medalla de oro
82
00:04:36,950 --> 00:04:38,950
[Departamento Kirin]
83
00:04:39,440 --> 00:04:41,520
De, de...
84
00:04:43,159 --> 00:04:44,000
departamento Kirin
85
00:04:47,159 --> 00:04:47,880
Baja el machete
86
00:04:49,440 --> 00:04:50,480
Es el Jefe Helan
87
00:04:51,560 --> 00:04:55,480
Dis, dis, dis
88
00:04:55,480 --> 00:04:56,560
disculpe
89
00:04:58,880 --> 00:04:59,640
¿Quieren morir?
90
00:05:05,280 --> 00:05:05,760
Retirémonos
91
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
No nos persigan
92
00:05:07,880 --> 00:05:10,440
Al ver a un maestro Kirin, mataré a una muchacha
93
00:06:09,680 --> 00:06:10,440
Ga...
94
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Gato Nocturno
95
00:06:14,400 --> 00:06:16,000
Conoces mi nombre de Gato Nocturno
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
¿por qué no te arrodillas?
97
00:06:18,880 --> 00:06:19,920
Pégalo
98
00:06:44,480 --> 00:06:45,280
Wow
99
00:07:32,600 --> 00:07:33,480
El héroe Gato Nocturno
100
00:07:34,200 --> 00:07:34,800
Tomen
101
00:07:36,560 --> 00:07:37,200
Detente
102
00:07:43,720 --> 00:07:45,000
Jefe Helan
103
00:08:40,520 --> 00:08:42,150
¿En qué hombres piensas?
104
00:08:44,120 --> 00:08:44,840
Hermana
105
00:08:45,120 --> 00:08:47,120
¿sabes quién me salvó anoche?
106
00:08:47,320 --> 00:08:48,400
¿Quién?
107
00:08:48,800 --> 00:08:50,280
Es el héroe Gato Nocturno
108
00:08:50,640 --> 00:08:51,760
No sabes
109
00:08:51,760 --> 00:08:53,480
que es muy guapo
110
00:08:59,280 --> 00:09:01,680
Hermana, viene otra vez el hombrecito de azúcar
111
00:09:02,400 --> 00:09:03,240
crees que
112
00:09:03,240 --> 00:09:05,320
¿quién puede ser este hombre enamorado
113
00:09:05,320 --> 00:09:07,840
que no deja de regalarte caramelos?
114
00:09:07,840 --> 00:09:10,120
Solo son uno trucos de los pobres
115
00:09:11,320 --> 00:09:12,480
quieren chicas aunque no tienen platas
116
00:09:13,480 --> 00:09:15,400
Pero no puedes tirarlo
117
00:09:15,800 --> 00:09:16,600
Qué pena es
118
00:09:18,200 --> 00:09:18,880
Tengo sueño
119
00:09:18,880 --> 00:09:20,400
Déjame continuar el sueño anterior
120
00:09:20,400 --> 00:09:22,680
Hermana, no puedes dormir más
121
00:09:22,880 --> 00:09:24,520
Hoy es la boda del Jefe Wu
de la tienda de sedas y satines
122
00:09:24,520 --> 00:09:25,960
Espera que vayas para agradecerte
123
00:09:25,960 --> 00:09:27,360
Deja que se casen dos días después
124
00:09:27,800 --> 00:09:29,280
No, si no vas
125
00:09:29,280 --> 00:09:30,920
el Jefe Wu no está seguro en la cámara nupcial
126
00:09:30,920 --> 00:09:31,840
No me importa nada
127
00:09:32,800 --> 00:09:34,880
Meng
128
00:09:35,880 --> 00:09:37,680
lo siento
129
00:09:39,600 --> 00:09:42,160
no puedo enseñar bien a tu hija
130
00:09:43,840 --> 00:09:47,480
Este Taller de Alegría será destruido por ella
131
00:09:48,760 --> 00:09:49,720
Mamá
132
00:09:49,720 --> 00:09:50,080
Meng
133
00:09:50,080 --> 00:09:52,720
Si derramas lágrimas cuando aplicas grasa facial
te envejecerás más rápido
134
00:09:57,880 --> 00:09:58,960
Mírate
135
00:09:58,960 --> 00:10:00,880
no te comportas como una casamentera
136
00:10:01,120 --> 00:10:02,960
el Jefe Wu con la bella que vende tofu
137
00:10:02,960 --> 00:10:05,400
¿cómo te atreves a hacer una pareja
que no se encajan de nada?
138
00:10:05,400 --> 00:10:06,880
¿Has olvidado la ética profesional que te enseñé?
139
00:10:06,880 --> 00:10:08,200
Si seguí tu ética profesional
140
00:10:08,200 --> 00:10:09,720
nuestra familia ha muerto de hambre
141
00:10:10,200 --> 00:10:10,960
Las platas de tu grasa facial
142
00:10:10,960 --> 00:10:12,560
fue intercambiada con la ética profesional
143
00:10:12,560 --> 00:10:13,880
Si te molesta, quítala ahora
144
00:10:15,760 --> 00:10:17,680
Olvidé que aún está guisada
la sopa de hongos blancos
145
00:10:17,680 --> 00:10:18,920
Te daré un tazón
146
00:10:25,520 --> 00:10:26,960
Lingling, ayúdame a vestirme
147
00:10:30,360 --> 00:10:31,280
Ya está
148
00:10:32,360 --> 00:10:33,160
Cuidado
149
00:10:33,160 --> 00:10:34,080
Las dos criaturas
150
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
tengan cuidado
151
00:10:39,080 --> 00:10:40,120
Ha llegado la Casamentera Meng
152
00:10:40,280 --> 00:10:40,800
¿Ha venido?
153
00:10:41,240 --> 00:10:42,040
Vamos
154
00:10:49,240 --> 00:10:51,320
Casamentera Meng, por fin has venido
155
00:10:52,160 --> 00:10:53,200
Nuestro señor
156
00:10:53,200 --> 00:10:54,320
tuvo que ir al baño urgentemente
157
00:10:54,320 --> 00:10:55,200
vendrá pronto
158
00:10:58,040 --> 00:10:59,280
¿Tuvo que ir al baño o a la cámara nupcial?
159
00:10:59,880 --> 00:11:01,520
¿La salud de su señor es suficientemente buena?
160
00:11:01,960 --> 00:11:02,880
Vayan a informarlo
161
00:11:03,160 --> 00:11:04,520
Si hace horas extras, me tienen que pagar más
162
00:11:04,520 --> 00:11:06,280
Ok, ahora voy
163
00:11:06,280 --> 00:11:07,600
Oh no, oh no
164
00:11:07,600 --> 00:11:08,480
el jefe
165
00:11:08,480 --> 00:11:10,120
el jefe y su nueva esposa han muerto
166
00:11:10,120 --> 00:11:10,960
¿Ah?
167
00:11:11,400 --> 00:11:12,240
Vamos a verlo
168
00:11:29,480 --> 00:11:30,280
Shu
169
00:11:46,200 --> 00:11:48,200
Amo, ya es el segundo caso
170
00:11:48,640 --> 00:11:49,920
Anoche la pareja de cazadores
171
00:11:49,920 --> 00:11:51,320
también murieron de esta manera rara
172
00:11:53,040 --> 00:11:54,160
Vete a invitar a Lan...
173
00:11:56,360 --> 00:11:56,880
Entiendo
174
00:12:02,800 --> 00:12:03,760
Han venido las 5000 Platas
175
00:12:06,840 --> 00:12:08,280
Estaba pensando por qué la señorita Lanruo
176
00:12:08,280 --> 00:12:09,840
ha sido tan amable
177
00:12:14,640 --> 00:12:15,840
Hola, Jefe Helan
178
00:12:17,520 --> 00:12:18,120
Señorita Lanruo
179
00:12:18,800 --> 00:12:19,600
Pasa por favor
180
00:12:35,320 --> 00:12:36,440
Dra. Lanruo
181
00:12:36,440 --> 00:12:37,640
¿qué es esta flor?
182
00:12:38,000 --> 00:12:39,320
¿Por qué florece en el cuerpo humano?
183
00:12:39,880 --> 00:12:40,520
Cuidado
184
00:12:42,320 --> 00:12:43,680
Esta es una flor venenosa
185
00:12:44,280 --> 00:12:45,560
que se llama Flor Youlan
186
00:12:46,240 --> 00:12:48,640
Pero en cuanto al veneno específico
187
00:12:49,320 --> 00:12:51,880
tengo que recuperar un poco para consultar
188
00:13:01,360 --> 00:13:02,400
Aguja de plata como cola de gato
189
00:13:02,920 --> 00:13:04,040
Definitivamente fue hecho por Gato Nocturno
190
00:13:04,040 --> 00:13:04,680
¿Gato Nocturno?
191
00:13:05,520 --> 00:13:06,800
¿No es un héroe?
192
00:13:07,520 --> 00:13:08,600
¿Qué héroe es?
193
00:13:08,880 --> 00:13:10,360
Normalmente ha sido escurridizo
194
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
ni siquiera respeta nuestro Departamento Kirin
195
00:13:12,800 --> 00:13:13,680
Digo yo
196
00:13:13,840 --> 00:13:15,880
estaba con la banda de ladrones
197
00:13:16,240 --> 00:13:17,400
pero tuvieron la distribución desigual
de los bienes robados
198
00:13:18,160 --> 00:13:20,080
Ese día si nuestro jefe no llegara a tiempo
199
00:13:20,280 --> 00:13:22,160
tal vez habrías perdido tu reputación
200
00:13:35,480 --> 00:13:36,320
¿Cómo vas tú?
201
00:13:36,600 --> 00:13:37,400
Yo no tengo muchas cosas
202
00:13:49,840 --> 00:13:50,800
Socorro
203
00:13:55,520 --> 00:13:56,760
Corran, persíganlo
204
00:13:56,760 --> 00:13:58,560
Corran
205
00:15:30,560 --> 00:15:31,400
La phoebe zhennan dorada
206
00:15:31,400 --> 00:15:32,600
es una cosa rara
207
00:15:32,600 --> 00:15:33,360
Devuélvemelo
208
00:16:12,200 --> 00:16:12,800
Gato Nocturno
209
00:16:21,440 --> 00:16:22,000
Esperen
210
00:16:22,160 --> 00:16:22,880
Atrápenlo en vivo
211
00:17:30,240 --> 00:17:30,960
Gobernador
212
00:17:32,400 --> 00:17:33,200
¿Qué?
213
00:17:39,640 --> 00:17:40,880
¿El caso tiene nuevas tendencias?
214
00:17:41,360 --> 00:17:42,280
No
215
00:17:42,280 --> 00:17:43,640
es el jefe que tiene nuevas tendencias
216
00:17:46,800 --> 00:17:48,200
La Casamentera Meng del Taller de Alegría
217
00:17:48,440 --> 00:17:50,240
viene a presentarle un matrimonio al jefe
218
00:17:50,240 --> 00:17:51,840
Ha llegado la Casamentera Meng
219
00:17:53,360 --> 00:17:54,920
Casamentera Meng, ¿qué piensas de mí?
220
00:17:55,480 --> 00:17:56,800
Tengo una casa y un carruaje
221
00:17:57,720 --> 00:17:58,640
Soy muy fuerte
222
00:17:58,640 --> 00:17:59,360
Yo también
223
00:18:01,120 --> 00:18:03,440
Helan finalmente tuvo suerte de amor
224
00:18:03,920 --> 00:18:05,960
Me preocupaba mucho como su padrino
225
00:18:06,440 --> 00:18:08,440
Ya tiene más de 20 años
226
00:18:08,440 --> 00:18:10,080
todos los días solo sabe investigar casos
227
00:18:10,360 --> 00:18:12,640
¿Investigar casos puede ser más interesante
que estar en la cámara nupcial?
228
00:18:14,320 --> 00:18:15,600
No entiendo las normas de tu industria
229
00:18:15,840 --> 00:18:16,520
Casamentera Meng
230
00:18:18,040 --> 00:18:19,280
tú como una casamentera
231
00:18:19,280 --> 00:18:20,720
¿por qué vas a ver el registro de asistencia
232
00:18:20,720 --> 00:18:21,680
de nuestro Helan?
233
00:18:22,160 --> 00:18:24,480
Tengo que ayudar a la mujer a evaluar
los diversos indicadores del hombre
234
00:18:24,800 --> 00:18:26,720
La falta de trabajo y asistencia
significa que no tiene responsabilidad
235
00:18:26,720 --> 00:18:27,760
Tengo que apuntar como un comentario negativo
236
00:18:29,960 --> 00:18:30,560
No habrá problema
237
00:18:31,160 --> 00:18:33,600
Nuestro Helan ha sido maestro de Kirin
por más de diez años
238
00:18:33,600 --> 00:18:34,760
nunca ha descansado
239
00:18:34,760 --> 00:18:36,600
Aún estaba de servicio incluso en la nochevieja
240
00:18:37,680 --> 00:18:39,640
La asistencia completa significa que
no tiene tiempo para acompañar a la esposa
241
00:18:39,640 --> 00:18:40,840
el peor de los comentarios negativos
242
00:18:40,840 --> 00:18:41,400
Pues...
243
00:18:41,400 --> 00:18:42,360
Si quieres que tu Helan
244
00:18:42,360 --> 00:18:43,560
se case temprano
245
00:18:43,560 --> 00:18:44,320
pues aléjate
246
00:18:44,320 --> 00:18:44,880
Tú...
247
00:18:56,200 --> 00:18:58,320
El día cinco de mayo del año Yihai
248
00:18:58,320 --> 00:19:00,360
se robaron 500 taeles de Platas Oficiales
249
00:19:00,360 --> 00:19:02,080
Al día siguiente en la cueva del Pueblo Oriental
250
00:19:02,080 --> 00:19:04,360
se encontraron cuatro cadáveres de los ladrones
251
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
Todos estaban quemados
252
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
Cuatro cadáveres
253
00:19:54,760 --> 00:19:55,840
En total eran cinco
254
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Faltó uno
255
00:19:58,200 --> 00:19:59,400
¿Quién entra en el Departamento Kirin sin permiso?
256
00:20:00,040 --> 00:20:00,840
Eres tú
257
00:20:04,520 --> 00:20:06,360
El Jefe Helan tiene la suerte de amor
258
00:20:10,200 --> 00:20:13,080
Ahora eres el más acogido del Taller de Alegría
259
00:20:13,440 --> 00:20:15,560
Vengo a ayudar a las chicas tímidas
260
00:20:15,560 --> 00:20:16,840
a investigarte
261
00:20:17,800 --> 00:20:18,240
Yo...
262
00:20:30,400 --> 00:20:31,680
Hace diez años el Jefe Helan
263
00:20:31,680 --> 00:20:33,000
fue herido en el caso de Plata Oficial
264
00:20:33,000 --> 00:20:34,080
¿Cuál fue la parte herida?
265
00:20:34,080 --> 00:20:35,280
¿Por qué lo preguntas?
266
00:20:37,160 --> 00:20:38,920
Tengo que ser responsable de las chicas
267
00:20:38,920 --> 00:20:40,400
Casamentera Meng, ¿cómo lo has visto?
268
00:20:40,400 --> 00:20:41,360
¿Estás satisfecha con...
269
00:20:43,040 --> 00:20:44,280
con nuestro jefe?
270
00:20:44,280 --> 00:20:45,320
Bai, acompaña al visitante a salir
271
00:20:45,840 --> 00:20:46,760
En el futuro no se permiten entrar
272
00:20:46,760 --> 00:20:48,440
las personas baladíes en el Departamento Kirin
273
00:20:48,440 --> 00:20:48,880
OK
274
00:21:08,840 --> 00:21:10,200
Tomarlo por la mañana y por la tarde al día
275
00:21:10,200 --> 00:21:10,880
Gracias
276
00:21:11,600 --> 00:21:13,240
Vete a mandar el resto de la medicina
277
00:21:16,960 --> 00:21:18,400
No es de extrañar que puedas dar 5000 platas
278
00:21:18,720 --> 00:21:20,320
Resulta que la Píldora Poderosa
que está tan popular en la ciudad
279
00:21:20,320 --> 00:21:21,200
ha sido de su Farmacia Cixin
280
00:21:21,200 --> 00:21:22,280
¿Por qué has venido?
281
00:21:26,040 --> 00:21:27,760
La última vez fue interrumpido por los ladrones
282
00:21:28,520 --> 00:21:29,800
Según las normas del Taller de Alegría
283
00:21:29,800 --> 00:21:31,640
la carta de matrimonio de Helan Hongchen
284
00:21:32,280 --> 00:21:33,800
ha sido subastada por señorita Lanruo
285
00:21:35,240 --> 00:21:36,840
Pero es que el Helan Hongchen
286
00:21:36,840 --> 00:21:38,280
se dedica a los casos todos los días
287
00:21:38,280 --> 00:21:39,120
Tienes que pensarlo bien
288
00:21:39,600 --> 00:21:41,480
La gente como él no tiene tiempo para citas
289
00:21:42,000 --> 00:21:42,720
No pasa nada
290
00:21:43,400 --> 00:21:44,320
No me importa
291
00:21:47,440 --> 00:21:49,400
Señorita Lanruo, realmente estás muy enamorada
292
00:21:50,480 --> 00:21:52,360
Es que Helan Hongchen
293
00:21:52,360 --> 00:21:54,600
ha visto muchos casos extraños y sangrientos
294
00:21:55,200 --> 00:21:57,320
¿podría estar psicológicamente distorsionado
o perderse la moralidad?
295
00:21:57,320 --> 00:21:58,040
No
296
00:21:58,520 --> 00:22:00,440
El Jefe Helan es una persona honrada
297
00:22:02,280 --> 00:22:03,160
pero
298
00:22:04,480 --> 00:22:06,200
en realidad sí tiene un pequeño problema
299
00:22:06,680 --> 00:22:07,480
¿Qué problema?
300
00:22:10,240 --> 00:22:12,680
El Jefe Helan sufre de la enfermedad
de miedo a las mujeres
301
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
La enfermedad de miedo a las mujeres
302
00:22:15,480 --> 00:22:18,560
Se siente incómodo cuando
tiene contacto con una mujer
303
00:22:19,120 --> 00:22:22,440
A veces hace que otros piensen que es muy feroz
304
00:22:24,400 --> 00:22:26,400
Este solterón no puede ver
que los demás se enamoren
305
00:22:26,400 --> 00:22:28,520
Sintiéndose celoso,
separa las parejas como entretenimiento
306
00:22:28,880 --> 00:22:29,760
¿Qué?
307
00:22:30,600 --> 00:22:32,120
Digo
308
00:22:32,120 --> 00:22:33,640
ahora es un poco más difícil
309
00:22:33,640 --> 00:22:35,200
emparejarlos
310
00:22:37,000 --> 00:22:40,320
Casamentera Meng, ¿vas a cobrar más?
311
00:22:41,560 --> 00:22:43,440
Si funciona
312
00:22:43,800 --> 00:22:44,280
yo
313
00:22:47,520 --> 00:22:48,880
estoy dispuesta a pagar un poco más
314
00:22:48,880 --> 00:22:49,680
De acuerdo
315
00:22:49,880 --> 00:22:51,840
Me gustan los clientes entendedores como tú
316
00:22:52,680 --> 00:22:54,080
¿Pues tienes la manera?
317
00:22:58,200 --> 00:22:59,760
Esta vez fue la pareja de pintores que ha muerto
318
00:22:59,760 --> 00:23:01,320
Fue descubierta por el criado que limpió esta mañana
319
00:23:01,960 --> 00:23:02,640
Tres asesinatos
320
00:23:02,640 --> 00:23:04,040
excepto que todos murieron en la noche de bodas
321
00:23:04,040 --> 00:23:05,400
no hay ninguna conexión
322
00:23:07,720 --> 00:23:08,400
Detente
323
00:23:15,480 --> 00:23:16,320
Señor
324
00:23:16,600 --> 00:23:17,840
¿Puedes decirme el secreto
325
00:23:17,840 --> 00:23:19,240
de tu barba tan espesa?
326
00:23:19,480 --> 00:23:20,760
Es innata, no podrás aprenderlo
327
00:23:21,480 --> 00:23:23,680
Bai, vete a invitar a la señorita Lanruo
328
00:23:23,920 --> 00:23:26,240
Otros busquen por todas partes
a ver si hay pistas sospechosas
329
00:23:26,480 --> 00:23:26,880
Sí
330
00:23:26,880 --> 00:23:27,440
Sí
331
00:24:02,280 --> 00:24:03,920
¿Es el asesino? Arréstenlo
332
00:24:03,920 --> 00:24:04,760
Alto, alto
333
00:24:15,360 --> 00:24:15,960
Soy yo
334
00:24:17,280 --> 00:24:18,160
Soy yo
335
00:24:18,160 --> 00:24:19,360
Casamentera Meng
336
00:24:21,320 --> 00:24:23,560
¿Qué pasó?
337
00:24:26,040 --> 00:24:28,160
Vi que el Jefe Helan se desmayó
338
00:24:28,160 --> 00:24:29,800
vine corriendo para salvarlo
339
00:24:30,160 --> 00:24:32,880
¿Quién hubiera pensado que estaba preparado?
340
00:24:32,880 --> 00:24:34,000
Lo subestimé
341
00:24:34,480 --> 00:24:35,760
¿Viste quién me disparó?
342
00:24:36,680 --> 00:24:38,000
No lo sé, no he visto
343
00:24:38,480 --> 00:24:39,400
Amo, voy a perseguirlo
344
00:24:39,400 --> 00:24:40,200
Está tarde
345
00:24:40,880 --> 00:24:42,000
¿Por qué te disfraces así?
346
00:24:45,200 --> 00:24:47,240
Soy la casamentera de la señorita Lanruo
347
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
Ella me dijo que al Jefe Helan
le daban miedo las mujeres
348
00:24:50,120 --> 00:24:51,520
Tengo que investigar profundamente
349
00:24:51,520 --> 00:24:52,680
si temes verdaderamente a las mujeres
350
00:24:52,680 --> 00:24:54,160
o si tienes alguna manía
351
00:24:54,680 --> 00:24:55,480
Absurdo
352
00:24:55,480 --> 00:24:56,720
Bai, llévala a salir
353
00:25:10,320 --> 00:25:11,480
Vuelve
354
00:25:21,240 --> 00:25:24,320
La última vez que regresé
leí muchos libros antiguos
355
00:25:24,320 --> 00:25:26,960
finalmente encontré registros
en "Secretos Exóticos"
356
00:25:27,680 --> 00:25:28,760
El libro dice
357
00:25:29,080 --> 00:25:31,880
que la Flor Youlan es una flor venenosa
que se originó en las regiones occidentales
358
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
Una vez que su semilla entre en la sangre
359
00:25:34,080 --> 00:25:35,600
crecerá rápidamente en el cuerpo
360
00:25:36,240 --> 00:25:37,480
Cuando florezcan
361
00:25:37,480 --> 00:25:39,120
hará que el huésped muera
362
00:25:40,600 --> 00:25:41,800
Una flor tan bonita
363
00:25:42,760 --> 00:25:44,040
es tan rara
364
00:25:45,960 --> 00:25:46,400
Esta...
365
00:25:47,040 --> 00:25:47,760
Me mordió
366
00:25:48,240 --> 00:25:48,640
Yo, yo, yo...
367
00:25:48,640 --> 00:25:49,480
estoy muriendo
368
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
¿Tiene este veneno un antídoto?
369
00:25:51,680 --> 00:25:53,000
Azúcar. El azúcar puede desintoxicar
370
00:25:53,680 --> 00:25:54,520
pero hay que aplicarlo rápido
371
00:25:54,760 --> 00:25:56,200
Este veneno puede florecer por todo el cuerpo
372
00:25:56,200 --> 00:25:57,040
y matar personas en un instante
373
00:26:00,560 --> 00:26:01,440
Azúcar
374
00:26:08,760 --> 00:26:09,800
Esta, esta
375
00:26:10,080 --> 00:26:11,160
va a florecer
376
00:26:11,480 --> 00:26:12,040
Esta, esta
377
00:26:12,040 --> 00:26:12,520
va a florecer
378
00:26:12,520 --> 00:26:13,520
Azúcar, cómelo
379
00:26:18,600 --> 00:26:19,200
Aquí hay más
380
00:26:24,600 --> 00:26:25,400
Tiene efectos
381
00:26:34,280 --> 00:26:34,920
No la cortes
382
00:26:35,440 --> 00:26:36,640
Sangrará sin parar
383
00:26:37,240 --> 00:26:39,120
O come más azúcar
384
00:26:39,440 --> 00:26:40,840
Ven, aquí hay más
385
00:26:40,840 --> 00:26:41,440
Ven
386
00:26:42,240 --> 00:26:44,040
¿Entonces hasta cuándo puedo dejar de comer?
387
00:26:44,760 --> 00:26:47,840
No tengo experiencia con esto
388
00:26:47,840 --> 00:26:50,360
¿O comes hasta que se marchite la flor?
389
00:27:01,720 --> 00:27:03,880
¿Por qué la Flor Youlan de Bai es incolora
390
00:27:04,560 --> 00:27:05,960
y la de los demás es de color?
391
00:27:06,920 --> 00:27:10,960
El libro antiguo dice que las flores coloridas
392
00:27:10,960 --> 00:27:13,360
crecen solo cuando estés emocional
393
00:27:23,000 --> 00:27:23,840
Jefe Helan
394
00:27:23,840 --> 00:27:24,440
¿Qué pasa?
395
00:27:24,440 --> 00:27:25,800
Casamentera Meng, yo...
396
00:27:43,240 --> 00:27:44,240
La phoebe zhennan dorada
397
00:27:45,400 --> 00:27:47,080
es una cosa rara
398
00:27:47,520 --> 00:27:48,200
Devuélvemela
399
00:27:51,440 --> 00:27:52,600
Has robado la Plata Oficial
400
00:27:53,240 --> 00:27:54,680
y has matado a tantas personas
401
00:27:55,720 --> 00:27:57,080
El maldito, eres tan cruel
402
00:27:58,200 --> 00:27:59,520
No fueron asesinados por mí
403
00:28:03,560 --> 00:28:04,400
Papá
404
00:28:05,360 --> 00:28:07,960
Resolvamos rápido para volver a dormir
405
00:28:08,200 --> 00:28:09,120
Al contrario
406
00:28:09,120 --> 00:28:11,200
si mamá lo descubrió, nos reprochará
407
00:28:13,880 --> 00:28:14,520
De acuerdo
408
00:28:15,120 --> 00:28:16,360
Te dejo este muchacho
409
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
No sea demasiado sangriento
410
00:28:48,200 --> 00:28:48,920
Shu
411
00:29:35,240 --> 00:29:36,560
Shu, ¿estás bien?
412
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Papá, estoy bien
413
00:29:38,040 --> 00:29:38,840
Bien
414
00:29:42,320 --> 00:29:43,280
Papá
415
00:29:45,640 --> 00:29:46,240
Papá
416
00:29:46,760 --> 00:29:47,480
Papá
417
00:29:56,160 --> 00:29:57,240
Vete, Shu
418
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
Shu, vete primero
419
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
No, papá
420
00:30:12,720 --> 00:30:14,200
Shu, si no te vas, no podremos salir
421
00:30:14,200 --> 00:30:14,880
Tú vete primero
422
00:30:14,880 --> 00:30:15,560
No
423
00:30:17,120 --> 00:30:17,800
No
424
00:30:17,960 --> 00:30:19,440
Shu, escúchame
425
00:30:19,880 --> 00:30:20,320
Vete
426
00:30:20,320 --> 00:30:20,800
No
427
00:30:21,160 --> 00:30:22,080
Date prisa
428
00:30:24,000 --> 00:30:24,760
Papá
429
00:30:25,520 --> 00:30:27,840
Vete
430
00:30:27,840 --> 00:30:29,520
Papá
431
00:31:04,480 --> 00:31:05,400
La Píldora Poderosa
432
00:31:25,840 --> 00:31:27,280
Quiere cometer un crimen otra vez
433
00:31:38,040 --> 00:31:39,720
Quieres plantear el crimen en mí de nuevo
434
00:31:39,720 --> 00:31:41,320
Te he buscado por diez años
435
00:32:24,240 --> 00:32:25,920
Vete
436
00:32:42,720 --> 00:32:43,400
¿Quién eres?
437
00:32:43,640 --> 00:32:45,000
¿Por qué me haces pasar por mí?
438
00:33:34,120 --> 00:33:34,840
Señorita Meng
439
00:33:35,400 --> 00:33:36,000
Déjame ver
440
00:33:38,560 --> 00:33:39,360
Estás envenenada
441
00:33:40,800 --> 00:33:41,720
El azúcar puede desintoxicar
442
00:33:43,880 --> 00:33:44,720
Cómelo rápido
443
00:33:44,720 --> 00:33:45,520
Espera
444
00:33:46,240 --> 00:33:48,520
¿Acaso los caramelos en mi ventana
los pusiste allí?
445
00:33:49,880 --> 00:33:51,040
Cómelo primero
446
00:33:51,600 --> 00:33:53,280
Si no lo explicas, no lo comeré
447
00:34:30,480 --> 00:34:31,670
Hablabas de la enfermedad de miedo a las mujeres
448
00:34:32,150 --> 00:34:33,710
No esperaba que fueras un sinvergüenza
449
00:34:58,480 --> 00:34:59,560
En realidad
450
00:35:04,280 --> 00:35:06,720
En realidad, te conocí hace mucho tiempo
451
00:35:12,680 --> 00:35:14,320
Había una vez que fui intimidado
452
00:35:15,600 --> 00:35:17,040
fuiste tú quien me ayudó
453
00:35:18,120 --> 00:35:19,000
Dámelos
454
00:35:19,280 --> 00:35:20,400
Dáme los caramelos
455
00:35:22,160 --> 00:35:22,760
Dámelos
456
00:35:24,960 --> 00:35:27,040
Dámelos
457
00:35:28,560 --> 00:35:30,840
Dame, déjalos
458
00:35:32,560 --> 00:35:33,560
Niños
459
00:35:40,880 --> 00:35:42,400
deja ir a ese chico
460
00:35:44,480 --> 00:35:45,440
Meng Lingshu
461
00:35:45,720 --> 00:35:46,640
Vamos
462
00:35:46,640 --> 00:35:47,440
Espérenme
463
00:36:04,040 --> 00:36:05,040
Entrégalo
464
00:36:13,080 --> 00:36:14,440
Aunque lo metes en tu boca
465
00:36:14,440 --> 00:36:15,480
tengo la solución
466
00:36:23,320 --> 00:36:24,880
A partir de ahora eres mi persona
467
00:36:25,280 --> 00:36:26,360
Si alguien vuelve a maltratarte
468
00:36:27,160 --> 00:36:28,000
dile mi nombre
469
00:36:31,280 --> 00:36:32,240
A partir de aquella vez
470
00:36:32,760 --> 00:36:34,280
cada vez que me encuentro con una chica
471
00:36:35,080 --> 00:36:36,720
me siento incómodo
472
00:36:40,280 --> 00:36:41,480
Tú
473
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
¿quieres que sea responsable por ti?
474
00:36:47,400 --> 00:36:48,320
Yo, de hecho
475
00:36:48,320 --> 00:36:48,920
Pues
476
00:36:49,320 --> 00:36:51,040
Te devolveré cinco kilos de caramelos
477
00:36:51,040 --> 00:36:52,440
y lo dejamos
478
00:36:52,440 --> 00:36:53,480
Quería decir
479
00:36:54,080 --> 00:36:55,160
que...
480
00:36:55,160 --> 00:36:56,240
¿Que me quieres?
481
00:37:02,960 --> 00:37:04,680
El amor no es solo una excusa
482
00:37:04,680 --> 00:37:07,040
que calienta la sangre de los enamorados
483
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
No pensaba que también eras uno de ellos
484
00:37:12,200 --> 00:37:13,160
Perdón
485
00:37:13,160 --> 00:37:14,360
He visto la esencia
486
00:37:14,360 --> 00:37:15,440
y no tengo interés por ti
487
00:37:28,840 --> 00:37:29,440
Por cierto
488
00:37:30,680 --> 00:37:32,840
¿por qué tienes el mismo anillo con esa persona?
489
00:37:38,600 --> 00:37:41,360
Nos los dejó nuestra madre
490
00:37:41,640 --> 00:37:42,480
¿Su madre?
491
00:37:44,200 --> 00:37:45,400
Él es mi hermano mayor
492
00:37:46,760 --> 00:37:49,880
Hace diez años, nuestra madre estaba enferma
y no teníamos dinero
493
00:37:49,880 --> 00:37:53,000
él fue a robar la Plata Oficial
con otros tres ladrones
494
00:37:54,440 --> 00:37:55,960
pero murió en las llamas
495
00:37:56,800 --> 00:37:58,840
Siempre tengo dudas sobre su muerte
496
00:37:59,600 --> 00:38:01,840
Más tarde, participé en el Departamento Kirin
497
00:38:01,840 --> 00:38:03,200
y revisé los archivo de ese año
498
00:38:04,520 --> 00:38:05,760
Vi cuatro cadáveres registrados
499
00:38:06,800 --> 00:38:08,280
luego creí
500
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
que él había muerto
501
00:38:10,760 --> 00:38:12,840
El cuarto cadáver no fue él
502
00:38:13,840 --> 00:38:14,880
sino mi padre
503
00:38:15,520 --> 00:38:17,120
Investigó el caso de la Plata Oficial
504
00:38:18,440 --> 00:38:21,920
y fue asesinado por él
505
00:38:22,560 --> 00:38:26,520
Tarde o temprano lo mataré yo misma
506
00:38:29,360 --> 00:38:30,320
¿Hola?
507
00:38:30,600 --> 00:38:31,320
Estoy aquí
508
00:38:32,120 --> 00:38:33,240
Es Jefe Helan
509
00:38:33,600 --> 00:38:36,000
Jefe, lo salvaremos
510
00:38:36,320 --> 00:38:37,480
Deja el paso
511
00:38:38,320 --> 00:38:39,160
Espera
512
00:38:39,680 --> 00:38:40,280
¿Qué dice?
513
00:38:40,280 --> 00:38:41,120
Dice rápido
514
00:38:41,520 --> 00:38:42,360
Rápido, rápido
515
00:38:42,800 --> 00:38:43,400
Rápido, rápido
516
00:38:46,040 --> 00:38:46,680
Espera
517
00:38:46,680 --> 00:38:47,400
Más rápido
518
00:38:57,040 --> 00:38:57,880
Señorita Meng
519
00:38:58,280 --> 00:38:59,440
¿por qué estás aquí?
520
00:39:02,240 --> 00:39:03,880
Por casualidad
521
00:39:03,880 --> 00:39:04,600
Casualidad
522
00:39:05,520 --> 00:39:09,080
Tu ropa parece a la de mi jefe
523
00:39:10,760 --> 00:39:12,200
Es coincidencia
524
00:39:12,680 --> 00:39:13,520
Coincidencia
525
00:39:19,040 --> 00:39:20,800
¿Cómo nos encontraron?
526
00:39:21,440 --> 00:39:24,240
Mi ayudante vi la Flor Youlan en la cueva
527
00:39:24,480 --> 00:39:26,640
cuando fui a recoger hierba medicinal hace años
528
00:39:26,960 --> 00:39:29,040
y lo dije a Bai
529
00:39:31,040 --> 00:39:32,680
Qué bueno que estén bien
530
00:39:32,680 --> 00:39:33,600
Jefe
531
00:39:33,840 --> 00:39:35,120
anoche había otro caso
532
00:39:35,120 --> 00:39:35,960
Una pareja de carpinteros
533
00:39:36,280 --> 00:39:37,600
No entiendo por qué Gato Nocturno
534
00:39:37,600 --> 00:39:38,560
ha matado a esas personas
535
00:39:39,240 --> 00:39:40,400
El asesino no es Gato Norturno
536
00:39:40,600 --> 00:39:41,640
Si no es él
537
00:39:41,640 --> 00:39:43,320
¿quién más haría algo tan pervertido?
538
00:39:43,800 --> 00:39:45,320
Anoche cuando murió la pareja de carpinteros
539
00:39:45,320 --> 00:39:46,080
estaba en el lugar
540
00:39:46,440 --> 00:39:47,400
pero el asesino se escapó
541
00:39:47,760 --> 00:39:48,840
La apariencia del asesino confirmó mi suposición
542
00:39:48,840 --> 00:39:51,080
sobre su regularidad de cometer crímenes
543
00:39:51,560 --> 00:39:52,440
¿Qué suposición?
544
00:39:53,120 --> 00:39:53,680
Bai
545
00:39:53,960 --> 00:39:55,160
dices que has investigado a los muertos
546
00:39:56,960 --> 00:39:58,760
Jefe Wu, el pintor
547
00:39:58,760 --> 00:40:00,040
y el cazador
548
00:40:00,440 --> 00:40:03,000
En ellos no hay ninguna pista
549
00:40:03,000 --> 00:40:04,200
incluso sus fechas de nacimiento
550
00:40:04,200 --> 00:40:05,800
no tienen nada en común
551
00:40:05,800 --> 00:40:07,080
Lo que dices es de los novios
552
00:40:07,360 --> 00:40:08,480
¿Has investigado a las novias?
553
00:40:08,920 --> 00:40:09,960
¿Las novias?
554
00:40:12,000 --> 00:40:13,760
En realidad, el objeto del asesino
no son los novios
555
00:40:13,760 --> 00:40:14,800
sino las novias
556
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
La pareja de víctimas del primer caso
557
00:40:16,840 --> 00:40:17,760
fue la pareja de cazadores
558
00:40:17,760 --> 00:40:18,520
Meng
559
00:40:20,320 --> 00:40:21,280
Casamentera Meng
560
00:40:21,280 --> 00:40:23,080
¿En qué fecha nació la novia del cazador?
561
00:40:23,080 --> 00:40:24,400
Ocho de marzo del año Jiachen
562
00:40:25,360 --> 00:40:26,160
¿Incluso sabes eso?
563
00:40:26,160 --> 00:40:28,120
Sé la fecha de nacimiento de todos los solteros
564
00:40:28,120 --> 00:40:29,160
de la Ciudad Fénix
565
00:40:29,160 --> 00:40:30,480
No olvides que me llaman
566
00:40:30,480 --> 00:40:31,560
Casamentera Meng
567
00:40:31,800 --> 00:40:34,240
Los que nacieron en el año Jiachen
pertenecen al elemento madera
568
00:40:34,240 --> 00:40:35,840
La casa del cazador está en el este de la ciudad
569
00:40:35,840 --> 00:40:36,960
que también pertenece al elemento madera
570
00:40:37,320 --> 00:40:38,040
El segundo
571
00:40:38,040 --> 00:40:39,960
la hija del jefe de herrería Tie Xin
572
00:40:40,360 --> 00:40:42,320
cuya fecha de nacimiento es siete de febrero
del año Bingwu
573
00:40:42,800 --> 00:40:44,000
que pertenece al elemento fuego
574
00:40:44,000 --> 00:40:46,080
La herrería está en el sur de la ciudad
que también es de elemento fuego
575
00:40:46,280 --> 00:40:46,840
La tercera
576
00:40:46,840 --> 00:40:48,160
Meiniang, la mujer del pintor
577
00:40:48,240 --> 00:40:49,840
nació el diez de mayo del año Wuxu
578
00:40:49,840 --> 00:40:51,640
La casa del pintor está en el centro
que pertenece al elemento tierra
579
00:40:51,640 --> 00:40:52,640
Meiniang es de elemento tierra
580
00:40:52,880 --> 00:40:54,680
El cuarto, la hilandera Alian
581
00:40:55,200 --> 00:40:56,640
nació el nueve de abril del año Gengxu
582
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
La tienda está en el oeste, que pertenece
al elemento oro
583
00:40:58,920 --> 00:41:00,120
Alian pertenece al oro
584
00:41:00,840 --> 00:41:02,120
La madera genera el fuego
y el fuego genera la tierra
585
00:41:02,120 --> 00:41:03,760
la tierra genera el oro, y el oro genera el agua
586
00:41:04,280 --> 00:41:05,040
Por eso
587
00:41:05,040 --> 00:41:06,640
el asesino mata a la gente según
los cinco elementos
588
00:41:07,080 --> 00:41:07,720
Pero
589
00:41:07,720 --> 00:41:09,120
con los cinco elementos
590
00:41:09,120 --> 00:41:10,400
y el veneno de la Flor Youlan
591
00:41:10,400 --> 00:41:11,920
¿qué quiere el asesino?
592
00:41:12,640 --> 00:41:13,840
Y ¿por qué el asesino
593
00:41:13,840 --> 00:41:16,000
conoce tan bien la información de cada pareja
594
00:41:17,560 --> 00:41:20,200
Hace mucho tiempo escuché una medicina secreta
595
00:41:20,640 --> 00:41:23,000
hecha por la fragancia sentimental
de las personas de los cinco elementos
596
00:41:23,000 --> 00:41:24,960
se llama Píldora de Rejuvenecimiento
597
00:41:25,360 --> 00:41:28,360
y tiene el efecto de reparar la belleza
y mantener la juventud
598
00:41:28,760 --> 00:41:31,280
¿El asesino mató a la gente para la belleza?
599
00:41:32,600 --> 00:41:33,880
Y la siguiente víctima
600
00:41:33,880 --> 00:41:35,560
será una chica de elemento agua
601
00:41:37,560 --> 00:41:38,920
Tengo una idea
602
00:41:39,920 --> 00:41:40,760
Señorita Lanruo
603
00:41:40,760 --> 00:41:42,240
¿perteneces al elemento agua?
604
00:41:44,240 --> 00:41:45,600
Podemos celebrar una boda
605
00:41:45,600 --> 00:41:47,600
y vas a ser la novia, así saldrá ese asesino
606
00:41:49,560 --> 00:41:51,840
Y el novio es mi jefe
607
00:41:52,280 --> 00:41:53,560
Señorita Lanruo pagó cinco mil taeles de plata
608
00:41:53,560 --> 00:41:54,640
para la carta de matrimonio
609
00:41:54,640 --> 00:41:56,000
que es conocido en toda la ciudad
610
00:41:57,400 --> 00:41:57,840
Es...
611
00:41:57,840 --> 00:41:59,200
Investigamos mientras protegemos a Lanruo
612
00:41:59,200 --> 00:42:00,080
Está decidido
613
00:42:00,680 --> 00:42:01,760
Está decidido
614
00:42:16,040 --> 00:42:16,800
Ingenuo
615
00:42:33,440 --> 00:42:35,840
El tiempo está cambiando, ponte más ropa
616
00:42:42,680 --> 00:42:44,320
Hoy vi un gato capturar a un ratón
617
00:42:44,480 --> 00:42:46,480
Al pensar en ti, dejé el ratón
618
00:42:50,560 --> 00:42:52,120
Ayer perseguí a un ladrón por 800 millas
619
00:42:52,520 --> 00:42:53,880
me dolía el culo por montar al caballo
620
00:43:06,440 --> 00:43:08,360
Últimamente la comida es cada vez peor
621
00:43:08,800 --> 00:43:10,240
te prepararé comida rica luego
622
00:43:30,800 --> 00:43:32,280
Todavía está lloviendo afuera
623
00:43:32,600 --> 00:43:33,920
pero estoy pensando en ti
624
00:43:54,640 --> 00:43:56,160
Antes no tocabas los dulces
625
00:43:56,160 --> 00:43:57,320
¿Qué tienes en la mano?
626
00:43:59,520 --> 00:44:01,840
Quejas después del matrimonio del taller
627
00:44:02,640 --> 00:44:03,560
No pasa nada
628
00:44:03,560 --> 00:44:05,600
Solo necesitas ganar dinero
para el Taller de Alegría
629
00:44:34,560 --> 00:44:36,200
Señorita Lanruo te ves
630
00:44:36,200 --> 00:44:38,000
cada vez más bonita
631
00:44:39,560 --> 00:44:40,680
Señorita Meng, ayúdame a peinar el pelo
632
00:44:42,120 --> 00:44:43,440
Cobro por peinar
633
00:44:46,680 --> 00:44:47,880
Son tres mil taeles como el resto del pago
634
00:44:47,880 --> 00:44:49,240
y un mil taeles como regalo
635
00:44:58,800 --> 00:45:00,200
Es una boda falsa
636
00:45:00,680 --> 00:45:01,880
¿La tomas en serio?
637
00:45:03,280 --> 00:45:04,880
La boda es falsa
638
00:45:05,600 --> 00:45:07,480
pero mi corazón es verdadero
639
00:45:09,680 --> 00:45:12,040
No tienes miedo de que se enamore de alguien más
640
00:45:12,440 --> 00:45:15,280
Con tu ayuda, no tengo nada de miedo
641
00:45:15,280 --> 00:45:18,160
Mientras pueda quedarme con Helan
642
00:45:19,080 --> 00:45:20,640
No digas cinco mil taeles de plata
643
00:45:21,080 --> 00:45:23,040
estoy dispuesta a pagar
644
00:45:23,400 --> 00:45:24,560
todas mis pertenencias
645
00:45:28,480 --> 00:45:30,160
No pensaba que fuera tan valioso
646
00:45:30,640 --> 00:45:33,040
¿Crees que soy tonta?
647
00:45:33,800 --> 00:45:36,680
Tal vez no has encontrado a
la persona que te gusta
648
00:45:41,080 --> 00:45:43,440
Solo espero que tengamos
649
00:45:43,440 --> 00:45:45,360
más clientes generosos como tú
650
00:45:45,560 --> 00:45:47,280
y ganaré un montón
651
00:46:07,400 --> 00:46:08,920
¿Qué te pasa, Jefe Helan?
652
00:46:28,280 --> 00:46:29,880
Eres muy terco
653
00:46:31,000 --> 00:46:31,880
El último
654
00:46:32,760 --> 00:46:35,320
Todo lo que quiero decirte está en el caramelo
655
00:46:45,120 --> 00:46:45,920
Tengo un caramelo más
656
00:46:46,360 --> 00:46:47,600
Vete a comer tus caramelos de boda
657
00:46:48,040 --> 00:46:49,000
Sí
658
00:46:50,600 --> 00:46:52,000
Ya viene
659
00:47:04,040 --> 00:47:05,440
Vamos, jefe
660
00:47:36,000 --> 00:47:37,200
Felicidades, felicidades
661
00:47:39,040 --> 00:47:40,560
Hoy se casan
662
00:47:40,560 --> 00:47:42,440
el Jefe Helan del Departamento Kirin
663
00:47:42,840 --> 00:47:45,720
y la señorita Lanruo de la Farmacia Cixin
664
00:47:45,720 --> 00:47:47,440
Los dos guapos e inteligentes
665
00:47:47,440 --> 00:47:48,920
forman un buen matrimonio
666
00:47:48,920 --> 00:47:50,560
Genial
667
00:47:50,560 --> 00:47:51,600
Felicidades, felicidades
668
00:47:52,160 --> 00:47:53,800
Primer culto al cielo y tierra
669
00:47:58,640 --> 00:48:00,560
segundo culto a los familiares y amigos
670
00:48:04,280 --> 00:48:06,280
culto mutuo entre la pareja
671
00:48:12,840 --> 00:48:14,040
Ceremonia terminada
672
00:48:14,360 --> 00:48:17,600
Muy bien
673
00:48:18,640 --> 00:48:20,400
A la cámara nupcial
674
00:48:23,040 --> 00:48:26,880
Un beso
675
00:48:28,000 --> 00:48:33,600
Un beso
676
00:49:07,840 --> 00:49:08,920
Jefe Helan
677
00:49:09,400 --> 00:49:10,640
¿es para mí?
678
00:49:14,880 --> 00:49:15,880
No
679
00:49:22,000 --> 00:49:23,200
Ya estás curado
680
00:49:23,480 --> 00:49:24,880
y no temes acercarte a las chicas
681
00:49:50,480 --> 00:49:52,080
¿Es por la señorita Meng?
682
00:50:10,520 --> 00:50:12,240
¿Recuerdas esta horquilla?
683
00:50:21,360 --> 00:50:22,840
Cuando era niña
684
00:50:24,160 --> 00:50:25,280
no tenía buena salud
685
00:50:26,680 --> 00:50:28,360
y siempre me maltrataban
686
00:50:30,160 --> 00:50:33,840
Una vez, en la calle tiraron mi horquilla
687
00:50:35,080 --> 00:50:36,880
fuiste tú quien los expulsó
688
00:50:37,240 --> 00:50:38,800
y me recogió la horquilla
689
00:50:39,520 --> 00:50:44,720
A partir de aquel entonces, me enamoré de ti
690
00:50:53,720 --> 00:50:54,840
Pero
691
00:50:55,960 --> 00:50:59,200
ya tenías la señorita Meng en tu corazón
692
00:51:16,880 --> 00:51:17,720
Gato Nocturno
693
00:51:18,840 --> 00:51:19,440
Por aquí
694
00:51:20,200 --> 00:51:20,800
Rápido
695
00:51:20,800 --> 00:51:21,760
Por aquí
696
00:51:22,280 --> 00:51:22,920
Rápido
697
00:51:46,200 --> 00:51:47,040
Bai
698
00:52:17,600 --> 00:52:18,480
Está allí
699
00:52:20,200 --> 00:52:21,520
¡Mierda! Es un truco
700
00:52:21,880 --> 00:52:22,760
No lo dejen escapar
701
00:52:26,200 --> 00:52:27,720
Jefe, ya viene
702
00:52:29,000 --> 00:52:29,760
Cuidado
703
00:52:55,560 --> 00:52:56,120
No lo hagas daño
704
00:53:33,640 --> 00:53:34,680
Hongchen
705
00:53:37,320 --> 00:53:38,480
Estoy aquí
706
00:53:39,320 --> 00:53:42,080
No te permitiré hacerle daño
707
00:54:02,560 --> 00:54:04,040
Rápido, rodeen el cuarto
708
00:54:13,840 --> 00:54:15,960
Detengan a Gata Nocturna Meng Lingshu
709
00:54:15,960 --> 00:54:16,960
Sí
710
00:54:29,760 --> 00:54:30,600
Ayuda
711
00:54:40,440 --> 00:54:40,960
Aye
712
00:54:43,000 --> 00:54:44,040
¿Sabes que soy yo?
713
00:54:46,320 --> 00:54:47,600
Claro
714
00:54:49,440 --> 00:54:50,640
Ríndete
715
00:54:52,880 --> 00:54:54,360
¿Quieres que me rinda?
716
00:54:59,080 --> 00:55:00,000
¿Ves?
717
00:55:01,000 --> 00:55:02,080
Durante diez años
718
00:55:02,840 --> 00:55:04,640
nunca me atrevo a ver mi cara
719
00:55:05,520 --> 00:55:06,680
¿Sabes cuántas humillaciones he sufrido
720
00:55:06,680 --> 00:55:08,200
y qué vida he vivido
721
00:55:08,200 --> 00:55:09,720
en los diez años?
722
00:55:12,400 --> 00:55:14,600
Si no hubiera sido por tu intrusión
723
00:55:14,920 --> 00:55:17,160
Gata Nocturna no habría sabido
que robé la Plata Oficial
724
00:55:18,120 --> 00:55:20,360
y mi madre no habría muerto por falta de dinero
725
00:55:21,360 --> 00:55:22,600
Ahora eres exitoso
726
00:55:23,080 --> 00:55:25,400
Jefe del Departamento Kirin
727
00:55:27,200 --> 00:55:28,040
¿Y yo?
728
00:55:28,600 --> 00:55:29,920
Sobrevivo con mucho cuidado
729
00:55:31,640 --> 00:55:33,000
¿Quieres que me rinda?
730
00:55:34,320 --> 00:55:35,880
A menos que me mates
731
00:55:36,880 --> 00:55:38,720
Usa la vida de tu propio hermano
732
00:55:39,000 --> 00:55:40,480
para atribuirte el mérito
733
00:55:42,240 --> 00:55:43,400
Anda
734
00:55:54,360 --> 00:55:55,320
Para
735
00:56:35,960 --> 00:56:37,480
Anda, rápido
736
00:56:37,480 --> 00:56:38,320
No me empujes
737
00:56:40,960 --> 00:56:43,880
Hay personas con apariencia brillante y hermosa
738
00:56:44,120 --> 00:56:45,000
pero no saben que
739
00:56:45,200 --> 00:56:48,560
en realidad es una asesina
740
00:56:49,200 --> 00:56:50,680
Para ganar dinero, la Meng
741
00:56:50,680 --> 00:56:53,000
no ha promovido ningún matrimonio feliz
742
00:56:53,640 --> 00:56:55,480
Y dicen que el Jefe Helan
743
00:56:55,480 --> 00:56:56,880
fue matado por ella
744
00:57:00,960 --> 00:57:02,240
¿Qué dices?
745
00:57:02,240 --> 00:57:03,680
¿No es Meng Lingshu?
746
00:57:05,040 --> 00:57:06,440
Es ella
747
00:57:07,440 --> 00:57:10,000
Mátala
748
00:57:18,800 --> 00:57:19,720
Mamá
749
00:57:31,720 --> 00:57:33,280
Pasa rápido
750
00:57:41,680 --> 00:57:42,800
Ah
751
00:57:43,560 --> 00:57:45,440
Mira cómo está la casa
752
00:57:47,600 --> 00:57:49,040
Eres una desgraciada
753
00:57:49,760 --> 00:57:51,040
Desgraciada
754
00:57:51,640 --> 00:57:54,040
Mamá, siento mucho
755
00:57:54,800 --> 00:57:56,080
por esconderte la verdad
756
00:57:57,000 --> 00:57:58,080
Ya sé lo todo
757
00:57:59,480 --> 00:58:01,600
Tu temperamento es el mismo que tu padre
758
00:58:02,240 --> 00:58:03,040
Él
759
00:58:03,040 --> 00:58:04,880
sabía que no me gustaba violencia
760
00:58:05,280 --> 00:58:07,440
por eso siempre se hacía Gato Nocturno
a escondidas
761
00:58:07,440 --> 00:58:08,640
y hacía la justicia
762
00:58:09,400 --> 00:58:10,640
Lo amaba tanto
763
00:58:10,960 --> 00:58:12,320
y fingía no saber nada
764
00:58:14,360 --> 00:58:15,320
¿Dónde está?
765
00:58:31,760 --> 00:58:32,520
Mamá
766
00:58:33,600 --> 00:58:36,800
Un hombre fue herido por salvarme a mi
767
00:58:37,680 --> 00:58:39,240
Qué concidencia
768
00:58:39,240 --> 00:58:41,280
También había un hombre que fue herido para salvarme a mí
769
00:58:41,760 --> 00:58:42,600
¿Y luego?
770
00:58:43,240 --> 00:58:44,200
Luego
771
00:58:45,280 --> 00:58:46,720
me casé con él
772
00:59:03,080 --> 00:59:04,320
Cariño
773
00:59:04,880 --> 00:59:06,240
¿Has vuelto para eso?
774
00:59:06,240 --> 00:59:07,960
¿Es más importante que tu vida?
775
00:59:09,440 --> 00:59:10,800
Correcto
776
00:59:11,080 --> 00:59:12,200
Para una mujer
777
00:59:12,200 --> 00:59:14,680
lo más importante es la cara
778
00:59:19,080 --> 00:59:19,760
Señorita Meng
779
00:59:19,760 --> 00:59:20,920
Jefe Helan está herido
780
00:59:20,920 --> 00:59:21,800
y está en mi lugar
781
00:59:24,960 --> 00:59:27,160
Cuando estaba inconsciente
782
00:59:27,600 --> 00:59:29,400
siempre llamaba tu nombre
783
00:59:34,720 --> 00:59:36,880
Te llamó 301 veces
784
00:59:38,960 --> 00:59:40,960
pero no me llamó ni una vez
785
00:59:47,640 --> 00:59:48,800
Está adentro
786
00:59:49,400 --> 00:59:50,560
Pasa
787
01:00:19,800 --> 01:00:21,320
Ella pertenece al elemento agua
788
01:00:22,000 --> 01:00:23,960
Pronto tendremos la Píldora de Rejuvenecimiento
789
01:00:25,560 --> 01:00:26,480
Pero
790
01:00:27,240 --> 01:00:28,560
solo habrá una
791
01:00:29,480 --> 01:00:31,640
No la quiero, te la daré
792
01:00:32,200 --> 01:00:34,000
Puedo darte todo
793
01:01:09,640 --> 01:01:11,200
¿Si con la Píldora de Rejuvenecimiento
794
01:01:11,760 --> 01:01:13,200
todavía no te ama?
795
01:01:14,680 --> 01:01:15,800
Tengo mi propia manera
796
01:01:15,800 --> 01:01:17,600
de mantenerlo conmigo para siempre
797
01:02:06,320 --> 01:02:07,320
Pensaba que el Gato Nocturno falso
798
01:02:07,320 --> 01:02:09,040
hacía la Píldora de Rejuvenecimiento
con muchos esfuerzos
799
01:02:09,040 --> 01:02:10,160
por él mismo
800
01:02:11,240 --> 01:02:12,960
No sabía que era por ti
801
01:02:13,360 --> 01:02:14,680
Señorita Lanruo
802
01:02:16,640 --> 01:02:17,560
Fingiste estar inconsciente
803
01:02:17,720 --> 01:02:18,960
¿Cómo puedo encontrar el lugar
804
01:02:18,960 --> 01:02:20,960
dónde producen la Píldora de Rejuvenecimiento
sin engañarte?
805
01:02:22,280 --> 01:02:23,240
Debería haber pensado
806
01:02:23,240 --> 01:02:25,360
que en la Ciudad Fénix, aparte de mí
807
01:02:25,360 --> 01:02:27,480
médica Lanruo de Farmacia Cixin también sabe
808
01:02:27,480 --> 01:02:29,640
la fecha de nacimiento de los novios
809
01:02:34,680 --> 01:02:36,440
Aquí cultivaban la Flor Youlan
810
01:02:36,680 --> 01:02:37,760
refinaban el veneno
811
01:02:38,200 --> 01:02:40,600
los asesinaron en nombre de
entregar la Píldora Poderosa
812
01:02:40,840 --> 01:02:42,640
y pusieron el veneno en mi aguja de plata
813
01:02:42,640 --> 01:02:43,840
y me echaron la culpa
814
01:02:44,600 --> 01:02:47,520
Cada vez que fuiste a las autopsias
815
01:02:47,520 --> 01:02:49,600
¿fue para llevarte la Flora Youlan
816
01:02:49,600 --> 01:02:51,640
con fragancia sentimental encima de la novia?
817
01:03:03,920 --> 01:03:07,640
Parece que te he despreciado
818
01:03:09,320 --> 01:03:11,400
¿Qué pasará si soy la asesina?
819
01:03:15,320 --> 01:03:18,200
Desde que me enamoré de Helan Hongchen
820
01:03:18,960 --> 01:03:22,080
no podía soportar mi cara ni un día
821
01:03:26,240 --> 01:03:27,160
Por fin
822
01:03:29,560 --> 01:03:31,480
encontré la Flor Youlan
823
01:03:36,480 --> 01:03:39,920
Pedí que Aye matara a esos recién casados
824
01:03:40,640 --> 01:03:42,400
para hacer la Píldora de Rejuvenecimiento
825
01:03:43,720 --> 01:03:48,000
porque solo ella puede hacerme hermosa
826
01:03:49,880 --> 01:03:51,000
Luego
827
01:03:52,320 --> 01:03:55,440
Helan Hongchen me amará
828
01:03:55,840 --> 01:03:56,720
Qué pena
829
01:03:56,920 --> 01:03:58,800
Su corazón ha sido mío desde hace diez años
830
01:03:58,800 --> 01:04:00,520
Dime dónde está
831
01:04:04,640 --> 01:04:06,240
Está detrás de ti
832
01:04:39,280 --> 01:04:40,880
¿Qué lo hicieron?
833
01:04:46,640 --> 01:04:48,960
Como no puedo conseguir su amor
834
01:04:49,680 --> 01:04:51,560
lo convierto en un árbol
835
01:04:51,560 --> 01:04:53,680
para que se quede a mi lado para siempre
836
01:05:04,640 --> 01:05:06,520
Flor Youlan azul
837
01:05:07,120 --> 01:05:09,640
Realmente te gusta Helan Hongchen
838
01:05:10,640 --> 01:05:11,800
Pero
839
01:05:12,320 --> 01:05:13,640
pronto
840
01:05:13,640 --> 01:05:16,520
serás ingrediente para mi Píldora
841
01:06:22,400 --> 01:06:24,160
Todavía quieres salvarla ahora
842
01:06:24,840 --> 01:06:25,400
Tú
843
01:06:29,080 --> 01:06:29,840
Lanruo
844
01:07:10,800 --> 01:07:11,440
Lanruo
845
01:07:12,520 --> 01:07:13,080
Lanruo
846
01:07:17,480 --> 01:07:18,560
¿Estoy muy fea ahora?
847
01:07:19,040 --> 01:07:20,360
¿Estoy muy fea ahora?
848
01:07:20,840 --> 01:07:21,360
No
849
01:07:22,000 --> 01:07:22,640
No estás fea
850
01:07:23,000 --> 01:07:24,600
Siempre estás guapa
851
01:07:31,000 --> 01:07:31,760
Lanruo
852
01:07:43,720 --> 01:07:44,400
Lanruo
853
01:07:45,920 --> 01:07:46,600
Lanruo
854
01:07:46,600 --> 01:07:47,880
A ver cómo la podrías salvar
855
01:07:47,880 --> 01:07:48,560
Lanruo
856
01:08:14,240 --> 01:08:15,600
Estoy aquí
857
01:08:16,120 --> 01:08:18,720
No te permitiré hacerle daño
858
01:08:35,960 --> 01:08:37,000
Quería decir
859
01:08:37,160 --> 01:08:38,000
¿Que me quieres?
860
01:09:03,720 --> 01:09:05,720
Que mueran todos
861
01:09:05,720 --> 01:09:07,350
Todos
862
01:09:09,120 --> 01:09:11,430
¿Por qué me tratan así?
863
01:09:18,720 --> 01:09:20,920
A morir
864
01:09:23,200 --> 01:09:24,800
Helan Hongchen
865
01:09:24,800 --> 01:09:27,120
¿Por qué me tratas así?
866
01:09:31,680 --> 01:09:32,560
Lanruo
867
01:09:35,350 --> 01:09:36,920
Nada
868
01:09:37,350 --> 01:09:39,120
No tengo nada
869
01:09:44,560 --> 01:09:45,390
Lanruo
870
01:09:45,390 --> 01:09:46,640
Ve
871
01:09:57,200 --> 01:09:58,680
Todavía me tienes
872
01:11:22,400 --> 01:11:23,320
El último caramelo
873
01:11:24,400 --> 01:11:25,480
Lo que quiero decirte
874
01:11:25,800 --> 01:11:27,120
está en el caramelo
875
01:11:57,040 --> 01:11:57,960
Shu
876
01:11:59,360 --> 01:12:00,080
Shu
877
01:12:01,360 --> 01:12:02,280
Shu
878
01:12:02,280 --> 01:12:03,160
Rechazó el negocio del jefe Han
879
01:12:03,160 --> 01:12:04,560
que valía diez mil taeles de plata
880
01:12:05,000 --> 01:12:07,520
Ese tipo juega dinero y borrachea
881
01:12:07,520 --> 01:12:08,760
Es bruto
882
01:12:08,760 --> 01:12:10,080
y tiene 13 concubinas
883
01:12:10,480 --> 01:12:12,040
No quiero que perjudique a más chicas
884
01:12:12,600 --> 01:12:13,880
Pero este mes
885
01:12:13,880 --> 01:12:15,880
has rechazado más de 20 negocios
886
01:12:16,360 --> 01:12:18,040
Si sigues así
887
01:12:18,040 --> 01:12:19,760
tendremos que vender la casa
888
01:13:01,360 --> 01:13:02,280
Ayer
889
01:13:02,280 --> 01:13:04,640
recibí el negocio más rentable en la historia
890
01:13:05,080 --> 01:13:06,840
que pagó diez mil taeles como abono
891
01:13:07,360 --> 01:13:08,880
Al leer la carta de matrimonio
892
01:13:08,880 --> 01:13:10,800
vi mi nombre
893
01:13:11,200 --> 01:13:12,360
Mi madre estaba muy contenta
894
01:13:12,360 --> 01:13:14,000
y esperaba que me casara mañana
895
01:13:19,560 --> 01:13:22,600
¿Helan Hongchen, lo has escuchado?
896
01:13:23,720 --> 01:13:25,240
A muchos chicos les gusto
897
01:13:26,080 --> 01:13:27,040
Si no despiertas
898
01:13:27,040 --> 01:13:28,680
y me dices qué está escrito aquí
899
01:13:30,960 --> 01:13:32,640
seré mujer de otra persona
900
01:14:03,880 --> 01:14:05,880
Es el viento
54404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.