All language subtitles for Biohazard 4 - Incubate (2006 DVDRip - 360p ENG x2 Audio)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,917 --> 00:00:57,222 Disculpe... Se�or? 2 00:01:12,989 --> 00:01:16,151 Me preguntaba si reconoce a la chica de la foto. 3 00:01:20,844 --> 00:01:23,303 Lamento haberle molestado.. 4 00:01:30,619 --> 00:01:32,219 Quieto! 5 00:01:34,764 --> 00:01:36,097 �He dicho que se est� quieto! 6 00:02:29,833 --> 00:02:35,096 He sido entrenado por una agencia secreta bajo las ordenes directas del Presidente. 7 00:02:35,573 --> 00:02:39,601 Tengo el cometido de proteger la nueva familia presidencial.. 8 00:02:41,186 --> 00:02:45,210 �Co�o!�Por qu� siempre cojo el palo m�s corto? 9 00:02:45,679 --> 00:02:49,135 �Y t�?�Qui�n eres realmente? Anda, cuentanoslo. 10 00:02:51,031 --> 00:02:55,767 Est�s muy lejos de casa, vaquero... Tienes mis simpat�as.. 11 00:02:56,216 --> 00:03:01,054 Supongo que as� romp�is el hielo por aqui. De todas formas ya sabes de que se trata todo esto 12 00:03:01,600 --> 00:03:04,246 Mi misi�n es encontrar a la hija del Presidente. 13 00:03:04,632 --> 00:03:06,379 Qu� ..�Tu solo? 14 00:03:08,197 --> 00:03:13,362 Seguro que vosotros no habre�s venido solo para cantar cumbay� alrededor del fuego, �no? 15 00:03:13,878 --> 00:03:16,009 Aunque viendo lo visto,�qui�n sabe? 16 00:03:18,092 --> 00:03:25,696 Oh est�s loco americano...Es una orden del jefe en persona... Desde luego no hemos venido de picnic. 17 00:03:26,383 --> 00:03:28,582 Cuento con ustedes chicos. 18 00:03:47,878 --> 00:03:51,664 Justo cuando iba a encargarme de la protecci�n de la hija del Presidente, la secuestraron... 19 00:03:54,366 --> 00:03:58,009 Esa es la �nica raz�n por la que me encuentro en esta zona rural de Europa. 20 00:03:59,512 --> 00:04:06,047 Seg�n inteligencia, datos fiables indican que se ha avistado a una chica muy parecida por los alrededores. 21 00:04:07,034 --> 00:04:11,242 Por lo visto la retiene un grupo a�n no identificado. 22 00:04:12,005 --> 00:04:14,735 �Qui�n habr�a imaginado que mi primer trabajo ser�a una misi�n de rescate? 23 00:05:32,247 --> 00:05:34,859 Has llegado a tiempo� 24 00:05:35,330 --> 00:05:36,150 Si. 25 00:05:36,550 --> 00:05:39,040 pero veo el comit� de bienvenida. 26 00:05:39,668 --> 00:05:45,229 Les han lavado el cerebro: atacan a todos los intrusos. 27 00:05:45,855 --> 00:05:49,171 La campana de la iglesia los tranquilizar� un rato. 28 00:05:49,919 --> 00:05:52,801 Parece que son buenos chicos� 29 00:05:53,272 --> 00:05:56,940 Pero no hay tiempo que perder. 30 00:06:06,650 --> 00:06:08,099 �Qui�n es toda esta gente? 31 00:06:12,673 --> 00:06:13,965 Maldita sea. �Qu� estar�n planeando? 32 00:06:15,505 --> 00:06:16,938 Genial. Una motosierra. 33 00:06:23,031 --> 00:06:23,429 Mierda! 34 00:06:26,065 --> 00:06:27,268 Hijo de p� 35 00:07:52,042 --> 00:07:54,324 �A d�nde van todos?�Al bingo? 36 00:08:10,081 --> 00:08:12,566 Soy Ingrid Hunnigan. Tu contacto en esta misi�n. 37 00:08:13,394 --> 00:08:14,583 Alto y claro. 38 00:08:14,949 --> 00:08:16,563 El nombre del objetivo es Ashley Graham, �correcto? 39 00:08:17,197 --> 00:08:17,992 Exacto. 40 00:08:18,480 --> 00:08:20,715 Intentar� conseguir m�s informaci�n sobre el grupo por mi parte. 41 00:08:21,354 --> 00:08:22,010 Bien. 42 00:09:11,985 --> 00:09:13,031 Tenemos un problema. 43 00:09:13,492 --> 00:09:16,085 Los Iluminados nos han descubierto al investigador. 44 00:09:16,526 --> 00:09:20,397 Ser� ese vagabundo espa�ol. �Y d�nde est� ahora? 45 00:09:21,054 --> 00:09:24,156 Cautivo en una casa abandonada al noreste del pueblo. 46 00:09:24,988 --> 00:09:27,373 No puede morir hasta que recupere la muestra. 47 00:09:28,638 --> 00:09:29,964 No me lo recuerdes. 48 00:09:32,004 --> 00:09:33,538 Luis Sera... 49 00:09:34,826 --> 00:09:36,952 No se les puede dejar solos... 50 00:09:52,400 --> 00:09:53,843 �Au! Un poco brusco, �no crees? 51 00:09:58,123 --> 00:09:59,803 �No eres como ellos? 52 00:10:00,570 --> 00:10:02,422 No. �Y t�? 53 00:10:08,438 --> 00:10:10,514 S�lo queda una pregunta importante� 54 00:10:12,018 --> 00:10:12,880 �Tienes un cigarrillo? 55 00:10:13,365 --> 00:10:14,290 Tengo un chicle. 56 00:10:18,652 --> 00:10:19,528 Perfecto. 57 00:10:22,102 --> 00:10:23,108 El pez gordo� 58 00:10:23,860 --> 00:10:24,785 �Qu�? 59 00:10:57,236 --> 00:10:58,996 Endebles humanos� 60 00:10:59,392 --> 00:11:02,024 Dejad daros nuestro poder� 61 00:11:10,158 --> 00:11:17,830 Ver�is como dentro de poco no podr�is resistiros a este intoxicante poder. 62 00:11:32,919 --> 00:11:34,925 �Eh! Despierta. 63 00:11:40,310 --> 00:11:43,212 Salimos de la sart�n para caer en las brasas. 64 00:11:44,315 --> 00:11:45,978 �Me quieres contar qu� diablos est� pasando aqu�? 65 00:11:47,201 --> 00:11:52,873 Americano, �si?. �Qu� trae a un chico como t� a esta parte del mundo? 66 00:11:53,292 --> 00:11:56,127 �Au! Calma, quienquiera que seas. 67 00:11:56,895 --> 00:11:57,766 Me llamo Leon. 68 00:11:58,460 --> 00:12:00,814 Estoy buscando a esta chica. �La has visto? 69 00:12:02,219 --> 00:12:07,078 �Se supone que eres un polic�a o algo as�? Naa� no tienes la pinta. 70 00:12:07,839 --> 00:12:08,958 Podr�a ser� 71 00:12:10,858 --> 00:12:13,329 D�jame adivinar� 72 00:12:13,948 --> 00:12:15,840 �Es la hija del Presidente? 73 00:12:17,054 --> 00:12:20,143 Demasiado certero para s�lo adivinar. �Quieres explicarte? 74 00:12:21,454 --> 00:12:22,906 Tengo poderes ps�quicos� 75 00:12:24,498 --> 00:12:27,305 S�lo era una broma, amigo. 76 00:12:27,946 --> 00:12:32,208 Escuche a uno de los aldeanos decir algo sobre la hija del Presidente y la iglesia. 77 00:12:39,729 --> 00:12:40,904 �Y t� eres? 78 00:12:41,788 --> 00:12:45,289 Me llamo Luis Sera. Antes era del cuerpo, en Madrid� 79 00:12:46,627 --> 00:12:51,112 Ahora soy un bueno-para-nada, pero sigo siendo el preferido de las chicas� 80 00:12:52,187 --> 00:12:53,176 �Por qu� lo dejaste? 81 00:12:53,685 --> 00:12:59,946 Uff, el trabajo de polic�a� Arriesgas la vida a diario pero nadie reconoce tu trabajo. 82 00:13:00,910 --> 00:13:04,222 Los h�roes no se valoran mucho estos d�as. 83 00:13:06,392 --> 00:13:07,652 Yo tambi�n fui polic�a. 84 00:13:08,345 --> 00:13:09,482 Aunque s�lo por un d�a. 85 00:13:10,299 --> 00:13:11,699 Cre�a que yo era malo. 86 00:13:13,018 --> 00:13:18,765 No s� c�mo, me involucr� en el incidente de Raccon City en mi primer d�a en el cuerpo. 87 00:13:19,416 --> 00:13:21,632 No ser�a ese el del brote del virus, �no? 88 00:13:26,467 --> 00:13:27,724 No lo olvidar� jam�s. 89 00:13:28,615 --> 00:13:32,136 Ese a�o ocurrieron los espeluznantes asesinatos de las monta�as Arklay. 90 00:13:32,695 --> 00:13:42,627 Al poco se supo la causa. Unos experimentos v�ricos secretos llevados a cabo por Umbrella. 91 00:13:44,749 --> 00:13:48,971 El virus brot� en una peque�a ciudad en las monta�as, Raccon City 92 00:13:49,537 --> 00:13:54,496 asest�ndole un duro golpe que hizo temblar sus mismos cimientos. 93 00:13:56,182 --> 00:14:01,912 Para evitar riesgos, el Presidente de EEUU puso en marcha un plan de contingencia, 94 00:14:02,355 --> 00:14:04,228 para esterilizar Raccon City. 95 00:14:05,924 --> 00:14:12,872 M�s tarde, el gobierno de EEUU decret� la suspensi�n indefinida de las actividades empresariales de Umbrella. 96 00:14:13,615 --> 00:14:23,165 Algo m�s tarde sus acciones cayeron en picada, lo que a efectos pr�cticos acab� con Umbrella. 97 00:14:25,399 --> 00:14:29,572 Creo que vi unas muestras en el laboratorio del departamento. 98 00:14:36,292 --> 00:14:37,786 �Haz algo POLI! 99 00:14:38,215 --> 00:14:38,945 Despu�s de ti... 100 00:16:40,187 --> 00:16:43,287 Parece que por tus venas corre nuestra misma sangre. 101 00:16:43,729 --> 00:16:46,935 A pesar de todo...eres un intruso... 102 00:16:47,467 --> 00:16:48,975 Tenlo presente... 103 00:16:49,480 --> 00:16:52,549 Si resultas molesto a nuestros ojos, 104 00:16:53,124 --> 00:16:57,595 las conescuencias ser�n graves... 105 00:17:08,023 --> 00:17:10,930 �Qu�?�Misma sangre? 106 00:18:04,566 --> 00:18:07,187 Leon he conseguido cierta informaci�n que podr�a serte �til. 107 00:18:07,541 --> 00:18:08,365 Cu�ntame. 108 00:18:08,882 --> 00:18:11,494 Seg�n parece, una secta religiosa est� implicada en todo esto. 109 00:18:11,825 --> 00:18:13,556 Se hacen llamar Los Iluminados. 110 00:18:14,184 --> 00:18:17,319 �Los Iluminados? Vaya nombrecito... 111 00:18:17,910 --> 00:18:21,644 Por cierto... He tenido un encontronazo con el mandam�s del pueblo. 112 00:18:22,112 --> 00:18:23,075 Pero est�s bien, �no? 113 00:18:23,543 --> 00:18:26,436 S�...Podr�a haberme matado pero me perdon� la vida... 114 00:18:27,003 --> 00:18:31,119 Y mencion� algo sobre que por mis venas corr�a su misma sangre... 115 00:18:31,916 --> 00:18:32,941 Vete t� a saber qu� queria decir... 116 00:18:34,204 --> 00:18:37,872 "Su misma sangre..." Mmm...Interesante... 117 00:20:28,716 --> 00:20:32,070 La secta de Osmund Saddler se hacen llamar Los Iluminados. 118 00:20:32,934 --> 00:20:37,256 Han resucitado a un organismo par�sito al que llaman "las Plagas". 119 00:20:37,769 --> 00:20:41,036 La familia Salazar, due�os del castillo desde hace varias generaciones 120 00:20:41,526 --> 00:20:44,294 tienen el poder de controlar a la Plaga. 121 00:20:44,922 --> 00:20:51,293 La organizaci�n necesita obtener m�s muestras para confirmar o desmentir estas teor�as. 122 00:20:51,907 --> 00:20:54,693 Ese es el objetivo de mi misi�n, 123 00:20:55,292 --> 00:20:59,093 y la �nica manera de demostrar mi lealtad hacia la organizaci�n. 124 00:21:46,226 --> 00:21:49,394 Leon, han pasado seis horas desde tu �ltima transmisi�n. 125 00:21:49,828 --> 00:21:50,980 Estaba empezando a preocuparme. 126 00:21:51,577 --> 00:21:52,839 No ser� que me estabas echando de menos? 127 00:21:53,219 --> 00:21:57,045 La verdad es que me sent�a un poco mareado. Debo haber quedado inconsciete. 128 00:21:57,477 --> 00:21:58,993 �Inconsciente? 129 00:21:59,648 --> 00:22:02,941 Me pregunto si tendr� alguna relaci�n con lo que te dijo el cabecilla del pueblo. 130 00:22:04,084 --> 00:22:08,200 Qui�n sabe...pero ahora ya estoy bien. Seguir� adelante con la misi�n. 131 00:24:55,189 --> 00:24:56,533 Hey,�Es ese perro! 132 00:27:12,837 --> 00:27:13,796 �Ashley? 133 00:27:14,170 --> 00:27:14,651 �No te acerques! 134 00:27:15,944 --> 00:27:16,562 �Eh!calmate... 135 00:27:18,434 --> 00:27:20,039 Nooo...�Al�jate de mi! 136 00:27:20,719 --> 00:27:23,619 Tranquilizate.Todo va salir bien. 137 00:27:23,960 --> 00:27:26,077 Me llamo Leon. 138 00:27:26,169 --> 00:27:28,276 Estoy a las �rdenes del Presidente. Vengo a rescatarte. 139 00:27:28,769 --> 00:27:30,695 �Qu�?�Mi...padre? 140 00:27:31,127 --> 00:27:31,727 Correcto. 141 00:27:32,310 --> 00:27:34,554 Y tengo que sacarte de aqui. Ahora ven conmigo. 142 00:27:38,383 --> 00:27:39,697 La chica vendr� conmigo. 143 00:27:40,078 --> 00:27:41,169 �Qui�n eres t�? 144 00:27:41,940 --> 00:27:50,670 Si te empe�as...Me llamo Osmund Saddler, soy el l�der de esta comunidad religiosa. 145 00:27:52,091 --> 00:27:53,176 �Qu� es lo que quieres? 146 00:27:53,561 --> 00:27:58,338 Demostrar al mundo entero nuestro incre�ble poder, por supuesto. 147 00:27:59,133 --> 00:28:03,875 Estados Unidos dejar� de patrullar el mundo de una vez por todas. 148 00:28:04,476 --> 00:28:08,821 Y por eso hemos secuestrado a la hija del Presidente. 149 00:28:09,265 --> 00:28:11,207 Para compartir con ella nuestro don... 150 00:28:11,807 --> 00:28:13,817 ...y enviarla de vuelta a casa. 151 00:28:14,219 --> 00:28:15,108 No... 152 00:28:21,517 --> 00:28:24,099 Leon.. Creo que me inyectaron algo en el cuello. 153 00:28:25,068 --> 00:28:26,939 ��Qu� es lo que le hicieron?! 154 00:28:27,695 --> 00:28:31,259 S�lo le hemos inoculado un peque�o "regalito".. 155 00:28:31,888 --> 00:28:38,616 Desde luego, cuando regrese a los brazos de su padre, ser� una fiesta de mil demonios. 156 00:28:40,787 --> 00:28:47,346 Pero antes de que eso ocurra,negociar� con el Presidente,para sacarle alg�n donativo. 157 00:28:47,903 --> 00:28:54,411 Lo creas o no,requiere gran cantidad de dinero mantener esta iglesia en pie. 158 00:28:55,412 --> 00:28:57,892 La f� y el dinero no te conducir�n a ninguna parte, Saddler. 159 00:28:58,623 --> 00:29:03,162 Creo que olvid� mencionar que tambi�n te hemos dado el mismo presente. 160 00:29:03,770 --> 00:29:05,286 Cuando estuve inconsciente.. 161 00:29:06,508 --> 00:29:12,015 Deseo de coraz�n que aprecies nuestro peque�o pero especial obsequio. 162 00:29:12,443 --> 00:29:17,144 Cuando los huevos eclosionen se convertir�n en mis marionetas. 163 00:29:17,552 --> 00:29:24,599 Har�n lo que yo diga sin poder oponerse. Tendr� un control total sobre sus mentes. 164 00:29:25,228 --> 00:29:30,376 �No te parece una forma revolucionaria de promulgar mi f�? 165 00:29:30,770 --> 00:29:33,416 Suena mas a una invasi�n alien�gena dir�a yo. 166 00:29:47,088 --> 00:29:47,613 �Est�s bien? 167 00:29:48,163 --> 00:29:50,952 Leon,�qu� va a ser de nosotros? 168 00:29:51,319 --> 00:29:54,667 No te preocupes,nosotros nos metimos en este l�o, nosotros saldremos de �l. 169 00:30:04,688 --> 00:30:05,729 �Qu� es lo que vamos a hacer, Leon? 170 00:30:06,424 --> 00:30:08,515 Odio decirlo, pero estamos atrapados. 171 00:30:08,891 --> 00:30:10,258 R�pido, entremos a esa caba�a. 172 00:30:24,207 --> 00:30:25,476 �Qu� peque�o es el mundo!�Eh? 173 00:30:26,058 --> 00:30:27,689 Ya veo que el Presidente tambi�n 174 00:30:28,038 --> 00:30:32,350 ha equipado a su hijita con unos buenos misiles. 175 00:30:32,823 --> 00:30:33,678 �Qu� grosero! 176 00:30:34,141 --> 00:30:37,081 No creo que haya nada relevante en mi figura o mi posici�n social. 177 00:30:37,465 --> 00:30:38,057 �Qui�n eres? 178 00:30:38,507 --> 00:30:43,266 Perd�neme su alteza... 179 00:30:43,701 --> 00:30:47,255 �quiz�s la se�orita deber�a presentarse antes de preguntarle a alguien su nombre? 180 00:30:47,536 --> 00:30:50,091 Se llama Ashley Graham, la hija del Presidente. 181 00:30:50,505 --> 00:30:53,322 �Ella est�?...Bueno, ya sabes... 182 00:30:53,653 --> 00:30:54,753 No te preocupes, est� bien. 183 00:30:55,787 --> 00:30:56,950 No importa, De todas formas 184 00:30:57,752 --> 00:31:02,356 uno presenta ciertos s�ntomas antes de convertirse en uno de ellos. 185 00:31:03,314 --> 00:31:03,779 �Mira! 186 00:31:03,314 --> 00:31:07,405 �Ashley, arriba! 187 00:31:11,092 --> 00:31:13,269 Es hora de jugar... 188 00:31:22,871 --> 00:31:23,754 Leon,�Arriba! 189 00:31:43,468 --> 00:31:44,989 Hombre, esto no se acaba! 190 00:31:56,643 --> 00:31:57,728 Parece que se retiran. 191 00:31:58,340 --> 00:32:00,246 �Qu� hacemos ahora? 192 00:32:01,258 --> 00:32:03,175 No podemos utlizar el puente por el que vinimos. 193 00:32:03,714 --> 00:32:05,762 Asi que supongo que no tenemos otra opci�n que seguir avanzando. 194 00:32:07,208 --> 00:32:09,871 He olvidado una cosa. Sigan ustedes. 195 00:32:10,835 --> 00:32:11,366 �Luis! 196 00:32:14,590 --> 00:32:19,478 De todas las personas involucradas en esto, Luis Sera es quien tiene menos lazos. 197 00:32:19,862 --> 00:32:24,442 No trabaja para ninguna organizaci�n, se dir�a que va por libre. 198 00:32:26,437 --> 00:32:28,193 �Se�orita!�Tiene fuego? 199 00:32:28,741 --> 00:32:30,439 �Y un par de cigarrillos? 200 00:32:31,315 --> 00:32:32,393 �D�nde est� la muestra? 201 00:32:33,017 --> 00:32:34,745 Vale, no me lo agradezcas. 202 00:32:35,234 --> 00:32:38,954 �Me juego el cuello por la muestra y asi me lo pagas! 203 00:32:39,517 --> 00:32:41,974 A m� me parece divertido.Dese prisa 204 00:32:43,184 --> 00:32:46,102 Entonces,�t� que tienes que ver en esto? 205 00:32:46,543 --> 00:32:49,158 �Para quien trabajas? 206 00:32:49,869 --> 00:32:54,355 Hay cosas que es mejor no saber. Esta es una de ellas. 207 00:32:55,474 --> 00:32:59,593 Bien, ya entend�. No me importa quien seas, 208 00:33:00,166 --> 00:33:03,116 mientras te cargues al viejo y a sus religiosos. 209 00:33:05,577 --> 00:33:07,880 Avis� a la organizaci�n de su importancia 210 00:33:08,482 --> 00:33:10,659 simplemente porque me cae bien. 211 00:33:11,463 --> 00:33:14,947 Su entusiasmo me recuerda a m� misma cuando era m�s joven. 212 00:33:15,726 --> 00:33:19,177 Fue una suerte que interceptase su mensaje de ayuda 213 00:33:20,370 --> 00:33:22,409 Se ve que no se f�a de la polic�a, 214 00:33:23,127 --> 00:33:25,684 as� que le mand� un correo electr�nico a un viejo amigo de la universidad... 215 00:33:26,547 --> 00:33:29,050 Supongo que cre�a que su amigo segu�a vivo. 216 00:33:30,061 --> 00:33:32,971 En cualquier caso, as� fue como consegu� dar con �l. 217 00:33:45,652 --> 00:33:46,499 �Mejor qu�date afuera! 218 00:33:47,135 --> 00:33:48,271 �Ashley, esc�ndete! 219 00:34:40,106 --> 00:34:40,787 �Hasta luego! 220 00:36:22,863 --> 00:36:23,717 �Al otro lado del puente! 221 00:36:24,059 --> 00:36:24,641 S�. 222 00:36:33,727 --> 00:36:34,514 �Tu enc�rgate de ese! 223 00:36:35,298 --> 00:36:36,053 Est� bien. 224 00:36:37,414 --> 00:36:38,300 �Lista? 225 00:36:55,801 --> 00:36:56,812 �V�mos! 226 00:36:57,740 --> 00:36:58,607 S� 227 00:37:14,702 --> 00:37:16,034 Tengo algo para ustedes.. 228 00:37:18,935 --> 00:37:23,268 �Mierda! Debe haberseme ca�do mientras hu�a de ellos. 229 00:37:23,854 --> 00:37:24,619 �Qu� se te ha ca�do? 230 00:37:25,093 --> 00:37:26,742 Un f�rmaco para detener los espasmos. 231 00:37:28,526 --> 00:37:30,093 S� que son portadores.. 232 00:37:31,021 --> 00:37:32,358 Sangras cuando toses �verdad? 233 00:37:34,490 --> 00:37:34,809 S� 234 00:37:35,554 --> 00:37:35,957 �Y t�? 235 00:37:36,680 --> 00:37:37,179 Tambi�n. 236 00:37:38,590 --> 00:37:42,624 �Maldita sea! Los huevos han eclosionado. No tenemos mucho tiempo. 237 00:37:43,192 --> 00:37:43,638 �De qu� est�s hablando? 238 00:37:44,473 --> 00:37:45,555 Tengo que volver por ello. 239 00:37:45,941 --> 00:37:46,471 D�jame ir contigo. 240 00:37:47,095 --> 00:37:48,571 Qu�date con Leon. 241 00:37:49,641 --> 00:37:52,386 A �l se le dan mejor las chicas. Estoy seguro. 242 00:37:55,162 --> 00:37:55,466 �Por qu� estas...? 243 00:37:55,972 --> 00:38:01,076 Me hace sentir mejor. Dejemoslo as�. 244 00:38:15,149 --> 00:38:18,477 Ya me estaba preguntando cuando te ibas a fijar en nosotros. 245 00:38:18,826 --> 00:38:19,231 �Qui�n eres? 246 00:38:21,031 --> 00:38:23,372 Me llamo Ram�n Salazar 247 00:38:23,792 --> 00:38:27,439 Soy el octavo se�or de esta magn�fica arquitectura. 248 00:38:28,630 --> 00:38:34,410 He sido honrado con el prodigioso poder del gran Lord Saddler. 249 00:38:35,183 --> 00:38:37,446 Los he estado esperando hermanos m�os.. 250 00:38:38,361 --> 00:38:39,785 Gracias, pero no. 251 00:38:40,536 --> 00:38:43,548 �Huy, huy! Parece que tenemos un rebelde 252 00:38:44,672 --> 00:38:48,656 Si le preocupa su propio bienestar, le sugiero que se rinda. 253 00:38:49,262 --> 00:38:51,969 Y sencillamente...sea nuestro reh�n. 254 00:38:52,764 --> 00:38:57,141 O,Se�or Scott, puede devolvernos la chica porque me temo que usted no vale un real. 255 00:38:57,830 --> 00:38:59,258 Usted, puede morir. 256 00:39:02,933 --> 00:39:05,332 No pienso convertirme en uno de ellos. �Nunca! 257 00:39:06,377 --> 00:39:08,809 De eso no me cabe duda. Encontraremos la cura. 258 00:39:17,987 --> 00:39:19,483 �Mira, hay una manivela all�! 259 00:39:34,025 --> 00:39:35,140 Vigila por mi. 260 00:40:50,333 --> 00:40:50,959 �Te encuentras bien? 261 00:40:51,534 --> 00:40:52,121 Estoy bien. D�jame sola! 262 00:40:52,539 --> 00:40:53,150 Espera! 263 00:41:06,840 --> 00:41:07,950 Dios mio...�qu� es esto? 264 00:41:14,764 --> 00:41:17,107 No te preocupes,Ashley. �Te salvar�! 265 00:42:10,886 --> 00:42:12,778 Pon las manos d�nde pueda verlas. 266 00:42:13,346 --> 00:42:16,439 Lo siento, pero seguir �rdenes de una dama no es mi estilo. 267 00:42:17,077 --> 00:42:18,659 �Lev�ntalas ahora mismo! 268 00:42:36,744 --> 00:42:41,114 Un consejo.La pr�xima prueba un cuchillo. Es mejor en distancias cortas. 269 00:42:44,901 --> 00:42:45,625 �Leon! 270 00:42:47,587 --> 00:42:49,180 �Cu�nto tiempo! 271 00:42:50,087 --> 00:42:51,465 Ada 272 00:42:52,635 --> 00:42:53,547 As� que es verdad.. 273 00:42:54,809 --> 00:42:56,614 Verdad...�sobre qu�? 274 00:42:57,550 --> 00:42:59,349 T�, trabajando con Wesker. 275 00:43:00,306 --> 00:43:02,083 Veo que has estado haciendo los deberes. 276 00:43:03,087 --> 00:43:04,134 �Por qu�, Ada? 277 00:43:04,967 --> 00:43:06,172 �Y a t� que te importa? 278 00:43:07,417 --> 00:43:08,478 �Por qu� estas aqu�? 279 00:43:08,965 --> 00:43:10,220 �C�mo te presentas as�? 280 00:43:17,829 --> 00:43:18,746 Ya nos veremos. 281 00:43:19,439 --> 00:43:20,241 �Ada! 282 00:43:27,810 --> 00:43:32,681 Luis tiene la muestra y est� esperando en el castillo. 283 00:43:33,620 --> 00:43:34,757 Contacta con el de inmediato. 284 00:43:36,165 --> 00:43:36,801 Entendido. 285 00:43:37,806 --> 00:43:42,303 Y ese perrito faldero, Leon, si lo ves, liquidalo. 286 00:43:43,153 --> 00:43:46,157 No vaya a arruinar nuestro plan. 287 00:43:46,807 --> 00:43:48,382 No sabe nada importante. 288 00:43:49,123 --> 00:43:50,557 No hay porque preocuparse. 289 00:43:51,109 --> 00:43:52,677 Es un superviviente de Raccon City. 290 00:43:53,206 --> 00:43:55,373 No necesitamos distracciones. 291 00:43:55,813 --> 00:43:56,643 Lo quiero fuera. 292 00:44:00,882 --> 00:44:01,728 Leon... 293 00:44:07,258 --> 00:44:09,087 A partir de ahora, las cartas est�n sobre la mesa. 294 00:44:09,739 --> 00:44:11,115 Ya no hay vuelta atr�s... 295 00:44:18,354 --> 00:44:19,189 Lo tengo. 296 00:44:47,630 --> 00:44:52,176 Ahora que tengo la muestra, ya no me sirves de nada. 297 00:44:53,864 --> 00:44:59,446 Mi chico, Salazar, se encargar� de ti. 298 00:45:02,556 --> 00:45:03,829 No te rindas, Luis.. 299 00:45:04,810 --> 00:45:08,566 Soy un investigador. Contratado por Saddler. 300 00:45:09,786 --> 00:45:12,293 Averigu� que me propon�a... 301 00:45:13,676 --> 00:45:14,570 No hables. 302 00:45:16,835 --> 00:45:17,418 Toma. 303 00:45:19,207 --> 00:45:21,639 Deber�a contener el crecimiento del par�sito. 304 00:45:23,319 --> 00:45:26,422 La muestra... La tiene Saddler. 305 00:45:27,362 --> 00:45:29,392 Debes recuperarla... 306 00:45:36,934 --> 00:45:38,697 Cuando le revel� mi identidad, 307 00:45:39,230 --> 00:45:42,738 casi me suplic� que lo pusiera a salvo. Dec�a que necesitaba protecci�n: 308 00:45:43,169 --> 00:45:46,251 "No tengo ning�n inter�s en la Plaga ni en esta est�pida secta, 309 00:45:46,725 --> 00:45:48,475 s�lo en salir de aqu�. S�lo quiero vivir en paz". 310 00:45:49,170 --> 00:45:52,811 Le orden� que me trajera un esp�cimen de la Plaga, 311 00:45:53,407 --> 00:45:55,658 una muestra, que sirviese como prueba. 312 00:46:00,046 --> 00:46:00,902 He encontrado a Luis... 313 00:46:01,406 --> 00:46:02,986 Aunque un poco tarde. 314 00:46:03,760 --> 00:46:05,075 �Recuperaste la muestra? 315 00:46:05,722 --> 00:46:07,343 No...La tiene Saddler. 316 00:46:10,113 --> 00:46:11,126 Otra vez ser�. 317 00:46:12,396 --> 00:46:14,253 �Has podido eliminar a Leon? 318 00:46:15,308 --> 00:46:15,943 A�n no... 319 00:46:16,008 --> 00:46:22,531 Entonces igual podemos aprovechar su racha de suerte. 320 00:46:23,036 --> 00:46:27,999 Aprovecha que Saddler estar� distraido para recuperar la muestra. 321 00:46:50,379 --> 00:46:52,318 ���Hablando de experiencias cercanas a la muerte!!! 322 00:46:54,123 --> 00:46:55,517 Ashley,�Sal de ah�! 323 00:47:53,077 --> 00:47:54,933 Lo hiciste bien. 324 00:47:55,358 --> 00:47:57,052 Lo siento si fui... 325 00:47:57,888 --> 00:47:58,813 No te preocupes por ello. 326 00:47:59,594 --> 00:48:01,016 �Vamos!Salgamos de aqui. 327 00:48:13,565 --> 00:48:14,357 �Maldita sea! 328 00:48:48,834 --> 00:48:53,920 Sr. Kennedy...�Es que no sabe cuando hay que tirar la toalla? 329 00:49:06,421 --> 00:49:10,240 �Mmm?..�D�nde est� el gratificante sonido al empalarse? 330 00:49:13,447 --> 00:49:15,217 No caer� en un truco tan viejo. 331 00:49:17,962 --> 00:49:21,928 �C�mo te atreves?..Se acabaron los juegos.. �Acaben con �l! 332 00:49:23,851 --> 00:49:24,405 �Mata! 333 00:49:28,825 --> 00:49:31,469 R�pido.Debemos prepararnos para el ritual. 334 00:49:35,452 --> 00:49:37,635 Leon, �estas vivo! 335 00:50:49,224 --> 00:50:55,541 Por lo visto Salazar no ha conseguido domesticar a ese cerdo americano. 336 00:50:57,221 --> 00:50:58,839 Salazar tuvo su oportunidad. 337 00:50:59,481 --> 00:51:01,361 Krauser,captura a la chica. 338 00:51:03,559 --> 00:51:06,943 y aprovecha para deshacerte de ese puerco. 339 00:51:07,515 --> 00:51:09,060 Dalo por hecho. 340 00:51:27,306 --> 00:51:29,914 Ah...Ella se ha marchado 341 00:51:30,519 --> 00:51:34,059 El ritual se ha terminado. Se ha ido a la isla con mis hombres. 342 00:51:35,042 --> 00:51:35,416 �Qu�? 343 00:51:42,983 --> 00:51:49,016 Creo que es momento de presentar mis respetos ante su impresionante voluntad de hierro 344 00:51:50,157 --> 00:51:51,407 Sr. Kennedy... 345 00:51:52,699 --> 00:51:54,241 Bienvenido... 346 00:53:34,770 --> 00:53:36,173 �Necesitas que te lleve a alg�n sitio, guapo? 347 00:53:57,514 --> 00:53:59,069 Tengo un asunto pendiente. 348 00:54:00,312 --> 00:54:01,704 Te veo luego. 349 00:54:11,040 --> 00:54:12,115 �Mujeres...! 350 00:54:17,708 --> 00:54:19,741 �Qu� hay de nuestro amigo,Leon? 351 00:54:20,373 --> 00:54:22,837 No lo est� poniendo f�cil.�Y la muestra? 352 00:54:23,471 --> 00:54:24,935 La tiene Saddler. 353 00:54:25,638 --> 00:54:27,356 Parece que se ha olido nuestra peque�a treta. 354 00:54:28,187 --> 00:54:28,845 Perfecto. 355 00:54:29,488 --> 00:54:34,604 Y ahora dejemos las cosas claras. No conf�o en ti. Ni Wesker tampoco. 356 00:54:35,195 --> 00:54:37,390 Si te pasas de lista. Te matar�. 357 00:54:38,165 --> 00:54:42,262 No me digas.Como sabes, conozco a Wesker desde hace mucho m�s que t�. 358 00:54:43,091 --> 00:54:44,720 Pronto lo comprobaremos. 359 00:54:46,150 --> 00:54:47,943 En efecto, ya lo veremos. 360 00:54:51,091 --> 00:54:55,769 Jack Krauser ha sido sometido a varios estudios e investigaciones por la organizaci�n. 361 00:54:56,561 --> 00:55:00,543 Sus habilidades y su personalidad han sido objeto de pruebas tanto fuera como dentro del campo de batalla. 362 00:55:01,610 --> 00:55:06,761 Si no fuera porque es el mejor, ser�a un lastre: su existencia es un peligro para nosotros. 363 00:55:09,931 --> 00:55:10,769 Me temo que esto es todo. 364 00:55:11,523 --> 00:55:12,438 Esto apesta. 365 00:55:13,044 --> 00:55:13,763 Seguro que si. 366 00:55:16,443 --> 00:55:17,204 �Ni lo pienses,Leon! 367 00:55:17,950 --> 00:55:18,538 Esta decidido. 368 00:55:25,639 --> 00:55:26,584 ��Es que te has vuelto loco?! 369 00:55:28,062 --> 00:55:29,942 Sab�a que no te pasar�a nada si aterrizabas con el trasero. 370 00:55:30,885 --> 00:55:31,348 �Ser�s...! 371 00:55:35,095 --> 00:55:35,729 �Qu� es esto? 372 00:55:36,399 --> 00:55:37,385 �Vamos!�En marcha! 373 00:55:42,342 --> 00:55:44,263 Vaya l�o ha montado ese Leon. 374 00:55:44,745 --> 00:55:48,656 Pero mejor que mejor. La gente de Saddler est� aterrada. 375 00:55:49,174 --> 00:55:51,812 Ya falta poco para su destrucci�n. 376 00:55:52,283 --> 00:55:54,338 Cuando rescate a Ashley desaparecer�. 377 00:55:54,786 --> 00:55:56,102 Ya no ser� un problema. 378 00:55:56,706 --> 00:55:58,699 No, de Leon se ocupar� Krauser. 379 00:56:01,122 --> 00:56:02,628 Corre, recupera la muestra. 380 00:56:05,131 --> 00:56:06,338 No lo olvides, Wesker. 381 00:56:07,198 --> 00:56:09,015 No siempre te seguir� el juego. 382 00:56:16,924 --> 00:56:17,561 Puedo sentirlos... 383 00:56:18,371 --> 00:56:21,821 Creciendo. Fortaleci�ndose dentro de ustedes. 384 00:56:30,850 --> 00:56:32,600 Tal vez puedas resistirte. 385 00:56:33,504 --> 00:56:36,988 Pero, no podr�s desobedecer. 386 00:56:40,039 --> 00:56:43,629 Y ahora, ven hacia mi, Ashley. 387 00:57:28,213 --> 00:57:29,644 Ya ha empezado. 388 00:57:55,977 --> 00:57:58,009 Ha pasado mucho tiempo,camarada. 389 00:58:00,968 --> 00:58:01,726 Krauser... 390 00:58:03,107 --> 00:58:06,257 Fallec� en un accidente hace dos a�os... �No es lo que te contaron?. 391 00:58:06,819 --> 00:58:08,543 As� que fuiste tu quien secuestr� a Ashley. 392 00:58:09,412 --> 00:58:11,877 Lo has captado r�pido, como siempre... Al fin y al cabo, 393 00:58:12,926 --> 00:58:14,777 los dos sabemos de d�nde procedemos. 394 00:58:20,204 --> 00:58:21,026 �Qu� es lo que quieres? 395 00:58:27,080 --> 00:58:29,633 La muestra que Saddler desarroll�, eso es todo. 396 00:58:48,063 --> 00:58:49,469 �Mant�n a Ashley fuera de esto! 397 00:58:50,069 --> 00:58:54,800 Lo siento,lo necesito para ganar la confianza de Saddler. Como t� soy americano... 398 00:59:11,291 --> 00:59:13,314 �La involucraste solo por eso? 399 00:59:41,875 --> 00:59:43,262 Todo para beneficio de Umbrella... 400 00:59:44,241 --> 00:59:45,235 �Umbrella? 401 00:59:46,063 --> 00:59:50,223 Casi hablo de m�s. Ya esta bien de charlas.�Muere camarada! 402 00:59:59,076 --> 00:59:59,711 �Ada! 403 01:00:01,200 --> 01:00:03,080 Vaya si no es la zorrita vestida de rojo... 404 01:00:04,206 --> 01:00:06,109 Por lo que parece esta mano es nuestra. 405 01:00:13,257 --> 01:00:14,880 Tal vez puedas prolongar tu vida, 406 01:00:15,393 --> 01:00:18,270 pero no es como si fueras a escaparte de tu inevitable muerte,�no? 407 01:00:24,594 --> 01:00:25,723 Ya se conoc�an.. 408 01:00:26,988 --> 01:00:27,784 M�s o menos. 409 01:00:28,753 --> 01:00:31,372 Quiz� ya vaya siendo hora de que me cuentes por que est�s aqui. 410 01:00:32,191 --> 01:00:33,548 Quiz� en otra ocasi�n. 411 01:00:49,320 --> 01:00:52,334 As� que hay algo entre ustedes dos, �no? 412 01:00:52,900 --> 01:00:54,022 �D�nde est� Ashley? 413 01:00:54,678 --> 01:00:55,955 �De verdad quieres saberlo? 414 01:00:57,634 --> 01:00:58,952 Est� tras esa puerta. 415 01:01:09,908 --> 01:01:10,701 �Mi opini�n? 416 01:01:11,273 --> 01:01:14,203 Es un gran soldado, ni m�s ni menos. 417 01:01:15,115 --> 01:01:16,894 Mientras se le recompense como merece, 418 01:01:17,913 --> 01:01:19,819 no deber�a causarnos problemas. 419 01:01:20,913 --> 01:01:23,053 Si empieza a mostrarse inquieto, 420 01:01:23,994 --> 01:01:25,159 yo misma me ocupar� de �l. 421 01:01:25,992 --> 01:01:30,695 He estudiado a fondo su estilo de combate y s� c�mo lidiar con su brazo si hace falta. 422 01:01:34,003 --> 01:01:39,271 Krauser solamente responde ante Wesker, y fue �l quien le confi� la misi�n de espiar a esta secta. 423 01:01:40,258 --> 01:01:42,213 Sin embargo, al final decidi� mandarme a m� tambi�n... 424 01:01:42,831 --> 01:01:45,156 �Para vigilar a Krauser, tal vez? 425 01:01:47,723 --> 01:01:50,788 Est� visto que Krauser ha cedido ante la tentaci�n de la Plaga 426 01:01:51,540 --> 01:01:53,120 y el poder que representa. 427 01:01:54,558 --> 01:01:55,819 Eso est� por verse... 428 01:02:11,997 --> 01:02:13,397 �Presencia el poder! 429 01:02:14,775 --> 01:02:16,905 Est�s completamente loco,Krauser. 430 01:02:18,031 --> 01:02:19,956 Prep�rate para morir,Leon. 431 01:02:42,129 --> 01:02:43,458 �Por qu� est�s luchando? Camarada. 432 01:02:45,400 --> 01:02:46,738 Por mi pasado, supongo. 433 01:02:49,753 --> 01:02:51,398 Mm!...Umbrella. 434 01:03:23,978 --> 01:03:25,985 A eso le llamo yo refuerzos. 435 01:03:26,566 --> 01:03:29,848 Soy Mike.Si necesitas artiller�a pesada has venido al lugar adecuado. 436 01:04:07,553 --> 01:04:08,588 �Ponte a cubierto! 437 01:04:29,443 --> 01:04:31,864 Gracias.Cuando salgamos de aqu� te invitar� una copa. 438 01:04:32,334 --> 01:04:34,568 De acuerdo, conozco el bar perfecto. 439 01:05:01,541 --> 01:05:04,596 Me asegurar� personalmente de que seas el siguiente,Saddler. 440 01:05:23,069 --> 01:05:24,582 Leon,�est�s bien? 441 01:05:58,432 --> 01:06:00,003 Lo siento. 442 01:06:07,991 --> 01:06:10,227 Tenemos que eliminar el par�sito de tu organismo. 443 01:06:12,328 --> 01:06:14,520 Si...pero antes debo salvar a Ashley. 444 01:06:15,103 --> 01:06:17,726 De acuerdo...Divid�monos. 445 01:06:37,305 --> 01:06:39,972 Aunque dentro de poco obtendr�s un incr�ble poder 446 01:06:40,617 --> 01:06:43,926 Parece que sigues prefiriendo la muerte. 447 01:06:44,490 --> 01:06:46,998 Me llevo a Ashley, lo quieras o no. 448 01:06:47,863 --> 01:06:50,109 Ah...La osad�a de los j�venes. 449 01:07:16,077 --> 01:07:16,842 Leon,�ahora! 450 01:07:44,523 --> 01:07:45,327 Mu�vanse! 451 01:07:46,001 --> 01:07:46,964 Vamos. 452 01:09:19,717 --> 01:09:20,282 Gracias. 453 01:09:20,952 --> 01:09:23,602 kjhfdkhfkjd 454 01:09:34,556 --> 01:09:35,389 �Con �sta chatarra? 455 01:09:36,103 --> 01:09:37,289 No estoy segura, Leon. 456 01:09:37,857 --> 01:09:39,230 S�lo hay una forma de averiguarlo. 457 01:09:39,754 --> 01:09:40,648 Man�jalo tu. 458 01:09:49,963 --> 01:09:51,272 �Est�s seguro de que quieres hacerlo? 459 01:09:51,849 --> 01:09:52,511 Seguro. 460 01:09:53,580 --> 01:09:55,721 De acuerdo...All� voy. 461 01:10:19,990 --> 01:10:20,696 �C�mo te sientes? 462 01:10:21,561 --> 01:10:22,188 Uff... Como un mill�n de d�lares. 463 01:10:22,996 --> 01:10:23,975 Pens� que te ibas a morir. 464 01:10:27,029 --> 01:10:27,951 Bien, supongo que me toca. 465 01:10:40,833 --> 01:10:41,690 "COMPLETADO" 466 01:10:46,265 --> 01:10:47,161 �Estas bien? 467 01:10:46,265 --> 01:10:56,555 No s� que opinas tu.. 468 01:10:46,265 --> 01:10:59,995 Pero creo que ya es hora de volver a casa. 469 01:11:08,180 --> 01:11:09,234 Algo no est� bien. 470 01:11:10,218 --> 01:11:11,696 Ashley,qu�date aqu�. 471 01:11:36,896 --> 01:11:39,201 Mejor te aprendes un truco nuevo porque ese ya est� muy visto. 472 01:11:43,779 --> 01:11:44,567 �Est�s bien? 473 01:11:45,461 --> 01:11:46,796 He estado mejor. 474 01:11:50,451 --> 01:11:51,396 �Qu� es tan gracioso? 475 01:11:52,365 --> 01:11:53,860 El americano que sale victorioso es como 476 01:11:54,404 --> 01:12:00,113 es un clich� que solo pasa en sus pel�culas de Hollywood. 477 01:12:01,820 --> 01:12:04,424 Sr. Kennedy.Me divierte. 478 01:12:05,102 --> 01:12:09,625 Para mostrarte mi gratitud te ayudar� a despertar de tu mundo de clich�s. 479 01:12:13,952 --> 01:12:15,153 �Ada, c�brete! 480 01:15:17,477 --> 01:15:18,495 �Usa esto! 481 01:16:03,397 --> 01:16:05,918 Lo siento,Leon. S�eltalo. 482 01:16:06,805 --> 01:16:09,885 Ada.Tu sabes que es esto. 483 01:16:28,389 --> 01:16:31,725 No te preocupes, la pondr� a buen recaudo. 484 01:16:33,288 --> 01:16:37,193 Tengo que irme.Si yo fuera tu, me ir�a de la isla de inmediato. 485 01:16:39,382 --> 01:16:40,331 La ha activado... 486 01:16:42,009 --> 01:16:43,960 C�jela. 487 01:16:45,201 --> 01:16:46,440 Habr� que moverse... 488 01:16:47,073 --> 01:16:48,396 Ya nos veremos. 489 01:16:50,711 --> 01:16:52,323 Muy bonito... 490 01:16:57,766 --> 01:16:59,945 Tenemos que salir de la isla ya. Va a explotar en cualquier minuto. 491 01:17:00,534 --> 01:17:01,299 ...�Qu� va a que? 492 01:17:09,568 --> 01:17:11,061 �Tenemos olas detr�s! 493 01:17:11,671 --> 01:17:12,950 Lo s�.�Agarrate bien! 494 01:17:30,130 --> 01:17:32,101 �Ashley!�D�nde estas? 495 01:17:43,098 --> 01:17:45,844 Vamos...volvamos a casa. 496 01:17:46,380 --> 01:17:50,236 Me parece una exelente idea. Misi�n cumplida, �no, Leon? 497 01:17:50,875 --> 01:17:54,220 No del todo. A�n tengo que llevarte a casa. 498 01:17:58,236 --> 01:18:03,324 Cuando me devuelvas a casa, �Qu� tal si hacemos unas horas extra? 499 01:18:04,635 --> 01:18:05,559 Lo siento... 500 01:18:07,322 --> 01:18:11,170 Sab�a que dir�as eso.. No perd�a nada preguntando, ya sabes. 501 01:18:11,871 --> 01:18:14,016 De todas formas �qui�n era la chica? 502 01:18:14,716 --> 01:18:15,764 �Por qu� lo preguntas? 503 01:18:16,385 --> 01:18:18,010 Anda...d�melo. 504 01:18:18,732 --> 01:18:20,324 Es una parte de mi que no puedo abandonar. 505 01:18:21,510 --> 01:18:22,562 Dejemoslo as�. 506 01:18:39,544 --> 01:18:43,525 No ha sido f�cil, pero dir�a que la misi�n ha sido un �xito. 507 01:18:44,606 --> 01:18:48,077 Conseguir la muestra era mi objetivo inicial, despu�s de todo. 508 01:18:50,075 --> 01:18:53,569 Sin embargo, le he enviado un regalito diferente a Wesker, 509 01:18:54,867 --> 01:18:55,766 tal y como me orden� la organizaci�n. 510 01:18:56,349 --> 01:18:59,066 Fue divertido fingir que trabajaba para �l. 511 01:19:00,855 --> 01:21:50,841 Subtitulado por: Lithium0789 512 01:20:34,303 --> 01:20:35,216 Albert Wesker... 513 01:20:36,379 --> 01:20:37,876 Me pregunto qu� har� ahora. 514 01:20:38,783 --> 01:20:43,525 Algo me dice que todo este asunto no es m�s que el principio de lo que tiene entre manos 515 01:20:44,348 --> 01:20:47,131 Para �l, Umbrella era una forma de obtener poder, 516 01:20:47,865 --> 01:20:50,752 y no dud� en usarla como tapadera mientras elaboraba sus propios planes. 517 01:20:51,666 --> 01:20:53,670 Y ahora Umbrella ha caido. 518 01:20:56,080 --> 01:20:59,000 Cuando caen compa��as como Umbrella, 519 01:20:59,614 --> 01:21:02,436 quienes ans�an el poder hacen lo imposible por levantarlas de nuevo. 520 01:21:03,315 --> 01:21:07,708 Son conscientes de su deshonestidad y traici�n, sumidos en su propia guerra entre luz y oscuridad 521 01:21:09,383 --> 01:21:13,550 Por eso Wesker est� decidido a reconstruir su propia Umbrella. 522 01:21:16,752 --> 01:21:23,256 S, el gigante de la industria farmac�utica, cuenta con plantas de producci�n en todo el mundo. 523 01:21:23,854 --> 01:21:27,277 Hemos sabido que Wesker se ha puesto en contacto con ellos tras la ca�da de Umbrella, 524 01:21:28,117 --> 01:21:32,239 y no cabe duda de que ah� es donde dar� su pr�ximo paso... 525 01:21:33,107 --> 01:21:36,243 Tendremos que mantenerlos alerta. 526 01:21:39,219 --> 01:21:41,177 Wesker no es ning�n idiota, 527 01:21:41,706 --> 01:21:44,712 y sabe perfectamente lo que pensamos en la organizaci�n. 528 01:21:45,274 --> 01:21:50,639 Tendremos tiempo de seguir jugando al rat�n y al gato antes de que nadie d� el siguiente paso... 529 01:21:51,333 --> 01:21:56,424 Tal vez esta misi�n haya acabado, pero la batalla acaba de comenzar... 41742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.