All language subtitles for Behold.A.Pale.Horse.1964.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,969 --> 00:00:35,174 In 1936, a thousand years of history exploded in Spain. 4 00:00:48,405 --> 00:00:51,111 The forces of nationalism joined together... 5 00:00:51,450 --> 00:00:54,487 ...against the forces of the Republic. 6 00:01:29,238 --> 00:01:33,947 Soon the whole world found itself involved in this struggle. 7 00:01:34,117 --> 00:01:37,867 The whole world looked toward Spain. 8 00:02:09,403 --> 00:02:14,611 In 1939, the Spanish Civil War came to an end. 9 00:02:18,870 --> 00:02:21,742 These were the men who lost... 10 00:02:22,082 --> 00:02:24,870 ...crossing the border into France... 11 00:02:25,168 --> 00:02:26,961 ...and exile. 12 00:03:07,127 --> 00:03:09,536 Hey, Manuel. Where are you going? 13 00:03:09,713 --> 00:03:10,756 Come back! 14 00:03:17,554 --> 00:03:20,971 Manuel Artiguez, it's no use! 15 00:03:22,226 --> 00:03:24,765 There's nothing more we can do. 16 00:03:28,482 --> 00:03:32,018 Manuel, the war's over. 17 00:03:32,486 --> 00:03:34,479 Why don't you give up? 18 00:06:16,692 --> 00:06:17,891 Come on. 19 00:06:26,994 --> 00:06:30,411 My name is Paco Dages. 20 00:06:31,248 --> 00:06:33,123 I'm an orphan. 21 00:06:34,001 --> 00:06:38,165 My friend, Luis, is taking me to the French border. 22 00:06:38,964 --> 00:06:42,500 I will live in a French city called Pau... 23 00:06:43,010 --> 00:06:45,383 ...with my Uncle Antonio... 24 00:06:45,554 --> 00:06:49,553 ...and with many other Spanish exiles. 25 00:06:49,933 --> 00:06:53,220 I hope to find someone else too: 26 00:06:53,395 --> 00:06:58,687 The great leader of the guerrillas, Manuel Artiguez. 27 00:07:09,161 --> 00:07:11,154 This is called Verdoriz. 28 00:07:12,331 --> 00:07:14,739 Over there, that's France. 29 00:07:19,838 --> 00:07:21,547 Remember what I told you: 30 00:07:21,715 --> 00:07:25,417 Stay away from the French police. And don't run, running's noisy. 31 00:07:25,594 --> 00:07:28,382 You don't wanna attract attention close to the border. 32 00:07:28,555 --> 00:07:31,047 If a policeman finds out you don't speak French... 33 00:07:31,225 --> 00:07:33,514 ...and you can't explain where you live.... 34 00:07:36,855 --> 00:07:41,233 You see that village down there? That one? That's Pedro's. 35 00:07:41,568 --> 00:07:44,570 Wait till Pedro finds out you're José Dages' son. 36 00:07:44,738 --> 00:07:46,897 He'll spread the purple carpet, believe me. 37 00:07:48,075 --> 00:07:49,534 Good luck, Paco. 38 00:07:52,246 --> 00:07:55,082 I hope I see you again someday. 39 00:07:57,167 --> 00:08:01,000 - You forgot the cross. - Don't tell me you started to believe... 40 00:08:01,171 --> 00:08:04,422 ...in priests and churches and crosses and stuff like that? 41 00:08:06,260 --> 00:08:08,384 You don't wanna carry this around. 42 00:08:08,554 --> 00:08:10,594 It belonged to my mother. 43 00:08:12,599 --> 00:08:16,016 There. Now you've got your whole inheritance. 44 00:08:18,272 --> 00:08:19,897 Goodbye. 45 00:08:21,275 --> 00:08:24,692 Your father was a brave man. Remember him. 46 00:08:26,238 --> 00:08:27,281 I will. 47 00:08:28,448 --> 00:08:31,367 And don't forget the man who killed him either. 48 00:08:36,665 --> 00:08:40,000 Now, let's see if you can jump from Spain to France. 49 00:09:10,908 --> 00:09:12,154 Pedro. 50 00:09:14,995 --> 00:09:16,538 Pedro! 51 00:09:18,165 --> 00:09:20,408 There's a boy outside. 52 00:09:21,126 --> 00:09:22,954 There's a boy outside! 53 00:09:25,297 --> 00:09:28,169 Oh, yes. Yes! 54 00:09:30,385 --> 00:09:34,254 Hello! Hello! 55 00:09:35,515 --> 00:09:40,759 You must be Paco! Welcome! Welcome! 56 00:09:46,109 --> 00:09:49,230 How long have you been waiting out here? 57 00:09:49,404 --> 00:09:51,612 Not long, I hope. 58 00:09:51,782 --> 00:09:53,941 Come in, come in. 59 00:09:54,117 --> 00:09:59,279 Isabel, let's have some breakfast for the son of José Dages! 60 00:10:01,291 --> 00:10:03,201 Do you know who this is? 61 00:10:03,377 --> 00:10:05,666 - My father. - And that's me. 62 00:10:06,505 --> 00:10:08,130 My father was young. 63 00:10:08,882 --> 00:10:12,050 Everybody was young in those days. 64 00:10:14,179 --> 00:10:15,888 You know him? 65 00:10:17,057 --> 00:10:21,886 Everyone who loves Spain and freedom should know who that is. 66 00:10:22,354 --> 00:10:24,727 Manuel Artiguez, my father's friend. 67 00:10:24,898 --> 00:10:26,097 Yes. 68 00:10:26,275 --> 00:10:28,185 Do you know him? 69 00:10:28,652 --> 00:10:31,524 Yes, I know him. 70 00:10:32,239 --> 00:10:33,699 Do you know where he lives? 71 00:10:34,199 --> 00:10:38,068 He lives near your uncle in Pau, in the Spanish street. 72 00:10:38,704 --> 00:10:41,373 Why has he stopped making raids into Spain? 73 00:10:41,915 --> 00:10:46,294 For 20 years he's gone over four, five times a year. 74 00:10:46,461 --> 00:10:49,831 He's made a fool of Captain Vinolas and all his police. 75 00:10:50,757 --> 00:10:52,917 How I wish he would come back one day... 76 00:10:53,093 --> 00:10:55,846 ...and kill Vinolas for murdering my father. 77 00:10:57,598 --> 00:10:58,879 No. 78 00:10:59,266 --> 00:11:02,600 No. He won't go again. 79 00:11:02,936 --> 00:11:05,511 His heart has gone out of him. 80 00:11:06,189 --> 00:11:08,728 They say at home, in San Martin... 81 00:11:08,901 --> 00:11:12,068 ...Manuel will always come back when he's needed. 82 00:11:31,323 --> 00:11:33,613 - You didn't lose your uncle's address? - No. 83 00:11:33,784 --> 00:11:36,358 - Good luck, Paco. - Goodbye. 84 00:12:55,365 --> 00:12:58,367 Excuse me, sir, is this the Spanish street? 85 00:13:50,003 --> 00:13:52,330 Hey! He's pretty good. 86 00:13:52,798 --> 00:13:56,132 - Are you Spanish? - Of course I'm Spanish. 87 00:13:56,301 --> 00:13:59,671 - Do you want to play on my side? - I can't. I have to find somebody. 88 00:13:59,847 --> 00:14:01,258 Who? 89 00:14:01,431 --> 00:14:04,006 - Manuel Artiguez. - Who? 90 00:14:04,184 --> 00:14:07,387 - Oh, you know, the bandit. - He's not a bandit. 91 00:14:07,563 --> 00:14:10,019 - He's a very important man. - Why? 92 00:14:10,315 --> 00:14:12,024 - Because he's a leader. - A leader? 93 00:14:12,192 --> 00:14:14,352 - Of what? - What difference does it make? 94 00:14:14,862 --> 00:14:17,021 Oh, that was a long time ago. 95 00:14:17,197 --> 00:14:18,990 Come on, everybody, kick the ball! 96 00:14:19,867 --> 00:14:21,113 Do you know him? 97 00:14:21,285 --> 00:14:25,497 No, but I have to find him. Do you know where he lives? 98 00:14:25,706 --> 00:14:29,290 Over there. Number 17, on the top floor. 99 00:14:29,459 --> 00:14:31,370 Why do you want to see him? 100 00:15:12,085 --> 00:15:13,629 Come in. 101 00:15:21,678 --> 00:15:22,759 What do you want? 102 00:15:23,096 --> 00:15:26,597 Good morning, sir. Does Señor Artiguez live here? 103 00:15:26,767 --> 00:15:29,888 He does. Who are you? 104 00:15:30,395 --> 00:15:32,519 Are you his father? 105 00:15:37,861 --> 00:15:41,278 - Who sent you here? - I'm Paco Dages. 106 00:15:54,545 --> 00:15:57,748 - The son of José Dages? - Yes. 107 00:16:02,427 --> 00:16:06,129 - Who sent you to me? - You? Are you Señor Artiguez? 108 00:16:06,306 --> 00:16:07,802 What is it you want, boy? 109 00:16:07,975 --> 00:16:10,467 Did you hear about my father? 110 00:16:11,812 --> 00:16:14,933 Yes, I heard. Now, why did you come here? 111 00:16:15,107 --> 00:16:16,150 What did you hear? 112 00:16:16,316 --> 00:16:18,690 Answer my question. What is it you want? 113 00:16:18,861 --> 00:16:21,649 I want you to kill Vinolas. 114 00:16:32,583 --> 00:16:34,825 Kill Vinolas. 115 00:16:39,673 --> 00:16:41,916 Go away, boy. 116 00:17:00,694 --> 00:17:02,604 Thought I told you to get out of here. 117 00:17:02,779 --> 00:17:05,354 Vinolas killed my father because of you. 118 00:17:06,658 --> 00:17:07,701 What? 119 00:17:07,826 --> 00:17:10,496 They beat him, but he would not talk about you. 120 00:17:12,789 --> 00:17:16,409 In the hospital, Vinolas asked him questions every day... 121 00:17:16,585 --> 00:17:18,128 ...but he would not talk. 122 00:17:22,549 --> 00:17:25,302 How would you know? They wouldn't let you in the ward. 123 00:17:25,469 --> 00:17:26,929 I found a way to get in. 124 00:17:32,518 --> 00:17:33,929 And they let you stay? 125 00:17:34,102 --> 00:17:37,769 Not every day. Not the day he died. 126 00:17:38,482 --> 00:17:42,611 If my father had told them about you, they would not have killed him. 127 00:17:43,987 --> 00:17:46,195 What your father did was his business. 128 00:17:47,991 --> 00:17:52,156 And what I do is mine. Now, get out of here, boy. Get out! 129 00:17:58,794 --> 00:18:01,084 Kill Vinolas. 130 00:18:12,099 --> 00:18:14,768 What is it they want? I've done enough! 131 00:18:19,898 --> 00:18:23,101 Captain Vinolas, we are ready! 132 00:18:32,661 --> 00:18:34,204 Let him out. 133 00:18:35,789 --> 00:18:37,119 Open up! 134 00:19:02,649 --> 00:19:04,275 Hey, toro. 135 00:19:23,629 --> 00:19:25,005 Where are you? 136 00:19:50,697 --> 00:19:53,320 - I like your horse. - Thank you, Captain Vinolas. 137 00:19:53,492 --> 00:19:55,699 - What's his name? - Niño. 138 00:19:55,869 --> 00:19:56,949 Niño. 139 00:20:00,707 --> 00:20:03,544 I would be very honoured if you accept him as a gift. 140 00:20:05,295 --> 00:20:07,503 You know I can't accept gifts. 141 00:20:09,216 --> 00:20:12,384 Perhaps you'd like to buy him at a reasonable price, captain? 142 00:20:14,304 --> 00:20:16,547 That's a possibility. 143 00:21:01,768 --> 00:21:03,976 Your hands are very rough, darling. 144 00:21:12,446 --> 00:21:14,819 You made me forget something. 145 00:21:14,990 --> 00:21:16,450 What? 146 00:21:16,950 --> 00:21:18,446 A promise. 147 00:21:21,288 --> 00:21:22,617 About going to Lourdes. 148 00:21:24,791 --> 00:21:26,666 I promised. 149 00:21:27,127 --> 00:21:28,788 Not when. 150 00:21:28,962 --> 00:21:32,546 I told you, as soon as I can. 151 00:21:35,969 --> 00:21:39,090 When? When? When? 152 00:21:40,265 --> 00:21:44,015 Oh, darling, you've been promising for so long. 153 00:21:44,186 --> 00:21:47,556 Please, you know how important it is to me... 154 00:21:47,731 --> 00:21:49,641 ...my pilgrimage to Lourdes. 155 00:21:50,192 --> 00:21:51,473 For your sins? 156 00:21:57,115 --> 00:22:01,280 I'll take you. During my vacation. 157 00:22:06,166 --> 00:22:08,041 Excuse me, señora-- 158 00:22:08,794 --> 00:22:11,500 Gala! Come back. 159 00:22:13,340 --> 00:22:15,168 Gala! 160 00:22:18,053 --> 00:22:21,886 - What is it? - The telephone, señora. 161 00:22:22,224 --> 00:22:24,846 - Who is it? - For Captain Vinolas. 162 00:22:25,018 --> 00:22:26,644 My office? 163 00:22:26,812 --> 00:22:28,852 Your wife, sir. 164 00:22:31,191 --> 00:22:32,770 What did you tell her? 165 00:22:33,026 --> 00:22:36,776 I thought-- I thought it was his office, so.... 166 00:22:37,531 --> 00:22:39,857 You didn't say he was here? 167 00:23:00,721 --> 00:23:01,763 Hello, dear. 168 00:23:01,889 --> 00:23:04,013 I'm sorry to bother you... 169 00:23:04,183 --> 00:23:06,260 ...but when something important happens... 170 00:23:06,435 --> 00:23:10,386 ...I think people should swallow their pride and do what must be done. 171 00:23:10,731 --> 00:23:13,519 That's why I've called you, and for no other reason. 172 00:23:13,692 --> 00:23:15,816 Well, Teresa, that's very nice of you. 173 00:23:15,986 --> 00:23:19,438 You apparently told your office you were coming home. 174 00:23:19,907 --> 00:23:23,740 Yeah, I did-- I was, but-- But I.... 175 00:23:23,911 --> 00:23:25,572 Well, it doesn't matter. 176 00:23:25,746 --> 00:23:29,246 But they've called three times, I thought it must be important. 177 00:23:29,750 --> 00:23:31,874 That's the only reason I've called you. 178 00:23:33,921 --> 00:23:36,839 Thank you. I'm very grateful, dear. 179 00:23:37,424 --> 00:23:40,260 How are you feeling? Any better? 180 00:23:40,761 --> 00:23:42,505 It doesn't matter. 181 00:23:42,804 --> 00:23:46,673 I don't want to keep you from your work with discussions of my health. 182 00:23:47,810 --> 00:23:50,099 You better call your office now. 183 00:23:50,687 --> 00:23:52,099 Goodbye. 184 00:24:01,949 --> 00:24:05,152 Why did that fool, Zaganar, call there in the first place? 185 00:24:14,253 --> 00:24:18,501 This is Captain Vinolas. Get me Lieutenant Zaganar. 186 00:24:21,802 --> 00:24:24,590 - Yes, captain? - Why did you call my home? 187 00:24:24,763 --> 00:24:28,632 I'm terribly sorry, captain, but there's a new man on the switchboard. 188 00:24:28,809 --> 00:24:32,179 I hope it didn't cause you any inconvenience. 189 00:24:32,563 --> 00:24:33,643 What did you want? 190 00:24:33,814 --> 00:24:36,483 We made a routine check on Manuel Artiguez's mother. 191 00:24:36,650 --> 00:24:39,985 - What about her? - We found that she's seriously ill. 192 00:24:40,320 --> 00:24:43,655 - How seriously? - She's not expected to recover, sir. 193 00:24:44,449 --> 00:24:46,609 I'll be there in five minutes. 194 00:24:47,870 --> 00:24:49,495 What is it, darling? 195 00:24:49,663 --> 00:24:53,413 Manuel Artiguez. His mother's sick, not expected to live. 196 00:24:53,584 --> 00:24:56,123 - Does that mean he'll be coming here? - I think so. 197 00:24:56,336 --> 00:24:58,828 If his mother is sick, isn't it a point of honour? 198 00:25:00,132 --> 00:25:02,838 You'll get him this time. You'll be ready for him. 199 00:25:03,010 --> 00:25:05,798 It'll be hard to set a trap around his mother's house. 200 00:25:05,971 --> 00:25:09,721 The neighbours will tell her. She'll send word for him not to come. 201 00:25:09,892 --> 00:25:12,348 Her house? She's not in the hospital? 202 00:25:12,519 --> 00:25:14,347 Nobody likes to go to the hospital. 203 00:25:14,521 --> 00:25:17,357 When it's time to die, what can a hospital do that--? 204 00:25:18,275 --> 00:25:20,518 The woman doesn't want to go to the hospital. 205 00:25:21,570 --> 00:25:23,480 We're not gonna ask her permission. 206 00:25:24,448 --> 00:25:26,323 I'll send an ambulance for her, sir. 207 00:25:26,492 --> 00:25:30,325 I sincerely believe she'll be more comfortable in a hospital, don't you? 208 00:25:30,579 --> 00:25:32,240 Without a doubt, sir. 209 00:25:32,915 --> 00:25:34,624 How's the old woman? 210 00:25:35,292 --> 00:25:37,618 She hasn't eaten a thing since she's been here. 211 00:25:37,794 --> 00:25:40,251 She refused a blood transfusion this morning. 212 00:25:40,422 --> 00:25:43,757 She won't talk to anyone, not even to the priest. 213 00:25:43,926 --> 00:25:46,085 Where is she? I'd like to see her. 214 00:25:54,061 --> 00:25:56,683 She's there, by the window. 215 00:26:31,306 --> 00:26:34,926 But, captain, we have no room for our employees to stay here overnight. 216 00:26:35,102 --> 00:26:39,812 - They'll have to sleep on the floor. - We have some very sick patients. 217 00:26:40,399 --> 00:26:44,444 I'm issuing a statement that a highly contagious case has been discovered. 218 00:26:44,611 --> 00:26:47,483 And the hospital has had to be temporarily sealed off... 219 00:26:47,656 --> 00:26:49,566 ...to avoid an epidemic. 220 00:26:49,741 --> 00:26:52,280 Surely you're not going to detain the doctors too? 221 00:26:52,452 --> 00:26:54,695 The doctors can come and go as they please. 222 00:26:54,872 --> 00:26:57,541 - And the priests? - Also the priests. 223 00:26:58,876 --> 00:27:02,127 I don't see how I can resist the Guardia Civil. 224 00:27:02,296 --> 00:27:03,921 You can't, señora. 225 00:27:13,974 --> 00:27:17,640 Sergeant, tell the special detachments to move into position... 226 00:27:17,811 --> 00:27:21,477 ...but to take every precaution to avoid attracting attention. 227 00:27:21,648 --> 00:27:23,808 I'll make an inspection tour in 15 minutes. 228 00:27:23,984 --> 00:27:25,812 - Yes, captain. - Lieutenant. 229 00:27:32,493 --> 00:27:33,904 Lieutenant... 230 00:27:34,077 --> 00:27:36,747 ...I don't want anybody to know why we're doing this. 231 00:27:36,914 --> 00:27:39,666 Artiguez may have sympathizers in the hospital. 232 00:27:40,125 --> 00:27:43,328 - Or even here. - I hardly expect that, sir. 233 00:27:43,504 --> 00:27:47,834 What we hardly expect, lieutenant, is what hurts us the most. 234 00:27:48,258 --> 00:27:49,339 Any questions? 235 00:27:49,927 --> 00:27:51,552 Yes, sir. 236 00:27:51,803 --> 00:27:53,133 One. 237 00:27:54,181 --> 00:27:57,183 What if Artiguez doesn't know his mother is in the hospital? 238 00:27:59,144 --> 00:28:01,636 I'll see that he finds out. 239 00:28:36,390 --> 00:28:38,964 Paco! Hey, Paco! Wait! 240 00:28:40,394 --> 00:28:41,640 Paco, wait! 241 00:28:43,355 --> 00:28:45,728 Hey, Paco, wait! 242 00:28:47,526 --> 00:28:51,062 - I have to go to my French teacher. - Señor Artiguez wants to see you. 243 00:28:51,238 --> 00:28:53,232 - Why? - I don't know. 244 00:28:53,407 --> 00:28:57,571 - I don't like him. - He says it's very important. 245 00:29:02,040 --> 00:29:03,584 Tell me, Paco... 246 00:29:03,750 --> 00:29:06,539 ...how well do you remember the hospital in San Martin? 247 00:29:06,712 --> 00:29:09,464 - Why? - My mother is there. 248 00:29:09,840 --> 00:29:11,964 They won't let her leave the country. 249 00:29:12,134 --> 00:29:14,803 Even now, they keep a strict watch on her. 250 00:29:14,970 --> 00:29:16,596 Is she very sick? 251 00:29:17,097 --> 00:29:18,213 Yeah. 252 00:29:18,390 --> 00:29:20,763 - Are you going to see her? - That depends. 253 00:29:20,934 --> 00:29:23,687 I remember the hospital well. 254 00:29:29,151 --> 00:29:31,275 Thank you, Gusano. 255 00:29:46,627 --> 00:29:49,119 Now, what's next door to the hospital? 256 00:29:49,296 --> 00:29:50,339 Houses. 257 00:29:50,506 --> 00:29:53,258 Oh, that's right. What's across the street? 258 00:29:53,425 --> 00:29:56,961 A bakery. It has two delivery trucks. 259 00:29:57,137 --> 00:29:59,261 They drive in from the other street. 260 00:30:00,307 --> 00:30:04,436 You mean some of the buildings have entrances from two different streets? 261 00:30:04,603 --> 00:30:07,012 The hospital is like that too. 262 00:30:07,189 --> 00:30:09,681 They brought my father in from the other side. 263 00:30:13,153 --> 00:30:16,072 Do you remember if the roofs are joined together? 264 00:30:16,240 --> 00:30:17,818 Or is there a gap in between? 265 00:30:19,868 --> 00:30:21,661 Joined together. 266 00:30:25,833 --> 00:30:28,325 - Good morning. - Morning, Celestina. 267 00:30:28,502 --> 00:30:30,994 - Did Carlos come? - He did... 268 00:30:31,171 --> 00:30:33,663 ...but he's already gone back. 269 00:30:33,841 --> 00:30:37,507 You can look after the kitchen first, Celestina. 270 00:30:40,973 --> 00:30:43,216 She likes Carlos. 271 00:30:44,184 --> 00:30:47,637 He's the smuggler who brought the word about my mother. 272 00:30:48,021 --> 00:30:49,220 Now, the hospital. 273 00:30:49,398 --> 00:30:51,688 Is there much street lighting in front of it? 274 00:30:52,109 --> 00:30:53,390 Yes, it's very bright. 275 00:30:54,987 --> 00:30:57,360 When does the night porter take over? 276 00:30:57,531 --> 00:30:59,192 At 9:00. 277 00:31:00,826 --> 00:31:02,654 Where does he stay most of the time? 278 00:31:03,954 --> 00:31:05,829 He has a.... 279 00:31:06,832 --> 00:31:09,075 Well, I could draw it for you. 280 00:31:09,251 --> 00:31:12,917 Celestina! Bring some paper. 281 00:31:17,634 --> 00:31:20,838 What about the stairs? Are they wide or narrow? 282 00:31:21,013 --> 00:31:24,383 Wide from the ground floor to the next floor. 283 00:31:24,558 --> 00:31:26,967 After that, there are two narrow ones. 284 00:31:27,144 --> 00:31:29,766 And which floor is the women's ward on? 285 00:31:29,938 --> 00:31:31,564 Second. 286 00:31:38,697 --> 00:31:40,987 This is the men's ward, here, on this side. 287 00:31:41,575 --> 00:31:43,901 And this is the women's ward. 288 00:31:44,703 --> 00:31:48,073 Women's ward, left. Men's ward, right. 289 00:31:48,248 --> 00:31:50,575 I've got to memorize all that. 290 00:31:53,170 --> 00:31:56,504 Let me study this for a while. 291 00:31:59,551 --> 00:32:01,094 Paco. 292 00:32:02,137 --> 00:32:04,463 You've been a great help to me. 293 00:32:04,640 --> 00:32:06,883 I want to give you a present. 294 00:32:07,142 --> 00:32:09,515 Is there something you'd like? 295 00:32:11,772 --> 00:32:13,730 Try to bump into Vinolas. 296 00:32:40,676 --> 00:32:45,422 Celestina, why don't you stop fooling around with mere boys like Carlos... 297 00:32:45,597 --> 00:32:47,638 ...and get yourself a real man, like me? 298 00:32:47,808 --> 00:32:49,801 I like a man who works for a living. 299 00:32:49,977 --> 00:32:54,141 - He's only a smuggler. - At least it's an honest job. 300 00:33:32,102 --> 00:33:34,855 Majias, wait a minute. Stop here. 301 00:33:38,901 --> 00:33:41,737 - Are you getting out, sir? - Yes. 302 00:33:42,029 --> 00:33:43,654 Church? 303 00:33:48,285 --> 00:33:51,869 - If there's word from Carlos, call me. - Yes, sir. 304 00:34:31,078 --> 00:34:33,996 Please help me to get Artiguez. 305 00:34:34,164 --> 00:34:36,407 I wouldn't ask you this... 306 00:34:36,583 --> 00:34:41,579 ...but I've been after him all these years, and always he's escaped. 307 00:34:42,005 --> 00:34:44,082 He's your enemy too. 308 00:34:44,258 --> 00:34:47,295 He's killed my men and robbed this country. 309 00:34:47,469 --> 00:34:51,171 If I don't get him, my superiors will think that I failed in my duty... 310 00:34:51,348 --> 00:34:54,267 ...and they'll replace me. 311 00:34:56,145 --> 00:34:58,304 I'll go to Lourdes. 312 00:35:00,607 --> 00:35:02,767 I won't take Rosana. 313 00:35:03,861 --> 00:35:06,187 I'll give back the horse. 314 00:35:08,490 --> 00:35:11,492 Please, God, it's been 20 years. 315 00:35:11,869 --> 00:35:14,740 Let me have this victory. 316 00:35:47,821 --> 00:35:51,156 There will be two plainclothes men just inside the main entrance. 317 00:35:51,325 --> 00:35:53,781 Two on each floor. 318 00:35:55,078 --> 00:35:57,784 And the bakery truck will be by the loading platform. 319 00:35:58,290 --> 00:36:01,162 Don't put more than four riflemen in the back. 320 00:36:01,335 --> 00:36:03,375 They won't have room to-- 321 00:36:07,799 --> 00:36:11,419 - What was that, Majias? - No news of Carlos, sir. 322 00:36:12,846 --> 00:36:17,177 If I don't hear from him in one hour, I'm going to deploy the men. 323 00:36:17,351 --> 00:36:18,466 So soon? 324 00:36:18,644 --> 00:36:22,179 Excuse me, sir, but won't that give his friends a chance to warn him? 325 00:36:22,356 --> 00:36:25,808 I can't help that. It's 2:35 already. 326 00:36:26,276 --> 00:36:29,065 Artiguez could conceivably be here by now. 327 00:36:29,238 --> 00:36:31,278 - In daylight? - Why not? 328 00:36:31,448 --> 00:36:34,818 He might come in daylight just because we don't expect him. 329 00:36:36,203 --> 00:36:38,410 Damn that Carlos. 330 00:36:51,093 --> 00:36:52,135 Why this way? 331 00:36:52,302 --> 00:36:55,174 You wouldn't want to be seen going through the front. 332 00:36:55,347 --> 00:36:57,554 They might think you were the lady's client. 333 00:36:57,724 --> 00:37:00,051 - Who pays her rent? - She has a lot of uncles. 334 00:37:00,227 --> 00:37:02,600 More than any girl in town. 335 00:37:08,152 --> 00:37:10,940 This should be a good temporary office for you, sir. 336 00:37:11,113 --> 00:37:14,031 Four windows overlooking the hospital. 337 00:37:14,199 --> 00:37:17,984 I said we're expecting a burglary and need her apartment for surveillance. 338 00:37:18,162 --> 00:37:20,654 - Where is it? - The fourth floor. 339 00:37:21,748 --> 00:37:25,747 She must be popular if she can make her clients climb four floors. 340 00:37:48,984 --> 00:37:50,942 Hope we're not disturbing you too much. 341 00:37:51,111 --> 00:37:54,232 Always glad to be of service to the Guardia Civil, captain. 342 00:37:54,406 --> 00:37:58,108 Oh, thanks for the telephone. I've tried to get one for a year. 343 00:37:58,285 --> 00:38:01,453 - I told her she could keep it, sir. - Good. 344 00:38:02,080 --> 00:38:03,457 Good. 345 00:38:06,335 --> 00:38:08,459 Must've been inconvenient without a phone. 346 00:38:08,795 --> 00:38:10,457 Very. 347 00:38:13,842 --> 00:38:17,177 They told you we'll have to keep you in custody till this is over? 348 00:38:17,346 --> 00:38:19,885 I've been in custody before. 349 00:38:20,057 --> 00:38:22,845 It's worth it, to meet so many new friends. 350 00:38:23,018 --> 00:38:25,095 You don't need new friends, my dear. 351 00:38:25,270 --> 00:38:27,311 You need better friends. 352 00:38:27,648 --> 00:38:31,184 Quality, not quantity. 353 00:38:32,319 --> 00:38:37,480 Who knows? I may even get some of that now that I have a telephone. 354 00:38:48,043 --> 00:38:51,211 Very good, Sanchez. Couldn't be better. 355 00:38:51,505 --> 00:38:54,174 - Is the sniper on the hospital roof? - Yes, sir. 356 00:38:54,341 --> 00:38:56,169 I can't see him. 357 00:38:56,343 --> 00:38:58,502 - But then that's good, isn't it? - Yes, sir. 358 00:39:00,097 --> 00:39:02,589 But I can see the men in the porter's office. 359 00:39:02,766 --> 00:39:04,974 - Tell them to close the curtains. - Yes, sir. 360 00:39:05,144 --> 00:39:08,478 - How soon will those be ready? - The walkie-talkie's operating now. 361 00:39:08,647 --> 00:39:09,846 - The telephone? - Not yet. 362 00:39:10,023 --> 00:39:11,684 - And the radio? - In a few minutes. 363 00:39:11,859 --> 00:39:14,695 Hurry the telephone. I'm out of contact with the station. 364 00:39:14,862 --> 00:39:16,902 - They say it'll be an hour. - An hour? 365 00:39:17,072 --> 00:39:19,362 They have to bring the lines from the street. 366 00:39:19,533 --> 00:39:22,202 Go to my car, see if there's any report on Carlos. 367 00:39:22,369 --> 00:39:23,449 Who, sir? 368 00:39:23,620 --> 00:39:26,029 - Just ask Lt. Zaganar to come up here. - Yes, sir. 369 00:39:26,206 --> 00:39:28,200 See if you can talk to the gun stations. 370 00:39:28,375 --> 00:39:33,536 Hello? Number two, porter's office, this is number one. 371 00:39:33,714 --> 00:39:35,375 Come in, number two. 372 00:39:45,350 --> 00:39:46,929 Come in, number three. 373 00:39:47,102 --> 00:39:49,096 Number three, bakery truck, on station. 374 00:39:49,813 --> 00:39:51,356 Come in, number four. 375 00:39:51,815 --> 00:39:53,560 Number four, on station. 376 00:40:23,222 --> 00:40:26,722 Good afternoon, señora. Are you comfortable? 377 00:40:28,060 --> 00:40:31,928 I'm Father Ramon. Is there anything I can do? 378 00:40:35,275 --> 00:40:41,112 Go bless the rifles of the firing squad, priest. 379 00:40:49,122 --> 00:40:52,208 I'm afraid you've stopped by the wrong bed, Father. 380 00:40:52,376 --> 00:40:56,754 I'm sorry. I'm new here. I'm taking Father Francisco's place. 381 00:40:57,047 --> 00:41:00,049 Oh, yes. I hear he's finally getting his trip to Lourdes. 382 00:41:00,217 --> 00:41:02,127 That's all he's talked about for days. 383 00:41:02,302 --> 00:41:04,629 It means a great deal to him, doesn't it? 384 00:41:08,684 --> 00:41:10,345 Francisco. 385 00:41:11,145 --> 00:41:13,352 Francisco. 386 00:41:18,902 --> 00:41:20,528 You're wanted on the phone. 387 00:41:20,696 --> 00:41:22,855 - Who is it? - Father Ramon, at the hospital. 388 00:41:23,031 --> 00:41:24,074 Thank you. 389 00:41:40,799 --> 00:41:43,007 Father Esteban. 390 00:41:43,468 --> 00:41:45,509 Father Esteban. 391 00:41:45,679 --> 00:41:49,512 Are you packed and ready, Father Esteban? 392 00:42:00,027 --> 00:42:03,397 Bed 24? Are you sure? 393 00:42:04,031 --> 00:42:06,487 Isn't that the old woman who--? 394 00:42:07,367 --> 00:42:10,369 Why won't she speak to anyone but me? 395 00:42:11,413 --> 00:42:14,368 But we're leaving the seminary in... 396 00:42:14,541 --> 00:42:17,033 ...59 minutes though. 397 00:42:17,961 --> 00:42:22,624 I know it's a sacred duty, but surely if you explain to her.... 398 00:42:22,799 --> 00:42:26,216 I can't miss my train to Lourdes. I've been waiting too long. 399 00:42:26,386 --> 00:42:28,214 The hospital is 20 minutes from here. 400 00:42:28,388 --> 00:42:30,715 How could I get there and back in time? 401 00:42:33,811 --> 00:42:35,888 How much of the street can you control? 402 00:42:36,063 --> 00:42:40,062 As far as I can see, sir, with this. 403 00:42:41,693 --> 00:42:44,897 Sir. Sir, they've picked up Carlos! 404 00:42:45,948 --> 00:42:46,990 Good. 405 00:43:13,267 --> 00:43:15,593 Just a minute, Father. 406 00:43:15,769 --> 00:43:18,475 Excuse me, Father. Wait a minute, please. 407 00:43:18,814 --> 00:43:21,935 Aren't you the day porter? Why are you still here? 408 00:43:25,779 --> 00:43:29,030 - Why another priest? - This one is the regular Padre. 409 00:43:29,199 --> 00:43:31,109 The one before was a replacement. 410 00:43:31,285 --> 00:43:33,824 - Why does he need a replacement? - Don't ask me. 411 00:43:33,996 --> 00:43:36,404 Priests come and go all day here. 412 00:43:40,544 --> 00:43:43,380 - You can go upstairs, Father. - What's happening here? 413 00:43:43,547 --> 00:43:46,086 They think there's an epidemic in one of the wards. 414 00:43:46,258 --> 00:43:48,382 Be careful, Father. 415 00:43:59,897 --> 00:44:01,308 What is the epidemic, matron? 416 00:44:01,482 --> 00:44:04,400 Well, the tests, we haven't heard from the laboratory yet. 417 00:44:04,568 --> 00:44:07,274 I hoped you'd already left. 418 00:44:15,662 --> 00:44:17,656 Are you in pain? 419 00:44:18,665 --> 00:44:20,955 Send her away. 420 00:44:26,507 --> 00:44:28,880 No, I'm not in pain. 421 00:44:29,051 --> 00:44:31,507 I'm about to die. 422 00:44:32,429 --> 00:44:35,348 The Lord giveth and taketh. 423 00:44:36,141 --> 00:44:38,598 Mostly taketh. 424 00:44:39,186 --> 00:44:41,345 Do you know who I am? 425 00:44:41,522 --> 00:44:44,773 It is not the custom to ask for names. 426 00:44:44,942 --> 00:44:47,019 The mother of Manuel Artiguez. 427 00:44:51,406 --> 00:44:53,365 We're all alike before God. 428 00:44:53,784 --> 00:44:56,490 What about heathens? 429 00:44:56,662 --> 00:45:00,162 Would your God grant the last wish of a heathen? 430 00:45:02,334 --> 00:45:05,834 I've heard them say you're on your way to Lourdes. 431 00:45:06,797 --> 00:45:09,668 You'll be passing through Pau. 432 00:45:11,051 --> 00:45:13,626 My son is in Pau. 433 00:45:13,804 --> 00:45:17,589 Seventeen Spanish street. 434 00:45:17,766 --> 00:45:20,554 They know he will come to see me. 435 00:45:20,727 --> 00:45:22,388 They want to kill him. 436 00:45:22,563 --> 00:45:24,521 Let me give you the sacrament. 437 00:45:25,691 --> 00:45:28,265 I don't want your sacrament. 438 00:45:28,443 --> 00:45:30,900 I want you to save my son. 439 00:45:31,071 --> 00:45:33,231 Vinolas' men will kill him. 440 00:45:33,740 --> 00:45:36,908 I can't do anything against the police. I can't break the law. 441 00:45:38,287 --> 00:45:41,372 Whose laws do you priests follow... 442 00:45:41,623 --> 00:45:44,032 ...God's laws or Vinolas'? 443 00:45:44,418 --> 00:45:49,045 You're a priest, have mercy on me. 444 00:45:49,214 --> 00:45:51,753 Save my son. 445 00:45:51,925 --> 00:45:53,586 Save.... 446 00:45:55,095 --> 00:45:58,548 Save my son. 447 00:46:02,269 --> 00:46:04,512 I think she's going. 448 00:46:12,070 --> 00:46:14,313 Call Dr. Riva. 449 00:46:20,913 --> 00:46:24,330 I'm Lieutenant Zaganar of the Guardia Civil. 450 00:46:24,958 --> 00:46:27,166 Will you come with me, please? 451 00:47:11,046 --> 00:47:12,791 They're bringing Carlos in a jeep. 452 00:47:12,965 --> 00:47:15,634 - Let me know when you see him. - Yes, sir. 453 00:47:19,137 --> 00:47:20,716 Father Francisco? 454 00:47:20,889 --> 00:47:22,966 Captain Vinolas. 455 00:47:23,517 --> 00:47:25,843 Won't you sit down, Father? 456 00:47:29,606 --> 00:47:31,814 May I offer you a cigarette? 457 00:47:32,734 --> 00:47:34,527 Thank you. 458 00:47:35,571 --> 00:47:38,774 You were called in to the hospital to attend Pilar Artiguez... 459 00:47:38,949 --> 00:47:40,990 ...mother of Manuel Artiguez. 460 00:47:41,160 --> 00:47:42,323 Yes. 461 00:47:42,494 --> 00:47:43,954 You know who he is, Father. 462 00:47:44,121 --> 00:47:46,364 The bandit who desecrated the holy church. 463 00:47:46,874 --> 00:47:48,583 Yes, during the Civil War. 464 00:47:48,750 --> 00:47:53,164 Yes, a long time ago, but desecrations nevertheless. 465 00:47:53,505 --> 00:47:55,582 I want to confide in you, Father. 466 00:47:55,757 --> 00:47:57,466 I've set a trap for him. 467 00:47:57,634 --> 00:48:00,043 That's why we're keeping the hospital closed off. 468 00:48:00,220 --> 00:48:03,222 Tell me, did she say anything about her son? 469 00:48:07,603 --> 00:48:09,727 You know I can't tell you what she said. 470 00:48:11,023 --> 00:48:14,440 We mustn't forget the clergy and Guardia Civil are on the same side. 471 00:48:14,610 --> 00:48:19,522 Both trying to serve our country. You by prayers, and I by enforcing the law. 472 00:48:20,574 --> 00:48:21,903 I can't tell you. 473 00:48:22,367 --> 00:48:26,318 Excuse me, sir. They're on their way up with Carlos. 474 00:48:27,080 --> 00:48:29,074 Tell them to bring him in. 475 00:48:29,958 --> 00:48:33,245 Every citizen must help defeat the enemies of our nation, Father. 476 00:48:34,588 --> 00:48:38,421 If you try to force me to tell you something my vows forbid me to tell... 477 00:48:38,592 --> 00:48:40,799 ...then you are also desecrating the church. 478 00:48:40,969 --> 00:48:43,426 Father, I'm not forcing you to anything. 479 00:48:43,597 --> 00:48:46,054 I only hope you know where your duty lies. 480 00:48:50,020 --> 00:48:51,432 I hope so too. 481 00:48:54,316 --> 00:48:57,733 - Well? - He's not coming. 482 00:48:58,278 --> 00:49:01,944 - What do you mean, he's not coming? - Not tonight, anyway. 483 00:49:03,242 --> 00:49:04,903 What happened? 484 00:49:05,369 --> 00:49:08,157 He's turned into a cautious man. 485 00:49:08,330 --> 00:49:10,656 He doesn't want to come unless it's necessary. 486 00:49:11,166 --> 00:49:15,331 Now he wants me to come back again and bring him the latest news on Pilar. 487 00:49:18,048 --> 00:49:20,457 - Can you get back to Pau tomorrow? - I've crossed-- 488 00:49:20,634 --> 00:49:24,633 - Do you want the reward? - Of course I do, but I-- 489 00:49:29,977 --> 00:49:31,472 Hello. 490 00:49:40,028 --> 00:49:41,856 I'll be there in a minute. 491 00:49:42,573 --> 00:49:44,613 Don't let anybody in or out. 492 00:49:44,783 --> 00:49:47,489 And don't let anybody touch her. 493 00:49:53,959 --> 00:49:55,158 She has died. 494 00:49:58,213 --> 00:50:00,171 The old bitch. 495 00:50:00,924 --> 00:50:02,669 Damn her. 496 00:50:03,886 --> 00:50:06,010 What difference does it make if she's dead? 497 00:50:07,181 --> 00:50:09,933 As long as Artiguez doesn't know it. 498 00:50:13,604 --> 00:50:16,440 We'll keep the hospital sealed off. 499 00:50:16,940 --> 00:50:19,610 No telephone service, nothing. 500 00:50:21,236 --> 00:50:23,277 You've gotta get to Pau tomorrow morning. 501 00:50:23,447 --> 00:50:26,864 - I have to get some sleep. - You'll sleep when this is over. 502 00:50:27,367 --> 00:50:31,069 You'll tell him the doctors only give her a couple of days to live. 503 00:50:31,538 --> 00:50:33,033 She's asking to see her son. 504 00:50:33,207 --> 00:50:36,209 Now, that's the most important. She is trying to see him. 505 00:50:38,378 --> 00:50:40,621 I'll convince him. 506 00:50:41,465 --> 00:50:45,333 Lieutenant, relieve the men on special duty. 507 00:50:45,511 --> 00:50:48,512 Sergeant, get him a car. 508 00:50:49,431 --> 00:50:51,970 I'll have to issue a statement about the epidemic. 509 00:50:52,142 --> 00:50:55,892 I'll talk to the matron, see the authorities. 510 00:51:48,198 --> 00:51:50,488 - Good evening, Father. - Good evening. 511 00:52:05,090 --> 00:52:08,460 Father Francisco. Father Francisco. 512 00:52:09,011 --> 00:52:11,799 Father Francisco, get in here quickly. 513 00:52:11,972 --> 00:52:14,345 - What's the matter? - What's the matter?! 514 00:52:15,017 --> 00:52:16,429 Get in. 515 00:52:21,315 --> 00:52:23,439 What's the matter with you, Father? 516 00:52:23,609 --> 00:52:26,694 Are you trying to make all of us miss our train to Lourdes? 517 00:52:26,862 --> 00:52:31,489 I had to spend seminary funds to come after you in a taxi. A taxi. 518 00:52:31,658 --> 00:52:34,411 You should remember your vows of poverty, Father. 519 00:52:34,578 --> 00:52:36,655 Driver, back to the seminary. 520 00:52:52,471 --> 00:52:53,800 Hurry up, Francisco. 521 00:52:53,972 --> 00:52:56,678 - Hey. - What? 522 00:52:56,850 --> 00:52:59,342 Your bag is here, on the truck. 523 00:53:00,562 --> 00:53:04,182 - I must speak to you, Father. - You will miss your train, Francisco. 524 00:53:04,358 --> 00:53:09,733 It's something urgent, a question of deathbed wishes against-- 525 00:53:09,905 --> 00:53:12,907 In other words, does the law take precedence, I suppose-- 526 00:53:13,075 --> 00:53:17,619 Francisco, we are going to leave you here if you don't come immediately. 527 00:53:17,788 --> 00:53:20,327 Would you like to stay here and discuss it with me? 528 00:53:20,499 --> 00:53:22,493 Francisco, come on. 529 00:53:22,918 --> 00:53:25,042 No, Father, thank you. 530 00:53:36,306 --> 00:53:37,505 Goodbye. 531 00:53:37,683 --> 00:53:39,723 - Have a good trip. - Goodbye. 532 00:53:59,246 --> 00:54:02,865 - Why don't you sleep? - I am too excited. 533 00:54:04,668 --> 00:54:07,421 And I have a lot to think about. 534 00:54:07,588 --> 00:54:12,749 I shall bathe in the holy spring so that I shall get better. 535 00:54:14,011 --> 00:54:16,254 There is nothing the matter with you. 536 00:54:16,805 --> 00:54:19,428 Oh, yes, there is. 537 00:54:19,600 --> 00:54:22,388 We all know I am not right. 538 00:54:22,561 --> 00:54:24,389 Ever since.... 539 00:54:24,563 --> 00:54:26,307 Ever since.... 540 00:54:26,482 --> 00:54:29,437 It was a bandit, wasn't it? 541 00:54:29,610 --> 00:54:31,853 He knocked me down. 542 00:54:32,404 --> 00:54:34,896 What was his name? 543 00:55:49,231 --> 00:55:52,482 Stamp? Stamp for letter. 544 00:56:05,414 --> 00:56:08,285 Stamp, please. Letter. 545 00:56:11,879 --> 00:56:14,287 No, no. Pau. 546 00:56:22,514 --> 00:56:23,760 Mailbox? 547 00:56:36,445 --> 00:56:39,981 Please. Please take it. It's very important. 548 00:56:41,909 --> 00:56:43,570 It is for Pau. Please. 549 00:56:59,927 --> 00:57:02,964 My ticket's on that train. I have no money. 550 00:57:43,887 --> 00:57:46,973 Don't run on the stairs. Carlos is asleep. 551 00:57:47,141 --> 00:57:49,348 Did you bring news? 552 00:57:49,518 --> 00:57:52,721 - My mother is worse. - You are going back? 553 00:57:54,481 --> 00:57:55,645 I'm sorry. 554 00:57:57,442 --> 00:57:59,769 I'm glad you came. 555 00:57:59,945 --> 00:58:03,695 I need somebody to stay here while I go out for a few minutes. 556 00:58:03,866 --> 00:58:06,274 I'm expecting Pedro. 557 00:58:07,035 --> 00:58:09,159 Tell him I'll be right back. 558 00:58:15,627 --> 00:58:18,748 - Don't let him wake up Carlos. - I won't. 559 00:58:20,632 --> 00:58:24,797 What would you like for a present, besides Vinolas' head? 560 00:59:09,139 --> 00:59:11,845 You are not going to get it back this time. 561 00:59:12,017 --> 00:59:13,133 Enough is enough. 562 00:59:13,310 --> 00:59:16,561 You think these olives grow on trees? Play somewhere else. 563 00:59:16,730 --> 00:59:19,566 You think we have no defence from wild animals like you? 564 00:59:19,900 --> 00:59:23,068 Stay away from here. Stay away. 565 00:59:58,856 --> 01:00:00,600 Good morning. 566 01:00:02,109 --> 01:00:04,862 Does Manuel Artiguez live here? 567 01:00:09,616 --> 01:00:12,654 I'm Father Francisco. I come from San Martin. 568 01:00:12,828 --> 01:00:16,280 - I must speak to Señor Artiguez. - He's out. 569 01:00:16,623 --> 01:00:19,115 Can you tell me where I can find him? 570 01:00:19,626 --> 01:00:22,249 It's very urgent. His life depends on it. 571 01:00:23,338 --> 01:00:24,964 Can you give him a message? 572 01:00:27,467 --> 01:00:29,794 Will you give him this letter? 573 01:00:34,224 --> 01:00:37,310 Please tell him he must not go to San Martin. 574 01:00:37,895 --> 01:00:40,980 His mother is dead. Will you please tell him that? 575 01:00:41,148 --> 01:00:42,477 She is not dead. 576 01:00:43,150 --> 01:00:47,694 She passed away at 8:00 last night. I spoke to her before she died. 577 01:00:48,197 --> 01:00:51,115 I beg you to find him and do as I tell you. 578 01:00:51,783 --> 01:00:53,445 Please. 579 01:00:54,286 --> 01:00:55,995 Give him this letter. 580 01:01:02,169 --> 01:01:07,295 I can't stay any longer. I'm on my way to Lourdes and I must hurry. 581 01:01:12,012 --> 01:01:13,673 Thank you. 582 01:02:03,856 --> 01:02:05,730 Manuel. 583 01:02:06,650 --> 01:02:08,478 Manuel. 584 01:02:13,157 --> 01:02:15,031 Manuel. 585 01:02:16,577 --> 01:02:19,911 Paco, I'm glad to see you. 586 01:02:20,080 --> 01:02:22,157 You'll wake up Carlos. 587 01:02:23,083 --> 01:02:24,911 He's already here? 588 01:02:25,085 --> 01:02:28,420 - Where's Manuel? - He'll be back in a few minutes. 589 01:02:29,089 --> 01:02:31,332 My old woman sent you a cake. 590 01:02:31,508 --> 01:02:33,502 It's in the car. 591 01:02:36,346 --> 01:02:37,723 Pedro... 592 01:02:37,890 --> 01:02:41,093 - ...is meeting a priest bad luck? - Yes, it is. 593 01:02:41,268 --> 01:02:43,060 For the priest. 594 01:02:44,605 --> 01:02:47,310 Hey, Carlos, he'll have to wake up sooner or later. 595 01:02:47,483 --> 01:02:50,935 Pedro, do priests ever tell the truth? 596 01:02:51,195 --> 01:02:53,900 They might, in their dreams. 597 01:02:56,992 --> 01:02:59,614 Hey, Manuel. 598 01:03:03,332 --> 01:03:04,374 Thank you. 599 01:03:04,917 --> 01:03:07,705 Why don't you go on out, give it a try? 600 01:03:16,512 --> 01:03:20,593 I've got something to tell you. First, I'll wake up Carlos. 601 01:03:25,646 --> 01:03:27,438 - Is it yours? - Yes. 602 01:03:27,606 --> 01:03:30,857 - May I hold it? - Bounce it. 603 01:03:43,497 --> 01:03:45,289 Oh, look. 604 01:04:58,572 --> 01:05:00,364 What's the matter? 605 01:05:03,702 --> 01:05:05,612 Is something wrong? 606 01:05:11,084 --> 01:05:14,003 They took your ball, huh? 607 01:05:14,588 --> 01:05:18,717 Well, don't come to me. I'm busy. 608 01:05:18,884 --> 01:05:23,096 If they took your ball, you'll have to get it back yourself. 609 01:05:25,474 --> 01:05:28,392 You'll have to learn to do your own fighting. 610 01:05:34,650 --> 01:05:36,560 Go ahead. 611 01:05:38,946 --> 01:05:40,607 It's your football. 612 01:05:47,496 --> 01:05:50,284 I thought he had more fight in him than that. 613 01:05:50,457 --> 01:05:52,665 There are too many for him. 614 01:06:04,555 --> 01:06:07,307 Come with me. I'll help you get your football. 615 01:06:07,474 --> 01:06:09,515 It's not that. 616 01:06:10,060 --> 01:06:11,888 I know Carlos. 617 01:06:12,062 --> 01:06:14,139 He's an informer. 618 01:06:31,081 --> 01:06:32,742 Manuel. 619 01:06:39,006 --> 01:06:40,964 What's the matter? 620 01:06:44,845 --> 01:06:47,514 The boy says that Carlos is an informer. 621 01:06:47,681 --> 01:06:48,797 What? 622 01:06:48,974 --> 01:06:51,347 I saw him with a Guardia man in San Martin. 623 01:06:51,518 --> 01:06:53,595 The night they beat my father. 624 01:06:53,770 --> 01:06:56,938 Are you sure you saw him with the Guardia Civil? 625 01:06:57,107 --> 01:07:00,643 An officer. The one who questioned my father and me about you. 626 01:07:01,195 --> 01:07:02,524 Maybe he was under arrest. 627 01:07:02,696 --> 01:07:06,611 No, they were friendly. They went away in a car together. 628 01:07:16,793 --> 01:07:19,712 - You're mistaken, Paco. - No, I saw him! 629 01:07:20,881 --> 01:07:23,124 He's an informer. 630 01:07:23,800 --> 01:07:25,296 Listen to me. 631 01:07:25,469 --> 01:07:27,795 You don't say things like that unless you know. 632 01:07:27,971 --> 01:07:29,799 I do know! 633 01:07:30,891 --> 01:07:33,217 You don't know. You can't. 634 01:07:34,645 --> 01:07:36,934 Carlos is my friend. 635 01:07:39,399 --> 01:07:40,729 You've made a mistake. 636 01:07:40,901 --> 01:07:45,398 I don't like him. He's too eager to make you go. 637 01:07:48,242 --> 01:07:51,445 - He spoke to Pilar only last night. - How could he? 638 01:07:51,620 --> 01:07:55,286 They don't allow people into hospitals late at night. 639 01:07:58,210 --> 01:08:00,998 He knows a nurse in the women's ward. 640 01:08:01,171 --> 01:08:04,707 He takes her perfume from here, and nylons. 641 01:08:07,344 --> 01:08:11,806 He wouldn't inform on me. He knows what I would do to him. 642 01:08:12,182 --> 01:08:14,591 If you were trapped in San Martin... 643 01:08:14,768 --> 01:08:16,762 ...if you were dead... 644 01:08:17,104 --> 01:08:19,892 ...you couldn't do anything to anybody. 645 01:08:21,191 --> 01:08:26,068 It took him such a short time to get here, unless he had a car. 646 01:08:27,447 --> 01:08:28,777 Don't go, Manuel. 647 01:08:51,346 --> 01:08:52,842 Carlos! 648 01:08:58,896 --> 01:09:00,688 Ever seen this boy? 649 01:09:00,856 --> 01:09:02,600 Who is he? 650 01:09:03,275 --> 01:09:08,318 He says he's seen you with a Guardia officer in San Martin. 651 01:09:08,489 --> 01:09:12,238 Me? With the Guardia? 652 01:09:12,409 --> 01:09:14,818 Who the hell is this boy? 653 01:09:14,995 --> 01:09:18,495 He's either mixing me up with someone, or he's just lying. 654 01:09:18,665 --> 01:09:22,082 - Why should he be lying? - I wouldn't know! 655 01:09:22,252 --> 01:09:26,298 And I don't know why I'm taking all this trouble to bring messages from Pilar... 656 01:09:26,465 --> 01:09:29,039 ...if this is all the thanks I get for it! 657 01:09:29,218 --> 01:09:31,840 Everything I took over, I brought back! 658 01:09:32,012 --> 01:09:33,507 Why? 659 01:09:33,680 --> 01:09:36,517 Because I had no time to get it to my customer! 660 01:09:36,683 --> 01:09:39,520 I had to waste my time with the nurses to get to Pilar! 661 01:09:39,686 --> 01:09:41,514 Pilar is dead! 662 01:09:43,565 --> 01:09:45,523 The boy is raving mad. 663 01:09:45,692 --> 01:09:49,109 I spoke to Pilar at 10:00 last night. 664 01:09:50,155 --> 01:09:52,196 How do you know she's dead, Paco? 665 01:09:52,366 --> 01:09:54,443 The priest told me. 666 01:09:54,618 --> 01:09:57,075 - What priest? - He brought a letter for you. 667 01:09:57,246 --> 01:10:01,196 - A priest brought Manuel a letter? - Where's the letter? 668 01:10:01,834 --> 01:10:03,708 I tore it up. 669 01:10:04,378 --> 01:10:06,418 Maybe something's left. 670 01:10:24,398 --> 01:10:26,391 There is nothing. 671 01:10:32,114 --> 01:10:37,109 Pilar is dead. But Pilar has written a letter and asked a priest to deliver it. 672 01:10:37,286 --> 01:10:39,078 What else? 673 01:10:39,246 --> 01:10:42,118 - Where did the priest go? - To Lourdes. 674 01:10:42,291 --> 01:10:44,249 What made him come here? 675 01:10:44,418 --> 01:10:46,744 He said Pilar had asked him. 676 01:10:46,920 --> 01:10:49,590 Pilar asking a priest. Did you hear that? 677 01:10:49,756 --> 01:10:52,794 She asked him to warn you not to go. 678 01:10:58,640 --> 01:11:00,301 Look at this. 679 01:11:02,895 --> 01:11:04,438 If there really was a priest... 680 01:11:04,605 --> 01:11:07,476 ...and he really brought a letter, why did he tear it up? 681 01:11:07,649 --> 01:11:11,019 If there was a priest, Paco, then why didn't you tell me? 682 01:11:11,195 --> 01:11:14,066 I was afraid you would believe him. 683 01:11:26,710 --> 01:11:28,953 All right! If there was a priest... 684 01:11:29,129 --> 01:11:31,798 ...and he went to Lourdes, we'll go there! 685 01:11:32,466 --> 01:11:34,376 - We'll find him. - We can go in my car. 686 01:11:34,551 --> 01:11:37,470 - I'll wait here? - Oh, no! 687 01:11:37,638 --> 01:11:39,631 You're going. 688 01:11:44,853 --> 01:11:47,061 You won't need that. 689 01:14:32,062 --> 01:14:35,265 We are looking for the priests from San Martin. 690 01:14:35,732 --> 01:14:38,141 I think they are over there. 691 01:14:57,671 --> 01:14:58,870 - Is that the one? - Where? 692 01:14:59,047 --> 01:15:01,041 The old one in front. 693 01:15:01,633 --> 01:15:03,841 No, that's not the one. 694 01:15:08,849 --> 01:15:11,056 Were there any others from San Martin? 695 01:15:11,226 --> 01:15:15,142 - No, there were only five here. - Are you sure? 696 01:15:19,359 --> 01:15:21,982 That's correct. There were only five. 697 01:15:46,386 --> 01:15:50,053 I tell you, there was a priest and he said he was coming to Lourdes! 698 01:15:50,224 --> 01:15:53,261 You've been lying to me, you little brat! 699 01:15:55,646 --> 01:15:57,770 Come on, Paco, let's go back to the car. 700 01:15:57,940 --> 01:16:03,528 - I didn't lie! I didn't lie! - That kid deserves a broken neck. 701 01:16:04,488 --> 01:16:05,983 Goodbye. 702 01:16:22,506 --> 01:16:24,001 Look! 703 01:16:24,925 --> 01:16:26,420 Is that him? 704 01:16:26,593 --> 01:16:27,757 No. 705 01:16:41,275 --> 01:16:42,317 There he is! 706 01:16:56,623 --> 01:16:58,950 - Get in, priest. - Beg your pardon? 707 01:16:59,126 --> 01:17:01,452 I said, get in, priest. 708 01:17:09,052 --> 01:17:11,176 Oh, you're the boy! 709 01:17:11,555 --> 01:17:13,964 Then you must be Artiguez. 710 01:17:14,141 --> 01:17:16,300 You got my message. 711 01:17:19,146 --> 01:17:21,472 - But where are you taking me? - Back to Pau. 712 01:17:21,648 --> 01:17:24,900 You can't do that! I must join up with my group in Lourdes. 713 01:17:25,068 --> 01:17:27,477 You're going to Pau. 714 01:17:28,822 --> 01:17:33,153 All right, priest. Now, what is this lie about my mother being dead? 715 01:17:34,453 --> 01:17:36,245 It's true. 716 01:17:36,538 --> 01:17:38,199 I'm sorry. 717 01:17:38,373 --> 01:17:41,375 I spoke to her just before she died. 718 01:17:41,835 --> 01:17:44,790 She wouldn't speak to a priest. 719 01:17:49,801 --> 01:17:53,385 She asked me to tell you not to come to San Martin. 720 01:17:55,933 --> 01:17:58,057 You know me. 721 01:17:58,227 --> 01:18:03,470 You want me to believe that a priest would risk his hide to warn me? 722 01:18:03,816 --> 01:18:06,272 Maybe you're not a priest. 723 01:18:10,239 --> 01:18:12,066 Answer me! 724 01:18:17,371 --> 01:18:19,910 You're gonna face Carlos. 725 01:18:20,541 --> 01:18:23,246 - One of you is lying. - Carlos is lying. 726 01:18:25,754 --> 01:18:29,338 If Carlos is guilty, you won't see him again. 727 01:18:32,052 --> 01:18:34,259 Oh, yes, I will. 728 01:18:35,597 --> 01:18:37,721 He'll come back tonight... 729 01:18:37,891 --> 01:18:39,885 ...for his pack. 730 01:18:41,520 --> 01:18:45,519 Well, you can't keep me for the night. I told you, I must join my friends. 731 01:18:45,691 --> 01:18:48,562 I'll keep you as long as I like... 732 01:18:48,735 --> 01:18:51,903 ...till I find out what I want to know. 733 01:19:18,056 --> 01:19:19,967 Paco. 734 01:19:20,893 --> 01:19:22,436 I'm sorry that I hit you. 735 01:19:29,902 --> 01:19:32,607 I hope I'll get to see you again before I go. 736 01:19:37,409 --> 01:19:39,202 You don't believe that I'll go. 737 01:19:39,661 --> 01:19:41,785 There is no reason to go now. 738 01:19:48,837 --> 01:19:51,163 Let's go, priest. 739 01:20:01,099 --> 01:20:03,426 I'll take you home. 740 01:20:05,187 --> 01:20:07,394 Hey, Paco! 741 01:20:08,065 --> 01:20:10,521 Hey, Paco! 742 01:20:15,989 --> 01:20:18,612 I was keeping it for Paco. 743 01:20:51,733 --> 01:20:54,226 Sit down, priest. 744 01:21:05,080 --> 01:21:07,370 All we can do is wait. 745 01:21:19,553 --> 01:21:21,630 Oh, yeah. 746 01:21:21,972 --> 01:21:25,887 He'll be back, all right. This stuff is worth a fortune to him. 747 01:21:33,817 --> 01:21:37,436 Must have had a few thoughts about those things in your young life, huh? 748 01:21:48,165 --> 01:21:51,914 - What are you planning to do with me? - Why? Think I might kill you? 749 01:21:52,836 --> 01:21:56,372 Only two years ago one of our priests was in the bank in San Martin... 750 01:21:56,548 --> 01:21:58,423 ...when you robbed it. 751 01:21:58,592 --> 01:22:02,258 It knocked him loose from his senses, and he has never recovered. 752 01:22:02,429 --> 01:22:05,348 Priests should stay out of banks. 753 01:22:21,031 --> 01:22:22,941 Thank you. 754 01:22:30,374 --> 01:22:32,700 Why doesn't your god help you now? 755 01:22:32,876 --> 01:22:34,786 Perhaps he is. 756 01:22:39,049 --> 01:22:41,209 He's not feeding you, priest. 757 01:22:42,719 --> 01:22:44,464 I am! 758 01:23:04,241 --> 01:23:06,733 You know why I don't believe your story, priest? 759 01:23:06,910 --> 01:23:09,485 Because it doesn't make sense. 760 01:23:10,622 --> 01:23:12,663 Don't go to sleep. 761 01:23:16,503 --> 01:23:20,668 No, it just doesn't make any sense... 762 01:23:20,841 --> 01:23:24,127 ...for a priest to risk his life to warn me. 763 01:23:29,308 --> 01:23:34,646 Besides, if you really are keeping me out of a trap... 764 01:23:34,813 --> 01:23:37,352 ...Vinolas is going to find it out... 765 01:23:37,524 --> 01:23:39,981 ...and you're gonna be arrested. 766 01:23:43,530 --> 01:23:45,857 What if Vinolas arrests you? 767 01:23:46,033 --> 01:23:47,362 Aren't you scared? 768 01:23:47,534 --> 01:23:49,362 No. 769 01:23:53,165 --> 01:23:55,289 Yes. I'm not a criminal. 770 01:23:58,003 --> 01:24:02,713 Not all the inmates of Spanish prisons are criminals, priest. 771 01:24:03,175 --> 01:24:06,509 Am I a criminal because I raided all those places in Spain? 772 01:24:06,678 --> 01:24:11,092 Look at the way I live. That's how much of the money I kept for myself. 773 01:24:16,688 --> 01:24:19,809 Go ahead, priest, tell me I'm a bandit. 774 01:24:22,361 --> 01:24:24,022 You know what you are. 775 01:24:24,696 --> 01:24:29,276 Don't feel sorry for me, priest. There's nothing to feel sorry for. 776 01:24:55,394 --> 01:24:58,230 You stay where you are, priest, until I call you. 777 01:24:58,397 --> 01:25:00,106 And stay awake. 778 01:25:38,187 --> 01:25:41,142 - Who is it? - Carlos. 779 01:25:42,149 --> 01:25:43,977 It's open. 780 01:25:48,697 --> 01:25:51,699 I've come to pick up my rucksack. 781 01:25:51,867 --> 01:25:53,528 I thought you'd be gone by now. 782 01:25:53,702 --> 01:25:55,992 I was waiting for you. 783 01:25:57,331 --> 01:25:59,455 I thought I'd go back with you. 784 01:26:00,542 --> 01:26:03,995 All right, let's go. 785 01:26:04,213 --> 01:26:06,206 I hope I can still keep up with you. 786 01:26:06,381 --> 01:26:10,380 - Oh, you're probably faster than-- - Than I look. 787 01:26:11,011 --> 01:26:12,257 Sit down. 788 01:26:12,429 --> 01:26:14,921 Have a glass of wine. 789 01:26:15,682 --> 01:26:18,174 I'll be ready in a minute. 790 01:26:23,857 --> 01:26:25,685 All right. 791 01:26:39,039 --> 01:26:41,792 Come on out, priest. 792 01:28:11,089 --> 01:28:13,926 Is that why you feel sorry for me, priest? 793 01:28:14,092 --> 01:28:16,300 Because I'm getting old... 794 01:28:16,470 --> 01:28:19,258 ...and it's made a coward out of me? 795 01:28:41,662 --> 01:28:45,114 I knew my mother was sick. I knew it for days. 796 01:28:45,290 --> 01:28:48,458 And I wanted to go see her, but I kept putting it off. 797 01:28:48,627 --> 01:28:51,463 I couldn't make myself go. 798 01:28:53,632 --> 01:28:55,958 I was afraid to go. 799 01:28:58,804 --> 01:29:01,296 Is that why you feel sorry for me, priest? 800 01:29:10,816 --> 01:29:13,438 Do you feel sorry for yourself? 801 01:29:18,031 --> 01:29:20,405 Aren't you sorry to be so full of violence? 802 01:29:23,537 --> 01:29:26,539 You judge too much, priest. Is that part of your job? 803 01:29:33,672 --> 01:29:35,666 When you think of it, it's funny. 804 01:29:35,841 --> 01:29:39,044 The informer got away. The bandit can sit right here in Pau... 805 01:29:39,219 --> 01:29:41,012 ...if he wants to and be safe. 806 01:29:41,180 --> 01:29:45,889 The only one who is going to suffer is the priest... 807 01:29:46,059 --> 01:29:50,972 ...the man of self-sacrifice and goodwill toward all. 808 01:29:52,900 --> 01:29:56,234 Did the informer really get away? 809 01:29:56,403 --> 01:29:59,239 Is the bandit really safe? 810 01:30:12,461 --> 01:30:14,253 Go to sleep, priest. 811 01:30:14,421 --> 01:30:17,756 Or you can go down to the station, catch your train. 812 01:30:17,925 --> 01:30:20,547 I don't need you anymore. 813 01:30:53,961 --> 01:30:56,417 If that's my train, how can I get to the station? 814 01:30:56,588 --> 01:30:57,752 - Sit down. - But I-- 815 01:30:57,923 --> 01:31:01,673 It's not your train. You've got a few minutes. This is important. 816 01:31:05,931 --> 01:31:08,850 I've thought of a way for you to save your skin. 817 01:31:09,017 --> 01:31:11,225 Just say Carlos is lying. 818 01:31:11,395 --> 01:31:14,432 - It'll be your word against his. - I'm not going to lie. 819 01:31:16,859 --> 01:31:19,647 A little sin at the right time might save your life. 820 01:31:19,820 --> 01:31:22,146 Get your priests to say you were with them. 821 01:31:22,322 --> 01:31:23,486 Would they lie for you? 822 01:31:23,657 --> 01:31:26,196 They would not, and I wouldn't let them. 823 01:31:34,543 --> 01:31:36,418 Where do you come from, priest? 824 01:31:36,879 --> 01:31:38,706 I was born in Lorca. 825 01:31:40,382 --> 01:31:42,210 Lorca? 826 01:31:45,012 --> 01:31:47,005 Do you know it? 827 01:31:48,223 --> 01:31:52,720 When I was 6 years old, I went to Lorca every day. 828 01:31:52,895 --> 01:31:56,181 My mother and I used to load the donkey with firewood at dawn. 829 01:31:56,356 --> 01:31:59,857 I'd drive it into Lorca, and I'd stay there until the wood was sold. 830 01:32:00,027 --> 01:32:02,270 I never came back until night. 831 01:32:03,030 --> 01:32:04,739 Then we were neighbours. 832 01:32:05,574 --> 01:32:07,532 Neighbours. 833 01:32:10,370 --> 01:32:14,535 Here, priest, have some wine. 834 01:32:15,626 --> 01:32:18,877 You, born in Lorca. 835 01:32:20,797 --> 01:32:24,464 Funny, I never think of priests being born at all. 836 01:32:31,558 --> 01:32:33,468 Tell me something... 837 01:32:33,644 --> 01:32:37,725 ...how did it happen that a Lorca man turned into a priest? 838 01:32:37,898 --> 01:32:41,731 It was during the Civil War. I was 10 years old. 839 01:32:41,902 --> 01:32:45,189 Some soldiers came to our farm one night and killed my father. 840 01:32:45,906 --> 01:32:49,739 - Why did they kill him? - We didn't know. 841 01:32:50,244 --> 01:32:53,329 He didn't belong to either side. 842 01:32:53,747 --> 01:32:55,575 Well, which side killed him? 843 01:32:55,749 --> 01:32:59,333 We never found out. It was dark. We didn't see them. 844 01:33:00,170 --> 01:33:02,330 It wasn't our side. 845 01:33:04,675 --> 01:33:07,344 What difference does it make? 846 01:33:09,930 --> 01:33:13,300 Did either side have a right to take his life? 847 01:33:26,613 --> 01:33:29,615 You'd better go, priest. 848 01:33:56,977 --> 01:33:58,638 Goodbye. 849 01:34:09,615 --> 01:34:11,941 A Lorca man. 850 01:38:03,557 --> 01:38:05,551 Where's Pedro? 851 01:38:44,765 --> 01:38:46,260 Hey. 852 01:38:52,606 --> 01:38:54,434 Manuel. 853 01:38:55,442 --> 01:38:59,275 - Manuel. - We have to go and dig up the guns. 854 01:38:59,613 --> 01:39:02,948 - Why? - My mother has died. 855 01:39:03,116 --> 01:39:05,609 I must go home to see her. 856 01:39:06,537 --> 01:39:10,286 Your mother has died? 857 01:39:12,960 --> 01:39:17,124 Then she won't know you're there. 858 01:39:17,297 --> 01:39:20,050 Why are you going back? 859 01:39:20,217 --> 01:39:23,135 - Why? - Yes, why? 860 01:39:28,308 --> 01:39:30,468 What else can I do? 861 01:39:31,895 --> 01:39:33,723 Yes. 862 01:39:33,897 --> 01:39:35,974 You're right. 863 01:39:40,237 --> 01:39:43,405 Besides, they don't think that I can. 864 01:39:48,328 --> 01:39:50,322 Manuel... 865 01:39:51,165 --> 01:39:53,573 ...Artiguez. 866 01:39:55,085 --> 01:39:59,000 You go and get your car, and I'll pay the bill. 867 01:40:27,868 --> 01:40:30,989 Make out Pedro's bill, please. 868 01:40:35,375 --> 01:40:37,334 I'm sorry. 869 01:41:08,742 --> 01:41:10,700 Is that enough? 870 01:41:10,869 --> 01:41:12,946 Too much. 871 01:41:18,377 --> 01:41:20,205 Thank you. 872 01:41:33,976 --> 01:41:35,435 Manuel! 873 01:41:35,602 --> 01:41:36,848 Manuel! 874 01:43:31,969 --> 01:43:33,797 I'm on my way. 875 01:43:36,640 --> 01:43:38,717 I'm ready. 876 01:43:39,059 --> 01:43:40,804 You'll never make it. 877 01:43:40,978 --> 01:43:42,806 You're too drunk. 878 01:43:42,980 --> 01:43:45,554 I'm too drunk? 879 01:43:51,572 --> 01:43:53,980 I'm too drunk? 880 01:46:43,911 --> 01:46:48,040 Get me to San Martin, as fast as you can. 881 01:46:48,207 --> 01:46:50,117 Yes, sir. 882 01:47:18,946 --> 01:47:21,651 Listen very carefully. 883 01:47:22,282 --> 01:47:25,071 When I get out, you drive off at a normal speed. 884 01:47:25,786 --> 01:47:27,826 Don't stop anywhere. 885 01:47:27,996 --> 01:47:31,865 Drive straight back to Elizondo and don't tell anyone you've seen me. 886 01:47:32,042 --> 01:47:33,668 Yes, sir. 887 01:47:33,836 --> 01:47:36,624 Whatever you say, Señor Artiguez. 888 01:47:41,677 --> 01:47:43,635 Stop here. 889 01:47:53,188 --> 01:47:55,182 Remember what I said. 890 01:47:55,357 --> 01:47:57,315 Yes, sir. 891 01:54:34,840 --> 01:54:36,383 Son of a bitch! 892 01:54:36,550 --> 01:54:38,378 Turn off that light! 893 01:57:27,471 --> 01:57:30,307 We've got him! Can you hear me, sir? 894 01:57:30,474 --> 01:57:33,310 We got him! Shot dead! 895 01:57:35,646 --> 01:57:37,889 - It's hard to realize, isn't it, sir? - What? 896 01:57:38,065 --> 01:57:41,766 It's all over, and you've won. 897 01:57:47,699 --> 01:57:49,776 Congratulations, sir. 898 01:57:50,536 --> 01:57:52,576 Congratulations, sir. 899 01:57:52,913 --> 01:57:55,286 Congratulations, sir. 900 01:57:56,542 --> 01:57:58,251 Congratulations, sir. 901 01:57:58,418 --> 01:58:02,287 - Congratulations, sir. This is your day. - Thanks, lieutenant. 902 01:58:25,612 --> 01:58:29,907 Now that your trap has worked so brilliantly, sir, what are your plans? 903 01:58:30,075 --> 01:58:32,532 I plan to make a long-delayed visit to Lourdes. 904 01:58:32,703 --> 01:58:34,364 To give thanks for this victory. 905 01:58:34,538 --> 01:58:38,287 Then will Señora Vinolas accompany you to Lourdes, captain? 906 01:58:38,458 --> 01:58:41,994 Unfortunately, no. Señora Vinolas is not able to travel at this time. 907 01:58:42,171 --> 01:58:43,963 Sir, may I speak to you a moment? 908 01:58:44,131 --> 01:58:45,709 - Excuse me. - Yes, sir. 909 01:58:45,883 --> 01:58:48,671 - We still have the priest. - Captain, one more question. 910 01:58:48,844 --> 01:58:52,214 Do you consider it significant that 20 years after the Civil War... 911 01:58:52,389 --> 01:58:54,383 - ...a political enemy-- - Political enemy? 912 01:58:54,558 --> 01:58:57,476 Artiguez was a common bandit, nothing more, nothing less. 913 01:58:57,644 --> 01:58:59,603 But a desperate attack such as this-- 914 01:58:59,771 --> 01:59:02,809 It was not a political attack. He came to kill an informer. 915 01:59:02,983 --> 01:59:06,768 He could've done that without walking into a trap. He also fired at you. 916 01:59:06,945 --> 01:59:09,651 - Isn't it just possible--? - I don't deal in speculations. 917 01:59:09,823 --> 01:59:12,529 Artiguez was a bandit, an enemy of the state. 918 01:59:12,701 --> 01:59:14,576 And now he's dead. 919 01:59:15,662 --> 01:59:18,866 - Who is that man? - One of the foreign reporters, sir. 920 01:59:19,041 --> 01:59:22,411 Sir, we still have the priest upstairs, under guard. 921 01:59:23,003 --> 01:59:24,878 We're not gonna fight with the church. 922 01:59:25,047 --> 01:59:28,499 Just forget to release him till the Father Superior comes to see us. 923 01:59:28,675 --> 01:59:32,840 I want to be sure he understands my point of view. Oh, lieutenant. 924 01:59:33,013 --> 01:59:34,674 Yes, sir. 925 01:59:35,098 --> 01:59:39,512 Artiguez knew his mother was dead. He knew we had a trap for him. 926 01:59:39,686 --> 01:59:42,641 - He had to know. - Yes, sir. 927 01:59:43,690 --> 01:59:45,767 Why did he come back? 928 02:01:05,105 --> 02:01:07,182 Subtitles by SDI Media Group 65039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.