All language subtitles for Bb501

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:03,450 [instrumental music] 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,370 (Lennier) It was the year of fire. 3 00:00:05,450 --> 00:00:07,160 (Zack) The year of destruction. 4 00:00:07,250 --> 00:00:10,160 (G'Kar) The year we took back what was ours. 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,080 (Lyta) It was the year of rebirth. 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,450 (Vir) The year of great sadness. 7 00:00:14,540 --> 00:00:16,040 (Marcus) The year of pain. 8 00:00:16,120 --> 00:00:17,750 (Delenn) And a year of joy. 9 00:00:17,830 --> 00:00:19,330 (Mollari) It was a new age. 10 00:00:19,410 --> 00:00:21,290 (Franklin) It was the end of history. 11 00:00:21,370 --> 00:00:24,450 (Ivanova) It was the year everything changed. 12 00:00:26,700 --> 00:00:30,750 (Garibaldi) The year is 2261, the place.. 13 00:00:30,830 --> 00:00:32,790 (Sheridan) Babylon 5. 14 00:00:32,870 --> 00:00:35,910 [theme music] 15 00:01:05,660 --> 00:01:08,700 [music continues] 16 00:01:30,040 --> 00:01:33,040 [instrumental music] 17 00:01:33,620 --> 00:01:34,870 [beeping] 18 00:01:34,950 --> 00:01:37,950 [automated message] 'Good morning, the time is 0530' 19 00:01:38,040 --> 00:01:39,830 'Earth standard time.' 20 00:01:39,910 --> 00:01:42,160 'You have the following messages.' 21 00:01:42,250 --> 00:01:44,790 'Message from Ambassador Delenn.' 22 00:01:44,870 --> 00:01:47,290 'Message from Vir Cotto.' 23 00:01:47,370 --> 00:01:50,000 'Message from station security.' 24 00:01:50,080 --> 00:01:52,540 'Message from Docker's Guild.' 25 00:01:52,620 --> 00:01:55,910 'Message from Citizen G'Kar.' 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 'You have the following meetings.' 27 00:01:58,080 --> 00:01:59,620 '0700' 28 00:01:59,700 --> 00:02:01,870 'strategic planning committee.' 29 00:02:01,950 --> 00:02:04,040 '0745' 30 00:02:04,120 --> 00:02:06,910 'Babylon Treaty oversight meeting.' 31 00:02:07,000 --> 00:02:11,120 '0830, league of non-aligned worlds.' 32 00:02:11,200 --> 00:02:12,750 '0950..' 33 00:02:12,830 --> 00:02:15,870 We have already discussed this! 34 00:02:15,950 --> 00:02:18,200 Yes, but we haven't finished discussing it. 35 00:02:18,290 --> 00:02:20,450 And when are we to be finished? 36 00:02:20,540 --> 00:02:22,870 As soon as you agree to my proposal. 37 00:02:22,950 --> 00:02:24,450 I told you this a half an hour ago. 38 00:02:24,540 --> 00:02:26,450 Look, if you're having problem with comprehension 39 00:02:26,540 --> 00:02:28,700 perhaps you should borrow the Gaim's translator. 40 00:02:28,790 --> 00:02:31,370 [indistinct chatter] 41 00:02:31,450 --> 00:02:33,040 Please. Please! 42 00:02:33,120 --> 00:02:35,910 The issues before us are extremely important. 43 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 Each of your governments signed the Babylon Treaty 44 00:02:38,120 --> 00:02:39,700 'promising to keep ships here' 45 00:02:39,790 --> 00:02:42,540 as part of the ongoing defense of Babylon 5. 46 00:02:42,620 --> 00:02:45,200 The treaty also stipulated that all of us 47 00:02:45,290 --> 00:02:48,660 would work together as a unit against the Shadows. 48 00:02:48,750 --> 00:02:50,200 Why then have your governments recalled 49 00:02:50,290 --> 00:02:51,450 nearly all of your ships? 50 00:02:51,540 --> 00:02:54,080 - The war is over. - 'It isn't over! 51 00:02:54,160 --> 00:02:56,580 There's a pause, yes, but that's all. 52 00:02:56,660 --> 00:02:58,200 They'll regroup soon and then-- 53 00:02:58,290 --> 00:03:00,040 All the more reason to take advantage 54 00:03:00,120 --> 00:03:02,750 of a lull in combat to address our wounds 55 00:03:02,830 --> 00:03:05,700 to tighten defenses around our home worlds. 56 00:03:05,790 --> 00:03:07,250 By pulling our forces apart 57 00:03:07,330 --> 00:03:09,830 you're destroying the only chance we have of winning! 58 00:03:09,910 --> 00:03:12,750 You cannot win this war, commander 59 00:03:12,830 --> 00:03:14,410 you can only survive it! 60 00:03:14,500 --> 00:03:16,450 And we intend to survive it. 61 00:03:16,540 --> 00:03:19,250 - If the rumors are true-- - They may not be. 62 00:03:19,330 --> 00:03:21,620 We don't know what happened at Z'ha'dum. 63 00:03:21,700 --> 00:03:24,120 There've been reports of a thermonuclear detonation 64 00:03:24,200 --> 00:03:25,410 but that's all. 65 00:03:25,500 --> 00:03:26,700 Look, if they've been hurt 66 00:03:26,790 --> 00:03:28,040 then we have to press the advantage 67 00:03:28,120 --> 00:03:29,410 and hit them as hard as we can! 68 00:03:29,500 --> 00:03:31,870 You cannot attack Z'ha'dum! 69 00:03:31,950 --> 00:03:34,410 Yes, we can! The captain showed us how. 70 00:03:34,500 --> 00:03:37,290 - He-- - Captain Sheridan is dead. 71 00:03:37,370 --> 00:03:39,290 You don't know that. 72 00:03:39,370 --> 00:03:41,620 No one returns from Z'ha'dum. 73 00:03:41,700 --> 00:03:44,290 If we go, we will not return. 74 00:03:44,370 --> 00:03:48,200 That is real reason you wish us to go to Z'ha'dum. 75 00:03:48,290 --> 00:03:50,250 You wish to find your captain. 76 00:03:50,330 --> 00:03:52,080 'You wish him to be alive.' 77 00:03:52,160 --> 00:03:55,200 If we go, we will be buried alongside him. 78 00:03:55,290 --> 00:03:57,450 Our task is to serve our people. 79 00:03:57,540 --> 00:03:59,450 This must come first. 80 00:03:59,540 --> 00:04:01,830 Just a minute, this meeting is not over. 81 00:04:01,910 --> 00:04:04,250 - I said-- - Let them go, commander. 82 00:04:04,330 --> 00:04:07,750 Sheridan was willing to risk his life for their benefit. 83 00:04:07,830 --> 00:04:11,000 They're afraid to act as honorably as he did. 84 00:04:11,080 --> 00:04:12,870 The shame is theirs. 85 00:04:12,950 --> 00:04:15,200 I'm sorry, commander. 86 00:04:20,580 --> 00:04:23,200 He did not come. Again. 87 00:04:23,290 --> 00:04:24,660 Yes. 88 00:04:24,750 --> 00:04:27,410 And I intend to find out why. 89 00:04:29,790 --> 00:04:32,830 [intense music] 90 00:04:34,290 --> 00:04:36,290 You should be most pleased. 91 00:04:36,370 --> 00:04:39,080 Emperor Cartagia does not often grant 92 00:04:39,160 --> 00:04:40,410 a private audience 93 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 but he has been most pleased by your work 94 00:04:43,580 --> 00:04:46,540 and wanted to personally welcome you 95 00:04:46,620 --> 00:04:48,830 to the royal court. 96 00:04:48,910 --> 00:04:51,870 Oh, it is a most great honor! 97 00:04:52,000 --> 00:04:53,910 - Yes. - Oh, most great! 98 00:04:54,000 --> 00:04:56,330 Minister, I have met Cartagia 99 00:04:56,410 --> 00:04:58,160 three times before. 100 00:04:58,250 --> 00:04:59,660 Twice when he was an infant. 101 00:04:59,750 --> 00:05:01,790 He drooled most of the time. 102 00:05:01,870 --> 00:05:03,790 I wonder if he has continued the habit. 103 00:05:03,870 --> 00:05:07,200 And again when he was 15, trying to peek up the dresses 104 00:05:07,290 --> 00:05:08,750 of some young women. 105 00:05:08,830 --> 00:05:12,290 I promise you, I will be just as impressed by him now 106 00:05:12,370 --> 00:05:14,830 as I was then. Yes? 107 00:05:20,950 --> 00:05:23,580 Ah, Mollari. It's wonderful to see you again. 108 00:05:23,660 --> 00:05:25,080 And you, Majesty. 109 00:05:25,160 --> 00:05:26,620 I could swear you have not changed 110 00:05:26,700 --> 00:05:28,660 since the last few times I saw you. 111 00:05:28,750 --> 00:05:31,950 (Cartagia) 'Ah, you are, of course, too generous.' 112 00:05:32,870 --> 00:05:34,620 So what do you think, Mollari? 113 00:05:34,700 --> 00:05:37,580 (Mollari) 'It is, uh..' 114 00:05:37,660 --> 00:05:39,450 ...uh.. 115 00:05:39,540 --> 00:05:41,830 ...short, Majesty. 116 00:05:41,910 --> 00:05:44,580 Shorter than is traditional for someone of your position. 117 00:05:44,660 --> 00:05:47,700 Yes, yes. Decadent, isn't it? 118 00:05:49,450 --> 00:05:51,250 I find the shorter crest 119 00:05:51,330 --> 00:05:54,290 allows me to leave the palace, walk in places 120 00:05:54,370 --> 00:05:56,000 where the nobility would never think 121 00:05:56,080 --> 00:05:58,250 of being seen for the scandal. 122 00:05:58,330 --> 00:06:01,370 The things I have seen. 123 00:06:01,450 --> 00:06:03,660 As you can see, I've started quite the trend. 124 00:06:03,750 --> 00:06:06,080 'It's become all the fashion among the court.' 125 00:06:06,160 --> 00:06:08,870 Hmm, I suppose there are those that might object 126 00:06:08,950 --> 00:06:10,290 but they remain silent 127 00:06:10,370 --> 00:06:13,660 because the emperor's always right. 128 00:06:13,750 --> 00:06:15,200 Is he not, Mollari? 129 00:06:15,290 --> 00:06:17,790 That is our tradition. 130 00:06:18,910 --> 00:06:20,450 Mm. 131 00:06:20,540 --> 00:06:22,450 I've called you home for two reasons, Mollari. 132 00:06:22,540 --> 00:06:24,950 First, you have a great deal of experience 133 00:06:25,040 --> 00:06:26,870 with these off-worlders. 134 00:06:26,950 --> 00:06:28,370 I have need of that. 135 00:06:28,450 --> 00:06:31,790 Centauri Prime has become provincial, small-minded. 136 00:06:31,870 --> 00:06:33,620 'They don't see the.. Oh..' 137 00:06:33,700 --> 00:06:36,290 What was it that that-that, that charming human called it 138 00:06:36,370 --> 00:06:37,450 a few weeks ago? 139 00:06:37,540 --> 00:06:40,290 Oh-oh. T-the big picture. 140 00:06:40,370 --> 00:06:41,500 The, the big picture! 141 00:06:41,580 --> 00:06:42,750 They don't see the big picture 142 00:06:42,830 --> 00:06:45,790 but you and I see the big picture. 143 00:06:45,870 --> 00:06:48,120 Don't we, Mollari? 144 00:06:48,200 --> 00:06:51,080 We will change our world forever. 145 00:06:51,160 --> 00:06:53,450 You will handle the arrangements. 146 00:06:54,540 --> 00:06:56,410 What arrangements? 147 00:06:56,500 --> 00:06:59,500 Oh, well, that will be explained to you 148 00:06:59,580 --> 00:07:00,830 later this evening. 149 00:07:00,910 --> 00:07:03,410 You're doubtless tired from your long journey. 150 00:07:03,500 --> 00:07:06,000 Go. Go and rest. 151 00:07:06,080 --> 00:07:08,580 We'll speak again after. 152 00:07:10,750 --> 00:07:12,660 Um, Majesty.. 153 00:07:13,870 --> 00:07:15,700 You said there were two reasons? 154 00:07:15,790 --> 00:07:18,120 Ah, yes! 155 00:07:18,200 --> 00:07:21,160 You were...requested. 156 00:07:21,250 --> 00:07:24,290 - By whom? - You'll see. 157 00:07:25,250 --> 00:07:28,290 [intense music] 158 00:07:32,410 --> 00:07:33,910 I got your message, Vir, I don't have a lot of time-- 159 00:07:34,000 --> 00:07:36,160 I know what happened to Captain Sheridan. 160 00:07:36,250 --> 00:07:37,120 How? 161 00:07:37,200 --> 00:07:38,830 Londo has sources 162 00:07:38,910 --> 00:07:40,040 close to the Shadows. 163 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 When he's not here, they leave 164 00:07:41,290 --> 00:07:43,250 their information with me. 165 00:07:43,330 --> 00:07:46,160 'Sheridan was taken to the largest underground city' 166 00:07:46,250 --> 00:07:47,870 in Z'ha'dum. 167 00:07:47,950 --> 00:07:50,040 Their capital, you might say. 168 00:07:50,120 --> 00:07:52,700 While he was there, he sent a message to the White Star 169 00:07:52,790 --> 00:07:56,200 which caused it to crash into their city.. 170 00:07:57,120 --> 00:08:00,000 ...carrying two 500 megaton 171 00:08:00,080 --> 00:08:02,870 thermonuclear devices which exploded on impact. 172 00:08:02,950 --> 00:08:05,080 And the captain? 173 00:08:05,160 --> 00:08:07,870 [inhales deeply] He was seen falling into a great chasm 174 00:08:07,950 --> 00:08:10,290 moments before the blast. 175 00:08:10,370 --> 00:08:12,750 It's a two-mile drop. 176 00:08:13,950 --> 00:08:16,290 It appears the rumors are true. 177 00:08:17,450 --> 00:08:19,790 Captain Sheridan is dead. 178 00:08:23,330 --> 00:08:26,000 But he took their biggest city with him.. 179 00:08:27,160 --> 00:08:30,620 ...putting them into complete chaos.. 180 00:08:30,700 --> 00:08:34,160 ...causing them to regroup and retreat. 181 00:08:36,870 --> 00:08:38,750 I-I suppose, with any luck, we won't see 182 00:08:38,830 --> 00:08:41,830 Mr. Morden's face around here anymore. 183 00:08:43,540 --> 00:08:45,580 That's good. 184 00:08:46,830 --> 00:08:49,910 [music continues] 185 00:09:03,660 --> 00:09:05,620 (Morden) 'Hello, Mollari.' 186 00:09:18,160 --> 00:09:20,250 Mr. Morden? 187 00:09:20,330 --> 00:09:22,330 In the flesh. 188 00:09:23,500 --> 00:09:25,370 What's left of it. 189 00:09:26,250 --> 00:09:27,790 Sit. 190 00:09:27,870 --> 00:09:30,370 We have much to discuss. 191 00:09:34,910 --> 00:09:36,830 Mr. Morden, you are-- 192 00:09:36,910 --> 00:09:39,200 Unwell. 193 00:09:39,290 --> 00:09:42,950 My associates tell me I'll be better soon. 194 00:09:43,040 --> 00:09:46,620 I wasn't as near the incident as others. 195 00:09:47,790 --> 00:09:50,750 - And Sheridan? - 'Which one?' 196 00:09:52,950 --> 00:09:55,120 You know what they say. 197 00:09:56,120 --> 00:09:57,660 What goes up.. 198 00:09:57,750 --> 00:10:00,580 ...must come down. 199 00:10:00,660 --> 00:10:03,790 Seen one Sheridan, seen them all. 200 00:10:03,870 --> 00:10:06,330 Ashes, ashes.. 201 00:10:06,410 --> 00:10:09,040 ...we all fall down. 202 00:10:11,080 --> 00:10:14,290 Shouldn't you be someplace where they can take care of you? 203 00:10:14,370 --> 00:10:15,540 Your injuries? 204 00:10:15,620 --> 00:10:17,830 Flesh is transitory, flesh is a prison 205 00:10:17,910 --> 00:10:20,500 flesh is.. 206 00:10:20,580 --> 00:10:22,750 ...an instrument. 207 00:10:24,080 --> 00:10:26,120 'Flesh can be replaced.' 208 00:10:27,160 --> 00:10:30,160 And flesh does as it's told. 209 00:10:31,870 --> 00:10:34,080 Or they will become.. 210 00:10:34,700 --> 00:10:37,080 ...most annoyed. 211 00:10:38,200 --> 00:10:39,750 What are you doing here? 212 00:10:39,830 --> 00:10:43,370 Cartagia told you to expect a visitor, did he not? 213 00:10:43,450 --> 00:10:46,450 - He meant you? - What's left of me. 214 00:10:47,700 --> 00:10:49,410 I'm just a.. 215 00:10:49,500 --> 00:10:52,040 ...shadow of my former self. 216 00:10:52,120 --> 00:10:54,250 [chuckling] 217 00:10:54,330 --> 00:10:57,120 The incident at Z'ha'dum 218 00:10:57,200 --> 00:11:00,750 has forced us to look for outside support 219 00:11:00,830 --> 00:11:03,080 'sooner than we had intended.' 220 00:11:05,870 --> 00:11:07,370 My associates 221 00:11:07,450 --> 00:11:09,750 are planning to move some of their forces 222 00:11:09,830 --> 00:11:12,080 off Z'ha'dum.. 223 00:11:12,160 --> 00:11:15,450 ...to ensure their safety. 224 00:11:15,540 --> 00:11:17,040 In case certain parties decide 225 00:11:17,120 --> 00:11:20,080 'to take advantage of the situation.' 226 00:11:21,700 --> 00:11:23,700 They did it before. 227 00:11:24,660 --> 00:11:26,750 A thousand years ago. 228 00:11:27,660 --> 00:11:30,370 Planted their ships like seeds 229 00:11:30,450 --> 00:11:33,040 all around the galaxy. 230 00:11:34,080 --> 00:11:36,370 In exchange for certain favors. 231 00:11:36,450 --> 00:11:39,200 Emperor Cartagia has agreed to.. 232 00:11:39,290 --> 00:11:41,580 ...loan us a small.. 233 00:11:41,660 --> 00:11:44,410 ...piece...of Centauri Prime. 234 00:11:44,500 --> 00:11:46,910 No, he wouldn't. 235 00:11:47,000 --> 00:11:48,120 He couldn't. 236 00:11:48,200 --> 00:11:50,040 The Centaurum wouldn't stand for it. 237 00:11:50,120 --> 00:11:51,870 The resolution was passed quietly. 238 00:11:51,950 --> 00:11:53,950 Fourteen opposed it. 239 00:11:55,040 --> 00:11:56,830 No one's seen them since. 240 00:11:56,910 --> 00:11:58,160 He's mad. 241 00:11:58,250 --> 00:12:00,120 If there's a madman on the throne 242 00:12:00,200 --> 00:12:03,000 it's because you and Refa put him there. 243 00:12:04,410 --> 00:12:06,910 He's your responsibility, and you.. 244 00:12:09,450 --> 00:12:12,450 ...you are mine. 245 00:12:12,540 --> 00:12:15,500 Based on our warm relations of the past 246 00:12:15,580 --> 00:12:18,700 my associates asked for you.. 247 00:12:18,790 --> 00:12:22,000 ...as our liaison to the royal court. 248 00:12:23,870 --> 00:12:25,750 I don't care. 249 00:12:27,160 --> 00:12:29,120 I won't do it. 250 00:12:30,540 --> 00:12:32,700 Of course, you will, Mollari. 251 00:12:33,750 --> 00:12:36,080 Because you're drawn to power. 252 00:12:36,910 --> 00:12:40,200 Because you're my friend. 253 00:12:40,290 --> 00:12:41,950 Because you're afraid of what someone else 254 00:12:42,040 --> 00:12:44,410 might do in your place. 255 00:12:47,080 --> 00:12:50,160 My associates will be arriving soon. 256 00:12:54,950 --> 00:12:57,450 Make sure everything is ready. 257 00:12:58,750 --> 00:13:01,790 [instrumental music] 258 00:13:17,790 --> 00:13:19,330 I'm sorry we're late. 259 00:13:19,410 --> 00:13:21,540 The ambassador was in discussion with the Vorlon Homeworld 260 00:13:21,620 --> 00:13:23,000 until late last night. 261 00:13:23,080 --> 00:13:24,580 About what? 262 00:13:24,660 --> 00:13:26,870 I'm afraid I can't tell you that. 263 00:13:26,950 --> 00:13:29,370 After all I've done for you.. 264 00:13:29,450 --> 00:13:32,040 ...am I now to be shut out like this? 265 00:13:32,120 --> 00:13:34,540 Was there anything in particular that you wanted, ambassador? 266 00:13:34,620 --> 00:13:36,200 Otherwise.. 267 00:13:36,290 --> 00:13:39,540 I need to speak with you. Alone. 268 00:13:39,620 --> 00:13:42,200 I'm afraid that's not possible. 269 00:13:42,290 --> 00:13:44,700 I don't have any choice in this either, Delenn. 270 00:13:44,790 --> 00:13:48,370 The league is breaking up again returning to their own worlds. 271 00:13:48,450 --> 00:13:49,870 The alliance is fracturing. 272 00:13:49,950 --> 00:13:52,410 One word from you, from the Vorlon empire 273 00:13:52,500 --> 00:13:55,120 could help keep it all together. 274 00:13:55,200 --> 00:13:57,410 But you haven't come to our council meetings 275 00:13:57,500 --> 00:14:00,700 haven't returned my calls. Why? 276 00:14:03,700 --> 00:14:05,330 The stories we have heard 277 00:14:05,410 --> 00:14:07,500 about what happened at Z'ha'dum.. 278 00:14:08,200 --> 00:14:10,290 ...are they true? 279 00:14:11,910 --> 00:14:13,250 Yes. 280 00:14:13,330 --> 00:14:16,000 And what do you intend to do about them? 281 00:14:17,330 --> 00:14:19,000 Nothing. 282 00:14:21,500 --> 00:14:25,040 But if Sheridan is still alive, if there's even a chance.. 283 00:14:26,370 --> 00:14:28,330 Irrelevant. 284 00:14:29,000 --> 00:14:31,330 Irrelevant? 285 00:14:31,410 --> 00:14:33,290 How can you say that? 286 00:14:33,370 --> 00:14:36,160 You know how much depends on him. 287 00:14:37,450 --> 00:14:40,620 He has opened an unexpected door. 288 00:14:41,540 --> 00:14:44,950 We do now what must be done now. 289 00:14:46,040 --> 00:14:49,120 His purpose has been fulfilled. 290 00:14:49,200 --> 00:14:52,450 You have the power to send a force to investigate. 291 00:14:52,540 --> 00:14:54,450 If he's alive, he can be rescued. 292 00:14:54,540 --> 00:14:57,120 No one returns from Z'ha'dum. 293 00:14:57,200 --> 00:14:59,250 That's what we thought about Anna Sheridan. 294 00:14:59,330 --> 00:15:03,000 You were wrong then, you could be wrong now. 295 00:15:03,080 --> 00:15:04,870 'Are you afraid to admit that you are capable' 296 00:15:04,950 --> 00:15:07,040 'of another mistake?' 297 00:15:09,080 --> 00:15:10,870 He's bled for you 298 00:15:10,950 --> 00:15:12,580 worked for you, for me 299 00:15:12,660 --> 00:15:14,620 for everyone here. 300 00:15:14,700 --> 00:15:16,080 If you turn away now 301 00:15:16,160 --> 00:15:19,370 if you abandon him to die on Z'ha'dum.. 302 00:15:19,450 --> 00:15:22,790 ...I will have no more respect left for you. 303 00:15:22,870 --> 00:15:24,870 Do you understand me? 304 00:15:26,250 --> 00:15:28,330 Respect.. 305 00:15:28,410 --> 00:15:30,660 ...is irrelevant. 306 00:15:35,080 --> 00:15:37,200 I'm sorry, Delenn. 307 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 I'm sorry. 308 00:15:42,410 --> 00:15:45,450 [instrumental music] 309 00:15:48,450 --> 00:15:50,250 Zack to station house. 310 00:15:50,330 --> 00:15:52,500 Someone's in the chief's quarters. 311 00:15:52,580 --> 00:15:54,700 I'm goin' in to check it out. 312 00:16:07,040 --> 00:16:08,450 Chief? 313 00:16:12,120 --> 00:16:14,370 No, I'm afraid not. 314 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 G'Kar. 315 00:16:17,120 --> 00:16:19,410 What're you doing here? 316 00:16:19,500 --> 00:16:22,700 I saw him wearing this from time to time 317 00:16:22,790 --> 00:16:25,580 and I thought it would help me. 318 00:16:25,660 --> 00:16:27,290 In all the concern about Sheridan 319 00:16:27,370 --> 00:16:31,000 it seems Mr. Garibaldi has been forgotten. 320 00:16:31,080 --> 00:16:32,290 No. 321 00:16:32,370 --> 00:16:34,200 Not forgotten. 322 00:16:34,290 --> 00:16:37,660 But I think he'd want Sheridan found first. 323 00:16:37,750 --> 00:16:39,950 Then you think he's alive? 324 00:16:41,750 --> 00:16:43,250 I don't know. 325 00:16:43,330 --> 00:16:44,660 When you come right down to it, it doesn't matter 326 00:16:44,750 --> 00:16:46,080 what I think either way. 327 00:16:46,160 --> 00:16:49,080 Our thoughts form the universe. 328 00:16:49,160 --> 00:16:51,330 They always matter. 329 00:16:53,160 --> 00:16:54,330 I was studying this image. 330 00:16:54,410 --> 00:16:56,870 'Is it one of his household Gods?' 331 00:16:56,950 --> 00:17:00,080 [chuckles] No, that's daf.. 332 00:17:00,160 --> 00:17:02,750 Yeah, well, in a way, I suppose it is. 333 00:17:03,950 --> 00:17:07,120 It's sort of the Egyptian God of frustration. 334 00:17:07,200 --> 00:17:09,000 [both laughing] 335 00:17:09,080 --> 00:17:11,950 Most appropriate. Thank you. 336 00:17:12,040 --> 00:17:15,330 I came here to remind myself of his soul. 337 00:17:15,410 --> 00:17:18,750 His center, his chad'rasha we call it. 338 00:17:19,370 --> 00:17:21,450 It will help me. 339 00:17:21,540 --> 00:17:24,120 Help you what? 340 00:17:24,200 --> 00:17:25,790 It takes a rare kind of wisdom 341 00:17:25,870 --> 00:17:29,540 to accept change and redemption in another. 342 00:17:29,620 --> 00:17:30,950 Many would refuse.. 343 00:17:31,040 --> 00:17:33,580 ...seeing only what was.. 344 00:17:33,660 --> 00:17:35,200 ...not what is. 345 00:17:35,290 --> 00:17:38,500 Mr. Garibaldi gave me that chance. 346 00:17:38,580 --> 00:17:40,790 And I must repay him. 347 00:17:40,870 --> 00:17:42,450 So I'm going after him, Mr. Allan. 348 00:17:42,540 --> 00:17:45,160 I don't know where he is or where to start 349 00:17:45,250 --> 00:17:49,080 but if he is alive, I will find him and bring him back. 350 00:17:50,910 --> 00:17:53,000 Good day, Mr. Allan. 351 00:17:53,080 --> 00:17:56,160 [instrumental music] 352 00:17:58,750 --> 00:18:00,250 Mollari, Mollari.. 353 00:18:00,330 --> 00:18:01,950 I'm triple damned! Where is it? 354 00:18:02,040 --> 00:18:03,870 - I'm sorry? - My coat! 355 00:18:03,950 --> 00:18:06,580 - I left it right here. - Oh. 356 00:18:06,660 --> 00:18:09,830 Oh, oh! I sent that one out to be cleaned. 357 00:18:09,910 --> 00:18:13,450 It had the air of having traveled long. 358 00:18:13,540 --> 00:18:16,830 But for now, you are needed outside quickly. 359 00:18:16,910 --> 00:18:18,120 No, no, no, I can't! 360 00:18:18,200 --> 00:18:21,450 But Emperor Cartagia insists. 361 00:18:21,540 --> 00:18:25,200 Besides, it is a most glorious day. 362 00:18:25,290 --> 00:18:27,330 You won't want to miss it. 363 00:18:27,410 --> 00:18:31,080 - We'll be in the sand garden. - Alright. 364 00:18:31,160 --> 00:18:34,080 [instrumental music] 365 00:18:34,160 --> 00:18:36,160 [sighs] 366 00:18:40,120 --> 00:18:42,700 (Mollari) Yes, yes, what is it? 367 00:18:43,910 --> 00:18:45,410 No. 368 00:18:46,040 --> 00:18:48,540 Great maker, no. 369 00:18:48,620 --> 00:18:51,410 [intense music] 370 00:18:51,500 --> 00:18:53,540 [whooshing] 371 00:19:00,620 --> 00:19:02,370 [whooshing] 372 00:19:06,750 --> 00:19:08,750 Magnificent, is it not? 373 00:19:08,830 --> 00:19:10,080 Come away from the window. 374 00:19:10,160 --> 00:19:12,750 Oh, I've never seen anything so fantastic! 375 00:19:12,830 --> 00:19:15,450 I said come away from the wind-- Whoa! 376 00:19:16,790 --> 00:19:19,250 You forget yourself, Mollari. 377 00:19:21,290 --> 00:19:23,750 It's an unhealthy mistake. 378 00:19:25,620 --> 00:19:27,620 - What have you done? - What have I done? 379 00:19:27,700 --> 00:19:30,950 I've done nothing. I've given them the Island of Celini. 380 00:19:31,040 --> 00:19:34,410 It's barely inhabited. Perfectly suited for their purposes. 381 00:19:34,500 --> 00:19:35,830 It's a temporary situation. 382 00:19:35,910 --> 00:19:38,750 Shelter forces there until things calm down. 383 00:19:38,830 --> 00:19:40,910 They are guests of the Centauri Republic. 384 00:19:41,000 --> 00:19:42,620 - What did they give you? - Oh! 385 00:19:42,700 --> 00:19:44,080 It is strategically wise 386 00:19:44,160 --> 00:19:46,000 to make alliances that might prove useful. 387 00:19:46,080 --> 00:19:48,370 What did they give you? 388 00:19:48,450 --> 00:19:52,330 The one thing I have ever wanted. 389 00:19:52,410 --> 00:19:54,450 Read the old books, Mollari. 390 00:19:54,540 --> 00:19:57,080 They speak of the ancient Gods. 391 00:19:57,160 --> 00:20:00,370 They speak about them. Power. 392 00:20:00,450 --> 00:20:02,450 Power beyond description. 393 00:20:02,540 --> 00:20:04,160 If their power is so great 394 00:20:04,250 --> 00:20:07,450 why do they need to hide behind us? Hmm? 395 00:20:07,540 --> 00:20:09,450 They are using us as shields. 396 00:20:09,540 --> 00:20:12,950 When the war comes here, our people will die first. 397 00:20:13,040 --> 00:20:16,120 Some are always sacrificed for the greater good. 398 00:20:16,200 --> 00:20:19,120 - What greater good? - Ah! Mine, of course! 399 00:20:19,200 --> 00:20:22,120 Mollari, I thought you of all people understood. 400 00:20:22,200 --> 00:20:24,330 The emperor is the soul of the people 401 00:20:24,410 --> 00:20:26,290 the center of this republic. 402 00:20:26,370 --> 00:20:28,120 This whole world may perish. 403 00:20:28,200 --> 00:20:32,290 The emperor goes on, we go on. 404 00:20:32,370 --> 00:20:34,660 The first emperors, the greatest of us 405 00:20:34,750 --> 00:20:38,290 were themselves proclaimed deities by the ancient Gods. 406 00:20:38,370 --> 00:20:40,950 In exchange for loyalty.. 407 00:20:41,040 --> 00:20:42,870 ...they became immortal. 408 00:20:42,950 --> 00:20:45,620 Their names revered for generations to come. 409 00:20:45,700 --> 00:20:48,620 Prayers offered up to them, even in the temples today. 410 00:20:48,700 --> 00:20:51,620 And now, now these Gods of old have returned. 411 00:20:51,700 --> 00:20:55,330 Through them, I will become a God myself! 412 00:20:55,410 --> 00:20:57,830 That is my destiny! 413 00:20:57,910 --> 00:21:01,790 I've known it all my life. It is what I was born for. 414 00:21:01,870 --> 00:21:03,660 And when the time comes, Mollari 415 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 the people will gladly lay down their lives 416 00:21:05,830 --> 00:21:08,580 that I may be elevated to Godhood. 417 00:21:09,450 --> 00:21:12,580 What are a few million lives 418 00:21:12,660 --> 00:21:16,200 compared to the glory of becoming a living God? 419 00:21:18,080 --> 00:21:20,410 And when I become a God.. 420 00:21:20,500 --> 00:21:23,910 ...I will forgive you your rudeness, Mollari. 421 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 Then, my capacities will be.. 422 00:21:27,120 --> 00:21:28,500 ...infinite. 423 00:21:28,580 --> 00:21:30,700 'For now..' 424 00:21:30,790 --> 00:21:33,790 ...I will simply try to forget it. 425 00:21:43,700 --> 00:21:45,790 [breathing heavily] 426 00:21:48,660 --> 00:21:51,500 He is insane. 427 00:21:51,580 --> 00:21:54,250 Great maker, forgive us all. He is mad. 428 00:21:54,330 --> 00:21:56,870 It is not wise.. 429 00:21:56,950 --> 00:22:00,250 ...to say such things aloud, Londo. 430 00:22:01,330 --> 00:22:03,500 Others have said the same.. 431 00:22:04,290 --> 00:22:07,000 ...and disappeared. 432 00:22:07,080 --> 00:22:09,000 They say.. 433 00:22:09,080 --> 00:22:11,620 ...there is a desk somewhere 434 00:22:11,700 --> 00:22:14,500 upon which he has their heads 435 00:22:14,580 --> 00:22:17,200 all arranged in a row. 436 00:22:17,750 --> 00:22:19,500 They say.. 437 00:22:20,500 --> 00:22:23,330 ...he speaks to them, late at night. 438 00:22:25,040 --> 00:22:27,910 No, i-it, it is best to 439 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 to remain quiet, Londo. 440 00:22:33,450 --> 00:22:35,620 It'll all work out.. 441 00:22:35,700 --> 00:22:38,160 ...in the end. 442 00:22:38,250 --> 00:22:41,290 [dramatic music] 443 00:22:44,660 --> 00:22:46,660 [whirring] 444 00:23:11,700 --> 00:23:14,660 Is there anywhere else you needed me to carry you? 445 00:23:16,500 --> 00:23:18,040 No. 446 00:23:18,540 --> 00:23:19,950 Go. 447 00:23:24,620 --> 00:23:28,950 It doesn't feel the same as when I carried Kosh with me. 448 00:23:29,040 --> 00:23:31,620 It's darker somehow. 449 00:23:32,950 --> 00:23:35,250 Is everything alright? 450 00:23:36,330 --> 00:23:38,040 Yes. 451 00:23:38,120 --> 00:23:39,540 You're planning something, aren't you? 452 00:23:39,620 --> 00:23:42,000 Something that you're not telling me. 453 00:23:50,080 --> 00:23:52,700 You are free for a time. 454 00:23:53,410 --> 00:23:56,000 Do not interfere. 455 00:24:10,250 --> 00:24:12,500 (man on screen) 'We have your connection to Babylon 5, ambassador.' 456 00:24:12,580 --> 00:24:16,410 Yes. Put him through. And use personal security codes. 457 00:24:17,750 --> 00:24:20,620 - Londo. - Vir, I woke you. I'm sorry. 458 00:24:20,700 --> 00:24:22,620 I forgot the time difference there. 459 00:24:22,700 --> 00:24:25,910 It's-it's alright, I was just about to get up in.. 460 00:24:26,000 --> 00:24:27,540 ...in about six hours, but.. 461 00:24:27,620 --> 00:24:30,620 Good. And while you're at it, start packing. 462 00:24:30,700 --> 00:24:32,870 I want you here as fast as possible. 463 00:24:32,950 --> 00:24:36,000 - Is there something wrong? - 'Something? No.' 464 00:24:36,080 --> 00:24:38,040 Everything? Yes. 465 00:24:38,120 --> 00:24:40,580 Conspiracies require more than one person 466 00:24:40,660 --> 00:24:43,080 and there is no one here I trust. 467 00:24:43,160 --> 00:24:46,870 Come quickly, Vir. We have much to do. 468 00:24:47,700 --> 00:24:50,750 [intense music] 469 00:25:00,290 --> 00:25:02,580 Good evening, my friends. 470 00:25:06,660 --> 00:25:08,750 I thought you should know. 471 00:25:08,830 --> 00:25:11,370 Today has been a very.. 472 00:25:11,450 --> 00:25:13,830 ...good...day. 473 00:25:17,250 --> 00:25:18,290 [sighs] 474 00:25:18,370 --> 00:25:19,910 [beeping] 475 00:25:23,500 --> 00:25:24,750 [beeping] 476 00:25:24,830 --> 00:25:28,000 - 'Yes?' - It's Lyta Alexander. 477 00:25:28,080 --> 00:25:29,580 May I speak with you? 478 00:25:29,660 --> 00:25:31,660 [beeping] 479 00:25:35,200 --> 00:25:37,330 Sorry to bother you. I know it's late. 480 00:25:37,410 --> 00:25:39,410 That's alright. I wasn't sleeping. 481 00:25:39,500 --> 00:25:41,250 I haven't slept since.. 482 00:25:42,500 --> 00:25:45,040 - Can I get you something? - No, thank you. 483 00:25:45,120 --> 00:25:47,700 Ah, then if you don't mind.. 484 00:25:56,160 --> 00:25:58,500 Have you ever heard of the hour of the wolf? 485 00:25:58,580 --> 00:26:00,250 No. 486 00:26:00,330 --> 00:26:02,580 My father told me about it, it's.. 487 00:26:02,660 --> 00:26:05,620 ...it's the time between 3 and 4 in the morning. 488 00:26:05,700 --> 00:26:08,370 You can't sleep and...all you can see 489 00:26:08,450 --> 00:26:11,290 is the...troubles and the problems 490 00:26:11,370 --> 00:26:15,790 and...the ways that your life should've gone 491 00:26:15,870 --> 00:26:18,660 but...didn't. 492 00:26:18,750 --> 00:26:22,790 All you can hear is...the sound of your own heart. 493 00:26:24,790 --> 00:26:28,200 I've been living in the hour of the wolf.. 494 00:26:28,290 --> 00:26:30,700 ...for seven days, Lyta. 495 00:26:32,620 --> 00:26:34,250 Seven days. 496 00:26:35,410 --> 00:26:38,910 The wolf and I are now on a first name basis. 497 00:26:42,250 --> 00:26:44,080 Oh. Please. 498 00:26:45,160 --> 00:26:47,830 In times like this.. 499 00:26:47,910 --> 00:26:49,660 ...my father used to take.. 500 00:26:49,750 --> 00:26:53,330 ...one large glass of vodka before bed. 501 00:26:53,410 --> 00:26:56,290 To keep the wolf away, he said. 502 00:26:56,370 --> 00:26:58,660 And then he would take three.. 503 00:26:58,750 --> 00:27:01,790 ...very small drinks of vodka.. 504 00:27:01,870 --> 00:27:05,290 ...just in case she had cubs while she was waiting outside. 505 00:27:08,580 --> 00:27:10,580 Doesn't work. 506 00:27:10,660 --> 00:27:12,830 Have you had any luck trying to convince the others 507 00:27:12,910 --> 00:27:15,200 to send a rescue ship to Z'ha'dum? 508 00:27:15,290 --> 00:27:18,410 No, they're sure he's dead. Why rescue a dead man? 509 00:27:19,580 --> 00:27:21,700 I just wish we knew one way or the other. 510 00:27:21,790 --> 00:27:23,370 There may be a way. 511 00:27:23,450 --> 00:27:26,580 The White Star can jump out of hyperspace near Z'ha'dum. 512 00:27:26,660 --> 00:27:28,910 You can scan for any signals. 513 00:27:29,000 --> 00:27:32,790 If he is alive, I know he'd find some way to try and contact you. 514 00:27:32,870 --> 00:27:34,620 But the Shadows would be on us in a second. 515 00:27:34,700 --> 00:27:37,330 I think I can block any ships in the area telepathically. 516 00:27:37,410 --> 00:27:39,410 Not for long, just for a few minutes. 517 00:27:39,500 --> 00:27:41,080 Enough to try and contact him. 518 00:27:41,160 --> 00:27:43,200 But that's assuming that he was able to send a message 519 00:27:43,290 --> 00:27:45,830 within that window, I mean, if not.. 520 00:27:45,910 --> 00:27:47,370 That's the other thing. 521 00:27:47,450 --> 00:27:51,200 If he is alive, I may be able to sense him. 522 00:27:52,870 --> 00:27:56,250 I thought that telepaths had to be in direct line of sight 523 00:27:56,330 --> 00:27:58,160 to do something like that. 524 00:27:58,250 --> 00:28:00,080 Normally, yes. 525 00:28:00,160 --> 00:28:03,580 But Sheridan had let Kosh into his mind. 526 00:28:04,410 --> 00:28:06,910 He was sensitive to Kosh 527 00:28:07,000 --> 00:28:11,250 and Kosh was sensitive to me. 528 00:28:11,330 --> 00:28:13,950 It's a long shot, I won't be able to establish contact 529 00:28:14,040 --> 00:28:17,750 but it might be enough for me to sense if he's alive or not. 530 00:28:17,830 --> 00:28:21,580 This...link between you and the Vorlons.. 531 00:28:23,000 --> 00:28:26,040 ...there's more to it than you're telling me, isn't there? 532 00:28:29,160 --> 00:28:31,200 Typical. 533 00:28:31,290 --> 00:28:34,660 But you know what? Right now I don't care. 534 00:28:42,410 --> 00:28:43,790 Ivanova to C&C. 535 00:28:43,870 --> 00:28:45,950 Patch me through to Ambassador Delenn's quarters. 536 00:28:46,040 --> 00:28:48,450 (female #1) 'Stand by.' 537 00:28:48,540 --> 00:28:49,620 I hope you're right about getting us in 538 00:28:49,700 --> 00:28:51,870 and out of there in one piece. 539 00:28:51,950 --> 00:28:54,580 Because if we go down in Z'ha'dum.. 540 00:28:54,660 --> 00:28:57,040 ...nobody's gonna come after us. 541 00:28:59,750 --> 00:29:02,500 [intense music] 542 00:29:02,580 --> 00:29:05,040 They say they're ready to enter normal space. 543 00:29:05,120 --> 00:29:06,120 You set? 544 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 I'll start jamming them as soon 545 00:29:07,290 --> 00:29:09,200 as we come out of hyperspace. 546 00:29:09,290 --> 00:29:10,790 I don't know how long I can hold them off 547 00:29:10,870 --> 00:29:12,580 but I'll do the best that I can. 548 00:29:12,660 --> 00:29:15,410 Alright. Take us in. 549 00:29:15,500 --> 00:29:17,620 [speaking in foreign language] 550 00:29:26,120 --> 00:29:28,790 Scanning all frequencies. 551 00:29:28,870 --> 00:29:30,370 Anything? 552 00:29:33,290 --> 00:29:35,870 Nothing that I can recognize. 553 00:29:35,950 --> 00:29:38,950 Lyta, are they aware of us yet? 554 00:29:41,500 --> 00:29:43,250 Lyta? 555 00:29:44,580 --> 00:29:46,750 Are they aware of us? 556 00:29:46,830 --> 00:29:49,870 [dramatic music] 557 00:29:51,500 --> 00:29:53,330 Are you alright? 558 00:29:53,410 --> 00:29:55,200 Hurry. 559 00:29:56,500 --> 00:29:59,950 I can...feel them. 560 00:30:02,040 --> 00:30:03,540 Open up a channel, use the frequency 561 00:30:03,620 --> 00:30:05,080 for the captain's link. 562 00:30:05,160 --> 00:30:07,870 - They might pick it up. - We'll take that chance. 563 00:30:09,450 --> 00:30:11,790 Ivanova to Sheridan. This is Ivanova to Sheridan. 564 00:30:11,870 --> 00:30:13,950 Can you receive? 565 00:30:14,040 --> 00:30:16,200 Ivanova to Sheridan, if you can receive this 566 00:30:16,290 --> 00:30:18,250 please send us a signal. 567 00:30:21,000 --> 00:30:22,870 Keep sending it. 568 00:30:22,950 --> 00:30:24,540 'Are you getting anything?' 569 00:30:24,620 --> 00:30:26,540 'Can you feel him?' 570 00:30:26,620 --> 00:30:28,290 (Lyta) No. 571 00:30:29,080 --> 00:30:31,080 [gasps] 572 00:30:32,950 --> 00:30:34,580 John.. 573 00:30:36,540 --> 00:30:38,660 ...we're here. 574 00:30:38,750 --> 00:30:40,950 Can you hear us? 575 00:30:41,620 --> 00:30:43,370 John? 576 00:30:43,450 --> 00:30:45,160 Can you hear us? 577 00:30:45,250 --> 00:30:47,750 We've come to take you home. 578 00:30:47,830 --> 00:30:51,200 Send us a word, and we will hear it. 579 00:30:53,160 --> 00:30:55,290 Think of me.. 580 00:30:55,370 --> 00:30:57,540 ...and we will feel it. 581 00:30:58,790 --> 00:31:00,950 We will find you. 582 00:31:01,790 --> 00:31:03,580 'John..' 583 00:31:05,040 --> 00:31:06,910 Are you there? 584 00:31:08,950 --> 00:31:11,080 Can you hear me? 585 00:31:11,750 --> 00:31:14,000 [gasps] 586 00:31:14,080 --> 00:31:16,000 They heard us. 587 00:31:17,500 --> 00:31:19,870 They know we're here. 588 00:31:21,370 --> 00:31:23,500 The eye.. 589 00:31:23,580 --> 00:31:25,790 ...is looking for us. 590 00:31:27,370 --> 00:31:30,410 [intense music] 591 00:31:34,080 --> 00:31:36,450 I've felt this before. 592 00:31:37,660 --> 00:31:40,330 I've been here before. 593 00:31:43,870 --> 00:31:45,910 [buzzing] 594 00:32:00,410 --> 00:32:03,500 [music continues] 595 00:32:09,200 --> 00:32:11,040 Did you hear that? 596 00:32:12,000 --> 00:32:14,080 It knows our names. 597 00:32:16,950 --> 00:32:18,870 Take us down. 598 00:32:20,330 --> 00:32:22,040 Take us.. 599 00:32:24,410 --> 00:32:27,450 [dramatic music] 600 00:32:34,910 --> 00:32:37,750 What, what happened? How did we-,h 601 00:32:37,830 --> 00:32:41,040 I was concerned that there might be a fight upon arrival. 602 00:32:41,120 --> 00:32:42,790 In the event that something might happen to me 603 00:32:42,870 --> 00:32:44,700 I programmed the computer to open a jump point 604 00:32:44,790 --> 00:32:47,080 and return home if I did not touch 605 00:32:47,160 --> 00:32:50,700 this control once every two standard minutes. 606 00:32:50,790 --> 00:32:52,500 Are you alright? 607 00:32:52,580 --> 00:32:54,290 Yeah. Tired. 608 00:32:54,370 --> 00:32:56,330 I'll be alright in a minute. 609 00:33:03,660 --> 00:33:07,120 - You heard it then too. - Yes. 610 00:33:07,200 --> 00:33:10,910 It knew everything about me. It was...calling to me. 611 00:33:12,120 --> 00:33:14,750 I would've gone down there if we hadn't.. 612 00:33:16,790 --> 00:33:19,080 What, what did it say to you? 613 00:33:19,160 --> 00:33:21,700 Nothing I can put into words. 614 00:33:21,790 --> 00:33:25,080 A voice of infinite sadness. 615 00:33:25,160 --> 00:33:27,160 It spoke in the voice of my father. 616 00:33:27,250 --> 00:33:29,250 And mine. 617 00:33:29,330 --> 00:33:30,790 Lennier, get us the hell out of here. 618 00:33:30,870 --> 00:33:33,910 Initiating "Getting the hell out of here" maneuver. 619 00:33:34,000 --> 00:33:37,750 Did you continue to monitor until the last possible minute? 620 00:33:37,830 --> 00:33:40,750 Yes, I did. There was no signal. 621 00:33:48,200 --> 00:33:50,370 I'm sorry, Delenn. 622 00:33:58,660 --> 00:34:01,700 [instrumental music] 623 00:34:33,830 --> 00:34:35,580 Yes. 624 00:34:35,660 --> 00:34:38,290 - You're late. - I'm sorry. 625 00:34:38,370 --> 00:34:40,620 They had a hard time finding me a place to stay on the grounds 626 00:34:40,700 --> 00:34:42,000 so I had to go way away-- 627 00:34:42,080 --> 00:34:44,540 Vir, Vir, Vir, shh. 628 00:34:45,870 --> 00:34:47,330 Oh, my. 629 00:34:47,410 --> 00:34:50,660 Every time I find one listening device and remove it 630 00:34:50,750 --> 00:34:52,870 they plant another. 631 00:34:53,620 --> 00:34:56,700 But we can talk for now. 632 00:34:56,790 --> 00:34:57,870 What's this all about? 633 00:34:57,950 --> 00:35:01,330 Emperor Cartagia is insane. 634 00:35:01,410 --> 00:35:04,950 He has made a deal with these Shadows 635 00:35:05,040 --> 00:35:07,580 allowing them a base here.. 636 00:35:07,660 --> 00:35:11,000 ...in the belief that they will grant him Godhood. 637 00:35:11,080 --> 00:35:12,370 'Like the emperors of old.' 638 00:35:12,450 --> 00:35:15,370 He wants to be immortal, to be worshipped. 639 00:35:15,450 --> 00:35:19,410 And he does not care who pays the price for his deification. 640 00:35:19,500 --> 00:35:21,040 Does anyone else know about this? 641 00:35:21,120 --> 00:35:24,540 Vir, when you are mad, you say these things 642 00:35:24,620 --> 00:35:27,120 the same way that you and I talk about the weather. 643 00:35:27,200 --> 00:35:28,830 Of course, the others know 644 00:35:28,910 --> 00:35:31,040 but they are afraid to move against him. 645 00:35:31,120 --> 00:35:34,370 Whoever does so will almost certainly be killed. 646 00:35:34,450 --> 00:35:36,580 Ah. That would be a drawback. 647 00:35:36,660 --> 00:35:39,750 These creatures must be driven away 648 00:35:39,830 --> 00:35:41,580 before it's too late. 649 00:35:41,660 --> 00:35:44,700 We must stop Cartagia, no matter the cost. 650 00:35:44,790 --> 00:35:47,870 The cost, that would be the dying thing, right? 651 00:35:47,950 --> 00:35:49,660 Vir.. 652 00:35:49,750 --> 00:35:51,700 ...it is a terrible truth.. 653 00:35:51,790 --> 00:35:56,330 ...but as one accumulates power, one loses friends. 654 00:35:56,410 --> 00:35:59,750 One only has those who wish to use you.. 655 00:35:59,830 --> 00:36:01,870 ...and those you wish to use. 656 00:36:01,950 --> 00:36:05,870 And yet, in all of this, you have somehow managed 657 00:36:05,950 --> 00:36:08,040 to walk through the corridors of power 658 00:36:08,120 --> 00:36:09,580 and not be touched. 659 00:36:09,660 --> 00:36:13,080 I can only assume you have not been paying attention. 660 00:36:13,160 --> 00:36:17,080 And still, the hideous truth is.. 661 00:36:17,160 --> 00:36:18,370 ...you.. 662 00:36:18,450 --> 00:36:22,330 ...are the closest thing I have to a friend. 663 00:36:22,410 --> 00:36:25,250 I am as shocked and dismayed by this as you are 664 00:36:25,330 --> 00:36:27,290 but there it is. 665 00:36:28,080 --> 00:36:30,040 I need a friend, Vir. 666 00:36:30,830 --> 00:36:32,700 And I need a patriot. 667 00:36:33,450 --> 00:36:35,370 And you are both. 668 00:36:36,750 --> 00:36:39,540 Will you help me? Please? 669 00:36:41,290 --> 00:36:43,580 If you had any doubt what my answer would be 670 00:36:43,660 --> 00:36:46,500 would you have asked me to come this far? 671 00:36:46,580 --> 00:36:50,370 No. No, I wouldn't have. 672 00:36:50,450 --> 00:36:54,250 And now we must do everything we can to save our world. 673 00:36:55,540 --> 00:36:57,830 You and I, Vir.. 674 00:36:57,910 --> 00:37:01,000 ...must kill Emperor Cartagia. 675 00:37:01,080 --> 00:37:04,120 [dramatic music] 676 00:37:09,410 --> 00:37:11,450 [beeping] 677 00:37:13,450 --> 00:37:14,620 [automated message] 'Good morning.' 678 00:37:14,700 --> 00:37:16,790 'The time is 0530' 679 00:37:16,870 --> 00:37:18,580 'Earth standard time.' 680 00:37:18,660 --> 00:37:21,290 'You have the following messages.' 681 00:37:21,370 --> 00:37:23,950 'Message from Ambassador Delenn.' 682 00:37:24,040 --> 00:37:26,500 'Message from Marcus Cole.' 683 00:37:26,580 --> 00:37:29,160 'Message from station security.' 684 00:37:29,250 --> 00:37:31,750 'Message from Docker's Guild.' 685 00:37:31,830 --> 00:37:33,660 'You have the following meetings..' 686 00:37:33,750 --> 00:37:35,790 [beeping] 687 00:37:38,370 --> 00:37:40,620 [beeping] 688 00:37:40,700 --> 00:37:43,580 Commander's personal log. 689 00:37:43,660 --> 00:37:46,120 I wish it didn't have to be like this 690 00:37:46,200 --> 00:37:48,500 but I can't keep on denying it. 691 00:37:49,790 --> 00:37:52,370 The captain's dead.. 692 00:37:52,450 --> 00:37:54,700 ...and I have to accept that. 693 00:37:55,620 --> 00:37:57,330 What matters now.. 694 00:37:57,410 --> 00:38:00,580 ...is finishing the work that he began. 695 00:38:00,660 --> 00:38:04,370 I have some ideas how to do that but I'm gonna need some help. 696 00:38:04,450 --> 00:38:07,700 I think I know where to go to find it. 697 00:38:10,370 --> 00:38:12,450 I have to let him go.. 698 00:38:13,910 --> 00:38:16,200 ...and just get on with the work. 699 00:38:17,200 --> 00:38:19,370 I think.. 700 00:38:19,450 --> 00:38:21,080 ...I hope.. 701 00:38:22,250 --> 00:38:24,700 ...it's what he would've wanted. 702 00:38:25,870 --> 00:38:28,330 [beeping] 703 00:38:28,410 --> 00:38:30,620 [sighs] 704 00:38:30,700 --> 00:38:33,750 [intense music] 705 00:38:37,000 --> 00:38:40,040 [fire crackling] 706 00:38:58,290 --> 00:39:00,450 Who are you? 707 00:39:00,540 --> 00:39:02,500 Who are you? 708 00:39:08,660 --> 00:39:10,500 How did I get here? 709 00:39:10,580 --> 00:39:12,620 You were born. 710 00:39:15,250 --> 00:39:17,080 Why am I alive? 711 00:39:17,160 --> 00:39:18,830 Well.. 712 00:39:18,910 --> 00:39:21,700 ...that is the question.. 713 00:39:21,790 --> 00:39:23,660 ...isn't it? 714 00:39:25,370 --> 00:39:28,540 Do you mind if I...share your fire? 715 00:39:32,620 --> 00:39:35,120 No. 716 00:39:35,200 --> 00:39:38,290 [dramatic music] 717 00:39:54,160 --> 00:39:56,580 [theme music] 718 00:40:26,660 --> 00:40:29,700 [music continues] 49756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.