Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,450
[instrumental music]
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,370
(Lennier)
It was the year of fire.
3
00:00:05,450 --> 00:00:07,160
(Zack)
The year of destruction.
4
00:00:07,250 --> 00:00:10,160
(G'Kar)
The year we took back
what was ours.
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,080
(Lyta)
It was the year of rebirth.
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,450
(Vir)
The year of great sadness.
7
00:00:14,540 --> 00:00:16,040
(Marcus)
The year of pain.
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,750
(Delenn)
And a year of joy.
9
00:00:17,830 --> 00:00:19,330
(Mollari)
It was a new age.
10
00:00:19,410 --> 00:00:21,290
(Franklin)
It was the end of history.
11
00:00:21,370 --> 00:00:24,450
(Ivanova)
It was the year
everything changed.
12
00:00:26,700 --> 00:00:30,750
(Garibaldi)
The year is 2261, the place..
13
00:00:30,830 --> 00:00:32,790
(Sheridan)
Babylon 5.
14
00:00:32,870 --> 00:00:35,910
[theme music]
15
00:01:05,660 --> 00:01:08,700
[music continues]
16
00:01:30,040 --> 00:01:33,040
[instrumental music]
17
00:01:33,620 --> 00:01:34,870
[beeping]
18
00:01:34,950 --> 00:01:37,950
[automated message]
'Good morning, the time is 0530'
19
00:01:38,040 --> 00:01:39,830
'Earth standard time.'
20
00:01:39,910 --> 00:01:42,160
'You have
the following messages.'
21
00:01:42,250 --> 00:01:44,790
'Message from
Ambassador Delenn.'
22
00:01:44,870 --> 00:01:47,290
'Message from Vir Cotto.'
23
00:01:47,370 --> 00:01:50,000
'Message from station security.'
24
00:01:50,080 --> 00:01:52,540
'Message from Docker's Guild.'
25
00:01:52,620 --> 00:01:55,910
'Message from Citizen G'Kar.'
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
'You have
the following meetings.'
27
00:01:58,080 --> 00:01:59,620
'0700'
28
00:01:59,700 --> 00:02:01,870
'strategic planning committee.'
29
00:02:01,950 --> 00:02:04,040
'0745'
30
00:02:04,120 --> 00:02:06,910
'Babylon Treaty
oversight meeting.'
31
00:02:07,000 --> 00:02:11,120
'0830,
league of non-aligned worlds.'
32
00:02:11,200 --> 00:02:12,750
'0950..'
33
00:02:12,830 --> 00:02:15,870
We have already discussed this!
34
00:02:15,950 --> 00:02:18,200
Yes, but we haven't
finished discussing it.
35
00:02:18,290 --> 00:02:20,450
And when are we to be finished?
36
00:02:20,540 --> 00:02:22,870
As soon as you agree
to my proposal.
37
00:02:22,950 --> 00:02:24,450
I told you this
a half an hour ago.
38
00:02:24,540 --> 00:02:26,450
Look, if you're having
problem with comprehension
39
00:02:26,540 --> 00:02:28,700
perhaps you should borrow
the Gaim's translator.
40
00:02:28,790 --> 00:02:31,370
[indistinct chatter]
41
00:02:31,450 --> 00:02:33,040
Please. Please!
42
00:02:33,120 --> 00:02:35,910
The issues before us
are extremely important.
43
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
Each of your governments
signed the Babylon Treaty
44
00:02:38,120 --> 00:02:39,700
'promising to keep ships here'
45
00:02:39,790 --> 00:02:42,540
as part of the ongoing
defense of Babylon 5.
46
00:02:42,620 --> 00:02:45,200
The treaty also stipulated
that all of us
47
00:02:45,290 --> 00:02:48,660
would work together
as a unit against the Shadows.
48
00:02:48,750 --> 00:02:50,200
Why then have
your governments recalled
49
00:02:50,290 --> 00:02:51,450
nearly all of your ships?
50
00:02:51,540 --> 00:02:54,080
- The war is over.
- 'It isn't over!
51
00:02:54,160 --> 00:02:56,580
There's a pause, yes,
but that's all.
52
00:02:56,660 --> 00:02:58,200
They'll regroup soon and then--
53
00:02:58,290 --> 00:03:00,040
All the more reason
to take advantage
54
00:03:00,120 --> 00:03:02,750
of a lull in combat
to address our wounds
55
00:03:02,830 --> 00:03:05,700
to tighten defenses
around our home worlds.
56
00:03:05,790 --> 00:03:07,250
By pulling our forces apart
57
00:03:07,330 --> 00:03:09,830
you're destroying the only
chance we have of winning!
58
00:03:09,910 --> 00:03:12,750
You cannot win this war,
commander
59
00:03:12,830 --> 00:03:14,410
you can only survive it!
60
00:03:14,500 --> 00:03:16,450
And we intend to survive it.
61
00:03:16,540 --> 00:03:19,250
- If the rumors are true--
- They may not be.
62
00:03:19,330 --> 00:03:21,620
We don't know
what happened at Z'ha'dum.
63
00:03:21,700 --> 00:03:24,120
There've been reports
of a thermonuclear detonation
64
00:03:24,200 --> 00:03:25,410
but that's all.
65
00:03:25,500 --> 00:03:26,700
Look, if they've been hurt
66
00:03:26,790 --> 00:03:28,040
then we have
to press the advantage
67
00:03:28,120 --> 00:03:29,410
and hit them as hard as we can!
68
00:03:29,500 --> 00:03:31,870
You cannot attack Z'ha'dum!
69
00:03:31,950 --> 00:03:34,410
Yes, we can!
The captain showed us how.
70
00:03:34,500 --> 00:03:37,290
- He--
- Captain Sheridan is dead.
71
00:03:37,370 --> 00:03:39,290
You don't know that.
72
00:03:39,370 --> 00:03:41,620
No one returns from Z'ha'dum.
73
00:03:41,700 --> 00:03:44,290
If we go, we will not return.
74
00:03:44,370 --> 00:03:48,200
That is real reason
you wish us to go to Z'ha'dum.
75
00:03:48,290 --> 00:03:50,250
You wish to find your captain.
76
00:03:50,330 --> 00:03:52,080
'You wish him to be alive.'
77
00:03:52,160 --> 00:03:55,200
If we go, we will be
buried alongside him.
78
00:03:55,290 --> 00:03:57,450
Our task is to serve our people.
79
00:03:57,540 --> 00:03:59,450
This must come first.
80
00:03:59,540 --> 00:04:01,830
Just a minute,
this meeting is not over.
81
00:04:01,910 --> 00:04:04,250
- I said--
- Let them go, commander.
82
00:04:04,330 --> 00:04:07,750
Sheridan was willing to risk
his life for their benefit.
83
00:04:07,830 --> 00:04:11,000
They're afraid to act
as honorably as he did.
84
00:04:11,080 --> 00:04:12,870
The shame is theirs.
85
00:04:12,950 --> 00:04:15,200
I'm sorry, commander.
86
00:04:20,580 --> 00:04:23,200
He did not come. Again.
87
00:04:23,290 --> 00:04:24,660
Yes.
88
00:04:24,750 --> 00:04:27,410
And I intend to find out why.
89
00:04:29,790 --> 00:04:32,830
[intense music]
90
00:04:34,290 --> 00:04:36,290
You should be most pleased.
91
00:04:36,370 --> 00:04:39,080
Emperor Cartagia
does not often grant
92
00:04:39,160 --> 00:04:40,410
a private audience
93
00:04:40,500 --> 00:04:43,500
but he has been
most pleased by your work
94
00:04:43,580 --> 00:04:46,540
and wanted to personally
welcome you
95
00:04:46,620 --> 00:04:48,830
to the royal court.
96
00:04:48,910 --> 00:04:51,870
Oh, it is a most great honor!
97
00:04:52,000 --> 00:04:53,910
- Yes.
- Oh, most great!
98
00:04:54,000 --> 00:04:56,330
Minister, I have met Cartagia
99
00:04:56,410 --> 00:04:58,160
three times before.
100
00:04:58,250 --> 00:04:59,660
Twice when he was an infant.
101
00:04:59,750 --> 00:05:01,790
He drooled most of the time.
102
00:05:01,870 --> 00:05:03,790
I wonder if he has
continued the habit.
103
00:05:03,870 --> 00:05:07,200
And again when he was 15,
trying to peek up the dresses
104
00:05:07,290 --> 00:05:08,750
of some young women.
105
00:05:08,830 --> 00:05:12,290
I promise you, I will be
just as impressed by him now
106
00:05:12,370 --> 00:05:14,830
as I was then. Yes?
107
00:05:20,950 --> 00:05:23,580
Ah, Mollari.
It's wonderful to see you again.
108
00:05:23,660 --> 00:05:25,080
And you, Majesty.
109
00:05:25,160 --> 00:05:26,620
I could swear
you have not changed
110
00:05:26,700 --> 00:05:28,660
since the last few
times I saw you.
111
00:05:28,750 --> 00:05:31,950
(Cartagia)
'Ah, you are,
of course, too generous.'
112
00:05:32,870 --> 00:05:34,620
So what do you think, Mollari?
113
00:05:34,700 --> 00:05:37,580
(Mollari)
'It is, uh..'
114
00:05:37,660 --> 00:05:39,450
...uh..
115
00:05:39,540 --> 00:05:41,830
...short, Majesty.
116
00:05:41,910 --> 00:05:44,580
Shorter than is traditional
for someone of your position.
117
00:05:44,660 --> 00:05:47,700
Yes, yes.
Decadent, isn't it?
118
00:05:49,450 --> 00:05:51,250
I find the shorter crest
119
00:05:51,330 --> 00:05:54,290
allows me to leave the palace,
walk in places
120
00:05:54,370 --> 00:05:56,000
where the nobility
would never think
121
00:05:56,080 --> 00:05:58,250
of being seen for the scandal.
122
00:05:58,330 --> 00:06:01,370
The things I have seen.
123
00:06:01,450 --> 00:06:03,660
As you can see,
I've started quite the trend.
124
00:06:03,750 --> 00:06:06,080
'It's become all the fashion
among the court.'
125
00:06:06,160 --> 00:06:08,870
Hmm, I suppose there are
those that might object
126
00:06:08,950 --> 00:06:10,290
but they remain silent
127
00:06:10,370 --> 00:06:13,660
because the emperor's
always right.
128
00:06:13,750 --> 00:06:15,200
Is he not, Mollari?
129
00:06:15,290 --> 00:06:17,790
That is our tradition.
130
00:06:18,910 --> 00:06:20,450
Mm.
131
00:06:20,540 --> 00:06:22,450
I've called you home
for two reasons, Mollari.
132
00:06:22,540 --> 00:06:24,950
First, you have
a great deal of experience
133
00:06:25,040 --> 00:06:26,870
with these off-worlders.
134
00:06:26,950 --> 00:06:28,370
I have need of that.
135
00:06:28,450 --> 00:06:31,790
Centauri Prime has become
provincial, small-minded.
136
00:06:31,870 --> 00:06:33,620
'They don't see the.. Oh..'
137
00:06:33,700 --> 00:06:36,290
What was it that that-that,
that charming human called it
138
00:06:36,370 --> 00:06:37,450
a few weeks ago?
139
00:06:37,540 --> 00:06:40,290
Oh-oh. T-the big picture.
140
00:06:40,370 --> 00:06:41,500
The, the big picture!
141
00:06:41,580 --> 00:06:42,750
They don't see the big picture
142
00:06:42,830 --> 00:06:45,790
but you and I see
the big picture.
143
00:06:45,870 --> 00:06:48,120
Don't we, Mollari?
144
00:06:48,200 --> 00:06:51,080
We will change
our world forever.
145
00:06:51,160 --> 00:06:53,450
You will handle
the arrangements.
146
00:06:54,540 --> 00:06:56,410
What arrangements?
147
00:06:56,500 --> 00:06:59,500
Oh, well, that will
be explained to you
148
00:06:59,580 --> 00:07:00,830
later this evening.
149
00:07:00,910 --> 00:07:03,410
You're doubtless tired
from your long journey.
150
00:07:03,500 --> 00:07:06,000
Go. Go and rest.
151
00:07:06,080 --> 00:07:08,580
We'll speak again after.
152
00:07:10,750 --> 00:07:12,660
Um, Majesty..
153
00:07:13,870 --> 00:07:15,700
You said there were two reasons?
154
00:07:15,790 --> 00:07:18,120
Ah, yes!
155
00:07:18,200 --> 00:07:21,160
You were...requested.
156
00:07:21,250 --> 00:07:24,290
- By whom?
- You'll see.
157
00:07:25,250 --> 00:07:28,290
[intense music]
158
00:07:32,410 --> 00:07:33,910
I got your message, Vir,
I don't have a lot of time--
159
00:07:34,000 --> 00:07:36,160
I know what happened
to Captain Sheridan.
160
00:07:36,250 --> 00:07:37,120
How?
161
00:07:37,200 --> 00:07:38,830
Londo has sources
162
00:07:38,910 --> 00:07:40,040
close to the Shadows.
163
00:07:40,120 --> 00:07:41,200
When he's not here, they leave
164
00:07:41,290 --> 00:07:43,250
their information with me.
165
00:07:43,330 --> 00:07:46,160
'Sheridan was taken
to the largest underground city'
166
00:07:46,250 --> 00:07:47,870
in Z'ha'dum.
167
00:07:47,950 --> 00:07:50,040
Their capital, you might say.
168
00:07:50,120 --> 00:07:52,700
While he was there, he sent
a message to the White Star
169
00:07:52,790 --> 00:07:56,200
which caused it
to crash into their city..
170
00:07:57,120 --> 00:08:00,000
...carrying two 500 megaton
171
00:08:00,080 --> 00:08:02,870
thermonuclear devices
which exploded on impact.
172
00:08:02,950 --> 00:08:05,080
And the captain?
173
00:08:05,160 --> 00:08:07,870
[inhales deeply]
He was seen falling
into a great chasm
174
00:08:07,950 --> 00:08:10,290
moments before the blast.
175
00:08:10,370 --> 00:08:12,750
It's a two-mile drop.
176
00:08:13,950 --> 00:08:16,290
It appears the rumors are true.
177
00:08:17,450 --> 00:08:19,790
Captain Sheridan is dead.
178
00:08:23,330 --> 00:08:26,000
But he took
their biggest city with him..
179
00:08:27,160 --> 00:08:30,620
...putting them
into complete chaos..
180
00:08:30,700 --> 00:08:34,160
...causing them
to regroup and retreat.
181
00:08:36,870 --> 00:08:38,750
I-I suppose, with any luck,
we won't see
182
00:08:38,830 --> 00:08:41,830
Mr. Morden's face
around here anymore.
183
00:08:43,540 --> 00:08:45,580
That's good.
184
00:08:46,830 --> 00:08:49,910
[music continues]
185
00:09:03,660 --> 00:09:05,620
(Morden)
'Hello, Mollari.'
186
00:09:18,160 --> 00:09:20,250
Mr. Morden?
187
00:09:20,330 --> 00:09:22,330
In the flesh.
188
00:09:23,500 --> 00:09:25,370
What's left of it.
189
00:09:26,250 --> 00:09:27,790
Sit.
190
00:09:27,870 --> 00:09:30,370
We have much to discuss.
191
00:09:34,910 --> 00:09:36,830
Mr. Morden, you are--
192
00:09:36,910 --> 00:09:39,200
Unwell.
193
00:09:39,290 --> 00:09:42,950
My associates tell me
I'll be better soon.
194
00:09:43,040 --> 00:09:46,620
I wasn't as near
the incident as others.
195
00:09:47,790 --> 00:09:50,750
- And Sheridan?
- 'Which one?'
196
00:09:52,950 --> 00:09:55,120
You know what they say.
197
00:09:56,120 --> 00:09:57,660
What goes up..
198
00:09:57,750 --> 00:10:00,580
...must come down.
199
00:10:00,660 --> 00:10:03,790
Seen one Sheridan,
seen them all.
200
00:10:03,870 --> 00:10:06,330
Ashes, ashes..
201
00:10:06,410 --> 00:10:09,040
...we all fall down.
202
00:10:11,080 --> 00:10:14,290
Shouldn't you be someplace
where they can take care of you?
203
00:10:14,370 --> 00:10:15,540
Your injuries?
204
00:10:15,620 --> 00:10:17,830
Flesh is transitory,
flesh is a prison
205
00:10:17,910 --> 00:10:20,500
flesh is..
206
00:10:20,580 --> 00:10:22,750
...an instrument.
207
00:10:24,080 --> 00:10:26,120
'Flesh can be replaced.'
208
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
And flesh does as it's told.
209
00:10:31,870 --> 00:10:34,080
Or they will become..
210
00:10:34,700 --> 00:10:37,080
...most annoyed.
211
00:10:38,200 --> 00:10:39,750
What are you doing here?
212
00:10:39,830 --> 00:10:43,370
Cartagia told you to expect
a visitor, did he not?
213
00:10:43,450 --> 00:10:46,450
- He meant you?
- What's left of me.
214
00:10:47,700 --> 00:10:49,410
I'm just a..
215
00:10:49,500 --> 00:10:52,040
...shadow of my former self.
216
00:10:52,120 --> 00:10:54,250
[chuckling]
217
00:10:54,330 --> 00:10:57,120
The incident at Z'ha'dum
218
00:10:57,200 --> 00:11:00,750
has forced us to look
for outside support
219
00:11:00,830 --> 00:11:03,080
'sooner than we had intended.'
220
00:11:05,870 --> 00:11:07,370
My associates
221
00:11:07,450 --> 00:11:09,750
are planning to move
some of their forces
222
00:11:09,830 --> 00:11:12,080
off Z'ha'dum..
223
00:11:12,160 --> 00:11:15,450
...to ensure their safety.
224
00:11:15,540 --> 00:11:17,040
In case certain parties decide
225
00:11:17,120 --> 00:11:20,080
'to take advantage
of the situation.'
226
00:11:21,700 --> 00:11:23,700
They did it before.
227
00:11:24,660 --> 00:11:26,750
A thousand years ago.
228
00:11:27,660 --> 00:11:30,370
Planted their ships like seeds
229
00:11:30,450 --> 00:11:33,040
all around the galaxy.
230
00:11:34,080 --> 00:11:36,370
In exchange for certain favors.
231
00:11:36,450 --> 00:11:39,200
Emperor Cartagia has agreed to..
232
00:11:39,290 --> 00:11:41,580
...loan us a small..
233
00:11:41,660 --> 00:11:44,410
...piece...of Centauri Prime.
234
00:11:44,500 --> 00:11:46,910
No, he wouldn't.
235
00:11:47,000 --> 00:11:48,120
He couldn't.
236
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
The Centaurum
wouldn't stand for it.
237
00:11:50,120 --> 00:11:51,870
The resolution
was passed quietly.
238
00:11:51,950 --> 00:11:53,950
Fourteen opposed it.
239
00:11:55,040 --> 00:11:56,830
No one's seen them since.
240
00:11:56,910 --> 00:11:58,160
He's mad.
241
00:11:58,250 --> 00:12:00,120
If there's a madman
on the throne
242
00:12:00,200 --> 00:12:03,000
it's because you
and Refa put him there.
243
00:12:04,410 --> 00:12:06,910
He's your responsibility,
and you..
244
00:12:09,450 --> 00:12:12,450
...you are mine.
245
00:12:12,540 --> 00:12:15,500
Based on our warm relations
of the past
246
00:12:15,580 --> 00:12:18,700
my associates asked for you..
247
00:12:18,790 --> 00:12:22,000
...as our liaison
to the royal court.
248
00:12:23,870 --> 00:12:25,750
I don't care.
249
00:12:27,160 --> 00:12:29,120
I won't do it.
250
00:12:30,540 --> 00:12:32,700
Of course, you will, Mollari.
251
00:12:33,750 --> 00:12:36,080
Because you're drawn to power.
252
00:12:36,910 --> 00:12:40,200
Because you're my friend.
253
00:12:40,290 --> 00:12:41,950
Because you're afraid
of what someone else
254
00:12:42,040 --> 00:12:44,410
might do in your place.
255
00:12:47,080 --> 00:12:50,160
My associates will
be arriving soon.
256
00:12:54,950 --> 00:12:57,450
Make sure everything is ready.
257
00:12:58,750 --> 00:13:01,790
[instrumental music]
258
00:13:17,790 --> 00:13:19,330
I'm sorry we're late.
259
00:13:19,410 --> 00:13:21,540
The ambassador was in discussion
with the Vorlon Homeworld
260
00:13:21,620 --> 00:13:23,000
until late last night.
261
00:13:23,080 --> 00:13:24,580
About what?
262
00:13:24,660 --> 00:13:26,870
I'm afraid
I can't tell you that.
263
00:13:26,950 --> 00:13:29,370
After all I've done for you..
264
00:13:29,450 --> 00:13:32,040
...am I now to be
shut out like this?
265
00:13:32,120 --> 00:13:34,540
Was there anything in particular
that you wanted, ambassador?
266
00:13:34,620 --> 00:13:36,200
Otherwise..
267
00:13:36,290 --> 00:13:39,540
I need to speak with you.
Alone.
268
00:13:39,620 --> 00:13:42,200
I'm afraid that's not possible.
269
00:13:42,290 --> 00:13:44,700
I don't have any choice
in this either, Delenn.
270
00:13:44,790 --> 00:13:48,370
The league is breaking up again
returning to their own worlds.
271
00:13:48,450 --> 00:13:49,870
The alliance is fracturing.
272
00:13:49,950 --> 00:13:52,410
One word from you,
from the Vorlon empire
273
00:13:52,500 --> 00:13:55,120
could help keep it all together.
274
00:13:55,200 --> 00:13:57,410
But you haven't come
to our council meetings
275
00:13:57,500 --> 00:14:00,700
haven't returned my calls. Why?
276
00:14:03,700 --> 00:14:05,330
The stories we have heard
277
00:14:05,410 --> 00:14:07,500
about what happened
at Z'ha'dum..
278
00:14:08,200 --> 00:14:10,290
...are they true?
279
00:14:11,910 --> 00:14:13,250
Yes.
280
00:14:13,330 --> 00:14:16,000
And what do you intend
to do about them?
281
00:14:17,330 --> 00:14:19,000
Nothing.
282
00:14:21,500 --> 00:14:25,040
But if Sheridan is still alive,
if there's even a chance..
283
00:14:26,370 --> 00:14:28,330
Irrelevant.
284
00:14:29,000 --> 00:14:31,330
Irrelevant?
285
00:14:31,410 --> 00:14:33,290
How can you say that?
286
00:14:33,370 --> 00:14:36,160
You know how much
depends on him.
287
00:14:37,450 --> 00:14:40,620
He has opened
an unexpected door.
288
00:14:41,540 --> 00:14:44,950
We do now what must be done now.
289
00:14:46,040 --> 00:14:49,120
His purpose has been fulfilled.
290
00:14:49,200 --> 00:14:52,450
You have the power to send
a force to investigate.
291
00:14:52,540 --> 00:14:54,450
If he's alive,
he can be rescued.
292
00:14:54,540 --> 00:14:57,120
No one returns from Z'ha'dum.
293
00:14:57,200 --> 00:14:59,250
That's what we thought
about Anna Sheridan.
294
00:14:59,330 --> 00:15:03,000
You were wrong then,
you could be wrong now.
295
00:15:03,080 --> 00:15:04,870
'Are you afraid to admit
that you are capable'
296
00:15:04,950 --> 00:15:07,040
'of another mistake?'
297
00:15:09,080 --> 00:15:10,870
He's bled for you
298
00:15:10,950 --> 00:15:12,580
worked for you, for me
299
00:15:12,660 --> 00:15:14,620
for everyone here.
300
00:15:14,700 --> 00:15:16,080
If you turn away now
301
00:15:16,160 --> 00:15:19,370
if you abandon him
to die on Z'ha'dum..
302
00:15:19,450 --> 00:15:22,790
...I will have no more
respect left for you.
303
00:15:22,870 --> 00:15:24,870
Do you understand me?
304
00:15:26,250 --> 00:15:28,330
Respect..
305
00:15:28,410 --> 00:15:30,660
...is irrelevant.
306
00:15:35,080 --> 00:15:37,200
I'm sorry, Delenn.
307
00:15:38,000 --> 00:15:39,830
I'm sorry.
308
00:15:42,410 --> 00:15:45,450
[instrumental music]
309
00:15:48,450 --> 00:15:50,250
Zack to station house.
310
00:15:50,330 --> 00:15:52,500
Someone's in
the chief's quarters.
311
00:15:52,580 --> 00:15:54,700
I'm goin' in to check it out.
312
00:16:07,040 --> 00:16:08,450
Chief?
313
00:16:12,120 --> 00:16:14,370
No, I'm afraid not.
314
00:16:15,000 --> 00:16:17,040
G'Kar.
315
00:16:17,120 --> 00:16:19,410
What're you doing here?
316
00:16:19,500 --> 00:16:22,700
I saw him wearing this
from time to time
317
00:16:22,790 --> 00:16:25,580
and I thought it would help me.
318
00:16:25,660 --> 00:16:27,290
In all the concern
about Sheridan
319
00:16:27,370 --> 00:16:31,000
it seems Mr. Garibaldi
has been forgotten.
320
00:16:31,080 --> 00:16:32,290
No.
321
00:16:32,370 --> 00:16:34,200
Not forgotten.
322
00:16:34,290 --> 00:16:37,660
But I think he'd want
Sheridan found first.
323
00:16:37,750 --> 00:16:39,950
Then you think he's alive?
324
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
I don't know.
325
00:16:43,330 --> 00:16:44,660
When you come right down to it,
it doesn't matter
326
00:16:44,750 --> 00:16:46,080
what I think either way.
327
00:16:46,160 --> 00:16:49,080
Our thoughts form the universe.
328
00:16:49,160 --> 00:16:51,330
They always matter.
329
00:16:53,160 --> 00:16:54,330
I was studying this image.
330
00:16:54,410 --> 00:16:56,870
'Is it one of his
household Gods?'
331
00:16:56,950 --> 00:17:00,080
[chuckles]
No, that's daf..
332
00:17:00,160 --> 00:17:02,750
Yeah, well, in a way,
I suppose it is.
333
00:17:03,950 --> 00:17:07,120
It's sort of the Egyptian God
of frustration.
334
00:17:07,200 --> 00:17:09,000
[both laughing]
335
00:17:09,080 --> 00:17:11,950
Most appropriate. Thank you.
336
00:17:12,040 --> 00:17:15,330
I came here to remind
myself of his soul.
337
00:17:15,410 --> 00:17:18,750
His center,
his chad'rasha we call it.
338
00:17:19,370 --> 00:17:21,450
It will help me.
339
00:17:21,540 --> 00:17:24,120
Help you what?
340
00:17:24,200 --> 00:17:25,790
It takes a rare kind of wisdom
341
00:17:25,870 --> 00:17:29,540
to accept change
and redemption in another.
342
00:17:29,620 --> 00:17:30,950
Many would refuse..
343
00:17:31,040 --> 00:17:33,580
...seeing only what was..
344
00:17:33,660 --> 00:17:35,200
...not what is.
345
00:17:35,290 --> 00:17:38,500
Mr. Garibaldi
gave me that chance.
346
00:17:38,580 --> 00:17:40,790
And I must repay him.
347
00:17:40,870 --> 00:17:42,450
So I'm going after him,
Mr. Allan.
348
00:17:42,540 --> 00:17:45,160
I don't know where he is
or where to start
349
00:17:45,250 --> 00:17:49,080
but if he is alive, I will
find him and bring him back.
350
00:17:50,910 --> 00:17:53,000
Good day, Mr. Allan.
351
00:17:53,080 --> 00:17:56,160
[instrumental music]
352
00:17:58,750 --> 00:18:00,250
Mollari, Mollari..
353
00:18:00,330 --> 00:18:01,950
I'm triple damned! Where is it?
354
00:18:02,040 --> 00:18:03,870
- I'm sorry?
- My coat!
355
00:18:03,950 --> 00:18:06,580
- I left it right here.
- Oh.
356
00:18:06,660 --> 00:18:09,830
Oh, oh! I sent that one
out to be cleaned.
357
00:18:09,910 --> 00:18:13,450
It had the air
of having traveled long.
358
00:18:13,540 --> 00:18:16,830
But for now, you are
needed outside quickly.
359
00:18:16,910 --> 00:18:18,120
No, no, no, I can't!
360
00:18:18,200 --> 00:18:21,450
But Emperor Cartagia insists.
361
00:18:21,540 --> 00:18:25,200
Besides,
it is a most glorious day.
362
00:18:25,290 --> 00:18:27,330
You won't want to miss it.
363
00:18:27,410 --> 00:18:31,080
- We'll be in the sand garden.
- Alright.
364
00:18:31,160 --> 00:18:34,080
[instrumental music]
365
00:18:34,160 --> 00:18:36,160
[sighs]
366
00:18:40,120 --> 00:18:42,700
(Mollari)
Yes, yes, what is it?
367
00:18:43,910 --> 00:18:45,410
No.
368
00:18:46,040 --> 00:18:48,540
Great maker, no.
369
00:18:48,620 --> 00:18:51,410
[intense music]
370
00:18:51,500 --> 00:18:53,540
[whooshing]
371
00:19:00,620 --> 00:19:02,370
[whooshing]
372
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
Magnificent, is it not?
373
00:19:08,830 --> 00:19:10,080
Come away from the window.
374
00:19:10,160 --> 00:19:12,750
Oh, I've never seen
anything so fantastic!
375
00:19:12,830 --> 00:19:15,450
I said come away from the wind--
Whoa!
376
00:19:16,790 --> 00:19:19,250
You forget yourself, Mollari.
377
00:19:21,290 --> 00:19:23,750
It's an unhealthy mistake.
378
00:19:25,620 --> 00:19:27,620
- What have you done?
- What have I done?
379
00:19:27,700 --> 00:19:30,950
I've done nothing. I've given
them the Island of Celini.
380
00:19:31,040 --> 00:19:34,410
It's barely inhabited. Perfectly
suited for their purposes.
381
00:19:34,500 --> 00:19:35,830
It's a temporary situation.
382
00:19:35,910 --> 00:19:38,750
Shelter forces there
until things calm down.
383
00:19:38,830 --> 00:19:40,910
They are guests
of the Centauri Republic.
384
00:19:41,000 --> 00:19:42,620
- What did they give you?
- Oh!
385
00:19:42,700 --> 00:19:44,080
It is strategically wise
386
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
to make alliances
that might prove useful.
387
00:19:46,080 --> 00:19:48,370
What did they give you?
388
00:19:48,450 --> 00:19:52,330
The one thing
I have ever wanted.
389
00:19:52,410 --> 00:19:54,450
Read the old books, Mollari.
390
00:19:54,540 --> 00:19:57,080
They speak of the ancient Gods.
391
00:19:57,160 --> 00:20:00,370
They speak about them. Power.
392
00:20:00,450 --> 00:20:02,450
Power beyond description.
393
00:20:02,540 --> 00:20:04,160
If their power is so great
394
00:20:04,250 --> 00:20:07,450
why do they need
to hide behind us? Hmm?
395
00:20:07,540 --> 00:20:09,450
They are using us as shields.
396
00:20:09,540 --> 00:20:12,950
When the war comes here,
our people will die first.
397
00:20:13,040 --> 00:20:16,120
Some are always sacrificed
for the greater good.
398
00:20:16,200 --> 00:20:19,120
- What greater good?
- Ah! Mine, of course!
399
00:20:19,200 --> 00:20:22,120
Mollari, I thought you
of all people understood.
400
00:20:22,200 --> 00:20:24,330
The emperor
is the soul of the people
401
00:20:24,410 --> 00:20:26,290
the center of this republic.
402
00:20:26,370 --> 00:20:28,120
This whole world may perish.
403
00:20:28,200 --> 00:20:32,290
The emperor goes on, we go on.
404
00:20:32,370 --> 00:20:34,660
The first emperors,
the greatest of us
405
00:20:34,750 --> 00:20:38,290
were themselves proclaimed
deities by the ancient Gods.
406
00:20:38,370 --> 00:20:40,950
In exchange for loyalty..
407
00:20:41,040 --> 00:20:42,870
...they became immortal.
408
00:20:42,950 --> 00:20:45,620
Their names revered
for generations to come.
409
00:20:45,700 --> 00:20:48,620
Prayers offered up to them,
even in the temples today.
410
00:20:48,700 --> 00:20:51,620
And now, now these Gods
of old have returned.
411
00:20:51,700 --> 00:20:55,330
Through them,
I will become a God myself!
412
00:20:55,410 --> 00:20:57,830
That is my destiny!
413
00:20:57,910 --> 00:21:01,790
I've known it all my life.
It is what I was born for.
414
00:21:01,870 --> 00:21:03,660
And when the time comes, Mollari
415
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
the people will gladly
lay down their lives
416
00:21:05,830 --> 00:21:08,580
that I may be
elevated to Godhood.
417
00:21:09,450 --> 00:21:12,580
What are a few million lives
418
00:21:12,660 --> 00:21:16,200
compared to the glory
of becoming a living God?
419
00:21:18,080 --> 00:21:20,410
And when I become a God..
420
00:21:20,500 --> 00:21:23,910
...I will forgive you
your rudeness, Mollari.
421
00:21:24,000 --> 00:21:27,040
Then, my capacities will be..
422
00:21:27,120 --> 00:21:28,500
...infinite.
423
00:21:28,580 --> 00:21:30,700
'For now..'
424
00:21:30,790 --> 00:21:33,790
...I will simply
try to forget it.
425
00:21:43,700 --> 00:21:45,790
[breathing heavily]
426
00:21:48,660 --> 00:21:51,500
He is insane.
427
00:21:51,580 --> 00:21:54,250
Great maker, forgive us all.
He is mad.
428
00:21:54,330 --> 00:21:56,870
It is not wise..
429
00:21:56,950 --> 00:22:00,250
...to say such things aloud,
Londo.
430
00:22:01,330 --> 00:22:03,500
Others have said the same..
431
00:22:04,290 --> 00:22:07,000
...and disappeared.
432
00:22:07,080 --> 00:22:09,000
They say..
433
00:22:09,080 --> 00:22:11,620
...there is a desk somewhere
434
00:22:11,700 --> 00:22:14,500
upon which he has their heads
435
00:22:14,580 --> 00:22:17,200
all arranged in a row.
436
00:22:17,750 --> 00:22:19,500
They say..
437
00:22:20,500 --> 00:22:23,330
...he speaks to them,
late at night.
438
00:22:25,040 --> 00:22:27,910
No, i-it, it is best to
439
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
to remain quiet, Londo.
440
00:22:33,450 --> 00:22:35,620
It'll all work out..
441
00:22:35,700 --> 00:22:38,160
...in the end.
442
00:22:38,250 --> 00:22:41,290
[dramatic music]
443
00:22:44,660 --> 00:22:46,660
[whirring]
444
00:23:11,700 --> 00:23:14,660
Is there anywhere else
you needed me to carry you?
445
00:23:16,500 --> 00:23:18,040
No.
446
00:23:18,540 --> 00:23:19,950
Go.
447
00:23:24,620 --> 00:23:28,950
It doesn't feel the same as
when I carried Kosh with me.
448
00:23:29,040 --> 00:23:31,620
It's darker somehow.
449
00:23:32,950 --> 00:23:35,250
Is everything alright?
450
00:23:36,330 --> 00:23:38,040
Yes.
451
00:23:38,120 --> 00:23:39,540
You're planning something,
aren't you?
452
00:23:39,620 --> 00:23:42,000
Something that
you're not telling me.
453
00:23:50,080 --> 00:23:52,700
You are free for a time.
454
00:23:53,410 --> 00:23:56,000
Do not interfere.
455
00:24:10,250 --> 00:24:12,500
(man on screen)
'We have your connection
to Babylon 5, ambassador.'
456
00:24:12,580 --> 00:24:16,410
Yes. Put him through.
And use personal security codes.
457
00:24:17,750 --> 00:24:20,620
- Londo.
- Vir, I woke you. I'm sorry.
458
00:24:20,700 --> 00:24:22,620
I forgot
the time difference there.
459
00:24:22,700 --> 00:24:25,910
It's-it's alright,
I was just about to get up in..
460
00:24:26,000 --> 00:24:27,540
...in about six hours, but..
461
00:24:27,620 --> 00:24:30,620
Good. And while you're at it,
start packing.
462
00:24:30,700 --> 00:24:32,870
I want you here
as fast as possible.
463
00:24:32,950 --> 00:24:36,000
- Is there something wrong?
- 'Something? No.'
464
00:24:36,080 --> 00:24:38,040
Everything? Yes.
465
00:24:38,120 --> 00:24:40,580
Conspiracies require
more than one person
466
00:24:40,660 --> 00:24:43,080
and there is no one
here I trust.
467
00:24:43,160 --> 00:24:46,870
Come quickly, Vir.
We have much to do.
468
00:24:47,700 --> 00:24:50,750
[intense music]
469
00:25:00,290 --> 00:25:02,580
Good evening, my friends.
470
00:25:06,660 --> 00:25:08,750
I thought you should know.
471
00:25:08,830 --> 00:25:11,370
Today has been a very..
472
00:25:11,450 --> 00:25:13,830
...good...day.
473
00:25:17,250 --> 00:25:18,290
[sighs]
474
00:25:18,370 --> 00:25:19,910
[beeping]
475
00:25:23,500 --> 00:25:24,750
[beeping]
476
00:25:24,830 --> 00:25:28,000
- 'Yes?'
- It's Lyta Alexander.
477
00:25:28,080 --> 00:25:29,580
May I speak with you?
478
00:25:29,660 --> 00:25:31,660
[beeping]
479
00:25:35,200 --> 00:25:37,330
Sorry to bother you.
I know it's late.
480
00:25:37,410 --> 00:25:39,410
That's alright.
I wasn't sleeping.
481
00:25:39,500 --> 00:25:41,250
I haven't slept since..
482
00:25:42,500 --> 00:25:45,040
- Can I get you something?
- No, thank you.
483
00:25:45,120 --> 00:25:47,700
Ah, then if you don't mind..
484
00:25:56,160 --> 00:25:58,500
Have you ever heard
of the hour of the wolf?
485
00:25:58,580 --> 00:26:00,250
No.
486
00:26:00,330 --> 00:26:02,580
My father told me
about it, it's..
487
00:26:02,660 --> 00:26:05,620
...it's the time between
3 and 4 in the morning.
488
00:26:05,700 --> 00:26:08,370
You can't sleep
and...all you can see
489
00:26:08,450 --> 00:26:11,290
is the...troubles
and the problems
490
00:26:11,370 --> 00:26:15,790
and...the ways that
your life should've gone
491
00:26:15,870 --> 00:26:18,660
but...didn't.
492
00:26:18,750 --> 00:26:22,790
All you can hear is...the sound
of your own heart.
493
00:26:24,790 --> 00:26:28,200
I've been living
in the hour of the wolf..
494
00:26:28,290 --> 00:26:30,700
...for seven days, Lyta.
495
00:26:32,620 --> 00:26:34,250
Seven days.
496
00:26:35,410 --> 00:26:38,910
The wolf and I are now
on a first name basis.
497
00:26:42,250 --> 00:26:44,080
Oh. Please.
498
00:26:45,160 --> 00:26:47,830
In times like this..
499
00:26:47,910 --> 00:26:49,660
...my father used to take..
500
00:26:49,750 --> 00:26:53,330
...one large glass
of vodka before bed.
501
00:26:53,410 --> 00:26:56,290
To keep the wolf away, he said.
502
00:26:56,370 --> 00:26:58,660
And then he would take three..
503
00:26:58,750 --> 00:27:01,790
...very small drinks of vodka..
504
00:27:01,870 --> 00:27:05,290
...just in case she had cubs
while she was waiting outside.
505
00:27:08,580 --> 00:27:10,580
Doesn't work.
506
00:27:10,660 --> 00:27:12,830
Have you had any luck
trying to convince the others
507
00:27:12,910 --> 00:27:15,200
to send a rescue ship
to Z'ha'dum?
508
00:27:15,290 --> 00:27:18,410
No, they're sure he's dead.
Why rescue a dead man?
509
00:27:19,580 --> 00:27:21,700
I just wish we knew
one way or the other.
510
00:27:21,790 --> 00:27:23,370
There may be a way.
511
00:27:23,450 --> 00:27:26,580
The White Star can jump out
of hyperspace near Z'ha'dum.
512
00:27:26,660 --> 00:27:28,910
You can scan for any signals.
513
00:27:29,000 --> 00:27:32,790
If he is alive, I know he'd find
some way to try and contact you.
514
00:27:32,870 --> 00:27:34,620
But the Shadows
would be on us in a second.
515
00:27:34,700 --> 00:27:37,330
I think I can block any ships
in the area telepathically.
516
00:27:37,410 --> 00:27:39,410
Not for long,
just for a few minutes.
517
00:27:39,500 --> 00:27:41,080
Enough to try and contact him.
518
00:27:41,160 --> 00:27:43,200
But that's assuming that
he was able to send a message
519
00:27:43,290 --> 00:27:45,830
within that window,
I mean, if not..
520
00:27:45,910 --> 00:27:47,370
That's the other thing.
521
00:27:47,450 --> 00:27:51,200
If he is alive,
I may be able to sense him.
522
00:27:52,870 --> 00:27:56,250
I thought that telepaths had
to be in direct line of sight
523
00:27:56,330 --> 00:27:58,160
to do something like that.
524
00:27:58,250 --> 00:28:00,080
Normally, yes.
525
00:28:00,160 --> 00:28:03,580
But Sheridan had let
Kosh into his mind.
526
00:28:04,410 --> 00:28:06,910
He was sensitive to Kosh
527
00:28:07,000 --> 00:28:11,250
and Kosh was sensitive to me.
528
00:28:11,330 --> 00:28:13,950
It's a long shot, I won't be
able to establish contact
529
00:28:14,040 --> 00:28:17,750
but it might be enough for me
to sense if he's alive or not.
530
00:28:17,830 --> 00:28:21,580
This...link between
you and the Vorlons..
531
00:28:23,000 --> 00:28:26,040
...there's more to it than
you're telling me, isn't there?
532
00:28:29,160 --> 00:28:31,200
Typical.
533
00:28:31,290 --> 00:28:34,660
But you know what?
Right now I don't care.
534
00:28:42,410 --> 00:28:43,790
Ivanova to C&C.
535
00:28:43,870 --> 00:28:45,950
Patch me through to
Ambassador Delenn's quarters.
536
00:28:46,040 --> 00:28:48,450
(female #1)
'Stand by.'
537
00:28:48,540 --> 00:28:49,620
I hope you're right
about getting us in
538
00:28:49,700 --> 00:28:51,870
and out of there in one piece.
539
00:28:51,950 --> 00:28:54,580
Because if we go down
in Z'ha'dum..
540
00:28:54,660 --> 00:28:57,040
...nobody's gonna come after us.
541
00:28:59,750 --> 00:29:02,500
[intense music]
542
00:29:02,580 --> 00:29:05,040
They say they're ready
to enter normal space.
543
00:29:05,120 --> 00:29:06,120
You set?
544
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
I'll start jamming
them as soon
545
00:29:07,290 --> 00:29:09,200
as we come out of hyperspace.
546
00:29:09,290 --> 00:29:10,790
I don't know how long
I can hold them off
547
00:29:10,870 --> 00:29:12,580
but I'll do the best that I can.
548
00:29:12,660 --> 00:29:15,410
Alright. Take us in.
549
00:29:15,500 --> 00:29:17,620
[speaking in foreign language]
550
00:29:26,120 --> 00:29:28,790
Scanning all frequencies.
551
00:29:28,870 --> 00:29:30,370
Anything?
552
00:29:33,290 --> 00:29:35,870
Nothing that I can recognize.
553
00:29:35,950 --> 00:29:38,950
Lyta, are they aware of us yet?
554
00:29:41,500 --> 00:29:43,250
Lyta?
555
00:29:44,580 --> 00:29:46,750
Are they aware of us?
556
00:29:46,830 --> 00:29:49,870
[dramatic music]
557
00:29:51,500 --> 00:29:53,330
Are you alright?
558
00:29:53,410 --> 00:29:55,200
Hurry.
559
00:29:56,500 --> 00:29:59,950
I can...feel them.
560
00:30:02,040 --> 00:30:03,540
Open up a channel,
use the frequency
561
00:30:03,620 --> 00:30:05,080
for the captain's link.
562
00:30:05,160 --> 00:30:07,870
- They might pick it up.
- We'll take that chance.
563
00:30:09,450 --> 00:30:11,790
Ivanova to Sheridan.
This is Ivanova to Sheridan.
564
00:30:11,870 --> 00:30:13,950
Can you receive?
565
00:30:14,040 --> 00:30:16,200
Ivanova to Sheridan,
if you can receive this
566
00:30:16,290 --> 00:30:18,250
please send us a signal.
567
00:30:21,000 --> 00:30:22,870
Keep sending it.
568
00:30:22,950 --> 00:30:24,540
'Are you getting anything?'
569
00:30:24,620 --> 00:30:26,540
'Can you feel him?'
570
00:30:26,620 --> 00:30:28,290
(Lyta)
No.
571
00:30:29,080 --> 00:30:31,080
[gasps]
572
00:30:32,950 --> 00:30:34,580
John..
573
00:30:36,540 --> 00:30:38,660
...we're here.
574
00:30:38,750 --> 00:30:40,950
Can you hear us?
575
00:30:41,620 --> 00:30:43,370
John?
576
00:30:43,450 --> 00:30:45,160
Can you hear us?
577
00:30:45,250 --> 00:30:47,750
We've come to take you home.
578
00:30:47,830 --> 00:30:51,200
Send us a word,
and we will hear it.
579
00:30:53,160 --> 00:30:55,290
Think of me..
580
00:30:55,370 --> 00:30:57,540
...and we will feel it.
581
00:30:58,790 --> 00:31:00,950
We will find you.
582
00:31:01,790 --> 00:31:03,580
'John..'
583
00:31:05,040 --> 00:31:06,910
Are you there?
584
00:31:08,950 --> 00:31:11,080
Can you hear me?
585
00:31:11,750 --> 00:31:14,000
[gasps]
586
00:31:14,080 --> 00:31:16,000
They heard us.
587
00:31:17,500 --> 00:31:19,870
They know we're here.
588
00:31:21,370 --> 00:31:23,500
The eye..
589
00:31:23,580 --> 00:31:25,790
...is looking for us.
590
00:31:27,370 --> 00:31:30,410
[intense music]
591
00:31:34,080 --> 00:31:36,450
I've felt this before.
592
00:31:37,660 --> 00:31:40,330
I've been here before.
593
00:31:43,870 --> 00:31:45,910
[buzzing]
594
00:32:00,410 --> 00:32:03,500
[music continues]
595
00:32:09,200 --> 00:32:11,040
Did you hear that?
596
00:32:12,000 --> 00:32:14,080
It knows our names.
597
00:32:16,950 --> 00:32:18,870
Take us down.
598
00:32:20,330 --> 00:32:22,040
Take us..
599
00:32:24,410 --> 00:32:27,450
[dramatic music]
600
00:32:34,910 --> 00:32:37,750
What, what happened?
How did we-,h
601
00:32:37,830 --> 00:32:41,040
I was concerned that there might
be a fight upon arrival.
602
00:32:41,120 --> 00:32:42,790
In the event that something
might happen to me
603
00:32:42,870 --> 00:32:44,700
I programmed the computer
to open a jump point
604
00:32:44,790 --> 00:32:47,080
and return home
if I did not touch
605
00:32:47,160 --> 00:32:50,700
this control once
every two standard minutes.
606
00:32:50,790 --> 00:32:52,500
Are you alright?
607
00:32:52,580 --> 00:32:54,290
Yeah. Tired.
608
00:32:54,370 --> 00:32:56,330
I'll be alright in a minute.
609
00:33:03,660 --> 00:33:07,120
- You heard it then too.
- Yes.
610
00:33:07,200 --> 00:33:10,910
It knew everything about me.
It was...calling to me.
611
00:33:12,120 --> 00:33:14,750
I would've gone down
there if we hadn't..
612
00:33:16,790 --> 00:33:19,080
What, what did it say to you?
613
00:33:19,160 --> 00:33:21,700
Nothing I can put into words.
614
00:33:21,790 --> 00:33:25,080
A voice of infinite sadness.
615
00:33:25,160 --> 00:33:27,160
It spoke in the voice
of my father.
616
00:33:27,250 --> 00:33:29,250
And mine.
617
00:33:29,330 --> 00:33:30,790
Lennier, get us
the hell out of here.
618
00:33:30,870 --> 00:33:33,910
Initiating "Getting the hell
out of here" maneuver.
619
00:33:34,000 --> 00:33:37,750
Did you continue to monitor
until the last possible minute?
620
00:33:37,830 --> 00:33:40,750
Yes, I did.
There was no signal.
621
00:33:48,200 --> 00:33:50,370
I'm sorry, Delenn.
622
00:33:58,660 --> 00:34:01,700
[instrumental music]
623
00:34:33,830 --> 00:34:35,580
Yes.
624
00:34:35,660 --> 00:34:38,290
- You're late.
- I'm sorry.
625
00:34:38,370 --> 00:34:40,620
They had a hard time finding me
a place to stay on the grounds
626
00:34:40,700 --> 00:34:42,000
so I had to go way away--
627
00:34:42,080 --> 00:34:44,540
Vir, Vir, Vir, shh.
628
00:34:45,870 --> 00:34:47,330
Oh, my.
629
00:34:47,410 --> 00:34:50,660
Every time I find one
listening device and remove it
630
00:34:50,750 --> 00:34:52,870
they plant another.
631
00:34:53,620 --> 00:34:56,700
But we can talk for now.
632
00:34:56,790 --> 00:34:57,870
What's this all about?
633
00:34:57,950 --> 00:35:01,330
Emperor Cartagia is insane.
634
00:35:01,410 --> 00:35:04,950
He has made a deal
with these Shadows
635
00:35:05,040 --> 00:35:07,580
allowing them a base here..
636
00:35:07,660 --> 00:35:11,000
...in the belief that
they will grant him Godhood.
637
00:35:11,080 --> 00:35:12,370
'Like the emperors of old.'
638
00:35:12,450 --> 00:35:15,370
He wants to be immortal,
to be worshipped.
639
00:35:15,450 --> 00:35:19,410
And he does not care who pays
the price for his deification.
640
00:35:19,500 --> 00:35:21,040
Does anyone else
know about this?
641
00:35:21,120 --> 00:35:24,540
Vir, when you are mad,
you say these things
642
00:35:24,620 --> 00:35:27,120
the same way that you and I
talk about the weather.
643
00:35:27,200 --> 00:35:28,830
Of course, the others know
644
00:35:28,910 --> 00:35:31,040
but they are afraid
to move against him.
645
00:35:31,120 --> 00:35:34,370
Whoever does so will almost
certainly be killed.
646
00:35:34,450 --> 00:35:36,580
Ah. That would be a drawback.
647
00:35:36,660 --> 00:35:39,750
These creatures
must be driven away
648
00:35:39,830 --> 00:35:41,580
before it's too late.
649
00:35:41,660 --> 00:35:44,700
We must stop Cartagia,
no matter the cost.
650
00:35:44,790 --> 00:35:47,870
The cost, that would be
the dying thing, right?
651
00:35:47,950 --> 00:35:49,660
Vir..
652
00:35:49,750 --> 00:35:51,700
...it is a terrible truth..
653
00:35:51,790 --> 00:35:56,330
...but as one accumulates power,
one loses friends.
654
00:35:56,410 --> 00:35:59,750
One only has those
who wish to use you..
655
00:35:59,830 --> 00:36:01,870
...and those you wish to use.
656
00:36:01,950 --> 00:36:05,870
And yet, in all of this,
you have somehow managed
657
00:36:05,950 --> 00:36:08,040
to walk through
the corridors of power
658
00:36:08,120 --> 00:36:09,580
and not be touched.
659
00:36:09,660 --> 00:36:13,080
I can only assume you have
not been paying attention.
660
00:36:13,160 --> 00:36:17,080
And still,
the hideous truth is..
661
00:36:17,160 --> 00:36:18,370
...you..
662
00:36:18,450 --> 00:36:22,330
...are the closest thing
I have to a friend.
663
00:36:22,410 --> 00:36:25,250
I am as shocked and dismayed
by this as you are
664
00:36:25,330 --> 00:36:27,290
but there it is.
665
00:36:28,080 --> 00:36:30,040
I need a friend, Vir.
666
00:36:30,830 --> 00:36:32,700
And I need a patriot.
667
00:36:33,450 --> 00:36:35,370
And you are both.
668
00:36:36,750 --> 00:36:39,540
Will you help me? Please?
669
00:36:41,290 --> 00:36:43,580
If you had any doubt
what my answer would be
670
00:36:43,660 --> 00:36:46,500
would you have asked me
to come this far?
671
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
No. No, I wouldn't have.
672
00:36:50,450 --> 00:36:54,250
And now we must do everything
we can to save our world.
673
00:36:55,540 --> 00:36:57,830
You and I, Vir..
674
00:36:57,910 --> 00:37:01,000
...must kill Emperor Cartagia.
675
00:37:01,080 --> 00:37:04,120
[dramatic music]
676
00:37:09,410 --> 00:37:11,450
[beeping]
677
00:37:13,450 --> 00:37:14,620
[automated message]
'Good morning.'
678
00:37:14,700 --> 00:37:16,790
'The time is 0530'
679
00:37:16,870 --> 00:37:18,580
'Earth standard time.'
680
00:37:18,660 --> 00:37:21,290
'You have
the following messages.'
681
00:37:21,370 --> 00:37:23,950
'Message
from Ambassador Delenn.'
682
00:37:24,040 --> 00:37:26,500
'Message from Marcus Cole.'
683
00:37:26,580 --> 00:37:29,160
'Message from station security.'
684
00:37:29,250 --> 00:37:31,750
'Message from Docker's Guild.'
685
00:37:31,830 --> 00:37:33,660
'You have
the following meetings..'
686
00:37:33,750 --> 00:37:35,790
[beeping]
687
00:37:38,370 --> 00:37:40,620
[beeping]
688
00:37:40,700 --> 00:37:43,580
Commander's personal log.
689
00:37:43,660 --> 00:37:46,120
I wish it didn't have
to be like this
690
00:37:46,200 --> 00:37:48,500
but I can't keep on denying it.
691
00:37:49,790 --> 00:37:52,370
The captain's dead..
692
00:37:52,450 --> 00:37:54,700
...and I have to accept that.
693
00:37:55,620 --> 00:37:57,330
What matters now..
694
00:37:57,410 --> 00:38:00,580
...is finishing the work
that he began.
695
00:38:00,660 --> 00:38:04,370
I have some ideas how to do that
but I'm gonna need some help.
696
00:38:04,450 --> 00:38:07,700
I think I know
where to go to find it.
697
00:38:10,370 --> 00:38:12,450
I have to let him go..
698
00:38:13,910 --> 00:38:16,200
...and just get on
with the work.
699
00:38:17,200 --> 00:38:19,370
I think..
700
00:38:19,450 --> 00:38:21,080
...I hope..
701
00:38:22,250 --> 00:38:24,700
...it's what he would've wanted.
702
00:38:25,870 --> 00:38:28,330
[beeping]
703
00:38:28,410 --> 00:38:30,620
[sighs]
704
00:38:30,700 --> 00:38:33,750
[intense music]
705
00:38:37,000 --> 00:38:40,040
[fire crackling]
706
00:38:58,290 --> 00:39:00,450
Who are you?
707
00:39:00,540 --> 00:39:02,500
Who are you?
708
00:39:08,660 --> 00:39:10,500
How did I get here?
709
00:39:10,580 --> 00:39:12,620
You were born.
710
00:39:15,250 --> 00:39:17,080
Why am I alive?
711
00:39:17,160 --> 00:39:18,830
Well..
712
00:39:18,910 --> 00:39:21,700
...that is the question..
713
00:39:21,790 --> 00:39:23,660
...isn't it?
714
00:39:25,370 --> 00:39:28,540
Do you mind
if I...share your fire?
715
00:39:32,620 --> 00:39:35,120
No.
716
00:39:35,200 --> 00:39:38,290
[dramatic music]
717
00:39:54,160 --> 00:39:56,580
[theme music]
718
00:40:26,660 --> 00:40:29,700
[music continues]
49756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.