All language subtitles for Amphibia s02e32 Bessie & MicroAngelo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,754 --> 00:01:02,105 Good work, everyone! Wish I could help, but... no legs, you know? 2 00:01:02,279 --> 00:01:03,279 Mm-hmm. 3 00:01:04,977 --> 00:01:08,633 We depart for the final temple tomorrow, Bessie, ol' gal, 4 00:01:08,807 --> 00:01:10,853 and I have a big job for ya. 5 00:01:14,291 --> 00:01:16,293 Speak of the frog devil. 6 00:01:16,467 --> 00:01:18,907 Polly, leave Micro-Angelo here with us and get back to packin'. 7 00:01:18,991 --> 00:01:21,820 Want me to grab a weapon or two from the hidden armory under the house? 8 00:01:21,994 --> 00:01:24,606 Go grab a weapon or three, dear. 9 00:01:24,780 --> 00:01:26,477 These temples have been pretty nasty, 10 00:01:26,651 --> 00:01:28,305 and I wanna be ready for anything. 11 00:01:28,479 --> 00:01:30,133 That's what I'm talkin' about! 12 00:01:30,307 --> 00:01:33,397 Now then, Bessie, you remember Micro-Angelo? 13 00:01:33,571 --> 00:01:35,878 The cute little snail we bought in Newtopia? 14 00:01:37,271 --> 00:01:39,360 Well, I'm sure you've noticed 15 00:01:39,534 --> 00:01:42,624 that he is young and cute and needs to be protected at all costs. 16 00:01:42,798 --> 00:01:44,016 Meep. 17 00:01:44,191 --> 00:01:46,280 By contrast, you are an older snail. 18 00:01:46,454 --> 00:01:48,195 Much older. 19 00:01:48,369 --> 00:01:50,849 I mean, you've seen your share of winters, that's for sure. 20 00:01:52,851 --> 00:01:55,245 The point is, while we're busy packing today, 21 00:01:55,419 --> 00:01:59,119 I'm gonna need you to take this little cutie under your shell, all right? 22 00:01:59,293 --> 00:02:00,772 He's your responsibility. 23 00:02:00,946 --> 00:02:03,166 Can I trust you with this very important job? 24 00:02:05,168 --> 00:02:06,865 That's my good girl. 25 00:02:07,039 --> 00:02:09,651 Don't let me down. 'Kay. Thanks. Bye! 26 00:02:11,783 --> 00:02:12,783 Meep. 27 00:02:16,484 --> 00:02:18,268 Meep. 28 00:02:56,480 --> 00:02:58,700 Meep! 29 00:03:00,789 --> 00:03:02,007 Ahh. 30 00:03:10,102 --> 00:03:12,322 Can't have too many maps. 31 00:03:12,496 --> 00:03:14,019 Or can you? 32 00:03:15,847 --> 00:03:18,241 Definitely gonna need these bad boys. 33 00:03:18,415 --> 00:03:21,113 And now to get more deadly weapons. Ha-ha! 34 00:03:22,941 --> 00:03:26,293 So, Anne, I think we can both agree everything's riding on this last temple. 35 00:03:26,467 --> 00:03:27,772 Yep. 36 00:03:27,946 --> 00:03:29,209 And can we also agree 37 00:03:29,383 --> 00:03:30,906 that you need some new gear already? 38 00:03:32,299 --> 00:03:34,126 - Fair. - Good. 39 00:03:34,301 --> 00:03:36,651 Because I already fly-mailed Newtopia's best armorer, 40 00:03:36,825 --> 00:03:40,307 and he's on his way right now to give you a whole new look! 41 00:03:40,481 --> 00:03:43,223 Hold up. Did she just say "new look"? 42 00:03:43,397 --> 00:03:44,876 Yep. What's the problem? 43 00:03:45,050 --> 00:03:46,617 Oh, no. Not again. 44 00:03:46,791 --> 00:03:48,967 I cannot tell you how many times Sasha and Marcy 45 00:03:49,141 --> 00:03:52,014 have tried to give me a makeover! 46 00:03:54,451 --> 00:03:56,627 Too short? 47 00:03:56,801 --> 00:03:59,413 This is not gonna go well. 48 00:04:06,724 --> 00:04:07,899 Meep, meep. 49 00:04:15,167 --> 00:04:17,126 Meep. 50 00:04:33,098 --> 00:04:34,274 Meep, meep. 51 00:05:24,672 --> 00:05:27,065 My name is Bernardo. 52 00:05:27,239 --> 00:05:29,285 Who is in need of my services? 53 00:05:29,459 --> 00:05:32,375 Never mind. It is clearly you. 54 00:05:32,549 --> 00:05:33,855 Is it really that bad? 55 00:05:34,029 --> 00:05:35,857 It's worse. 56 00:05:38,729 --> 00:05:40,296 I don't know, Mar-Mar. 57 00:05:40,470 --> 00:05:42,429 These old duds have been good to me, you know? 58 00:05:42,603 --> 00:05:44,605 Anne, we're probably going home soon. 59 00:05:44,779 --> 00:05:47,564 Don't you want to live the fantasy a little? Try a new identity? 60 00:05:47,738 --> 00:05:49,784 Role-play? Enough chitty-chatty. 61 00:05:51,351 --> 00:05:53,527 Anne, who do you want to be? 62 00:05:53,701 --> 00:05:54,701 Uh... 63 00:05:54,745 --> 00:05:56,094 A melee-focused warrior? 64 00:05:56,268 --> 00:05:58,183 Maybe a staff-wielding mage. 65 00:05:58,358 --> 00:06:00,621 Well, I'm excited to see what you pick. Have fun, you two. 66 00:06:00,795 --> 00:06:03,624 I'm gonna go mix a bunch of potions for tomorrow. 67 00:06:03,798 --> 00:06:08,890 But... In Newtopia this season, it is all about barbarian. 68 00:06:09,064 --> 00:06:13,764 Furs. Metal studs. Mallets. Everyone looks good in barbarian. 69 00:06:13,938 --> 00:06:15,070 Trust me. 70 00:06:16,593 --> 00:06:18,813 Barbarian sounds pretty cool. 71 00:06:18,987 --> 00:06:21,661 Why don't you just wear a few and see how you feel? It won't hurt to try. 72 00:06:21,685 --> 00:06:26,124 First up, this lovely little number covered with painful poison barbs. 73 00:06:26,298 --> 00:06:28,736 Never mind. That looks like it'll hurt. Sprig! 74 00:06:35,960 --> 00:06:38,659 Meep! Meep! 75 00:06:54,631 --> 00:06:56,372 My potion! 76 00:06:57,895 --> 00:06:58,896 Meep, meep. 77 00:06:59,070 --> 00:07:01,333 Hmm. Aah! 78 00:07:04,336 --> 00:07:07,252 Ow. Holy hornets! My maps! 79 00:07:07,427 --> 00:07:08,993 Bessie, what's gotten into you? 80 00:07:09,167 --> 00:07:11,561 You're supposed to be looking after Micro-Angelo, 81 00:07:11,735 --> 00:07:13,955 not causing a frog-dang ruckus! 82 00:07:16,827 --> 00:07:18,307 What the heck happened? 83 00:07:18,481 --> 00:07:20,135 I thought you were my good girl. 84 00:07:20,309 --> 00:07:23,181 This was obviously just too much responsibility for ya. 85 00:07:23,355 --> 00:07:25,140 Come on, Bessie. 86 00:07:28,491 --> 00:07:29,536 Oh? 87 00:07:31,059 --> 00:07:32,843 Sorry, old girl. 88 00:07:33,017 --> 00:07:35,977 Today's preparations are just too important. 89 00:07:40,198 --> 00:07:42,374 Meep? Meep, meep. 90 00:07:45,943 --> 00:07:47,684 Meep? 91 00:07:49,425 --> 00:07:51,383 Uh, guys? 92 00:07:51,558 --> 00:07:53,211 Not really sure this is my style. 93 00:07:53,385 --> 00:07:55,649 I think you look neat. Loving that loincloth. 94 00:07:55,823 --> 00:07:58,695 Hmm, it is a bit loud. Let's try a few options. 95 00:07:58,869 --> 00:08:00,567 - Eggwellems! - Aah! 96 00:08:00,741 --> 00:08:03,178 Perhaps a sorceress supreme? 97 00:08:03,352 --> 00:08:04,919 Eh, too magical. 98 00:08:05,659 --> 00:08:07,051 An elite commando? 99 00:08:07,225 --> 00:08:08,531 Too formal. 100 00:08:08,705 --> 00:08:10,881 Crane style! Mantis style! 101 00:08:11,055 --> 00:08:13,014 Moth style. No more bugs! 102 00:08:14,058 --> 00:08:15,930 Your friend is, um, how to say? 103 00:08:16,104 --> 00:08:18,280 Hard to please. Tell me about it. 104 00:08:18,454 --> 00:08:20,891 Guys, this stuff is cool and all, but it's too much. 105 00:08:21,065 --> 00:08:23,677 I mean, who even needs these giant metal hands? 106 00:08:23,851 --> 00:08:28,203 Technically speaking, those are siege gauntlets with built-in fire launchers. 107 00:08:29,900 --> 00:08:32,076 Is that a tiny trebuchet? 108 00:08:32,250 --> 00:08:34,122 I'm gonna touch it. No, Sprig, no! 109 00:08:34,296 --> 00:08:35,732 Oops. Sprig! 110 00:08:45,394 --> 00:08:46,394 Meep! Meep! 111 00:09:11,289 --> 00:09:12,464 Aah! 112 00:09:33,964 --> 00:09:35,270 What in the world? 113 00:09:36,314 --> 00:09:37,359 Oh! What's happening? 114 00:09:46,063 --> 00:09:47,848 Wow. 115 00:09:48,022 --> 00:09:49,937 Somebody please narrate what's happening. 116 00:10:01,513 --> 00:10:02,602 What? 117 00:10:05,561 --> 00:10:06,997 Oh, my frog, Bessie! 118 00:10:07,171 --> 00:10:09,173 Not only did you save Micro-Angelo, 119 00:10:09,347 --> 00:10:11,959 you saved us from being nearly obliterated. 120 00:10:12,133 --> 00:10:14,657 - Who put these boom shrooms here? - Uh, guilty. 121 00:10:14,831 --> 00:10:16,616 Help. Please. 122 00:10:16,790 --> 00:10:18,879 Are you okay? Anne! 123 00:10:20,663 --> 00:10:23,144 This is... perfect! 124 00:10:23,318 --> 00:10:25,973 Are you okay? Did you hit your head? Are you crazy now? 125 00:10:26,147 --> 00:10:28,453 I think the reason I don't want a new look 126 00:10:28,628 --> 00:10:32,240 is because I'm finally happy with who I see in the mirror right now. 127 00:10:32,414 --> 00:10:37,027 So, whatever I put on, I just want to be able to see the same me looking back. 128 00:10:37,201 --> 00:10:38,855 So, what do you guys think? 129 00:10:39,029 --> 00:10:41,466 Minimalist. Bernardo likes. 130 00:10:41,641 --> 00:10:43,991 You're right. It is perfect. Whoo! 131 00:10:44,165 --> 00:10:46,820 But a summer cut might be cute. 132 00:10:46,994 --> 00:10:49,213 Looks like I owe you an apology. 133 00:10:49,387 --> 00:10:51,346 I knew you were my good girl. 134 00:10:53,827 --> 00:10:56,873 And you know? Maybe it was all too much to put on your shoulders. 135 00:10:57,047 --> 00:10:58,179 Tell you what. 136 00:10:58,353 --> 00:10:59,876 After today, you'll never have 137 00:11:00,050 --> 00:11:02,052 to look after Micro-Angelo again. 138 00:11:02,226 --> 00:11:04,402 How's that... sound? 139 00:11:07,231 --> 00:11:09,146 Okay. Whatever you guys want. 140 00:11:09,320 --> 00:11:11,975 I mean, you'd know better. 141 00:11:13,498 --> 00:11:15,631 Wish I was a cute, little snail. 142 00:11:15,681 --> 00:11:20,231 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.