Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,369 --> 00:02:03,580
The 15th minute here in Turin.
Juventus still leads with 3:0. Now to Rome:
2
00:02:03,664 --> 00:02:07,709
It's the 13th minute at the Stadio Olimpico
and Lazio still leads over Verona with 2:1.
3
00:02:07,793 --> 00:02:09,670
Lazio keeps on playing
an offensive match.
4
00:02:09,753 --> 00:02:12,256
Verona attempts a counterattack
with Bergamaschi and Zigoni.
5
00:02:12,339 --> 00:02:15,134
Zigoni is marked up
by Center half Oddi...
6
00:02:15,217 --> 00:02:17,803
while Polentes is marking
Center forward Luppi.
7
00:02:17,886 --> 00:02:22,099
The score has not changed
at the 14th minute.
8
00:02:22,182 --> 00:02:25,686
Now the ball goes to Garlaschelli,
on the left.
9
00:02:25,769 --> 00:02:27,855
Lazio is attacking again.
10
00:02:27,938 --> 00:02:30,190
Garlaschelli kicks from a distance,
a powerful shot!
11
00:02:30,274 --> 00:02:32,901
Pizzaballa saves promptly!
12
00:02:32,985 --> 00:02:35,821
The score is still 2:1 for Lazio over Verona.
Now to Vicenza:
13
00:02:35,904 --> 00:02:38,323
Now Gregori starts an action,
and passes to Novellini...
14
00:02:38,407 --> 00:02:41,201
who has to come back
due to an attack by Sabalini.
15
00:02:41,285 --> 00:02:45,330
The referee
grants a free kick to...
16
00:02:46,456 --> 00:02:51,211
The free kick is about to be shot by Vieri.
He passes the ball to Gregori...
17
00:02:51,295 --> 00:02:53,088
No!
18
00:02:53,172 --> 00:02:55,007
Help!
19
00:02:58,802 --> 00:03:00,095
Help!
20
00:03:11,857 --> 00:03:13,192
Help!
21
00:03:49,102 --> 00:03:50,812
Oh, God!
22
00:04:05,202 --> 00:04:08,080
God! Help me!
23
00:07:01,670 --> 00:07:03,672
Stop! Hey...!
24
00:08:04,357 --> 00:08:06,401
- Hello. Excuse me...
- Hello.
25
00:08:06,485 --> 00:08:09,696
- Where's the police station around here?
- The police?
26
00:08:09,779 --> 00:08:12,115
Turn around.
Towards the village.
27
00:08:12,199 --> 00:08:14,409
— Thanks.
- You're welcome.
28
00:09:20,767 --> 00:09:22,435
Go, go.
29
00:10:18,033 --> 00:10:19,576
— Listen.
- What do you want?
30
00:10:19,659 --> 00:10:20,952
Hey!
31
00:10:21,036 --> 00:10:25,749
— Will you move it? Go away!
- Come on, go. Go!
32
00:10:25,832 --> 00:10:27,250
Okay, I'm going!
33
00:12:08,810 --> 00:12:11,354
- Yes, I won!
- No, you didn't!
34
00:12:11,438 --> 00:12:12,772
— Mommy!
— Hello.
35
00:12:12,856 --> 00:12:13,398
— Hello.
— Hello.
36
00:12:13,481 --> 00:12:18,820
- Oh, forget it. It's no use.
- No, look, do it like this.
37
00:12:56,691 --> 00:12:59,235
- Mommy!
- Now I'll show you!
38
00:13:35,230 --> 00:13:38,149
- Good evening, Mr. Fabio.
— Good evening.
39
00:13:38,233 --> 00:13:40,735
Your wife went to the cinema
with your daughter.
40
00:13:40,819 --> 00:13:44,155
- Ah, yes. Thanks.
- Do you need anything?
41
00:13:44,239 --> 00:13:45,698
No. No, thanks.
42
00:13:45,782 --> 00:13:48,326
- Evening.
- Evening.
43
00:14:06,177 --> 00:14:07,679
Hello?
44
00:14:07,762 --> 00:14:09,722
- The police.- Public Security.
45
00:14:09,806 --> 00:14:15,436
- I'd like to report a serious incident.
- What i5 it? Your name?
46
00:14:15,520 --> 00:14:18,940
Hello? Your name, please.
47
00:14:19,023 --> 00:14:20,817
Hello? Hello?
48
00:14:20,900 --> 00:14:23,361
For the demonstration
on Piazza Vittorio they need...
49
00:14:23,444 --> 00:14:25,363
No, the superintendent
has to decide this.
50
00:14:25,446 --> 00:14:26,948
— Excuse me, please.
— Inspector...
51
00:14:27,031 --> 00:14:29,033
— someone wants to talk to you.
— What does he want?
52
00:14:29,117 --> 00:14:32,745
- He says it's very urgent.
- Show him in.
53
00:14:32,829 --> 00:14:34,831
Sorry for that.
54
00:14:34,914 --> 00:14:39,586
No, no, no, you're absolutely right,
but when something goes wrong...
55
00:14:39,669 --> 00:14:43,339
the press will take it out on us.
For sure!
56
00:14:43,423 --> 00:14:45,425
Alright.
See you tomorrow.
57
00:14:45,508 --> 00:14:48,177
Bye. Alright!
58
00:14:49,596 --> 00:14:51,556
Please, have a seat.
59
00:14:52,140 --> 00:14:55,018
- Allow me. Ranieri.
- Zarillo.
60
00:14:55,101 --> 00:14:56,686
Please.
61
00:15:08,531 --> 00:15:14,287
I'm a math and physics teacher
at the Cesare Battisti School.
62
00:15:16,456 --> 00:15:20,710
I own a boat at lake Grasciano.
63
00:15:23,546 --> 00:15:26,007
I was there this afternoon.
64
00:15:30,178 --> 00:15:31,971
Continue.
65
00:15:32,055 --> 00:15:37,477
In a nearby grove of reeds
someone committed an atrocity.
66
00:15:39,479 --> 00:15:40,813
Go on.
67
00:15:40,897 --> 00:15:43,441
May I remain anonymous?
68
00:15:44,609 --> 00:15:47,028
Okay, you have my word.
69
00:15:50,573 --> 00:15:53,952
It was around four
in the afternoon.
70
00:15:54,827 --> 00:15:58,498
I was on my boat, resting.
71
00:15:59,874 --> 00:16:02,043
Then, all of a sudden...
72
00:16:03,628 --> 00:16:06,756
I heard a woman
crying for help.
73
00:16:07,757 --> 00:16:10,009
I ran outside.
74
00:16:11,260 --> 00:16:14,806
In the nearby grove of reeds,
about 100 m away...
75
00:16:14,889 --> 00:16:18,267
I saw... a man...
76
00:16:20,436 --> 00:16:25,066
who beat her to death
with a stick, or a bar.
77
00:16:27,694 --> 00:16:30,822
He slaughtered her ferociously.
78
00:16:34,158 --> 00:16:36,202
Continue, please...
79
00:16:38,663 --> 00:16:43,376
I'm sorry, inspector,
but it was so horrible.
80
00:17:00,643 --> 00:17:04,188
- Over there, sir?
- Yes, but stay within 50 m from the shore.
81
00:17:04,272 --> 00:17:07,108
- And stay near the trees.
— Yes, sir.
82
00:17:34,052 --> 00:17:36,888
No, everything's fine.
We're all here.
83
00:17:36,971 --> 00:17:38,765
Sure, sure.
84
00:17:39,766 --> 00:17:41,350
— Alright. Carmine.
— Yes?
85
00:17:41,434 --> 00:17:44,312
Make sure the men
follow the instructions from forensics.
86
00:17:44,395 --> 00:17:47,065
— Alright, sir.
- No, I was talking to Carmine.
87
00:17:47,148 --> 00:17:49,067
No, it's all done.
88
00:18:00,244 --> 00:18:02,038
Sir!
89
00:18:02,955 --> 00:18:05,083
Over here!
90
00:18:07,543 --> 00:18:11,380
- Professor, they found her. Come on.
- Is that necessary?
91
00:18:12,298 --> 00:18:13,841
It's the law.
92
00:18:43,287 --> 00:18:47,834
You never get used to this, professor,
believe me.
93
00:18:56,968 --> 00:18:59,387
You did your duty.
94
00:19:00,805 --> 00:19:03,266
Now it's our turn.
95
00:19:11,149 --> 00:19:12,775
- Sign here.
— Prepare the Statement.
96
00:19:12,859 --> 00:19:16,529
- And don't ever mention the witness' name.
- Alright.
97
00:19:19,574 --> 00:19:21,909
- Take this.
— Thank you.
98
00:19:23,035 --> 00:19:28,541
I'm sorry, professor, but these formalities
can often be unpleasant.
99
00:19:28,624 --> 00:19:32,420
This woman was killed
at four in the afternoon.
100
00:19:32,503 --> 00:19:33,963
Yes, thereabouts.
101
00:19:34,046 --> 00:19:38,885
So why did you come here at 7 p.m.,
three hours later?
102
00:19:38,968 --> 00:19:43,514
You could have gone straight to the police
in Grasciano, the nearby village.
103
00:19:43,598 --> 00:19:48,686
At that time it would have still been possible
to set up roadblocks, don't you think?
104
00:19:50,354 --> 00:19:53,816
Distrust in
the legal system perhaps?
105
00:19:53,900 --> 00:19:57,987
No, confusion, horror.
106
00:19:59,614 --> 00:20:03,367
I drove around for a long time
without knowing what to do.
107
00:20:03,451 --> 00:20:05,870
Then my lawyer advised me
to come straight to you.
108
00:20:05,953 --> 00:20:10,541
Ah, I understand.
One last effort, professor:
109
00:20:10,625 --> 00:20:14,420
Try to remember that license plate.
110
00:20:15,963 --> 00:20:19,634
No, impossible.
It was too far away.
111
00:20:19,717 --> 00:20:21,636
The color, yes.
112
00:20:21,719 --> 00:20:25,139
I'm sure it was
a light grey Mini Minor.
113
00:20:25,223 --> 00:20:27,642
- But the license plates...
- What about the killer?
114
00:20:27,725 --> 00:20:29,602
Do you remember him well?
115
00:20:30,519 --> 00:20:33,481
A skinny young man.
116
00:20:33,564 --> 00:20:35,650
Around thirty.
117
00:20:35,733 --> 00:20:40,029
He was wearing...
a pair of rubber boots...
118
00:20:40,112 --> 00:20:45,743
light blue jeans,
and a red-checkered shirt.
119
00:20:45,826 --> 00:20:49,372
He had an average face,
brown hair...
120
00:20:49,455 --> 00:20:52,208
a mustache, well—groomed.
121
00:20:54,502 --> 00:20:56,212
Cinzia!
122
00:21:01,133 --> 00:21:02,760
Cinzia...
123
00:21:22,321 --> 00:21:25,825
Who knows if they've found her.
124
00:21:26,534 --> 00:21:29,412
You'll see
that they've found her.
125
00:21:29,495 --> 00:21:34,458
It's likely that she'll be
in all tomorrow's papers.
126
00:21:34,542 --> 00:21:37,837
Why is this happening to me?
127
00:21:44,468 --> 00:21:49,724
Here we go. Omelet and vegetables.
Seven years...
128
00:21:49,807 --> 00:21:51,600
Oh, well...
129
00:21:55,354 --> 00:21:59,817
- Why are you eating at this hour?
- Well, I'm hungry...
130
00:22:05,197 --> 00:22:09,452
Cinzia, something happened today
that I don't even know how...
131
00:22:09,535 --> 00:22:11,996
- Cinzia...
- Yes?
132
00:22:12,872 --> 00:22:17,960
- Where's Simonetta? Sleeping?
- Sleeping, sleeping, she's always sleeping.
133
00:22:18,044 --> 00:22:21,339
You leave when she's still sleeping,
you come back when she's already in bed...
134
00:22:21,422 --> 00:22:22,882
You never see her.
135
00:22:22,965 --> 00:22:26,635
- Bread!
- And I probably don't even exist for you.
136
00:22:26,719 --> 00:22:29,263
You don't care about me.
137
00:22:29,347 --> 00:22:32,266
- I could just as well...
- Bread!
138
00:22:32,350 --> 00:22:34,268
They see me alone,
on Sunday...
139
00:22:34,352 --> 00:22:36,937
- at the cinema.
- Bread!
140
00:22:37,021 --> 00:22:41,317
Somebody could get some
strange ideas, right?
141
00:22:42,151 --> 00:22:45,863
- Haven't you ever wondered...?
- Can I have some bread now?
142
00:22:45,946 --> 00:22:48,741
- Here, take it.
- Mommy!
143
00:22:48,824 --> 00:22:51,327
Now you've woken her up.
144
00:22:54,372 --> 00:22:57,208
- I'm thirsty.
- Yes, sweetie, yes.
145
00:23:00,878 --> 00:23:02,713
Hello.
146
00:23:02,797 --> 00:23:05,758
- Daddy's girl.
- Good night.
147
00:23:07,301 --> 00:23:10,012
Sleep, huh? Come on.
148
00:23:10,096 --> 00:23:11,972
Here we go.
149
00:23:18,604 --> 00:23:20,481
Thank you.
150
00:23:28,864 --> 00:23:30,616
NAKED WOMAN
MASSACRED IN THE REEDS
151
00:23:32,868 --> 00:23:36,288
"No trace
of the mysterious killer."
152
00:23:37,164 --> 00:23:40,918
No trace...!
I'll give them a hand in finding the killer.
153
00:23:41,001 --> 00:23:45,714
A nice anonymous letter...
You son of a bitch!
154
00:24:20,708 --> 00:24:23,461
The dead body
was found late at night.
155
00:24:23,544 --> 00:24:25,963
The first examination
concludes that...
156
00:24:26,046 --> 00:24:29,884
- 54 blows... Poor girl.
- Probably around 4 pm.
157
00:24:29,967 --> 00:24:34,889
- The usual sex maniac.- The in vestigation proceeds rap/0'/y...
158
00:24:34,972 --> 00:24:37,600
- Rome-Florence, second class.
- Turn it up a little.
159
00:24:37,683 --> 00:24:42,313
A man presented himself yesterday afternoon,
claiming to be able to identify the killer.
160
00:24:42,396 --> 00:24:45,858
According to several eyewitnesses
the victim is Olga Poddu...
161
00:24:45,941 --> 00:24:50,779
a young woman who recently came to Rome,
and is already known to the vice squad.
162
00:24:50,863 --> 00:24:53,324
The police are continuing
the investigation.
163
00:24:55,201 --> 00:24:58,078
Hi, Jimmy,
give me the evening edition.
164
00:25:00,998 --> 00:25:02,666
Thanks.
165
00:25:03,667 --> 00:25:06,921
What witness?
There was no one there.
166
00:25:14,637 --> 00:25:19,892
- Brown hair, mustache, Mini Morris...
- SOMEONE HAS SEEN THE KILLER
167
00:25:19,975 --> 00:25:22,186
That's me.
168
00:26:05,896 --> 00:26:08,983
No, no, I'm going to the police
to explain everything.
169
00:26:09,066 --> 00:26:11,068
I will explain everything!
170
00:26:11,735 --> 00:26:16,031
What if they saw
my license plate?
171
00:26:17,616 --> 00:26:19,326
200.
172
00:26:51,066 --> 00:26:57,156
Someone saw me running away
and thought I was the killer.
173
00:26:57,239 --> 00:27:01,160
I'm such a poor wretch...
Where did I put them?
174
00:27:01,243 --> 00:27:04,413
I haven't done anything,
and they think it was me.
175
00:27:04,496 --> 00:27:09,001
No, no, I'm going to the police.
This is a misunderstanding.
176
00:27:09,918 --> 00:27:13,088
But what if they don't believe me?
What will I do?
177
00:27:13,172 --> 00:27:16,759
But why wouldn't they believe me?
Huh? Why?
178
00:27:16,842 --> 00:27:19,094
I haven't done anything.
179
00:27:19,178 --> 00:27:22,348
Well, even if they believe me,
they'll arrest me anyway.
180
00:27:22,431 --> 00:27:24,183
Then what?
181
00:27:26,226 --> 00:27:27,645
Cinzia!
182
00:27:35,110 --> 00:27:36,779
Cinzia!
183
00:27:38,489 --> 00:27:39,239
Cinzia!
184
00:27:40,366 --> 00:27:43,619
- Did you take my glasses?
- What?
185
00:27:45,496 --> 00:27:49,083
Have you seen my glasses?
Cinzia!
186
00:27:49,166 --> 00:27:53,295
- Which ones?
- Which ones? Like I collect them...!
187
00:27:54,505 --> 00:27:57,841
- My sunglasses.
- The ones I gave you?
188
00:27:57,925 --> 00:28:00,552
Yes, yes, my love,
the ones you gave me.
189
00:28:00,636 --> 00:28:05,307
That's all I need...
My brand new glasses...
190
00:28:05,391 --> 00:28:11,313
- The ones I paid 11,000 lire for?
- Exactly! The ones we paid 11,000 lire for!
191
00:28:11,397 --> 00:28:15,150
And now it turns out
that you gave them to me.
192
00:28:15,234 --> 00:28:17,361
I pay and you gift.
193
00:28:17,444 --> 00:28:20,989
I can never find anything
in this house!
194
00:28:21,073 --> 00:28:23,909
You probably lost them,
just like the watch I gave you last year.
195
00:28:23,992 --> 00:28:28,122
You can go to hell, you and the watch
you gave me last year!
196
00:29:14,042 --> 00:29:16,795
So that's where I left them.
197
00:29:16,879 --> 00:29:20,758
"The fingerprints
don't belong to a previous offender."
198
00:29:20,841 --> 00:29:24,678
Thank goodness...
At least this.
199
00:29:35,397 --> 00:29:38,942
I really need to find
a lawyer.
200
00:29:39,026 --> 00:29:42,571
Yes, yes,
I have to find a lawyer.
201
00:29:42,654 --> 00:29:44,782
But if he tells me
to turn myself in...?
202
00:29:44,865 --> 00:29:48,994
Damn! I should've reported
that bastard immediately!
203
00:29:50,537 --> 00:29:52,539
Not these...
Not these.
204
00:29:52,623 --> 00:29:54,666
What else have you got?
205
00:29:56,627 --> 00:29:58,462
These are the ones!
206
00:30:05,135 --> 00:30:06,386
- How much?
- 11,000.
207
00:30:06,470 --> 00:30:07,930
Alright.
208
00:30:21,568 --> 00:30:23,904
Yes, I'm coming, I'm coming.
209
00:30:29,827 --> 00:30:31,161
- Hello. Hello.
- Hello.
210
00:30:31,245 --> 00:30:32,246
Hello.
211
00:30:32,329 --> 00:30:36,708
- Hey, did you watch the match last night?
- No, I wasn't home.
212
00:30:36,792 --> 00:30:41,004
- Were you fishing?
- No, I haven't been for ages.
213
00:30:41,088 --> 00:30:42,339
- You should have watched it.
- Milan, first class.
214
00:30:42,422 --> 00:30:44,758
- Agorino broke his shinbone.
- No way!
215
00:30:44,842 --> 00:30:46,301
- Yes!
- I see...
216
00:30:46,385 --> 00:30:48,554
- Milan, first class.
- Yes.
217
00:30:50,806 --> 00:30:52,599
Milan, first class.
218
00:31:16,790 --> 00:31:18,542
Basile, yes.
219
00:31:18,625 --> 00:31:21,753
- He//0?
- One moment, please.
220
00:31:25,382 --> 00:31:28,594
- Professor, how are you?
- Who's speaking?
221
00:31:28,677 --> 00:31:34,057
- Rocchi fiom CID. Remember me?
- Hello, Mr. Rocchi. What is it?
222
00:31:34,141 --> 00:31:36,518
- Have you read the papers?
- Which ones?
223
00:31:36,602 --> 00:31:39,396
The afternoon editions,
for example.
224
00:31:39,479 --> 00:31:42,691
- Yes, I read them all.
- We'll need you again soon.
225
00:31:42,774 --> 00:31:45,485
- I'm always at your disposal.
- Thank you.
226
00:31:45,569 --> 00:31:48,113
No big deal.
I'm only doing my duty, that's all.
227
00:31:48,196 --> 00:31:51,366
Many people forget about
this duty these days.
228
00:31:51,450 --> 00:31:55,746
What can you do?
These are difficult times.
229
00:31:55,829 --> 00:31:58,540
I think so, too.
Goodbye, professor.
230
00:31:58,624 --> 00:32:02,294
Thank you, sir. Thank you.
Goodbye.
231
00:32:07,716 --> 00:32:10,928
— Keep him under surveillance.
- Okay.
232
00:32:15,974 --> 00:32:18,060
Your coffee, professor.
233
00:32:19,436 --> 00:32:21,355
Thank you, darling.
234
00:32:33,951 --> 00:32:36,954
Oh, professor,
I can't come tomorrow.
235
00:32:37,037 --> 00:32:42,501
- I have to go to the village with my mom.
— Don't worry, beautiful, I'll manage.
236
00:32:57,057 --> 00:33:01,228
Don't worry, professor.
With a little water it'll come off.
237
00:33:02,437 --> 00:33:05,941
I'm sorry, this never
happened to me before.
238
00:33:27,045 --> 00:33:30,882
Then he put his head under the tap,
just like crazy people do.
239
00:33:30,966 --> 00:33:32,509
Think hard now, please.
240
00:33:32,592 --> 00:33:36,138
When he washed his hands,
was there blood on them? Or on his shirt?
241
00:33:36,221 --> 00:33:39,099
- Anything?
- I didn't really notice it...
242
00:33:39,182 --> 00:33:41,935
but now that I think about it,
it's possible...
243
00:33:42,019 --> 00:33:44,479
because his shirt was red.
244
00:33:44,563 --> 00:33:47,482
It was one of those
red-checkered shirts.
245
00:33:47,566 --> 00:33:50,027
Did he look like this?
Take a good look.
246
00:33:50,110 --> 00:33:53,030
If he looked like this?
That's exactly him!
247
00:33:53,113 --> 00:33:56,783
Antonio Franciosa's statement
correlates with the one...
248
00:33:56,867 --> 00:33:59,369
by the person
who witnessed the deed.
249
00:33:59,453 --> 00:34:01,580
A significant eyewitness...
250
00:34:01,663 --> 00:34:05,208
- Do you like it, daddy?
- who asked to stay anonymous...
251
00:34:05,292 --> 00:34:09,588
- until the investigation /3 over.
- Is it nice?
252
00:34:09,671 --> 00:34:13,633
A conclusion that was confirmed
by vice superintendent Rocchi...
253
00:34:13,717 --> 00:34:15,802
that it will be over soon.
254
00:34:15,886 --> 00:34:20,432
Foreign news. More assassination attempts
in Belfast, Ireland.
255
00:34:20,515 --> 00:34:24,144
- It's beautiful. Did you do it?
- Yes.
256
00:35:34,464 --> 00:35:36,091
- Evening.
- Good evening, sir.
257
00:35:36,174 --> 00:35:39,678
- What about the Roman team?
- What about it? We suck!
258
00:35:39,761 --> 00:35:41,847
- Good evening.
- Evening.
259
00:35:50,730 --> 00:35:54,401
Print it over seven paragraphs
in two columns.
260
00:35:55,527 --> 00:35:57,904
Got a match?
261
00:35:59,656 --> 00:36:02,242
"Young woman
massacred in the reeds.
262
00:36:02,325 --> 00:36:05,245
The crazy deed of a maniac."
263
00:36:05,328 --> 00:36:07,998
The professor saw everything.
264
00:36:08,081 --> 00:36:14,004
This is nothing, guys!
What's a railway worker to me?
265
00:36:14,087 --> 00:36:18,633
If it was a priest or a cardinal...
A railway worker doesn't make a story.
266
00:36:18,717 --> 00:36:21,636
What about this professor who saw it all?
Who is he? Where does he come from?
267
00:36:21,720 --> 00:36:24,389
— Nothing doing, Don Peppi'.
- Top secret.
268
00:36:24,472 --> 00:36:26,850
Not even the sergeant
is talking.
269
00:36:26,933 --> 00:36:29,561
- What? Not a word?
- Not even a syllable.
270
00:36:29,644 --> 00:36:32,647
Isn't there any clue about who he is,
what he does, how he walks?
271
00:36:32,731 --> 00:36:34,149
Nothing at all.
272
00:36:34,232 --> 00:36:38,486
Ah, great...
Well, let's get to work then.
273
00:36:38,570 --> 00:36:41,907
- But how, Don Peppi'?
- "How?"... "How?"
274
00:36:41,990 --> 00:36:43,950
When I was your age...
275
00:36:44,034 --> 00:36:47,787
I photographed the marquise Quaglia
who was married to Delle Fave...
276
00:36:47,871 --> 00:36:50,081
when she French kissed
her chauffeur.
277
00:36:50,165 --> 00:36:53,084
With that photo
I bought a house...
278
00:36:53,168 --> 00:36:55,795
and paid for
my honeymoon to boot.
279
00:36:55,879 --> 00:36:57,923
"How?"...
280
00:36:58,632 --> 00:37:02,219
- Is that the dead woman?
- Yes, that's her, Olga Poddu.
281
00:37:02,302 --> 00:37:05,430
She had two little children
in boarding school.
282
00:37:15,899 --> 00:37:18,985
- Isn't Augusto around?
- Yes, over there.
283
00:37:19,653 --> 00:37:22,364
- Hi, Augu'.
- You come to give me some money?
284
00:37:22,447 --> 00:37:24,074
Yes, sure.
285
00:37:24,157 --> 00:37:27,953
Augu', I want to sell the car.
What do you say?
286
00:37:28,036 --> 00:37:30,330
- It's about time.
- How much can you give me?
287
00:37:30,413 --> 00:37:32,540
About 70,000 lire.
288
00:37:32,624 --> 00:37:35,293
What are you talking about?
The engine is brand-new!
289
00:37:35,377 --> 00:37:39,047
Yes, but it's old. You had it for seven years.
It's as old as my son.
290
00:37:39,130 --> 00:37:41,216
You underestimate it
because it's dirty.
291
00:37:41,299 --> 00:37:43,009
But if you change the color,
it's completely different.
292
00:37:43,093 --> 00:37:44,427
- You want to change the color?
- Yes.
293
00:37:44,511 --> 00:37:46,304
It'll cost more than the car.
294
00:37:46,388 --> 00:37:49,057
Don't you worry about it.
It's my money.
295
00:37:49,140 --> 00:37:51,017
Well, if it makes you happy.
296
00:37:51,101 --> 00:37:53,603
What do you want?
White, red, yellow, green, brown...
297
00:37:53,687 --> 00:37:56,898
Make it polka-dotted!
No, make it a distinct color.
298
00:37:56,982 --> 00:38:00,151
- Dark blue.
- Okay. And when do you need it?
299
00:38:00,235 --> 00:38:02,320
Well, the sooner the better.
300
00:38:02,404 --> 00:38:05,115
Bye!
Cesare, bring it in. Come on!
301
00:38:08,410 --> 00:38:11,204
That's good!
Turn a little.
302
00:38:15,250 --> 00:38:19,170
- Now a bit more to the right, to the river.
- Like this?
303
00:38:29,973 --> 00:38:31,641
Great.
304
00:38:33,226 --> 00:38:35,270
You shoot some.
Did you put some film in it?
305
00:38:35,353 --> 00:38:37,230
Very funny.
306
00:38:51,995 --> 00:38:53,955
Take it out on the referee.
307
00:38:54,039 --> 00:38:56,791
But if Rome had won,
it would've been alright, huh?
308
00:38:56,875 --> 00:39:01,296
It's the midfield that isn't working.
Don't you realize that?
309
00:39:01,379 --> 00:39:04,841
What do you say?
Shall we give the mustache a trim?
310
00:39:04,924 --> 00:39:08,261
You want me to trim it?
You want it shorter?
311
00:39:08,345 --> 00:39:11,931
Yes, a little trim.
Look, right here.
312
00:39:29,324 --> 00:39:31,493
Here we go. Okay?
313
00:39:32,410 --> 00:39:35,914
Excuse me.
A bit more on the right. Here.
314
00:39:35,997 --> 00:39:38,166
And why?
You want it even shorter?
315
00:39:38,249 --> 00:39:40,585
No, this side doesn't look
like this one.
316
00:39:40,668 --> 00:39:44,381
No, it's perfect.
I cut it so well. Look.
317
00:39:44,464 --> 00:39:46,049
Whatever.
318
00:39:48,301 --> 00:39:50,553
Let's keep it like this, huh?
319
00:39:54,849 --> 00:39:56,643
There you go.
320
00:39:57,519 --> 00:39:59,396
— No!
- What is it?
321
00:39:59,479 --> 00:40:01,439
No, Aldo, you've ruined it!
322
00:40:01,523 --> 00:40:04,859
- Ruined it? How?
- Look, this side's shorter now.
323
00:40:04,943 --> 00:40:08,071
Shave it off!
I'll let it grow back.
324
00:40:08,613 --> 00:40:10,073
I don't get it...
325
00:40:10,156 --> 00:40:12,283
Very good, guys,
you've done a great job.
326
00:40:12,367 --> 00:40:15,787
Now the professor's pretty face
needs a name and an address.
327
00:40:15,870 --> 00:40:17,789
Professor for what?
School? Orchestra?
328
00:40:17,872 --> 00:40:19,416
What do I know?
329
00:40:19,499 --> 00:40:22,085
Yes, maybe he's
a senior physician.
330
00:40:34,931 --> 00:40:37,642
I'll show you how it's done.
331
00:40:43,481 --> 00:40:46,025
- Basile.
- Giannori speaking.
332
00:40:46,109 --> 00:40:49,404
My dear sergeant.
How come you're still a sergeant?
333
00:40:49,487 --> 00:40:51,656
Still haven't been promoted?
334
00:40:51,739 --> 00:40:56,161
Me neither, I'm still waiting.
Listen, sergeant, could you do me a favor?
335
00:40:56,244 --> 00:40:58,705
That murder
by lake Grasciano...
336
00:40:58,788 --> 00:41:01,624
Do you know anything about the witness...
that professor...?
337
00:41:01,708 --> 00:41:04,377
- No, look, no names.
— Ana' why?
338
00:41:04,461 --> 00:41:07,881
- This thing is too delicate.
- Okay, but it's just a name...
339
00:41:07,964 --> 00:41:11,801
Impossible, the commissioner
is personally involved.
340
00:41:11,885 --> 00:41:14,429
The commissioner as well.
Then I understand.
341
00:41:14,512 --> 00:41:16,055
You can't talk, huh?
342
00:41:16,139 --> 00:41:18,808
In front of your colleagues
could be a problem, right?
343
00:41:18,892 --> 00:41:24,439
Not really, but you know,
kids today are real sons of bitches.
344
00:41:24,522 --> 00:41:27,609
- It's just not possible.
- Ah, yes?
345
00:41:27,692 --> 00:41:31,404
I understand, sergeant.
I'm always at your disposal.
346
00:41:31,488 --> 00:41:35,283
- I'm sorry, Don Peppi'.
- All the best. Until next time, huh?
347
00:41:35,366 --> 00:41:37,410
- See you.
- Bye.
348
00:41:37,494 --> 00:41:39,078
- That's it.
- Back where we started.
349
00:41:39,162 --> 00:41:41,247
You're the one who thinks
we're back where we started.
350
00:41:41,331 --> 00:41:43,958
He said more than he thought.
351
00:41:44,042 --> 00:41:46,753
Listen and learn.
352
00:41:47,253 --> 00:41:51,424
But you know, kids today
are real sons of bitches.
353
00:41:51,508 --> 00:41:53,676
You see?
354
00:41:53,760 --> 00:41:55,428
' So?
_ USO?"
355
00:41:55,512 --> 00:41:57,805
These sons of bitches
go to schools.
356
00:41:57,889 --> 00:42:00,433
And that's where you have to look.
Come on.
357
00:42:00,517 --> 00:42:03,061
Here, make some copies.
And do a good job.
358
00:42:03,144 --> 00:42:05,522
And can I get a coffee?
359
00:42:11,736 --> 00:42:14,739
The professor is well-dressed.
360
00:42:15,990 --> 00:42:19,244
- So it's not 3,500?
- No, madam, it's 3,800.
361
00:42:19,327 --> 00:42:22,038
- I thought it was cheaper.
- I know, but on January 1st...
362
00:42:22,121 --> 00:42:24,082
- the prices went up.
- Alright then.
363
00:42:24,165 --> 00:42:27,877
It's harder to understand
than it is to explain.
364
00:42:44,519 --> 00:42:47,021
- Take over for me.
- Where are you going?
365
00:43:58,426 --> 00:43:59,844
Stop!
366
00:44:01,888 --> 00:44:04,223
Hey! Stop!
367
00:44:04,849 --> 00:44:06,851
Hey! Stop!
368
00:44:50,520 --> 00:44:54,357
This time, not even baby Jesus
will save you.
369
00:44:54,440 --> 00:44:57,735
This time, I'll take you to prison.
That's where I'll take you!
370
00:44:57,819 --> 00:45:00,530
I don't give a damn about you.
I will take you there.
371
00:45:00,613 --> 00:45:04,575
Oh, sure, he's strolling around
like nothing ever happened.
372
00:45:04,659 --> 00:45:09,956
54 blows to a poor woman
with two children.
373
00:45:10,039 --> 00:45:14,127
And I have to run
like I'm the killer.
374
00:45:21,509 --> 00:45:23,845
Now I'll get you.
375
00:46:04,302 --> 00:46:06,763
Yes, whistle, whistle.
Whistle, my ass!
376
00:46:06,846 --> 00:46:12,935
Damn! Yes, follow me.
Well, then you can lend me a hand.
377
00:47:01,150 --> 00:47:05,404
Get off.
I want to see the look on your face.
378
00:47:20,253 --> 00:47:22,755
- Hey! Didn't you see me indicating?
- Yes, you're right.
379
00:47:22,839 --> 00:47:25,049
- Wait!
- Write down my license number!
380
00:47:25,132 --> 00:47:28,177
- I'm insured!
- Where are you going?
381
00:48:08,551 --> 00:48:10,761
Excuse me.
Have you seen a man in a brown coat?
382
00:48:10,845 --> 00:48:12,847
- No, sorry.
— Thank you.
383
00:48:30,072 --> 00:48:32,825
Excuse me.
Have you seen a man in a brown coat?
384
00:48:32,909 --> 00:48:36,454
I don't care...
385
00:50:17,054 --> 00:50:18,848
- Good morning.
- Can I help you?
386
00:50:18,931 --> 00:50:22,560
I'd like to see the commissioner.
It's about a very serious matter.
387
00:50:22,643 --> 00:50:25,062
- Your name?
- Fabio Santamaria.
388
00:50:51,130 --> 00:50:53,841
- Come this way.
- Yes.
389
00:50:57,178 --> 00:50:59,055
- Please.
- Hello.
390
00:50:59,138 --> 00:51:01,015
Come on in.
391
00:51:02,058 --> 00:51:03,976
- Hello.
- Hello.
392
00:51:04,060 --> 00:51:06,812
- My name is Fabio Santamaria.
- Yes...
393
00:51:07,605 --> 00:51:13,277
- I live nearby in Via Pietralata 218.
- Yes...
394
00:51:13,360 --> 00:51:18,491
I came to report something serious
that happened to me personally.
395
00:51:18,574 --> 00:51:21,035
Go on. Please go on.
396
00:51:23,579 --> 00:51:27,500
- Look, the commissioner is listening.
- Yes.
397
00:51:27,583 --> 00:51:33,130
Well, last Sunday, I...
Well...
398
00:51:36,467 --> 00:51:40,387
Actually, no...
My car was stolen this morning.
399
00:51:42,098 --> 00:51:45,101
Your car was stolen...
400
00:51:45,184 --> 00:51:47,103
I understand.
401
00:51:48,020 --> 00:51:51,065
- The officer will take your report.
- Thank you.
402
00:51:51,148 --> 00:51:54,318
Listen, I'm going to headquarters
to get Micolli.
403
00:51:54,401 --> 00:51:56,028
Very well, sir.
404
00:51:56,529 --> 00:51:58,572
I'll see you later.
Good day.
405
00:51:58,656 --> 00:52:01,575
- Good day. Thank you.
- Have a seat.
406
00:52:14,505 --> 00:52:19,176
- Well, name, surname and address.
- Fabio Santamaria, son of Otello.
407
00:52:21,387 --> 00:52:26,058
- Via Pietralata 218.
- Via Pietralata 218.
408
00:52:26,142 --> 00:52:30,062
- What kind of car?
- Mini Morris, Roman license plate...
409
00:52:30,146 --> 00:52:34,775
- A1 2630.
- A1 26...
410
00:52:34,859 --> 00:52:37,611
- 30.
...30.
411
00:52:37,695 --> 00:52:40,281
- Color?
- Grey... No, blue.
412
00:52:41,157 --> 00:52:43,409
- Grey or blue?
- Blue, blue!
413
00:52:44,702 --> 00:52:47,830
Color: Blue.
414
00:54:15,751 --> 00:54:18,462
- Kids, does he teach here?
- Yes, math and physics.
415
00:54:18,545 --> 00:54:20,506
That's professor Ranieri.
416
00:54:21,090 --> 00:54:24,301
- Why? What has he done?
- Buy tomorrow's papers, and you'll find out!
417
00:54:24,385 --> 00:54:25,552
- Bye!
- Bye!
418
00:54:25,636 --> 00:54:27,012
Bye!
419
00:54:34,895 --> 00:54:38,148
Edoardo Ranieri, professor.
420
00:54:43,404 --> 00:54:44,822
Good, good.
421
00:54:47,157 --> 00:54:49,410
Well done.
What kind of guy is he?
422
00:54:49,493 --> 00:54:53,622
Pretty touchy, Don Peppino.
I don't think he's easy to handle.
423
00:54:53,706 --> 00:54:56,208
- That's the way I like it.
- Is there anything else to do?
424
00:54:56,292 --> 00:54:58,961
No, you've done enough.
Go, go watch a movie.
425
00:54:59,044 --> 00:55:00,379
- Bye.
- I'll take care of this. Thanks.
426
00:55:00,462 --> 00:55:01,880
- Bye, Don Peppi'.
- Take care.
427
00:55:01,964 --> 00:55:03,590
See you tomorrow.
428
00:55:31,327 --> 00:55:33,037
— Hold it! Don't move!
- What are you doing?
429
00:55:33,120 --> 00:55:35,039
Don't kill me!
430
00:55:35,122 --> 00:55:36,999
- I didn't do anything!
- Hold it!
431
00:55:37,082 --> 00:55:39,168
I'm no thief!
432
00:55:40,878 --> 00:55:44,340
Let go of me!
Let go of me!
433
00:55:49,553 --> 00:55:52,890
No, you haven't been to work.
I called the office.
434
00:55:52,973 --> 00:55:54,725
They told me
you weren't there yesterday.
435
00:55:54,808 --> 00:55:58,645
Cinzia, I'm looking for a friend
who owes me some money.
436
00:55:58,729 --> 00:56:00,731
And you have to disappear
to find someone?
437
00:56:00,814 --> 00:56:02,399
I haven't heard from you
for two days.
438
00:56:02,483 --> 00:56:06,612
- You're out all night.
- Cinzia... try to understand.
439
00:56:06,695 --> 00:56:09,948
- I can do what I want!
- Why don't you just tell me?
440
00:56:10,032 --> 00:56:12,993
- What? What should I tell you?
— That you have someone else!
441
00:56:13,077 --> 00:56:15,454
Don't you think
I wouldn't notice?
442
00:56:15,537 --> 00:56:18,707
Since last week
you've changed so much.
443
00:56:18,791 --> 00:56:21,293
I don't recognize you anymore.
444
00:56:21,377 --> 00:56:23,629
Cinzia, my love...
445
00:56:23,712 --> 00:56:27,466
be reasonable for once.
I didn't do anything.
446
00:56:27,549 --> 00:56:31,303
There's no other woman.
I'm just looking for some guy.
447
00:56:31,387 --> 00:56:34,306
- See? First it was a fl“/enaj now it's "someone"!
- Cinzia!
448
00:56:34,390 --> 00:56:36,225
You know what?
I've had enough!
449
00:56:36,308 --> 00:56:39,436
Fabio, where are you?
When are you coming back?
450
00:56:39,520 --> 00:56:41,438
When I feel like it!
451
00:56:53,617 --> 00:56:59,164
Listen, I'm sorry, but the professor ordered
not to let anyone in.
452
00:56:59,873 --> 00:57:02,042
Good, good...
453
00:57:02,126 --> 00:57:07,047
Always prudent, our professor, huh?
Prudence personified.
454
00:57:07,131 --> 00:57:09,967
- With all those criminals about nowadays.
- That's right.
455
00:57:10,050 --> 00:57:12,636
It doesn't matter, I'll wait here.
May I sit down?
456
00:57:12,719 --> 00:57:14,054
- With your permission.
- Please do.
457
00:57:14,138 --> 00:57:16,723
Uh, I'm so tired.
458
00:57:18,517 --> 00:57:20,811
Do you have a match?
459
00:57:20,894 --> 00:57:24,648
- Let me see.
- Please excuse me.
460
00:57:25,399 --> 00:57:29,027
- Here you go.
- Thank you very much. Thank you.
461
00:57:34,491 --> 00:57:36,577
Your daughter?
462
00:57:37,161 --> 00:57:38,078
Yes.
463
00:57:39,037 --> 00:57:42,291
She's a beautiful girl.
God bless her.
464
00:57:42,374 --> 00:57:45,502
- Hello.
- At your service!
465
00:57:46,170 --> 00:57:49,006
Very nice.
Are you a seamstress?
466
00:57:49,089 --> 00:57:52,468
I have to be.
Life is so expensive.
467
00:57:52,551 --> 00:57:55,053
You're telling me.
468
00:57:55,137 --> 00:57:59,475
You're telling me.
The frog said: "Jump if you can."
469
00:58:00,851 --> 00:58:04,813
My good Edoardo Ranieri,
it's been a long time, a long time...
470
00:58:04,897 --> 00:58:08,317
- Why? Do you know him?
- Do I know him? Edoardo!
471
00:58:08,400 --> 00:58:10,402
I know him only too well.
472
00:58:10,486 --> 00:58:14,114
When I heard he lived here,
in this grand house, I said to myself:
473
00:58:14,198 --> 00:58:18,368
If you know he lives there
but you never visit, you're a fool.
474
00:58:18,452 --> 00:58:24,958
So I came here and wanted to do
a nice little surprise for the professor.
475
00:58:25,042 --> 00:58:27,586
- Are you a professor as well?
- No, no, I...
476
00:58:28,587 --> 00:58:31,798
am a janitor, retired.
477
00:58:31,882 --> 00:58:34,343
Well, if you're a friend,
I can call him.
478
00:58:34,426 --> 00:58:38,180
No, no, no, don't disturb him.
Maybe he has some thinking to do.
479
00:58:38,263 --> 00:58:41,266
Who knows? No, no, no.
It wouldn't be a surprise, right?
480
00:58:41,350 --> 00:58:44,811
- As you wish.
- I'll wait here. I'll wait.
481
00:58:44,895 --> 00:58:48,273
A real man of honor, huh?
A real man of honor.
482
00:58:48,357 --> 00:58:50,526
He's a gentleman.
483
00:58:51,151 --> 00:58:54,404
Believe me,
he's a real gentleman.
484
00:58:54,488 --> 00:58:56,865
- One of the old guard. Yes, yes.
- Oh, yes.
485
00:58:56,949 --> 00:58:59,952
We're very close.
486
00:59:00,035 --> 00:59:01,870
In fact, whenever possible...
487
00:59:01,954 --> 00:59:05,165
me and the girl
clean up a little here.
488
00:59:05,249 --> 00:59:08,460
- He's a single man, you know?
- He's single?
489
00:59:08,544 --> 00:59:11,171
Ah, yes, solo!
He's always been single!
490
00:59:11,255 --> 00:59:14,174
Only a visit from a friend or a student
from time to time.
491
00:59:14,258 --> 00:59:19,888
- He did well. He's earned it, he's earned it.
- Oh, yes. He's a real gentleman.
492
00:59:19,972 --> 00:59:24,226
Imagine this, the other day he gave
the girl 30,000 lire for her birthday.
493
00:59:24,309 --> 00:59:28,272
30,000 lire... for the girl?
494
00:59:28,355 --> 00:59:33,777
For one screw?
Um, for cleaning up, I mean! Yes...
495
00:59:34,570 --> 00:59:38,282
He has a big heart, the professor.
He always had a big heart.
496
00:59:38,365 --> 00:59:39,908
That's true.
497
00:59:39,992 --> 00:59:41,743
A really...
498
00:59:43,412 --> 00:59:47,124
A really big heart, huh?
499
00:59:47,207 --> 00:59:49,585
- Ma'am, I'm curious about something.
- Tell me.
500
00:59:49,668 --> 00:59:55,215
Yes, he's single... yes...
but are there any ladies?
501
00:59:55,299 --> 00:59:58,552
Oh, none that I know of.
502
00:59:58,635 --> 01:00:00,345
No?
503
01:00:05,475 --> 01:00:07,394
He's a saint.
504
01:00:22,993 --> 01:00:25,621
- Hello, professor.
- Hello.
505
01:00:35,464 --> 01:00:37,549
Professor, excuse me.
Allow me.
506
01:00:37,633 --> 01:00:41,803
Giuseppe Ferdinando Gianoli,
from the "Gazzetta Sera". I...
507
01:00:41,887 --> 01:00:48,602
Sorry to approach you like this,
but the maid absolutely wouldn't let me up.
508
01:00:48,685 --> 01:00:52,022
- She did well.
- Well, I had a little chat with her.
509
01:00:52,105 --> 01:00:55,275
Her daughter was there too.
A beautiful girl, professor.
510
01:00:55,359 --> 01:00:58,278
Small talk from a servant.
Ideal material for your article.
511
01:00:58,362 --> 01:01:02,199
Well, you never know
what's true and what's not, professor.
512
01:01:02,282 --> 01:01:05,494
- What do you want from me?
- It's about the Grasciano case.
513
01:01:05,577 --> 01:01:09,373
If you could give me
some exclusive information, you know?
514
01:01:09,456 --> 01:01:12,626
- How did you get my address?
- Oh, you know, you know...
515
01:01:12,709 --> 01:01:15,295
With a professor like you...
Intuition, you might say.
516
01:01:15,379 --> 01:01:17,673
I have nothing more to say.
Especially to you.
517
01:01:17,756 --> 01:01:20,217
But you were
at the scene, right?
518
01:01:20,300 --> 01:01:22,344
You were there with the victim.
You must've seen everything.
519
01:01:22,427 --> 01:01:25,347
- And I reported it to the authorities.
- That's right.
520
01:01:25,430 --> 01:01:27,724
Goodbye, at your service.
521
01:01:36,358 --> 01:01:38,860
- Hello.
- Hello, sir. What can I get you?
522
01:01:38,944 --> 01:01:40,487
- A cappuccino.
- Coming right up.
523
01:01:40,570 --> 01:01:43,156
In a glass, please.
524
01:01:43,240 --> 01:01:47,160
Listen, is there a barber
around here?
525
01:01:47,244 --> 01:01:49,871
There's one
behind this building.
526
01:02:07,514 --> 01:02:09,641
- They've got him!
- Who?
527
01:02:09,725 --> 01:02:11,560
- They've found him!
- Who?
528
01:02:11,643 --> 01:02:13,812
Poddu's killer!
They've found him!
529
01:02:13,895 --> 01:02:18,775
No, he's a witness, the professor.
The one who saw everything.
530
01:02:19,484 --> 01:02:21,987
- But... why him?
— THE WITNESS THE KILLER
531
01:02:24,364 --> 01:02:26,825
No... No...
532
01:02:29,244 --> 01:02:32,664
- No...
- Your cappuccino is ready.
533
01:02:33,790 --> 01:02:35,751
- Can't you tell us anything else?
- No, guys.
534
01:02:35,834 --> 01:02:38,712
Everything I had to say
was already printed in your papers.
535
01:02:38,795 --> 01:02:41,506
Professor, why did you want
to remain anonymous?
536
01:02:41,590 --> 01:02:45,302
Given my position I preferred to stay
out of this as long as possible.
537
01:02:45,385 --> 01:02:48,221
- Good. Would you like a drink? An aperitif?
- No, thanks.
538
01:02:48,305 --> 01:02:49,806
No, but thanks anyway.
539
01:02:49,890 --> 01:02:53,643
- Keep up the good work then. Goodbye.
- Goodbye, professor.
540
01:03:28,887 --> 01:03:32,516
No, wait. Calm down.
Let me explain.
541
01:03:33,725 --> 01:03:35,227
- You scum.
- Wait.
542
01:03:36,019 --> 01:03:38,063
- Let me explain.
- Pig!
543
01:03:38,814 --> 01:03:44,069
You dirty bastard!
I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you!
544
01:03:44,152 --> 01:03:48,907
What the hell? You kill a woman
and then you denounce me? Me?
545
01:03:48,990 --> 01:03:52,202
What did I do to you?
What did I do to you?
546
01:03:52,285 --> 01:03:56,414
I've never hurt anyone!
Not even a fly! Never!
547
01:03:56,498 --> 01:03:57,707
Never!
548
01:03:57,791 --> 01:04:01,753
You understand?
What a stupid asshole I've been!
549
01:04:01,837 --> 01:04:04,756
"Leave him alone,
don't report him, stay out of it."
550
01:04:04,840 --> 01:04:08,051
You tried to ruin me!
Look at me!
551
01:04:08,134 --> 01:04:11,847
Look what you've done to me!
Since five days I don't have a life anymore!
552
01:04:11,930 --> 01:04:15,600
You're crazy! Crazy!
Don't you realize that?
553
01:04:15,684 --> 01:04:18,478
A life sentence is what they should give you!
A life sentence!
554
01:04:18,562 --> 01:04:22,774
The death penalty!
Because you're a murderer! Death penalty!
555
01:04:22,858 --> 01:04:25,485
- I'll take you to the police!
- Okay, let's go to the police!
556
01:04:25,569 --> 01:04:28,029
- It'll be worse for you!
- We'll see if it'll be worse for me!
557
01:04:28,113 --> 01:04:30,657
Yes, it will be worse for you,
Mr. Fabio Santamaria!
558
01:04:30,740 --> 01:04:34,035
- You know my name? Who told you?
- I know everything about you!
559
01:04:34,119 --> 01:04:37,873
Name, surname, address,
license plate: Rome A1 2630!
560
01:04:37,956 --> 01:04:39,624
But I didn't tell the police!
561
01:04:39,708 --> 01:04:41,877
Otherwise you wouldn't be here
playing the imbecile!
562
01:04:41,960 --> 01:04:44,087
You'd be in prison,
at Regina Coeli!
563
01:04:44,170 --> 01:04:47,799
You're a murderer.
A murderer is what you are!
564
01:04:47,883 --> 01:04:49,759
I'm an honest man!
565
01:04:49,843 --> 01:04:52,304
I should have turned you in immediately!
Immediately!
566
01:04:52,387 --> 01:04:56,808
I'm an honest, innocent man!
I've got a wife and child!
567
01:04:56,892 --> 01:05:00,103
Alright!
Alright, let's go to the police!
568
01:05:00,186 --> 01:05:03,356
But remember, they'll arrest you
because it's you they're looking for!
569
01:05:03,440 --> 01:05:06,610
It's you who they're looking for!
Remember, they have nothing against me!
570
01:05:06,693 --> 01:05:09,863
There's still me!
I saw you with my own eyes!
571
01:05:09,946 --> 01:05:13,533
No! I saw you!
572
01:05:13,617 --> 01:05:18,246
- It's you who came here to threaten me!
- What?
573
01:05:18,330 --> 01:05:20,916
To threaten me!
574
01:05:21,958 --> 01:05:24,794
- But...
- Let's go to the police. Let's go to the police.
575
01:05:24,878 --> 01:05:27,881
- Come on.
- What kind of man are you?
576
01:05:27,964 --> 01:05:32,677
- Let's see what happens.
- You... you are an animal.
577
01:05:32,761 --> 01:05:36,765
An animal!
What have I done to you?
578
01:05:36,848 --> 01:05:40,101
- What have I done to you?
- Let's go to the police.
579
01:05:40,185 --> 01:05:42,437
Let's go to the police!
580
01:05:47,525 --> 01:05:49,986
When I came to my senses...
581
01:05:51,154 --> 01:05:55,367
the only thing I remembered
was your face, Mr. Fabio Santamaria.
582
01:06:00,538 --> 01:06:02,707
But nothing...
583
01:06:03,541 --> 01:06:08,046
Perhaps a little blackmail.
584
01:06:09,798 --> 01:06:14,719
I felt something
building up inside of me.
585
01:06:15,929 --> 01:06:18,431
That possessed me.
586
01:06:21,518 --> 01:06:25,563
Like a violent fire inside.
A horrible beast.
587
01:06:27,232 --> 01:06:30,944
I don't know how I ended up
with that piece of iron in my hand...
588
01:06:31,027 --> 01:06:33,738
and started to beat her.
589
01:06:34,447 --> 01:06:37,033
All I could see was blood...
590
01:06:37,117 --> 01:06:41,746
and I kept hitting her, and hitting her,
and hitting her, hitting her...
591
01:06:46,209 --> 01:06:49,170
I could have
turned myself in...
592
01:06:49,254 --> 01:06:51,923
and spend
the rest of my life in prison.
593
01:06:52,007 --> 01:06:54,342
Paying for my crime.
594
01:06:56,302 --> 01:06:57,887
No.
595
01:06:59,014 --> 01:07:02,058
That kind of justice
would have been too convenient.
596
01:07:02,726 --> 01:07:06,646
Too superficial
for what I had done.
597
01:07:06,730 --> 01:07:12,444
I chose another sentence,
much more subtle, more merciless.
598
01:07:13,319 --> 01:07:18,742
To live with it, paying for it
day by day, minute by minute.
599
01:07:18,825 --> 01:07:23,538
Continuing to smile at people,
at my students.
600
01:07:23,621 --> 01:07:26,291
As though
nothing had happened.
601
01:07:26,374 --> 01:07:32,380
Condemned to the long, endless,
sleepless nights that await me.
602
01:07:36,551 --> 01:07:38,803
And it's then...
603
01:07:40,513 --> 01:07:43,433
when I'm overcome
by tiredness...
604
01:07:44,142 --> 01:07:46,770
that I see
those little white hands...
605
01:07:46,853 --> 01:07:51,483
reaching out to me,
begging me.
606
01:07:51,566 --> 01:07:53,693
Those arms!
607
01:07:59,407 --> 01:08:04,704
Perhaps one day,
the lady who comes here to clean up...
608
01:08:04,788 --> 01:08:07,874
will find me
hanging from that beam.
609
01:08:08,583 --> 01:08:11,294
And no one
will ever know why.
610
01:08:12,587 --> 01:08:15,090
Except for you,
Mr. Fabio Santamaria.
611
01:08:16,341 --> 01:08:18,593
I understand that.
612
01:08:19,427 --> 01:08:23,056
But why me?
What reason did you have?
613
01:08:23,139 --> 01:08:26,309
Because I had to give them
precise facts!
614
01:08:26,392 --> 01:08:30,146
Which that other person
would be able confirm.
615
01:08:30,230 --> 01:08:34,776
Only then my statement
would have been unassailable. Perfect!
616
01:08:38,321 --> 01:08:42,534
I had no other choice.
Everybody knows I own that boat.
617
01:08:42,617 --> 01:08:45,954
Sooner or later
they would have accused me.
618
01:08:46,037 --> 01:08:49,541
What would you have done, huh?
What would you have done?
619
01:08:49,624 --> 01:08:52,544
I would have... I would...
I don't know.
620
01:08:52,627 --> 01:08:55,547
Yes, you're right.
But what about me?
621
01:08:55,630 --> 01:08:59,050
You're as guilty as me, Mr. Fabio Santamaria,
even if you didn't kill her.
622
01:08:59,134 --> 01:09:01,010
I haven't done anything, understand?
Anything!
623
01:09:01,094 --> 01:09:03,680
You could have gone to the police
and reported me!
624
01:09:03,763 --> 01:09:06,141
- I would have had no escape.
- Right!
625
01:09:06,224 --> 01:09:09,519
But you didn't! I did!
I only defended myself!
626
01:09:10,186 --> 01:09:13,106
But I didn't incriminate you.
627
01:09:13,189 --> 01:09:17,360
I just put you in a condition
where you couldn't harm me.
628
01:09:17,443 --> 01:09:21,406
- Isn't that right?
- Yes. But I...
629
01:09:21,489 --> 01:09:24,868
Me? What about me?
Didn't you think about that? They think...
630
01:09:24,951 --> 01:09:28,121
It's my word that counts.
631
01:09:29,122 --> 01:09:31,791
I am the eyewitness.
632
01:09:33,710 --> 01:09:37,380
- Sure...
- If they do get to you by chance...
633
01:09:37,463 --> 01:09:39,841
you don't have to worry.
634
01:09:39,924 --> 01:09:44,637
I will tell them that the killer
looked completely different.
635
01:09:44,721 --> 01:09:50,727
Do you think I could live with the remorse
of having sent an innocent man to jail?
636
01:09:51,436 --> 01:09:53,271
Another drop?
637
01:09:57,025 --> 01:09:58,818
That's enough.
638
01:10:00,445 --> 01:10:04,073
It won't be the first case
to be shelved...
639
01:10:04,157 --> 01:10:07,035
and neither the last.
640
01:10:16,628 --> 01:10:22,008
- Professor...
- Please, don't betray me.
641
01:10:23,009 --> 01:10:25,053
Don't get in the way
of my justice.
642
01:10:25,136 --> 01:10:28,348
- Go in peace, Mr. Fabio.
643
01:10:28,431 --> 01:10:31,392
Forget that horrendous clay...
644
01:10:32,018 --> 01:10:35,271
and the monster
in front of you.
645
01:10:36,189 --> 01:10:40,235
And if you can, forgive me
for the trouble I've caused you.
646
01:10:52,789 --> 01:10:56,542
Professor, I have family.
647
01:10:56,626 --> 01:10:58,878
Don't forget...
648
01:12:59,290 --> 01:13:03,002
Don't worry,
they're everywhere.
649
01:13:03,753 --> 01:13:09,175
Yes, but what if they stop me?
Who can guarantee me that he...?
650
01:13:09,258 --> 01:13:12,428
No, no, he's not the type.
651
01:13:12,512 --> 01:13:16,140
That wouldn't seem like him.
Then I'd tell them everything.
652
01:13:17,058 --> 01:13:20,645
Don't you realize that
you're an accomplice to a murder?
653
01:13:20,728 --> 01:13:22,855
- Why?
- Excuse me, but isn't it obvious?
654
01:13:22,939 --> 01:13:26,150
For the law, you're as guilty as him.
You could also get 30 years!
655
01:13:26,234 --> 01:13:29,529
- We're going to the police. Tell the truth.
- Where are you going? I'm sorry.
656
01:13:29,612 --> 01:13:33,282
- I even reported my car stolen.
- That man has killed. He's a murderer.
657
01:13:33,366 --> 01:13:36,869
Yes, he is a murderer,
but when I talked to him, he...
658
01:13:36,953 --> 01:13:39,997
Oh, Fabio!
That man killed once and could kill again.
659
01:13:40,081 --> 01:13:44,043
Then your hands
will also be stained with blood! Fabio...
660
01:13:44,127 --> 01:13:47,463
Think about your wife,
your daughter.
661
01:13:48,714 --> 01:13:52,260
You must stop him
before he causes more evil.
662
01:13:53,428 --> 01:13:56,139
Do you want me
to come with you?
663
01:13:59,142 --> 01:14:00,351
No.
664
01:14:00,435 --> 01:14:03,146
Good, there's still time.
Come on. Don't be afraid.
665
01:14:03,229 --> 01:14:04,897
He will deny it, of course.
666
01:14:04,981 --> 01:14:08,067
These people don't give up
so easily, you know?
667
01:14:08,151 --> 01:14:10,361
Don Giulio...
Don Giulio, look.
668
01:14:10,445 --> 01:14:13,489
I've spent the last days like...
Not even a dog lives like this.
669
01:14:13,573 --> 01:14:16,200
Go, my son, go.
Jesus is with you.
670
01:14:16,284 --> 01:14:18,578
Don't worry.
What's the problem?
671
01:14:18,661 --> 01:14:22,915
Come on, Fabio,
have some faith in mankind, huh?
672
01:14:22,999 --> 01:14:25,460
The advocate is waiting for you.
673
01:14:29,213 --> 01:14:30,756
- Please.
- Hello, Franco.
674
01:14:30,840 --> 01:14:34,260
- My dear Edoardo, what's wrong?
- Nothing, nothing.
675
01:14:36,179 --> 01:14:37,805
Read it.
676
01:14:37,889 --> 01:14:40,683
Read the article
at the bottom of the page.
677
01:14:42,143 --> 01:14:46,481
People can say whatever they want these days,
whatever springs to their mind!
678
01:14:47,315 --> 01:14:49,901
From one moment to the next,
some imbecile thinks up some story!
679
01:14:49,984 --> 01:14:52,862
"Suggestion for a TV thriller"!
680
01:14:52,945 --> 01:14:56,449
Look, we are going crazy.
Crazy!
681
01:14:57,783 --> 01:15:00,536
They even insinuate
that I could be the killer.
682
01:15:00,620 --> 01:15:03,372
Sending someone to jail,
just like that!
683
01:15:03,456 --> 01:15:05,958
Well, well, well.
684
01:15:06,042 --> 01:15:07,835
Very good.
685
01:15:57,927 --> 01:16:00,763
Don Peppi'!
Do you want a match?
686
01:16:04,976 --> 01:16:09,063
Don Peppi', what the hell?
"Suggestion for a TV thriller"?
687
01:16:09,146 --> 01:16:12,149
- I told you it would end in a lawsuit.
- A lawsuit over what?
688
01:16:12,233 --> 01:16:14,151
I told you,
in such a delicate moment...
689
01:16:14,235 --> 01:16:17,488
if we have to get in trouble, it should be
for something worthy and important...
690
01:16:17,572 --> 01:16:21,367
and not for drawing the police's attention
to a professor we know nothing about...
691
01:16:21,450 --> 01:16:23,202
but who brings half of Rome
to talk about him!
692
01:16:23,286 --> 01:16:26,205
But Mr. Advocate,
what are you saying there?
693
01:16:26,289 --> 01:16:29,125
I'm only sticking
to the basic truth.
694
01:16:29,208 --> 01:16:32,044
What truth? Are you trying to tell me
that Ranieri is the killer...?
695
01:16:32,128 --> 01:16:33,713
I'm not saying anything!
696
01:16:33,796 --> 01:16:37,592
If they don't find the killer,
this story stays the same!
697
01:16:37,675 --> 01:16:43,055
There were two people at the crime scene:
The victim and the professor.
698
01:16:43,139 --> 01:16:45,725
Go and have a coffee, please!
699
01:16:45,808 --> 01:16:48,978
- How much sugar?
- Two, thanks.
700
01:16:51,188 --> 01:16:52,982
Thank you.
701
01:16:58,487 --> 01:17:01,532
Last time you wore a mustache,
didn't you?
702
01:17:01,616 --> 01:17:05,995
Yes, you're right.
I had one, but I cut it off.
703
01:17:06,078 --> 01:17:11,626
When I read the papers,
I got scared and cut it off.
704
01:17:13,044 --> 01:17:16,339
But your car...
isn't it blue?
705
01:17:16,422 --> 01:17:19,759
It's blue
because I had it painted.
706
01:17:19,842 --> 01:17:24,305
But it's actually grey,
just like it's described in the papers.
707
01:17:24,388 --> 01:17:26,349
Yes, I know,
Mr. Commissioner, I know.
708
01:17:26,432 --> 01:17:29,143
I did a lot of stupid things.
One after the other.
709
01:17:29,226 --> 01:17:32,063
I should have turned him in right away.
Right away.
710
01:17:32,146 --> 01:17:37,109
But you know how it is.
Someone mentions your work, your family.
711
01:17:37,193 --> 01:17:42,573
Then the papers write about it.
Who knows what can happen?
712
01:17:43,324 --> 01:17:47,870
So the one who killed Poddu
was professor Ranieri?
713
01:17:49,121 --> 01:17:50,956
Yes.
714
01:17:51,040 --> 01:17:53,459
He seemed so distinguished...
715
01:17:53,542 --> 01:17:57,588
- So...
- So you've met professor Ranieri again?
716
01:17:57,672 --> 01:17:59,340
You met the professor again?
717
01:17:59,423 --> 01:18:04,512
No, judging from the pictures in the papers,
he looks like a respectable man...
718
01:18:04,595 --> 01:18:08,933
So it was him.
The good professor Ranieri, huh?
719
01:18:09,016 --> 01:18:11,811
Can you imagine?
720
01:18:11,894 --> 01:18:15,106
I don't know,
people can be so...
721
01:18:16,899 --> 01:18:21,696
Look, I'll tell you the truth:
I tried to intervene...
722
01:18:21,779 --> 01:18:27,284
but then I got scared and ran off.
But what could I have done?
723
01:18:27,368 --> 01:18:31,956
The girl was already dead.
What could I have done?
724
01:18:34,959 --> 01:18:39,171
Well, now you know the truth.
725
01:18:39,255 --> 01:18:42,007
I've done my duty.
726
01:18:42,091 --> 01:18:45,010
Mr. Commissioner,
if there's nothing else, I...
727
01:18:45,094 --> 01:18:50,599
you know, I have to work.
And in two hours, I have to...
728
01:18:51,809 --> 01:18:55,938
- I'm always at your disposal...
- Just a little patience.
729
01:18:56,021 --> 01:18:59,525
- You'll have to sign a statement.
- Yes, please. No problem.
730
01:18:59,608 --> 01:19:02,403
- Five minutes and we're done.
- Please, go ahead.
731
01:19:02,486 --> 01:19:04,572
- Go ahead.
- Officer, keep him company.
732
01:19:04,655 --> 01:19:06,282
Very well.
733
01:19:07,867 --> 01:19:09,577
Please.
734
01:19:40,149 --> 01:19:43,694
- Excuse me, can I make a call?
- No, sorry.
735
01:19:43,778 --> 01:19:46,572
- Real quick.
- It's only for internal calls.
736
01:19:46,655 --> 01:19:50,075
I wanted to call my wife.
She's been waiting for me for one hour.
737
01:19:50,159 --> 01:19:54,455
- She might be worried, right?
- No. No, you can't.
738
01:19:59,794 --> 01:20:03,631
Come, Mr. Santamaria.
It's all ready. We can go now.
739
01:20:03,714 --> 01:20:07,301
- But don't I have to sign the testimony?
- Yes, we'll do this at headquarters.
740
01:20:07,384 --> 01:20:09,678
- Don't worry.
- Ah, yes, yes!
741
01:20:09,762 --> 01:20:11,639
But why at headquarters?
742
01:20:11,722 --> 01:20:14,433
Homicide is their responsibility.
743
01:20:14,517 --> 01:20:18,395
- Sir, you won't make me late for work?
- No, no, don't worry.
744
01:20:18,479 --> 01:20:20,564
- We'll take care of it.
- Yes, please.
745
01:20:20,648 --> 01:20:22,650
My boss is very fussy.
746
01:20:25,110 --> 01:20:28,030
- I'll follow you in my car.
- No, come with us.
747
01:20:28,113 --> 01:20:31,158
Come here.
We'll get there faster in this one.
748
01:20:34,161 --> 01:20:36,872
Salvatore,
take care of that one.
749
01:21:26,463 --> 01:21:29,133
They all get out the way, huh?
750
01:21:29,800 --> 01:21:33,345
When you drive around Rome
with sirens wailing...
751
01:21:33,429 --> 01:21:35,931
it's a piece of cake, right?
752
01:21:37,808 --> 01:21:39,226
Imagine this, sir:
753
01:21:39,310 --> 01:21:42,313
From my home it takes me an hour
and 20 minutes to get to the office.
754
01:21:42,396 --> 01:21:45,357
One hour and 20 minutes!
I swear!
755
01:21:45,441 --> 01:21:49,737
I usually take off at 7 a.m.,
but when I leave at 7:10 a.m., I'm stranded.
756
01:21:49,820 --> 01:21:53,824
I'll never get there.
Sure, I have an old car.
757
01:21:53,908 --> 01:21:57,036
This one is nice.
What's the engine size?
758
01:21:57,119 --> 01:21:59,622
- 2,000.
- Holy moly!
759
01:22:06,420 --> 01:22:08,130
Thank you.
760
01:22:09,506 --> 01:22:11,258
- Hello, Mr. Commissioner.
- Hello.
761
01:22:11,342 --> 01:22:13,802
- This is Santamaria.
- Hello.
762
01:22:19,099 --> 01:22:21,518
Please excuse me.
763
01:22:21,602 --> 01:22:24,355
He didn't even go to the office.
764
01:22:24,438 --> 01:22:26,607
It's almost 2 p.m.
What could have happened?
765
01:22:26,690 --> 01:22:29,401
Nothing.
Perhaps his car broke down.
766
01:22:29,485 --> 01:22:33,989
- He could at least call me.
— Don't worry, he'll be home in a minute.
767
01:22:34,073 --> 01:22:35,532
Did you fight again?
768
01:22:35,616 --> 01:22:40,162
No, on the contrary.
We went out on Sunday, and he was so kind.
769
01:22:40,245 --> 01:22:43,874
And so, Mr. Fabio, you thought it was wiser
to get rid of your red checkered shirt.
770
01:22:43,958 --> 01:22:47,920
Yes, I know, but like I said
to commissioner Pace...
771
01:22:48,003 --> 01:22:52,341
I was so scared, and anyone
would have done the same, right?
772
01:22:52,424 --> 01:22:54,969
Not quite anyone.
What paper do you read?
773
01:22:55,052 --> 01:22:57,721
"Gazzetta Sera".
On Mondays I get "|talia Sport".
774
01:22:57,805 --> 01:23:01,517
- Right. Then you will have read this too.
- What?
775
01:23:01,600 --> 01:23:05,270
The article highlighted in red,
"Suggestion for a TV thriller".
776
01:23:05,354 --> 01:23:07,231
- From what day?
- Yesterday.
777
01:23:07,314 --> 01:23:09,149
No, I haven't read it.
778
01:23:09,233 --> 01:23:11,402
You read the "Gazzetta Sera"
every day...
779
01:23:11,485 --> 01:23:14,738
but yesterday, of all days,
you didn't buy it.
780
01:23:14,822 --> 01:23:17,825
- You know what it says?
- No, what does it say?
781
01:23:17,908 --> 01:23:21,620
That professor Ranieri
could have also been the killer.
782
01:23:21,704 --> 01:23:23,872
Sir, he is the killer.
783
01:23:23,956 --> 01:23:25,916
I saw him, I was there.
Very close.
784
01:23:26,000 --> 01:23:29,044
- Sure, sure...
- Would you come with me, please?
785
01:23:29,128 --> 01:23:30,045
I'm coming.
786
01:23:34,675 --> 01:23:35,634
Thank you.
787
01:23:39,388 --> 01:23:40,514
Done? Thank you.
788
01:23:40,597 --> 01:23:43,017
- That photo... why do you need it?
- We need it, we need it.
789
01:23:43,100 --> 01:23:45,060
- Your left hand.
- But these are fingerprints!
790
01:23:45,144 --> 01:23:47,479
Don't make a fuss.
791
01:23:47,563 --> 01:23:50,357
- I'm not making a fuss, I just...
- Keep still for moment!
792
01:23:59,408 --> 01:24:03,912
Look at it, sir, a perfect match.
Identical to the ones on the sunglasses.
793
01:24:06,373 --> 01:24:07,416
Good.
794
01:24:07,499 --> 01:24:09,543
- Anything else, sir?
- No, thanks.
795
01:24:09,626 --> 01:24:10,794
Why did they bring him here?
796
01:24:10,878 --> 01:24:12,588
- What has he done?
- I know as much as you do.
797
01:24:12,671 --> 01:24:15,215
- Can't I talk to him for a moment?
- No, that's impossible.
798
01:24:15,299 --> 01:24:17,676
It's nothing, you'll see.
799
01:24:18,385 --> 01:24:21,680
It's him, the one in the middle.
I saw him clearly. There he is.
800
01:24:21,764 --> 01:24:24,516
I don't know, I honestly
don't want to make a mistake...
801
01:24:24,600 --> 01:24:27,352
but I saw him a couple times
at the recreational club for railway workers.
802
01:24:30,647 --> 01:24:32,149
Please.
803
01:24:51,710 --> 01:24:55,464
I'm sorry, professor,
but I had to do it.
804
01:24:55,547 --> 01:24:57,883
I told them everything.
805
01:25:00,260 --> 01:25:02,346
Yes, that's him.
806
01:25:03,138 --> 01:25:04,681
He's the killer.
807
01:25:10,687 --> 01:25:13,732
What does that mean,
"It's him"?
808
01:25:13,816 --> 01:25:15,567
No, no, excuse me.
809
01:25:15,651 --> 01:25:17,736
Who, "him"?
But he...
810
01:25:17,820 --> 01:25:21,156
No, no, let go of me.
Let go of me.
811
01:25:21,240 --> 01:25:24,618
Who, "him"?
Who, "him"? Who?
812
01:25:24,701 --> 01:25:27,496
Who, "him"? Murderer!
813
01:25:27,579 --> 01:25:31,416
Murderer! Murderer!
814
01:25:45,514 --> 01:25:47,933
Where are you taking me?
815
01:25:48,016 --> 01:25:50,102
What are you doing?
816
01:25:50,185 --> 01:25:52,604
Don't believe that guy.
817
01:25:52,688 --> 01:25:55,774
I have never killed anyone!
818
01:25:55,858 --> 01:26:01,155
I have never robbed,
I have never hurt anyone!
819
01:26:01,905 --> 01:26:06,201
Sergeant, I'm innocent!
Don't trust that guy!
820
01:26:06,285 --> 01:26:08,370
Yes, sure, sure.
821
01:26:08,453 --> 01:26:12,040
Sergeant,
where are you taking me?
822
01:26:19,298 --> 01:26:22,759
What the hell are you doing?
823
01:26:38,859 --> 01:26:40,360
CORRECTIONAL FACILITY
824
01:26:40,444 --> 01:26:45,616
Gentlemen, the patient investigation
carried out by myself and my colleagues...
825
01:26:45,699 --> 01:26:48,202
has been crowned with success.
826
01:26:48,285 --> 01:26:51,455
The evidences and testimonies
against Santamaria...
827
01:26:51,538 --> 01:26:55,167
are on their way to the magistrate
at this very moment.
828
01:26:55,250 --> 01:26:58,212
We can consider the case
as happily resolved.
829
01:26:58,295 --> 01:27:00,464
That's what you say...
830
01:27:02,966 --> 01:27:05,844
But what patient investigation,
sergeant, if you allow?
831
01:27:05,928 --> 01:27:07,888
- You're still a sergeant?
- Yes.
832
01:27:07,971 --> 01:27:11,475
- He turned himself in.
- Of course, he had no way out.
833
01:27:11,558 --> 01:27:13,936
There are two options,
my dear sergeant.
834
01:27:14,019 --> 01:27:16,396
Either he's the killer,
and I take my hat off to you...
835
01:27:16,480 --> 01:27:19,816
- or he's just a poor crazy guy.
- Then he's a crazy killer.
836
01:27:19,900 --> 01:27:22,069
- What do you want from me?
- It's not that easy, sergeant...
837
01:27:22,152 --> 01:27:23,904
because if he's
a crazy killer...
838
01:27:29,493 --> 01:27:31,161
SADISTIC KILLER
BROUGHT TO JUSTICE
839
01:27:33,413 --> 01:27:35,332
SADISTIC GRASCIANO KILLER
BROUGHT TO JUSTICE
840
01:27:37,459 --> 01:27:42,339
Please excuse the question, madam,
but what was your intimate life like?
841
01:27:42,422 --> 01:27:46,677
I mean, your conjugal life,
was it normal?
842
01:27:48,136 --> 01:27:52,099
Yes, it was normal, I'd say.
Perfectly normal.
843
01:27:52,182 --> 01:27:57,187
Did your husband ever ask you
for anything strange, different?
844
01:27:57,271 --> 01:27:59,898
No, my husband
has always respected me.
845
01:27:59,982 --> 01:28:04,236
- I understand.
- He's always been kind to me.
846
01:28:04,319 --> 01:28:07,614
So you were looking for, let's call it,
"sexual freedom" outside the home...
847
01:28:07,698 --> 01:28:10,033
that out of respect for your wife,
you didn't ask her to do.
848
01:28:10,117 --> 01:28:12,411
Sorry, I didn't understand.
849
01:28:12,494 --> 01:28:15,747
White, light grey...
I was too far away.
850
01:28:15,831 --> 01:28:18,208
- What type of car was it?
- A Mini Morris.
851
01:28:18,292 --> 01:28:21,420
- Come on, we're men, right?
- Yes, we are men.
852
01:28:21,503 --> 01:28:23,046
Well, is that a crime?
853
01:28:23,130 --> 01:28:25,757
But sometimes,
clue to some fantasies, somebody...
854
01:28:25,841 --> 01:28:28,260
Somebody who?
I didn't do anything.
855
01:28:28,343 --> 01:28:30,512
I told you 200 times.
856
01:28:30,595 --> 01:28:34,266
A light grey Mini Morris.
He jumped a red light like a madman.
857
01:28:34,349 --> 01:28:36,476
- But did you know her?
- Yes... No.
858
01:28:36,560 --> 01:28:39,855
- Yes or no?
- I've never seen her before!
859
01:28:39,938 --> 01:28:42,232
- I saw her that day.
- Then you knew her?
860
01:28:42,316 --> 01:28:43,650
Yes, whatever, I laid her...
861
01:28:43,734 --> 01:28:48,030
His shirt, and also his hands
were covered in blood.
862
01:28:48,113 --> 01:28:51,199
- He was washing them.
- What can I say?
863
01:28:51,283 --> 01:28:53,201
Do what you want!
864
01:28:53,285 --> 01:28:58,498
Listen, before I came here,
I was scared shitless.
865
01:28:58,582 --> 01:29:03,128
Then someone talked to me about trust,
and so I came here, because I'm innocent.
866
01:29:03,211 --> 01:29:07,507
Sure, he didn't look good that evening,
but who would have thought...
867
01:29:07,591 --> 01:29:12,471
So do me a favor, I still have trust in you.
Send me home, huh?
868
01:29:12,554 --> 01:29:14,931
So, why did you run
when the police was chasing you?
869
01:29:15,015 --> 01:29:17,142
But when? What police?
870
01:29:17,225 --> 01:29:20,979
When he saw me, he immediately stopped.
Blocking all the traffic.
871
01:29:21,063 --> 01:29:25,025
I noticed that he looked quite strange,
but with all that traffic...
872
01:29:25,108 --> 01:29:29,237
Very well, Mr. Santamaria.
Sign here.
873
01:29:30,072 --> 01:29:35,911
- The usual statement, huh?
- Come on, sign it. It's better for you.
874
01:29:35,994 --> 01:29:39,039
His father was an alcoholic,
his aunt ran off with a German.
875
01:29:39,122 --> 01:29:41,124
If we believe the papers
we're screwed.
876
01:29:41,208 --> 01:29:43,085
Even if it's true,
how does this concern him?
877
01:29:43,168 --> 01:29:45,337
It does concern him.
Follow the trial and you'll see.
878
01:29:45,420 --> 01:29:48,173
I don't believe it.
Are you done?
879
01:29:48,256 --> 01:29:50,300
I could feel
he had another woman...
880
01:29:50,384 --> 01:29:53,804
- but I'm sure my husband...
- Well, you felt it, but keep it to yourself...
881
01:29:53,887 --> 01:29:55,889
and convince him
to tell the truth instead.
882
01:29:55,972 --> 01:30:00,227
He can't continue to ignore the evidence
with this incredible, absurd stubbornness...
883
01:30:00,310 --> 01:30:01,978
and to accuse Ranieri.
884
01:30:02,062 --> 01:30:04,856
I'm his lawyer,
he has to tell me the truth at least.
885
01:30:04,940 --> 01:30:07,484
If not, to be frank,
he'll have to find another lawyer.
886
01:30:07,567 --> 01:30:09,361
I can't do this.
887
01:30:10,112 --> 01:30:14,491
1859...
888
01:30:15,784 --> 01:30:20,163
- What does "sadist" mean?
- That's someone who kills whores.
889
01:30:20,247 --> 01:30:25,127
After the war of liberation...
890
01:30:25,210 --> 01:30:30,382
You're sure
you saw that poor girl...
891
01:30:30,465 --> 01:30:33,009
your dead friend,
I mean...
892
01:30:33,093 --> 01:30:35,887
get into a white car?
893
01:30:35,971 --> 01:30:38,056
Sure, I was right there.
894
01:30:38,140 --> 01:30:40,684
It was a 124.
895
01:30:40,767 --> 01:30:43,019
Darling, listen.
896
01:30:43,103 --> 01:30:47,023
You can't play
with the lives of other people.
897
01:30:47,607 --> 01:30:50,735
Would you be willing to testify?
898
01:30:50,819 --> 01:30:53,113
You think I'm crazy?
899
01:30:53,196 --> 01:30:56,950
I already dealt with that kind of people,
and I've had enough.
900
01:30:57,033 --> 01:31:00,162
I just want someone
to pay for this.
901
01:31:00,245 --> 01:31:01,913
You're all pigs.
902
01:31:01,997 --> 01:31:06,835
Annare', what are you saying?
We are talking about a life sentence.
903
01:31:06,918 --> 01:31:09,254
Actually, it's much worse
because...
904
01:31:09,337 --> 01:31:12,257
the real life sentence
doesn't exist anymore.
905
01:31:12,340 --> 01:31:15,343
But you can be imprisoned
for 25 to 30 years, so do the math...
906
01:31:15,427 --> 01:31:17,012
Don Pew...
907
01:31:17,095 --> 01:31:20,974
When it's one of us,
they always find a way to go unpunished.
908
01:31:21,057 --> 01:31:23,685
Besides,
it was 10 in the morning.
909
01:31:23,768 --> 01:31:27,647
Wait... wait a moment.
What time was it?
910
01:31:27,731 --> 01:31:29,232
10 in the morning.
911
01:31:29,316 --> 01:31:34,029
Olga could have come back
and then jumped into the other guy's Mini.
912
01:31:34,112 --> 01:31:36,656
Farewell, Don Peppi'.
913
01:31:36,740 --> 01:31:38,575
Bye, An na re'.
914
01:31:45,457 --> 01:31:48,919
- What's your name, honey?
- Frankenstein.
915
01:31:49,002 --> 01:31:51,296
Oh, fuck off.
916
01:32:34,631 --> 01:32:35,674
Simona!
917
01:32:35,757 --> 01:32:37,342
No!
918
01:32:37,425 --> 01:32:38,885
Simona!
919
01:32:38,969 --> 01:32:42,556
- What has daddy done?
- He hasn't done anything, honey.
920
01:32:42,639 --> 01:32:44,307
Anything-
921
01:32:44,391 --> 01:32:47,978
You'll see,
daddy will be back soon.
922
01:32:48,812 --> 01:32:51,147
Daddy will be back soon.
923
01:32:53,441 --> 01:32:55,318
Daddy will be back soon.
924
01:32:55,402 --> 01:32:57,362
In the name
of the Italian people...
925
01:32:57,445 --> 01:33:02,492
this court finds the accused
Fabio Santamaria...
926
01:33:02,576 --> 01:33:07,914
guilty of the voluntary aggravated murder
of Olga Poddu.
927
01:33:07,998 --> 01:33:15,714
Citing articles 575, 576 and 61,
1 and 4 of the penal code...
928
01:33:15,797 --> 01:33:18,592
I sentence him
to 24 years of incarceration.
929
01:33:18,675 --> 01:33:20,885
The court has ruled.
930
01:33:53,376 --> 01:33:56,546
Okay, Don Peppi', I'm going back to Rome.
Shall we do a full page?
931
01:33:56,630 --> 01:33:59,549
Full page? For what?
Ask the chief.
932
01:33:59,633 --> 01:34:03,970
- Think of your health.
- Okay, Don Peppi'. Do you want a ride?
933
01:34:04,054 --> 01:34:05,972
No, I'll walk.
You can go.
934
01:34:06,056 --> 01:34:08,391
- See you later.
- Goodbye.
935
01:34:20,445 --> 01:34:21,446
Professor!
936
01:34:42,342 --> 01:34:43,968
What is it?
937
01:34:49,182 --> 01:34:51,559
Do you have a match?
938
01:34:53,561 --> 01:34:54,604
No.
939
01:34:55,980 --> 01:34:58,441
That's okay, doesn't matter.
940
01:34:58,525 --> 01:35:00,527
I'll see you at the appeal.
941
01:35:00,610 --> 01:35:05,073
That poor guy
can't be the killer, professor. Huh?
942
01:35:12,789 --> 01:35:14,916
Be seeing you.
943
01:35:18,461 --> 01:35:22,132
She's never wrong
944
01:35:22,215 --> 01:35:29,764
A thorn for the delinquents
A rose for the innocent
945
01:35:29,848 --> 01:35:36,896
Just keep confidence because
Mother Justice is there for you
946
01:35:47,449 --> 01:35:52,203
She's full of mercy and merciless
947
01:35:55,248 --> 01:36:00,295
In case of doubt, she absolves
But she will break
948
01:36:03,089 --> 01:36:08,678
Whoever dares to struck his sons
949
01:36:11,097 --> 01:36:15,602
Mother Justice takes care of us
950
01:36:22,400 --> 01:36:27,197
Those who steal little
Are going to pay
951
01:36:30,074 --> 01:36:34,788
Those who steal much
Will stay out of jail
952
01:36:37,749 --> 01:36:43,338
Just stay calm,
Don't ask yourself why
953
01:36:45,673 --> 01:36:50,637
Mother Justice will take care of it
All by herself
954
01:36:54,224 --> 01:37:01,940
If you're in trouble,
And you ask for help
955
01:37:02,023 --> 01:37:09,572
You'll see, you'll see
What you will get
956
01:37:09,656 --> 01:37:17,288
The rich and poor are equal
She's always impartial
957
01:37:17,372 --> 01:37:24,379
Don't be afraid because
Mother Justice is there for you
77278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.