All language subtitles for AKSADKKSDDKSDKLLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,369 --> 00:02:03,580 The 15th minute here in Turin. Juventus still leads with 3:0. Now to Rome: 2 00:02:03,664 --> 00:02:07,709 It's the 13th minute at the Stadio Olimpico and Lazio still leads over Verona with 2:1. 3 00:02:07,793 --> 00:02:09,670 Lazio keeps on playing an offensive match. 4 00:02:09,753 --> 00:02:12,256 Verona attempts a counterattack with Bergamaschi and Zigoni. 5 00:02:12,339 --> 00:02:15,134 Zigoni is marked up by Center half Oddi... 6 00:02:15,217 --> 00:02:17,803 while Polentes is marking Center forward Luppi. 7 00:02:17,886 --> 00:02:22,099 The score has not changed at the 14th minute. 8 00:02:22,182 --> 00:02:25,686 Now the ball goes to Garlaschelli, on the left. 9 00:02:25,769 --> 00:02:27,855 Lazio is attacking again. 10 00:02:27,938 --> 00:02:30,190 Garlaschelli kicks from a distance, a powerful shot! 11 00:02:30,274 --> 00:02:32,901 Pizzaballa saves promptly! 12 00:02:32,985 --> 00:02:35,821 The score is still 2:1 for Lazio over Verona. Now to Vicenza: 13 00:02:35,904 --> 00:02:38,323 Now Gregori starts an action, and passes to Novellini... 14 00:02:38,407 --> 00:02:41,201 who has to come back due to an attack by Sabalini. 15 00:02:41,285 --> 00:02:45,330 The referee grants a free kick to... 16 00:02:46,456 --> 00:02:51,211 The free kick is about to be shot by Vieri. He passes the ball to Gregori... 17 00:02:51,295 --> 00:02:53,088 No! 18 00:02:53,172 --> 00:02:55,007 Help! 19 00:02:58,802 --> 00:03:00,095 Help! 20 00:03:11,857 --> 00:03:13,192 Help! 21 00:03:49,102 --> 00:03:50,812 Oh, God! 22 00:04:05,202 --> 00:04:08,080 God! Help me! 23 00:07:01,670 --> 00:07:03,672 Stop! Hey...! 24 00:08:04,357 --> 00:08:06,401 - Hello. Excuse me... - Hello. 25 00:08:06,485 --> 00:08:09,696 - Where's the police station around here? - The police? 26 00:08:09,779 --> 00:08:12,115 Turn around. Towards the village. 27 00:08:12,199 --> 00:08:14,409 — Thanks. - You're welcome. 28 00:09:20,767 --> 00:09:22,435 Go, go. 29 00:10:18,033 --> 00:10:19,576 — Listen. - What do you want? 30 00:10:19,659 --> 00:10:20,952 Hey! 31 00:10:21,036 --> 00:10:25,749 — Will you move it? Go away! - Come on, go. Go! 32 00:10:25,832 --> 00:10:27,250 Okay, I'm going! 33 00:12:08,810 --> 00:12:11,354 - Yes, I won! - No, you didn't! 34 00:12:11,438 --> 00:12:12,772 — Mommy! — Hello. 35 00:12:12,856 --> 00:12:13,398 — Hello. — Hello. 36 00:12:13,481 --> 00:12:18,820 - Oh, forget it. It's no use. - No, look, do it like this. 37 00:12:56,691 --> 00:12:59,235 - Mommy! - Now I'll show you! 38 00:13:35,230 --> 00:13:38,149 - Good evening, Mr. Fabio. — Good evening. 39 00:13:38,233 --> 00:13:40,735 Your wife went to the cinema with your daughter. 40 00:13:40,819 --> 00:13:44,155 - Ah, yes. Thanks. - Do you need anything? 41 00:13:44,239 --> 00:13:45,698 No. No, thanks. 42 00:13:45,782 --> 00:13:48,326 - Evening. - Evening. 43 00:14:06,177 --> 00:14:07,679 Hello? 44 00:14:07,762 --> 00:14:09,722 - The police. - Public Security. 45 00:14:09,806 --> 00:14:15,436 - I'd like to report a serious incident. - What i5 it? Your name? 46 00:14:15,520 --> 00:14:18,940 Hello? Your name, please. 47 00:14:19,023 --> 00:14:20,817 Hello? Hello? 48 00:14:20,900 --> 00:14:23,361 For the demonstration on Piazza Vittorio they need... 49 00:14:23,444 --> 00:14:25,363 No, the superintendent has to decide this. 50 00:14:25,446 --> 00:14:26,948 — Excuse me, please. — Inspector... 51 00:14:27,031 --> 00:14:29,033 — someone wants to talk to you. — What does he want? 52 00:14:29,117 --> 00:14:32,745 - He says it's very urgent. - Show him in. 53 00:14:32,829 --> 00:14:34,831 Sorry for that. 54 00:14:34,914 --> 00:14:39,586 No, no, no, you're absolutely right, but when something goes wrong... 55 00:14:39,669 --> 00:14:43,339 the press will take it out on us. For sure! 56 00:14:43,423 --> 00:14:45,425 Alright. See you tomorrow. 57 00:14:45,508 --> 00:14:48,177 Bye. Alright! 58 00:14:49,596 --> 00:14:51,556 Please, have a seat. 59 00:14:52,140 --> 00:14:55,018 - Allow me. Ranieri. - Zarillo. 60 00:14:55,101 --> 00:14:56,686 Please. 61 00:15:08,531 --> 00:15:14,287 I'm a math and physics teacher at the Cesare Battisti School. 62 00:15:16,456 --> 00:15:20,710 I own a boat at lake Grasciano. 63 00:15:23,546 --> 00:15:26,007 I was there this afternoon. 64 00:15:30,178 --> 00:15:31,971 Continue. 65 00:15:32,055 --> 00:15:37,477 In a nearby grove of reeds someone committed an atrocity. 66 00:15:39,479 --> 00:15:40,813 Go on. 67 00:15:40,897 --> 00:15:43,441 May I remain anonymous? 68 00:15:44,609 --> 00:15:47,028 Okay, you have my word. 69 00:15:50,573 --> 00:15:53,952 It was around four in the afternoon. 70 00:15:54,827 --> 00:15:58,498 I was on my boat, resting. 71 00:15:59,874 --> 00:16:02,043 Then, all of a sudden... 72 00:16:03,628 --> 00:16:06,756 I heard a woman crying for help. 73 00:16:07,757 --> 00:16:10,009 I ran outside. 74 00:16:11,260 --> 00:16:14,806 In the nearby grove of reeds, about 100 m away... 75 00:16:14,889 --> 00:16:18,267 I saw... a man... 76 00:16:20,436 --> 00:16:25,066 who beat her to death with a stick, or a bar. 77 00:16:27,694 --> 00:16:30,822 He slaughtered her ferociously. 78 00:16:34,158 --> 00:16:36,202 Continue, please... 79 00:16:38,663 --> 00:16:43,376 I'm sorry, inspector, but it was so horrible. 80 00:17:00,643 --> 00:17:04,188 - Over there, sir? - Yes, but stay within 50 m from the shore. 81 00:17:04,272 --> 00:17:07,108 - And stay near the trees. — Yes, sir. 82 00:17:34,052 --> 00:17:36,888 No, everything's fine. We're all here. 83 00:17:36,971 --> 00:17:38,765 Sure, sure. 84 00:17:39,766 --> 00:17:41,350 — Alright. Carmine. — Yes? 85 00:17:41,434 --> 00:17:44,312 Make sure the men follow the instructions from forensics. 86 00:17:44,395 --> 00:17:47,065 — Alright, sir. - No, I was talking to Carmine. 87 00:17:47,148 --> 00:17:49,067 No, it's all done. 88 00:18:00,244 --> 00:18:02,038 Sir! 89 00:18:02,955 --> 00:18:05,083 Over here! 90 00:18:07,543 --> 00:18:11,380 - Professor, they found her. Come on. - Is that necessary? 91 00:18:12,298 --> 00:18:13,841 It's the law. 92 00:18:43,287 --> 00:18:47,834 You never get used to this, professor, believe me. 93 00:18:56,968 --> 00:18:59,387 You did your duty. 94 00:19:00,805 --> 00:19:03,266 Now it's our turn. 95 00:19:11,149 --> 00:19:12,775 - Sign here. — Prepare the Statement. 96 00:19:12,859 --> 00:19:16,529 - And don't ever mention the witness' name. - Alright. 97 00:19:19,574 --> 00:19:21,909 - Take this. — Thank you. 98 00:19:23,035 --> 00:19:28,541 I'm sorry, professor, but these formalities can often be unpleasant. 99 00:19:28,624 --> 00:19:32,420 This woman was killed at four in the afternoon. 100 00:19:32,503 --> 00:19:33,963 Yes, thereabouts. 101 00:19:34,046 --> 00:19:38,885 So why did you come here at 7 p.m., three hours later? 102 00:19:38,968 --> 00:19:43,514 You could have gone straight to the police in Grasciano, the nearby village. 103 00:19:43,598 --> 00:19:48,686 At that time it would have still been possible to set up roadblocks, don't you think? 104 00:19:50,354 --> 00:19:53,816 Distrust in the legal system perhaps? 105 00:19:53,900 --> 00:19:57,987 No, confusion, horror. 106 00:19:59,614 --> 00:20:03,367 I drove around for a long time without knowing what to do. 107 00:20:03,451 --> 00:20:05,870 Then my lawyer advised me to come straight to you. 108 00:20:05,953 --> 00:20:10,541 Ah, I understand. One last effort, professor: 109 00:20:10,625 --> 00:20:14,420 Try to remember that license plate. 110 00:20:15,963 --> 00:20:19,634 No, impossible. It was too far away. 111 00:20:19,717 --> 00:20:21,636 The color, yes. 112 00:20:21,719 --> 00:20:25,139 I'm sure it was a light grey Mini Minor. 113 00:20:25,223 --> 00:20:27,642 - But the license plates... - What about the killer? 114 00:20:27,725 --> 00:20:29,602 Do you remember him well? 115 00:20:30,519 --> 00:20:33,481 A skinny young man. 116 00:20:33,564 --> 00:20:35,650 Around thirty. 117 00:20:35,733 --> 00:20:40,029 He was wearing... a pair of rubber boots... 118 00:20:40,112 --> 00:20:45,743 light blue jeans, and a red-checkered shirt. 119 00:20:45,826 --> 00:20:49,372 He had an average face, brown hair... 120 00:20:49,455 --> 00:20:52,208 a mustache, well—groomed. 121 00:20:54,502 --> 00:20:56,212 Cinzia! 122 00:21:01,133 --> 00:21:02,760 Cinzia... 123 00:21:22,321 --> 00:21:25,825 Who knows if they've found her. 124 00:21:26,534 --> 00:21:29,412 You'll see that they've found her. 125 00:21:29,495 --> 00:21:34,458 It's likely that she'll be in all tomorrow's papers. 126 00:21:34,542 --> 00:21:37,837 Why is this happening to me? 127 00:21:44,468 --> 00:21:49,724 Here we go. Omelet and vegetables. Seven years... 128 00:21:49,807 --> 00:21:51,600 Oh, well... 129 00:21:55,354 --> 00:21:59,817 - Why are you eating at this hour? - Well, I'm hungry... 130 00:22:05,197 --> 00:22:09,452 Cinzia, something happened today that I don't even know how... 131 00:22:09,535 --> 00:22:11,996 - Cinzia... - Yes? 132 00:22:12,872 --> 00:22:17,960 - Where's Simonetta? Sleeping? - Sleeping, sleeping, she's always sleeping. 133 00:22:18,044 --> 00:22:21,339 You leave when she's still sleeping, you come back when she's already in bed... 134 00:22:21,422 --> 00:22:22,882 You never see her. 135 00:22:22,965 --> 00:22:26,635 - Bread! - And I probably don't even exist for you. 136 00:22:26,719 --> 00:22:29,263 You don't care about me. 137 00:22:29,347 --> 00:22:32,266 - I could just as well... - Bread! 138 00:22:32,350 --> 00:22:34,268 They see me alone, on Sunday... 139 00:22:34,352 --> 00:22:36,937 - at the cinema. - Bread! 140 00:22:37,021 --> 00:22:41,317 Somebody could get some strange ideas, right? 141 00:22:42,151 --> 00:22:45,863 - Haven't you ever wondered...? - Can I have some bread now? 142 00:22:45,946 --> 00:22:48,741 - Here, take it. - Mommy! 143 00:22:48,824 --> 00:22:51,327 Now you've woken her up. 144 00:22:54,372 --> 00:22:57,208 - I'm thirsty. - Yes, sweetie, yes. 145 00:23:00,878 --> 00:23:02,713 Hello. 146 00:23:02,797 --> 00:23:05,758 - Daddy's girl. - Good night. 147 00:23:07,301 --> 00:23:10,012 Sleep, huh? Come on. 148 00:23:10,096 --> 00:23:11,972 Here we go. 149 00:23:18,604 --> 00:23:20,481 Thank you. 150 00:23:28,864 --> 00:23:30,616 NAKED WOMAN MASSACRED IN THE REEDS 151 00:23:32,868 --> 00:23:36,288 "No trace of the mysterious killer." 152 00:23:37,164 --> 00:23:40,918 No trace...! I'll give them a hand in finding the killer. 153 00:23:41,001 --> 00:23:45,714 A nice anonymous letter... You son of a bitch! 154 00:24:20,708 --> 00:24:23,461 The dead body was found late at night. 155 00:24:23,544 --> 00:24:25,963 The first examination concludes that... 156 00:24:26,046 --> 00:24:29,884 - 54 blows... Poor girl. - Probably around 4 pm. 157 00:24:29,967 --> 00:24:34,889 - The usual sex maniac. - The in vestigation proceeds rap/0'/y... 158 00:24:34,972 --> 00:24:37,600 - Rome-Florence, second class. - Turn it up a little. 159 00:24:37,683 --> 00:24:42,313 A man presented himself yesterday afternoon, claiming to be able to identify the killer. 160 00:24:42,396 --> 00:24:45,858 According to several eyewitnesses the victim is Olga Poddu... 161 00:24:45,941 --> 00:24:50,779 a young woman who recently came to Rome, and is already known to the vice squad. 162 00:24:50,863 --> 00:24:53,324 The police are continuing the investigation. 163 00:24:55,201 --> 00:24:58,078 Hi, Jimmy, give me the evening edition. 164 00:25:00,998 --> 00:25:02,666 Thanks. 165 00:25:03,667 --> 00:25:06,921 What witness? There was no one there. 166 00:25:14,637 --> 00:25:19,892 - Brown hair, mustache, Mini Morris... - SOMEONE HAS SEEN THE KILLER 167 00:25:19,975 --> 00:25:22,186 That's me. 168 00:26:05,896 --> 00:26:08,983 No, no, I'm going to the police to explain everything. 169 00:26:09,066 --> 00:26:11,068 I will explain everything! 170 00:26:11,735 --> 00:26:16,031 What if they saw my license plate? 171 00:26:17,616 --> 00:26:19,326 200. 172 00:26:51,066 --> 00:26:57,156 Someone saw me running away and thought I was the killer. 173 00:26:57,239 --> 00:27:01,160 I'm such a poor wretch... Where did I put them? 174 00:27:01,243 --> 00:27:04,413 I haven't done anything, and they think it was me. 175 00:27:04,496 --> 00:27:09,001 No, no, I'm going to the police. This is a misunderstanding. 176 00:27:09,918 --> 00:27:13,088 But what if they don't believe me? What will I do? 177 00:27:13,172 --> 00:27:16,759 But why wouldn't they believe me? Huh? Why? 178 00:27:16,842 --> 00:27:19,094 I haven't done anything. 179 00:27:19,178 --> 00:27:22,348 Well, even if they believe me, they'll arrest me anyway. 180 00:27:22,431 --> 00:27:24,183 Then what? 181 00:27:26,226 --> 00:27:27,645 Cinzia! 182 00:27:35,110 --> 00:27:36,779 Cinzia! 183 00:27:38,489 --> 00:27:39,239 Cinzia! 184 00:27:40,366 --> 00:27:43,619 - Did you take my glasses? - What? 185 00:27:45,496 --> 00:27:49,083 Have you seen my glasses? Cinzia! 186 00:27:49,166 --> 00:27:53,295 - Which ones? - Which ones? Like I collect them...! 187 00:27:54,505 --> 00:27:57,841 - My sunglasses. - The ones I gave you? 188 00:27:57,925 --> 00:28:00,552 Yes, yes, my love, the ones you gave me. 189 00:28:00,636 --> 00:28:05,307 That's all I need... My brand new glasses... 190 00:28:05,391 --> 00:28:11,313 - The ones I paid 11,000 lire for? - Exactly! The ones we paid 11,000 lire for! 191 00:28:11,397 --> 00:28:15,150 And now it turns out that you gave them to me. 192 00:28:15,234 --> 00:28:17,361 I pay and you gift. 193 00:28:17,444 --> 00:28:20,989 I can never find anything in this house! 194 00:28:21,073 --> 00:28:23,909 You probably lost them, just like the watch I gave you last year. 195 00:28:23,992 --> 00:28:28,122 You can go to hell, you and the watch you gave me last year! 196 00:29:14,042 --> 00:29:16,795 So that's where I left them. 197 00:29:16,879 --> 00:29:20,758 "The fingerprints don't belong to a previous offender." 198 00:29:20,841 --> 00:29:24,678 Thank goodness... At least this. 199 00:29:35,397 --> 00:29:38,942 I really need to find a lawyer. 200 00:29:39,026 --> 00:29:42,571 Yes, yes, I have to find a lawyer. 201 00:29:42,654 --> 00:29:44,782 But if he tells me to turn myself in...? 202 00:29:44,865 --> 00:29:48,994 Damn! I should've reported that bastard immediately! 203 00:29:50,537 --> 00:29:52,539 Not these... Not these. 204 00:29:52,623 --> 00:29:54,666 What else have you got? 205 00:29:56,627 --> 00:29:58,462 These are the ones! 206 00:30:05,135 --> 00:30:06,386 - How much? - 11,000. 207 00:30:06,470 --> 00:30:07,930 Alright. 208 00:30:21,568 --> 00:30:23,904 Yes, I'm coming, I'm coming. 209 00:30:29,827 --> 00:30:31,161 - Hello. Hello. - Hello. 210 00:30:31,245 --> 00:30:32,246 Hello. 211 00:30:32,329 --> 00:30:36,708 - Hey, did you watch the match last night? - No, I wasn't home. 212 00:30:36,792 --> 00:30:41,004 - Were you fishing? - No, I haven't been for ages. 213 00:30:41,088 --> 00:30:42,339 - You should have watched it. - Milan, first class. 214 00:30:42,422 --> 00:30:44,758 - Agorino broke his shinbone. - No way! 215 00:30:44,842 --> 00:30:46,301 - Yes! - I see... 216 00:30:46,385 --> 00:30:48,554 - Milan, first class. - Yes. 217 00:30:50,806 --> 00:30:52,599 Milan, first class. 218 00:31:16,790 --> 00:31:18,542 Basile, yes. 219 00:31:18,625 --> 00:31:21,753 - He//0? - One moment, please. 220 00:31:25,382 --> 00:31:28,594 - Professor, how are you? - Who's speaking? 221 00:31:28,677 --> 00:31:34,057 - Rocchi fiom CID. Remember me? - Hello, Mr. Rocchi. What is it? 222 00:31:34,141 --> 00:31:36,518 - Have you read the papers? - Which ones? 223 00:31:36,602 --> 00:31:39,396 The afternoon editions, for example. 224 00:31:39,479 --> 00:31:42,691 - Yes, I read them all. - We'll need you again soon. 225 00:31:42,774 --> 00:31:45,485 - I'm always at your disposal. - Thank you. 226 00:31:45,569 --> 00:31:48,113 No big deal. I'm only doing my duty, that's all. 227 00:31:48,196 --> 00:31:51,366 Many people forget about this duty these days. 228 00:31:51,450 --> 00:31:55,746 What can you do? These are difficult times. 229 00:31:55,829 --> 00:31:58,540 I think so, too. Goodbye, professor. 230 00:31:58,624 --> 00:32:02,294 Thank you, sir. Thank you. Goodbye. 231 00:32:07,716 --> 00:32:10,928 — Keep him under surveillance. - Okay. 232 00:32:15,974 --> 00:32:18,060 Your coffee, professor. 233 00:32:19,436 --> 00:32:21,355 Thank you, darling. 234 00:32:33,951 --> 00:32:36,954 Oh, professor, I can't come tomorrow. 235 00:32:37,037 --> 00:32:42,501 - I have to go to the village with my mom. Don't worry, beautiful, I'll manage. 236 00:32:57,057 --> 00:33:01,228 Don't worry, professor. With a little water it'll come off. 237 00:33:02,437 --> 00:33:05,941 I'm sorry, this never happened to me before. 238 00:33:27,045 --> 00:33:30,882 Then he put his head under the tap, just like crazy people do. 239 00:33:30,966 --> 00:33:32,509 Think hard now, please. 240 00:33:32,592 --> 00:33:36,138 When he washed his hands, was there blood on them? Or on his shirt? 241 00:33:36,221 --> 00:33:39,099 - Anything? - I didn't really notice it... 242 00:33:39,182 --> 00:33:41,935 but now that I think about it, it's possible... 243 00:33:42,019 --> 00:33:44,479 because his shirt was red. 244 00:33:44,563 --> 00:33:47,482 It was one of those red-checkered shirts. 245 00:33:47,566 --> 00:33:50,027 Did he look like this? Take a good look. 246 00:33:50,110 --> 00:33:53,030 If he looked like this? That's exactly him! 247 00:33:53,113 --> 00:33:56,783 Antonio Franciosa's statement correlates with the one... 248 00:33:56,867 --> 00:33:59,369 by the person who witnessed the deed. 249 00:33:59,453 --> 00:34:01,580 A significant eyewitness... 250 00:34:01,663 --> 00:34:05,208 - Do you like it, daddy? - who asked to stay anonymous... 251 00:34:05,292 --> 00:34:09,588 - until the investigation /3 over. - Is it nice? 252 00:34:09,671 --> 00:34:13,633 A conclusion that was confirmed by vice superintendent Rocchi... 253 00:34:13,717 --> 00:34:15,802 that it will be over soon. 254 00:34:15,886 --> 00:34:20,432 Foreign news. More assassination attempts in Belfast, Ireland. 255 00:34:20,515 --> 00:34:24,144 - It's beautiful. Did you do it? - Yes. 256 00:35:34,464 --> 00:35:36,091 - Evening. - Good evening, sir. 257 00:35:36,174 --> 00:35:39,678 - What about the Roman team? - What about it? We suck! 258 00:35:39,761 --> 00:35:41,847 - Good evening. - Evening. 259 00:35:50,730 --> 00:35:54,401 Print it over seven paragraphs in two columns. 260 00:35:55,527 --> 00:35:57,904 Got a match? 261 00:35:59,656 --> 00:36:02,242 "Young woman massacred in the reeds. 262 00:36:02,325 --> 00:36:05,245 The crazy deed of a maniac." 263 00:36:05,328 --> 00:36:07,998 The professor saw everything. 264 00:36:08,081 --> 00:36:14,004 This is nothing, guys! What's a railway worker to me? 265 00:36:14,087 --> 00:36:18,633 If it was a priest or a cardinal... A railway worker doesn't make a story. 266 00:36:18,717 --> 00:36:21,636 What about this professor who saw it all? Who is he? Where does he come from? 267 00:36:21,720 --> 00:36:24,389 — Nothing doing, Don Peppi'. - Top secret. 268 00:36:24,472 --> 00:36:26,850 Not even the sergeant is talking. 269 00:36:26,933 --> 00:36:29,561 - What? Not a word? - Not even a syllable. 270 00:36:29,644 --> 00:36:32,647 Isn't there any clue about who he is, what he does, how he walks? 271 00:36:32,731 --> 00:36:34,149 Nothing at all. 272 00:36:34,232 --> 00:36:38,486 Ah, great... Well, let's get to work then. 273 00:36:38,570 --> 00:36:41,907 - But how, Don Peppi'? - "How?"... "How?" 274 00:36:41,990 --> 00:36:43,950 When I was your age... 275 00:36:44,034 --> 00:36:47,787 I photographed the marquise Quaglia who was married to Delle Fave... 276 00:36:47,871 --> 00:36:50,081 when she French kissed her chauffeur. 277 00:36:50,165 --> 00:36:53,084 With that photo I bought a house... 278 00:36:53,168 --> 00:36:55,795 and paid for my honeymoon to boot. 279 00:36:55,879 --> 00:36:57,923 "How?"... 280 00:36:58,632 --> 00:37:02,219 - Is that the dead woman? - Yes, that's her, Olga Poddu. 281 00:37:02,302 --> 00:37:05,430 She had two little children in boarding school. 282 00:37:15,899 --> 00:37:18,985 - Isn't Augusto around? - Yes, over there. 283 00:37:19,653 --> 00:37:22,364 - Hi, Augu'. - You come to give me some money? 284 00:37:22,447 --> 00:37:24,074 Yes, sure. 285 00:37:24,157 --> 00:37:27,953 Augu', I want to sell the car. What do you say? 286 00:37:28,036 --> 00:37:30,330 - It's about time. - How much can you give me? 287 00:37:30,413 --> 00:37:32,540 About 70,000 lire. 288 00:37:32,624 --> 00:37:35,293 What are you talking about? The engine is brand-new! 289 00:37:35,377 --> 00:37:39,047 Yes, but it's old. You had it for seven years. It's as old as my son. 290 00:37:39,130 --> 00:37:41,216 You underestimate it because it's dirty. 291 00:37:41,299 --> 00:37:43,009 But if you change the color, it's completely different. 292 00:37:43,093 --> 00:37:44,427 - You want to change the color? - Yes. 293 00:37:44,511 --> 00:37:46,304 It'll cost more than the car. 294 00:37:46,388 --> 00:37:49,057 Don't you worry about it. It's my money. 295 00:37:49,140 --> 00:37:51,017 Well, if it makes you happy. 296 00:37:51,101 --> 00:37:53,603 What do you want? White, red, yellow, green, brown... 297 00:37:53,687 --> 00:37:56,898 Make it polka-dotted! No, make it a distinct color. 298 00:37:56,982 --> 00:38:00,151 - Dark blue. - Okay. And when do you need it? 299 00:38:00,235 --> 00:38:02,320 Well, the sooner the better. 300 00:38:02,404 --> 00:38:05,115 Bye! Cesare, bring it in. Come on! 301 00:38:08,410 --> 00:38:11,204 That's good! Turn a little. 302 00:38:15,250 --> 00:38:19,170 - Now a bit more to the right, to the river. - Like this? 303 00:38:29,973 --> 00:38:31,641 Great. 304 00:38:33,226 --> 00:38:35,270 You shoot some. Did you put some film in it? 305 00:38:35,353 --> 00:38:37,230 Very funny. 306 00:38:51,995 --> 00:38:53,955 Take it out on the referee. 307 00:38:54,039 --> 00:38:56,791 But if Rome had won, it would've been alright, huh? 308 00:38:56,875 --> 00:39:01,296 It's the midfield that isn't working. Don't you realize that? 309 00:39:01,379 --> 00:39:04,841 What do you say? Shall we give the mustache a trim? 310 00:39:04,924 --> 00:39:08,261 You want me to trim it? You want it shorter? 311 00:39:08,345 --> 00:39:11,931 Yes, a little trim. Look, right here. 312 00:39:29,324 --> 00:39:31,493 Here we go. Okay? 313 00:39:32,410 --> 00:39:35,914 Excuse me. A bit more on the right. Here. 314 00:39:35,997 --> 00:39:38,166 And why? You want it even shorter? 315 00:39:38,249 --> 00:39:40,585 No, this side doesn't look like this one. 316 00:39:40,668 --> 00:39:44,381 No, it's perfect. I cut it so well. Look. 317 00:39:44,464 --> 00:39:46,049 Whatever. 318 00:39:48,301 --> 00:39:50,553 Let's keep it like this, huh? 319 00:39:54,849 --> 00:39:56,643 There you go. 320 00:39:57,519 --> 00:39:59,396 — No! - What is it? 321 00:39:59,479 --> 00:40:01,439 No, Aldo, you've ruined it! 322 00:40:01,523 --> 00:40:04,859 - Ruined it? How? - Look, this side's shorter now. 323 00:40:04,943 --> 00:40:08,071 Shave it off! I'll let it grow back. 324 00:40:08,613 --> 00:40:10,073 I don't get it... 325 00:40:10,156 --> 00:40:12,283 Very good, guys, you've done a great job. 326 00:40:12,367 --> 00:40:15,787 Now the professor's pretty face needs a name and an address. 327 00:40:15,870 --> 00:40:17,789 Professor for what? School? Orchestra? 328 00:40:17,872 --> 00:40:19,416 What do I know? 329 00:40:19,499 --> 00:40:22,085 Yes, maybe he's a senior physician. 330 00:40:34,931 --> 00:40:37,642 I'll show you how it's done. 331 00:40:43,481 --> 00:40:46,025 - Basile. - Giannori speaking. 332 00:40:46,109 --> 00:40:49,404 My dear sergeant. How come you're still a sergeant? 333 00:40:49,487 --> 00:40:51,656 Still haven't been promoted? 334 00:40:51,739 --> 00:40:56,161 Me neither, I'm still waiting. Listen, sergeant, could you do me a favor? 335 00:40:56,244 --> 00:40:58,705 That murder by lake Grasciano... 336 00:40:58,788 --> 00:41:01,624 Do you know anything about the witness... that professor...? 337 00:41:01,708 --> 00:41:04,377 - No, look, no names. — Ana' why? 338 00:41:04,461 --> 00:41:07,881 - This thing is too delicate. - Okay, but it's just a name... 339 00:41:07,964 --> 00:41:11,801 Impossible, the commissioner is personally involved. 340 00:41:11,885 --> 00:41:14,429 The commissioner as well. Then I understand. 341 00:41:14,512 --> 00:41:16,055 You can't talk, huh? 342 00:41:16,139 --> 00:41:18,808 In front of your colleagues could be a problem, right? 343 00:41:18,892 --> 00:41:24,439 Not really, but you know, kids today are real sons of bitches. 344 00:41:24,522 --> 00:41:27,609 - It's just not possible. - Ah, yes? 345 00:41:27,692 --> 00:41:31,404 I understand, sergeant. I'm always at your disposal. 346 00:41:31,488 --> 00:41:35,283 - I'm sorry, Don Peppi'. - All the best. Until next time, huh? 347 00:41:35,366 --> 00:41:37,410 - See you. - Bye. 348 00:41:37,494 --> 00:41:39,078 - That's it. - Back where we started. 349 00:41:39,162 --> 00:41:41,247 You're the one who thinks we're back where we started. 350 00:41:41,331 --> 00:41:43,958 He said more than he thought. 351 00:41:44,042 --> 00:41:46,753 Listen and learn. 352 00:41:47,253 --> 00:41:51,424 But you know, kids today are real sons of bitches. 353 00:41:51,508 --> 00:41:53,676 You see? 354 00:41:53,760 --> 00:41:55,428 ' So? _ USO?" 355 00:41:55,512 --> 00:41:57,805 These sons of bitches go to schools. 356 00:41:57,889 --> 00:42:00,433 And that's where you have to look. Come on. 357 00:42:00,517 --> 00:42:03,061 Here, make some copies. And do a good job. 358 00:42:03,144 --> 00:42:05,522 And can I get a coffee? 359 00:42:11,736 --> 00:42:14,739 The professor is well-dressed. 360 00:42:15,990 --> 00:42:19,244 - So it's not 3,500? - No, madam, it's 3,800. 361 00:42:19,327 --> 00:42:22,038 - I thought it was cheaper. - I know, but on January 1st... 362 00:42:22,121 --> 00:42:24,082 - the prices went up. - Alright then. 363 00:42:24,165 --> 00:42:27,877 It's harder to understand than it is to explain. 364 00:42:44,519 --> 00:42:47,021 - Take over for me. - Where are you going? 365 00:43:58,426 --> 00:43:59,844 Stop! 366 00:44:01,888 --> 00:44:04,223 Hey! Stop! 367 00:44:04,849 --> 00:44:06,851 Hey! Stop! 368 00:44:50,520 --> 00:44:54,357 This time, not even baby Jesus will save you. 369 00:44:54,440 --> 00:44:57,735 This time, I'll take you to prison. That's where I'll take you! 370 00:44:57,819 --> 00:45:00,530 I don't give a damn about you. I will take you there. 371 00:45:00,613 --> 00:45:04,575 Oh, sure, he's strolling around like nothing ever happened. 372 00:45:04,659 --> 00:45:09,956 54 blows to a poor woman with two children. 373 00:45:10,039 --> 00:45:14,127 And I have to run like I'm the killer. 374 00:45:21,509 --> 00:45:23,845 Now I'll get you. 375 00:46:04,302 --> 00:46:06,763 Yes, whistle, whistle. Whistle, my ass! 376 00:46:06,846 --> 00:46:12,935 Damn! Yes, follow me. Well, then you can lend me a hand. 377 00:47:01,150 --> 00:47:05,404 Get off. I want to see the look on your face. 378 00:47:20,253 --> 00:47:22,755 - Hey! Didn't you see me indicating? - Yes, you're right. 379 00:47:22,839 --> 00:47:25,049 - Wait! - Write down my license number! 380 00:47:25,132 --> 00:47:28,177 - I'm insured! - Where are you going? 381 00:48:08,551 --> 00:48:10,761 Excuse me. Have you seen a man in a brown coat? 382 00:48:10,845 --> 00:48:12,847 - No, sorry. — Thank you. 383 00:48:30,072 --> 00:48:32,825 Excuse me. Have you seen a man in a brown coat? 384 00:48:32,909 --> 00:48:36,454 I don't care... 385 00:50:17,054 --> 00:50:18,848 - Good morning. - Can I help you? 386 00:50:18,931 --> 00:50:22,560 I'd like to see the commissioner. It's about a very serious matter. 387 00:50:22,643 --> 00:50:25,062 - Your name? - Fabio Santamaria. 388 00:50:51,130 --> 00:50:53,841 - Come this way. - Yes. 389 00:50:57,178 --> 00:50:59,055 - Please. - Hello. 390 00:50:59,138 --> 00:51:01,015 Come on in. 391 00:51:02,058 --> 00:51:03,976 - Hello. - Hello. 392 00:51:04,060 --> 00:51:06,812 - My name is Fabio Santamaria. - Yes... 393 00:51:07,605 --> 00:51:13,277 - I live nearby in Via Pietralata 218. - Yes... 394 00:51:13,360 --> 00:51:18,491 I came to report something serious that happened to me personally. 395 00:51:18,574 --> 00:51:21,035 Go on. Please go on. 396 00:51:23,579 --> 00:51:27,500 - Look, the commissioner is listening. - Yes. 397 00:51:27,583 --> 00:51:33,130 Well, last Sunday, I... Well... 398 00:51:36,467 --> 00:51:40,387 Actually, no... My car was stolen this morning. 399 00:51:42,098 --> 00:51:45,101 Your car was stolen... 400 00:51:45,184 --> 00:51:47,103 I understand. 401 00:51:48,020 --> 00:51:51,065 - The officer will take your report. - Thank you. 402 00:51:51,148 --> 00:51:54,318 Listen, I'm going to headquarters to get Micolli. 403 00:51:54,401 --> 00:51:56,028 Very well, sir. 404 00:51:56,529 --> 00:51:58,572 I'll see you later. Good day. 405 00:51:58,656 --> 00:52:01,575 - Good day. Thank you. - Have a seat. 406 00:52:14,505 --> 00:52:19,176 - Well, name, surname and address. - Fabio Santamaria, son of Otello. 407 00:52:21,387 --> 00:52:26,058 - Via Pietralata 218. - Via Pietralata 218. 408 00:52:26,142 --> 00:52:30,062 - What kind of car? - Mini Morris, Roman license plate... 409 00:52:30,146 --> 00:52:34,775 - A1 2630. - A1 26... 410 00:52:34,859 --> 00:52:37,611 - 30. ...30. 411 00:52:37,695 --> 00:52:40,281 - Color? - Grey... No, blue. 412 00:52:41,157 --> 00:52:43,409 - Grey or blue? - Blue, blue! 413 00:52:44,702 --> 00:52:47,830 Color: Blue. 414 00:54:15,751 --> 00:54:18,462 - Kids, does he teach here? - Yes, math and physics. 415 00:54:18,545 --> 00:54:20,506 That's professor Ranieri. 416 00:54:21,090 --> 00:54:24,301 - Why? What has he done? - Buy tomorrow's papers, and you'll find out! 417 00:54:24,385 --> 00:54:25,552 - Bye! - Bye! 418 00:54:25,636 --> 00:54:27,012 Bye! 419 00:54:34,895 --> 00:54:38,148 Edoardo Ranieri, professor. 420 00:54:43,404 --> 00:54:44,822 Good, good. 421 00:54:47,157 --> 00:54:49,410 Well done. What kind of guy is he? 422 00:54:49,493 --> 00:54:53,622 Pretty touchy, Don Peppino. I don't think he's easy to handle. 423 00:54:53,706 --> 00:54:56,208 - That's the way I like it. - Is there anything else to do? 424 00:54:56,292 --> 00:54:58,961 No, you've done enough. Go, go watch a movie. 425 00:54:59,044 --> 00:55:00,379 - Bye. - I'll take care of this. Thanks. 426 00:55:00,462 --> 00:55:01,880 - Bye, Don Peppi'. - Take care. 427 00:55:01,964 --> 00:55:03,590 See you tomorrow. 428 00:55:31,327 --> 00:55:33,037 — Hold it! Don't move! - What are you doing? 429 00:55:33,120 --> 00:55:35,039 Don't kill me! 430 00:55:35,122 --> 00:55:36,999 - I didn't do anything! - Hold it! 431 00:55:37,082 --> 00:55:39,168 I'm no thief! 432 00:55:40,878 --> 00:55:44,340 Let go of me! Let go of me! 433 00:55:49,553 --> 00:55:52,890 No, you haven't been to work. I called the office. 434 00:55:52,973 --> 00:55:54,725 They told me you weren't there yesterday. 435 00:55:54,808 --> 00:55:58,645 Cinzia, I'm looking for a friend who owes me some money. 436 00:55:58,729 --> 00:56:00,731 And you have to disappear to find someone? 437 00:56:00,814 --> 00:56:02,399 I haven't heard from you for two days. 438 00:56:02,483 --> 00:56:06,612 - You're out all night. - Cinzia... try to understand. 439 00:56:06,695 --> 00:56:09,948 - I can do what I want! - Why don't you just tell me? 440 00:56:10,032 --> 00:56:12,993 - What? What should I tell you? — That you have someone else! 441 00:56:13,077 --> 00:56:15,454 Don't you think I wouldn't notice? 442 00:56:15,537 --> 00:56:18,707 Since last week you've changed so much. 443 00:56:18,791 --> 00:56:21,293 I don't recognize you anymore. 444 00:56:21,377 --> 00:56:23,629 Cinzia, my love... 445 00:56:23,712 --> 00:56:27,466 be reasonable for once. I didn't do anything. 446 00:56:27,549 --> 00:56:31,303 There's no other woman. I'm just looking for some guy. 447 00:56:31,387 --> 00:56:34,306 - See? First it was a fl“/enaj now it's "someone"! - Cinzia! 448 00:56:34,390 --> 00:56:36,225 You know what? I've had enough! 449 00:56:36,308 --> 00:56:39,436 Fabio, where are you? When are you coming back? 450 00:56:39,520 --> 00:56:41,438 When I feel like it! 451 00:56:53,617 --> 00:56:59,164 Listen, I'm sorry, but the professor ordered not to let anyone in. 452 00:56:59,873 --> 00:57:02,042 Good, good... 453 00:57:02,126 --> 00:57:07,047 Always prudent, our professor, huh? Prudence personified. 454 00:57:07,131 --> 00:57:09,967 - With all those criminals about nowadays. - That's right. 455 00:57:10,050 --> 00:57:12,636 It doesn't matter, I'll wait here. May I sit down? 456 00:57:12,719 --> 00:57:14,054 - With your permission. - Please do. 457 00:57:14,138 --> 00:57:16,723 Uh, I'm so tired. 458 00:57:18,517 --> 00:57:20,811 Do you have a match? 459 00:57:20,894 --> 00:57:24,648 - Let me see. - Please excuse me. 460 00:57:25,399 --> 00:57:29,027 - Here you go. - Thank you very much. Thank you. 461 00:57:34,491 --> 00:57:36,577 Your daughter? 462 00:57:37,161 --> 00:57:38,078 Yes. 463 00:57:39,037 --> 00:57:42,291 She's a beautiful girl. God bless her. 464 00:57:42,374 --> 00:57:45,502 - Hello. - At your service! 465 00:57:46,170 --> 00:57:49,006 Very nice. Are you a seamstress? 466 00:57:49,089 --> 00:57:52,468 I have to be. Life is so expensive. 467 00:57:52,551 --> 00:57:55,053 You're telling me. 468 00:57:55,137 --> 00:57:59,475 You're telling me. The frog said: "Jump if you can." 469 00:58:00,851 --> 00:58:04,813 My good Edoardo Ranieri, it's been a long time, a long time... 470 00:58:04,897 --> 00:58:08,317 - Why? Do you know him? - Do I know him? Edoardo! 471 00:58:08,400 --> 00:58:10,402 I know him only too well. 472 00:58:10,486 --> 00:58:14,114 When I heard he lived here, in this grand house, I said to myself: 473 00:58:14,198 --> 00:58:18,368 If you know he lives there but you never visit, you're a fool. 474 00:58:18,452 --> 00:58:24,958 So I came here and wanted to do a nice little surprise for the professor. 475 00:58:25,042 --> 00:58:27,586 - Are you a professor as well? - No, no, I... 476 00:58:28,587 --> 00:58:31,798 am a janitor, retired. 477 00:58:31,882 --> 00:58:34,343 Well, if you're a friend, I can call him. 478 00:58:34,426 --> 00:58:38,180 No, no, no, don't disturb him. Maybe he has some thinking to do. 479 00:58:38,263 --> 00:58:41,266 Who knows? No, no, no. It wouldn't be a surprise, right? 480 00:58:41,350 --> 00:58:44,811 - As you wish. - I'll wait here. I'll wait. 481 00:58:44,895 --> 00:58:48,273 A real man of honor, huh? A real man of honor. 482 00:58:48,357 --> 00:58:50,526 He's a gentleman. 483 00:58:51,151 --> 00:58:54,404 Believe me, he's a real gentleman. 484 00:58:54,488 --> 00:58:56,865 - One of the old guard. Yes, yes. - Oh, yes. 485 00:58:56,949 --> 00:58:59,952 We're very close. 486 00:59:00,035 --> 00:59:01,870 In fact, whenever possible... 487 00:59:01,954 --> 00:59:05,165 me and the girl clean up a little here. 488 00:59:05,249 --> 00:59:08,460 - He's a single man, you know? - He's single? 489 00:59:08,544 --> 00:59:11,171 Ah, yes, solo! He's always been single! 490 00:59:11,255 --> 00:59:14,174 Only a visit from a friend or a student from time to time. 491 00:59:14,258 --> 00:59:19,888 - He did well. He's earned it, he's earned it. - Oh, yes. He's a real gentleman. 492 00:59:19,972 --> 00:59:24,226 Imagine this, the other day he gave the girl 30,000 lire for her birthday. 493 00:59:24,309 --> 00:59:28,272 30,000 lire... for the girl? 494 00:59:28,355 --> 00:59:33,777 For one screw? Um, for cleaning up, I mean! Yes... 495 00:59:34,570 --> 00:59:38,282 He has a big heart, the professor. He always had a big heart. 496 00:59:38,365 --> 00:59:39,908 That's true. 497 00:59:39,992 --> 00:59:41,743 A really... 498 00:59:43,412 --> 00:59:47,124 A really big heart, huh? 499 00:59:47,207 --> 00:59:49,585 - Ma'am, I'm curious about something. - Tell me. 500 00:59:49,668 --> 00:59:55,215 Yes, he's single... yes... but are there any ladies? 501 00:59:55,299 --> 00:59:58,552 Oh, none that I know of. 502 00:59:58,635 --> 01:00:00,345 No? 503 01:00:05,475 --> 01:00:07,394 He's a saint. 504 01:00:22,993 --> 01:00:25,621 - Hello, professor. - Hello. 505 01:00:35,464 --> 01:00:37,549 Professor, excuse me. Allow me. 506 01:00:37,633 --> 01:00:41,803 Giuseppe Ferdinando Gianoli, from the "Gazzetta Sera". I... 507 01:00:41,887 --> 01:00:48,602 Sorry to approach you like this, but the maid absolutely wouldn't let me up. 508 01:00:48,685 --> 01:00:52,022 - She did well. - Well, I had a little chat with her. 509 01:00:52,105 --> 01:00:55,275 Her daughter was there too. A beautiful girl, professor. 510 01:00:55,359 --> 01:00:58,278 Small talk from a servant. Ideal material for your article. 511 01:00:58,362 --> 01:01:02,199 Well, you never know what's true and what's not, professor. 512 01:01:02,282 --> 01:01:05,494 - What do you want from me? - It's about the Grasciano case. 513 01:01:05,577 --> 01:01:09,373 If you could give me some exclusive information, you know? 514 01:01:09,456 --> 01:01:12,626 - How did you get my address? - Oh, you know, you know... 515 01:01:12,709 --> 01:01:15,295 With a professor like you... Intuition, you might say. 516 01:01:15,379 --> 01:01:17,673 I have nothing more to say. Especially to you. 517 01:01:17,756 --> 01:01:20,217 But you were at the scene, right? 518 01:01:20,300 --> 01:01:22,344 You were there with the victim. You must've seen everything. 519 01:01:22,427 --> 01:01:25,347 - And I reported it to the authorities. - That's right. 520 01:01:25,430 --> 01:01:27,724 Goodbye, at your service. 521 01:01:36,358 --> 01:01:38,860 - Hello. - Hello, sir. What can I get you? 522 01:01:38,944 --> 01:01:40,487 - A cappuccino. - Coming right up. 523 01:01:40,570 --> 01:01:43,156 In a glass, please. 524 01:01:43,240 --> 01:01:47,160 Listen, is there a barber around here? 525 01:01:47,244 --> 01:01:49,871 There's one behind this building. 526 01:02:07,514 --> 01:02:09,641 - They've got him! - Who? 527 01:02:09,725 --> 01:02:11,560 - They've found him! - Who? 528 01:02:11,643 --> 01:02:13,812 Poddu's killer! They've found him! 529 01:02:13,895 --> 01:02:18,775 No, he's a witness, the professor. The one who saw everything. 530 01:02:19,484 --> 01:02:21,987 - But... why him? — THE WITNESS THE KILLER 531 01:02:24,364 --> 01:02:26,825 No... No... 532 01:02:29,244 --> 01:02:32,664 - No... - Your cappuccino is ready. 533 01:02:33,790 --> 01:02:35,751 - Can't you tell us anything else? - No, guys. 534 01:02:35,834 --> 01:02:38,712 Everything I had to say was already printed in your papers. 535 01:02:38,795 --> 01:02:41,506 Professor, why did you want to remain anonymous? 536 01:02:41,590 --> 01:02:45,302 Given my position I preferred to stay out of this as long as possible. 537 01:02:45,385 --> 01:02:48,221 - Good. Would you like a drink? An aperitif? - No, thanks. 538 01:02:48,305 --> 01:02:49,806 No, but thanks anyway. 539 01:02:49,890 --> 01:02:53,643 - Keep up the good work then. Goodbye. - Goodbye, professor. 540 01:03:28,887 --> 01:03:32,516 No, wait. Calm down. Let me explain. 541 01:03:33,725 --> 01:03:35,227 - You scum. - Wait. 542 01:03:36,019 --> 01:03:38,063 - Let me explain. - Pig! 543 01:03:38,814 --> 01:03:44,069 You dirty bastard! I'll kill you! I'll kill you! I'll kill you! 544 01:03:44,152 --> 01:03:48,907 What the hell? You kill a woman and then you denounce me? Me? 545 01:03:48,990 --> 01:03:52,202 What did I do to you? What did I do to you? 546 01:03:52,285 --> 01:03:56,414 I've never hurt anyone! Not even a fly! Never! 547 01:03:56,498 --> 01:03:57,707 Never! 548 01:03:57,791 --> 01:04:01,753 You understand? What a stupid asshole I've been! 549 01:04:01,837 --> 01:04:04,756 "Leave him alone, don't report him, stay out of it." 550 01:04:04,840 --> 01:04:08,051 You tried to ruin me! Look at me! 551 01:04:08,134 --> 01:04:11,847 Look what you've done to me! Since five days I don't have a life anymore! 552 01:04:11,930 --> 01:04:15,600 You're crazy! Crazy! Don't you realize that? 553 01:04:15,684 --> 01:04:18,478 A life sentence is what they should give you! A life sentence! 554 01:04:18,562 --> 01:04:22,774 The death penalty! Because you're a murderer! Death penalty! 555 01:04:22,858 --> 01:04:25,485 - I'll take you to the police! - Okay, let's go to the police! 556 01:04:25,569 --> 01:04:28,029 - It'll be worse for you! - We'll see if it'll be worse for me! 557 01:04:28,113 --> 01:04:30,657 Yes, it will be worse for you, Mr. Fabio Santamaria! 558 01:04:30,740 --> 01:04:34,035 - You know my name? Who told you? - I know everything about you! 559 01:04:34,119 --> 01:04:37,873 Name, surname, address, license plate: Rome A1 2630! 560 01:04:37,956 --> 01:04:39,624 But I didn't tell the police! 561 01:04:39,708 --> 01:04:41,877 Otherwise you wouldn't be here playing the imbecile! 562 01:04:41,960 --> 01:04:44,087 You'd be in prison, at Regina Coeli! 563 01:04:44,170 --> 01:04:47,799 You're a murderer. A murderer is what you are! 564 01:04:47,883 --> 01:04:49,759 I'm an honest man! 565 01:04:49,843 --> 01:04:52,304 I should have turned you in immediately! Immediately! 566 01:04:52,387 --> 01:04:56,808 I'm an honest, innocent man! I've got a wife and child! 567 01:04:56,892 --> 01:05:00,103 Alright! Alright, let's go to the police! 568 01:05:00,186 --> 01:05:03,356 But remember, they'll arrest you because it's you they're looking for! 569 01:05:03,440 --> 01:05:06,610 It's you who they're looking for! Remember, they have nothing against me! 570 01:05:06,693 --> 01:05:09,863 There's still me! I saw you with my own eyes! 571 01:05:09,946 --> 01:05:13,533 No! I saw you! 572 01:05:13,617 --> 01:05:18,246 - It's you who came here to threaten me! - What? 573 01:05:18,330 --> 01:05:20,916 To threaten me! 574 01:05:21,958 --> 01:05:24,794 - But... - Let's go to the police. Let's go to the police. 575 01:05:24,878 --> 01:05:27,881 - Come on. - What kind of man are you? 576 01:05:27,964 --> 01:05:32,677 - Let's see what happens. - You... you are an animal. 577 01:05:32,761 --> 01:05:36,765 An animal! What have I done to you? 578 01:05:36,848 --> 01:05:40,101 - What have I done to you? - Let's go to the police. 579 01:05:40,185 --> 01:05:42,437 Let's go to the police! 580 01:05:47,525 --> 01:05:49,986 When I came to my senses... 581 01:05:51,154 --> 01:05:55,367 the only thing I remembered was your face, Mr. Fabio Santamaria. 582 01:06:00,538 --> 01:06:02,707 But nothing... 583 01:06:03,541 --> 01:06:08,046 Perhaps a little blackmail. 584 01:06:09,798 --> 01:06:14,719 I felt something building up inside of me. 585 01:06:15,929 --> 01:06:18,431 That possessed me. 586 01:06:21,518 --> 01:06:25,563 Like a violent fire inside. A horrible beast. 587 01:06:27,232 --> 01:06:30,944 I don't know how I ended up with that piece of iron in my hand... 588 01:06:31,027 --> 01:06:33,738 and started to beat her. 589 01:06:34,447 --> 01:06:37,033 All I could see was blood... 590 01:06:37,117 --> 01:06:41,746 and I kept hitting her, and hitting her, and hitting her, hitting her... 591 01:06:46,209 --> 01:06:49,170 I could have turned myself in... 592 01:06:49,254 --> 01:06:51,923 and spend the rest of my life in prison. 593 01:06:52,007 --> 01:06:54,342 Paying for my crime. 594 01:06:56,302 --> 01:06:57,887 No. 595 01:06:59,014 --> 01:07:02,058 That kind of justice would have been too convenient. 596 01:07:02,726 --> 01:07:06,646 Too superficial for what I had done. 597 01:07:06,730 --> 01:07:12,444 I chose another sentence, much more subtle, more merciless. 598 01:07:13,319 --> 01:07:18,742 To live with it, paying for it day by day, minute by minute. 599 01:07:18,825 --> 01:07:23,538 Continuing to smile at people, at my students. 600 01:07:23,621 --> 01:07:26,291 As though nothing had happened. 601 01:07:26,374 --> 01:07:32,380 Condemned to the long, endless, sleepless nights that await me. 602 01:07:36,551 --> 01:07:38,803 And it's then... 603 01:07:40,513 --> 01:07:43,433 when I'm overcome by tiredness... 604 01:07:44,142 --> 01:07:46,770 that I see those little white hands... 605 01:07:46,853 --> 01:07:51,483 reaching out to me, begging me. 606 01:07:51,566 --> 01:07:53,693 Those arms! 607 01:07:59,407 --> 01:08:04,704 Perhaps one day, the lady who comes here to clean up... 608 01:08:04,788 --> 01:08:07,874 will find me hanging from that beam. 609 01:08:08,583 --> 01:08:11,294 And no one will ever know why. 610 01:08:12,587 --> 01:08:15,090 Except for you, Mr. Fabio Santamaria. 611 01:08:16,341 --> 01:08:18,593 I understand that. 612 01:08:19,427 --> 01:08:23,056 But why me? What reason did you have? 613 01:08:23,139 --> 01:08:26,309 Because I had to give them precise facts! 614 01:08:26,392 --> 01:08:30,146 Which that other person would be able confirm. 615 01:08:30,230 --> 01:08:34,776 Only then my statement would have been unassailable. Perfect! 616 01:08:38,321 --> 01:08:42,534 I had no other choice. Everybody knows I own that boat. 617 01:08:42,617 --> 01:08:45,954 Sooner or later they would have accused me. 618 01:08:46,037 --> 01:08:49,541 What would you have done, huh? What would you have done? 619 01:08:49,624 --> 01:08:52,544 I would have... I would... I don't know. 620 01:08:52,627 --> 01:08:55,547 Yes, you're right. But what about me? 621 01:08:55,630 --> 01:08:59,050 You're as guilty as me, Mr. Fabio Santamaria, even if you didn't kill her. 622 01:08:59,134 --> 01:09:01,010 I haven't done anything, understand? Anything! 623 01:09:01,094 --> 01:09:03,680 You could have gone to the police and reported me! 624 01:09:03,763 --> 01:09:06,141 - I would have had no escape. - Right! 625 01:09:06,224 --> 01:09:09,519 But you didn't! I did! I only defended myself! 626 01:09:10,186 --> 01:09:13,106 But I didn't incriminate you. 627 01:09:13,189 --> 01:09:17,360 I just put you in a condition where you couldn't harm me. 628 01:09:17,443 --> 01:09:21,406 - Isn't that right? - Yes. But I... 629 01:09:21,489 --> 01:09:24,868 Me? What about me? Didn't you think about that? They think... 630 01:09:24,951 --> 01:09:28,121 It's my word that counts. 631 01:09:29,122 --> 01:09:31,791 I am the eyewitness. 632 01:09:33,710 --> 01:09:37,380 - Sure... - If they do get to you by chance... 633 01:09:37,463 --> 01:09:39,841 you don't have to worry. 634 01:09:39,924 --> 01:09:44,637 I will tell them that the killer looked completely different. 635 01:09:44,721 --> 01:09:50,727 Do you think I could live with the remorse of having sent an innocent man to jail? 636 01:09:51,436 --> 01:09:53,271 Another drop? 637 01:09:57,025 --> 01:09:58,818 That's enough. 638 01:10:00,445 --> 01:10:04,073 It won't be the first case to be shelved... 639 01:10:04,157 --> 01:10:07,035 and neither the last. 640 01:10:16,628 --> 01:10:22,008 - Professor... - Please, don't betray me. 641 01:10:23,009 --> 01:10:25,053 Don't get in the way of my justice. 642 01:10:25,136 --> 01:10:28,348 - Go in peace, Mr. Fabio. 643 01:10:28,431 --> 01:10:31,392 Forget that horrendous clay... 644 01:10:32,018 --> 01:10:35,271 and the monster in front of you. 645 01:10:36,189 --> 01:10:40,235 And if you can, forgive me for the trouble I've caused you. 646 01:10:52,789 --> 01:10:56,542 Professor, I have family. 647 01:10:56,626 --> 01:10:58,878 Don't forget... 648 01:12:59,290 --> 01:13:03,002 Don't worry, they're everywhere. 649 01:13:03,753 --> 01:13:09,175 Yes, but what if they stop me? Who can guarantee me that he...? 650 01:13:09,258 --> 01:13:12,428 No, no, he's not the type. 651 01:13:12,512 --> 01:13:16,140 That wouldn't seem like him. Then I'd tell them everything. 652 01:13:17,058 --> 01:13:20,645 Don't you realize that you're an accomplice to a murder? 653 01:13:20,728 --> 01:13:22,855 - Why? - Excuse me, but isn't it obvious? 654 01:13:22,939 --> 01:13:26,150 For the law, you're as guilty as him. You could also get 30 years! 655 01:13:26,234 --> 01:13:29,529 - We're going to the police. Tell the truth. - Where are you going? I'm sorry. 656 01:13:29,612 --> 01:13:33,282 - I even reported my car stolen. - That man has killed. He's a murderer. 657 01:13:33,366 --> 01:13:36,869 Yes, he is a murderer, but when I talked to him, he... 658 01:13:36,953 --> 01:13:39,997 Oh, Fabio! That man killed once and could kill again. 659 01:13:40,081 --> 01:13:44,043 Then your hands will also be stained with blood! Fabio... 660 01:13:44,127 --> 01:13:47,463 Think about your wife, your daughter. 661 01:13:48,714 --> 01:13:52,260 You must stop him before he causes more evil. 662 01:13:53,428 --> 01:13:56,139 Do you want me to come with you? 663 01:13:59,142 --> 01:14:00,351 No. 664 01:14:00,435 --> 01:14:03,146 Good, there's still time. Come on. Don't be afraid. 665 01:14:03,229 --> 01:14:04,897 He will deny it, of course. 666 01:14:04,981 --> 01:14:08,067 These people don't give up so easily, you know? 667 01:14:08,151 --> 01:14:10,361 Don Giulio... Don Giulio, look. 668 01:14:10,445 --> 01:14:13,489 I've spent the last days like... Not even a dog lives like this. 669 01:14:13,573 --> 01:14:16,200 Go, my son, go. Jesus is with you. 670 01:14:16,284 --> 01:14:18,578 Don't worry. What's the problem? 671 01:14:18,661 --> 01:14:22,915 Come on, Fabio, have some faith in mankind, huh? 672 01:14:22,999 --> 01:14:25,460 The advocate is waiting for you. 673 01:14:29,213 --> 01:14:30,756 - Please. - Hello, Franco. 674 01:14:30,840 --> 01:14:34,260 - My dear Edoardo, what's wrong? - Nothing, nothing. 675 01:14:36,179 --> 01:14:37,805 Read it. 676 01:14:37,889 --> 01:14:40,683 Read the article at the bottom of the page. 677 01:14:42,143 --> 01:14:46,481 People can say whatever they want these days, whatever springs to their mind! 678 01:14:47,315 --> 01:14:49,901 From one moment to the next, some imbecile thinks up some story! 679 01:14:49,984 --> 01:14:52,862 "Suggestion for a TV thriller"! 680 01:14:52,945 --> 01:14:56,449 Look, we are going crazy. Crazy! 681 01:14:57,783 --> 01:15:00,536 They even insinuate that I could be the killer. 682 01:15:00,620 --> 01:15:03,372 Sending someone to jail, just like that! 683 01:15:03,456 --> 01:15:05,958 Well, well, well. 684 01:15:06,042 --> 01:15:07,835 Very good. 685 01:15:57,927 --> 01:16:00,763 Don Peppi'! Do you want a match? 686 01:16:04,976 --> 01:16:09,063 Don Peppi', what the hell? "Suggestion for a TV thriller"? 687 01:16:09,146 --> 01:16:12,149 - I told you it would end in a lawsuit. - A lawsuit over what? 688 01:16:12,233 --> 01:16:14,151 I told you, in such a delicate moment... 689 01:16:14,235 --> 01:16:17,488 if we have to get in trouble, it should be for something worthy and important... 690 01:16:17,572 --> 01:16:21,367 and not for drawing the police's attention to a professor we know nothing about... 691 01:16:21,450 --> 01:16:23,202 but who brings half of Rome to talk about him! 692 01:16:23,286 --> 01:16:26,205 But Mr. Advocate, what are you saying there? 693 01:16:26,289 --> 01:16:29,125 I'm only sticking to the basic truth. 694 01:16:29,208 --> 01:16:32,044 What truth? Are you trying to tell me that Ranieri is the killer...? 695 01:16:32,128 --> 01:16:33,713 I'm not saying anything! 696 01:16:33,796 --> 01:16:37,592 If they don't find the killer, this story stays the same! 697 01:16:37,675 --> 01:16:43,055 There were two people at the crime scene: The victim and the professor. 698 01:16:43,139 --> 01:16:45,725 Go and have a coffee, please! 699 01:16:45,808 --> 01:16:48,978 - How much sugar? - Two, thanks. 700 01:16:51,188 --> 01:16:52,982 Thank you. 701 01:16:58,487 --> 01:17:01,532 Last time you wore a mustache, didn't you? 702 01:17:01,616 --> 01:17:05,995 Yes, you're right. I had one, but I cut it off. 703 01:17:06,078 --> 01:17:11,626 When I read the papers, I got scared and cut it off. 704 01:17:13,044 --> 01:17:16,339 But your car... isn't it blue? 705 01:17:16,422 --> 01:17:19,759 It's blue because I had it painted. 706 01:17:19,842 --> 01:17:24,305 But it's actually grey, just like it's described in the papers. 707 01:17:24,388 --> 01:17:26,349 Yes, I know, Mr. Commissioner, I know. 708 01:17:26,432 --> 01:17:29,143 I did a lot of stupid things. One after the other. 709 01:17:29,226 --> 01:17:32,063 I should have turned him in right away. Right away. 710 01:17:32,146 --> 01:17:37,109 But you know how it is. Someone mentions your work, your family. 711 01:17:37,193 --> 01:17:42,573 Then the papers write about it. Who knows what can happen? 712 01:17:43,324 --> 01:17:47,870 So the one who killed Poddu was professor Ranieri? 713 01:17:49,121 --> 01:17:50,956 Yes. 714 01:17:51,040 --> 01:17:53,459 He seemed so distinguished... 715 01:17:53,542 --> 01:17:57,588 - So... - So you've met professor Ranieri again? 716 01:17:57,672 --> 01:17:59,340 You met the professor again? 717 01:17:59,423 --> 01:18:04,512 No, judging from the pictures in the papers, he looks like a respectable man... 718 01:18:04,595 --> 01:18:08,933 So it was him. The good professor Ranieri, huh? 719 01:18:09,016 --> 01:18:11,811 Can you imagine? 720 01:18:11,894 --> 01:18:15,106 I don't know, people can be so... 721 01:18:16,899 --> 01:18:21,696 Look, I'll tell you the truth: I tried to intervene... 722 01:18:21,779 --> 01:18:27,284 but then I got scared and ran off. But what could I have done? 723 01:18:27,368 --> 01:18:31,956 The girl was already dead. What could I have done? 724 01:18:34,959 --> 01:18:39,171 Well, now you know the truth. 725 01:18:39,255 --> 01:18:42,007 I've done my duty. 726 01:18:42,091 --> 01:18:45,010 Mr. Commissioner, if there's nothing else, I... 727 01:18:45,094 --> 01:18:50,599 you know, I have to work. And in two hours, I have to... 728 01:18:51,809 --> 01:18:55,938 - I'm always at your disposal... - Just a little patience. 729 01:18:56,021 --> 01:18:59,525 - You'll have to sign a statement. - Yes, please. No problem. 730 01:18:59,608 --> 01:19:02,403 - Five minutes and we're done. - Please, go ahead. 731 01:19:02,486 --> 01:19:04,572 - Go ahead. - Officer, keep him company. 732 01:19:04,655 --> 01:19:06,282 Very well. 733 01:19:07,867 --> 01:19:09,577 Please. 734 01:19:40,149 --> 01:19:43,694 - Excuse me, can I make a call? - No, sorry. 735 01:19:43,778 --> 01:19:46,572 - Real quick. - It's only for internal calls. 736 01:19:46,655 --> 01:19:50,075 I wanted to call my wife. She's been waiting for me for one hour. 737 01:19:50,159 --> 01:19:54,455 - She might be worried, right? - No. No, you can't. 738 01:19:59,794 --> 01:20:03,631 Come, Mr. Santamaria. It's all ready. We can go now. 739 01:20:03,714 --> 01:20:07,301 - But don't I have to sign the testimony? - Yes, we'll do this at headquarters. 740 01:20:07,384 --> 01:20:09,678 - Don't worry. - Ah, yes, yes! 741 01:20:09,762 --> 01:20:11,639 But why at headquarters? 742 01:20:11,722 --> 01:20:14,433 Homicide is their responsibility. 743 01:20:14,517 --> 01:20:18,395 - Sir, you won't make me late for work? - No, no, don't worry. 744 01:20:18,479 --> 01:20:20,564 - We'll take care of it. - Yes, please. 745 01:20:20,648 --> 01:20:22,650 My boss is very fussy. 746 01:20:25,110 --> 01:20:28,030 - I'll follow you in my car. - No, come with us. 747 01:20:28,113 --> 01:20:31,158 Come here. We'll get there faster in this one. 748 01:20:34,161 --> 01:20:36,872 Salvatore, take care of that one. 749 01:21:26,463 --> 01:21:29,133 They all get out the way, huh? 750 01:21:29,800 --> 01:21:33,345 When you drive around Rome with sirens wailing... 751 01:21:33,429 --> 01:21:35,931 it's a piece of cake, right? 752 01:21:37,808 --> 01:21:39,226 Imagine this, sir: 753 01:21:39,310 --> 01:21:42,313 From my home it takes me an hour and 20 minutes to get to the office. 754 01:21:42,396 --> 01:21:45,357 One hour and 20 minutes! I swear! 755 01:21:45,441 --> 01:21:49,737 I usually take off at 7 a.m., but when I leave at 7:10 a.m., I'm stranded. 756 01:21:49,820 --> 01:21:53,824 I'll never get there. Sure, I have an old car. 757 01:21:53,908 --> 01:21:57,036 This one is nice. What's the engine size? 758 01:21:57,119 --> 01:21:59,622 - 2,000. - Holy moly! 759 01:22:06,420 --> 01:22:08,130 Thank you. 760 01:22:09,506 --> 01:22:11,258 - Hello, Mr. Commissioner. - Hello. 761 01:22:11,342 --> 01:22:13,802 - This is Santamaria. - Hello. 762 01:22:19,099 --> 01:22:21,518 Please excuse me. 763 01:22:21,602 --> 01:22:24,355 He didn't even go to the office. 764 01:22:24,438 --> 01:22:26,607 It's almost 2 p.m. What could have happened? 765 01:22:26,690 --> 01:22:29,401 Nothing. Perhaps his car broke down. 766 01:22:29,485 --> 01:22:33,989 - He could at least call me. — Don't worry, he'll be home in a minute. 767 01:22:34,073 --> 01:22:35,532 Did you fight again? 768 01:22:35,616 --> 01:22:40,162 No, on the contrary. We went out on Sunday, and he was so kind. 769 01:22:40,245 --> 01:22:43,874 And so, Mr. Fabio, you thought it was wiser to get rid of your red checkered shirt. 770 01:22:43,958 --> 01:22:47,920 Yes, I know, but like I said to commissioner Pace... 771 01:22:48,003 --> 01:22:52,341 I was so scared, and anyone would have done the same, right? 772 01:22:52,424 --> 01:22:54,969 Not quite anyone. What paper do you read? 773 01:22:55,052 --> 01:22:57,721 "Gazzetta Sera". On Mondays I get "|talia Sport". 774 01:22:57,805 --> 01:23:01,517 - Right. Then you will have read this too. - What? 775 01:23:01,600 --> 01:23:05,270 The article highlighted in red, "Suggestion for a TV thriller". 776 01:23:05,354 --> 01:23:07,231 - From what day? - Yesterday. 777 01:23:07,314 --> 01:23:09,149 No, I haven't read it. 778 01:23:09,233 --> 01:23:11,402 You read the "Gazzetta Sera" every day... 779 01:23:11,485 --> 01:23:14,738 but yesterday, of all days, you didn't buy it. 780 01:23:14,822 --> 01:23:17,825 - You know what it says? - No, what does it say? 781 01:23:17,908 --> 01:23:21,620 That professor Ranieri could have also been the killer. 782 01:23:21,704 --> 01:23:23,872 Sir, he is the killer. 783 01:23:23,956 --> 01:23:25,916 I saw him, I was there. Very close. 784 01:23:26,000 --> 01:23:29,044 - Sure, sure... - Would you come with me, please? 785 01:23:29,128 --> 01:23:30,045 I'm coming. 786 01:23:34,675 --> 01:23:35,634 Thank you. 787 01:23:39,388 --> 01:23:40,514 Done? Thank you. 788 01:23:40,597 --> 01:23:43,017 - That photo... why do you need it? - We need it, we need it. 789 01:23:43,100 --> 01:23:45,060 - Your left hand. - But these are fingerprints! 790 01:23:45,144 --> 01:23:47,479 Don't make a fuss. 791 01:23:47,563 --> 01:23:50,357 - I'm not making a fuss, I just... - Keep still for moment! 792 01:23:59,408 --> 01:24:03,912 Look at it, sir, a perfect match. Identical to the ones on the sunglasses. 793 01:24:06,373 --> 01:24:07,416 Good. 794 01:24:07,499 --> 01:24:09,543 - Anything else, sir? - No, thanks. 795 01:24:09,626 --> 01:24:10,794 Why did they bring him here? 796 01:24:10,878 --> 01:24:12,588 - What has he done? - I know as much as you do. 797 01:24:12,671 --> 01:24:15,215 - Can't I talk to him for a moment? - No, that's impossible. 798 01:24:15,299 --> 01:24:17,676 It's nothing, you'll see. 799 01:24:18,385 --> 01:24:21,680 It's him, the one in the middle. I saw him clearly. There he is. 800 01:24:21,764 --> 01:24:24,516 I don't know, I honestly don't want to make a mistake... 801 01:24:24,600 --> 01:24:27,352 but I saw him a couple times at the recreational club for railway workers. 802 01:24:30,647 --> 01:24:32,149 Please. 803 01:24:51,710 --> 01:24:55,464 I'm sorry, professor, but I had to do it. 804 01:24:55,547 --> 01:24:57,883 I told them everything. 805 01:25:00,260 --> 01:25:02,346 Yes, that's him. 806 01:25:03,138 --> 01:25:04,681 He's the killer. 807 01:25:10,687 --> 01:25:13,732 What does that mean, "It's him"? 808 01:25:13,816 --> 01:25:15,567 No, no, excuse me. 809 01:25:15,651 --> 01:25:17,736 Who, "him"? But he... 810 01:25:17,820 --> 01:25:21,156 No, no, let go of me. Let go of me. 811 01:25:21,240 --> 01:25:24,618 Who, "him"? Who, "him"? Who? 812 01:25:24,701 --> 01:25:27,496 Who, "him"? Murderer! 813 01:25:27,579 --> 01:25:31,416 Murderer! Murderer! 814 01:25:45,514 --> 01:25:47,933 Where are you taking me? 815 01:25:48,016 --> 01:25:50,102 What are you doing? 816 01:25:50,185 --> 01:25:52,604 Don't believe that guy. 817 01:25:52,688 --> 01:25:55,774 I have never killed anyone! 818 01:25:55,858 --> 01:26:01,155 I have never robbed, I have never hurt anyone! 819 01:26:01,905 --> 01:26:06,201 Sergeant, I'm innocent! Don't trust that guy! 820 01:26:06,285 --> 01:26:08,370 Yes, sure, sure. 821 01:26:08,453 --> 01:26:12,040 Sergeant, where are you taking me? 822 01:26:19,298 --> 01:26:22,759 What the hell are you doing? 823 01:26:38,859 --> 01:26:40,360 CORRECTIONAL FACILITY 824 01:26:40,444 --> 01:26:45,616 Gentlemen, the patient investigation carried out by myself and my colleagues... 825 01:26:45,699 --> 01:26:48,202 has been crowned with success. 826 01:26:48,285 --> 01:26:51,455 The evidences and testimonies against Santamaria... 827 01:26:51,538 --> 01:26:55,167 are on their way to the magistrate at this very moment. 828 01:26:55,250 --> 01:26:58,212 We can consider the case as happily resolved. 829 01:26:58,295 --> 01:27:00,464 That's what you say... 830 01:27:02,966 --> 01:27:05,844 But what patient investigation, sergeant, if you allow? 831 01:27:05,928 --> 01:27:07,888 - You're still a sergeant? - Yes. 832 01:27:07,971 --> 01:27:11,475 - He turned himself in. - Of course, he had no way out. 833 01:27:11,558 --> 01:27:13,936 There are two options, my dear sergeant. 834 01:27:14,019 --> 01:27:16,396 Either he's the killer, and I take my hat off to you... 835 01:27:16,480 --> 01:27:19,816 - or he's just a poor crazy guy. - Then he's a crazy killer. 836 01:27:19,900 --> 01:27:22,069 - What do you want from me? - It's not that easy, sergeant... 837 01:27:22,152 --> 01:27:23,904 because if he's a crazy killer... 838 01:27:29,493 --> 01:27:31,161 SADISTIC KILLER BROUGHT TO JUSTICE 839 01:27:33,413 --> 01:27:35,332 SADISTIC GRASCIANO KILLER BROUGHT TO JUSTICE 840 01:27:37,459 --> 01:27:42,339 Please excuse the question, madam, but what was your intimate life like? 841 01:27:42,422 --> 01:27:46,677 I mean, your conjugal life, was it normal? 842 01:27:48,136 --> 01:27:52,099 Yes, it was normal, I'd say. Perfectly normal. 843 01:27:52,182 --> 01:27:57,187 Did your husband ever ask you for anything strange, different? 844 01:27:57,271 --> 01:27:59,898 No, my husband has always respected me. 845 01:27:59,982 --> 01:28:04,236 - I understand. - He's always been kind to me. 846 01:28:04,319 --> 01:28:07,614 So you were looking for, let's call it, "sexual freedom" outside the home... 847 01:28:07,698 --> 01:28:10,033 that out of respect for your wife, you didn't ask her to do. 848 01:28:10,117 --> 01:28:12,411 Sorry, I didn't understand. 849 01:28:12,494 --> 01:28:15,747 White, light grey... I was too far away. 850 01:28:15,831 --> 01:28:18,208 - What type of car was it? - A Mini Morris. 851 01:28:18,292 --> 01:28:21,420 - Come on, we're men, right? - Yes, we are men. 852 01:28:21,503 --> 01:28:23,046 Well, is that a crime? 853 01:28:23,130 --> 01:28:25,757 But sometimes, clue to some fantasies, somebody... 854 01:28:25,841 --> 01:28:28,260 Somebody who? I didn't do anything. 855 01:28:28,343 --> 01:28:30,512 I told you 200 times. 856 01:28:30,595 --> 01:28:34,266 A light grey Mini Morris. He jumped a red light like a madman. 857 01:28:34,349 --> 01:28:36,476 - But did you know her? - Yes... No. 858 01:28:36,560 --> 01:28:39,855 - Yes or no? - I've never seen her before! 859 01:28:39,938 --> 01:28:42,232 - I saw her that day. - Then you knew her? 860 01:28:42,316 --> 01:28:43,650 Yes, whatever, I laid her... 861 01:28:43,734 --> 01:28:48,030 His shirt, and also his hands were covered in blood. 862 01:28:48,113 --> 01:28:51,199 - He was washing them. - What can I say? 863 01:28:51,283 --> 01:28:53,201 Do what you want! 864 01:28:53,285 --> 01:28:58,498 Listen, before I came here, I was scared shitless. 865 01:28:58,582 --> 01:29:03,128 Then someone talked to me about trust, and so I came here, because I'm innocent. 866 01:29:03,211 --> 01:29:07,507 Sure, he didn't look good that evening, but who would have thought... 867 01:29:07,591 --> 01:29:12,471 So do me a favor, I still have trust in you. Send me home, huh? 868 01:29:12,554 --> 01:29:14,931 So, why did you run when the police was chasing you? 869 01:29:15,015 --> 01:29:17,142 But when? What police? 870 01:29:17,225 --> 01:29:20,979 When he saw me, he immediately stopped. Blocking all the traffic. 871 01:29:21,063 --> 01:29:25,025 I noticed that he looked quite strange, but with all that traffic... 872 01:29:25,108 --> 01:29:29,237 Very well, Mr. Santamaria. Sign here. 873 01:29:30,072 --> 01:29:35,911 - The usual statement, huh? - Come on, sign it. It's better for you. 874 01:29:35,994 --> 01:29:39,039 His father was an alcoholic, his aunt ran off with a German. 875 01:29:39,122 --> 01:29:41,124 If we believe the papers we're screwed. 876 01:29:41,208 --> 01:29:43,085 Even if it's true, how does this concern him? 877 01:29:43,168 --> 01:29:45,337 It does concern him. Follow the trial and you'll see. 878 01:29:45,420 --> 01:29:48,173 I don't believe it. Are you done? 879 01:29:48,256 --> 01:29:50,300 I could feel he had another woman... 880 01:29:50,384 --> 01:29:53,804 - but I'm sure my husband... - Well, you felt it, but keep it to yourself... 881 01:29:53,887 --> 01:29:55,889 and convince him to tell the truth instead. 882 01:29:55,972 --> 01:30:00,227 He can't continue to ignore the evidence with this incredible, absurd stubbornness... 883 01:30:00,310 --> 01:30:01,978 and to accuse Ranieri. 884 01:30:02,062 --> 01:30:04,856 I'm his lawyer, he has to tell me the truth at least. 885 01:30:04,940 --> 01:30:07,484 If not, to be frank, he'll have to find another lawyer. 886 01:30:07,567 --> 01:30:09,361 I can't do this. 887 01:30:10,112 --> 01:30:14,491 1859... 888 01:30:15,784 --> 01:30:20,163 - What does "sadist" mean? - That's someone who kills whores. 889 01:30:20,247 --> 01:30:25,127 After the war of liberation... 890 01:30:25,210 --> 01:30:30,382 You're sure you saw that poor girl... 891 01:30:30,465 --> 01:30:33,009 your dead friend, I mean... 892 01:30:33,093 --> 01:30:35,887 get into a white car? 893 01:30:35,971 --> 01:30:38,056 Sure, I was right there. 894 01:30:38,140 --> 01:30:40,684 It was a 124. 895 01:30:40,767 --> 01:30:43,019 Darling, listen. 896 01:30:43,103 --> 01:30:47,023 You can't play with the lives of other people. 897 01:30:47,607 --> 01:30:50,735 Would you be willing to testify? 898 01:30:50,819 --> 01:30:53,113 You think I'm crazy? 899 01:30:53,196 --> 01:30:56,950 I already dealt with that kind of people, and I've had enough. 900 01:30:57,033 --> 01:31:00,162 I just want someone to pay for this. 901 01:31:00,245 --> 01:31:01,913 You're all pigs. 902 01:31:01,997 --> 01:31:06,835 Annare', what are you saying? We are talking about a life sentence. 903 01:31:06,918 --> 01:31:09,254 Actually, it's much worse because... 904 01:31:09,337 --> 01:31:12,257 the real life sentence doesn't exist anymore. 905 01:31:12,340 --> 01:31:15,343 But you can be imprisoned for 25 to 30 years, so do the math... 906 01:31:15,427 --> 01:31:17,012 Don Pew... 907 01:31:17,095 --> 01:31:20,974 When it's one of us, they always find a way to go unpunished. 908 01:31:21,057 --> 01:31:23,685 Besides, it was 10 in the morning. 909 01:31:23,768 --> 01:31:27,647 Wait... wait a moment. What time was it? 910 01:31:27,731 --> 01:31:29,232 10 in the morning. 911 01:31:29,316 --> 01:31:34,029 Olga could have come back and then jumped into the other guy's Mini. 912 01:31:34,112 --> 01:31:36,656 Farewell, Don Peppi'. 913 01:31:36,740 --> 01:31:38,575 Bye, An na re'. 914 01:31:45,457 --> 01:31:48,919 - What's your name, honey? - Frankenstein. 915 01:31:49,002 --> 01:31:51,296 Oh, fuck off. 916 01:32:34,631 --> 01:32:35,674 Simona! 917 01:32:35,757 --> 01:32:37,342 No! 918 01:32:37,425 --> 01:32:38,885 Simona! 919 01:32:38,969 --> 01:32:42,556 - What has daddy done? - He hasn't done anything, honey. 920 01:32:42,639 --> 01:32:44,307 Anything- 921 01:32:44,391 --> 01:32:47,978 You'll see, daddy will be back soon. 922 01:32:48,812 --> 01:32:51,147 Daddy will be back soon. 923 01:32:53,441 --> 01:32:55,318 Daddy will be back soon. 924 01:32:55,402 --> 01:32:57,362 In the name of the Italian people... 925 01:32:57,445 --> 01:33:02,492 this court finds the accused Fabio Santamaria... 926 01:33:02,576 --> 01:33:07,914 guilty of the voluntary aggravated murder of Olga Poddu. 927 01:33:07,998 --> 01:33:15,714 Citing articles 575, 576 and 61, 1 and 4 of the penal code... 928 01:33:15,797 --> 01:33:18,592 I sentence him to 24 years of incarceration. 929 01:33:18,675 --> 01:33:20,885 The court has ruled. 930 01:33:53,376 --> 01:33:56,546 Okay, Don Peppi', I'm going back to Rome. Shall we do a full page? 931 01:33:56,630 --> 01:33:59,549 Full page? For what? Ask the chief. 932 01:33:59,633 --> 01:34:03,970 - Think of your health. - Okay, Don Peppi'. Do you want a ride? 933 01:34:04,054 --> 01:34:05,972 No, I'll walk. You can go. 934 01:34:06,056 --> 01:34:08,391 - See you later. - Goodbye. 935 01:34:20,445 --> 01:34:21,446 Professor! 936 01:34:42,342 --> 01:34:43,968 What is it? 937 01:34:49,182 --> 01:34:51,559 Do you have a match? 938 01:34:53,561 --> 01:34:54,604 No. 939 01:34:55,980 --> 01:34:58,441 That's okay, doesn't matter. 940 01:34:58,525 --> 01:35:00,527 I'll see you at the appeal. 941 01:35:00,610 --> 01:35:05,073 That poor guy can't be the killer, professor. Huh? 942 01:35:12,789 --> 01:35:14,916 Be seeing you. 943 01:35:18,461 --> 01:35:22,132 She's never wrong 944 01:35:22,215 --> 01:35:29,764 A thorn for the delinquents A rose for the innocent 945 01:35:29,848 --> 01:35:36,896 Just keep confidence because Mother Justice is there for you 946 01:35:47,449 --> 01:35:52,203 She's full of mercy and merciless 947 01:35:55,248 --> 01:36:00,295 In case of doubt, she absolves But she will break 948 01:36:03,089 --> 01:36:08,678 Whoever dares to struck his sons 949 01:36:11,097 --> 01:36:15,602 Mother Justice takes care of us 950 01:36:22,400 --> 01:36:27,197 Those who steal little Are going to pay 951 01:36:30,074 --> 01:36:34,788 Those who steal much Will stay out of jail 952 01:36:37,749 --> 01:36:43,338 Just stay calm, Don't ask yourself why 953 01:36:45,673 --> 01:36:50,637 Mother Justice will take care of it All by herself 954 01:36:54,224 --> 01:37:01,940 If you're in trouble, And you ask for help 955 01:37:02,023 --> 01:37:09,572 You'll see, you'll see What you will get 956 01:37:09,656 --> 01:37:17,288 The rich and poor are equal She's always impartial 957 01:37:17,372 --> 01:37:24,379 Don't be afraid because Mother Justice is there for you 77278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.