Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,150 --> 00:00:37,500
EL PRECIO DE LA MUERTE
2
00:02:15,427 --> 00:02:18,215
Los buenos mueren temprano.
3
00:02:18,347 --> 00:02:21,511
Creo que podemos encontrar
algo de consuelo en eso ...
4
00:02:21,642 --> 00:02:24,555
cuando pensamos en nuestro
difunto amigo Rex Black, ...
5
00:02:24,686 --> 00:02:28,305
para cuyo servicio conmemorativo
estamos reunidos hoy aquí.
6
00:02:29,191 --> 00:02:31,649
Volar era la religión de Rex.
7
00:02:32,569 --> 00:02:36,108
A menudo lo veía desde la
ventana de mi estudio, ...
8
00:02:36,239 --> 00:02:40,074
conduciendo al aeropuerto
en su pequeño coche abierto.
9
00:02:40,202 --> 00:02:43,286
Demasiado rápido, tal vez, de vez en cuando.
10
00:02:43,413 --> 00:02:48,579
Y pensé:
"Ese joven lo tiene todo.
11
00:02:48,710 --> 00:02:52,920
"Juventud, ilusión, el trabajo
que ama, ...
12
00:02:53,048 --> 00:02:57,338
"la devoción y el consuelo de
una boda cristiana".
13
00:03:06,395 --> 00:03:08,512
Me temo que soy una mala anfitriona.
14
00:03:08,647 --> 00:03:11,185
- Rex estaría sirviendo bebidas.
- No para mí, Stella.
15
00:03:11,316 --> 00:03:14,650
"Bueno, mis queridos,
felices aterrizajes". ¿Recuerda?
16
00:03:14,778 --> 00:03:17,987
Dijo eso todas las noches cuando
se unió a la Fuerza Aérea.
17
00:03:18,115 --> 00:03:22,359
Te reíste de mí, pero sabía que
ese día iba a pasar algo terrible.
18
00:03:22,494 --> 00:03:25,032
- Lo supe cuando desperté.
- Aquí, ten esto.
19
00:03:25,163 --> 00:03:28,406
Acabábamos de ir a Brighton.
Fui allí para leer mi mano.
20
00:03:28,542 --> 00:03:30,625
Rex se rió cuando le dije eso.
21
00:03:30,752 --> 00:03:33,961
"Espere una gran tristeza"
fue lo que tenía mi mano sobre él.
22
00:03:34,089 --> 00:03:35,830
- ¿Qué pasa, doctor?
- Dormirás bien.
23
00:03:35,966 --> 00:03:39,175
Hay formas y formas
de informarnos sobre el futuro.
24
00:03:39,302 --> 00:03:42,215
Esos planeadores tuyos son
cosas peligrosas sin motores.
25
00:03:42,347 --> 00:03:44,555
Significa que no puede
controlarlos sin motores.
26
00:03:44,683 --> 00:03:47,141
- ¿Se deslizó durante mucho tiempo?
- No.
27
00:03:48,228 --> 00:03:50,766
No, pero dijo que
era maravilloso.
28
00:03:50,897 --> 00:03:53,981
No lo sé,
nunca fui con él.
29
00:03:54,109 --> 00:03:56,647
- Bueno, nos vemos luego, querida.
- Hasta luego.
30
00:03:56,778 --> 00:04:00,271
- Espero que no vuelvas a Estados Unidos.
- No puedo salir de aquí.
31
00:04:00,407 --> 00:04:02,694
Deberías ir de viaje,
sentir el aire del mar.
32
00:04:02,826 --> 00:04:06,160
El viejo tiene razón, Stella.
Ve a Brighton. ¡Lee tu mano!
33
00:04:06,288 --> 00:04:09,656
Quién sabe, puede que encuentres a un
apuesto millonario esperándote.
34
00:04:11,334 --> 00:04:13,291
- Adiós, Stella.
- Hasta luego.
35
00:04:14,463 --> 00:04:17,672
- Gracias a todos por venir.
- Yo los acompañaré.
36
00:04:24,097 --> 00:04:29,013
Pensé que solo los generales, los poetas
y demás tenían un servicio conmemorativo.
37
00:04:29,144 --> 00:04:32,308
Pero el viejo Rex siempre hacía las
cosas con estilo.
38
00:04:34,065 --> 00:04:35,977
Me voy a ir, Stella.
39
00:04:36,777 --> 00:04:38,439
Buen servicio, ¿no?
40
00:04:38,570 --> 00:04:41,233
Oh, sí, y pensé que el
vicario lo hizo muy bien.
41
00:04:41,364 --> 00:04:44,357
- ¿Cómo está ella financieramente?
- Oh, Rex estaba bien asegurado.
42
00:04:44,493 --> 00:04:48,032
- ¿Alguien viene a la Fuerza Aérea?
- ¡Qué buena idea!
43
00:05:04,721 --> 00:05:06,212
¡Oh!
44
00:05:34,251 --> 00:05:35,662
¡Oh!
45
00:05:39,506 --> 00:05:42,419
- ¡Oh, casi muero!
- Te lo prometí, ¿no?
46
00:05:42,551 --> 00:05:44,946
Tres meses muerto y dije
que volvería poco después del servicio.
47
00:05:44,970 --> 00:05:46,586
- Y Rex, nada salió mal.
- ¿No?
48
00:05:46,721 --> 00:05:49,429
- ¿Me felicitaron?
- No, no, dijeron ...
49
00:05:49,558 --> 00:05:51,744
Dijeron que
normalmente no eras bueno y conducías muy rápido.
50
00:05:51,768 --> 00:05:53,179
Dijeron eso, ¿verdad?
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,665
No tendré todo el problema de
morir solo para saber esto.
52
00:05:55,689 --> 00:05:58,022
- Oh, he estado tan solo.
- También querida.
53
00:05:58,149 --> 00:06:01,029
No puedo decirte lo triste que es
vivir en una Pensión cerca del mar, ...
54
00:06:01,111 --> 00:06:03,506
sin atreverse nunca a salir durante el día,
viviendo de tartas y patatas fritas ...
55
00:06:03,530 --> 00:06:05,192
Oh, tienes una linda lámpara nueva.
56
00:06:05,323 --> 00:06:07,280
- ... y siendo el Sr. Erskine.
- ¿Quién es el Sr. Erskine?
57
00:06:07,409 --> 00:06:08,525
Bueno, lo estaba.
58
00:06:08,660 --> 00:06:11,494
Un vendedor de zapatos fracasado, que
sufre un ataque de nervios.
59
00:06:11,621 --> 00:06:13,328
Ay, mi pobrecito.
60
00:06:13,456 --> 00:06:16,824
Espero estar mejor cuando
nos volvamos a ver.
61
00:06:16,960 --> 00:06:19,543
Stella, te ves tan maravillosa.
62
00:06:19,671 --> 00:06:22,664
Y estoy muy feliz
de volver a casa.
63
00:06:22,799 --> 00:06:25,086
Sabes, tengo que odiar al Sr. Erskine.
64
00:06:25,218 --> 00:06:28,211
Bueno, casi no tenía
dinero, ni vida sexual.
65
00:06:28,346 --> 00:06:30,303
- Honestamente?
- Mm-mm.
66
00:06:30,432 --> 00:06:33,971
- Se estaba poniendo muy nervioso.
- Yo también me estaba poniendo nervioso.
67
00:06:37,856 --> 00:06:40,189
- ¿Estas esperando a alguien?
- No.
68
00:06:48,033 --> 00:06:51,197
- ¿Quién es este?
- Yo no sé.
69
00:06:52,287 --> 00:06:54,279
No nos vamos a preocupar
por él ahora.
70
00:06:55,206 --> 00:06:57,118
- ¿Sra. Black?
- El apartamento de arriba.
71
00:06:57,250 --> 00:06:58,661
Gracias.
72
00:07:05,467 --> 00:07:06,958
Quédate aquí. Yo voy.
73
00:07:19,648 --> 00:07:21,605
- Sra. ¿Negro?
- Sim.
74
00:07:21,733 --> 00:07:23,770
Soy de
Excelsior Insurance Company .
75
00:07:23,902 --> 00:07:26,485
¿Puedo tener unas palabras contigo?
76
00:07:26,613 --> 00:07:29,321
Oh ... yo ...
77
00:07:29,449 --> 00:07:32,533
Bueno, espero que este sea un momento
conveniente, Sra. Black.
78
00:07:32,661 --> 00:07:36,200
- Si tienes a alguien aquí ...
- No, no, no.
79
00:07:36,331 --> 00:07:39,620
No hay nadie aqui.
Entre.
80
00:07:43,380 --> 00:07:46,373
Me temo que no está
muy ordenado.
81
00:07:50,053 --> 00:07:52,591
Recibí a algunas personas
aquí, después del servicio.
82
00:07:52,722 --> 00:07:56,386
- ¿El culto?
- Sí ... para Rex, mi esposo.
83
00:07:56,518 --> 00:07:58,885
Oh, no lo sabía.
Quizás debería volver más tarde.
84
00:07:59,020 --> 00:08:02,855
No, no, prefiero terminar con esto.
Por favor sientese.
85
00:08:07,070 --> 00:08:11,405
La Oficina Central pensó que sería
mejor tener una conversación personal.
86
00:08:11,533 --> 00:08:12,819
Oh, ¿lo encontraron?
87
00:08:12,951 --> 00:08:15,409
No es que les preocupe
nada en particular, ...
88
00:08:15,537 --> 00:08:19,531
pero no es el tipo de queja habitual.
Estoy seguro de que lo entiendes.
89
00:08:19,666 --> 00:08:24,286
- No, supongo que no.
- No exactamente ... ordinario.
90
00:08:24,421 --> 00:08:27,038
¿Lo ponemos de esta manera?
91
00:08:27,173 --> 00:08:28,709
Si usted prefiere.
92
00:08:29,968 --> 00:08:33,257
Quiero decir, en realidad nunca
encontraron el cuerpo, ¿verdad?
93
00:08:33,388 --> 00:08:34,595
No.
94
00:09:07,130 --> 00:09:10,248
La Guardia Costera dijo que
tenía el planeador bajo observación ...
95
00:09:10,383 --> 00:09:14,718
antes de llegar al mar,
que terminó cayendo poco después.
96
00:09:15,638 --> 00:09:17,755
Ahora, presumiblemente,
el cuerpo ha sido llevado a alta mar.
97
00:09:18,850 --> 00:09:22,969
- Pero lo has escuchado todo antes.
- Sí, lo sé de memoria.
98
00:09:24,355 --> 00:09:27,814
¿Hay alguna razón por la que
podría querer terminar con su vida?
99
00:09:27,942 --> 00:09:31,356
Rex? No. Le encantaba la vida, puedes
preguntarle a cualquiera.
100
00:09:37,660 --> 00:09:40,619
Veo que hubo un reclamo de
seguro anterior ...
101
00:09:40,747 --> 00:09:43,990
a un avión Dove que
su esposo solía volar.
102
00:09:45,502 --> 00:09:47,585
- Eso fue el año pasado.
- Sí.
103
00:09:49,047 --> 00:09:51,255
El avión quedó completamente destruido.
104
00:09:52,467 --> 00:09:54,925
¿Eso significa que estaba
sin trabajo?
105
00:09:55,053 --> 00:09:58,387
Bueno, en cierto modo, sí.
106
00:09:59,808 --> 00:10:02,767
¿Lo encontró de mal humor,
difícil de vivir?
107
00:10:02,894 --> 00:10:04,726
Lo siento, tengo que preguntarte eso.
108
00:10:04,854 --> 00:10:07,892
No no. Él era muy feliz.
Empezó a escribir libros.
109
00:10:08,775 --> 00:10:10,186
Oh ...
110
00:10:11,236 --> 00:10:14,104
¿Qué tipo de cosas?
¿Cuentos de policía?
111
00:10:15,907 --> 00:10:20,698
- Sí, claro.
- Bueno, supongo que hay dinero en eso.
112
00:10:20,829 --> 00:10:24,493
Oh, Rex nunca ganó mucho dinero
mientras estaba vivo.
113
00:10:26,459 --> 00:10:29,042
- ¿Firmarías eso?
- ¿Que es eso?
114
00:10:29,170 --> 00:10:31,833
Solo una simple declaración
que, según su conocimiento, ...
115
00:10:31,965 --> 00:10:35,003
su marido nunca dijo
nada sobre el suicidio.
116
00:10:35,135 --> 00:10:37,377
Oh, puedo firmar eso.
117
00:10:38,680 --> 00:10:42,094
Veo que este seguro se hizo ...
118
00:10:42,225 --> 00:10:45,013
solo tres meses antes de que
su esposo desapareciera.
119
00:10:46,437 --> 00:10:48,269
¿Eso importa?
120
00:10:48,398 --> 00:10:51,015
No, no, solo quise decir
que fue suerte.
121
00:10:51,151 --> 00:10:52,642
¿Clasificar?
122
00:10:53,820 --> 00:10:55,982
Quiero decir, eres joven,
estarás bien.
123
00:10:56,114 --> 00:10:58,151
Tiene una nueva vida por delante,
Sra. Black.
124
00:10:59,742 --> 00:11:01,358
Bueno, ¿no crees que yo ...?
125
00:11:01,494 --> 00:11:05,909
Daría cada centavo de ese
miserable seguro para recuperarlo.
126
00:11:06,040 --> 00:11:08,623
Lo siento, no debería haber dicho eso.
127
00:11:09,502 --> 00:11:13,792
Yo ... Sr. Maddox, ¿cuánto tiempo
llevará todo esto?
128
00:11:14,632 --> 00:11:17,249
Quiero ir al extranjero.
129
00:11:18,136 --> 00:11:20,924
Quiero dejar este apartamento
y todos los que conocemos.
130
00:11:21,598 --> 00:11:24,136
Bueno, no habrá demora
de nuestra parte.
131
00:11:32,567 --> 00:11:35,981
- Oh, mi sombrero. ¿Dónde lo puse?
- Está aquí.
132
00:11:39,991 --> 00:11:41,198
Gracias.
133
00:11:41,326 --> 00:11:44,490
Cuando vaya al extranjero, Sra. Black,
¿piensa ir demasiado lejos?
134
00:11:44,621 --> 00:11:47,989
- No, no hice ningún plan.
- No bien ...
135
00:11:49,626 --> 00:11:52,619
Supongo que nunca
tuve la oportunidad, ¿verdad?
136
00:11:53,671 --> 00:11:54,912
Buenas noches.
137
00:12:07,727 --> 00:12:11,266
¡Stella! ¡Stella!
Ven aquí, vamos a celebrar.
138
00:12:11,397 --> 00:12:15,516
Rex ... ese hombre ...
era de la Compañía de Seguros.
139
00:12:15,652 --> 00:12:18,269
Sí, lo sé, lo sé. Solo rutina.
140
00:12:18,404 --> 00:12:22,114
Pero dijo que contrató un seguro
sólo tres meses antes del accidente.
141
00:12:22,242 --> 00:12:24,234
Bueno, ¿y qué?
142
00:12:24,369 --> 00:12:27,157
Bueno, dijo que fue suerte.
143
00:12:27,288 --> 00:12:30,872
Bueno, por supuesto que tenemos suerte.
Tenemos mucha suerte.
144
00:12:32,961 --> 00:12:37,376
Pero después de decir eso, parecía ...
no sé ... un poco sospechoso.
145
00:12:37,507 --> 00:12:39,123
Y debería ser así.
146
00:12:39,259 --> 00:12:42,798
Todo el mundo en el seguro es sospechoso
y perseguido por fantasmas.
147
00:12:44,138 --> 00:12:46,130
Querida, no hay nada de
qué preocuparse.
148
00:12:46,266 --> 00:12:50,852
- Dijo que está bien, ¿no?
- Sí. Creo que dijo.
149
00:12:51,938 --> 00:12:54,646
Bueno, lo logramos.
150
00:12:54,774 --> 00:12:57,061
Finalmente les hicimos pagar.
151
00:13:05,827 --> 00:13:08,114
¿Qué es esto, Stella?
152
00:13:08,246 --> 00:13:10,408
No lo sé, tengo mucho sueño.
153
00:13:10,540 --> 00:13:13,408
El médico me dio algo para dormir.
154
00:13:13,543 --> 00:13:16,627
Luego ese horrible culto, como
si estuvieras realmente muerto.
155
00:13:16,754 --> 00:13:18,962
Y todas esas preguntas que
no supe responder.
156
00:13:19,090 --> 00:13:22,709
Sabes, cariño, me encantó cuando
dijiste ...
157
00:13:22,844 --> 00:13:26,713
"Daría cada centavo de ese
miserable seguro para recuperarlo".
158
00:13:26,848 --> 00:13:29,261
Casi
me llenaron los ojos de lágrimas en la cocina.
159
00:13:29,392 --> 00:13:34,353
Me hizo tantas preguntas sobre el seguro de
planeadores, estaba tan asustado.
160
00:13:34,480 --> 00:13:36,813
Ahora, cariño, no tienes
que preocuparte.
161
00:13:36,941 --> 00:13:38,648
Por favor no te preocupes.
162
00:13:38,776 --> 00:13:40,312
Oh, Rex ...
163
00:13:40,445 --> 00:13:44,439
Oh, es una locura, ¿no es así? ¿Qué estamos
haciendo? Es una locura.
164
00:13:44,574 --> 00:13:46,110
No, no es una locura.
165
00:13:46,242 --> 00:13:49,986
Solo estamos cobrando lo que nos deben,
lo que nos deben por esa vieja Paloma.
166
00:13:50,121 --> 00:13:52,989
Lo siento, cariño, tengo mucho
sueño. Ese estúpido doctor ...
167
00:13:53,124 --> 00:13:55,411
Pero, Stella ... Stella, no ...
168
00:13:55,543 --> 00:13:59,412
Por favor no.
No ahora, no esta noche.
169
00:14:01,257 --> 00:14:03,749
Me voy en unas horas.
170
00:14:03,885 --> 00:14:06,218
Tengo que levantarme a primera
hora de la mañana.
171
00:14:06,346 --> 00:14:08,258
Stella? Stella, acorde.
172
00:14:09,390 --> 00:14:10,801
¿Estrella?
173
00:14:34,082 --> 00:14:36,074
No ganarás mucho dinero
con este cargo.
174
00:14:36,209 --> 00:14:40,044
Oh, es solo un montón de ropa de
la Fundación de Mujeres de Hamburgo.
175
00:14:40,171 --> 00:14:44,256
¡Más un millón de libras de drogas
pegadas al escote de estos sujetadores!
176
00:14:44,384 --> 00:14:48,048
Ya sabes, en una operación individual,
tienes que tomar lo que puedas.
177
00:14:48,179 --> 00:14:50,171
- Está bien, aquí está la autorización.
- Gracias.
178
00:14:50,306 --> 00:14:52,138
- ¿Cómo estás, Sam?
- Excelente.
179
00:14:52,266 --> 00:14:54,724
- Chao querido. Nos vemos en la cena.
- UH Huh.
180
00:15:00,233 --> 00:15:01,815
Hola, Hamburgo?
181
00:15:01,943 --> 00:15:04,343
Hamburgo, he intentado
comunicarme durante los últimos 10 minutos.
182
00:15:11,035 --> 00:15:13,027
¡Hola! Hola, ¿eres tú, Hamburgo?
183
00:16:06,215 --> 00:16:09,879
"Seguro ... te digo, es una
cosa maravillosa."
184
00:16:10,011 --> 00:16:13,504
Quiero decir, tienes un accidente,
un desastre, algo así, ...
185
00:16:13,639 --> 00:16:15,346
y serás mejor
de lo que eras antes.
186
00:16:15,475 --> 00:16:16,700
¡Un nuevo avión!
187
00:16:16,710 --> 00:16:19,560
Siempre pensé que podríamos
tener algo más grande que esa Paloma.
188
00:16:19,687 --> 00:16:23,101
Te lo digo, vale la pena el accidente.
Literalmente, pagan para colapsar.
189
00:16:23,232 --> 00:16:25,919
- No lo conviertas en un hábito, ¿verdad?
- Él lo verá ahora, Sr. Black.
190
00:16:25,943 --> 00:16:27,479
Gracias.
191
00:16:28,863 --> 00:16:31,150
- ¿El Sr. Black?
- Sí. Esta es mi esposa.
192
00:16:31,282 --> 00:16:33,274
- ¿Cómo estás? Por favor tome asiento.
- Gracias.
193
00:16:33,409 --> 00:16:35,526
- ¿Usted fuma?
- No gracias.
194
00:16:35,661 --> 00:16:40,247
Si vamos a tomar 20.000 de Excelsior,
al menos no debería fumarme sus cigarrillos.
195
00:16:40,374 --> 00:16:43,788
Ahora, Sr. Jenkins, la razón por la que
quería verlo tan rápido era ...
196
00:16:43,920 --> 00:16:46,023
Quiero decir, sin llenar
formularios y toda esa burocracia ...
197
00:16:46,047 --> 00:16:49,165
Queríamos verlo, Sr. Black, pero
no queríamos preocuparlo en el hospital.
198
00:16:49,300 --> 00:16:50,590
Preocupar-me?
199
00:16:50,600 --> 00:16:53,044
Podrías preocuparte por
20.000 en cualquier momento, de día o de noche.
200
00:16:53,179 --> 00:16:55,262
Bueno, después de todo, ¿qué me perdí?
201
00:16:55,389 --> 00:16:57,551
Un montón de sujetadores,
un par de camillas bidireccionales, ...
202
00:16:57,683 --> 00:17:01,097
un poquito de la rótula derecha,
¿y qué vamos a conseguir?
203
00:17:01,771 --> 00:17:03,012
O que?
204
00:17:03,147 --> 00:17:05,355
¿Le diremos?
205
00:17:05,483 --> 00:17:09,397
Vamos a comprar un
Viking bimotor, superpotente, ...
206
00:17:09,529 --> 00:17:12,112
para poder transportar
pasajeros por todo el mundo.
207
00:17:12,240 --> 00:17:14,823
Será el comienzo de las
"Líneas del elefante negro".
208
00:17:14,951 --> 00:17:17,534
Así es como lo vamos a llamar.
¿Le atrae el nombre?
209
00:17:17,662 --> 00:17:19,574
Por favor, por favor.
210
00:17:19,705 --> 00:17:22,118
Revisé su carpeta con mucho
cuidado, Sr. Black.
211
00:17:22,875 --> 00:17:25,993
Ahora debes entender que esta
es una Compañía de Seguros ...
212
00:17:27,547 --> 00:17:29,379
Sí, asumimos eso.
213
00:17:29,507 --> 00:17:32,295
... y debemos tener ciertas reglas.
214
00:17:32,426 --> 00:17:36,261
Uno de ellos es: si
no se paga la cobertura , el seguro caduca.
215
00:17:43,980 --> 00:17:45,812
¿Qué quieres decir?
216
00:17:45,940 --> 00:17:49,934
Tuvo un accidente el 3 de octubre,
su cobertura expiró el 1 de octubre .
217
00:18:00,955 --> 00:18:02,446
Pero yo ...
218
00:18:04,375 --> 00:18:06,367
Bueno, debo haber enviado el cheque.
219
00:18:06,502 --> 00:18:08,414
Me temo que no, Sr. Black.
220
00:18:09,130 --> 00:18:11,122
¿Qué sucedió?
221
00:18:11,882 --> 00:18:14,374
Bueno, supongo que debí haberlo olvidado.
222
00:18:15,928 --> 00:18:18,295
El dinero estaba en el banco.
Maldita sea, estaba allí.
223
00:18:20,349 --> 00:18:21,760
Vea ...
224
00:18:22,518 --> 00:18:26,307
Por favor, llame
al Banco. Pregúntales.
225
00:18:26,439 --> 00:18:28,806
Me temo que ese no es el punto,
señor Black.
226
00:18:28,941 --> 00:18:31,228
Mira, el asunto ya ha sido decidido
por mi Consejo.
227
00:18:31,360 --> 00:18:34,899
Recibes un cheque regularmente
de mi parte el primer día de cada mes.
228
00:18:35,031 --> 00:18:37,990
- Podrías confiar en mí.
- Pero fueron solo dos días.
229
00:18:38,117 --> 00:18:42,327
No se da prórroga,
cuando el seguro es mensual.
230
00:18:42,455 --> 00:18:44,287
Tenemos un deber para con nuestros
accionistas.
231
00:18:44,415 --> 00:18:46,452
¿Qué saben sobre
volar en aviones?
232
00:18:46,584 --> 00:18:47,880
¿Se perderán una comida?
233
00:18:47,890 --> 00:18:49,793
No somos una
organización benéfica, sabes.
234
00:18:49,920 --> 00:18:54,255
Bueno, pensé que sí. Pensé que
existían para ayudar a las personas que ...
235
00:18:54,383 --> 00:18:56,249
bueno, tuvieron un poco de mala suerte.
236
00:18:56,385 --> 00:19:00,129
Pero debido a sus reglas y
regulaciones, ¡vamos a romper!
237
00:19:00,264 --> 00:19:03,883
Con su experiencia, encontrará
un trabajo, Sr. Black.
238
00:19:05,102 --> 00:19:08,846
No quiero trabajo. ¡Al diablo,
trabaja para otras personas!
239
00:19:08,981 --> 00:19:11,894
Quiero mi propio avión
y les digo que voy a conseguir uno.
240
00:19:12,026 --> 00:19:15,690
Pero fueron solo dos días.
Ciertamente podrías pasar eso por alto.
241
00:19:15,821 --> 00:19:19,360
Míralo. Parece
que no puede revelar nada.
242
00:19:20,034 --> 00:19:22,822
Realmente no creo que sea
necesario hablar así.
243
00:19:22,953 --> 00:19:24,819
¿Sabes lo que voy a hacer?
244
00:19:24,955 --> 00:19:27,288
Si tengo que ponerme en
riesgo por el resto de mi vida, ...
245
00:19:27,416 --> 00:19:30,580
¡Buscaré al mejor abogado
y demandaré a Excelsior!
246
00:19:30,711 --> 00:19:32,873
Vamos querida.
¡Dile eso a tu Consejo!
247
00:19:33,005 --> 00:19:35,622
¡Tendrás noticias de mi abogado!
248
00:19:35,758 --> 00:19:40,253
Entienda que, por ley, la Cia. De Seguros tiene
todo el derecho a rechazar el pago.
249
00:19:40,388 --> 00:19:44,257
No puedo aconsejarle que demande.
Solo desperdiciarás un buen dinero.
250
00:19:44,392 --> 00:19:46,008
¿Es eso lo que dice la ley?
251
00:19:46,143 --> 00:19:48,977
Se lo dije, Sr. Black,
no una, sino varias veces.
252
00:19:49,105 --> 00:19:51,142
¿Y es esta tu idea de justicia?
253
00:19:51,273 --> 00:19:55,734
Si esa es la actitud que quieres adoptar,
no soy la persona adecuada, ¿verdad?
254
00:19:55,861 --> 00:19:59,354
Lo siento mucho. Puede encontrar
otra firma que se encargue de su caso.
255
00:19:59,490 --> 00:20:02,608
- Hay tales abogados.
- Sí, lo sé, lo intenté.
256
00:20:02,743 --> 00:20:06,487
Solo hacen esto por el costo
que pueden quitarle.
257
00:20:07,748 --> 00:20:11,742
- Bueno, esa es la ley, ¿no?
- Hasta que puedas cambiar eso.
258
00:20:20,803 --> 00:20:24,922
¡Oye, Rex! ¡Estaré listo
para ti en unos minutos!
259
00:20:31,397 --> 00:20:35,641
Bueno, pensemos de nuevo, Rex.
260
00:20:35,776 --> 00:20:37,563
Shh, querida.
261
00:20:37,695 --> 00:20:41,905
Tenemos que hacer esto hoy.
El viento está bien, todo está bien.
262
00:20:42,032 --> 00:20:45,776
- Hemos esperado lo suficiente.
- No creo que pueda hacer eso.
263
00:20:45,911 --> 00:20:47,698
Por supuesto que puede.
264
00:20:47,830 --> 00:20:49,446
Apenas, espere.
265
00:20:49,582 --> 00:20:51,869
Bueno, trata de parecer un poco infeliz.
266
00:20:52,001 --> 00:20:54,209
Bueno, eso no será difícil.
267
00:20:54,336 --> 00:20:56,293
Stella, cariño, yo ...
268
00:20:56,422 --> 00:20:58,789
Sabes que no
te pediría que hicieras esto, pero ...
269
00:20:58,924 --> 00:21:02,088
Bueno, solo
les estamos cobrando lo que realmente nos deben.
270
00:21:02,219 --> 00:21:05,553
No podemos dejar que se
salgan con la suya ahora, ¿verdad?
271
00:21:05,681 --> 00:21:07,468
No, no, supongo que no.
272
00:21:07,600 --> 00:21:09,557
¿Todo bien, Rex?
273
00:21:09,685 --> 00:21:12,177
¡Estaré allí contigo!
274
00:21:12,313 --> 00:21:14,646
Vamos cariño.
275
00:21:17,193 --> 00:21:18,729
Vamos.
276
00:21:24,867 --> 00:21:26,608
Tendrás cuidado, ¿no?
277
00:21:26,744 --> 00:21:29,532
No crees que voy
a volver a gastar 50.000, ¿verdad?
278
00:21:29,663 --> 00:21:31,825
No por alguna tonta razón,
como estar muerta.
279
00:21:31,957 --> 00:21:33,823
¿Cuándo vas a volar con él,
querida?
280
00:21:33,959 --> 00:21:35,979
Conoces a mi esposa.
Sufre terriblemente por la altura.
281
00:21:36,003 --> 00:21:38,123
Que pena. ¿Vas a salir
un fin de semana o algo así?
282
00:21:38,255 --> 00:21:40,215
- Sí, pensé en ir a Brighton.
- ¿Brighton?
283
00:21:40,341 --> 00:21:43,379
Bueno, tendrás un buen día para esto.
Recuerda todo lo que te enseñé.
284
00:21:43,511 --> 00:21:46,254
- ¿Estás bien ahí?
- Todo bien.
285
00:21:48,933 --> 00:21:50,925
¡Te llamaré desde Brighton!
286
00:21:59,401 --> 00:22:01,688
¿Sabes qué es esa diapositiva?
287
00:22:01,821 --> 00:22:05,155
Es absolutamente contrario a
nuestra civilización materialista.
288
00:22:05,282 --> 00:22:08,696
Quiero decir, no puedes imaginar a
nadie haciendo esto por dinero.
289
00:22:08,828 --> 00:22:11,491
- Rex, ¿estás listo todavía?
- Cable conectado.
290
00:22:17,211 --> 00:22:18,827
Cabo ligado.
291
00:22:18,963 --> 00:22:21,000
¿Todo arriba y abajo?
292
00:22:21,131 --> 00:22:23,123
Todo por encima y por detrás.
293
00:22:24,468 --> 00:22:25,754
¡Puedes tirar!
294
00:22:38,399 --> 00:22:39,890
Para cima!
295
00:24:12,910 --> 00:24:14,572
¡Prepararse!
296
00:24:24,380 --> 00:24:28,044
- ¿De qué se trata este lío?
- Hubo un accidente de planeador.
297
00:24:28,175 --> 00:24:29,586
Realmente?
298
00:24:35,349 --> 00:24:38,342
Creo que tienes una habitación
para mí. Mi nombre es Erskine.
299
00:24:43,148 --> 00:24:44,639
Querida?
300
00:24:44,775 --> 00:24:46,391
Querida! Stella!
301
00:24:47,653 --> 00:24:49,064
¡Estrella!
302
00:24:49,196 --> 00:24:50,858
Stella, acorde.
303
00:24:51,448 --> 00:24:53,189
Acorde, querida.
304
00:24:56,870 --> 00:24:59,362
- Querida, concentre-se.
- Oh ...
305
00:24:59,498 --> 00:25:02,787
Mira, se está aclarando.
Tengo que tomar el avión a París.
306
00:25:02,918 --> 00:25:05,456
Ahora escúchame con atención.
307
00:25:05,587 --> 00:25:08,045
Cuando te dan el dinero ...
308
00:25:08,173 --> 00:25:11,541
Quiero que vayas al Banco y
digas que estás emigrando.
309
00:25:11,677 --> 00:25:13,009
- Que es la verdad.
- Sí.
310
00:25:13,137 --> 00:25:17,928
Ahora, quiero que transfieras ese
dinero al Banco de Málaga.
311
00:25:18,058 --> 00:25:19,799
- Málaga?
- Málaga, na Espanha.
312
00:25:19,935 --> 00:25:21,051
- ¿Correcto?
- Está bien.
313
00:25:21,603 --> 00:25:23,469
Ahora, cuando esto esté hecho, ...
314
00:25:23,605 --> 00:25:27,940
Quiero que coloque un anuncio
en la columna personal del Daily Telegraph.
315
00:25:28,068 --> 00:25:30,526
Aquí, he escrito para ti.
316
00:25:30,654 --> 00:25:33,567
"Diplomático americano viejo
y bajo ..."
317
00:25:33,699 --> 00:25:38,364
Quiere deshacerse de un
buen atuendo como nuevo, ofrece ”.
318
00:25:38,495 --> 00:25:39,986
- Está bien.
- Excelente.
319
00:25:40,122 --> 00:25:43,240
Ahora, cuando eso suceda,
tres días después, ...
320
00:25:43,375 --> 00:25:46,459
Quiero que cojas un
avión y te vayas a Málaga.
321
00:25:46,587 --> 00:25:48,749
- Entonces, te diré qué hacer.
- ¿Me encontrarás?
322
00:25:48,881 --> 00:25:52,500
Por supuesto que lo encontraré.
Tengo que irme ahora, querida.
323
00:25:56,221 --> 00:25:58,053
Rex ... Rex ...
324
00:25:59,767 --> 00:26:03,181
Cuando todo esto termine, seremos
personas comunes, ¿no es así?
325
00:26:03,312 --> 00:26:05,593
Donde sea que tengamos que ir,
¿estaremos como antes?
326
00:26:05,689 --> 00:26:08,682
Claro. Simplemente más rico.
327
00:26:44,728 --> 00:26:48,938
France-Soir! Periódicos ingleses!
328
00:26:49,066 --> 00:26:52,810
Paris-Midi! França-Evening!
329
00:26:52,945 --> 00:26:54,902
Periódicos ingleses!
330
00:26:55,030 --> 00:26:56,737
Paris-Midi!
331
00:26:57,533 --> 00:27:00,776
Paris-Midi! França-Evening!
332
00:27:00,911 --> 00:27:02,698
Periódicos ingleses!
333
00:27:08,085 --> 00:27:10,498
- ¿Usted sabe lo que es esto?
- Oveja.
334
00:27:10,629 --> 00:27:13,997
Sí. Como te dije, tengo medio
millón de ellos en Australia del Sur.
335
00:27:14,133 --> 00:27:16,500
¿Sabes por qué
vuelvo por ellos?
336
00:27:17,761 --> 00:27:20,048
¡Porque me respetan!
337
00:27:22,099 --> 00:27:24,591
Ah, esa repugnante Sheila, ella ...
338
00:27:24,726 --> 00:27:27,810
Oye, ¿sabes lo que le dije?
339
00:27:27,938 --> 00:27:30,646
Le dije que tenía medio millón de
ovejas.
340
00:27:30,774 --> 00:27:33,437
Le dije que tengo un millón de
libras australianas.
341
00:27:33,569 --> 00:27:37,062
¡Le dije que tengo tres granjas
grandes como toda Gales!
342
00:27:37,990 --> 00:27:40,653
¿Y sabes lo que dijo?
343
00:27:40,784 --> 00:27:42,241
"Que chato."
344
00:27:42,369 --> 00:27:44,912
¿Alguna vez has conocido a una mujer
que le haya dicho que tú ...
345
00:27:44,913 --> 00:27:48,782
tiene un millón de libras australianas
y dice: "¿Qué aburrido"?
346
00:27:48,917 --> 00:27:50,533
No parece natural.
347
00:27:50,669 --> 00:27:53,207
- Ella se ha ido ...
- Vamos.
348
00:27:53,338 --> 00:27:55,045
No ...
349
00:27:55,174 --> 00:27:57,791
Oye, mira, mira ...
350
00:27:57,926 --> 00:28:00,384
Si estás en Wambong,
Australia del Sur, ...
351
00:28:00,512 --> 00:28:03,505
Quiero que me busques.
Pregunta por mí, Jim Jerome, ...
352
00:28:03,640 --> 00:28:06,053
porque quiero invitarte a un trago!
353
00:28:07,853 --> 00:28:10,937
¡Oye, no lo olvides! ¡Jim Jerome!
354
00:28:11,064 --> 00:28:12,475
¡Sheila!
355
00:28:39,176 --> 00:28:41,919
¿Es este el Departamento de
Publicidad del Daily Telegraph?
356
00:28:42,054 --> 00:28:45,968
Bueno, me gustaría poner un anuncio,
por favor , en el periódico de mañana. ¿Listo?
357
00:28:46,099 --> 00:28:49,513
"Diplomático americano viejo y
bajo ..."
358
00:29:12,376 --> 00:29:17,747
Atención por favor. Todos los
pasajeros de Málaga a Tánger ...
359
00:29:40,195 --> 00:29:43,108
Oye, un momento,
un momento, por favor.
360
00:29:43,240 --> 00:29:45,948
La señora Black? Si?
Sra. Black?
361
00:29:46,076 --> 00:29:49,114
- ¿Sí Quién es usted?
- Para usted, flores.
362
00:29:49,246 --> 00:29:53,741
- ¿Qué? Habla usted español?
- No, hablas ingles?
363
00:30:02,426 --> 00:30:06,670
Tú ... nosotros ... ¡Deseamos! ... ¡vamos!
364
00:30:08,015 --> 00:30:10,177
¿Habla usted francés?
365
00:30:10,309 --> 00:30:13,928
- Sí. ¿Usted habla francés?
- Sí, yo ... Ah, sí ...
366
00:30:18,817 --> 00:30:20,774
No, Sra. ... ¡No, Sra. Black!
367
00:30:26,533 --> 00:30:27,569
- Partido.
- No.
368
00:30:27,701 --> 00:30:32,196
Si, muy típico.
Con toque y torero, ¿eh?
369
00:30:32,331 --> 00:30:33,367
Venir.
370
00:30:34,666 --> 00:30:36,498
Siéntese, Sra. Black.
371
00:30:37,627 --> 00:30:39,243
¡Siéntese, Sra. Black!
372
00:30:39,379 --> 00:30:41,996
¡No por favor!
373
00:30:56,188 --> 00:30:57,804
Listo, llegó.
374
00:30:58,315 --> 00:31:00,978
¡No!
375
00:31:01,109 --> 00:31:02,941
¡Estaré justo debajo!
376
00:31:07,949 --> 00:31:09,360
Por favor.
377
00:31:25,092 --> 00:31:26,754
- Soy Madge Penderby.
- Oh.
378
00:31:26,885 --> 00:31:29,343
Por supuesto, debes ser Stella.
Que chica tan linda.
379
00:31:29,471 --> 00:31:32,054
- Jim ciertamente sabe cómo elegirlos.
- ¿Jim?
380
00:31:32,182 --> 00:31:35,721
Por supuesto, querido, el australiano
con medio millón de ovejas.
381
00:31:35,852 --> 00:31:38,012
De todos modos, estaba muy
ansioso por que vinieras de inmediato.
382
00:31:38,105 --> 00:31:41,519
Sabes cómo son estos millonarios.
Espero que no estés demasiado cansado.
383
00:31:59,501 --> 00:32:03,836
Stella, Ricardo, Juan ...
384
00:32:03,964 --> 00:32:05,876
- ¿Cómo estás?
- ¿Dónde está Jim?
385
00:32:07,092 --> 00:32:08,092
Jim?
386
00:32:08,218 --> 00:32:11,256
- ¡No lo creerías!
- ¡Jim!
387
00:32:15,058 --> 00:32:17,050
Te lo traje.
388
00:32:24,985 --> 00:32:28,524
Hola, Sra. Black.
Te acuerdas de mí, ¿no?
389
00:32:28,655 --> 00:32:32,100
Jim Jerome.
Nos conocimos en Londres.
390
00:32:32,200 --> 00:32:35,073
Ah, sí, yo ... creo que lo recuerdo.
391
00:32:35,203 --> 00:32:39,117
- Siento lo de su marido.
- Oh, ¿te sientes?
392
00:32:39,249 --> 00:32:42,413
- Sí, me gustó mucho.
- Yo también.
393
00:32:42,544 --> 00:32:44,206
Espero que puedas quedarte
un rato.
394
00:32:44,337 --> 00:32:47,501
Este es un lugar maravilloso para
olvidarse de todos sus problemas.
395
00:32:47,632 --> 00:32:49,624
Bueno, parece que te ha funcionado
, ¿no?
396
00:32:49,759 --> 00:32:50,875
Si bien ...
397
00:32:51,011 --> 00:32:53,924
¿No es una casa con encanto?
Realmente deberías ver la terraza.
398
00:32:54,055 --> 00:32:56,468
Vamos, Sra. Black,
puede ver todo Málaga.
399
00:32:56,600 --> 00:32:58,136
Disculpe, Madge.
400
00:32:58,268 --> 00:33:00,885
- ¿Es tu primera vez en España?
- Sí.
401
00:33:01,021 --> 00:33:04,355
Pero ... ya estoy empezando
a sentirme como un nativo.
402
00:33:05,775 --> 00:33:09,268
- ¿Usted recibió?
- ¿Las flores? Sí, muchas gracias.
403
00:33:09,404 --> 00:33:10,690
Excelente.
404
00:33:10,822 --> 00:33:13,781
- No, me refiero al dinero.
- ¿Oh eso? Sí, me pagaron.
405
00:33:13,909 --> 00:33:17,027
Y ... ¿te traspasaste?
406
00:33:18,705 --> 00:33:20,947
Dios mío, esperaba que
esto fuera una sombra.
407
00:33:21,082 --> 00:33:24,792
¿No te gusta? Pensé que eso
me hacía parecer confiable.
408
00:33:24,920 --> 00:33:27,628
- ¡Y tu voz!
- El sonido del compatriota.
409
00:33:27,756 --> 00:33:30,715
Estoy empezando a perder eso,
ahora en esta comunidad civilizada.
410
00:33:30,842 --> 00:33:32,959
Oh, ¿eso es lo que son?
411
00:33:34,596 --> 00:33:37,339
Has sido maravilloso, querido,
simplemente maravilloso.
412
00:33:38,099 --> 00:33:41,433
- No hay nada más de qué preocuparse.
- ¿Nada de que preocuparse?
413
00:33:41,561 --> 00:33:43,644
Primero tengo un marido,
y luego desaparece ...
414
00:33:43,772 --> 00:33:46,435
y regresa como un vendedor de
zapatos nervioso llamado Erskine.
415
00:33:46,566 --> 00:33:49,309
Me quedo una noche lejos de él, solo
una noche, y luego se va de nuevo ...
416
00:33:49,444 --> 00:33:51,881
y ahora me han dicho que es Jim Jerome
y tiene medio millón de ovejas.
417
00:33:51,905 --> 00:33:53,191
- ¡Shh! ¡Por favor!
- ¡Yo no voy!
418
00:33:53,323 --> 00:33:56,316
Solo quiero saber con quién estoy casado,
eso es todo, no es pedir demasiado.
419
00:33:56,451 --> 00:33:58,971
Bueno, nadie por el momento.
Por supuesto, puede recibir una propuesta.
420
00:33:58,995 --> 00:34:00,281
Oh, de quien?
421
00:34:00,413 --> 00:34:03,142
De este personaje Jerome.
Hombre atractivo, ¿no crees?
422
00:34:03,166 --> 00:34:06,876
- Oh, ¿me vas a pedir que me case con él?
- Cuando lo conozca un poco más.
423
00:34:07,003 --> 00:34:09,495
Es ridículo, no puedes seguir
casando con la misma persona.
424
00:34:09,631 --> 00:34:11,463
- ¿Quién es ella?
- Yo no sé.
425
00:34:12,217 --> 00:34:14,129
Una viuda que conoció
en Londres.
426
00:34:14,261 --> 00:34:17,550
- ¿Donde vive usted?
- Oh ... aquí.
427
00:34:17,681 --> 00:34:18,717
Oh ...
428
00:34:18,848 --> 00:34:21,386
Madge me vio en un restaurante.
Ella me pidió que me quedara.
429
00:34:21,518 --> 00:34:23,663
Es mucho más fácil ser
millonario en casa de otra persona.
430
00:34:23,687 --> 00:34:26,054
- ¿Y quién es esa chica?
- ¿Cuales?
431
00:34:26,189 --> 00:34:30,229
- Esa que está por allá.
- ¿Ese? Es la hija de Madge, Dianne.
432
00:34:30,986 --> 00:34:33,444
- ¿Ella también vive aquí?
- Bueno, por supuesto.
433
00:34:33,572 --> 00:34:35,500
¿Qué hay de mí?
¿Puedo unirme a ustedes?
434
00:34:35,530 --> 00:34:36,940
Esta noche no, querida.
435
00:34:37,075 --> 00:34:40,034
Después de todo, nos acabamos de conocer.
Es más cómodo en el Hotel.
436
00:34:40,161 --> 00:34:42,869
- Te veré mañana para almorzar.
- Oh muchas gracias.
437
00:34:42,998 --> 00:34:46,992
Oh, ahora, Stella, querida.
Sé razonable. Stella, por favor.
438
00:34:49,087 --> 00:34:51,329
Ya hicimos la peor parte.
439
00:34:51,464 --> 00:34:54,207
Todo lo que necesitas es un nuevo
nombre y nos vamos a Sudamérica.
440
00:34:54,342 --> 00:34:58,336
Haremos un vuelo ligero
y solo estaremos ...
441
00:34:58,471 --> 00:35:00,963
¿Lo que usted dice? Gente común.
442
00:35:01,099 --> 00:35:04,183
- Eso es todo.
- Ni siquiera me recogiste en el aeropuerto.
443
00:35:04,311 --> 00:35:07,520
No pude, querida.
Tenemos que hacer esto.
444
00:35:08,356 --> 00:35:10,348
Ahora anímate.
445
00:35:10,483 --> 00:35:12,691
- Quedémonos juntos.
- ¿Cuando?
446
00:35:12,819 --> 00:35:15,357
Mañana. Almuerzo.
447
00:35:23,580 --> 00:35:25,242
- ¿Jim?
- ¿Mmm?
448
00:35:26,499 --> 00:35:29,583
Los Gonzales están aquí.
Están preguntando por ti.
449
00:35:29,711 --> 00:35:32,499
¡Te veré pronto, Madge!
450
00:35:32,631 --> 00:35:34,543
- Hasta luego.
- Están allí.
451
00:35:34,674 --> 00:35:36,085
Gracias.
452
00:35:38,762 --> 00:35:40,970
¿Has estado viuda durante mucho tiempo, querida?
453
00:35:41,097 --> 00:35:46,263
- Tres cuatro. 200.000 pesetas.
- Esto es poco dinero.
454
00:35:46,394 --> 00:35:48,599
Ahora, nos gustaría transformar
nuestra cuenta conjunta ...
455
00:35:48,600 --> 00:35:51,435
en un cheque de viajero que
podemos cobrar en cualquier lugar.
456
00:35:51,566 --> 00:35:53,603
En cualquier parte del mundo, ¿
entiendes?
457
00:35:53,735 --> 00:35:56,773
Nos vamos al extranjero.
Ahora, ¿cuánto tiempo va a tomar esto?
458
00:35:56,905 --> 00:36:00,114
Bueno, el saldo es de siete
millones de pesetas.
459
00:36:00,241 --> 00:36:02,779
Disculpe un segundo, Sr. Jerome.
460
00:36:02,911 --> 00:36:05,119
Por supuesto, no es mucho
dinero en inglés, ...
461
00:36:05,246 --> 00:36:07,283
pero sabes lo que soy
462
00:36:07,415 --> 00:36:10,123
Millonario en pesetas.
463
00:36:16,549 --> 00:36:18,586
Después de todo, morí por eso.
464
00:36:18,718 --> 00:36:22,052
- Me alegra ver que se llevan tan bien.
- Oh, hola, Madge.
465
00:36:22,180 --> 00:36:24,467
Solo le estaba mostrando a la
Sra. Black las vistas.
466
00:36:24,599 --> 00:36:27,808
Sí, solo me estaba
mostrando las vistas.
467
00:36:27,936 --> 00:36:30,303
A este precio, debe
valer la pena verlos.
468
00:36:31,314 --> 00:36:33,931
El cheque de viajero estará listo
en una semana, señor.
469
00:36:34,067 --> 00:36:36,253
Hay que hacer ciertos arreglos
, ¿comprende?
470
00:36:36,277 --> 00:36:39,315
Si si claro. Gracias.
Volveremos en una semana.
471
00:36:39,447 --> 00:36:41,109
Vamos cariño.
472
00:37:01,594 --> 00:37:04,257
Bueno, de
todos modos sabe a limonada .
473
00:37:04,389 --> 00:37:08,679
El vino blanco debe servirse frío.
¡Es la única forma de no probarlo!
474
00:37:08,810 --> 00:37:11,018
Ahora, por favor,
¿ podrías traerme un cubo de hielo?
475
00:37:11,146 --> 00:37:14,230
¿Tú entiendes? ¡Pon este vino
en un cubo de hielo!
476
00:37:15,775 --> 00:37:18,142
¡Eres torpe!
¿No puedes ver?
477
00:37:18,278 --> 00:37:21,897
¡Ya sabes, Francia es el único lugar donde puedes
conseguir un vino blanco decente!
478
00:37:24,284 --> 00:37:27,197
- Nunca hiciste eso antes.
- ¿Qué?
479
00:37:28,204 --> 00:37:30,287
Habla así con los camareros.
480
00:37:30,415 --> 00:37:33,283
Bueno, alguien necesita hablar.
Quiero decir, ¡nunca aprenderían!
481
00:37:33,418 --> 00:37:35,034
¿Oh no?
482
00:37:35,170 --> 00:37:36,706
¿Betún?
483
00:37:37,839 --> 00:37:41,423
Bueno, lugares como estos tienen que darnos
algo de valor por nuestro dinero, ...
484
00:37:41,551 --> 00:37:43,292
ahora que estamos ...
485
00:37:43,428 --> 00:37:46,546
¿Rico?
¿Era eso lo que ibas a decir?
486
00:37:47,474 --> 00:37:51,684
Entonces, ¿ahora vamos a tener toda la vida
gritándole a los camareros?
487
00:37:52,645 --> 00:37:54,307
- De ningún modo.
- ¿Limpiabotas?
488
00:37:54,439 --> 00:37:55,850
No.
489
00:37:58,234 --> 00:38:01,773
Bueno, lo siento,
pero no me gusta el Sr. Jerome.
490
00:38:04,032 --> 00:38:05,694
¿No gusta?
491
00:38:05,825 --> 00:38:07,691
No yo no.
492
00:38:11,039 --> 00:38:13,452
Me alegro mucho de
que hayas dicho eso, querida.
493
00:38:15,335 --> 00:38:17,748
Yo también me estoy aburriendo un poco
con él.
494
00:38:17,879 --> 00:38:20,462
¿Qué opinas de deshacerte de él?
495
00:38:20,590 --> 00:38:22,331
¿Quieres decir?
496
00:38:22,467 --> 00:38:25,380
El pobre Jerome se ha sentido
un poco mal últimamente.
497
00:38:26,054 --> 00:38:28,216
Tu corazón, lo sabes.
498
00:38:28,348 --> 00:38:31,216
Sí, es eso mismo.
Es tu pobre reloj viejo.
499
00:38:32,644 --> 00:38:34,601
Me alegro de que vaya.
500
00:38:34,729 --> 00:38:36,470
Yo también estoy.
501
00:38:37,607 --> 00:38:39,223
Siempre que esté asegurado.
502
00:38:41,361 --> 00:38:45,605
Ahora, ¿qué te gustaría comer?
Déjame ver.
503
00:38:45,740 --> 00:38:48,608
Antepasto? Canapés?
504
00:38:48,743 --> 00:38:51,235
¿Qué opinas de
estar solo en los canapés?
505
00:38:51,371 --> 00:38:53,283
- Rex, ¿no estás ...?
- ¡Mesero!
506
00:38:57,794 --> 00:39:00,411
Muy bien, Sr. Jerome, parece que goza de
buena salud ...
507
00:39:00,547 --> 00:39:02,755
que yo sepa,
realmente muy bien.
508
00:39:02,882 --> 00:39:05,499
- ¿No hay peligro inmediato de morir?
- No que pueda ver.
509
00:39:05,635 --> 00:39:07,877
Me pondré en contacto con
su compañía de seguros.
510
00:39:08,012 --> 00:39:10,129
- ¿Puede firmar aqui por favor?
- Si con gusto.
511
00:39:10,265 --> 00:39:13,349
Ya sabes, trabajo aquí para
muchos estadounidenses e ingleses ...
512
00:39:13,476 --> 00:39:15,468
si alguna vez necesita
un médico.
513
00:39:15,603 --> 00:39:17,720
No lo creo, no después de
lo que me dijiste.
514
00:39:17,856 --> 00:39:20,269
Espero que no, pero ninguno de nosotros
puede predecir el futuro, señor.
515
00:39:20,400 --> 00:39:21,936
Tiene toda la razón, doctor.
516
00:39:22,068 --> 00:39:24,105
Por eso estaba tan
ansioso por resolver esto.
517
00:39:24,237 --> 00:39:26,980
- Estamos todos en manos de Dios.
- Si estamos.
518
00:39:27,115 --> 00:39:30,108
Aún así, no hay nada de malo en
contratar un pequeño seguro ahora, ¿verdad?
519
00:39:47,010 --> 00:39:50,048
Lo siento, cariño, tenía mucho
que hacer.
520
00:39:50,179 --> 00:39:54,014
- Acabo de alquilar este auto. ¿Te gustó?
- Debe haber costado una fortuna.
521
00:39:54,142 --> 00:39:56,509
Stella,
ya no estamos en Croydon.
522
00:39:56,644 --> 00:39:58,180
¿No es un poco ridículo?
523
00:39:58,313 --> 00:40:01,897
Eso es lo que me gusta
y así vamos a vivir.
524
00:40:02,025 --> 00:40:04,642
Oh, fui al médico para
un chequeo.
525
00:40:04,777 --> 00:40:08,111
- ¿Estás enfermo o algo así?
- No, yo no, viejo Jerome.
526
00:40:08,239 --> 00:40:11,732
Le dije que su corazón
no era todo lo que debería ser.
527
00:40:18,082 --> 00:40:20,324
- Rex, ¿no estás ...?
- No te preocupes cariño.
528
00:40:20,460 --> 00:40:22,668
Déjale todo a Rex.
529
00:40:22,795 --> 00:40:25,162
Yo ...
te compré un regalo.
530
00:40:25,840 --> 00:40:28,298
Oh, lo son ... son hermosos.
531
00:40:28,426 --> 00:40:31,169
Un regalo de compromiso.
Es hora de hacerlo genial.
532
00:40:31,304 --> 00:40:34,138
Tengo que comprar un periódico,
ver cómo le va a la vieja libra.
533
00:40:34,265 --> 00:40:37,224
Tengo que ver eso ahora, ya sabes,
movimientos de divisas, acciones.
534
00:40:37,352 --> 00:40:40,186
Tráeme un Bloody Mary, ¿quieres?
535
00:40:42,065 --> 00:40:45,649
Oh, ¿podrías traerme un Bloody
Mary y café, por favor?
536
00:40:45,777 --> 00:40:48,110
Bloody Maria e café. Muy bien.
537
00:40:51,449 --> 00:40:53,441
¿No es usted la Sra. Black?
538
00:40:58,539 --> 00:41:00,075
Es la Sra. Black, ¿no?
539
00:41:01,960 --> 00:41:03,792
Bien, sí. Si.
540
00:41:07,465 --> 00:41:09,832
- ¿Puedo unirme a ustedes?
- Sí.
541
00:41:11,177 --> 00:41:14,045
Yo ... estaba tan esperanzado de
poder verte de nuevo.
542
00:41:15,515 --> 00:41:17,399
Es extraordinario, no,
como alguien ...
543
00:41:17,400 --> 00:41:19,350
te encuentras en el extranjero
con gente que conoces.
544
00:41:20,812 --> 00:41:22,724
Oh, no te acuerdas.
545
00:41:22,855 --> 00:41:26,314
Sí claro que sí.
No recuerdo dónde.
546
00:41:27,151 --> 00:41:29,234
No importa. Todo bien.
547
00:41:30,279 --> 00:41:32,145
¿Estás de vacaciones, supongo?
548
00:41:32,281 --> 00:41:34,694
- ¿Sí, tú estás?
- Sí.
549
00:41:36,119 --> 00:41:39,612
¿Estás sola?
¿Viajas por tu cuenta?
550
00:41:40,707 --> 00:41:42,664
Si estoy.
551
00:41:53,177 --> 00:41:55,669
¡Jim! Ven y únete a nosotros.
552
00:41:55,805 --> 00:41:58,798
Dijiste que estabas solo.
553
00:41:58,933 --> 00:42:00,344
Sí, lo hice.
554
00:42:09,235 --> 00:42:13,195
¿Me disculpas un momento?
Yo ya vuelvo.
555
00:42:13,322 --> 00:42:14,529
Si.
556
00:42:23,041 --> 00:42:25,784
Hola querida. Me preguntaba
cuándo ibas a aparecer.
557
00:42:25,918 --> 00:42:27,910
Levanta una silla y siéntate.
558
00:42:30,840 --> 00:42:33,332
Hay un hombre afuera,
sentado en nuestra mesa ...
559
00:42:33,468 --> 00:42:35,926
- Si, lo sé.
- Pero me llamó Sra. Black.
560
00:42:36,054 --> 00:42:37,511
Oh, ¿qué pasa con él?
561
00:42:37,638 --> 00:42:41,348
Bueno, no lo sé, pero creo que lo he visto.
El es ingles.
562
00:42:42,435 --> 00:42:45,644
- ¿Dijo algo sobre mí?
- No más ...
563
00:42:46,814 --> 00:42:50,683
No se ponga nervioso.
Intenta averiguar sobre él.
564
00:42:50,818 --> 00:42:53,276
Llevate el coche. Nos vemos
más tarde en el hotel.
565
00:42:53,404 --> 00:42:56,112
¡Mmm! Son hermosos, ¿no?
566
00:43:17,637 --> 00:43:19,720
¿Ordenaste esto para mí?
567
00:43:19,847 --> 00:43:22,464
Si si.
Yo pensé que podría gustarte.
568
00:43:23,726 --> 00:43:26,013
No es tan inocente como parece, ¿verdad?
569
00:43:26,145 --> 00:43:28,637
- Usan vodka, ¿no?
- Mm-hmm.
570
00:43:29,899 --> 00:43:31,811
Es muy amable de tu parte.
571
00:43:32,860 --> 00:43:37,525
¿Conocías a Sam por casualidad?
572
00:43:37,657 --> 00:43:39,319
- ¿Él mismo?
- Sam Crewdson.
573
00:43:39,450 --> 00:43:41,988
Pensé que podríamos habernos
conocido en una de tus fiestas.
574
00:43:42,120 --> 00:43:44,954
- No creo ...
- Era amigo de mi marido.
575
00:43:48,543 --> 00:43:50,751
¿Nunca conociste a mi esposo?
576
00:43:51,712 --> 00:43:53,874
Bueno, no, difícilmente lo haría, ¿verdad?
577
00:43:56,551 --> 00:43:58,884
Sra. Black, no sé
cómo decir esto, pero ...
578
00:43:59,011 --> 00:44:00,422
Mas, o que?
579
00:44:00,555 --> 00:44:02,797
Es mi cumpleaños.
580
00:44:02,932 --> 00:44:04,594
Oh Felicidades.
581
00:44:05,643 --> 00:44:09,387
No, lo que quise decir fue,
¿cenarías conmigo esta noche?
582
00:44:09,522 --> 00:44:11,058
Podríamos comer aquí.
583
00:44:11,190 --> 00:44:13,182
No, no, me temo que no puedo.
584
00:44:13,317 --> 00:44:16,105
Bueno, mira entonces, sugieres
una hora, ...
585
00:44:16,237 --> 00:44:18,445
porque soy bastante libre ...
586
00:44:18,573 --> 00:44:20,530
Yo quiero decir ...
587
00:44:20,658 --> 00:44:23,526
No tengo nada planeado y ...
588
00:44:24,704 --> 00:44:26,787
¿Te quedarás en Miramar,
espero?
589
00:44:26,914 --> 00:44:32,581
Escribí algunos lugares aquí.
Alguien me lo dio en Londres.
590
00:44:32,712 --> 00:44:34,578
Veamos, ahora, podríamos
ir a ...
591
00:44:34,714 --> 00:44:37,627
Por supuesto, ¿eres tú ...?
592
00:44:38,718 --> 00:44:41,051
Maddox.
593
00:44:42,221 --> 00:44:46,306
Fui a verla por un seguro y me
temo que no fui muy diplomático.
594
00:44:47,685 --> 00:44:49,972
Sí, lo recuerdo.
595
00:44:50,980 --> 00:44:53,688
Dijiste que tuve suerte de que ...
596
00:44:53,816 --> 00:44:57,230
que mi esposo murió y yo iba a
contratar una póliza de seguro.
597
00:44:57,361 --> 00:44:59,819
Esperaba que no lo recordaras.
598
00:45:01,365 --> 00:45:04,984
Y recuerdo que dijiste que
debería estar celebrando.
599
00:45:05,119 --> 00:45:07,577
No tenía motivos para
estar feliz, se lo puedo asegurar.
600
00:45:07,705 --> 00:45:09,116
Nada mismo.
601
00:45:09,957 --> 00:45:12,700
- Adiós. Sr. Maddox.
- Adiós.
602
00:45:21,928 --> 00:45:23,760
Es un auto hermoso.
603
00:45:42,907 --> 00:45:46,526
- ¿Entiendes que tendremos que irnos?
- ¿Crees?
604
00:45:46,661 --> 00:45:49,278
No puedo arriesgarme a conocerlo.
605
00:45:49,413 --> 00:45:52,076
Pero
tampoco creo que él quisiera.
606
00:45:52,208 --> 00:45:55,201
De acuerdo, ¿qué pensaste
que quería?
607
00:45:55,336 --> 00:45:59,956
Bueno, quería invitarme a cenar.
Pensé que era muy amable de su parte.
608
00:46:00,091 --> 00:46:02,754
Ahora mira, si nos persigue ...
609
00:46:02,885 --> 00:46:06,424
su amable amiguito de seguros nos
meterá 10 años en la cárcel.
610
00:46:07,473 --> 00:46:10,682
Bueno, yo ... yo no pensé.
Él fue ...
611
00:46:10,810 --> 00:46:12,676
Bueno, empieza a pensar ahora.
612
00:46:13,729 --> 00:46:17,814
Estás en esto tanto como yo,
querida.
613
00:46:18,693 --> 00:46:20,434
¿Cómo estaba cuando lo dejaste
?
614
00:46:20,569 --> 00:46:24,108
No parecía querer despedirse,
pero aparte de eso, se veía bien.
615
00:46:24,240 --> 00:46:26,880
Cada vez que hago una pregunta,
todo lo que hace es darme impresiones.
616
00:46:26,993 --> 00:46:29,076
Ahora, por favor dígame
exactamente lo que dijo.
617
00:46:29,203 --> 00:46:30,614
No me acuerdo.
618
00:46:30,746 --> 00:46:32,533
Bueno, ¡intenta recordar!
619
00:46:32,665 --> 00:46:35,408
¡No debería ser un
maldito lector de mentes!
620
00:46:45,052 --> 00:46:48,386
Sabes, has cambiado desde que
te convertiste en el Sr. Jerome.
621
00:46:48,514 --> 00:46:50,972
No seré él por mucho más tiempo.
622
00:46:51,100 --> 00:46:53,092
¿De verdad puedes parar?
623
00:47:07,199 --> 00:47:08,610
Querida, ...
624
00:47:10,161 --> 00:47:14,246
Cariño, lo siento, yo ...
no debería haber dicho nada de eso.
625
00:47:16,584 --> 00:47:18,576
De
todos modos , estoy exagerando esto .
626
00:47:19,628 --> 00:47:22,712
Vamos a bajar por la costa, a
buscar un lugar donde quedarnos.
627
00:47:23,507 --> 00:47:26,716
Bueno, solo hasta que el dinero sea suficiente.
Entonces, todo ha terminado.
628
00:47:27,595 --> 00:47:29,006
¿Todo bien?
629
00:49:00,354 --> 00:49:02,562
Sabes, hacen una fortuna
estos toreros.
630
00:49:02,690 --> 00:49:05,808
Miles y miles de libras.
¡Oye!
631
00:49:06,694 --> 00:49:09,152
¿Sabes porque?
No lo hacen por dinero.
632
00:49:09,280 --> 00:49:11,509
Hacen esto para mostrarle a
esta gente estúpida ...
633
00:49:11,510 --> 00:49:13,365
que no les importa. ¡Oye, oye!
634
00:49:15,202 --> 00:49:17,194
Simplemente no les importa.
635
00:49:20,332 --> 00:49:24,167
Sabes, no estoy cometiendo este
nuevo fraude solo por dinero.
636
00:49:30,593 --> 00:49:33,256
No podemos desperdiciar un
personaje maravilloso como Jerome.
637
00:49:33,387 --> 00:49:37,381
Nació para estar asegurado.
Ahora vamos, tomemos un trago.
638
00:49:38,559 --> 00:49:41,347
No es necesario que te
veas tan triste todo el tiempo.
639
00:49:45,024 --> 00:49:47,687
Veamos si podemos encontrar
una habitación en ese hotel.
640
00:49:47,818 --> 00:49:49,275
Está bien.
641
00:49:49,403 --> 00:49:51,565
Stella, ¿qué te pasa?
642
00:49:51,697 --> 00:49:54,189
De todos modos, cariño,
no firmé nada.
643
00:49:54,325 --> 00:49:56,738
Además, no puedo
terminar nada sin ti.
644
00:50:04,126 --> 00:50:07,415
Las compañías de seguros lo están
haciendo bien, como de costumbre.
645
00:50:09,298 --> 00:50:11,631
La vieja libra está segura hasta ahora.
646
00:50:16,972 --> 00:50:19,885
¿Sabes que han pasado dos días y
apenas dijiste una palabra?
647
00:50:20,017 --> 00:50:21,428
Lo siento mucho.
648
00:50:23,521 --> 00:50:26,935
Quiero decir, después de todo, te
traje a este hermoso lugar.
649
00:50:28,442 --> 00:50:32,857
Tiene sol afuera,
aire puro, flores.
650
00:50:32,988 --> 00:50:35,549
Un mar que en realidad no lo
congelaría hasta morir, ...
651
00:50:35,550 --> 00:50:37,323
si te hundiste en él.
652
00:50:37,451 --> 00:50:39,408
Oh, y esa ropa.
653
00:50:39,537 --> 00:50:42,951
Compré estos elegantes vestidos
que al menos podrías ...
654
00:50:44,208 --> 00:50:48,452
Bueno ... ¿no podrías
estar un poco agradecido?
655
00:50:48,587 --> 00:50:50,579
Oh, es eso lo que quieres?
656
00:50:52,258 --> 00:50:56,548
Si decides divertirte, estaré
abajo para tomar una copa.
657
00:51:35,134 --> 00:51:36,966
Bloody Mary, por favor.
658
00:51:38,929 --> 00:51:41,717
- No entiendo.
- Um Bloody Mary.
659
00:51:41,849 --> 00:51:43,340
¿No sabes lo que es eso?
660
00:51:43,475 --> 00:51:48,516
El señor quiere una vodka con
tomate, limón, sal y pimienta.
661
00:51:48,647 --> 00:51:50,730
Lo siento, pero no tengo vodka.
662
00:51:50,858 --> 00:51:53,350
Me temo que no tiene vodka.
663
00:51:53,485 --> 00:51:55,226
Está bien, bueno, tomaré un whisky.
664
00:51:55,362 --> 00:51:59,823
Ah, una whisky y
um jerez para mi.
665
00:51:59,950 --> 00:52:01,782
- Ah, si!
- Por favor.
666
00:52:03,078 --> 00:52:04,569
Gracias.
667
00:52:04,705 --> 00:52:08,073
Es muy útil saber un
poco del idioma, ¿sabes?
668
00:52:08,208 --> 00:52:11,701
Es solo español comercial,
pero eso es suficiente para mí.
669
00:52:16,592 --> 00:52:18,925
¿Te quedas aquí?
670
00:52:19,053 --> 00:52:20,053
Si.
671
00:52:23,682 --> 00:52:25,674
Su auto ...
672
00:52:27,353 --> 00:52:30,016
- Está bien, ¿no?
- Como una bomba.
673
00:52:30,147 --> 00:52:33,106
Sientes el poder allí, sabes,
ciertamente tienes el poder.
674
00:52:37,655 --> 00:52:41,945
¿No venía de Málaga?
¿Desde el garaje ...?
675
00:52:43,619 --> 00:52:46,657
- Calle del Lario?
- Sim.
676
00:52:48,123 --> 00:52:50,285
Sí, pensé en alquilar
uno de estos para mí ...
677
00:52:50,417 --> 00:52:54,787
y, después de todo, decidí que se parecían
un poco a coches de escape.
678
00:52:56,548 --> 00:52:57,834
¿Oh?
679
00:52:57,966 --> 00:53:01,960
Ya sabes, en las películas de gánsteres, los
coches de los que solían huir.
680
00:53:10,604 --> 00:53:12,015
Hola.
681
00:53:13,565 --> 00:53:16,148
Parece que no
puedes deshacerte de mí.
682
00:53:16,276 --> 00:53:17,276
No.
683
00:53:17,820 --> 00:53:19,982
Hace mucho calor, ¿no?
684
00:53:20,114 --> 00:53:22,106
Quizás sea mejor que todos nos
conozcamos.
685
00:53:22,241 --> 00:53:25,905
Oh ... Sr. Maddox,
este es Jim Jerome.
686
00:53:26,036 --> 00:53:28,699
Sí, estábamos hablando.
Encantada de conocerte.
687
00:53:28,831 --> 00:53:31,198
Entonces, ¿eres el hombre
de Prudential?
688
00:53:31,333 --> 00:53:33,074
Bueno, siéntate, vamos.
689
00:53:33,210 --> 00:53:35,702
"¿No se va a unir a nosotros, Sra. Black?"
- Gracias.
690
00:53:35,838 --> 00:53:39,878
- ¿Qué le gustaría beber, Sra. Black?
- Oh, café, por favor.
691
00:53:40,801 --> 00:53:42,417
- Ah ...
- Café con leche
692
00:53:42,553 --> 00:53:44,385
A-ha!
693
00:53:44,513 --> 00:53:48,427
¿No me dijiste que el Sr. Maddox
fue a hablar contigo sobre tu seguro?
694
00:53:48,559 --> 00:53:50,676
- Ah sí.
- Así es como nos conocimos.
695
00:53:50,811 --> 00:53:53,098
Nunca pensé que volvería a ver a la
Sra. Black.
696
00:53:53,230 --> 00:53:55,096
- Todo es una coincidencia.
- Sí.
697
00:53:55,232 --> 00:53:59,567
Le estaba contando al Sr. Jerome cómo noté
el auto. Pensé que podría ser tuyo.
698
00:53:59,695 --> 00:54:02,187
Oh, no, no, es de Jim.
699
00:54:02,322 --> 00:54:04,530
- Me estaba llevando.
- Entiendo.
700
00:54:04,658 --> 00:54:07,401
- ¿Y acabas de llegar?
- Mmm.
701
00:54:07,536 --> 00:54:11,075
De hecho, tengo que encontrar un
lugar donde quedarme esta noche.
702
00:54:12,541 --> 00:54:14,749
Bueno, ¿por qué no aquí?
703
00:54:14,877 --> 00:54:17,164
- Ah, pero yo ...
- No, por favor haz eso.
704
00:54:17,296 --> 00:54:21,085
La Sra. Black y yo, bueno, terminamos
sin tema.
705
00:54:21,216 --> 00:54:24,254
Serás algo nuevo
de lo que hablar.
706
00:54:24,386 --> 00:54:27,754
- ¿Te importa?
- No no.
707
00:54:29,308 --> 00:54:31,345
Bueno, voy a entrar
y conseguir una habitación.
708
00:54:31,477 --> 00:54:34,311
Buena idea.
¿Por qué no haces eso?
709
00:54:35,981 --> 00:54:37,392
Está bien.
710
00:54:41,445 --> 00:54:43,528
¿Por qué le pediste
que se quedara aquí?
711
00:54:47,201 --> 00:54:49,534
No podemos pasar el resto
de nuestras vidas huyendo.
712
00:54:50,204 --> 00:54:52,571
Tenemos que averiguar
cuánto sabe.
713
00:54:53,707 --> 00:54:56,074
¿Que haremos?
¿Preguntarle?
714
00:54:57,878 --> 00:54:59,289
No.
715
00:55:00,672 --> 00:55:03,836
No, seremos muy amables
con él.
716
00:55:03,967 --> 00:55:06,425
Te trataremos como a nuestro
hermano perdido hace mucho tiempo.
717
00:55:06,553 --> 00:55:09,296
Tarde o temprano,
se rendirá.
718
00:55:10,974 --> 00:55:13,808
Y si lo hace, ¿qué haremos?
719
00:55:14,978 --> 00:55:17,641
Decidiremos sobre eso
cuando llegue el momento.
720
00:55:44,341 --> 00:55:46,799
... y fue maestra.
721
00:55:46,927 --> 00:55:50,091
Y afirmó que se
quemó los pantalones, ...
722
00:55:50,222 --> 00:55:52,464
de pie frente al
fuego dando charlas.
723
00:55:53,308 --> 00:55:56,642
Sabes, consiguió tres
nuevos trajes de empresa para eso ...
724
00:55:56,770 --> 00:55:58,477
antes de que nadie se diera cuenta de eso.
725
00:55:58,605 --> 00:56:00,938
- Tres trajes nuevos.
- Mira, Stephen, ...
726
00:56:01,066 --> 00:56:05,686
es fantástico cómo los seguros
revelan lo peor de las personas.
727
00:56:05,821 --> 00:56:10,190
Stephen, aquí estamos,
en una calurosa noche española, ...
728
00:56:10,200 --> 00:56:11,488
escuchando a estos gitanos, ...
729
00:56:11,618 --> 00:56:14,031
y de lo único que puede hablar
es del seguro.
730
00:56:15,163 --> 00:56:17,155
¡Gitanos con televisores!
731
00:56:34,683 --> 00:56:36,174
¿Tu quieres bailar?
732
00:56:36,310 --> 00:56:37,892
Oh, sim.
733
00:56:38,020 --> 00:56:42,105
- ¿Te importa si bailamos?
- Por favor. No, siéntete libre ...
734
00:56:49,907 --> 00:56:52,320
- ¿Conoce a Jim desde hace mucho tiempo?
- Oh si.
735
00:56:53,410 --> 00:56:55,777
Bueno, no ... no mucho,
quiero decir.
736
00:56:55,913 --> 00:56:59,657
Lo conocí una vez en Londres
y luego, por supuesto, aquí.
737
00:57:01,460 --> 00:57:04,203
- Es muy encantador.
- Sí lo es.
738
00:57:06,048 --> 00:57:08,165
Es australiano, ¿no?
739
00:57:08,300 --> 00:57:10,132
- Mm-hmm.
- ¿E rico?
740
00:57:11,094 --> 00:57:14,462
Bueno, sí, parece tener una
gran cantidad de ovejas.
741
00:57:20,687 --> 00:57:24,522
Espero que no me importe lo que diga, pero
parece que le preocupa algo.
742
00:57:24,650 --> 00:57:26,061
¿Tu estas?
743
00:57:27,569 --> 00:57:30,232
Bueno, ya sabes,
los últimos meses no han sido ...
744
00:57:30,364 --> 00:57:32,026
Sí lo siento.
745
00:57:34,284 --> 00:57:36,492
Supongo que todavía
lo extrañas mucho.
746
00:57:38,163 --> 00:57:40,325
Si lo siento.
747
00:58:01,895 --> 00:58:04,012
¿Vuelas?
748
00:58:04,147 --> 00:58:05,513
Por que?
749
00:58:05,649 --> 00:58:08,938
Pensé que todos los agricultores de
Australia volaban para cubrir distancias.
750
00:58:09,069 --> 00:58:12,312
Oh si. Si claro.
751
00:58:13,198 --> 00:58:15,281
¿Cuántas ovejas
has dicho que tienes?
752
00:58:15,409 --> 00:58:16,900
Yo no dije.
753
00:58:17,035 --> 00:58:19,652
Solo los cuento por la noche,
cuando no puedo dormir.
754
00:58:21,039 --> 00:58:22,450
¿Es esto frecuente?
755
00:58:23,834 --> 00:58:25,700
Amigo, haces muchas preguntas.
756
00:58:25,836 --> 00:58:28,624
Ya sabes, viene de estar
solo de vacaciones.
757
00:58:28,755 --> 00:58:31,668
Todas las noches, la semana pasada,
me puse una camisa blanca limpia ...
758
00:58:31,800 --> 00:58:34,133
y se sentó frente
a un Café u otro, ...
759
00:58:34,261 --> 00:58:37,379
busco una gran
aventura y nadie me habló.
760
00:58:37,514 --> 00:58:40,598
- Nadie, de ninguna manera.
- Que raro.
761
00:58:42,686 --> 00:58:45,349
Así que ahora que los he conocido a los
dos, no puedo dejar de hablar.
762
00:58:46,565 --> 00:58:49,182
Todas esas camisas blancas,
esto es muy triste.
763
00:58:52,237 --> 00:58:54,854
Ya sabes, la respuesta es que no
deberías irte de vacaciones solo.
764
00:58:54,990 --> 00:58:56,947
- Pero lo hiciste, ¿no?
- ¿Mmm?
765
00:58:57,075 --> 00:58:59,783
Pensé que conociste a Stella
cuando estabas de vacaciones solo.
766
00:58:59,911 --> 00:59:03,700
¿O no son vacaciones, después de todo?
¿Estás en algún tipo de negocio?
767
00:59:03,832 --> 00:59:07,997
Nunca voy a ningún lado, a menos
que sea por negocios. Grandes negocios.
768
00:59:09,129 --> 00:59:10,540
Permiso.
769
00:59:30,484 --> 00:59:33,693
Oh, por cierto, tenía que conseguirte
otra habitación.
770
00:59:33,820 --> 00:59:35,231
¿Oh?
771
00:59:36,156 --> 00:59:38,489
Extraoficialmente, aún no
estamos casados.
772
00:59:38,617 --> 00:59:43,112
Además, puede abrirse
contigo si cree que tiene una oportunidad.
773
00:59:44,539 --> 00:59:46,826
¿Conoces ese pequeño cuaderno del que
te hablé?
774
00:59:59,721 --> 01:00:01,553
- ¿Ese es tu diario?
- Sí.
775
01:00:01,681 --> 01:00:03,968
Sabes, una vez tuve un diario,
cuando era niño.
776
01:00:04,101 --> 01:00:07,765
Solía escribir: "Me desperté,
desayuné, día lluvioso".
777
01:00:07,896 --> 01:00:11,105
- Apuesto a que el tuyo es mucho mejor.
- No, no es.
778
01:00:11,233 --> 01:00:13,941
- Vamos, Stephen, déjame ver.
- No, es privado.
779
01:00:14,069 --> 01:00:18,234
- ¿Hay algo sobre nosotros?
- Hay alguna referencia a ti, por supuesto.
780
01:00:18,365 --> 01:00:21,733
¡Stephen, Stella, ven!
¡Toma una bebida!
781
01:01:08,415 --> 01:01:10,407
¿Cuál es el problema?
782
01:01:11,501 --> 01:01:13,117
Tengo miedo.
783
01:01:14,963 --> 01:01:17,797
Sabes, no creo que esté
tan seguro de nosotros.
784
01:01:18,675 --> 01:01:20,792
Yo tampoco estoy tan seguro.
785
01:01:20,927 --> 01:01:24,341
No me gusta estar
sola toda la noche, eso es todo.
786
01:01:24,472 --> 01:01:27,761
No parecías quererme
cuando estuve allí contigo.
787
01:01:27,893 --> 01:01:29,350
Pero te quiero ahora.
788
01:01:30,812 --> 01:01:33,429
Mira, no creo que
debamos casarnos.
789
01:01:33,565 --> 01:01:37,525
Ahora no tenemos que estar casados,
¿recuerdas?
790
01:01:37,652 --> 01:01:39,814
Disculpe querida, ...
791
01:01:39,946 --> 01:01:45,032
pero ahora debes ser una
viuda honesta y respetable, con el corazón roto.
792
01:01:45,160 --> 01:01:46,742
Te encanta, ¿no?
793
01:01:46,870 --> 01:01:49,237
Quiero decir, te encanta correr riesgos ...
794
01:01:49,372 --> 01:01:51,989
y lo estás provocando porque crees
que está tratando de atraparte.
795
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
¡Silencio por favor!
796
01:01:53,251 --> 01:01:56,710
Cree que es demasiado inteligente para él
y para todos en el mundo y le gusta.
797
01:01:56,838 --> 01:02:00,297
Es mucho más interesante
que simplemente estar juntos.
798
01:02:00,425 --> 01:02:06,012
Ahora, tenga paciencia.
Solo serán unos días más.
799
01:02:06,139 --> 01:02:09,883
¿Sabes de qué
tengo que preocuparme realmente ?
800
01:02:10,018 --> 01:02:13,807
En unos días más, podrás
olvidar quién eres.
801
01:02:13,939 --> 01:02:15,350
Buenas noches.
802
01:02:24,407 --> 01:02:26,820
Es una pena que todo haya terminado, ¿no?
803
01:02:29,120 --> 01:02:30,986
¿Qué tiene que terminar?
804
01:02:31,122 --> 01:02:32,533
Bien yo ...
805
01:02:34,376 --> 01:02:37,414
No puedo seguir fingiendo, ¿verdad?
806
01:02:39,214 --> 01:02:41,206
¿Fingiendo qué?
807
01:02:43,009 --> 01:02:45,422
Que soy un millonario rico
sin trabajo que hacer.
808
01:02:48,682 --> 01:02:53,677
- ¿Dónde está Jim?
- Yo no sé. El estaba ...
809
01:02:55,939 --> 01:02:58,147
Stella pensó que te habías
ahogado o algo así.
810
01:03:04,281 --> 01:03:06,489
No parece que le gustemos.
811
01:03:08,285 --> 01:03:10,117
¡Vamos a nadar hasta la playa!
812
01:03:28,096 --> 01:03:30,964
No lo traje conmigo hoy.
813
01:03:31,099 --> 01:03:32,931
- ¿Qué, cigarrillos?
- ¡Oh!
814
01:03:33,852 --> 01:03:37,687
- ¿Es esto lo que estás buscando?
- Sí, estaba buscando unos cigarrillos.
815
01:03:38,732 --> 01:03:41,145
Bueno, vamos a pedirle a Stella, ¿de acuerdo?
816
01:03:48,658 --> 01:03:50,115
Aquí está.
817
01:03:50,994 --> 01:03:52,201
Gracias.
818
01:03:53,663 --> 01:03:54,744
¡Oh!
819
01:04:01,880 --> 01:04:04,042
¿Ves lo que estás haciendo ahora?
820
01:04:07,886 --> 01:04:09,100
¿Qué disparas con eso?
821
01:04:09,150 --> 01:04:10,845
¿Caza salvaje en los
pantanos de Essex?
822
01:04:10,972 --> 01:04:13,760
- No, fotografío todo.
- Sí, apuesto a que sí.
823
01:04:13,892 --> 01:04:18,478
Ahora ven.
Jim ... Jim, no seas tímido.
824
01:04:18,605 --> 01:04:21,814
Ahora, date la vuelta, quédate quieto, listo.
825
01:04:21,941 --> 01:04:22,977
¡Asombroso!
826
01:04:25,820 --> 01:04:28,312
Aquí, déjamelo a mí. Vamos,
voy a tomar uno de ti y de Stella.
827
01:04:28,448 --> 01:04:32,362
¡Entonces, podrás mirarlo durante
el largo, húmedo y solitario verano!
828
01:04:32,494 --> 01:04:33,780
Ahora vamos.
829
01:04:33,912 --> 01:04:36,780
Ahora, Stephen ...
Stephen, acércate a ella.
830
01:04:36,915 --> 01:04:39,453
Ahora, pon tu brazo
alrededor de ella.
831
01:04:39,584 --> 01:04:42,167
Eso está mejor, ahora vámonos.
Mirarse el uno al otro.
832
01:04:42,295 --> 01:04:45,083
Ahora veamos esos rostros
felices y sonrientes.
833
01:04:45,215 --> 01:04:46,956
Parados ... Oh!
834
01:05:02,607 --> 01:05:04,348
Yo lamento mucho.
835
01:05:04,484 --> 01:05:09,696
- Es una pena, era una buena cámara ...
- Olvídalo, te regalamos una nueva.
836
01:05:09,823 --> 01:05:13,191
Stephen, eso fue realmente estúpido
de mi parte.
837
01:05:13,326 --> 01:05:15,067
¿Él era?
838
01:05:15,203 --> 01:05:18,321
Y esperé hasta que mi Billy hirvió ...
839
01:05:20,959 --> 01:05:24,202
Dance a valsa Matilda comigo
840
01:05:24,337 --> 01:05:27,250
- Vals Matilda ...
- Esa es una canción australiana, ¿no?
841
01:05:27,382 --> 01:05:31,376
Ah, fuiste inteligente al adivinar.
Eres un tipo listo, ¿no?
842
01:05:31,511 --> 01:05:33,343
Estás siendo muy australiano
esta noche.
843
01:05:33,471 --> 01:05:35,838
No puedo evitarlo, es la bebida, ya
sabes.
844
01:05:35,974 --> 01:05:38,512
- ¡Me recuerda a casa!
- Estoy cansado, me voy.
845
01:05:38,643 --> 01:05:40,475
¿Yendo?
Suena como una invitación.
846
01:05:40,603 --> 01:05:42,595
Ahora, ¿no suena eso como
una invitación, Stephen?
847
01:05:42,730 --> 01:05:45,518
- Buenas noches.
- Buenas noches, querida Sra. Black.
848
01:05:47,444 --> 01:05:50,437
Sabes, quería que
ella deseara eso.
849
01:05:52,031 --> 01:05:56,071
- Mujer encantadora Sra. Black.
- Sí maravilloso.
850
01:05:58,705 --> 01:06:00,788
Es una pena que su marido ...
851
01:06:01,833 --> 01:06:03,495
Lo conocí una vez.
852
01:06:04,586 --> 01:06:06,498
- ¿Lo conociste?
- No nunca.
853
01:06:07,672 --> 01:06:10,665
- ¿Como el era?
- Oh ...
854
01:06:11,843 --> 01:06:16,008
Era un tipo agradable,
pero no tenía esperanzas en los negocios.
855
01:06:16,139 --> 01:06:19,132
Tú sabes cómo es.
Sin noción de dinero.
856
01:06:20,518 --> 01:06:23,010
Apuesto a que lo hará mejor en el futuro.
857
01:06:24,939 --> 01:06:27,556
Por supuesto, ella todavía lo extraña mucho.
858
01:06:27,692 --> 01:06:29,433
Oh no lo se.
859
01:06:30,528 --> 01:06:33,862
Creo que se olvidará de él.
Finalmente.
860
01:06:40,914 --> 01:06:43,577
Bueno, creo que voy a entrar ahora.
861
01:06:45,126 --> 01:06:46,992
- Buenas noches.
- Buenas noches.
862
01:06:53,176 --> 01:06:55,668
Sabes, fue amable de
tu parte invitarme a salir esta noche.
863
01:06:55,803 --> 01:06:56,803
Fue un placer.
864
01:06:56,930 --> 01:06:58,690
Después de todo, no quería ser una molestia para ti.
865
01:06:58,765 --> 01:07:01,098
De ningún modo.
¿Por qué dices eso?
866
01:07:01,226 --> 01:07:04,390
Bueno, no quisiera interferir
con ninguno de tus planes.
867
01:07:04,521 --> 01:07:06,683
No interferirás con ellos,
viejo.
868
01:07:08,358 --> 01:07:09,769
Dulces sueños.
869
01:07:12,362 --> 01:07:13,362
Buenas noches.
870
01:07:17,116 --> 01:07:19,654
Te veo en la mañana. Mañana!
871
01:07:20,703 --> 01:07:22,114
Duerma bien.
872
01:08:12,297 --> 01:08:13,297
Rex?
873
01:08:15,842 --> 01:08:18,710
- Ven aquí.
- Entre.
874
01:08:57,258 --> 01:08:58,874
¡Oh, oh!
875
01:08:59,927 --> 01:09:01,509
- ¡Lo tengo!
- Gracias.
876
01:09:01,638 --> 01:09:03,049
¡Oh, buen tiro!
877
01:09:03,181 --> 01:09:05,649
Cuando éramos niños, solíamos
hacer trampas para avispas ...
878
01:09:05,650 --> 01:09:06,765
en nuestro jardín.
879
01:09:06,893 --> 01:09:09,886
Pequeñas ollas con mermelada y agua.
Solían caer y ahogarse.
880
01:09:10,021 --> 01:09:12,388
- ¿Quieres que te haga uno?
- No gracias.
881
01:09:12,523 --> 01:09:14,877
Tengo que irme a Málaga.
¿Pueden ustedes dos cuidarse el uno al otro?
882
01:09:14,901 --> 01:09:16,858
Encontraremos algo que hacer.
883
01:09:16,986 --> 01:09:19,399
Sí, seguro que sí.
Los envidio a los dos.
884
01:09:19,530 --> 01:09:22,944
- ¿Cuál es el trato hoy, Jim?
- Oveja, ¿qué más?
885
01:09:30,541 --> 01:09:34,160
Acabo de recibir una carta del Banco,
finalmente todo se resolvió.
886
01:09:34,295 --> 01:09:36,332
¿Qué quieres que
haga con él todo el día?
887
01:09:36,464 --> 01:09:40,583
Intente echar un vistazo
a su cuaderno.
888
01:09:40,718 --> 01:09:43,927
Encontrarás la manera,
pequeña querida inteligente.
889
01:09:45,098 --> 01:09:48,967
Oh, te aseguraré los pendientes
, por su valor real.
890
01:10:47,452 --> 01:10:49,819
¿Quieres encender uno de estos?
891
01:10:49,954 --> 01:10:52,446
- ¿Por qué?
- Por un deseo.
892
01:10:52,582 --> 01:10:54,289
Algo parecido.
893
01:10:55,793 --> 01:10:57,409
¿Esto lo hará realidad?
894
01:10:59,213 --> 01:11:01,045
No hay nada de malo en intentarlo.
895
01:11:02,467 --> 01:11:03,674
Todo bien.
896
01:11:19,233 --> 01:11:22,226
Bueno, si eso no funciona,
serán bonitos de todos modos.
897
01:11:33,623 --> 01:11:36,411
- Cuánto por ...
- 50, senhor.
898
01:11:38,961 --> 01:11:40,702
Gracias.
899
01:11:40,838 --> 01:11:43,797
- Aquí tienes un regalo.
- ¡Oh!
900
01:11:43,925 --> 01:11:46,258
Oh, me hace sentir ...
901
01:11:46,385 --> 01:11:48,505
- grandioso e inaccesible.
- Lo siento mucho.
902
01:11:48,596 --> 01:11:52,010
- Como una duquesa o algo así.
- Yo no quise decir eso.
903
01:11:53,351 --> 01:11:56,515
Ya sabes, Jim nunca
pasaría un día así.
904
01:11:56,646 --> 01:11:59,889
Odia los museos y odia el
olor de iglesias y cosas.
905
01:12:01,108 --> 01:12:03,100
¿Te casaste en una iglesia?
906
01:12:03,236 --> 01:12:05,523
- ¿Casado?
- Con el Sr. Black.
907
01:12:06,781 --> 01:12:08,989
- Pero ...
- Solo tengo curiosidad.
908
01:12:11,452 --> 01:12:13,068
Bueno no.
909
01:12:13,204 --> 01:12:16,072
De hecho, nos casamos en
la Oficina de Registro de Croydon, ...
910
01:12:16,207 --> 01:12:17,743
en una tarde lluviosa.
911
01:12:17,875 --> 01:12:19,912
Recuerdo que Rex
voló desde algún lugar ...
912
01:12:20,044 --> 01:12:22,161
así que terminamos atrapando a
dos testigos en la calle.
913
01:12:22,880 --> 01:12:25,543
Le dije
que odiaba el olor de las iglesias.
914
01:12:25,675 --> 01:12:27,712
Pensé que habías dicho eso
sobre Jim.
915
01:12:28,928 --> 01:12:31,887
Bueno, son muy similares.
916
01:12:32,014 --> 01:12:33,425
Oh ...
917
01:12:35,726 --> 01:12:40,437
Supongo que si te vuelves a casar, serás
muy rico con todas esas ovejas.
918
01:12:41,607 --> 01:12:44,600
Bueno, no me
atraen particularmente .
919
01:12:53,035 --> 01:12:55,243
Stella, no puedes seguir
así, ¿verdad?
920
01:12:55,371 --> 01:12:59,786
Quiero decir, puedes disfrutarlo un poco,
pero no puedes seguir así.
921
01:13:00,668 --> 01:13:03,331
¿Qué quieres decir?
922
01:13:03,462 --> 01:13:06,500
Bueno, vagando por el mundo,
gastando el dinero del seguro.
923
01:13:06,632 --> 01:13:08,464
Una hora, tienes que parar.
924
01:13:10,344 --> 01:13:12,301
Mira, tengo
que decirte algo.
925
01:13:12,430 --> 01:13:14,547
- No, por favor no.
- ¿Por qué?
926
01:13:16,017 --> 01:13:17,633
Bien yo ...
927
01:13:17,768 --> 01:13:21,978
Yo solo ... no puedo soportarlo, eso es todo.
Quiero decir ...
928
01:13:22,106 --> 01:13:25,941
Siempre que alguien dice
"Hay algo que tengo que decirte", ...
929
01:13:26,068 --> 01:13:28,856
No sé por qué, pero no
quiero oírlo nunca.
930
01:13:29,655 --> 01:13:31,647
Por favor, no digas eso todavía.
931
01:13:33,492 --> 01:13:34,778
Está bien.
932
01:13:40,207 --> 01:13:43,575
- Creo que será mejor que regresemos, ¿eh?
- Mmm.
933
01:13:50,051 --> 01:13:54,170
No sé cuándo tuve
un día tan hermoso.
934
01:13:55,681 --> 01:13:57,092
Gracias.
935
01:15:22,601 --> 01:15:24,593
¿Qué haces aquí?
936
01:15:26,689 --> 01:15:28,180
¿Tú no sabes?
937
01:15:48,544 --> 01:15:51,252
Bueno, aquí está el cheque de viajero.
938
01:15:51,380 --> 01:15:54,669
Podrás cobrarlo ahora
en cualquier parte del mundo.
939
01:15:54,800 --> 01:15:58,760
- ¿No tengo que quedarme aquí más?
- No. No, señor.
940
01:15:58,888 --> 01:16:01,521
Pero cuando quiera cobrarlo, por
favor ...
941
01:16:01,522 --> 01:16:05,342
espere unos días hasta que el Banco
nos notifique y podamos autorizarlo.
942
01:16:05,478 --> 01:16:08,596
Por cierto, me gustaría que
hicieras algo más por mí.
943
01:16:08,731 --> 01:16:10,019
Compré un par de aretes
y me pregunto ...
944
01:16:10,020 --> 01:16:11,334
uno podría asegurarlos.
945
01:16:11,358 --> 01:16:13,691
- Claro.
- Aquí está su recibo.
946
01:16:14,695 --> 01:16:16,357
Sí, lo haré ...
947
01:16:17,823 --> 01:16:21,737
Nuestro Departamento de
Seguros se encargará de eso, sí.
948
01:16:21,869 --> 01:16:22,905
Gracias.
949
01:16:41,222 --> 01:16:42,713
La camisa blanca, ...
950
01:16:43,808 --> 01:16:45,800
finalmente funcionó.
951
01:16:47,144 --> 01:16:49,261
Creo que eso fue todo.
952
01:16:58,989 --> 01:17:02,482
No fue solo algo que
sucedió en un día festivo, ¿verdad?
953
01:17:05,079 --> 01:17:08,163
Sé que estas cosas
pasan en vacaciones.
954
01:17:08,290 --> 01:17:10,782
No es que hayan pasado
antes en mis vacaciones.
955
01:17:11,794 --> 01:17:13,786
¿Fue eso?
956
01:17:23,931 --> 01:17:26,674
Sabes, he estado
pensando todo este tiempo ...
957
01:17:26,809 --> 01:17:29,768
que debes estar enamorado
de él.
958
01:17:29,895 --> 01:17:32,103
No soy aviador
ni criador de ovejas.
959
01:17:33,524 --> 01:17:36,813
No hay nada extraño o
romántico en trabajar con pinturas.
960
01:17:47,079 --> 01:17:49,241
¿Trabajar con qué?
961
01:17:49,373 --> 01:17:50,409
Tintas.
962
01:17:56,297 --> 01:17:58,038
Tú no ...?
963
01:17:58,174 --> 01:18:01,713
Lo siento, trabajo para una nueva
empresa de pintura de secado rápido.
964
01:18:07,808 --> 01:18:09,720
¿Y la Compañía de Seguros ...?
965
01:18:09,852 --> 01:18:13,596
Tuve una oferta mejor de
los chicos de la pintura, justo después de conocerla.
966
01:18:13,731 --> 01:18:16,189
Me dieron estas vacaciones
antes de empezar.
967
01:18:17,401 --> 01:18:21,020
- Tuve mucha suerte.
- ¿Suerte?
968
01:18:21,989 --> 01:18:26,233
Sí, bueno, al ver su coche cuando
conducía a Gibraltar.
969
01:18:26,368 --> 01:18:29,987
Y ... lo que sigues escribiendo ...
970
01:18:30,122 --> 01:18:31,988
¿en tu cuaderno?
971
01:18:32,124 --> 01:18:34,741
¿Mi libro de seguros?
Lo guardé.
972
01:18:34,877 --> 01:18:37,119
Oh, lugares, cosas, restaurantes.
973
01:18:38,422 --> 01:18:40,414
Un montón de tonterías sobre ti.
974
01:18:41,467 --> 01:18:43,709
- ¿Quieres leer?
- Mmm ...
975
01:18:54,563 --> 01:18:56,225
O que?
976
01:18:57,733 --> 01:18:59,099
Tintas!
977
01:19:02,363 --> 01:19:04,821
- ¿Qué? ¿Pensaste que hice mal?
- Oh no.
978
01:19:04,949 --> 01:19:07,282
El seguro está más garantizado, ¿no crees?
979
01:19:07,409 --> 01:19:10,823
¡Oh no, me encanta que estés sufriendo!
980
01:19:10,955 --> 01:19:14,494
Creo que es un trabajo maravilloso
para ti. ¡Quédate en pinturas!
981
01:19:14,625 --> 01:19:16,116
Por favor quédate ...
982
01:19:21,465 --> 01:19:23,172
¿Es Rex?
983
01:19:27,638 --> 01:19:29,254
Es solo una sirvienta.
984
01:19:30,599 --> 01:19:32,682
¿Por qué dijiste Rex?
985
01:19:34,937 --> 01:19:38,180
Me refería a Jim.
Por supuesto que me refería a Jim.
986
01:19:40,192 --> 01:19:42,775
- Pobre Jim.
- Sí ...
987
01:19:50,202 --> 01:19:52,785
- Hola, Stephen.
- ¿Quieres una bebida?
988
01:19:52,913 --> 01:19:55,280
- Si, gracias.
- ¿Qué va a querer?
989
01:19:55,416 --> 01:19:57,248
Bien yo ...
990
01:19:59,211 --> 01:20:00,952
Cerveza.
991
01:20:01,088 --> 01:20:03,671
- ¿Y tu?
- Scotch, por favor.
992
01:20:03,799 --> 01:20:07,543
- Como foram as ovelhas?
- Bem, bem. Negócio fechado.
993
01:20:08,554 --> 01:20:11,638
- Bem, o que vocês fizeram o dia todo?
- Nós andamos por aí.
994
01:20:11,765 --> 01:20:14,098
Você viu a Praça de touros?
995
01:20:14,226 --> 01:20:16,058
Não, não.
996
01:20:16,186 --> 01:20:20,806
Eu tive que escrever cartas, relatórios,
chamadas de telefone, ...
997
01:20:20,941 --> 01:20:22,807
isso levou séculos para enviar.
998
01:20:24,361 --> 01:20:25,818
Para onde?
999
01:20:25,946 --> 01:20:28,609
Ah ... Londres. Escritório Central.
1000
01:20:30,367 --> 01:20:33,235
Isso foi um pouco extravagante
de sua parte, não foi?
1001
01:20:33,370 --> 01:20:36,704
Bem, eu cobrei as despesas.
Era urgente.
1002
01:20:37,458 --> 01:20:39,074
Sobre o que era isso?
1003
01:20:39,209 --> 01:20:42,289
Apenas algo que queriam que
eu descobrisse para eles, ...
1004
01:20:42,490 --> 01:20:44,295
enquanto estava na Espanha.
1005
01:20:44,423 --> 01:20:45,834
- Saúde.
- Saúde.
1006
01:20:49,094 --> 01:20:50,710
Rex ...
1007
01:20:50,846 --> 01:20:51,882
O que?
1008
01:20:52,014 --> 01:20:54,882
- Tem algo que eu senti ...
- Quem você disse?
1009
01:20:55,017 --> 01:20:56,849
Jim. Claro, eu quis dizer Jim.
1010
01:20:57,853 --> 01:21:00,436
É que eu senti que queria ...
1011
01:21:00,564 --> 01:21:02,476
- Olá, Stella.
- Oi.
1012
01:21:02,608 --> 01:21:04,565
Você nos desculparia, por favor,
Stephen?
1013
01:21:04,693 --> 01:21:06,229
- Sim.
- Obrigado.
1014
01:21:11,075 --> 01:21:14,318
Bem, ele finalmente se entregou.
Ele me chamou de Rex.
1015
01:21:14,453 --> 01:21:16,911
Oh, esse é um bom nome para você,
não acha?
1016
01:21:17,039 --> 01:21:20,248
Sabia que ele esteve telefonando
para Londres a tarde toda?
1017
01:21:20,376 --> 01:21:22,083
Oh, ... sim.
1018
01:21:22,795 --> 01:21:25,913
Obviamente, falando sobre o
caso do falecido Rex Black.
1019
01:21:26,048 --> 01:21:29,041
Bem, isso põe fim a um negócio
perfeitamente sólido.
1020
01:21:29,176 --> 01:21:31,589
A futura morte e desaparecimento
de James Jerome.
1021
01:21:31,720 --> 01:21:33,712
Agora ouça, Rex, deixe-me dizer-lhe ...
1022
01:21:35,391 --> 01:21:38,509
Você quer dizer ... você não
vai fazer outra fraude?
1023
01:21:39,269 --> 01:21:41,181
Olhe, eu recebi o cheque
de viagem hoje.
1024
01:21:41,313 --> 01:21:44,021
Eu quero que você guarde isso.
Coloque na sua bolsa.
1025
01:21:44,149 --> 01:21:49,315
Antes de que intente arrestarnos,
se quedará con nosotros.
1026
01:21:49,446 --> 01:21:52,439
Saldremos de aquí por la mañana,
antes de que se levante.
1027
01:21:52,574 --> 01:21:55,738
Cruzaremos la frontera hacia Gibraltar
y nos perderemos en el norte de África.
1028
01:21:55,869 --> 01:21:58,486
Ahora espera un minuto,
quieres decir ...
1029
01:21:58,622 --> 01:22:02,411
¿Quién no va a hacer más fraudes, ni siquiera
por Jim Jerome ni nada?
1030
01:22:02,543 --> 01:22:05,160
¿Cómo podemos, ahora que
nos persiguen?
1031
01:22:06,380 --> 01:22:09,373
Oh, ¿qué me ibas a decir?
1032
01:22:09,508 --> 01:22:11,374
Oh, ... nada.
1033
01:22:13,303 --> 01:22:15,670
Voy a subir y empezar a coleccionar
algunas cosas.
1034
01:22:43,333 --> 01:22:44,744
¡Oh!
1035
01:22:49,590 --> 01:22:52,958
En las últimas dos semanas,
no ha podido comer nada.
1036
01:22:53,093 --> 01:22:54,584
Ahora tengo hambre.
1037
01:22:54,720 --> 01:22:57,053
De repente, te estás comiendo de todo.
¿Porque eso?
1038
01:22:57,181 --> 01:22:59,218
Yo no sé.
Realmente no lo se.
1039
01:23:06,815 --> 01:23:09,683
Disculpe, entraré
un minuto.
1040
01:23:14,698 --> 01:23:16,109
¡Estrella!
1041
01:23:23,874 --> 01:23:25,957
Deberíamos decírselo.
1042
01:23:27,127 --> 01:23:29,460
Oh no no.
1043
01:23:31,381 --> 01:23:33,543
Bueno, lo sabrá algún día.
1044
01:23:35,260 --> 01:23:37,502
Ojalá pudiéramos ir.
1045
01:23:40,724 --> 01:23:43,933
- Solo tengo un departamento pequeño.
- Stephen ...
1046
01:23:44,061 --> 01:23:47,771
Es como el lugar donde vivías
cuando te vi por primera vez.
1047
01:23:47,898 --> 01:23:49,309
Escucha ...
1048
01:23:50,359 --> 01:23:52,500
Deja de soñar.
1049
01:23:53,862 --> 01:23:55,603
Quiero decir, ...
1050
01:23:55,739 --> 01:23:58,356
simplemente no cuentes con nada.
1051
01:24:04,206 --> 01:24:06,198
No debería haber hecho eso.
1052
01:24:07,501 --> 01:24:08,502
O que?
1053
01:24:08,510 --> 01:24:09,960
Casarse con ella.
Quiero decir, ver a la madre.
1054
01:24:09,962 --> 01:24:12,705
¡Esto es en lo que se
convertirá en poco tiempo!
1055
01:25:15,777 --> 01:25:17,268
Idiotas malditos.
1056
01:25:17,404 --> 01:25:19,862
¿Por qué siempre te
enojas tanto en los autos?
1057
01:25:24,870 --> 01:25:27,783
¿Lo que está sucediendo aquí?
1058
01:26:04,993 --> 01:26:08,077
Te dije que no
contaras con nada.
1059
01:26:09,206 --> 01:26:11,038
Ni siquiera dejaste un mensaje.
1060
01:26:12,751 --> 01:26:14,287
Bueno, yo sé.
1061
01:26:15,170 --> 01:26:18,789
Eso es lo que realmente quieres, ¿no?
Un coche grande y mucho dinero.
1062
01:26:46,243 --> 01:26:47,324
Por favor.
1063
01:26:47,994 --> 01:26:50,611
Está bien, no vine
aquí para hacer una escena.
1064
01:26:50,747 --> 01:26:52,739
Pensé que sería mejor que lo recuperaras.
1065
01:26:55,752 --> 01:26:58,369
Pensé que no querrías
explicar por qué los extrañaste.
1066
01:27:00,090 --> 01:27:01,752
¡Stephen!
1067
01:27:04,302 --> 01:27:06,572
Te dejamos un mensaje
en el Hotel. ¿No recibiste?
1068
01:27:06,596 --> 01:27:07,962
No.
1069
01:27:08,098 --> 01:27:10,465
No. Por eso estoy
aquí, para despedirme de ti.
1070
01:27:10,600 --> 01:27:12,592
Bueno, eso fue muy considerado
de tu parte.
1071
01:27:14,688 --> 01:27:16,500
¿No quieres unirte a nosotros para
tomar una copa más arriba en las montañas?
1072
01:27:16,530 --> 01:27:17,898
Siga-me!
1073
01:27:20,610 --> 01:27:22,693
Sí, te seguiré allí.
1074
01:28:36,478 --> 01:28:38,435
¡Rex, no!
1075
01:28:40,065 --> 01:28:41,397
Pare, por favor!
1076
01:28:50,242 --> 01:28:51,278
Rex!
1077
01:28:54,621 --> 01:28:56,578
¡Parece!
1078
01:29:00,627 --> 01:29:01,790
Tú lo mataste ...!
1079
01:29:01,800 --> 01:29:03,119
¡No debería haberse interpuesto
en mi camino!
1080
01:29:36,872 --> 01:29:39,865
¡Deja de ser histérico! ¡Estaremos
en la frontera en un minuto!
1081
01:30:09,654 --> 01:30:12,067
¿El cheque de viajero todavía está
en su bolso?
1082
01:30:53,406 --> 01:30:54,817
Pasaportes
1083
01:31:20,684 --> 01:31:22,346
Gracias.
1084
01:31:33,613 --> 01:31:35,696
Un coche blanco americano ...
1085
01:31:42,038 --> 01:31:43,904
Espere un momento.
1086
01:33:42,075 --> 01:33:44,442
¿Hacer turismo, querida?
1087
01:33:44,577 --> 01:33:45,988
Irse.
1088
01:33:47,247 --> 01:33:49,830
¿No
te asfixia el olor de estos lugares ?
1089
01:33:49,958 --> 01:33:53,247
- Horribles huesos viejos y polvorientos.
- Déjame en paz.
1090
01:33:53,378 --> 01:33:55,335
Eras tan puro, ¿no?
1091
01:33:55,463 --> 01:33:59,002
Estuviste muy por encima de un pequeño
truco desagradable para ganar 40.000.
1092
01:33:59,134 --> 01:34:03,344
Ahora que tiene ese dinero en sus manos,
puede volverse un poco codicioso.
1093
01:34:03,471 --> 01:34:06,430
Vamos, ríndete.
Es el dinero que tanto le costó ganar al viejo Rex.
1094
01:34:06,558 --> 01:34:08,845
Es lo que está ahorrando
para su vejez.
1095
01:34:08,977 --> 01:34:11,970
¡Gritaré! Les diré que
lo mataste, les diré.
1096
01:34:13,231 --> 01:34:15,223
Dámelo, Stella, ¡es mi dinero!
1097
01:34:15,358 --> 01:34:18,351
¡Nadie podrá descartarlo a menos
que quiera ser acusado de asesinato!
1098
01:34:19,904 --> 01:34:21,065
¿Porque no?
1099
01:34:21,197 --> 01:34:22,840
¿Aseguraste mis pendientes
en ese banco?
1100
01:34:22,850 --> 01:34:23,880
Por supuesto.
1101
01:34:23,908 --> 01:34:26,070
Bueno, están en el bolsillo de Stephen.
1102
01:34:26,202 --> 01:34:28,865
Te encontrarán y sabrán
que fuiste tú quien lo mató.
1103
01:34:28,997 --> 01:34:31,090
Si intenta cobrar este cheque
en cualquier parte del mundo, ...
1104
01:34:31,100 --> 01:34:32,411
te atraparán.
1105
01:34:32,542 --> 01:34:34,408
- ¿Cómo los consiguió?
- Los perdí.
1106
01:34:34,544 --> 01:34:36,251
- ¿Dónde?
- ¡En su cama!
1107
01:34:37,130 --> 01:34:39,588
Todo el tiempo estuvo detrás de mí.
1108
01:34:39,716 --> 01:34:42,208
¡Dejó el seguro y
trabaja con pinturas!
1109
01:34:42,343 --> 01:34:46,633
Solo era un
buen hombre que intentaba ser amable.
1110
01:34:46,764 --> 01:34:48,050
Porque usted ...?
1111
01:34:48,850 --> 01:34:50,512
¡Sucio ...!
1112
01:35:00,195 --> 01:35:02,187
Por favor, venga conmigo.
1113
01:35:14,792 --> 01:35:16,203
Un momento ...
1114
01:36:02,924 --> 01:36:04,756
¿Estaremos parados aquí
por mucho tiempo?
1115
01:36:04,884 --> 01:36:07,297
No, el avión despegará
en unos minutos.
1116
01:36:23,111 --> 01:36:25,444
¡No puedes ir allí! ¡Regresar!
1117
01:38:38,413 --> 01:38:40,405
¿Cómo se enteró?
1118
01:38:41,916 --> 01:38:43,657
Yo ... le dije.
1119
01:38:44,544 --> 01:38:47,912
Bueno, está bien estar celoso, pero
no tuve que volverme loco por eso.
1120
01:38:48,714 --> 01:38:50,626
Siempre pensé que
me estaba mirando.
1121
01:39:01,727 --> 01:39:05,562
Perdón, señora ...
Por favor, senhora.
1122
01:39:12,029 --> 01:39:16,774
Parece que estabas en el coche que
provocó el supuesto accidente.
1123
01:39:19,287 --> 01:39:21,700
Quizás puedas ayudarnos.
1124
01:40:13,591 --> 01:40:17,005
Estaba demasiado cerca de ellos.
No tuvimos ninguna pelea.
1125
01:40:17,136 --> 01:40:20,049
Sr. Jerome, ¿por
qué querría hacerme morir?
1126
01:40:20,181 --> 01:40:22,138
Me acababa de invitar
a un picnic.
1127
01:40:22,266 --> 01:40:24,804
Entonces, ¿no quiere presentar una
queja contra el Sr. Jerome?
1128
01:40:24,936 --> 01:40:27,414
No matas a alguien cuando lo acabas de
invitar a un picnic.
1129
01:40:27,438 --> 01:40:30,897
Muy bien.
Aceptaré tu explicación.
1130
01:40:35,279 --> 01:40:37,271
Tendrán que estipular
primas de seguros ...
1131
01:40:37,406 --> 01:40:40,274
para quien quiera
hacerte el amor.
1132
01:40:42,578 --> 01:40:45,696
Eres un riesgo permanente,
esto es lo que eres.
1133
01:40:48,668 --> 01:40:51,126
Señora, Sr. Jerome fue encontrado.
1134
01:40:51,254 --> 01:40:54,088
Aquí es donde debes ir.
Puedes usar este coche.
1135
01:41:04,183 --> 01:41:06,800
Será mejor que no te quedes sin él.
1136
01:41:11,315 --> 01:41:12,977
Ocúpate de eso.
1137
01:42:07,246 --> 01:42:09,078
Que pena ...
1138
01:42:11,917 --> 01:42:13,533
Jim Jerome ...
1139
01:42:16,172 --> 01:42:17,788
no tiene seguro.
1140
01:42:26,140 --> 01:42:29,053
James Jerome.
Un ciudadano australiano.
1141
01:42:29,644 --> 01:42:32,057
¿Conoce a esta persona
desde hace mucho tiempo?
1142
01:42:32,938 --> 01:42:36,648
Era solo un hombre ...
que conocí en vacaciones.
1143
01:42:47,244 --> 01:42:48,826
Lo siento mucho.
92456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.