All language subtitles for A Sombra de uma fraude (The Running Man - 1963).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,150 --> 00:00:37,500 EL PRECIO DE LA MUERTE 2 00:02:15,427 --> 00:02:18,215 Los buenos mueren temprano. 3 00:02:18,347 --> 00:02:21,511 Creo que podemos encontrar algo de consuelo en eso ... 4 00:02:21,642 --> 00:02:24,555 cuando pensamos en nuestro difunto amigo Rex Black, ... 5 00:02:24,686 --> 00:02:28,305 para cuyo servicio conmemorativo estamos reunidos hoy aquí. 6 00:02:29,191 --> 00:02:31,649 Volar era la religión de Rex. 7 00:02:32,569 --> 00:02:36,108 A menudo lo veía desde la ventana de mi estudio, ... 8 00:02:36,239 --> 00:02:40,074 conduciendo al aeropuerto en su pequeño coche abierto. 9 00:02:40,202 --> 00:02:43,286 Demasiado rápido, tal vez, de vez en cuando. 10 00:02:43,413 --> 00:02:48,579 Y pensé: "Ese joven lo tiene todo. 11 00:02:48,710 --> 00:02:52,920 "Juventud, ilusión, el trabajo que ama, ... 12 00:02:53,048 --> 00:02:57,338 "la devoción y el consuelo de una boda cristiana". 13 00:03:06,395 --> 00:03:08,512 Me temo que soy una mala anfitriona. 14 00:03:08,647 --> 00:03:11,185 - Rex estaría sirviendo bebidas. - No para mí, Stella. 15 00:03:11,316 --> 00:03:14,650 "Bueno, mis queridos, felices aterrizajes". ¿Recuerda? 16 00:03:14,778 --> 00:03:17,987 Dijo eso todas las noches cuando se unió a la Fuerza Aérea. 17 00:03:18,115 --> 00:03:22,359 Te reíste de mí, pero sabía que ese día iba a pasar algo terrible. 18 00:03:22,494 --> 00:03:25,032 - Lo supe cuando desperté. - Aquí, ten esto. 19 00:03:25,163 --> 00:03:28,406 Acabábamos de ir a Brighton. Fui allí para leer mi mano. 20 00:03:28,542 --> 00:03:30,625 Rex se rió cuando le dije eso. 21 00:03:30,752 --> 00:03:33,961 "Espere una gran tristeza" fue lo que tenía mi mano sobre él. 22 00:03:34,089 --> 00:03:35,830 - ¿Qué pasa, doctor? - Dormirás bien. 23 00:03:35,966 --> 00:03:39,175 Hay formas y formas de informarnos sobre el futuro. 24 00:03:39,302 --> 00:03:42,215 Esos planeadores tuyos son cosas peligrosas sin motores. 25 00:03:42,347 --> 00:03:44,555 Significa que no puede controlarlos sin motores. 26 00:03:44,683 --> 00:03:47,141 - ¿Se deslizó durante mucho tiempo? - No. 27 00:03:48,228 --> 00:03:50,766 No, pero dijo que era maravilloso. 28 00:03:50,897 --> 00:03:53,981 No lo sé, nunca fui con él. 29 00:03:54,109 --> 00:03:56,647 - Bueno, nos vemos luego, querida. - Hasta luego. 30 00:03:56,778 --> 00:04:00,271 - Espero que no vuelvas a Estados Unidos. - No puedo salir de aquí. 31 00:04:00,407 --> 00:04:02,694 Deberías ir de viaje, sentir el aire del mar. 32 00:04:02,826 --> 00:04:06,160 El viejo tiene razón, Stella. Ve a Brighton. ¡Lee tu mano! 33 00:04:06,288 --> 00:04:09,656 Quién sabe, puede que encuentres a un apuesto millonario esperándote. 34 00:04:11,334 --> 00:04:13,291 - Adiós, Stella. - Hasta luego. 35 00:04:14,463 --> 00:04:17,672 - Gracias a todos por venir. - Yo los acompañaré. 36 00:04:24,097 --> 00:04:29,013 Pensé que solo los generales, los poetas y demás tenían un servicio conmemorativo. 37 00:04:29,144 --> 00:04:32,308 Pero el viejo Rex siempre hacía las cosas con estilo. 38 00:04:34,065 --> 00:04:35,977 Me voy a ir, Stella. 39 00:04:36,777 --> 00:04:38,439 Buen servicio, ¿no? 40 00:04:38,570 --> 00:04:41,233 Oh, sí, y pensé que el vicario lo hizo muy bien. 41 00:04:41,364 --> 00:04:44,357 - ¿Cómo está ella financieramente? - Oh, Rex estaba bien asegurado. 42 00:04:44,493 --> 00:04:48,032 - ¿Alguien viene a la Fuerza Aérea? - ¡Qué buena idea! 43 00:05:04,721 --> 00:05:06,212 ¡Oh! 44 00:05:34,251 --> 00:05:35,662 ¡Oh! 45 00:05:39,506 --> 00:05:42,419 - ¡Oh, casi muero! - Te lo prometí, ¿no? 46 00:05:42,551 --> 00:05:44,946 Tres meses muerto y dije que volvería poco después del servicio. 47 00:05:44,970 --> 00:05:46,586 - Y Rex, nada salió mal. - ¿No? 48 00:05:46,721 --> 00:05:49,429 - ¿Me felicitaron? - No, no, dijeron ... 49 00:05:49,558 --> 00:05:51,744 Dijeron que normalmente no eras bueno y conducías muy rápido. 50 00:05:51,768 --> 00:05:53,179 Dijeron eso, ¿verdad? 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,665 No tendré todo el problema de morir solo para saber esto. 52 00:05:55,689 --> 00:05:58,022 - Oh, he estado tan solo. - También querida. 53 00:05:58,149 --> 00:06:01,029 No puedo decirte lo triste que es vivir en una Pensión cerca del mar, ... 54 00:06:01,111 --> 00:06:03,506 sin atreverse nunca a salir durante el día, viviendo de tartas y patatas fritas ... 55 00:06:03,530 --> 00:06:05,192 Oh, tienes una linda lámpara nueva. 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,280 - ... y siendo el Sr. Erskine. - ¿Quién es el Sr. Erskine? 57 00:06:07,409 --> 00:06:08,525 Bueno, lo estaba. 58 00:06:08,660 --> 00:06:11,494 Un vendedor de zapatos fracasado, que sufre un ataque de nervios. 59 00:06:11,621 --> 00:06:13,328 Ay, mi pobrecito. 60 00:06:13,456 --> 00:06:16,824 Espero estar mejor cuando nos volvamos a ver. 61 00:06:16,960 --> 00:06:19,543 Stella, te ves tan maravillosa. 62 00:06:19,671 --> 00:06:22,664 Y estoy muy feliz de volver a casa. 63 00:06:22,799 --> 00:06:25,086 Sabes, tengo que odiar al Sr. Erskine. 64 00:06:25,218 --> 00:06:28,211 Bueno, casi no tenía dinero, ni vida sexual. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,303 - Honestamente? - Mm-mm. 66 00:06:30,432 --> 00:06:33,971 - Se estaba poniendo muy nervioso. - Yo también me estaba poniendo nervioso. 67 00:06:37,856 --> 00:06:40,189 - ¿Estas esperando a alguien? - No. 68 00:06:48,033 --> 00:06:51,197 - ¿Quién es este? - Yo no sé. 69 00:06:52,287 --> 00:06:54,279 No nos vamos a preocupar por él ahora. 70 00:06:55,206 --> 00:06:57,118 - ¿Sra. Black? - El apartamento de arriba. 71 00:06:57,250 --> 00:06:58,661 Gracias. 72 00:07:05,467 --> 00:07:06,958 Quédate aquí. Yo voy. 73 00:07:19,648 --> 00:07:21,605 - Sra. ¿Negro? - Sim. 74 00:07:21,733 --> 00:07:23,770 Soy de Excelsior Insurance Company . 75 00:07:23,902 --> 00:07:26,485 ¿Puedo tener unas palabras contigo? 76 00:07:26,613 --> 00:07:29,321 Oh ... yo ... 77 00:07:29,449 --> 00:07:32,533 Bueno, espero que este sea un momento conveniente, Sra. Black. 78 00:07:32,661 --> 00:07:36,200 - Si tienes a alguien aquí ... - No, no, no. 79 00:07:36,331 --> 00:07:39,620 No hay nadie aqui. Entre. 80 00:07:43,380 --> 00:07:46,373 Me temo que no está muy ordenado. 81 00:07:50,053 --> 00:07:52,591 Recibí a algunas personas aquí, después del servicio. 82 00:07:52,722 --> 00:07:56,386 - ¿El culto? - Sí ... para Rex, mi esposo. 83 00:07:56,518 --> 00:07:58,885 Oh, no lo sabía. Quizás debería volver más tarde. 84 00:07:59,020 --> 00:08:02,855 No, no, prefiero terminar con esto. Por favor sientese. 85 00:08:07,070 --> 00:08:11,405 La Oficina Central pensó que sería mejor tener una conversación personal. 86 00:08:11,533 --> 00:08:12,819 Oh, ¿lo encontraron? 87 00:08:12,951 --> 00:08:15,409 No es que les preocupe nada en particular, ... 88 00:08:15,537 --> 00:08:19,531 pero no es el tipo de queja habitual. Estoy seguro de que lo entiendes. 89 00:08:19,666 --> 00:08:24,286 - No, supongo que no. - No exactamente ... ordinario. 90 00:08:24,421 --> 00:08:27,038 ¿Lo ponemos de esta manera? 91 00:08:27,173 --> 00:08:28,709 Si usted prefiere. 92 00:08:29,968 --> 00:08:33,257 Quiero decir, en realidad nunca encontraron el cuerpo, ¿verdad? 93 00:08:33,388 --> 00:08:34,595 No. 94 00:09:07,130 --> 00:09:10,248 La Guardia Costera dijo que tenía el planeador bajo observación ... 95 00:09:10,383 --> 00:09:14,718 antes de llegar al mar, que terminó cayendo poco después. 96 00:09:15,638 --> 00:09:17,755 Ahora, presumiblemente, el cuerpo ha sido llevado a alta mar. 97 00:09:18,850 --> 00:09:22,969 - Pero lo has escuchado todo antes. - Sí, lo sé de memoria. 98 00:09:24,355 --> 00:09:27,814 ¿Hay alguna razón por la que podría querer terminar con su vida? 99 00:09:27,942 --> 00:09:31,356 Rex? No. Le encantaba la vida, puedes preguntarle a cualquiera. 100 00:09:37,660 --> 00:09:40,619 Veo que hubo un reclamo de seguro anterior ... 101 00:09:40,747 --> 00:09:43,990 a un avión Dove que su esposo solía volar. 102 00:09:45,502 --> 00:09:47,585 - Eso fue el año pasado. - Sí. 103 00:09:49,047 --> 00:09:51,255 El avión quedó completamente destruido. 104 00:09:52,467 --> 00:09:54,925 ¿Eso significa que estaba sin trabajo? 105 00:09:55,053 --> 00:09:58,387 Bueno, en cierto modo, sí. 106 00:09:59,808 --> 00:10:02,767 ¿Lo encontró de mal humor, difícil de vivir? 107 00:10:02,894 --> 00:10:04,726 Lo siento, tengo que preguntarte eso. 108 00:10:04,854 --> 00:10:07,892 No no. Él era muy feliz. Empezó a escribir libros. 109 00:10:08,775 --> 00:10:10,186 Oh ... 110 00:10:11,236 --> 00:10:14,104 ¿Qué tipo de cosas? ¿Cuentos de policía? 111 00:10:15,907 --> 00:10:20,698 - Sí, claro. - Bueno, supongo que hay dinero en eso. 112 00:10:20,829 --> 00:10:24,493 Oh, Rex nunca ganó mucho dinero mientras estaba vivo. 113 00:10:26,459 --> 00:10:29,042 - ¿Firmarías eso? - ¿Que es eso? 114 00:10:29,170 --> 00:10:31,833 Solo una simple declaración que, según su conocimiento, ... 115 00:10:31,965 --> 00:10:35,003 su marido nunca dijo nada sobre el suicidio. 116 00:10:35,135 --> 00:10:37,377 Oh, puedo firmar eso. 117 00:10:38,680 --> 00:10:42,094 Veo que este seguro se hizo ... 118 00:10:42,225 --> 00:10:45,013 solo tres meses antes de que su esposo desapareciera. 119 00:10:46,437 --> 00:10:48,269 ¿Eso importa? 120 00:10:48,398 --> 00:10:51,015 No, no, solo quise decir que fue suerte. 121 00:10:51,151 --> 00:10:52,642 ¿Clasificar? 122 00:10:53,820 --> 00:10:55,982 Quiero decir, eres joven, estarás bien. 123 00:10:56,114 --> 00:10:58,151 Tiene una nueva vida por delante, Sra. Black. 124 00:10:59,742 --> 00:11:01,358 Bueno, ¿no crees que yo ...? 125 00:11:01,494 --> 00:11:05,909 Daría cada centavo de ese miserable seguro para recuperarlo. 126 00:11:06,040 --> 00:11:08,623 Lo siento, no debería haber dicho eso. 127 00:11:09,502 --> 00:11:13,792 Yo ... Sr. Maddox, ¿cuánto tiempo llevará todo esto? 128 00:11:14,632 --> 00:11:17,249 Quiero ir al extranjero. 129 00:11:18,136 --> 00:11:20,924 Quiero dejar este apartamento y todos los que conocemos. 130 00:11:21,598 --> 00:11:24,136 Bueno, no habrá demora de nuestra parte. 131 00:11:32,567 --> 00:11:35,981 - Oh, mi sombrero. ¿Dónde lo puse? - Está aquí. 132 00:11:39,991 --> 00:11:41,198 Gracias. 133 00:11:41,326 --> 00:11:44,490 Cuando vaya al extranjero, Sra. Black, ¿piensa ir demasiado lejos? 134 00:11:44,621 --> 00:11:47,989 - No, no hice ningún plan. - No bien ... 135 00:11:49,626 --> 00:11:52,619 Supongo que nunca tuve la oportunidad, ¿verdad? 136 00:11:53,671 --> 00:11:54,912 Buenas noches. 137 00:12:07,727 --> 00:12:11,266 ¡Stella! ¡Stella! Ven aquí, vamos a celebrar. 138 00:12:11,397 --> 00:12:15,516 Rex ... ese hombre ... era de la Compañía de Seguros. 139 00:12:15,652 --> 00:12:18,269 Sí, lo sé, lo sé. Solo rutina. 140 00:12:18,404 --> 00:12:22,114 Pero dijo que contrató un seguro sólo tres meses antes del accidente. 141 00:12:22,242 --> 00:12:24,234 Bueno, ¿y qué? 142 00:12:24,369 --> 00:12:27,157 Bueno, dijo que fue suerte. 143 00:12:27,288 --> 00:12:30,872 Bueno, por supuesto que tenemos suerte. Tenemos mucha suerte. 144 00:12:32,961 --> 00:12:37,376 Pero después de decir eso, parecía ... no sé ... un poco sospechoso. 145 00:12:37,507 --> 00:12:39,123 Y debería ser así. 146 00:12:39,259 --> 00:12:42,798 Todo el mundo en el seguro es sospechoso y perseguido por fantasmas. 147 00:12:44,138 --> 00:12:46,130 Querida, no hay nada de qué preocuparse. 148 00:12:46,266 --> 00:12:50,852 - Dijo que está bien, ¿no? - Sí. Creo que dijo. 149 00:12:51,938 --> 00:12:54,646 Bueno, lo logramos. 150 00:12:54,774 --> 00:12:57,061 Finalmente les hicimos pagar. 151 00:13:05,827 --> 00:13:08,114 ¿Qué es esto, Stella? 152 00:13:08,246 --> 00:13:10,408 No lo sé, tengo mucho sueño. 153 00:13:10,540 --> 00:13:13,408 El médico me dio algo para dormir. 154 00:13:13,543 --> 00:13:16,627 Luego ese horrible culto, como si estuvieras realmente muerto. 155 00:13:16,754 --> 00:13:18,962 Y todas esas preguntas que no supe responder. 156 00:13:19,090 --> 00:13:22,709 Sabes, cariño, me encantó cuando dijiste ... 157 00:13:22,844 --> 00:13:26,713 "Daría cada centavo de ese miserable seguro para recuperarlo". 158 00:13:26,848 --> 00:13:29,261 Casi me llenaron los ojos de lágrimas en la cocina. 159 00:13:29,392 --> 00:13:34,353 Me hizo tantas preguntas sobre el seguro de planeadores, estaba tan asustado. 160 00:13:34,480 --> 00:13:36,813 Ahora, cariño, no tienes que preocuparte. 161 00:13:36,941 --> 00:13:38,648 Por favor no te preocupes. 162 00:13:38,776 --> 00:13:40,312 Oh, Rex ... 163 00:13:40,445 --> 00:13:44,439 Oh, es una locura, ¿no es así? ¿Qué estamos haciendo? Es una locura. 164 00:13:44,574 --> 00:13:46,110 No, no es una locura. 165 00:13:46,242 --> 00:13:49,986 Solo estamos cobrando lo que nos deben, lo que nos deben por esa vieja Paloma. 166 00:13:50,121 --> 00:13:52,989 Lo siento, cariño, tengo mucho sueño. Ese estúpido doctor ... 167 00:13:53,124 --> 00:13:55,411 Pero, Stella ... Stella, no ... 168 00:13:55,543 --> 00:13:59,412 Por favor no. No ahora, no esta noche. 169 00:14:01,257 --> 00:14:03,749 Me voy en unas horas. 170 00:14:03,885 --> 00:14:06,218 Tengo que levantarme a primera hora de la mañana. 171 00:14:06,346 --> 00:14:08,258 Stella? Stella, acorde. 172 00:14:09,390 --> 00:14:10,801 ¿Estrella? 173 00:14:34,082 --> 00:14:36,074 No ganarás mucho dinero con este cargo. 174 00:14:36,209 --> 00:14:40,044 Oh, es solo un montón de ropa de la Fundación de Mujeres de Hamburgo. 175 00:14:40,171 --> 00:14:44,256 ¡Más un millón de libras de drogas pegadas al escote de estos sujetadores! 176 00:14:44,384 --> 00:14:48,048 Ya sabes, en una operación individual, tienes que tomar lo que puedas. 177 00:14:48,179 --> 00:14:50,171 - Está bien, aquí está la autorización. - Gracias. 178 00:14:50,306 --> 00:14:52,138 - ¿Cómo estás, Sam? - Excelente. 179 00:14:52,266 --> 00:14:54,724 - Chao querido. Nos vemos en la cena. - UH Huh. 180 00:15:00,233 --> 00:15:01,815 Hola, Hamburgo? 181 00:15:01,943 --> 00:15:04,343 Hamburgo, he intentado comunicarme durante los últimos 10 minutos. 182 00:15:11,035 --> 00:15:13,027 ¡Hola! Hola, ¿eres tú, Hamburgo? 183 00:16:06,215 --> 00:16:09,879 "Seguro ... te digo, es una cosa maravillosa." 184 00:16:10,011 --> 00:16:13,504 Quiero decir, tienes un accidente, un desastre, algo así, ... 185 00:16:13,639 --> 00:16:15,346 y serás mejor de lo que eras antes. 186 00:16:15,475 --> 00:16:16,700 ¡Un nuevo avión! 187 00:16:16,710 --> 00:16:19,560 Siempre pensé que podríamos tener algo más grande que esa Paloma. 188 00:16:19,687 --> 00:16:23,101 Te lo digo, vale la pena el accidente. Literalmente, pagan para colapsar. 189 00:16:23,232 --> 00:16:25,919 - No lo conviertas en un hábito, ¿verdad? - Él lo verá ahora, Sr. Black. 190 00:16:25,943 --> 00:16:27,479 Gracias. 191 00:16:28,863 --> 00:16:31,150 - ¿El Sr. Black? - Sí. Esta es mi esposa. 192 00:16:31,282 --> 00:16:33,274 - ¿Cómo estás? Por favor tome asiento. - Gracias. 193 00:16:33,409 --> 00:16:35,526 - ¿Usted fuma? - No gracias. 194 00:16:35,661 --> 00:16:40,247 Si vamos a tomar 20.000 de Excelsior, al menos no debería fumarme sus cigarrillos. 195 00:16:40,374 --> 00:16:43,788 Ahora, Sr. Jenkins, la razón por la que quería verlo tan rápido era ... 196 00:16:43,920 --> 00:16:46,023 Quiero decir, sin llenar formularios y toda esa burocracia ... 197 00:16:46,047 --> 00:16:49,165 Queríamos verlo, Sr. Black, pero no queríamos preocuparlo en el hospital. 198 00:16:49,300 --> 00:16:50,590 Preocupar-me? 199 00:16:50,600 --> 00:16:53,044 Podrías preocuparte por 20.000 en cualquier momento, de día o de noche. 200 00:16:53,179 --> 00:16:55,262 Bueno, después de todo, ¿qué me perdí? 201 00:16:55,389 --> 00:16:57,551 Un montón de sujetadores, un par de camillas bidireccionales, ... 202 00:16:57,683 --> 00:17:01,097 un poquito de la rótula derecha, ¿y qué vamos a conseguir? 203 00:17:01,771 --> 00:17:03,012 O que? 204 00:17:03,147 --> 00:17:05,355 ¿Le diremos? 205 00:17:05,483 --> 00:17:09,397 Vamos a comprar un Viking bimotor, superpotente, ... 206 00:17:09,529 --> 00:17:12,112 para poder transportar pasajeros por todo el mundo. 207 00:17:12,240 --> 00:17:14,823 Será el comienzo de las "Líneas del elefante negro". 208 00:17:14,951 --> 00:17:17,534 Así es como lo vamos a llamar. ¿Le atrae el nombre? 209 00:17:17,662 --> 00:17:19,574 Por favor, por favor. 210 00:17:19,705 --> 00:17:22,118 Revisé su carpeta con mucho cuidado, Sr. Black. 211 00:17:22,875 --> 00:17:25,993 Ahora debes entender que esta es una Compañía de Seguros ... 212 00:17:27,547 --> 00:17:29,379 Sí, asumimos eso. 213 00:17:29,507 --> 00:17:32,295 ... y debemos tener ciertas reglas. 214 00:17:32,426 --> 00:17:36,261 Uno de ellos es: si no se paga la cobertura , el seguro caduca. 215 00:17:43,980 --> 00:17:45,812 ¿Qué quieres decir? 216 00:17:45,940 --> 00:17:49,934 Tuvo un accidente el 3 de octubre, su cobertura expiró el 1 de octubre . 217 00:18:00,955 --> 00:18:02,446 Pero yo ... 218 00:18:04,375 --> 00:18:06,367 Bueno, debo haber enviado el cheque. 219 00:18:06,502 --> 00:18:08,414 Me temo que no, Sr. Black. 220 00:18:09,130 --> 00:18:11,122 ¿Qué sucedió? 221 00:18:11,882 --> 00:18:14,374 Bueno, supongo que debí haberlo olvidado. 222 00:18:15,928 --> 00:18:18,295 El dinero estaba en el banco. Maldita sea, estaba allí. 223 00:18:20,349 --> 00:18:21,760 Vea ... 224 00:18:22,518 --> 00:18:26,307 Por favor, llame al Banco. Pregúntales. 225 00:18:26,439 --> 00:18:28,806 Me temo que ese no es el punto, señor Black. 226 00:18:28,941 --> 00:18:31,228 Mira, el asunto ya ha sido decidido por mi Consejo. 227 00:18:31,360 --> 00:18:34,899 Recibes un cheque regularmente de mi parte el primer día de cada mes. 228 00:18:35,031 --> 00:18:37,990 - Podrías confiar en mí. - Pero fueron solo dos días. 229 00:18:38,117 --> 00:18:42,327 No se da prórroga, cuando el seguro es mensual. 230 00:18:42,455 --> 00:18:44,287 Tenemos un deber para con nuestros accionistas. 231 00:18:44,415 --> 00:18:46,452 ¿Qué saben sobre volar en aviones? 232 00:18:46,584 --> 00:18:47,880 ¿Se perderán una comida? 233 00:18:47,890 --> 00:18:49,793 No somos una organización benéfica, sabes. 234 00:18:49,920 --> 00:18:54,255 Bueno, pensé que sí. Pensé que existían para ayudar a las personas que ... 235 00:18:54,383 --> 00:18:56,249 bueno, tuvieron un poco de mala suerte. 236 00:18:56,385 --> 00:19:00,129 Pero debido a sus reglas y regulaciones, ¡vamos a romper! 237 00:19:00,264 --> 00:19:03,883 Con su experiencia, encontrará un trabajo, Sr. Black. 238 00:19:05,102 --> 00:19:08,846 No quiero trabajo. ¡Al diablo, trabaja para otras personas! 239 00:19:08,981 --> 00:19:11,894 Quiero mi propio avión y les digo que voy a conseguir uno. 240 00:19:12,026 --> 00:19:15,690 Pero fueron solo dos días. Ciertamente podrías pasar eso por alto. 241 00:19:15,821 --> 00:19:19,360 Míralo. Parece que no puede revelar nada. 242 00:19:20,034 --> 00:19:22,822 Realmente no creo que sea necesario hablar así. 243 00:19:22,953 --> 00:19:24,819 ¿Sabes lo que voy a hacer? 244 00:19:24,955 --> 00:19:27,288 Si tengo que ponerme en riesgo por el resto de mi vida, ... 245 00:19:27,416 --> 00:19:30,580 ¡Buscaré al mejor abogado y demandaré a Excelsior! 246 00:19:30,711 --> 00:19:32,873 Vamos querida. ¡Dile eso a tu Consejo! 247 00:19:33,005 --> 00:19:35,622 ¡Tendrás noticias de mi abogado! 248 00:19:35,758 --> 00:19:40,253 Entienda que, por ley, la Cia. De Seguros tiene todo el derecho a rechazar el pago. 249 00:19:40,388 --> 00:19:44,257 No puedo aconsejarle que demande. Solo desperdiciarás un buen dinero. 250 00:19:44,392 --> 00:19:46,008 ¿Es eso lo que dice la ley? 251 00:19:46,143 --> 00:19:48,977 Se lo dije, Sr. Black, no una, sino varias veces. 252 00:19:49,105 --> 00:19:51,142 ¿Y es esta tu idea de justicia? 253 00:19:51,273 --> 00:19:55,734 Si esa es la actitud que quieres adoptar, no soy la persona adecuada, ¿verdad? 254 00:19:55,861 --> 00:19:59,354 Lo siento mucho. Puede encontrar otra firma que se encargue de su caso. 255 00:19:59,490 --> 00:20:02,608 - Hay tales abogados. - Sí, lo sé, lo intenté. 256 00:20:02,743 --> 00:20:06,487 Solo hacen esto por el costo que pueden quitarle. 257 00:20:07,748 --> 00:20:11,742 - Bueno, esa es la ley, ¿no? - Hasta que puedas cambiar eso. 258 00:20:20,803 --> 00:20:24,922 ¡Oye, Rex! ¡Estaré listo para ti en unos minutos! 259 00:20:31,397 --> 00:20:35,641 Bueno, pensemos de nuevo, Rex. 260 00:20:35,776 --> 00:20:37,563 Shh, querida. 261 00:20:37,695 --> 00:20:41,905 Tenemos que hacer esto hoy. El viento está bien, todo está bien. 262 00:20:42,032 --> 00:20:45,776 - Hemos esperado lo suficiente. - No creo que pueda hacer eso. 263 00:20:45,911 --> 00:20:47,698 Por supuesto que puede. 264 00:20:47,830 --> 00:20:49,446 Apenas, espere. 265 00:20:49,582 --> 00:20:51,869 Bueno, trata de parecer un poco infeliz. 266 00:20:52,001 --> 00:20:54,209 Bueno, eso no será difícil. 267 00:20:54,336 --> 00:20:56,293 Stella, cariño, yo ... 268 00:20:56,422 --> 00:20:58,789 Sabes que no te pediría que hicieras esto, pero ... 269 00:20:58,924 --> 00:21:02,088 Bueno, solo les estamos cobrando lo que realmente nos deben. 270 00:21:02,219 --> 00:21:05,553 No podemos dejar que se salgan con la suya ahora, ¿verdad? 271 00:21:05,681 --> 00:21:07,468 No, no, supongo que no. 272 00:21:07,600 --> 00:21:09,557 ¿Todo bien, Rex? 273 00:21:09,685 --> 00:21:12,177 ¡Estaré allí contigo! 274 00:21:12,313 --> 00:21:14,646 Vamos cariño. 275 00:21:17,193 --> 00:21:18,729 Vamos. 276 00:21:24,867 --> 00:21:26,608 Tendrás cuidado, ¿no? 277 00:21:26,744 --> 00:21:29,532 No crees que voy a volver a gastar 50.000, ¿verdad? 278 00:21:29,663 --> 00:21:31,825 No por alguna tonta razón, como estar muerta. 279 00:21:31,957 --> 00:21:33,823 ¿Cuándo vas a volar con él, querida? 280 00:21:33,959 --> 00:21:35,979 Conoces a mi esposa. Sufre terriblemente por la altura. 281 00:21:36,003 --> 00:21:38,123 Que pena. ¿Vas a salir un fin de semana o algo así? 282 00:21:38,255 --> 00:21:40,215 - Sí, pensé en ir a Brighton. - ¿Brighton? 283 00:21:40,341 --> 00:21:43,379 Bueno, tendrás un buen día para esto. Recuerda todo lo que te enseñé. 284 00:21:43,511 --> 00:21:46,254 - ¿Estás bien ahí? - Todo bien. 285 00:21:48,933 --> 00:21:50,925 ¡Te llamaré desde Brighton! 286 00:21:59,401 --> 00:22:01,688 ¿Sabes qué es esa diapositiva? 287 00:22:01,821 --> 00:22:05,155 Es absolutamente contrario a nuestra civilización materialista. 288 00:22:05,282 --> 00:22:08,696 Quiero decir, no puedes imaginar a nadie haciendo esto por dinero. 289 00:22:08,828 --> 00:22:11,491 - Rex, ¿estás listo todavía? - Cable conectado. 290 00:22:17,211 --> 00:22:18,827 Cabo ligado. 291 00:22:18,963 --> 00:22:21,000 ¿Todo arriba y abajo? 292 00:22:21,131 --> 00:22:23,123 Todo por encima y por detrás. 293 00:22:24,468 --> 00:22:25,754 ¡Puedes tirar! 294 00:22:38,399 --> 00:22:39,890 Para cima! 295 00:24:12,910 --> 00:24:14,572 ¡Prepararse! 296 00:24:24,380 --> 00:24:28,044 - ¿De qué se trata este lío? - Hubo un accidente de planeador. 297 00:24:28,175 --> 00:24:29,586 Realmente? 298 00:24:35,349 --> 00:24:38,342 Creo que tienes una habitación para mí. Mi nombre es Erskine. 299 00:24:43,148 --> 00:24:44,639 Querida? 300 00:24:44,775 --> 00:24:46,391 Querida! Stella! 301 00:24:47,653 --> 00:24:49,064 ¡Estrella! 302 00:24:49,196 --> 00:24:50,858 Stella, acorde. 303 00:24:51,448 --> 00:24:53,189 Acorde, querida. 304 00:24:56,870 --> 00:24:59,362 - Querida, concentre-se. - Oh ... 305 00:24:59,498 --> 00:25:02,787 Mira, se está aclarando. Tengo que tomar el avión a París. 306 00:25:02,918 --> 00:25:05,456 Ahora escúchame con atención. 307 00:25:05,587 --> 00:25:08,045 Cuando te dan el dinero ... 308 00:25:08,173 --> 00:25:11,541 Quiero que vayas al Banco y digas que estás emigrando. 309 00:25:11,677 --> 00:25:13,009 - Que es la verdad. - Sí. 310 00:25:13,137 --> 00:25:17,928 Ahora, quiero que transfieras ese dinero al Banco de Málaga. 311 00:25:18,058 --> 00:25:19,799 - Málaga? - Málaga, na Espanha. 312 00:25:19,935 --> 00:25:21,051 - ¿Correcto? - Está bien. 313 00:25:21,603 --> 00:25:23,469 Ahora, cuando esto esté hecho, ... 314 00:25:23,605 --> 00:25:27,940 Quiero que coloque un anuncio en la columna personal del Daily Telegraph. 315 00:25:28,068 --> 00:25:30,526 Aquí, he escrito para ti. 316 00:25:30,654 --> 00:25:33,567 "Diplomático americano viejo y bajo ..." 317 00:25:33,699 --> 00:25:38,364 Quiere deshacerse de un buen atuendo como nuevo, ofrece ”. 318 00:25:38,495 --> 00:25:39,986 - Está bien. - Excelente. 319 00:25:40,122 --> 00:25:43,240 Ahora, cuando eso suceda, tres días después, ... 320 00:25:43,375 --> 00:25:46,459 Quiero que cojas un avión y te vayas a Málaga. 321 00:25:46,587 --> 00:25:48,749 - Entonces, te diré qué hacer. - ¿Me encontrarás? 322 00:25:48,881 --> 00:25:52,500 Por supuesto que lo encontraré. Tengo que irme ahora, querida. 323 00:25:56,221 --> 00:25:58,053 Rex ... Rex ... 324 00:25:59,767 --> 00:26:03,181 Cuando todo esto termine, seremos personas comunes, ¿no es así? 325 00:26:03,312 --> 00:26:05,593 Donde sea que tengamos que ir, ¿estaremos como antes? 326 00:26:05,689 --> 00:26:08,682 Claro. Simplemente más rico. 327 00:26:44,728 --> 00:26:48,938 France-Soir! Periódicos ingleses! 328 00:26:49,066 --> 00:26:52,810 Paris-Midi! França-Evening! 329 00:26:52,945 --> 00:26:54,902 Periódicos ingleses! 330 00:26:55,030 --> 00:26:56,737 Paris-Midi! 331 00:26:57,533 --> 00:27:00,776 Paris-Midi! França-Evening! 332 00:27:00,911 --> 00:27:02,698 Periódicos ingleses! 333 00:27:08,085 --> 00:27:10,498 - ¿Usted sabe lo que es esto? - Oveja. 334 00:27:10,629 --> 00:27:13,997 Sí. Como te dije, tengo medio millón de ellos en Australia del Sur. 335 00:27:14,133 --> 00:27:16,500 ¿Sabes por qué vuelvo por ellos? 336 00:27:17,761 --> 00:27:20,048 ¡Porque me respetan! 337 00:27:22,099 --> 00:27:24,591 Ah, esa repugnante Sheila, ella ... 338 00:27:24,726 --> 00:27:27,810 Oye, ¿sabes lo que le dije? 339 00:27:27,938 --> 00:27:30,646 Le dije que tenía medio millón de ovejas. 340 00:27:30,774 --> 00:27:33,437 Le dije que tengo un millón de libras australianas. 341 00:27:33,569 --> 00:27:37,062 ¡Le dije que tengo tres granjas grandes como toda Gales! 342 00:27:37,990 --> 00:27:40,653 ¿Y sabes lo que dijo? 343 00:27:40,784 --> 00:27:42,241 "Que chato." 344 00:27:42,369 --> 00:27:44,912 ¿Alguna vez has conocido a una mujer que le haya dicho que tú ... 345 00:27:44,913 --> 00:27:48,782 tiene un millón de libras australianas y dice: "¿Qué aburrido"? 346 00:27:48,917 --> 00:27:50,533 No parece natural. 347 00:27:50,669 --> 00:27:53,207 - Ella se ha ido ... - Vamos. 348 00:27:53,338 --> 00:27:55,045 No ... 349 00:27:55,174 --> 00:27:57,791 Oye, mira, mira ... 350 00:27:57,926 --> 00:28:00,384 Si estás en Wambong, Australia del Sur, ... 351 00:28:00,512 --> 00:28:03,505 Quiero que me busques. Pregunta por mí, Jim Jerome, ... 352 00:28:03,640 --> 00:28:06,053 porque quiero invitarte a un trago! 353 00:28:07,853 --> 00:28:10,937 ¡Oye, no lo olvides! ¡Jim Jerome! 354 00:28:11,064 --> 00:28:12,475 ¡Sheila! 355 00:28:39,176 --> 00:28:41,919 ¿Es este el Departamento de Publicidad del Daily Telegraph? 356 00:28:42,054 --> 00:28:45,968 Bueno, me gustaría poner un anuncio, por favor , en el periódico de mañana. ¿Listo? 357 00:28:46,099 --> 00:28:49,513 "Diplomático americano viejo y bajo ..." 358 00:29:12,376 --> 00:29:17,747 Atención por favor. Todos los pasajeros de Málaga a Tánger ... 359 00:29:40,195 --> 00:29:43,108 Oye, un momento, un momento, por favor. 360 00:29:43,240 --> 00:29:45,948 La señora Black? Si? Sra. Black? 361 00:29:46,076 --> 00:29:49,114 - ¿Sí Quién es usted? - Para usted, flores. 362 00:29:49,246 --> 00:29:53,741 - ¿Qué? Habla usted español? - No, hablas ingles? 363 00:30:02,426 --> 00:30:06,670 Tú ... nosotros ... ¡Deseamos! ... ¡vamos! 364 00:30:08,015 --> 00:30:10,177 ¿Habla usted francés? 365 00:30:10,309 --> 00:30:13,928 - Sí. ¿Usted habla francés? - Sí, yo ... Ah, sí ... 366 00:30:18,817 --> 00:30:20,774 No, Sra. ... ¡No, Sra. Black! 367 00:30:26,533 --> 00:30:27,569 - Partido. - No. 368 00:30:27,701 --> 00:30:32,196 Si, muy típico. Con toque y torero, ¿eh? 369 00:30:32,331 --> 00:30:33,367 Venir. 370 00:30:34,666 --> 00:30:36,498 Siéntese, Sra. Black. 371 00:30:37,627 --> 00:30:39,243 ¡Siéntese, Sra. Black! 372 00:30:39,379 --> 00:30:41,996 ¡No por favor! 373 00:30:56,188 --> 00:30:57,804 Listo, llegó. 374 00:30:58,315 --> 00:31:00,978 ¡No! 375 00:31:01,109 --> 00:31:02,941 ¡Estaré justo debajo! 376 00:31:07,949 --> 00:31:09,360 Por favor. 377 00:31:25,092 --> 00:31:26,754 - Soy Madge Penderby. - Oh. 378 00:31:26,885 --> 00:31:29,343 Por supuesto, debes ser Stella. Que chica tan linda. 379 00:31:29,471 --> 00:31:32,054 - Jim ciertamente sabe cómo elegirlos. - ¿Jim? 380 00:31:32,182 --> 00:31:35,721 Por supuesto, querido, el australiano con medio millón de ovejas. 381 00:31:35,852 --> 00:31:38,012 De todos modos, estaba muy ansioso por que vinieras de inmediato. 382 00:31:38,105 --> 00:31:41,519 Sabes cómo son estos millonarios. Espero que no estés demasiado cansado. 383 00:31:59,501 --> 00:32:03,836 Stella, Ricardo, Juan ... 384 00:32:03,964 --> 00:32:05,876 - ¿Cómo estás? - ¿Dónde está Jim? 385 00:32:07,092 --> 00:32:08,092 Jim? 386 00:32:08,218 --> 00:32:11,256 - ¡No lo creerías! - ¡Jim! 387 00:32:15,058 --> 00:32:17,050 Te lo traje. 388 00:32:24,985 --> 00:32:28,524 Hola, Sra. Black. Te acuerdas de mí, ¿no? 389 00:32:28,655 --> 00:32:32,100 Jim Jerome. Nos conocimos en Londres. 390 00:32:32,200 --> 00:32:35,073 Ah, sí, yo ... creo que lo recuerdo. 391 00:32:35,203 --> 00:32:39,117 - Siento lo de su marido. - Oh, ¿te sientes? 392 00:32:39,249 --> 00:32:42,413 - Sí, me gustó mucho. - Yo también. 393 00:32:42,544 --> 00:32:44,206 Espero que puedas quedarte un rato. 394 00:32:44,337 --> 00:32:47,501 Este es un lugar maravilloso para olvidarse de todos sus problemas. 395 00:32:47,632 --> 00:32:49,624 Bueno, parece que te ha funcionado , ¿no? 396 00:32:49,759 --> 00:32:50,875 Si bien ... 397 00:32:51,011 --> 00:32:53,924 ¿No es una casa con encanto? Realmente deberías ver la terraza. 398 00:32:54,055 --> 00:32:56,468 Vamos, Sra. Black, puede ver todo Málaga. 399 00:32:56,600 --> 00:32:58,136 Disculpe, Madge. 400 00:32:58,268 --> 00:33:00,885 - ¿Es tu primera vez en España? - Sí. 401 00:33:01,021 --> 00:33:04,355 Pero ... ya estoy empezando a sentirme como un nativo. 402 00:33:05,775 --> 00:33:09,268 - ¿Usted recibió? - ¿Las flores? Sí, muchas gracias. 403 00:33:09,404 --> 00:33:10,690 Excelente. 404 00:33:10,822 --> 00:33:13,781 - No, me refiero al dinero. - ¿Oh eso? Sí, me pagaron. 405 00:33:13,909 --> 00:33:17,027 Y ... ¿te traspasaste? 406 00:33:18,705 --> 00:33:20,947 Dios mío, esperaba que esto fuera una sombra. 407 00:33:21,082 --> 00:33:24,792 ¿No te gusta? Pensé que eso me hacía parecer confiable. 408 00:33:24,920 --> 00:33:27,628 - ¡Y tu voz! - El sonido del compatriota. 409 00:33:27,756 --> 00:33:30,715 Estoy empezando a perder eso, ahora en esta comunidad civilizada. 410 00:33:30,842 --> 00:33:32,959 Oh, ¿eso es lo que son? 411 00:33:34,596 --> 00:33:37,339 Has sido maravilloso, querido, simplemente maravilloso. 412 00:33:38,099 --> 00:33:41,433 - No hay nada más de qué preocuparse. - ¿Nada de que preocuparse? 413 00:33:41,561 --> 00:33:43,644 Primero tengo un marido, y luego desaparece ... 414 00:33:43,772 --> 00:33:46,435 y regresa como un vendedor de zapatos nervioso llamado Erskine. 415 00:33:46,566 --> 00:33:49,309 Me quedo una noche lejos de él, solo una noche, y luego se va de nuevo ... 416 00:33:49,444 --> 00:33:51,881 y ahora me han dicho que es Jim Jerome y tiene medio millón de ovejas. 417 00:33:51,905 --> 00:33:53,191 - ¡Shh! ¡Por favor! - ¡Yo no voy! 418 00:33:53,323 --> 00:33:56,316 Solo quiero saber con quién estoy casado, eso es todo, no es pedir demasiado. 419 00:33:56,451 --> 00:33:58,971 Bueno, nadie por el momento. Por supuesto, puede recibir una propuesta. 420 00:33:58,995 --> 00:34:00,281 Oh, de quien? 421 00:34:00,413 --> 00:34:03,142 De este personaje Jerome. Hombre atractivo, ¿no crees? 422 00:34:03,166 --> 00:34:06,876 - Oh, ¿me vas a pedir que me case con él? - Cuando lo conozca un poco más. 423 00:34:07,003 --> 00:34:09,495 Es ridículo, no puedes seguir casando con la misma persona. 424 00:34:09,631 --> 00:34:11,463 - ¿Quién es ella? - Yo no sé. 425 00:34:12,217 --> 00:34:14,129 Una viuda que conoció en Londres. 426 00:34:14,261 --> 00:34:17,550 - ¿Donde vive usted? - Oh ... aquí. 427 00:34:17,681 --> 00:34:18,717 Oh ... 428 00:34:18,848 --> 00:34:21,386 Madge me vio en un restaurante. Ella me pidió que me quedara. 429 00:34:21,518 --> 00:34:23,663 Es mucho más fácil ser millonario en casa de otra persona. 430 00:34:23,687 --> 00:34:26,054 - ¿Y quién es esa chica? - ¿Cuales? 431 00:34:26,189 --> 00:34:30,229 - Esa que está por allá. - ¿Ese? Es la hija de Madge, Dianne. 432 00:34:30,986 --> 00:34:33,444 - ¿Ella también vive aquí? - Bueno, por supuesto. 433 00:34:33,572 --> 00:34:35,500 ¿Qué hay de mí? ¿Puedo unirme a ustedes? 434 00:34:35,530 --> 00:34:36,940 Esta noche no, querida. 435 00:34:37,075 --> 00:34:40,034 Después de todo, nos acabamos de conocer. Es más cómodo en el Hotel. 436 00:34:40,161 --> 00:34:42,869 - Te veré mañana para almorzar. - Oh muchas gracias. 437 00:34:42,998 --> 00:34:46,992 Oh, ahora, Stella, querida. Sé razonable. Stella, por favor. 438 00:34:49,087 --> 00:34:51,329 Ya hicimos la peor parte. 439 00:34:51,464 --> 00:34:54,207 Todo lo que necesitas es un nuevo nombre y nos vamos a Sudamérica. 440 00:34:54,342 --> 00:34:58,336 Haremos un vuelo ligero y solo estaremos ... 441 00:34:58,471 --> 00:35:00,963 ¿Lo que usted dice? Gente común. 442 00:35:01,099 --> 00:35:04,183 - Eso es todo. - Ni siquiera me recogiste en el aeropuerto. 443 00:35:04,311 --> 00:35:07,520 No pude, querida. Tenemos que hacer esto. 444 00:35:08,356 --> 00:35:10,348 Ahora anímate. 445 00:35:10,483 --> 00:35:12,691 - Quedémonos juntos. - ¿Cuando? 446 00:35:12,819 --> 00:35:15,357 Mañana. Almuerzo. 447 00:35:23,580 --> 00:35:25,242 - ¿Jim? - ¿Mmm? 448 00:35:26,499 --> 00:35:29,583 Los Gonzales están aquí. Están preguntando por ti. 449 00:35:29,711 --> 00:35:32,499 ¡Te veré pronto, Madge! 450 00:35:32,631 --> 00:35:34,543 - Hasta luego. - Están allí. 451 00:35:34,674 --> 00:35:36,085 Gracias. 452 00:35:38,762 --> 00:35:40,970 ¿Has estado viuda durante mucho tiempo, querida? 453 00:35:41,097 --> 00:35:46,263 - Tres cuatro. 200.000 pesetas. - Esto es poco dinero. 454 00:35:46,394 --> 00:35:48,599 Ahora, nos gustaría transformar nuestra cuenta conjunta ... 455 00:35:48,600 --> 00:35:51,435 en un cheque de viajero que podemos cobrar en cualquier lugar. 456 00:35:51,566 --> 00:35:53,603 En cualquier parte del mundo, ¿ entiendes? 457 00:35:53,735 --> 00:35:56,773 Nos vamos al extranjero. Ahora, ¿cuánto tiempo va a tomar esto? 458 00:35:56,905 --> 00:36:00,114 Bueno, el saldo es de siete millones de pesetas. 459 00:36:00,241 --> 00:36:02,779 Disculpe un segundo, Sr. Jerome. 460 00:36:02,911 --> 00:36:05,119 Por supuesto, no es mucho dinero en inglés, ... 461 00:36:05,246 --> 00:36:07,283 pero sabes lo que soy 462 00:36:07,415 --> 00:36:10,123 Millonario en pesetas. 463 00:36:16,549 --> 00:36:18,586 Después de todo, morí por eso. 464 00:36:18,718 --> 00:36:22,052 - Me alegra ver que se llevan tan bien. - Oh, hola, Madge. 465 00:36:22,180 --> 00:36:24,467 Solo le estaba mostrando a la Sra. Black las vistas. 466 00:36:24,599 --> 00:36:27,808 Sí, solo me estaba mostrando las vistas. 467 00:36:27,936 --> 00:36:30,303 A este precio, debe valer la pena verlos. 468 00:36:31,314 --> 00:36:33,931 El cheque de viajero estará listo en una semana, señor. 469 00:36:34,067 --> 00:36:36,253 Hay que hacer ciertos arreglos , ¿comprende? 470 00:36:36,277 --> 00:36:39,315 Si si claro. Gracias. Volveremos en una semana. 471 00:36:39,447 --> 00:36:41,109 Vamos cariño. 472 00:37:01,594 --> 00:37:04,257 Bueno, de todos modos sabe a limonada . 473 00:37:04,389 --> 00:37:08,679 El vino blanco debe servirse frío. ¡Es la única forma de no probarlo! 474 00:37:08,810 --> 00:37:11,018 Ahora, por favor, ¿ podrías traerme un cubo de hielo? 475 00:37:11,146 --> 00:37:14,230 ¿Tú entiendes? ¡Pon este vino en un cubo de hielo! 476 00:37:15,775 --> 00:37:18,142 ¡Eres torpe! ¿No puedes ver? 477 00:37:18,278 --> 00:37:21,897 ¡Ya sabes, Francia es el único lugar donde puedes conseguir un vino blanco decente! 478 00:37:24,284 --> 00:37:27,197 - Nunca hiciste eso antes. - ¿Qué? 479 00:37:28,204 --> 00:37:30,287 Habla así con los camareros. 480 00:37:30,415 --> 00:37:33,283 Bueno, alguien necesita hablar. Quiero decir, ¡nunca aprenderían! 481 00:37:33,418 --> 00:37:35,034 ¿Oh no? 482 00:37:35,170 --> 00:37:36,706 ¿Betún? 483 00:37:37,839 --> 00:37:41,423 Bueno, lugares como estos tienen que darnos algo de valor por nuestro dinero, ... 484 00:37:41,551 --> 00:37:43,292 ahora que estamos ... 485 00:37:43,428 --> 00:37:46,546 ¿Rico? ¿Era eso lo que ibas a decir? 486 00:37:47,474 --> 00:37:51,684 Entonces, ¿ahora vamos a tener toda la vida gritándole a los camareros? 487 00:37:52,645 --> 00:37:54,307 - De ningún modo. - ¿Limpiabotas? 488 00:37:54,439 --> 00:37:55,850 No. 489 00:37:58,234 --> 00:38:01,773 Bueno, lo siento, pero no me gusta el Sr. Jerome. 490 00:38:04,032 --> 00:38:05,694 ¿No gusta? 491 00:38:05,825 --> 00:38:07,691 No yo no. 492 00:38:11,039 --> 00:38:13,452 Me alegro mucho de que hayas dicho eso, querida. 493 00:38:15,335 --> 00:38:17,748 Yo también me estoy aburriendo un poco con él. 494 00:38:17,879 --> 00:38:20,462 ¿Qué opinas de deshacerte de él? 495 00:38:20,590 --> 00:38:22,331 ¿Quieres decir? 496 00:38:22,467 --> 00:38:25,380 El pobre Jerome se ha sentido un poco mal últimamente. 497 00:38:26,054 --> 00:38:28,216 Tu corazón, lo sabes. 498 00:38:28,348 --> 00:38:31,216 Sí, es eso mismo. Es tu pobre reloj viejo. 499 00:38:32,644 --> 00:38:34,601 Me alegro de que vaya. 500 00:38:34,729 --> 00:38:36,470 Yo también estoy. 501 00:38:37,607 --> 00:38:39,223 Siempre que esté asegurado. 502 00:38:41,361 --> 00:38:45,605 Ahora, ¿qué te gustaría comer? Déjame ver. 503 00:38:45,740 --> 00:38:48,608 Antepasto? Canapés? 504 00:38:48,743 --> 00:38:51,235 ¿Qué opinas de estar solo en los canapés? 505 00:38:51,371 --> 00:38:53,283 - Rex, ¿no estás ...? - ¡Mesero! 506 00:38:57,794 --> 00:39:00,411 Muy bien, Sr. Jerome, parece que goza de buena salud ... 507 00:39:00,547 --> 00:39:02,755 que yo sepa, realmente muy bien. 508 00:39:02,882 --> 00:39:05,499 - ¿No hay peligro inmediato de morir? - No que pueda ver. 509 00:39:05,635 --> 00:39:07,877 Me pondré en contacto con su compañía de seguros. 510 00:39:08,012 --> 00:39:10,129 - ¿Puede firmar aqui por favor? - Si con gusto. 511 00:39:10,265 --> 00:39:13,349 Ya sabes, trabajo aquí para muchos estadounidenses e ingleses ... 512 00:39:13,476 --> 00:39:15,468 si alguna vez necesita un médico. 513 00:39:15,603 --> 00:39:17,720 No lo creo, no después de lo que me dijiste. 514 00:39:17,856 --> 00:39:20,269 Espero que no, pero ninguno de nosotros puede predecir el futuro, señor. 515 00:39:20,400 --> 00:39:21,936 Tiene toda la razón, doctor. 516 00:39:22,068 --> 00:39:24,105 Por eso estaba tan ansioso por resolver esto. 517 00:39:24,237 --> 00:39:26,980 - Estamos todos en manos de Dios. - Si estamos. 518 00:39:27,115 --> 00:39:30,108 Aún así, no hay nada de malo en contratar un pequeño seguro ahora, ¿verdad? 519 00:39:47,010 --> 00:39:50,048 Lo siento, cariño, tenía mucho que hacer. 520 00:39:50,179 --> 00:39:54,014 - Acabo de alquilar este auto. ¿Te gustó? - Debe haber costado una fortuna. 521 00:39:54,142 --> 00:39:56,509 Stella, ya no estamos en Croydon. 522 00:39:56,644 --> 00:39:58,180 ¿No es un poco ridículo? 523 00:39:58,313 --> 00:40:01,897 Eso es lo que me gusta y así vamos a vivir. 524 00:40:02,025 --> 00:40:04,642 Oh, fui al médico para un chequeo. 525 00:40:04,777 --> 00:40:08,111 - ¿Estás enfermo o algo así? - No, yo no, viejo Jerome. 526 00:40:08,239 --> 00:40:11,732 Le dije que su corazón no era todo lo que debería ser. 527 00:40:18,082 --> 00:40:20,324 - Rex, ¿no estás ...? - No te preocupes cariño. 528 00:40:20,460 --> 00:40:22,668 Déjale todo a Rex. 529 00:40:22,795 --> 00:40:25,162 Yo ... te compré un regalo. 530 00:40:25,840 --> 00:40:28,298 Oh, lo son ... son hermosos. 531 00:40:28,426 --> 00:40:31,169 Un regalo de compromiso. Es hora de hacerlo genial. 532 00:40:31,304 --> 00:40:34,138 Tengo que comprar un periódico, ver cómo le va a la vieja libra. 533 00:40:34,265 --> 00:40:37,224 Tengo que ver eso ahora, ya sabes, movimientos de divisas, acciones. 534 00:40:37,352 --> 00:40:40,186 Tráeme un Bloody Mary, ¿quieres? 535 00:40:42,065 --> 00:40:45,649 Oh, ¿podrías traerme un Bloody Mary y café, por favor? 536 00:40:45,777 --> 00:40:48,110 Bloody Maria e café. Muy bien. 537 00:40:51,449 --> 00:40:53,441 ¿No es usted la Sra. Black? 538 00:40:58,539 --> 00:41:00,075 Es la Sra. Black, ¿no? 539 00:41:01,960 --> 00:41:03,792 Bien, sí. Si. 540 00:41:07,465 --> 00:41:09,832 - ¿Puedo unirme a ustedes? - Sí. 541 00:41:11,177 --> 00:41:14,045 Yo ... estaba tan esperanzado de poder verte de nuevo. 542 00:41:15,515 --> 00:41:17,399 Es extraordinario, no, como alguien ... 543 00:41:17,400 --> 00:41:19,350 te encuentras en el extranjero con gente que conoces. 544 00:41:20,812 --> 00:41:22,724 Oh, no te acuerdas. 545 00:41:22,855 --> 00:41:26,314 Sí claro que sí. No recuerdo dónde. 546 00:41:27,151 --> 00:41:29,234 No importa. Todo bien. 547 00:41:30,279 --> 00:41:32,145 ¿Estás de vacaciones, supongo? 548 00:41:32,281 --> 00:41:34,694 - ¿Sí, tú estás? - Sí. 549 00:41:36,119 --> 00:41:39,612 ¿Estás sola? ¿Viajas por tu cuenta? 550 00:41:40,707 --> 00:41:42,664 Si estoy. 551 00:41:53,177 --> 00:41:55,669 ¡Jim! Ven y únete a nosotros. 552 00:41:55,805 --> 00:41:58,798 Dijiste que estabas solo. 553 00:41:58,933 --> 00:42:00,344 Sí, lo hice. 554 00:42:09,235 --> 00:42:13,195 ¿Me disculpas un momento? Yo ya vuelvo. 555 00:42:13,322 --> 00:42:14,529 Si. 556 00:42:23,041 --> 00:42:25,784 Hola querida. Me preguntaba cuándo ibas a aparecer. 557 00:42:25,918 --> 00:42:27,910 Levanta una silla y siéntate. 558 00:42:30,840 --> 00:42:33,332 Hay un hombre afuera, sentado en nuestra mesa ... 559 00:42:33,468 --> 00:42:35,926 - Si, lo sé. - Pero me llamó Sra. Black. 560 00:42:36,054 --> 00:42:37,511 Oh, ¿qué pasa con él? 561 00:42:37,638 --> 00:42:41,348 Bueno, no lo sé, pero creo que lo he visto. El es ingles. 562 00:42:42,435 --> 00:42:45,644 - ¿Dijo algo sobre mí? - No más ... 563 00:42:46,814 --> 00:42:50,683 No se ponga nervioso. Intenta averiguar sobre él. 564 00:42:50,818 --> 00:42:53,276 Llevate el coche. Nos vemos más tarde en el hotel. 565 00:42:53,404 --> 00:42:56,112 ¡Mmm! Son hermosos, ¿no? 566 00:43:17,637 --> 00:43:19,720 ¿Ordenaste esto para mí? 567 00:43:19,847 --> 00:43:22,464 Si si. Yo pensé que podría gustarte. 568 00:43:23,726 --> 00:43:26,013 No es tan inocente como parece, ¿verdad? 569 00:43:26,145 --> 00:43:28,637 - Usan vodka, ¿no? - Mm-hmm. 570 00:43:29,899 --> 00:43:31,811 Es muy amable de tu parte. 571 00:43:32,860 --> 00:43:37,525 ¿Conocías a Sam por casualidad? 572 00:43:37,657 --> 00:43:39,319 - ¿Él mismo? - Sam Crewdson. 573 00:43:39,450 --> 00:43:41,988 Pensé que podríamos habernos conocido en una de tus fiestas. 574 00:43:42,120 --> 00:43:44,954 - No creo ... - Era amigo de mi marido. 575 00:43:48,543 --> 00:43:50,751 ¿Nunca conociste a mi esposo? 576 00:43:51,712 --> 00:43:53,874 Bueno, no, difícilmente lo haría, ¿verdad? 577 00:43:56,551 --> 00:43:58,884 Sra. Black, no sé cómo decir esto, pero ... 578 00:43:59,011 --> 00:44:00,422 Mas, o que? 579 00:44:00,555 --> 00:44:02,797 Es mi cumpleaños. 580 00:44:02,932 --> 00:44:04,594 Oh Felicidades. 581 00:44:05,643 --> 00:44:09,387 No, lo que quise decir fue, ¿cenarías conmigo esta noche? 582 00:44:09,522 --> 00:44:11,058 Podríamos comer aquí. 583 00:44:11,190 --> 00:44:13,182 No, no, me temo que no puedo. 584 00:44:13,317 --> 00:44:16,105 Bueno, mira entonces, sugieres una hora, ... 585 00:44:16,237 --> 00:44:18,445 porque soy bastante libre ... 586 00:44:18,573 --> 00:44:20,530 Yo quiero decir ... 587 00:44:20,658 --> 00:44:23,526 No tengo nada planeado y ... 588 00:44:24,704 --> 00:44:26,787 ¿Te quedarás en Miramar, espero? 589 00:44:26,914 --> 00:44:32,581 Escribí algunos lugares aquí. Alguien me lo dio en Londres. 590 00:44:32,712 --> 00:44:34,578 Veamos, ahora, podríamos ir a ... 591 00:44:34,714 --> 00:44:37,627 Por supuesto, ¿eres tú ...? 592 00:44:38,718 --> 00:44:41,051 Maddox. 593 00:44:42,221 --> 00:44:46,306 Fui a verla por un seguro y me temo que no fui muy diplomático. 594 00:44:47,685 --> 00:44:49,972 Sí, lo recuerdo. 595 00:44:50,980 --> 00:44:53,688 Dijiste que tuve suerte de que ... 596 00:44:53,816 --> 00:44:57,230 que mi esposo murió y yo iba a contratar una póliza de seguro. 597 00:44:57,361 --> 00:44:59,819 Esperaba que no lo recordaras. 598 00:45:01,365 --> 00:45:04,984 Y recuerdo que dijiste que debería estar celebrando. 599 00:45:05,119 --> 00:45:07,577 No tenía motivos para estar feliz, se lo puedo asegurar. 600 00:45:07,705 --> 00:45:09,116 Nada mismo. 601 00:45:09,957 --> 00:45:12,700 - Adiós. Sr. Maddox. - Adiós. 602 00:45:21,928 --> 00:45:23,760 Es un auto hermoso. 603 00:45:42,907 --> 00:45:46,526 - ¿Entiendes que tendremos que irnos? - ¿Crees? 604 00:45:46,661 --> 00:45:49,278 No puedo arriesgarme a conocerlo. 605 00:45:49,413 --> 00:45:52,076 Pero tampoco creo que él quisiera. 606 00:45:52,208 --> 00:45:55,201 De acuerdo, ¿qué pensaste que quería? 607 00:45:55,336 --> 00:45:59,956 Bueno, quería invitarme a cenar. Pensé que era muy amable de su parte. 608 00:46:00,091 --> 00:46:02,754 Ahora mira, si nos persigue ... 609 00:46:02,885 --> 00:46:06,424 su amable amiguito de seguros nos meterá 10 años en la cárcel. 610 00:46:07,473 --> 00:46:10,682 Bueno, yo ... yo no pensé. Él fue ... 611 00:46:10,810 --> 00:46:12,676 Bueno, empieza a pensar ahora. 612 00:46:13,729 --> 00:46:17,814 Estás en esto tanto como yo, querida. 613 00:46:18,693 --> 00:46:20,434 ¿Cómo estaba cuando lo dejaste ? 614 00:46:20,569 --> 00:46:24,108 No parecía querer despedirse, pero aparte de eso, se veía bien. 615 00:46:24,240 --> 00:46:26,880 Cada vez que hago una pregunta, todo lo que hace es darme impresiones. 616 00:46:26,993 --> 00:46:29,076 Ahora, por favor dígame exactamente lo que dijo. 617 00:46:29,203 --> 00:46:30,614 No me acuerdo. 618 00:46:30,746 --> 00:46:32,533 Bueno, ¡intenta recordar! 619 00:46:32,665 --> 00:46:35,408 ¡No debería ser un maldito lector de mentes! 620 00:46:45,052 --> 00:46:48,386 Sabes, has cambiado desde que te convertiste en el Sr. Jerome. 621 00:46:48,514 --> 00:46:50,972 No seré él por mucho más tiempo. 622 00:46:51,100 --> 00:46:53,092 ¿De verdad puedes parar? 623 00:47:07,199 --> 00:47:08,610 Querida, ... 624 00:47:10,161 --> 00:47:14,246 Cariño, lo siento, yo ... no debería haber dicho nada de eso. 625 00:47:16,584 --> 00:47:18,576 De todos modos , estoy exagerando esto . 626 00:47:19,628 --> 00:47:22,712 Vamos a bajar por la costa, a buscar un lugar donde quedarnos. 627 00:47:23,507 --> 00:47:26,716 Bueno, solo hasta que el dinero sea suficiente. Entonces, todo ha terminado. 628 00:47:27,595 --> 00:47:29,006 ¿Todo bien? 629 00:49:00,354 --> 00:49:02,562 Sabes, hacen una fortuna estos toreros. 630 00:49:02,690 --> 00:49:05,808 Miles y miles de libras. ¡Oye! 631 00:49:06,694 --> 00:49:09,152 ¿Sabes porque? No lo hacen por dinero. 632 00:49:09,280 --> 00:49:11,509 Hacen esto para mostrarle a esta gente estúpida ... 633 00:49:11,510 --> 00:49:13,365 que no les importa. ¡Oye, oye! 634 00:49:15,202 --> 00:49:17,194 Simplemente no les importa. 635 00:49:20,332 --> 00:49:24,167 Sabes, no estoy cometiendo este nuevo fraude solo por dinero. 636 00:49:30,593 --> 00:49:33,256 No podemos desperdiciar un personaje maravilloso como Jerome. 637 00:49:33,387 --> 00:49:37,381 Nació para estar asegurado. Ahora vamos, tomemos un trago. 638 00:49:38,559 --> 00:49:41,347 No es necesario que te veas tan triste todo el tiempo. 639 00:49:45,024 --> 00:49:47,687 Veamos si podemos encontrar una habitación en ese hotel. 640 00:49:47,818 --> 00:49:49,275 Está bien. 641 00:49:49,403 --> 00:49:51,565 Stella, ¿qué te pasa? 642 00:49:51,697 --> 00:49:54,189 De todos modos, cariño, no firmé nada. 643 00:49:54,325 --> 00:49:56,738 Además, no puedo terminar nada sin ti. 644 00:50:04,126 --> 00:50:07,415 Las compañías de seguros lo están haciendo bien, como de costumbre. 645 00:50:09,298 --> 00:50:11,631 La vieja libra está segura hasta ahora. 646 00:50:16,972 --> 00:50:19,885 ¿Sabes que han pasado dos días y apenas dijiste una palabra? 647 00:50:20,017 --> 00:50:21,428 Lo siento mucho. 648 00:50:23,521 --> 00:50:26,935 Quiero decir, después de todo, te traje a este hermoso lugar. 649 00:50:28,442 --> 00:50:32,857 Tiene sol afuera, aire puro, flores. 650 00:50:32,988 --> 00:50:35,549 Un mar que en realidad no lo congelaría hasta morir, ... 651 00:50:35,550 --> 00:50:37,323 si te hundiste en él. 652 00:50:37,451 --> 00:50:39,408 Oh, y esa ropa. 653 00:50:39,537 --> 00:50:42,951 Compré estos elegantes vestidos que al menos podrías ... 654 00:50:44,208 --> 00:50:48,452 Bueno ... ¿no podrías estar un poco agradecido? 655 00:50:48,587 --> 00:50:50,579 Oh, es eso lo que quieres? 656 00:50:52,258 --> 00:50:56,548 Si decides divertirte, estaré abajo para tomar una copa. 657 00:51:35,134 --> 00:51:36,966 Bloody Mary, por favor. 658 00:51:38,929 --> 00:51:41,717 - No entiendo. - Um Bloody Mary. 659 00:51:41,849 --> 00:51:43,340 ¿No sabes lo que es eso? 660 00:51:43,475 --> 00:51:48,516 El señor quiere una vodka con tomate, limón, sal y pimienta. 661 00:51:48,647 --> 00:51:50,730 Lo siento, pero no tengo vodka. 662 00:51:50,858 --> 00:51:53,350 Me temo que no tiene vodka. 663 00:51:53,485 --> 00:51:55,226 Está bien, bueno, tomaré un whisky. 664 00:51:55,362 --> 00:51:59,823 Ah, una whisky y um jerez para mi. 665 00:51:59,950 --> 00:52:01,782 - Ah, si! - Por favor. 666 00:52:03,078 --> 00:52:04,569 Gracias. 667 00:52:04,705 --> 00:52:08,073 Es muy útil saber un poco del idioma, ¿sabes? 668 00:52:08,208 --> 00:52:11,701 Es solo español comercial, pero eso es suficiente para mí. 669 00:52:16,592 --> 00:52:18,925 ¿Te quedas aquí? 670 00:52:19,053 --> 00:52:20,053 Si. 671 00:52:23,682 --> 00:52:25,674 Su auto ... 672 00:52:27,353 --> 00:52:30,016 - Está bien, ¿no? - Como una bomba. 673 00:52:30,147 --> 00:52:33,106 Sientes el poder allí, sabes, ciertamente tienes el poder. 674 00:52:37,655 --> 00:52:41,945 ¿No venía de Málaga? ¿Desde el garaje ...? 675 00:52:43,619 --> 00:52:46,657 - Calle del Lario? - Sim. 676 00:52:48,123 --> 00:52:50,285 Sí, pensé en alquilar uno de estos para mí ... 677 00:52:50,417 --> 00:52:54,787 y, después de todo, decidí que se parecían un poco a coches de escape. 678 00:52:56,548 --> 00:52:57,834 ¿Oh? 679 00:52:57,966 --> 00:53:01,960 Ya sabes, en las películas de gánsteres, los coches de los que solían huir. 680 00:53:10,604 --> 00:53:12,015 Hola. 681 00:53:13,565 --> 00:53:16,148 Parece que no puedes deshacerte de mí. 682 00:53:16,276 --> 00:53:17,276 No. 683 00:53:17,820 --> 00:53:19,982 Hace mucho calor, ¿no? 684 00:53:20,114 --> 00:53:22,106 Quizás sea mejor que todos nos conozcamos. 685 00:53:22,241 --> 00:53:25,905 Oh ... Sr. Maddox, este es Jim Jerome. 686 00:53:26,036 --> 00:53:28,699 Sí, estábamos hablando. Encantada de conocerte. 687 00:53:28,831 --> 00:53:31,198 Entonces, ¿eres el hombre de Prudential? 688 00:53:31,333 --> 00:53:33,074 Bueno, siéntate, vamos. 689 00:53:33,210 --> 00:53:35,702 "¿No se va a unir a nosotros, Sra. Black?" - Gracias. 690 00:53:35,838 --> 00:53:39,878 - ¿Qué le gustaría beber, Sra. Black? - Oh, café, por favor. 691 00:53:40,801 --> 00:53:42,417 - Ah ... - Café con leche 692 00:53:42,553 --> 00:53:44,385 A-ha! 693 00:53:44,513 --> 00:53:48,427 ¿No me dijiste que el Sr. Maddox fue a hablar contigo sobre tu seguro? 694 00:53:48,559 --> 00:53:50,676 - Ah sí. - Así es como nos conocimos. 695 00:53:50,811 --> 00:53:53,098 Nunca pensé que volvería a ver a la Sra. Black. 696 00:53:53,230 --> 00:53:55,096 - Todo es una coincidencia. - Sí. 697 00:53:55,232 --> 00:53:59,567 Le estaba contando al Sr. Jerome cómo noté el auto. Pensé que podría ser tuyo. 698 00:53:59,695 --> 00:54:02,187 Oh, no, no, es de Jim. 699 00:54:02,322 --> 00:54:04,530 - Me estaba llevando. - Entiendo. 700 00:54:04,658 --> 00:54:07,401 - ¿Y acabas de llegar? - Mmm. 701 00:54:07,536 --> 00:54:11,075 De hecho, tengo que encontrar un lugar donde quedarme esta noche. 702 00:54:12,541 --> 00:54:14,749 Bueno, ¿por qué no aquí? 703 00:54:14,877 --> 00:54:17,164 - Ah, pero yo ... - No, por favor haz eso. 704 00:54:17,296 --> 00:54:21,085 La Sra. Black y yo, bueno, terminamos sin tema. 705 00:54:21,216 --> 00:54:24,254 Serás algo nuevo de lo que hablar. 706 00:54:24,386 --> 00:54:27,754 - ¿Te importa? - No no. 707 00:54:29,308 --> 00:54:31,345 Bueno, voy a entrar y conseguir una habitación. 708 00:54:31,477 --> 00:54:34,311 Buena idea. ¿Por qué no haces eso? 709 00:54:35,981 --> 00:54:37,392 Está bien. 710 00:54:41,445 --> 00:54:43,528 ¿Por qué le pediste que se quedara aquí? 711 00:54:47,201 --> 00:54:49,534 No podemos pasar el resto de nuestras vidas huyendo. 712 00:54:50,204 --> 00:54:52,571 Tenemos que averiguar cuánto sabe. 713 00:54:53,707 --> 00:54:56,074 ¿Que haremos? ¿Preguntarle? 714 00:54:57,878 --> 00:54:59,289 No. 715 00:55:00,672 --> 00:55:03,836 No, seremos muy amables con él. 716 00:55:03,967 --> 00:55:06,425 Te trataremos como a nuestro hermano perdido hace mucho tiempo. 717 00:55:06,553 --> 00:55:09,296 Tarde o temprano, se rendirá. 718 00:55:10,974 --> 00:55:13,808 Y si lo hace, ¿qué haremos? 719 00:55:14,978 --> 00:55:17,641 Decidiremos sobre eso cuando llegue el momento. 720 00:55:44,341 --> 00:55:46,799 ... y fue maestra. 721 00:55:46,927 --> 00:55:50,091 Y afirmó que se quemó los pantalones, ... 722 00:55:50,222 --> 00:55:52,464 de pie frente al fuego dando charlas. 723 00:55:53,308 --> 00:55:56,642 Sabes, consiguió tres nuevos trajes de empresa para eso ... 724 00:55:56,770 --> 00:55:58,477 antes de que nadie se diera cuenta de eso. 725 00:55:58,605 --> 00:56:00,938 - Tres trajes nuevos. - Mira, Stephen, ... 726 00:56:01,066 --> 00:56:05,686 es fantástico cómo los seguros revelan lo peor de las personas. 727 00:56:05,821 --> 00:56:10,190 Stephen, aquí estamos, en una calurosa noche española, ... 728 00:56:10,200 --> 00:56:11,488 escuchando a estos gitanos, ... 729 00:56:11,618 --> 00:56:14,031 y de lo único que puede hablar es del seguro. 730 00:56:15,163 --> 00:56:17,155 ¡Gitanos con televisores! 731 00:56:34,683 --> 00:56:36,174 ¿Tu quieres bailar? 732 00:56:36,310 --> 00:56:37,892 Oh, sim. 733 00:56:38,020 --> 00:56:42,105 - ¿Te importa si bailamos? - Por favor. No, siéntete libre ... 734 00:56:49,907 --> 00:56:52,320 - ¿Conoce a Jim desde hace mucho tiempo? - Oh si. 735 00:56:53,410 --> 00:56:55,777 Bueno, no ... no mucho, quiero decir. 736 00:56:55,913 --> 00:56:59,657 Lo conocí una vez en Londres y luego, por supuesto, aquí. 737 00:57:01,460 --> 00:57:04,203 - Es muy encantador. - Sí lo es. 738 00:57:06,048 --> 00:57:08,165 Es australiano, ¿no? 739 00:57:08,300 --> 00:57:10,132 - Mm-hmm. - ¿E rico? 740 00:57:11,094 --> 00:57:14,462 Bueno, sí, parece tener una gran cantidad de ovejas. 741 00:57:20,687 --> 00:57:24,522 Espero que no me importe lo que diga, pero parece que le preocupa algo. 742 00:57:24,650 --> 00:57:26,061 ¿Tu estas? 743 00:57:27,569 --> 00:57:30,232 Bueno, ya sabes, los últimos meses no han sido ... 744 00:57:30,364 --> 00:57:32,026 Sí lo siento. 745 00:57:34,284 --> 00:57:36,492 Supongo que todavía lo extrañas mucho. 746 00:57:38,163 --> 00:57:40,325 Si lo siento. 747 00:58:01,895 --> 00:58:04,012 ¿Vuelas? 748 00:58:04,147 --> 00:58:05,513 Por que? 749 00:58:05,649 --> 00:58:08,938 Pensé que todos los agricultores de Australia volaban para cubrir distancias. 750 00:58:09,069 --> 00:58:12,312 Oh si. Si claro. 751 00:58:13,198 --> 00:58:15,281 ¿Cuántas ovejas has dicho que tienes? 752 00:58:15,409 --> 00:58:16,900 Yo no dije. 753 00:58:17,035 --> 00:58:19,652 Solo los cuento por la noche, cuando no puedo dormir. 754 00:58:21,039 --> 00:58:22,450 ¿Es esto frecuente? 755 00:58:23,834 --> 00:58:25,700 Amigo, haces muchas preguntas. 756 00:58:25,836 --> 00:58:28,624 Ya sabes, viene de estar solo de vacaciones. 757 00:58:28,755 --> 00:58:31,668 Todas las noches, la semana pasada, me puse una camisa blanca limpia ... 758 00:58:31,800 --> 00:58:34,133 y se sentó frente a un Café u otro, ... 759 00:58:34,261 --> 00:58:37,379 busco una gran aventura y nadie me habló. 760 00:58:37,514 --> 00:58:40,598 - Nadie, de ninguna manera. - Que raro. 761 00:58:42,686 --> 00:58:45,349 Así que ahora que los he conocido a los dos, no puedo dejar de hablar. 762 00:58:46,565 --> 00:58:49,182 Todas esas camisas blancas, esto es muy triste. 763 00:58:52,237 --> 00:58:54,854 Ya sabes, la respuesta es que no deberías irte de vacaciones solo. 764 00:58:54,990 --> 00:58:56,947 - Pero lo hiciste, ¿no? - ¿Mmm? 765 00:58:57,075 --> 00:58:59,783 Pensé que conociste a Stella cuando estabas de vacaciones solo. 766 00:58:59,911 --> 00:59:03,700 ¿O no son vacaciones, después de todo? ¿Estás en algún tipo de negocio? 767 00:59:03,832 --> 00:59:07,997 Nunca voy a ningún lado, a menos que sea por negocios. Grandes negocios. 768 00:59:09,129 --> 00:59:10,540 Permiso. 769 00:59:30,484 --> 00:59:33,693 Oh, por cierto, tenía que conseguirte otra habitación. 770 00:59:33,820 --> 00:59:35,231 ¿Oh? 771 00:59:36,156 --> 00:59:38,489 Extraoficialmente, aún no estamos casados. 772 00:59:38,617 --> 00:59:43,112 Además, puede abrirse contigo si cree que tiene una oportunidad. 773 00:59:44,539 --> 00:59:46,826 ¿Conoces ese pequeño cuaderno del que te hablé? 774 00:59:59,721 --> 01:00:01,553 - ¿Ese es tu diario? - Sí. 775 01:00:01,681 --> 01:00:03,968 Sabes, una vez tuve un diario, cuando era niño. 776 01:00:04,101 --> 01:00:07,765 Solía ​​escribir: "Me desperté, desayuné, día lluvioso". 777 01:00:07,896 --> 01:00:11,105 - Apuesto a que el tuyo es mucho mejor. - No, no es. 778 01:00:11,233 --> 01:00:13,941 - Vamos, Stephen, déjame ver. - No, es privado. 779 01:00:14,069 --> 01:00:18,234 - ¿Hay algo sobre nosotros? - Hay alguna referencia a ti, por supuesto. 780 01:00:18,365 --> 01:00:21,733 ¡Stephen, Stella, ven! ¡Toma una bebida! 781 01:01:08,415 --> 01:01:10,407 ¿Cuál es el problema? 782 01:01:11,501 --> 01:01:13,117 Tengo miedo. 783 01:01:14,963 --> 01:01:17,797 Sabes, no creo que esté tan seguro de nosotros. 784 01:01:18,675 --> 01:01:20,792 Yo tampoco estoy tan seguro. 785 01:01:20,927 --> 01:01:24,341 No me gusta estar sola toda la noche, eso es todo. 786 01:01:24,472 --> 01:01:27,761 No parecías quererme cuando estuve allí contigo. 787 01:01:27,893 --> 01:01:29,350 Pero te quiero ahora. 788 01:01:30,812 --> 01:01:33,429 Mira, no creo que debamos casarnos. 789 01:01:33,565 --> 01:01:37,525 Ahora no tenemos que estar casados, ¿recuerdas? 790 01:01:37,652 --> 01:01:39,814 Disculpe querida, ... 791 01:01:39,946 --> 01:01:45,032 pero ahora debes ser una viuda honesta y respetable, con el corazón roto. 792 01:01:45,160 --> 01:01:46,742 Te encanta, ¿no? 793 01:01:46,870 --> 01:01:49,237 Quiero decir, te encanta correr riesgos ... 794 01:01:49,372 --> 01:01:51,989 y lo estás provocando porque crees que está tratando de atraparte. 795 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 ¡Silencio por favor! 796 01:01:53,251 --> 01:01:56,710 Cree que es demasiado inteligente para él y para todos en el mundo y le gusta. 797 01:01:56,838 --> 01:02:00,297 Es mucho más interesante que simplemente estar juntos. 798 01:02:00,425 --> 01:02:06,012 Ahora, tenga paciencia. Solo serán unos días más. 799 01:02:06,139 --> 01:02:09,883 ¿Sabes de qué tengo que preocuparme realmente ? 800 01:02:10,018 --> 01:02:13,807 En unos días más, podrás olvidar quién eres. 801 01:02:13,939 --> 01:02:15,350 Buenas noches. 802 01:02:24,407 --> 01:02:26,820 Es una pena que todo haya terminado, ¿no? 803 01:02:29,120 --> 01:02:30,986 ¿Qué tiene que terminar? 804 01:02:31,122 --> 01:02:32,533 Bien yo ... 805 01:02:34,376 --> 01:02:37,414 No puedo seguir fingiendo, ¿verdad? 806 01:02:39,214 --> 01:02:41,206 ¿Fingiendo qué? 807 01:02:43,009 --> 01:02:45,422 Que soy un millonario rico sin trabajo que hacer. 808 01:02:48,682 --> 01:02:53,677 - ¿Dónde está Jim? - Yo no sé. El estaba ... 809 01:02:55,939 --> 01:02:58,147 Stella pensó que te habías ahogado o algo así. 810 01:03:04,281 --> 01:03:06,489 No parece que le gustemos. 811 01:03:08,285 --> 01:03:10,117 ¡Vamos a nadar hasta la playa! 812 01:03:28,096 --> 01:03:30,964 No lo traje conmigo hoy. 813 01:03:31,099 --> 01:03:32,931 - ¿Qué, cigarrillos? - ¡Oh! 814 01:03:33,852 --> 01:03:37,687 - ¿Es esto lo que estás buscando? - Sí, estaba buscando unos cigarrillos. 815 01:03:38,732 --> 01:03:41,145 Bueno, vamos a pedirle a Stella, ¿de acuerdo? 816 01:03:48,658 --> 01:03:50,115 Aquí está. 817 01:03:50,994 --> 01:03:52,201 Gracias. 818 01:03:53,663 --> 01:03:54,744 ¡Oh! 819 01:04:01,880 --> 01:04:04,042 ¿Ves lo que estás haciendo ahora? 820 01:04:07,886 --> 01:04:09,100 ¿Qué disparas con eso? 821 01:04:09,150 --> 01:04:10,845 ¿Caza salvaje en los pantanos de Essex? 822 01:04:10,972 --> 01:04:13,760 - No, fotografío todo. - Sí, apuesto a que sí. 823 01:04:13,892 --> 01:04:18,478 Ahora ven. Jim ... Jim, no seas tímido. 824 01:04:18,605 --> 01:04:21,814 Ahora, date la vuelta, quédate quieto, listo. 825 01:04:21,941 --> 01:04:22,977 ¡Asombroso! 826 01:04:25,820 --> 01:04:28,312 Aquí, déjamelo a mí. Vamos, voy a tomar uno de ti y de Stella. 827 01:04:28,448 --> 01:04:32,362 ¡Entonces, podrás mirarlo durante el largo, húmedo y solitario verano! 828 01:04:32,494 --> 01:04:33,780 Ahora vamos. 829 01:04:33,912 --> 01:04:36,780 Ahora, Stephen ... Stephen, acércate a ella. 830 01:04:36,915 --> 01:04:39,453 Ahora, pon tu brazo alrededor de ella. 831 01:04:39,584 --> 01:04:42,167 Eso está mejor, ahora vámonos. Mirarse el uno al otro. 832 01:04:42,295 --> 01:04:45,083 Ahora veamos esos rostros felices y sonrientes. 833 01:04:45,215 --> 01:04:46,956 Parados ... Oh! 834 01:05:02,607 --> 01:05:04,348 Yo lamento mucho. 835 01:05:04,484 --> 01:05:09,696 - Es una pena, era una buena cámara ... - Olvídalo, te regalamos una nueva. 836 01:05:09,823 --> 01:05:13,191 Stephen, eso fue realmente estúpido de mi parte. 837 01:05:13,326 --> 01:05:15,067 ¿Él era? 838 01:05:15,203 --> 01:05:18,321 Y esperé hasta que mi Billy hirvió ... 839 01:05:20,959 --> 01:05:24,202 Dance a valsa Matilda comigo 840 01:05:24,337 --> 01:05:27,250 - Vals Matilda ... - Esa es una canción australiana, ¿no? 841 01:05:27,382 --> 01:05:31,376 Ah, fuiste inteligente al adivinar. Eres un tipo listo, ¿no? 842 01:05:31,511 --> 01:05:33,343 Estás siendo muy australiano esta noche. 843 01:05:33,471 --> 01:05:35,838 No puedo evitarlo, es la bebida, ya sabes. 844 01:05:35,974 --> 01:05:38,512 - ¡Me recuerda a casa! - Estoy cansado, me voy. 845 01:05:38,643 --> 01:05:40,475 ¿Yendo? Suena como una invitación. 846 01:05:40,603 --> 01:05:42,595 Ahora, ¿no suena eso como una invitación, Stephen? 847 01:05:42,730 --> 01:05:45,518 - Buenas noches. - Buenas noches, querida Sra. Black. 848 01:05:47,444 --> 01:05:50,437 Sabes, quería que ella deseara eso. 849 01:05:52,031 --> 01:05:56,071 - Mujer encantadora Sra. Black. - Sí maravilloso. 850 01:05:58,705 --> 01:06:00,788 Es una pena que su marido ... 851 01:06:01,833 --> 01:06:03,495 Lo conocí una vez. 852 01:06:04,586 --> 01:06:06,498 - ¿Lo conociste? - No nunca. 853 01:06:07,672 --> 01:06:10,665 - ¿Como el era? - Oh ... 854 01:06:11,843 --> 01:06:16,008 Era un tipo agradable, pero no tenía esperanzas en los negocios. 855 01:06:16,139 --> 01:06:19,132 Tú sabes cómo es. Sin noción de dinero. 856 01:06:20,518 --> 01:06:23,010 Apuesto a que lo hará mejor en el futuro. 857 01:06:24,939 --> 01:06:27,556 Por supuesto, ella todavía lo extraña mucho. 858 01:06:27,692 --> 01:06:29,433 Oh no lo se. 859 01:06:30,528 --> 01:06:33,862 Creo que se olvidará de él. Finalmente. 860 01:06:40,914 --> 01:06:43,577 Bueno, creo que voy a entrar ahora. 861 01:06:45,126 --> 01:06:46,992 - Buenas noches. - Buenas noches. 862 01:06:53,176 --> 01:06:55,668 Sabes, fue amable de tu parte invitarme a salir esta noche. 863 01:06:55,803 --> 01:06:56,803 Fue un placer. 864 01:06:56,930 --> 01:06:58,690 Después de todo, no quería ser una molestia para ti. 865 01:06:58,765 --> 01:07:01,098 De ningún modo. ¿Por qué dices eso? 866 01:07:01,226 --> 01:07:04,390 Bueno, no quisiera interferir con ninguno de tus planes. 867 01:07:04,521 --> 01:07:06,683 No interferirás con ellos, viejo. 868 01:07:08,358 --> 01:07:09,769 Dulces sueños. 869 01:07:12,362 --> 01:07:13,362 Buenas noches. 870 01:07:17,116 --> 01:07:19,654 Te veo en la mañana. Mañana! 871 01:07:20,703 --> 01:07:22,114 Duerma bien. 872 01:08:12,297 --> 01:08:13,297 Rex? 873 01:08:15,842 --> 01:08:18,710 - Ven aquí. - Entre. 874 01:08:57,258 --> 01:08:58,874 ¡Oh, oh! 875 01:08:59,927 --> 01:09:01,509 - ¡Lo tengo! - Gracias. 876 01:09:01,638 --> 01:09:03,049 ¡Oh, buen tiro! 877 01:09:03,181 --> 01:09:05,649 Cuando éramos niños, solíamos hacer trampas para avispas ... 878 01:09:05,650 --> 01:09:06,765 en nuestro jardín. 879 01:09:06,893 --> 01:09:09,886 Pequeñas ollas con mermelada y agua. Solían caer y ahogarse. 880 01:09:10,021 --> 01:09:12,388 - ¿Quieres que te haga uno? - No gracias. 881 01:09:12,523 --> 01:09:14,877 Tengo que irme a Málaga. ¿Pueden ustedes dos cuidarse el uno al otro? 882 01:09:14,901 --> 01:09:16,858 Encontraremos algo que hacer. 883 01:09:16,986 --> 01:09:19,399 Sí, seguro que sí. Los envidio a los dos. 884 01:09:19,530 --> 01:09:22,944 - ¿Cuál es el trato hoy, Jim? - Oveja, ¿qué más? 885 01:09:30,541 --> 01:09:34,160 Acabo de recibir una carta del Banco, finalmente todo se resolvió. 886 01:09:34,295 --> 01:09:36,332 ¿Qué quieres que haga con él todo el día? 887 01:09:36,464 --> 01:09:40,583 Intente echar un vistazo a su cuaderno. 888 01:09:40,718 --> 01:09:43,927 Encontrarás la manera, pequeña querida inteligente. 889 01:09:45,098 --> 01:09:48,967 Oh, te aseguraré los pendientes , por su valor real. 890 01:10:47,452 --> 01:10:49,819 ¿Quieres encender uno de estos? 891 01:10:49,954 --> 01:10:52,446 - ¿Por qué? - Por un deseo. 892 01:10:52,582 --> 01:10:54,289 Algo parecido. 893 01:10:55,793 --> 01:10:57,409 ¿Esto lo hará realidad? 894 01:10:59,213 --> 01:11:01,045 No hay nada de malo en intentarlo. 895 01:11:02,467 --> 01:11:03,674 Todo bien. 896 01:11:19,233 --> 01:11:22,226 Bueno, si eso no funciona, serán bonitos de todos modos. 897 01:11:33,623 --> 01:11:36,411 - Cuánto por ... - 50, senhor. 898 01:11:38,961 --> 01:11:40,702 Gracias. 899 01:11:40,838 --> 01:11:43,797 - Aquí tienes un regalo. - ¡Oh! 900 01:11:43,925 --> 01:11:46,258 Oh, me hace sentir ... 901 01:11:46,385 --> 01:11:48,505 - grandioso e inaccesible. - Lo siento mucho. 902 01:11:48,596 --> 01:11:52,010 - Como una duquesa o algo así. - Yo no quise decir eso. 903 01:11:53,351 --> 01:11:56,515 Ya sabes, Jim nunca pasaría un día así. 904 01:11:56,646 --> 01:11:59,889 Odia los museos y odia el olor de iglesias y cosas. 905 01:12:01,108 --> 01:12:03,100 ¿Te casaste en una iglesia? 906 01:12:03,236 --> 01:12:05,523 - ¿Casado? - Con el Sr. Black. 907 01:12:06,781 --> 01:12:08,989 - Pero ... - Solo tengo curiosidad. 908 01:12:11,452 --> 01:12:13,068 Bueno no. 909 01:12:13,204 --> 01:12:16,072 De hecho, nos casamos en la Oficina de Registro de Croydon, ... 910 01:12:16,207 --> 01:12:17,743 en una tarde lluviosa. 911 01:12:17,875 --> 01:12:19,912 Recuerdo que Rex voló desde algún lugar ... 912 01:12:20,044 --> 01:12:22,161 así que terminamos atrapando a dos testigos en la calle. 913 01:12:22,880 --> 01:12:25,543 Le dije que odiaba el olor de las iglesias. 914 01:12:25,675 --> 01:12:27,712 Pensé que habías dicho eso sobre Jim. 915 01:12:28,928 --> 01:12:31,887 Bueno, son muy similares. 916 01:12:32,014 --> 01:12:33,425 Oh ... 917 01:12:35,726 --> 01:12:40,437 Supongo que si te vuelves a casar, serás muy rico con todas esas ovejas. 918 01:12:41,607 --> 01:12:44,600 Bueno, no me atraen particularmente . 919 01:12:53,035 --> 01:12:55,243 Stella, no puedes seguir así, ¿verdad? 920 01:12:55,371 --> 01:12:59,786 Quiero decir, puedes disfrutarlo un poco, pero no puedes seguir así. 921 01:13:00,668 --> 01:13:03,331 ¿Qué quieres decir? 922 01:13:03,462 --> 01:13:06,500 Bueno, vagando por el mundo, gastando el dinero del seguro. 923 01:13:06,632 --> 01:13:08,464 Una hora, tienes que parar. 924 01:13:10,344 --> 01:13:12,301 Mira, tengo que decirte algo. 925 01:13:12,430 --> 01:13:14,547 - No, por favor no. - ¿Por qué? 926 01:13:16,017 --> 01:13:17,633 Bien yo ... 927 01:13:17,768 --> 01:13:21,978 Yo solo ... no puedo soportarlo, eso es todo. Quiero decir ... 928 01:13:22,106 --> 01:13:25,941 Siempre que alguien dice "Hay algo que tengo que decirte", ... 929 01:13:26,068 --> 01:13:28,856 No sé por qué, pero no quiero oírlo nunca. 930 01:13:29,655 --> 01:13:31,647 Por favor, no digas eso todavía. 931 01:13:33,492 --> 01:13:34,778 Está bien. 932 01:13:40,207 --> 01:13:43,575 - Creo que será mejor que regresemos, ¿eh? - Mmm. 933 01:13:50,051 --> 01:13:54,170 No sé cuándo tuve un día tan hermoso. 934 01:13:55,681 --> 01:13:57,092 Gracias. 935 01:15:22,601 --> 01:15:24,593 ¿Qué haces aquí? 936 01:15:26,689 --> 01:15:28,180 ¿Tú no sabes? 937 01:15:48,544 --> 01:15:51,252 Bueno, aquí está el cheque de viajero. 938 01:15:51,380 --> 01:15:54,669 Podrás cobrarlo ahora en cualquier parte del mundo. 939 01:15:54,800 --> 01:15:58,760 - ¿No tengo que quedarme aquí más? - No. No, señor. 940 01:15:58,888 --> 01:16:01,521 Pero cuando quiera cobrarlo, por favor ... 941 01:16:01,522 --> 01:16:05,342 espere unos días hasta que el Banco nos notifique y podamos autorizarlo. 942 01:16:05,478 --> 01:16:08,596 Por cierto, me gustaría que hicieras algo más por mí. 943 01:16:08,731 --> 01:16:10,019 Compré un par de aretes y me pregunto ... 944 01:16:10,020 --> 01:16:11,334 uno podría asegurarlos. 945 01:16:11,358 --> 01:16:13,691 - Claro. - Aquí está su recibo. 946 01:16:14,695 --> 01:16:16,357 Sí, lo haré ... 947 01:16:17,823 --> 01:16:21,737 Nuestro Departamento de Seguros se encargará de eso, sí. 948 01:16:21,869 --> 01:16:22,905 Gracias. 949 01:16:41,222 --> 01:16:42,713 La camisa blanca, ... 950 01:16:43,808 --> 01:16:45,800 finalmente funcionó. 951 01:16:47,144 --> 01:16:49,261 Creo que eso fue todo. 952 01:16:58,989 --> 01:17:02,482 No fue solo algo que sucedió en un día festivo, ¿verdad? 953 01:17:05,079 --> 01:17:08,163 Sé que estas cosas pasan en vacaciones. 954 01:17:08,290 --> 01:17:10,782 No es que hayan pasado antes en mis vacaciones. 955 01:17:11,794 --> 01:17:13,786 ¿Fue eso? 956 01:17:23,931 --> 01:17:26,674 Sabes, he estado pensando todo este tiempo ... 957 01:17:26,809 --> 01:17:29,768 que debes estar enamorado de él. 958 01:17:29,895 --> 01:17:32,103 No soy aviador ni criador de ovejas. 959 01:17:33,524 --> 01:17:36,813 No hay nada extraño o romántico en trabajar con pinturas. 960 01:17:47,079 --> 01:17:49,241 ¿Trabajar con qué? 961 01:17:49,373 --> 01:17:50,409 Tintas. 962 01:17:56,297 --> 01:17:58,038 Tú no ...? 963 01:17:58,174 --> 01:18:01,713 Lo siento, trabajo para una nueva empresa de pintura de secado rápido. 964 01:18:07,808 --> 01:18:09,720 ¿Y la Compañía de Seguros ...? 965 01:18:09,852 --> 01:18:13,596 Tuve una oferta mejor de los chicos de la pintura, justo después de conocerla. 966 01:18:13,731 --> 01:18:16,189 Me dieron estas vacaciones antes de empezar. 967 01:18:17,401 --> 01:18:21,020 - Tuve mucha suerte. - ¿Suerte? 968 01:18:21,989 --> 01:18:26,233 Sí, bueno, al ver su coche cuando conducía a Gibraltar. 969 01:18:26,368 --> 01:18:29,987 Y ... lo que sigues escribiendo ... 970 01:18:30,122 --> 01:18:31,988 ¿en tu cuaderno? 971 01:18:32,124 --> 01:18:34,741 ¿Mi libro de seguros? Lo guardé. 972 01:18:34,877 --> 01:18:37,119 Oh, lugares, cosas, restaurantes. 973 01:18:38,422 --> 01:18:40,414 Un montón de tonterías sobre ti. 974 01:18:41,467 --> 01:18:43,709 - ¿Quieres leer? - Mmm ... 975 01:18:54,563 --> 01:18:56,225 O que? 976 01:18:57,733 --> 01:18:59,099 Tintas! 977 01:19:02,363 --> 01:19:04,821 - ¿Qué? ¿Pensaste que hice mal? - Oh no. 978 01:19:04,949 --> 01:19:07,282 El seguro está más garantizado, ¿no crees? 979 01:19:07,409 --> 01:19:10,823 ¡Oh no, me encanta que estés sufriendo! 980 01:19:10,955 --> 01:19:14,494 Creo que es un trabajo maravilloso para ti. ¡Quédate en pinturas! 981 01:19:14,625 --> 01:19:16,116 Por favor quédate ... 982 01:19:21,465 --> 01:19:23,172 ¿Es Rex? 983 01:19:27,638 --> 01:19:29,254 Es solo una sirvienta. 984 01:19:30,599 --> 01:19:32,682 ¿Por qué dijiste Rex? 985 01:19:34,937 --> 01:19:38,180 Me refería a Jim. Por supuesto que me refería a Jim. 986 01:19:40,192 --> 01:19:42,775 - Pobre Jim. - Sí ... 987 01:19:50,202 --> 01:19:52,785 - Hola, Stephen. - ¿Quieres una bebida? 988 01:19:52,913 --> 01:19:55,280 - Si, gracias. - ¿Qué va a querer? 989 01:19:55,416 --> 01:19:57,248 Bien yo ... 990 01:19:59,211 --> 01:20:00,952 Cerveza. 991 01:20:01,088 --> 01:20:03,671 - ¿Y tu? - Scotch, por favor. 992 01:20:03,799 --> 01:20:07,543 - Como foram as ovelhas? - Bem, bem. Negócio fechado. 993 01:20:08,554 --> 01:20:11,638 - Bem, o que vocês fizeram o dia todo? - Nós andamos por aí. 994 01:20:11,765 --> 01:20:14,098 Você viu a Praça de touros? 995 01:20:14,226 --> 01:20:16,058 Não, não. 996 01:20:16,186 --> 01:20:20,806 Eu tive que escrever cartas, relatórios, chamadas de telefone, ... 997 01:20:20,941 --> 01:20:22,807 isso levou séculos para enviar. 998 01:20:24,361 --> 01:20:25,818 Para onde? 999 01:20:25,946 --> 01:20:28,609 Ah ... Londres. Escritório Central. 1000 01:20:30,367 --> 01:20:33,235 Isso foi um pouco extravagante de sua parte, não foi? 1001 01:20:33,370 --> 01:20:36,704 Bem, eu cobrei as despesas. Era urgente. 1002 01:20:37,458 --> 01:20:39,074 Sobre o que era isso? 1003 01:20:39,209 --> 01:20:42,289 Apenas algo que queriam que eu descobrisse para eles, ... 1004 01:20:42,490 --> 01:20:44,295 enquanto estava na Espanha. 1005 01:20:44,423 --> 01:20:45,834 - Saúde. - Saúde. 1006 01:20:49,094 --> 01:20:50,710 Rex ... 1007 01:20:50,846 --> 01:20:51,882 O que? 1008 01:20:52,014 --> 01:20:54,882 - Tem algo que eu senti ... - Quem você disse? 1009 01:20:55,017 --> 01:20:56,849 Jim. Claro, eu quis dizer Jim. 1010 01:20:57,853 --> 01:21:00,436 É que eu senti que queria ... 1011 01:21:00,564 --> 01:21:02,476 - Olá, Stella. - Oi. 1012 01:21:02,608 --> 01:21:04,565 Você nos desculparia, por favor, Stephen? 1013 01:21:04,693 --> 01:21:06,229 - Sim. - Obrigado. 1014 01:21:11,075 --> 01:21:14,318 Bem, ele finalmente se entregou. Ele me chamou de Rex. 1015 01:21:14,453 --> 01:21:16,911 Oh, esse é um bom nome para você, não acha? 1016 01:21:17,039 --> 01:21:20,248 Sabia que ele esteve telefonando para Londres a tarde toda? 1017 01:21:20,376 --> 01:21:22,083 Oh, ... sim. 1018 01:21:22,795 --> 01:21:25,913 Obviamente, falando sobre o caso do falecido Rex Black. 1019 01:21:26,048 --> 01:21:29,041 Bem, isso põe fim a um negócio perfeitamente sólido. 1020 01:21:29,176 --> 01:21:31,589 A futura morte e desaparecimento de James Jerome. 1021 01:21:31,720 --> 01:21:33,712 Agora ouça, Rex, deixe-me dizer-lhe ... 1022 01:21:35,391 --> 01:21:38,509 Você quer dizer ... você não vai fazer outra fraude? 1023 01:21:39,269 --> 01:21:41,181 Olhe, eu recebi o cheque de viagem hoje. 1024 01:21:41,313 --> 01:21:44,021 Eu quero que você guarde isso. Coloque na sua bolsa. 1025 01:21:44,149 --> 01:21:49,315 Antes de que intente arrestarnos, se quedará con nosotros. 1026 01:21:49,446 --> 01:21:52,439 Saldremos de aquí por la mañana, antes de que se levante. 1027 01:21:52,574 --> 01:21:55,738 Cruzaremos la frontera hacia Gibraltar y nos perderemos en el norte de África. 1028 01:21:55,869 --> 01:21:58,486 Ahora espera un minuto, quieres decir ... 1029 01:21:58,622 --> 01:22:02,411 ¿Quién no va a hacer más fraudes, ni siquiera por Jim Jerome ni nada? 1030 01:22:02,543 --> 01:22:05,160 ¿Cómo podemos, ahora que nos persiguen? 1031 01:22:06,380 --> 01:22:09,373 Oh, ¿qué me ibas a decir? 1032 01:22:09,508 --> 01:22:11,374 Oh, ... nada. 1033 01:22:13,303 --> 01:22:15,670 Voy a subir y empezar a coleccionar algunas cosas. 1034 01:22:43,333 --> 01:22:44,744 ¡Oh! 1035 01:22:49,590 --> 01:22:52,958 En las últimas dos semanas, no ha podido comer nada. 1036 01:22:53,093 --> 01:22:54,584 Ahora tengo hambre. 1037 01:22:54,720 --> 01:22:57,053 De repente, te estás comiendo de todo. ¿Porque eso? 1038 01:22:57,181 --> 01:22:59,218 Yo no sé. Realmente no lo se. 1039 01:23:06,815 --> 01:23:09,683 Disculpe, entraré un minuto. 1040 01:23:14,698 --> 01:23:16,109 ¡Estrella! 1041 01:23:23,874 --> 01:23:25,957 Deberíamos decírselo. 1042 01:23:27,127 --> 01:23:29,460 Oh no no. 1043 01:23:31,381 --> 01:23:33,543 Bueno, lo sabrá algún día. 1044 01:23:35,260 --> 01:23:37,502 Ojalá pudiéramos ir. 1045 01:23:40,724 --> 01:23:43,933 - Solo tengo un departamento pequeño. - Stephen ... 1046 01:23:44,061 --> 01:23:47,771 Es como el lugar donde vivías cuando te vi por primera vez. 1047 01:23:47,898 --> 01:23:49,309 Escucha ... 1048 01:23:50,359 --> 01:23:52,500 Deja de soñar. 1049 01:23:53,862 --> 01:23:55,603 Quiero decir, ... 1050 01:23:55,739 --> 01:23:58,356 simplemente no cuentes con nada. 1051 01:24:04,206 --> 01:24:06,198 No debería haber hecho eso. 1052 01:24:07,501 --> 01:24:08,502 O que? 1053 01:24:08,510 --> 01:24:09,960 Casarse con ella. Quiero decir, ver a la madre. 1054 01:24:09,962 --> 01:24:12,705 ¡Esto es en lo que se convertirá en poco tiempo! 1055 01:25:15,777 --> 01:25:17,268 Idiotas malditos. 1056 01:25:17,404 --> 01:25:19,862 ¿Por qué siempre te enojas tanto en los autos? 1057 01:25:24,870 --> 01:25:27,783 ¿Lo que está sucediendo aquí? 1058 01:26:04,993 --> 01:26:08,077 Te dije que no contaras con nada. 1059 01:26:09,206 --> 01:26:11,038 Ni siquiera dejaste un mensaje. 1060 01:26:12,751 --> 01:26:14,287 Bueno, yo sé. 1061 01:26:15,170 --> 01:26:18,789 Eso es lo que realmente quieres, ¿no? Un coche grande y mucho dinero. 1062 01:26:46,243 --> 01:26:47,324 Por favor. 1063 01:26:47,994 --> 01:26:50,611 Está bien, no vine aquí para hacer una escena. 1064 01:26:50,747 --> 01:26:52,739 Pensé que sería mejor que lo recuperaras. 1065 01:26:55,752 --> 01:26:58,369 Pensé que no querrías explicar por qué los extrañaste. 1066 01:27:00,090 --> 01:27:01,752 ¡Stephen! 1067 01:27:04,302 --> 01:27:06,572 Te dejamos un mensaje en el Hotel. ¿No recibiste? 1068 01:27:06,596 --> 01:27:07,962 No. 1069 01:27:08,098 --> 01:27:10,465 No. Por eso estoy aquí, para despedirme de ti. 1070 01:27:10,600 --> 01:27:12,592 Bueno, eso fue muy considerado de tu parte. 1071 01:27:14,688 --> 01:27:16,500 ¿No quieres unirte a nosotros para tomar una copa más arriba en las montañas? 1072 01:27:16,530 --> 01:27:17,898 Siga-me! 1073 01:27:20,610 --> 01:27:22,693 Sí, te seguiré allí. 1074 01:28:36,478 --> 01:28:38,435 ¡Rex, no! 1075 01:28:40,065 --> 01:28:41,397 Pare, por favor! 1076 01:28:50,242 --> 01:28:51,278 Rex! 1077 01:28:54,621 --> 01:28:56,578 ¡Parece! 1078 01:29:00,627 --> 01:29:01,790 Tú lo mataste ...! 1079 01:29:01,800 --> 01:29:03,119 ¡No debería haberse interpuesto en mi camino! 1080 01:29:36,872 --> 01:29:39,865 ¡Deja de ser histérico! ¡Estaremos en la frontera en un minuto! 1081 01:30:09,654 --> 01:30:12,067 ¿El cheque de viajero todavía está en su bolso? 1082 01:30:53,406 --> 01:30:54,817 Pasaportes 1083 01:31:20,684 --> 01:31:22,346 Gracias. 1084 01:31:33,613 --> 01:31:35,696 Un coche blanco americano ... 1085 01:31:42,038 --> 01:31:43,904 Espere un momento. 1086 01:33:42,075 --> 01:33:44,442 ¿Hacer turismo, querida? 1087 01:33:44,577 --> 01:33:45,988 Irse. 1088 01:33:47,247 --> 01:33:49,830 ¿No te asfixia el olor de estos lugares ? 1089 01:33:49,958 --> 01:33:53,247 - Horribles huesos viejos y polvorientos. - Déjame en paz. 1090 01:33:53,378 --> 01:33:55,335 Eras tan puro, ¿no? 1091 01:33:55,463 --> 01:33:59,002 Estuviste muy por encima de un pequeño truco desagradable para ganar 40.000. 1092 01:33:59,134 --> 01:34:03,344 Ahora que tiene ese dinero en sus manos, puede volverse un poco codicioso. 1093 01:34:03,471 --> 01:34:06,430 Vamos, ríndete. Es el dinero que tanto le costó ganar al viejo Rex. 1094 01:34:06,558 --> 01:34:08,845 Es lo que está ahorrando para su vejez. 1095 01:34:08,977 --> 01:34:11,970 ¡Gritaré! Les diré que lo mataste, les diré. 1096 01:34:13,231 --> 01:34:15,223 Dámelo, Stella, ¡es mi dinero! 1097 01:34:15,358 --> 01:34:18,351 ¡Nadie podrá descartarlo a menos que quiera ser acusado de asesinato! 1098 01:34:19,904 --> 01:34:21,065 ¿Porque no? 1099 01:34:21,197 --> 01:34:22,840 ¿Aseguraste mis pendientes en ese banco? 1100 01:34:22,850 --> 01:34:23,880 Por supuesto. 1101 01:34:23,908 --> 01:34:26,070 Bueno, están en el bolsillo de Stephen. 1102 01:34:26,202 --> 01:34:28,865 Te encontrarán y sabrán que fuiste tú quien lo mató. 1103 01:34:28,997 --> 01:34:31,090 Si intenta cobrar este cheque en cualquier parte del mundo, ... 1104 01:34:31,100 --> 01:34:32,411 te atraparán. 1105 01:34:32,542 --> 01:34:34,408 - ¿Cómo los consiguió? - Los perdí. 1106 01:34:34,544 --> 01:34:36,251 - ¿Dónde? - ¡En su cama! 1107 01:34:37,130 --> 01:34:39,588 Todo el tiempo estuvo detrás de mí. 1108 01:34:39,716 --> 01:34:42,208 ¡Dejó el seguro y trabaja con pinturas! 1109 01:34:42,343 --> 01:34:46,633 Solo era un buen hombre que intentaba ser amable. 1110 01:34:46,764 --> 01:34:48,050 Porque usted ...? 1111 01:34:48,850 --> 01:34:50,512 ¡Sucio ...! 1112 01:35:00,195 --> 01:35:02,187 Por favor, venga conmigo. 1113 01:35:14,792 --> 01:35:16,203 Un momento ... 1114 01:36:02,924 --> 01:36:04,756 ¿Estaremos parados aquí por mucho tiempo? 1115 01:36:04,884 --> 01:36:07,297 No, el avión despegará en unos minutos. 1116 01:36:23,111 --> 01:36:25,444 ¡No puedes ir allí! ¡Regresar! 1117 01:38:38,413 --> 01:38:40,405 ¿Cómo se enteró? 1118 01:38:41,916 --> 01:38:43,657 Yo ... le dije. 1119 01:38:44,544 --> 01:38:47,912 Bueno, está bien estar celoso, pero no tuve que volverme loco por eso. 1120 01:38:48,714 --> 01:38:50,626 Siempre pensé que me estaba mirando. 1121 01:39:01,727 --> 01:39:05,562 Perdón, señora ... Por favor, senhora. 1122 01:39:12,029 --> 01:39:16,774 Parece que estabas en el coche que provocó el supuesto accidente. 1123 01:39:19,287 --> 01:39:21,700 Quizás puedas ayudarnos. 1124 01:40:13,591 --> 01:40:17,005 Estaba demasiado cerca de ellos. No tuvimos ninguna pelea. 1125 01:40:17,136 --> 01:40:20,049 Sr. Jerome, ¿por qué querría hacerme morir? 1126 01:40:20,181 --> 01:40:22,138 Me acababa de invitar a un picnic. 1127 01:40:22,266 --> 01:40:24,804 Entonces, ¿no quiere presentar una queja contra el Sr. Jerome? 1128 01:40:24,936 --> 01:40:27,414 No matas a alguien cuando lo acabas de invitar a un picnic. 1129 01:40:27,438 --> 01:40:30,897 Muy bien. Aceptaré tu explicación. 1130 01:40:35,279 --> 01:40:37,271 Tendrán que estipular primas de seguros ... 1131 01:40:37,406 --> 01:40:40,274 para quien quiera hacerte el amor. 1132 01:40:42,578 --> 01:40:45,696 Eres un riesgo permanente, esto es lo que eres. 1133 01:40:48,668 --> 01:40:51,126 Señora, Sr. Jerome fue encontrado. 1134 01:40:51,254 --> 01:40:54,088 Aquí es donde debes ir. Puedes usar este coche. 1135 01:41:04,183 --> 01:41:06,800 Será mejor que no te quedes sin él. 1136 01:41:11,315 --> 01:41:12,977 Ocúpate de eso. 1137 01:42:07,246 --> 01:42:09,078 Que pena ... 1138 01:42:11,917 --> 01:42:13,533 Jim Jerome ... 1139 01:42:16,172 --> 01:42:17,788 no tiene seguro. 1140 01:42:26,140 --> 01:42:29,053 James Jerome. Un ciudadano australiano. 1141 01:42:29,644 --> 01:42:32,057 ¿Conoce a esta persona desde hace mucho tiempo? 1142 01:42:32,938 --> 01:42:36,648 Era solo un hombre ... que conocí en vacaciones. 1143 01:42:47,244 --> 01:42:48,826 Lo siento mucho. 92456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.