Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,138 --> 00:03:25,599
https://www.eporner.com/hd-porn/BO5rs7NoTYT/9-Lives-of-a-Wet-Pussy/
2
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
Uh-oh-oh
3
00:04:32,022 --> 00:04:36,902
- Dear Gypsy, I woke
up very early this morning.
4
00:04:37,319 --> 00:04:39,946
David was still asleep and
the house was very quiet.
5
00:04:40,447 --> 00:04:42,574
I dressed and went
to the stables.
6
00:04:44,993 --> 00:04:48,830
As you know, I'm having an
affair with the new stableboy,
7
00:04:49,164 --> 00:04:50,707
David brought back from France.
8
00:04:53,168 --> 00:04:56,213
He's so young
and beautiful and quiet.
9
00:04:58,215 --> 00:05:03,053
Uh-oh-oh
10
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
moaning
11
00:05:46,054 --> 00:05:49,766
When he touches
me, I lose my mind.
12
00:05:50,100 --> 00:05:53,103
I want to grab at him
and pull him to me,
13
00:05:53,436 --> 00:05:54,729
to scratch at him.
14
00:05:56,189 --> 00:06:00,527
Gypsy, I can't understand
anything when we're fucking
15
00:06:00,861 --> 00:06:04,406
and god, when he
puts it into me,
16
00:06:04,739 --> 00:06:09,327
and keeps pushing
deeper and deeper.
17
00:06:09,661 --> 00:06:11,913
I feel I could come forever.
18
00:06:12,205 --> 00:06:16,042
And the hay on my back and
him reaching inside me,
19
00:06:16,376 --> 00:06:19,921
it's all I can bear not to
scream out and wake everyone.
20
00:07:05,342 --> 00:07:09,596
Uh-oh-oh
21
00:07:21,358 --> 00:07:23,485
Uh-oh-oh
22
00:07:35,330 --> 00:07:37,374
Uh-oh-oh
23
00:08:20,458 --> 00:08:23,086
moaning
24
00:09:00,123 --> 00:09:03,209
Uh-oh-oh
25
00:09:06,546 --> 00:09:08,590
Uh-oh-oh
26
00:09:30,862 --> 00:09:33,656
And then when he comes,
27
00:09:34,991 --> 00:09:38,078
when he comes, oh god,
28
00:09:39,370 --> 00:09:41,998
how I love it when
he comes and comes.
29
00:09:43,416 --> 00:09:48,254
Oh Gypsy, you must really
learn to love men again.
30
00:09:49,339 --> 00:09:52,342
- Gypsy, you must really
learn to love men again.
31
00:09:54,761 --> 00:09:56,304
Learn to love men again.
32
00:09:58,431 --> 00:09:59,432
That's Pauline.
33
00:10:01,142 --> 00:10:03,311
She does nothing but have
intercourse all day long.
34
00:10:03,645 --> 00:10:04,938
Then she writes me
letters about it
35
00:10:05,271 --> 00:10:06,481
as if I might be interested.
36
00:10:08,066 --> 00:10:11,069
Those are all hers,
faithfully written,
37
00:10:11,402 --> 00:10:13,947
telling me about her
private afternoons
38
00:10:14,239 --> 00:10:16,366
and her greasy paramours,
39
00:10:16,699 --> 00:10:21,412
bragging about her incest,
her lechery and her violence,
40
00:10:21,746 --> 00:10:22,956
but I know all that already.
41
00:10:25,250 --> 00:10:27,585
You see, she's
really just a child.
42
00:10:27,919 --> 00:10:28,962
I haven't seen her in a while,
43
00:10:29,295 --> 00:10:30,964
but she keeps in close contact.
44
00:10:35,218 --> 00:10:37,220
This is her way of
saying, I'm there by you.
45
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
And it's good, very good,
46
00:10:54,154 --> 00:10:57,615
but I miss her and
sometimes I hate her
47
00:10:57,949 --> 00:10:59,367
for not being here
when I need her.
48
00:11:01,619 --> 00:11:02,579
What can I do?
49
00:11:04,330 --> 00:11:07,876
All I have is the
letters and the Opium
50
00:11:08,209 --> 00:11:09,711
to explain why she's away.
51
00:11:22,182 --> 00:11:25,935
Dearest Pauline, have
you ever imagined
52
00:11:26,269 --> 00:11:28,730
that your men have had
me as they've had you?
53
00:11:30,815 --> 00:11:34,068
Have you guessed yet why
I know your lovers so well?
54
00:11:35,987 --> 00:11:36,696
No.
55
00:11:38,364 --> 00:11:41,201
You could never guess, my
simple, passionate Pauline.
56
00:11:44,204 --> 00:11:45,747
My present is your present.
57
00:11:47,916 --> 00:11:49,042
But yours is not mine.
58
00:11:52,170 --> 00:11:54,923
I share my moments with you,
I live my loves with you,
59
00:11:57,800 --> 00:12:01,471
but not with your consent,
not with your knowledge.
60
00:12:04,182 --> 00:12:08,102
But time will come
61
00:12:08,436 --> 00:12:12,232
when you will know it
and you will want it.
62
00:12:17,028 --> 00:12:18,947
But the time is not yet here.
63
00:13:56,669 --> 00:14:00,381
- Dear Gypsy, it
began raining again today
64
00:14:00,715 --> 00:14:01,883
as we left the house.
65
00:14:03,217 --> 00:14:06,387
As usual, David and
I weren't talking,
66
00:14:06,721 --> 00:14:09,098
but by now it doesn't
matter that much to me.
67
00:14:12,226 --> 00:14:15,480
He wouldn't tell Richio
or me where we were going
68
00:14:15,813 --> 00:14:19,609
and so we all sat in silence,
staring out the windows.
69
00:14:23,988 --> 00:14:25,907
Oh, we still make love together
70
00:14:26,240 --> 00:14:28,576
when he's not snorting
coke with Richio
71
00:14:28,910 --> 00:14:31,329
or balling his mistresses
and boyfriends.
72
00:14:41,172 --> 00:14:45,093
He's the only man I've ever
had who can fuck and fuck
73
00:14:45,426 --> 00:14:50,223
and never lose his hard on
and I can come 100 times
74
00:14:50,556 --> 00:14:52,809
and he keeps balling as
if nothing were happening,
75
00:14:53,976 --> 00:14:56,229
but this cool detachment of his
76
00:14:56,562 --> 00:14:58,689
which drives me so
wild when we're in bed,
77
00:14:59,315 --> 00:15:02,568
makes the rest of my
life with him unbearable.
78
00:15:09,367 --> 00:15:11,577
- Which raised
the humidity 93%.
79
00:15:11,911 --> 00:15:12,578
The wind .
80
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
- Fill it up please.
81
00:15:48,072 --> 00:15:49,157
- Do you have your key?
82
00:15:49,449 --> 00:15:50,533
- Oh.
83
00:16:20,980 --> 00:16:23,483
- Darling, I have to
go to the restroom.
84
00:16:26,611 --> 00:16:27,945
- Sir, you got a restroom here?
85
00:16:29,113 --> 00:16:33,326
- Yeah, I'll get you a key.
86
00:16:55,598 --> 00:16:56,474
Here's the key.
87
00:16:56,807 --> 00:16:58,184
Bathroom's in the back.
88
00:16:58,559 --> 00:16:59,560
- Thank you.
89
00:23:08,345 --> 00:23:11,140
- I'm laying out three
cards, Hungarian fashion,
90
00:23:11,473 --> 00:23:13,225
representing Pauline's past.
91
00:23:17,521 --> 00:23:21,734
The Empress, eternal symbol
of the female and fertility.
92
00:23:25,112 --> 00:23:25,863
The emperor.
93
00:23:29,033 --> 00:23:31,327
Symbol of paternity
and masculinity.
94
00:23:35,372 --> 00:23:36,165
And the devil.
95
00:23:38,000 --> 00:23:41,170
Symbol of the domination
of matter over spirit,
96
00:23:42,421 --> 00:23:44,798
of revolution and incest.
97
00:23:46,967 --> 00:23:48,802
But I knew this would read so.
98
00:23:49,136 --> 00:23:50,471
I know Pauline.
99
00:23:50,804 --> 00:23:51,931
She has her grandmother's soul.
100
00:23:52,306 --> 00:23:54,016
They even say she has her face.
101
00:23:55,309 --> 00:23:57,144
You see, Pauline's
great grandfather
102
00:23:57,478 --> 00:24:01,440
and his two daughters came to
America in 1903 from Poland.
103
00:24:01,732 --> 00:24:04,860
Pauline's great grandfather
was a very strict Christian.
104
00:24:07,488 --> 00:24:10,199
He was really overprotective
with the two girls.
105
00:24:10,532 --> 00:24:11,700
When the old man
would go out to work,
106
00:24:12,034 --> 00:24:13,911
he would lock them
up in the apartment.
107
00:24:14,244 --> 00:24:15,204
The only time they
could leave the house
108
00:24:15,579 --> 00:24:17,456
was under his chaperone.
109
00:24:17,790 --> 00:24:18,958
Life was pretty lonely.
110
00:24:20,292 --> 00:24:24,838
And the older they got, the
more curious they became.
111
00:24:27,341 --> 00:24:29,802
- And he dwelt in a cave,
112
00:24:31,428 --> 00:24:34,056
he and his two daughters.
113
00:24:37,017 --> 00:24:43,357
And the first born said unto
the younger, our father is old.
114
00:24:44,149 --> 00:24:50,531
There is not a man in the
Earth to come in unto us
115
00:24:51,031 --> 00:24:54,326
after the manner
of all the Earth.
116
00:24:54,660 --> 00:24:58,247
Come, let us give our
father wine to drink.
117
00:24:59,915 --> 00:25:03,836
Let us lie with him and preserve
offspring for our father.
118
00:25:28,318 --> 00:25:30,237
What are you looking at?
119
00:25:30,612 --> 00:25:31,113
- Nothing.
120
00:25:31,447 --> 00:25:33,032
- Why don't you help your
sister clear the table?
121
00:25:33,782 --> 00:25:35,117
Don't just sit there.
122
00:25:44,918 --> 00:25:46,295
- Don't you think that's enough?
123
00:25:46,628 --> 00:25:48,297
- No, we have to get him drunk.
124
00:25:48,630 --> 00:25:49,923
- But sis.
125
00:25:50,257 --> 00:25:51,800
- What are you saying?
126
00:25:52,134 --> 00:25:52,843
You whispering behind my back?
127
00:25:53,177 --> 00:25:54,386
- No, no.
128
00:25:54,720 --> 00:25:55,804
- Clean the table.
129
00:25:56,138 --> 00:25:57,514
I told you to clean the table?
130
00:25:57,848 --> 00:25:58,932
Come and bring me
some more wine.
131
00:25:59,266 --> 00:26:00,225
- Coming.
132
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
oh-oh
133
00:27:00,119 --> 00:27:01,620
- Papa?
134
00:27:01,954 --> 00:27:02,579
Papa?
135
00:27:04,998 --> 00:27:05,874
- He's sound asleep.
136
00:27:06,208 --> 00:27:07,084
- Yeah, come on.
137
00:27:08,293 --> 00:27:10,796
Papa, papa.
138
00:27:11,964 --> 00:27:14,216
He's asleep
139
00:27:56,175 --> 00:27:58,468
- After they got
the old man into bed,
140
00:27:58,802 --> 00:28:01,305
the two girls knew by
instinct what they had to do.
141
00:28:02,556 --> 00:28:04,641
Their father was so
drunk from all the wine
142
00:28:04,975 --> 00:28:07,227
that he would never
wake up and so the girls
143
00:28:07,603 --> 00:28:09,688
felt free to do with
him as they pleased.
144
00:31:31,264 --> 00:31:34,101
It wasn't until Paulines
grandmother had completely
145
00:31:34,434 --> 00:31:35,477
satisfied herself
146
00:31:35,811 --> 00:31:37,896
that the younger got her chance
147
00:32:55,223 --> 00:32:58,393
Until sunup, the girls
continued to satisfy themselves
148
00:32:58,727 --> 00:33:00,770
without regard for their father.
149
00:33:01,146 --> 00:33:03,398
The old man never woke
and the whole night
150
00:33:03,732 --> 00:33:05,734
remained a secret only
between the girls.
151
00:33:39,184 --> 00:33:42,771
But the past appears
again in the future
152
00:33:43,104 --> 00:33:45,524
and strange affairs seem
to run in the family.
153
00:33:47,275 --> 00:33:50,987
Pauline has a lover,
a Nigerian princess.
154
00:33:51,321 --> 00:33:53,448
She came to this country
to celebrate her beauty.
155
00:33:54,991 --> 00:33:59,162
She was black magic, darkness
of soul come to life,
156
00:33:59,996 --> 00:34:01,498
a midnight flower.
157
00:34:02,541 --> 00:34:04,209
Pauline befriended
her immediately.
158
00:34:04,543 --> 00:34:06,878
She loved her purity
and her virginity,
159
00:34:09,339 --> 00:34:11,466
but the evil forces had
other things planned,
160
00:34:12,509 --> 00:34:15,470
violent things that made both
Pauline and her lover suffer.
161
00:34:18,598 --> 00:34:20,475
It was jealousy and
magic that brought it on,
162
00:34:21,810 --> 00:34:23,478
but I had nothing to do with it.
163
00:34:26,606 --> 00:34:31,403
Lovely Mish, I was afraid
of that black bitch.
164
00:34:32,779 --> 00:34:34,990
She knew Pauline had
a spiritual tracker
165
00:34:36,408 --> 00:34:37,617
and she would have stopped it,
166
00:34:39,786 --> 00:34:40,537
but she didn't.
167
00:34:41,913 --> 00:34:42,622
Now she doesn't want to.
168
00:34:42,956 --> 00:34:43,999
She's forgotten it all.
169
00:34:46,251 --> 00:34:48,920
In my own way, I love her
just as much as Pauline does.
170
00:34:51,464 --> 00:34:54,968
I tell her so while she
sleeps, only she can't hear it,
171
00:34:57,637 --> 00:34:59,097
not with the bad dreams and all.
172
00:36:41,700 --> 00:36:42,909
- You want some more pear?
173
00:36:43,243 --> 00:36:43,993
- No thank you.
174
00:36:46,579 --> 00:36:50,417
Do you know I still have
nightmares from that first time?
175
00:36:50,709 --> 00:36:52,377
Not so much as in the beginning,
176
00:36:53,753 --> 00:36:56,047
but it still
bothers me a little.
177
00:36:56,423 --> 00:36:56,965
- I know.
178
00:36:59,050 --> 00:37:02,220
- I could picture
myself all over again
179
00:37:02,512 --> 00:37:03,596
leaving your apartment.
180
00:37:04,848 --> 00:37:06,766
I had only been here a few weeks
181
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
and it was late, very late.
182
00:37:12,272 --> 00:37:13,898
- you
know what I'm saying, man?
183
00:37:15,775 --> 00:37:19,279
Uh, young lady, uh,
young lady, got a minute?
184
00:37:19,654 --> 00:37:21,656
Miss Firefox, you got a minute?
185
00:37:21,990 --> 00:37:23,908
Uh, young lady, Miss Firefox.
186
00:37:25,660 --> 00:37:29,414
Damn girl, you should
be glad to speak to me.
187
00:37:31,124 --> 00:37:33,460
Young lady, wait a minute.
188
00:37:33,793 --> 00:37:35,086
Hold it, you got a minute?
189
00:37:35,420 --> 00:37:37,714
Wait a minute, Miss
Firefox, ma'am,
190
00:37:38,089 --> 00:37:41,468
you should be glad to
say something to me.
191
00:38:44,823 --> 00:38:46,324
Get that fucking thing off her,
192
00:38:46,658 --> 00:38:47,617
get that fucking thing off her.
193
00:38:47,951 --> 00:38:50,161
Shit, get that fucking
thing off her, man,
194
00:38:50,495 --> 00:38:51,788
get that fucking thing off her.
195
00:38:52,121 --> 00:38:53,832
Get down, get down, man.
196
00:38:54,123 --> 00:38:56,334
Get that goddamn dress off.
197
00:39:01,256 --> 00:39:01,881
Oh shit!
198
00:39:13,810 --> 00:39:15,937
Uh-oh-ho
199
00:39:16,271 --> 00:39:19,023
oh-oh-ho
200
00:39:27,949 --> 00:39:29,909
Be cool...
201
00:39:30,243 --> 00:39:31,953
Be cool...
202
00:39:32,287 --> 00:39:34,038
Yeah
203
00:39:34,330 --> 00:39:36,249
Yeah
204
00:52:39,907 --> 00:52:40,949
- There used to be times
205
00:52:41,283 --> 00:52:43,035
when I'd be so
jealous with Pauline.
206
00:52:44,620 --> 00:52:47,039
I wouldn't accept her
letters or answer her calls.
207
00:52:47,998 --> 00:52:49,833
She couldn't understand that.
208
00:52:50,167 --> 00:52:51,335
Whey should she?
209
00:52:51,627 --> 00:52:53,629
She's never known a
jealous moment in her life.
210
00:52:54,922 --> 00:52:57,883
You see, being her lover
today would never mean
211
00:52:58,217 --> 00:53:00,386
you will be her lover tomorrow.
212
00:53:00,761 --> 00:53:02,930
It's as if she
didn't have a memory.
213
00:53:03,263 --> 00:53:05,683
Only the one in her arms
is the one she desires
214
00:53:06,892 --> 00:53:09,853
and because of this,
our love was impossible.
215
00:53:11,188 --> 00:53:13,941
I wanted to own her and
she couldn't be owned.
216
00:54:19,423 --> 00:54:21,508
Uh-oh-oh
217
00:54:23,969 --> 00:54:28,056
- Gypsy, last night
I had a dream about you.
218
00:54:28,348 --> 00:54:29,933
We were in bed, making love.
219
00:54:31,477 --> 00:54:33,479
We'd been fucking for
what seemed like hours
220
00:54:33,812 --> 00:54:35,773
and I was on the
verge of an orgasm.
221
00:54:37,065 --> 00:54:38,942
I opened my eyes to look at you
222
00:54:39,276 --> 00:54:41,612
and then the strangest
thing happened,
223
00:54:41,945 --> 00:54:43,071
you became a man.
224
00:54:44,531 --> 00:54:46,700
It wasn't like it used to be.
225
00:54:47,034 --> 00:54:49,244
You weren't worried anymore
about who I'd been with
226
00:54:49,578 --> 00:54:52,956
the night before or where
I was going to go later on.
227
00:54:54,249 --> 00:54:56,126
You didn't ask me
to stop seeing Ocalo
228
00:54:56,460 --> 00:54:57,920
or to give up the stableboy.
229
00:54:59,213 --> 00:55:02,633
You just took me and we
fucked without saying a word.
230
00:55:04,301 --> 00:55:08,222
Uh-oh-oh
231
00:55:42,297 --> 00:55:43,215
Then I came.
232
00:55:44,508 --> 00:55:46,218
I asked you to stop
and you laughed.
233
00:55:47,594 --> 00:55:51,056
We kept going on and on,
and we were so beautiful
234
00:55:51,390 --> 00:55:53,183
with the moonlight on our back.
235
00:55:53,475 --> 00:55:55,477
Uh-oh-oh
236
00:56:26,800 --> 00:56:28,510
You were kneeling above me,
237
00:56:29,636 --> 00:56:31,430
driving your body into mine.
238
00:56:32,764 --> 00:56:34,975
You pressed so closely
I could feel the blood
239
00:56:35,267 --> 00:56:37,019
rushing through your veins
240
00:56:37,352 --> 00:56:40,981
and I kept wishing over and
over that it would never stop,
241
00:56:42,149 --> 00:56:43,942
that the first time
you knew what I wanted
242
00:56:44,318 --> 00:56:46,987
and you didn't let
anyone come between us.
243
00:56:47,321 --> 00:56:49,865
It was just me and you.
244
00:56:52,618 --> 00:57:00,000
I gave myself to you and
you took me and kissed me
245
00:57:01,835 --> 00:57:02,544
and kissed me
246
00:57:05,130 --> 00:57:06,173
and kissed me
247
00:57:09,426 --> 00:57:10,385
and kissed me
248
00:57:12,763 --> 00:57:13,722
and kissed me
249
00:57:17,225 --> 00:57:18,143
and kissed me.
250
00:57:54,096 --> 00:57:56,807
Then you started to
bite and your teeth
251
00:57:57,140 --> 00:57:58,392
kept sinking into me.
252
00:58:00,102 --> 00:58:01,311
Uh-oh-oh
253
00:58:01,645 --> 00:58:05,983
The pain was so beautiful,
I wanted you to keep biting,
254
00:58:06,316 --> 00:58:06,942
to keep biting.
255
00:58:08,777 --> 00:58:12,197
Oh Gypsy, it felt so good,
256
00:58:12,864 --> 00:58:16,910
oh so good.
257
00:58:17,244 --> 00:58:22,124
Uh-oh-oh
258
01:05:37,100 --> 01:05:38,977
- I tried to fight the desire.
259
01:05:40,854 --> 01:05:43,398
I tried to acknowledge
its sinister nature,
260
01:05:45,066 --> 01:05:47,360
but without coercion, she
never would have returned.
261
01:05:49,237 --> 01:05:51,322
Now I must succumb to it.
262
01:05:51,656 --> 01:05:52,991
She must succumb to it.
263
01:05:57,078 --> 01:05:58,746
There's no need
for these anymore.
264
01:06:18,641 --> 01:06:19,517
Goodnight, sweet.
265
01:06:23,563 --> 01:06:25,064
The universe needs patience.
266
01:06:26,774 --> 01:06:28,485
False unity is no unity.
267
01:06:29,777 --> 01:06:33,323
There is no reality
except human reality.
268
01:06:50,173 --> 01:06:53,843
Sister, I've been waiting.
269
01:06:54,135 --> 01:06:56,930
It's been lonely and dark
for me here since you left.
19400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.