Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:26,125 --> 00:00:27,416
I don't know anything.
3
00:00:27,500 --> 00:00:28,625
What?
4
00:00:31,000 --> 00:00:32,500
I don't know anything.
5
00:00:32,583 --> 00:00:34,041
I have nothing to do with it.
6
00:00:34,666 --> 00:00:36,333
I know.
7
00:00:40,583 --> 00:00:42,125
Then why are you beating me?
8
00:00:42,708 --> 00:00:45,125
Beating you? Shame on you.
9
00:00:45,708 --> 00:00:46,916
You'll upset me.
10
00:00:47,500 --> 00:00:50,875
I'm just refreshing your makeup
to help you look good in the photo.
11
00:00:51,708 --> 00:00:52,583
What photo?
12
00:00:53,500 --> 00:00:54,666
Here is the deal.
13
00:00:55,375 --> 00:00:57,291
Your dad owes�Servet some money,
14
00:00:57,375 --> 00:00:59,916
and I have to give him a message.
15
00:01:00,000 --> 00:01:04,416
But verbal messages are kind of old now.
Visual messages are more impressive.
16
00:01:05,458 --> 00:01:06,708
Now, look at the camera.
17
00:01:07,708 --> 00:01:09,833
And smile. Well done.
18
00:01:12,791 --> 00:01:15,166
Come on, don't frown. �Smile a little bit.
19
00:01:15,250 --> 00:01:16,125
Hey!
20
00:01:16,625 --> 00:01:17,666
And�
21
00:01:24,458 --> 00:01:27,416
Turn your head a little bit.
22
00:01:27,500 --> 00:01:29,166
Shoulders up.
23
00:01:29,250 --> 00:01:30,250
Great.
24
00:01:33,666 --> 00:01:35,208
Smile a little bit.
25
00:01:35,291 --> 00:01:36,875
Let me see your teeth.
26
00:01:36,958 --> 00:01:39,625
I won't retouch it since it's for an ID.
27
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
Would you like some cream on your face?
28
00:01:41,791 --> 00:01:43,625
Don't ask questions as if you're asking,
29
00:01:43,708 --> 00:01:46,541
"Do you want chocolate sauce
or hazelnuts on your ice cream?"
30
00:01:46,625 --> 00:01:49,875
We're paying you a lot.
Do whatever is necessary.
31
00:01:49,958 --> 00:01:51,291
I'll be right back.
32
00:01:52,541 --> 00:01:53,375
Hello?
33
00:01:56,500 --> 00:02:00,583
Finish your job, or I'll shove that camera
in your mouth and pull it out your ass.
34
00:02:10,666 --> 00:02:11,500
What is this?
35
00:02:11,583 --> 00:02:14,666
You should've smiled a bit.
-You need anything else?
36
00:02:14,750 --> 00:02:16,625
No, I can take care of the rest.
37
00:02:16,708 --> 00:02:19,875
And we should place an ad
in the newspaper for your lost ID.
38
00:02:19,958 --> 00:02:20,958
Just in case.
39
00:02:21,041 --> 00:02:23,125
Okay. How are we going to do that?
40
00:02:24,333 --> 00:02:26,166
I can take care of that, too.
41
00:02:27,500 --> 00:02:30,166
It's easy. �Two photos are enough for me.
42
00:02:30,875 --> 00:02:32,041
Keep the rest.
43
00:02:33,000 --> 00:02:35,875
What am I going to do with these?
-You may need them.
44
00:02:36,375 --> 00:02:37,500
So, just keep them.
45
00:02:38,000 --> 00:02:41,291
Or you can give it
to the girl you love, if there is one.
46
00:02:42,875 --> 00:02:45,666
Why would I give
a photo of myself to the girl I love?
47
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
Son,
48
00:02:47,875 --> 00:02:52,791
carrying the photo of your lover
is an unwritten poem, Adem.
49
00:02:53,708 --> 00:02:56,666
I've been carrying
my deceased wife's photo
50
00:02:56,750 --> 00:02:58,916
in my wallet for 30 years.
51
00:03:00,583 --> 00:03:03,333
You mean that wallet
you put in your back pocket?
52
00:03:04,500 --> 00:03:05,333
Mukhtar,
53
00:03:06,458 --> 00:03:09,958
you're sitting on an unwritten poem
all the time.
54
00:03:22,166 --> 00:03:25,125
How have you managed to stay like this?
-What do you mean?
55
00:03:25,958 --> 00:03:28,208
In a world that is so dark and ugly,
56
00:03:29,041 --> 00:03:31,458
how could you stay
so pure and good like this?
57
00:03:31,958 --> 00:03:34,750
You help anyone who asks. Unconditionally.
58
00:03:35,708 --> 00:03:37,583
You accept everything as truth.
59
00:03:38,333 --> 00:03:40,625
I don't understand
how you've remained like this.
60
00:03:41,333 --> 00:03:43,333
The world isn't that evil.
61
00:03:43,416 --> 00:03:44,291
Isn't it?
62
00:03:45,083 --> 00:03:47,083
If you seek beauty,
you see the beauty in it.
63
00:03:50,875 --> 00:03:51,750
For example,
64
00:03:52,875 --> 00:03:54,416
what do you see across the road?
65
00:03:56,000 --> 00:03:57,041
A construction site.
66
00:03:58,791 --> 00:04:00,666
You see what you want to see.
67
00:04:02,916 --> 00:04:04,666
Not the construction. Look.
68
00:04:05,833 --> 00:04:07,000
You see this tree?
69
00:04:07,500 --> 00:04:09,833
I planted this tree when I was a kid.
70
00:04:09,916 --> 00:04:12,000
See?
71
00:04:13,625 --> 00:04:15,041
It was a little sapling,
72
00:04:15,750 --> 00:04:17,875
but look at how it grew.
73
00:04:19,750 --> 00:04:21,375
We used to play around here.
74
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
This used to be a very fun place.
75
00:04:24,625 --> 00:04:29,750
Each day, someone else watered this tree,
be it a kid or a grown-up.
76
00:04:30,375 --> 00:04:32,583
The whole neighborhood helped it grow.
77
00:04:32,666 --> 00:04:34,458
It doesn't look like this normally.
78
00:04:35,083 --> 00:04:38,208
When spring comes, it blossoms.
79
00:04:39,000 --> 00:04:42,500
It will smell like lindens everywhere.
80
00:04:42,583 --> 00:04:45,291
As long as this tree stands here,
81
00:04:45,375 --> 00:04:46,625
there is hope.
82
00:04:46,708 --> 00:04:50,833
You say nobody's left in the neighborhood.
What will happen when they cut it down?
83
00:04:52,583 --> 00:04:54,208
We can plant a new tree.
84
00:04:54,291 --> 00:04:55,708
Who will water it?
85
00:04:56,583 --> 00:04:58,208
Me. Dilara.
86
00:04:59,166 --> 00:05:00,333
Kerim. Yakup.
87
00:05:00,958 --> 00:05:01,791
Turan.
88
00:05:02,291 --> 00:05:03,458
Our new friends.
89
00:05:05,250 --> 00:05:07,666
You can only heal
someone's wound with help.
90
00:05:09,208 --> 00:05:10,791
And you can water it too.
91
00:05:13,750 --> 00:05:14,791
Won't you?
92
00:05:15,708 --> 00:05:17,708
Of course. Why not?
-Of course you will.
93
00:05:18,208 --> 00:05:19,708
See? It was just me.
94
00:05:20,875 --> 00:05:22,375
Now there are two of us.
95
00:05:23,583 --> 00:05:24,625
Come on.
96
00:05:26,458 --> 00:05:28,291
You need to just seek beauty.
97
00:05:28,375 --> 00:05:30,958
Then, life gives you beautiful things.
98
00:05:31,041 --> 00:05:33,541
Dad. Thank God you are here.
99
00:05:33,625 --> 00:05:36,833
I received a notice.
-A notice? From whom?
100
00:05:37,333 --> 00:05:40,416
Mesut�s lawyer. �It says they will
collect the debt by evicting us
101
00:05:40,500 --> 00:05:42,125
if we don�t pay it by tomorrow.
102
00:05:43,625 --> 00:05:44,916
Here is your beauty.
103
00:05:47,041 --> 00:05:48,833
Does Mesut even have a lawyer?
104
00:05:49,916 --> 00:05:52,666
We have sent the notices.
They are cornered now.
105
00:05:52,750 --> 00:05:56,125
If it's as you say
and they can�t pay their debts,
106
00:05:56,916 --> 00:05:58,541
they'll be forced to sell.
107
00:05:58,625 --> 00:05:59,541
Yeah, perfect.
108
00:06:01,791 --> 00:06:03,875
By the way, what are those flowers?
109
00:06:03,958 --> 00:06:05,291
They are for you.
110
00:06:05,958 --> 00:06:08,125
For you.
-Did you buy me flowers?
111
00:06:08,208 --> 00:06:09,291
Yes.
-Why?
112
00:06:09,958 --> 00:06:12,541
When you asked us to meet outside,
I thought�
113
00:06:13,041 --> 00:06:15,291
You thought we were going on a date?
114
00:06:16,333 --> 00:06:18,416
Are you kidding me?
115
00:06:18,500 --> 00:06:21,791
You thought we were going on a date,
and you took me to a cheap tea shop?
116
00:06:21,875 --> 00:06:23,791
A cheap tea shop? But the car?
117
00:06:24,750 --> 00:06:26,041
SHACK
118
00:06:28,416 --> 00:06:30,208
Anyway, I won't be so harsh on you.
119
00:06:31,625 --> 00:06:32,958
Let's talk about business.
120
00:06:33,583 --> 00:06:36,416
You have the bills, right?
-Yes, I do. They are in the safe.
121
00:06:36,500 --> 00:06:40,291
Nice. Send them to me immediately.
-What about the contractor?
122
00:06:40,375 --> 00:06:42,708
What about him?
-Isn't he taking care of this?
123
00:06:42,791 --> 00:06:44,416
From now on, I'm taking care of it.
124
00:06:44,500 --> 00:06:46,875
Report directly to me.
We don't need a middle man.
125
00:06:48,291 --> 00:06:51,250
We will evict the ones
whose title deeds we hold.
126
00:06:51,333 --> 00:06:54,958
We will tell the ones in debt to sell
the properties in exchange for the bills.
127
00:06:56,000 --> 00:06:58,041
We only have the tailor�s shop left.
128
00:06:58,125 --> 00:07:01,583
Find out how much money he wants
for the shop, and we'll give it to him.
129
00:07:01,666 --> 00:07:04,500
Why spend money?
A bullet costs two-and-a-half liras.
130
00:07:04,583 --> 00:07:05,416
Don't you dare!
131
00:07:06,250 --> 00:07:09,208
No violence.
We'll do everything by the book.
132
00:07:09,791 --> 00:07:12,958
We have to take care of this
in a fair way. Do you understand?
133
00:07:13,041 --> 00:07:15,291
Yes, but this guy is a little weird.
134
00:07:15,375 --> 00:07:17,250
What do you mean?
-Just weird.
135
00:07:17,791 --> 00:07:19,208
We don't know who he is,
136
00:07:19,958 --> 00:07:22,750
and how he showed up out of nowhere
when Adil died.
137
00:07:23,291 --> 00:07:24,541
He has a shady past.
138
00:07:25,500 --> 00:07:29,291
If we threaten him with his past,
he'll get scared and leave.
139
00:07:30,083 --> 00:07:33,083
Do it then, but we're ready
to give him the money he wants.
140
00:07:34,041 --> 00:07:36,250
Whatever you do, just don't ruin it.
141
00:07:36,875 --> 00:07:37,875
Got it?
142
00:07:48,875 --> 00:07:51,208
What kind of things do you listen to?
143
00:07:51,916 --> 00:07:52,791
"Things"?
144
00:07:53,875 --> 00:07:54,708
Music.
145
00:07:57,458 --> 00:07:58,541
Songs and so on.
146
00:08:01,541 --> 00:08:02,666
What do we do now, Dad?
147
00:08:02,750 --> 00:08:05,708
There is no way we can come up
with this money by tomorrow.
148
00:08:06,583 --> 00:08:08,916
Just let them take whatever they want.
149
00:08:10,958 --> 00:08:13,166
I've worked so hard for this place.
150
00:08:13,791 --> 00:08:16,625
All that effort�
I wanted to make this place nice.
151
00:08:16,708 --> 00:08:20,250
I thought since this is my sea,
I should make this place beautiful.
152
00:08:21,375 --> 00:08:24,291
But I couldn't.
This isn't a sea. This is a swamp.
153
00:08:24,375 --> 00:08:27,916
And you can't grow flowers in a swamp.
-Don't start mourning right away.
154
00:08:29,958 --> 00:08:33,000
There is actually a solution.
-What is it?
155
00:08:33,583 --> 00:08:34,833
We will steal the bills.
156
00:08:37,541 --> 00:08:39,250
There is no way!
157
00:08:39,333 --> 00:08:41,375
Absolutely not. Don�t even say that!
158
00:08:42,041 --> 00:08:45,416
Didn�t this guy force you
and the whole neighborhood to sign them?
159
00:08:45,500 --> 00:08:46,375
He did.
160
00:08:46,458 --> 00:08:49,583
Didn�t he ask for much more
than what he lent?
161
00:08:49,666 --> 00:08:50,875
He did.
162
00:08:51,541 --> 00:08:53,458
We'll sneak into his office
and steal the bills.
163
00:08:53,541 --> 00:08:54,500
That�s all.
164
00:08:55,000 --> 00:08:57,041
No. No way.
165
00:08:57,666 --> 00:08:59,500
We�re not thieves.
166
00:08:59,583 --> 00:09:02,583
This is not our cup of tea.
We can't pull it off.
167
00:09:03,250 --> 00:09:07,875
I have got to this age without ever
taking anything I don't have a right to,
168
00:09:08,500 --> 00:09:10,416
and I�m not going to start now.
169
00:09:10,500 --> 00:09:11,958
We absolutely can�t do this.
170
00:09:12,041 --> 00:09:14,708
Okay, it was just an idea.
171
00:09:15,625 --> 00:09:18,500
Is it really stealing
to take something back
172
00:09:18,583 --> 00:09:20,250
that doesn't even belong to him?
173
00:09:21,083 --> 00:09:23,166
Yes, it is.
-Really?
174
00:09:23,250 --> 00:09:25,083
It sounded very plausible to me.
175
00:09:25,625 --> 00:09:29,833
How can you find this plausible, Dilara?
If I said that, you'd tell me off.
176
00:09:29,916 --> 00:09:31,500
We can't rob Mesut!
177
00:09:31,583 --> 00:09:33,916
Tomorrow, they will take everything
in the bakery.
178
00:09:34,000 --> 00:09:36,791
There are a lot of people like me
who Mesut wronged.
179
00:09:37,291 --> 00:09:41,083
I'm talking about a solution to save us.
-Are we going to save people by stealing?
180
00:09:41,583 --> 00:09:43,666
No, it's not stealing.
181
00:09:43,750 --> 00:09:45,000
What if we get caught?
182
00:09:45,500 --> 00:09:49,166
I'm here to ask your help.
You're the master when it comes to this.
183
00:09:49,250 --> 00:09:54,500
Please, I'm not a master,
but I do know some stuff.
184
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
Just the two of us?
185
00:09:56,833 --> 00:09:58,166
Just you and me.
186
00:09:58,708 --> 00:09:59,791
No one else will know.
187
00:09:59,875 --> 00:10:02,875
How are we going to do it?
-Come to my place tonight.
188
00:10:02,958 --> 00:10:05,041
I'll come out when everyone's asleep.
189
00:10:05,541 --> 00:10:07,708
We'll go to Mesut's shop, break in,
190
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
take the bills and leave.
191
00:10:10,583 --> 00:10:12,000
What if the bills aren't there?
192
00:10:12,083 --> 00:10:14,958
Where else can they be?
That shop is like Mesut's fortress.
193
00:10:15,041 --> 00:10:17,041
There, you said it yourself.
194
00:10:17,125 --> 00:10:20,791
How are we going to break into
his fortress? He'd destroy us.
195
00:10:20,875 --> 00:10:22,416
We won't get caught.
196
00:10:23,500 --> 00:10:24,791
Don't worry about it.
197
00:10:25,541 --> 00:10:26,500
Are you with me?
198
00:10:26,583 --> 00:10:28,375
I don't have any other choice.
199
00:10:28,958 --> 00:10:30,000
I am always with you.
200
00:10:30,083 --> 00:10:31,750
My man! That's it!
201
00:10:32,333 --> 00:10:33,166
What?
202
00:10:33,250 --> 00:10:35,458
I said no. I'm not in.
-Don't talk.
203
00:10:36,541 --> 00:10:39,500
Don't be late, or I'll fall asleep.
204
00:10:40,625 --> 00:10:42,166
Let's finish this thing!
205
00:10:44,000 --> 00:10:46,875
He doesn't even listen to me.
Hey! I won't come!
206
00:10:49,583 --> 00:10:51,166
Look what you've become.
207
00:11:06,125 --> 00:11:07,458
Have a good one, tailor!
208
00:11:07,541 --> 00:11:09,375
CLOSED
209
00:11:09,458 --> 00:11:11,375
What is that?
-What?
210
00:11:13,000 --> 00:11:16,166
My eyes are bleeding right now.
What have you done to yourself?
211
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
What have I done?
212
00:11:21,708 --> 00:11:23,333
You poor thing.
213
00:11:24,250 --> 00:11:27,125
I pity you.
-Behave yourself.
214
00:11:27,791 --> 00:11:32,166
What was the tailor thinking?
He has made a mockery of you.
215
00:11:32,250 --> 00:11:35,250
If the tailor knew you'd look like this,
he'd have killed himself.
216
00:11:35,916 --> 00:11:36,916
How funny!
217
00:11:37,791 --> 00:11:39,750
Cut it out. I'm here to talk to you.
218
00:11:42,250 --> 00:11:44,291
Must be important
as you're dressed like this.
219
00:11:45,291 --> 00:11:48,375
But you're aggressive. You must have met
with someone else before me.
220
00:11:48,458 --> 00:11:49,333
Is it a woman?
221
00:11:53,208 --> 00:11:57,291
Right. There's a cheap perfume smell
mixed with sweat.
222
00:11:57,375 --> 00:11:59,625
It's really a woman.
-None of your business.
223
00:11:59,708 --> 00:12:00,875
It was that bad, huh?
224
00:12:04,375 --> 00:12:06,125
You bought flowers.
It was your first date.
225
00:12:06,708 --> 00:12:09,458
What flowers? I didn't buy any.
-Really?
226
00:12:11,208 --> 00:12:13,125
A suit never lies.
227
00:12:14,750 --> 00:12:16,958
I didn't know you were romantic.
228
00:12:17,041 --> 00:12:20,166
Stop the bullshit.
I'm here to warn you for the last time.
229
00:12:20,750 --> 00:12:22,541
Are you? Really?
230
00:12:23,250 --> 00:12:25,041
But I'm not taking you seriously.
231
00:12:25,750 --> 00:12:27,875
The evictions started in the neighborhood.
232
00:12:28,416 --> 00:12:32,083
Everyone is going to vacate their houses
and shops, and you're next.
233
00:12:32,166 --> 00:12:33,583
Really?
-Yes.
234
00:12:33,666 --> 00:12:35,291
How will that happen, playboy?
235
00:12:35,375 --> 00:12:37,041
We know you're not Adil's son.
236
00:12:39,083 --> 00:12:41,791
What happened, handsome?
Why the long face?
237
00:12:41,875 --> 00:12:43,625
You were just having a good time.
238
00:12:44,958 --> 00:12:46,166
I am Adil's son. Look.
239
00:12:47,833 --> 00:12:49,208
The letters he wrote to us.
240
00:12:49,708 --> 00:12:53,541
To my mom and me.
-I don't care about that.
241
00:12:53,625 --> 00:12:58,041
We'll say this man lived alone
all his life in this shop.
242
00:12:58,125 --> 00:13:03,000
We'll ask, �How did this mysterious guy
show up the day after he died?"
243
00:13:03,083 --> 00:13:05,625
And they are going to investigate
who you are.
244
00:13:05,708 --> 00:13:07,583
They may even ask for a DNA test.
245
00:13:08,875 --> 00:13:11,458
But you have bigger problems
than this, right?
246
00:13:12,041 --> 00:13:12,875
Like what?
247
00:13:14,083 --> 00:13:15,625
Like your shady past.
248
00:13:17,375 --> 00:13:21,250
What do you think we would find
if we shed light on that past?
249
00:13:21,875 --> 00:13:24,041
Unimportant, little troubles?
250
00:13:24,125 --> 00:13:27,000
Or bigger problems
that can get you in serious trouble?
251
00:13:27,833 --> 00:13:29,041
Be smart.
252
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
This is your last chance.
253
00:13:32,166 --> 00:13:34,041
Either vacate this shop,
254
00:13:34,875 --> 00:13:38,083
or they will start digging into your past.
255
00:13:39,291 --> 00:13:40,166
Your choice.
256
00:13:41,458 --> 00:13:42,500
Goodbye.
257
00:13:53,875 --> 00:13:54,708
Mr. Servet.
258
00:13:56,458 --> 00:13:58,833
Come in, �zlem.
-I'm not disturbing you, am I?
259
00:13:58,916 --> 00:14:00,791
No. I was looking at the file
260
00:14:01,541 --> 00:14:04,000
for the G�zelce Neighborhood
transformation project.
261
00:14:04,083 --> 00:14:05,583
Be quick about it.
262
00:14:05,666 --> 00:14:07,875
We must start that project
as soon as possible.
263
00:14:07,958 --> 00:14:09,291
Yes, sir.
264
00:14:10,000 --> 00:14:11,708
Who gave you those flowers?
265
00:14:13,041 --> 00:14:17,208
Well, I bought them for you, sir.
266
00:14:18,791 --> 00:14:20,291
Really?
-Yes.
267
00:14:23,083 --> 00:14:25,625
I'm glad you're okay.
-Thanks.
268
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
I'm better thanks to you.
269
00:14:27,875 --> 00:14:31,166
I'm better.
This change has been good for me.
270
00:14:32,708 --> 00:14:34,583
And that doctor helped me a lot.
271
00:14:35,291 --> 00:14:38,583
It seems there were many things
I was keeping bottled up inside.
272
00:14:39,625 --> 00:14:42,416
Most of them were the things
I couldn't even say to myself.
273
00:14:48,833 --> 00:14:49,708
By the way�
274
00:14:51,750 --> 00:14:53,041
any sign of Shadow?
275
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
I thought you left him behind, Mr. Servet.
276
00:14:56,666 --> 00:14:58,083
I did.
277
00:14:58,166 --> 00:15:01,958
I did. Don't worry.
There's nothing to worry about.
278
00:15:02,708 --> 00:15:04,541
I mean� If you�
279
00:15:06,208 --> 00:15:11,666
If you see Stain, tell him
to spread the news about the bounty.
280
00:15:11,750 --> 00:15:12,916
One million liras.
-Yes.
281
00:15:13,000 --> 00:15:14,250
I removed that.
282
00:15:14,333 --> 00:15:15,500
What?
283
00:15:17,916 --> 00:15:22,708
If they find him, tell them to say,
"Servet missed you so much."
284
00:15:23,750 --> 00:15:25,833
He can come here whenever he wants.
285
00:15:26,791 --> 00:15:27,750
Let them say that.
286
00:15:30,791 --> 00:15:32,916
What about the things he has done to you?
287
00:15:34,291 --> 00:15:36,041
I've done much worse things to him.
288
00:15:37,916 --> 00:15:40,000
There are things we have to talk about.
289
00:15:41,625 --> 00:15:42,625
Do as I say.
290
00:15:44,041 --> 00:15:44,875
Yes, sir.
291
00:15:52,375 --> 00:15:54,583
Still no sign of Shadow?
292
00:15:55,916 --> 00:15:57,666
And you think you own the streets.
293
00:15:58,208 --> 00:16:01,375
Mr. Servet is very angry.
Find him as soon as possible.
294
00:16:02,750 --> 00:16:03,583
Go ahead.
295
00:16:06,916 --> 00:16:08,666
Stain, one more thing.
296
00:16:10,500 --> 00:16:12,833
Mr. Servet doesn't want Shadow alive.
297
00:16:12,916 --> 00:16:14,833
Find him and kill him.
298
00:16:29,625 --> 00:16:30,541
Where is he?
299
00:16:34,208 --> 00:16:35,041
Dilara.
300
00:16:37,583 --> 00:16:38,416
Dilara.
301
00:16:39,791 --> 00:16:42,708
Yakup. What are you doing here?
302
00:16:42,791 --> 00:16:44,208
You told me to come.
303
00:16:44,291 --> 00:16:46,666
Yes, I did,
but not to climb up to the window.
304
00:16:46,750 --> 00:16:48,708
What are you doing on a ladder?
305
00:16:48,791 --> 00:16:51,500
I thought if we go down from here,
no one would see us.
306
00:16:51,583 --> 00:16:54,125
Okay, Yakup. Wait. Let me get my shoes.
307
00:16:54,208 --> 00:16:55,250
Okay.
-Wait.
308
00:16:58,166 --> 00:16:59,375
She tells me to wait.
309
00:16:59,458 --> 00:17:02,458
I'm on top of a ladder,
and she tells me to wait.
310
00:17:02,541 --> 00:17:05,916
What else can I do but wait?
311
00:17:06,500 --> 00:17:07,333
Mukhtar!
312
00:17:10,291 --> 00:17:12,166
Are you asleep? Hey.
313
00:17:15,125 --> 00:17:17,166
Mukhtar! Sorry.
-What are you doing?
314
00:17:17,916 --> 00:17:21,000
What are you doing, Turan?
-You told me to let you know when I come.
315
00:17:21,083 --> 00:17:24,375
I didn't tell you to throw stones.
Why didn't you text me?
316
00:17:25,708 --> 00:17:27,000
You're right.
317
00:17:27,083 --> 00:17:28,666
Wait, I'm coming.
318
00:17:29,250 --> 00:17:30,666
Dear God.
319
00:17:30,750 --> 00:17:32,833
What? Do you live in the Stone Age?
320
00:17:34,708 --> 00:17:37,291
And I collected all those stones.
He is right.
321
00:17:45,833 --> 00:17:46,833
Hold it.
-Okay.
322
00:17:47,666 --> 00:17:49,250
What a guy!
323
00:17:49,333 --> 00:17:50,666
Are you a maniac?
324
00:17:51,333 --> 00:17:53,583
Only kids throw stones at windows.
325
00:17:53,666 --> 00:17:55,875
I just didn't think.
326
00:17:55,958 --> 00:17:58,375
Throwing stones at windows at your age?
327
00:18:06,208 --> 00:18:08,333
So, here is the holy treasure.
328
00:18:13,916 --> 00:18:16,000
Can you open it?
-Please don't ask that.
329
00:18:16,083 --> 00:18:17,500
Of course I can.
330
00:18:20,333 --> 00:18:21,666
Bravo! You're so fast.
331
00:18:22,291 --> 00:18:23,625
There's something wrong.
332
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
What?
-The door wasn't locked.
333
00:18:25,708 --> 00:18:26,708
So?
334
00:18:26,791 --> 00:18:28,583
So, Mesut may be inside.
335
00:18:28,666 --> 00:18:30,875
The lights aren't on. No one's here.
336
00:18:30,958 --> 00:18:32,833
Are we going to give up now?
337
00:18:32,916 --> 00:18:34,375
Don't be a coward. Come on.
338
00:18:35,000 --> 00:18:35,833
Okay.
339
00:18:39,208 --> 00:18:41,208
Where does he keep the bills?
340
00:18:41,708 --> 00:18:42,958
The safe is over there.
341
00:18:46,375 --> 00:18:47,291
Someone is coming!
342
00:18:49,291 --> 00:18:51,000
Whoa! Adem?
343
00:18:52,750 --> 00:18:55,000
What are you doing here?
-I came here to relax.
344
00:18:55,083 --> 00:18:57,041
You know, it's a dark, quiet place.
345
00:18:57,125 --> 00:18:59,000
Pretend I'm not here.
346
00:18:59,083 --> 00:19:02,375
Okay. We're going to get caught. Shut up!
347
00:19:04,583 --> 00:19:06,041
The door isn't locked.
348
00:19:08,333 --> 00:19:10,375
Okay, then.
349
00:19:11,458 --> 00:19:14,916
We disturbed you at such a late hour.
350
00:19:15,833 --> 00:19:17,416
Here. Take this.
351
00:19:18,833 --> 00:19:21,208
Mukhtar, what are you up to?
352
00:19:21,291 --> 00:19:23,958
What? We got locked out.
That's why we called you.
353
00:19:24,041 --> 00:19:25,791
Isn't this Mesut's office?
354
00:19:26,375 --> 00:19:28,083
Didn't you get your money?
355
00:19:28,166 --> 00:19:31,291
Why are you asking questions?
You got your money. Now go away.
356
00:19:31,375 --> 00:19:33,708
Okay, easy, Turan. Wait a second.
357
00:19:34,583 --> 00:19:38,000
Thank you very much.
I'll explain it to you later.
358
00:19:38,083 --> 00:19:39,125
Okay, thanks.
359
00:19:39,208 --> 00:19:40,250
Thank you.
360
00:19:41,166 --> 00:19:42,083
You can go now.
361
00:19:44,416 --> 00:19:46,250
He didn't give back the change.
362
00:19:51,625 --> 00:19:54,875
God, Mukhtar!
Look at us! It's all because of you.
363
00:19:54,958 --> 00:19:56,583
Stop whining.
364
00:19:56,666 --> 00:19:58,916
You'll thank me when we find the bills.
365
00:19:59,000 --> 00:20:01,791
I don't care about some stranger's bills.
-What?
366
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
One of those strangers is my daughter.
367
00:20:04,916 --> 00:20:07,708
She shouldn't have been stupid
and believed�Mesut.
368
00:20:07,791 --> 00:20:10,916
Don't say that, Turan.
If they weren't in trouble�
369
00:20:13,625 --> 00:20:14,500
Is that Mesut?
370
00:20:15,000 --> 00:20:15,916
Yes, it is.
371
00:20:18,500 --> 00:20:19,416
Dad?
372
00:20:20,708 --> 00:20:21,541
Dilara?
373
00:20:22,083 --> 00:20:23,291
That's Mesut.
374
00:20:23,375 --> 00:20:25,875
He is coming. �We are in deep trouble now.
375
00:20:25,958 --> 00:20:27,125
Mukhtar?
376
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Yakup?
377
00:20:30,083 --> 00:20:31,000
Uncle Turan.
378
00:20:31,083 --> 00:20:32,833
Move. Make some room for me.
379
00:20:32,916 --> 00:20:36,125
What room? Are you going to sit on my lap?
380
00:20:36,208 --> 00:20:39,208
The new generation knows no respect.
-Sit down.
381
00:20:39,291 --> 00:20:40,708
Come here, Dad.
-Wait.
382
00:20:40,791 --> 00:20:44,583
What are you doing here?
-I'd have got them if you hadn't come.
383
00:20:44,666 --> 00:20:46,333
We came for the bills too.
384
00:20:46,416 --> 00:20:47,333
Really?
385
00:20:47,916 --> 00:20:49,750
So, did you take them?
-No.
386
00:20:50,333 --> 00:20:51,291
Oh no.
387
00:20:52,875 --> 00:20:55,541
What? Didn't I lock the door?
388
00:21:01,500 --> 00:21:02,583
Mesut!
389
00:21:03,791 --> 00:21:04,916
Welcome.
390
00:21:05,000 --> 00:21:06,708
Fuck your welcome.
391
00:21:06,791 --> 00:21:08,500
What the hell?
392
00:21:09,083 --> 00:21:11,625
You said it was urgent,
and I came here at this hour.
393
00:21:11,708 --> 00:21:13,000
Sit down and talk.
394
00:21:13,083 --> 00:21:14,750
How can you leave me out?
395
00:21:14,833 --> 00:21:17,458
I've given everything I had
for this project.
396
00:21:17,541 --> 00:21:20,791
You can't ignore me.
-What are you doing, Metin?
397
00:21:20,875 --> 00:21:22,791
Calm down. �It has nothing to do with me.
398
00:21:22,875 --> 00:21:25,166
Talk to the owners of the project.
399
00:21:25,250 --> 00:21:27,041
Fuck them and fuck you.
400
00:21:27,125 --> 00:21:30,083
You and that bitch��zlem
took everything from me.
401
00:21:30,166 --> 00:21:31,958
You ruined me, asshole.
402
00:21:32,041 --> 00:21:33,833
I told you to watch your language or�
403
00:21:33,916 --> 00:21:37,166
Do whatever you want!
It doesn't matter to me anymore.
404
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Fuck.
405
00:21:46,250 --> 00:21:47,208
Fuck!
406
00:21:49,625 --> 00:21:51,041
Fuck.
407
00:21:58,416 --> 00:22:00,583
Hello? We have a problem.
408
00:22:01,791 --> 00:22:04,166
You know the contractor, Metin.
I shot him.
409
00:22:05,333 --> 00:22:06,541
The usual way, with a gun.
410
00:22:08,208 --> 00:22:09,416
I think he is dead.
411
00:22:11,125 --> 00:22:14,583
He came here and started swearing at me,
and he pulled his gun out.
412
00:22:14,666 --> 00:22:16,666
I didn't know what to do. So I shot him.
413
00:22:17,833 --> 00:22:18,875
Okay, I am calm.
414
00:22:20,416 --> 00:22:21,416
Yes, I have it.
415
00:22:23,541 --> 00:22:25,333
Okay, I am coming. Okay.
416
00:22:25,833 --> 00:22:29,000
Fuck you. �Motherfucking contractor.
417
00:22:32,458 --> 00:22:37,458
YENICI AUTO GALLERY
CAR WASH & DETAILING
418
00:23:26,958 --> 00:23:28,958
Where is the body?
-In the trunk.
419
00:23:29,041 --> 00:23:30,166
The keys.
420
00:23:30,916 --> 00:23:31,875
Get rid of the car.
421
00:23:35,291 --> 00:23:37,333
Maybe the car can stay.
-The gun!
422
00:23:39,041 --> 00:23:40,625
I asked for one thing.
423
00:23:40,708 --> 00:23:43,333
I said no violence.
-What was I supposed to do?
424
00:23:43,416 --> 00:23:45,541
He came to my shop. He pulled out his gun.
425
00:23:45,625 --> 00:23:47,625
If I didn't shoot him-
-Forget it.
426
00:23:47,708 --> 00:23:49,500
Did anyone see you shoot him?
-No.
427
00:23:49,583 --> 00:23:51,250
Are you sure?
-I am sure.
428
00:23:51,958 --> 00:23:54,958
Also, at this hour,
no one would be around my shop.
429
00:23:55,041 --> 00:23:57,458
Good. Did you clean up?
430
00:23:58,875 --> 00:24:01,000
Fuck.
-What have you done?
431
00:24:01,083 --> 00:24:04,083
I forgot in the heat of the moment.
-Go and clean everything.
432
00:24:04,708 --> 00:24:06,958
If someone hasn't seen it by now.
-No.
433
00:24:23,416 --> 00:24:24,916
Oh, Melahat!
434
00:24:26,166 --> 00:24:29,333
I've had such a nightmare.
May God help us.
435
00:24:30,291 --> 00:24:32,625
We were at Mesut's shop with Mukhtar.
436
00:24:33,125 --> 00:24:34,375
And Mesut�
437
00:24:35,416 --> 00:24:36,666
He shot the man, right?
438
00:24:36,750 --> 00:24:37,708
He did.
439
00:24:41,375 --> 00:24:42,458
We have to call the cops.
440
00:24:43,166 --> 00:24:44,500
Don't bother.
441
00:24:45,250 --> 00:24:48,250
The guy, whoever he called,
must have covered it up already.
442
00:24:49,125 --> 00:24:51,166
How can you be so relaxed?
443
00:24:51,916 --> 00:24:53,500
Is he going to get away with it?
444
00:24:53,583 --> 00:24:56,708
No way.
We all witnessed that he killed the man.
445
00:24:56,791 --> 00:25:00,666
I did not. I didn't even want to come
with you, Mukhtar.
446
00:25:01,791 --> 00:25:04,166
In fact, I didn't come with you.
I'm leaving.
447
00:25:04,666 --> 00:25:05,583
Sit down!
448
00:25:06,666 --> 00:25:07,833
Trying to run away.
449
00:25:07,916 --> 00:25:10,208
We can't do anything
if there's no dead body.
450
00:25:10,791 --> 00:25:12,666
He'll say, "They're trying to blackmail me
451
00:25:12,750 --> 00:25:14,666
'cause I have their bills",
and get away with it.
452
00:25:14,750 --> 00:25:18,333
Dear God. How can you know
so much about this stuff?
453
00:25:19,125 --> 00:25:20,916
Do you think Mesut saw us?
454
00:25:21,833 --> 00:25:23,916
Would he leave like that if he did?
455
00:25:24,000 --> 00:25:24,833
Yeah.
456
00:25:24,916 --> 00:25:27,875
Why don't you answer me?
What were you doing there?
457
00:25:27,958 --> 00:25:30,625
I was there for the same purpose as you.
458
00:25:30,708 --> 00:25:32,541
Is it your job to save the neighborhood?
459
00:25:33,125 --> 00:25:35,333
Yakup!
-I'm sorry, Mukhtar,
460
00:25:35,416 --> 00:25:38,458
but weird things have been going on
since he came here.
461
00:25:38,541 --> 00:25:41,291
Oh God. As if I killed the man.
462
00:25:42,583 --> 00:25:45,583
Maybe you didn't kill him,
but you killed Mustafa.
463
00:25:46,291 --> 00:25:47,666
You killed the dealer.
464
00:25:48,375 --> 00:25:49,541
You also killed your dad.
465
00:25:49,625 --> 00:25:52,375
Stop this crap. Sit down.
466
00:25:52,458 --> 00:25:55,000
He told me that he killed his father.
467
00:25:55,083 --> 00:25:59,750
What are you talking about?
He wasn't even here when Adil died.
468
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Sit down!�We're all nervous. Calm down.
469
00:26:04,625 --> 00:26:07,416
You heard Mukhtar. Sit down.
-What if I don't?
470
00:26:07,500 --> 00:26:10,291
You will get your ass kicked.
-Please do it.
471
00:26:10,375 --> 00:26:12,333
Come on!
-Please kick my ass.
472
00:26:12,416 --> 00:26:14,041
Come on, kick my ass.
473
00:26:14,125 --> 00:26:15,166
Yakup.
-Leave him!
474
00:26:15,250 --> 00:26:18,125
Yakup, leave him.
-Hello? I'd like to report a crime.
475
00:26:19,541 --> 00:26:21,000
There has been a murder.
476
00:26:21,916 --> 00:26:24,000
POLICE
477
00:26:36,375 --> 00:26:37,583
Have you found anything?
478
00:26:38,208 --> 00:26:39,041
A coin.
479
00:26:41,375 --> 00:26:43,083
There's nothing inside.
480
00:26:44,083 --> 00:26:46,083
Tell Mesut to come to the station.
481
00:26:46,833 --> 00:26:47,833
Yes, sir.
482
00:27:06,791 --> 00:27:08,500
What did they want?
483
00:27:10,083 --> 00:27:11,541
You.
-What?
484
00:27:12,625 --> 00:27:15,708
They said you should
go to the police station.
485
00:27:16,708 --> 00:27:19,125
Did something happen?
-No, man.
486
00:27:19,625 --> 00:27:22,208
Someone must be trying to frame me.
I didn't shoot anyone.
487
00:27:23,833 --> 00:27:25,333
What are you talking about?
488
00:27:25,833 --> 00:27:27,333
It's nothing important, okay?
489
00:27:28,291 --> 00:27:29,125
Nothing?
490
00:27:31,166 --> 00:27:32,541
What about the blood?
491
00:27:51,916 --> 00:27:53,625
ID CARD
METIN �ZDEMIR
492
00:28:14,000 --> 00:28:17,166
If I was here five minutes late,
you'd probably be in jail right now.
493
00:28:18,500 --> 00:28:19,375
Thank you, Civan.
494
00:28:20,458 --> 00:28:21,708
Thank you, man.
495
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Boss, who did you shoot?
496
00:28:26,083 --> 00:28:29,000
It's none of your business.
Don't meddle in such matters.
497
00:28:30,166 --> 00:28:32,291
There's nothing else around, right?
498
00:28:33,166 --> 00:28:36,291
Go and order a cup of coffee for me.
I have to collect myself.
499
00:28:55,458 --> 00:28:56,333
What happened, Dad?
500
00:28:56,416 --> 00:28:59,041
Nothing, dear.
They couldn't find anything.
501
00:28:59,833 --> 00:29:00,916
Bon app�tit, Mr. Turan.
502
00:29:01,750 --> 00:29:04,583
What? They'll just leave
because they couldn't find anything?
503
00:29:04,666 --> 00:29:06,166
Are they gonna ask us anything?
504
00:29:06,250 --> 00:29:09,041
They didn't tell Mesut
we reported him, right?
505
00:29:09,125 --> 00:29:11,583
No. I know that officer.
506
00:29:11,666 --> 00:29:14,458
He told me that we can't get
any results without any proof,
507
00:29:14,541 --> 00:29:16,500
and we would get ourselves in trouble.
508
00:29:17,500 --> 00:29:22,041
Wow. So, a murderer will be free
to roam among us, is that so?
509
00:29:22,875 --> 00:29:25,291
We will have to see him every morning.
510
00:29:25,791 --> 00:29:27,125
That's how the world is.
511
00:29:27,625 --> 00:29:29,416
It's an evil, dark, and ugly place.
512
00:29:29,916 --> 00:29:31,916
It depends on where you look.
513
00:29:33,375 --> 00:29:36,875
Mukhtar, let's plant a huge tree together.
514
00:29:42,333 --> 00:29:43,333
Mesut!
515
00:29:44,750 --> 00:29:46,125
Don't you see the door?
516
00:29:46,875 --> 00:29:49,541
How are you? Are you still shocked
because of yesterday?
517
00:29:50,791 --> 00:29:52,875
What? How do you know about that?
518
00:29:52,958 --> 00:29:55,333
Mesut, don't play the fool.
519
00:29:56,500 --> 00:29:58,500
I know you met a woman yesterday.
520
00:29:59,000 --> 00:30:00,750
Is she not answering your calls?
521
00:30:01,250 --> 00:30:03,583
Is it that bad?
Are you that deeply in love?
522
00:30:04,166 --> 00:30:05,083
Adem, listen.
523
00:30:05,791 --> 00:30:07,958
I'm not in the mood. Don't mess with me.
524
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
Tell me what you want.
525
00:30:11,875 --> 00:30:15,666
I've thought about your offer,
I mean your threat. Fine.
526
00:30:17,083 --> 00:30:19,250
I've decided to sell the shop.
-Yes!
527
00:30:20,041 --> 00:30:21,833
That's the way. Good for you.
528
00:30:22,416 --> 00:30:23,666
You are coming around.
529
00:30:24,166 --> 00:30:28,666
Nobody likes their past being brought up,
especially if it is as shady as yours.
530
00:30:29,291 --> 00:30:31,583
Whatever. Here's my new offer.
531
00:30:31,666 --> 00:30:33,833
What? Another offer?
-No.
532
00:30:33,916 --> 00:30:35,750
Don't be alarmed. �It's nothing big.
533
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
I just want to meet this contractor.
534
00:30:39,250 --> 00:30:40,583
Who?
-The contractor.
535
00:30:42,958 --> 00:30:44,666
Who?
-The contractor.
536
00:30:45,375 --> 00:30:46,208
Why?
537
00:30:46,291 --> 00:30:49,291
I want to know
why my shop is important to him.
538
00:30:50,125 --> 00:30:52,208
Maybe I can get some more money from him.
539
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
The contractor is gone.
540
00:30:56,000 --> 00:30:59,833
The owner of the project left him out.
If you want something, tell me.
541
00:30:59,916 --> 00:31:03,083
I'm sorry,
but you're not very good at negotiating.
542
00:31:04,333 --> 00:31:06,541
So, introduce me
to the owners of this project.
543
00:31:06,625 --> 00:31:09,458
Wait a minute.
-No waiting. I'll just get up and leave.
544
00:31:10,625 --> 00:31:12,833
And you'll have to dig into my past.
545
00:31:13,416 --> 00:31:16,041
I don't know if you can find anything.
546
00:31:16,125 --> 00:31:18,250
Or even if you do,
how much time would it take?
547
00:31:18,333 --> 00:31:20,125
It's your call. I can wait.
548
00:31:21,375 --> 00:31:22,708
Fetch a cup of tea for me!
549
00:31:39,166 --> 00:31:40,458
Hello, how are you?
550
00:31:41,541 --> 00:31:43,958
I took care of it. There's no problem.
551
00:31:44,041 --> 00:31:47,083
I'm calling about that tailor shop.
552
00:31:48,041 --> 00:31:49,875
I finally convinced him.
553
00:31:49,958 --> 00:31:52,041
He's convinced, huh? Good.
554
00:31:52,125 --> 00:31:54,208
But he has a request.
555
00:31:54,791 --> 00:31:57,041
He wants to talk to you in person.
556
00:31:58,666 --> 00:32:01,666
He'll try to get more money.
-I think so.
557
00:32:01,750 --> 00:32:03,125
Get the guy and come here.
558
00:32:03,208 --> 00:32:06,166
Let's meet in the parking lot.
Find out what he wants.
559
00:32:06,250 --> 00:32:08,875
We can take him to Mr. Servet,
or we deal with his issue.
560
00:32:08,958 --> 00:32:10,541
Okay, see you then.
561
00:32:10,625 --> 00:32:13,208
And don't forget to bring all the bills.
562
00:32:13,291 --> 00:32:14,875
Don't worry, I won't.
-All right.
563
00:32:16,541 --> 00:32:17,375
All right.
564
00:32:17,458 --> 00:32:19,000
Okay?
-They accepted your offer.
565
00:32:19,083 --> 00:32:20,250
Great. When are we going?
566
00:32:20,333 --> 00:32:22,625
Right now.
-Really? Good.
567
00:32:22,708 --> 00:32:25,541
But we have to stop by Mukhtar's office.
He has the title deed.
568
00:32:25,625 --> 00:32:27,500
We'll stop by. Go, wait for me outside.
569
00:32:27,583 --> 00:32:28,416
Okay.
570
00:32:29,583 --> 00:32:31,041
What are you hiding in there?
571
00:32:44,791 --> 00:32:45,958
Sir.
572
00:32:46,750 --> 00:32:48,125
Why now?
-What?
573
00:32:48,916 --> 00:32:52,541
You pressured him many times
to sell the shop.
574
00:32:52,625 --> 00:32:54,708
He didn't. Why now?
575
00:32:54,791 --> 00:32:59,000
Because I threatened him yesterday.
The asshole must be scared.
576
00:33:00,333 --> 00:33:01,208
Maybe.
577
00:33:02,625 --> 00:33:05,333
You should be careful just in case.
578
00:33:08,750 --> 00:33:13,000
Civan, you make me laugh
even when I'm not in the mood.
579
00:33:13,083 --> 00:33:15,958
You know nothing,
yet you're still trying to give advice.
580
00:33:16,625 --> 00:33:18,458
What am I going to do with you?
581
00:33:18,958 --> 00:33:20,416
Keep an eye on the shop.
582
00:33:27,500 --> 00:33:29,875
Good day, Mukhtar.
-Come in, Adem.
583
00:33:29,958 --> 00:33:33,625
I was just about to go to the land office
for your certificate of inheritance.
584
00:33:33,708 --> 00:33:37,375
You don't need to, Mukhtar.
We came to an agreement.
585
00:33:39,291 --> 00:33:40,333
Is that true, Adem?
586
00:33:40,958 --> 00:33:41,958
Yes, Mukhtar.
587
00:33:42,750 --> 00:33:45,416
You really thought about it?
-Yes, he did, Mukhtar.
588
00:33:45,500 --> 00:33:47,708
Don't confuse him. �Give us the deed.
589
00:33:47,791 --> 00:33:50,500
Mukhtar! Did you hear what happened?
590
00:33:50,583 --> 00:33:52,708
What? Did something happen to someone?
591
00:33:52,791 --> 00:33:54,208
Yeah. Someone was shot.
592
00:33:54,875 --> 00:33:56,375
What? Who was shot?
593
00:33:56,458 --> 00:33:58,708
I don't know.
The cops are patrolling the neighborhood.
594
00:33:58,791 --> 00:34:01,500
It's not true. I don't think it is true.
Don't believe it.
595
00:34:01,583 --> 00:34:03,291
There are witnesses, Mesut.
596
00:34:04,166 --> 00:34:05,416
Witnesses? Who are they?
597
00:34:05,500 --> 00:34:08,041
Yakup told me. I think he saw it.
598
00:34:08,125 --> 00:34:09,166
Yakup?
599
00:34:09,250 --> 00:34:11,708
Are you all right, �Mesut? You're all pale.
600
00:34:11,791 --> 00:34:13,708
I'm all right. I'm fine.
601
00:34:13,791 --> 00:34:15,958
Let's go. We're in a rush.
602
00:34:18,625 --> 00:34:21,500
MUKHTAR'S OFFICE
603
00:34:23,750 --> 00:34:25,333
Who did they shoot?
604
00:34:25,416 --> 00:34:27,416
I don't know.
605
00:34:27,500 --> 00:34:29,708
Did they call the police?
606
00:34:29,791 --> 00:34:31,708
They may have.
607
00:34:33,250 --> 00:34:34,583
Let me ask you something.
608
00:34:34,666 --> 00:34:36,166
I know your past is a bit shady.
609
00:34:36,250 --> 00:34:39,125
How shady is it?
I mean, have you ever shot anyone?
610
00:34:39,208 --> 00:34:41,208
Why are you asking me this?
611
00:34:41,291 --> 00:34:44,416
They were talking
about someone getting shot, you know.
612
00:34:46,083 --> 00:34:48,083
It's not that easy.
-Why?
613
00:34:48,166 --> 00:34:50,666
The difficult part is not getting caught.
614
00:34:52,291 --> 00:34:54,958
If you shot someone-
-I didn't shoot anyone.
615
00:34:55,583 --> 00:34:58,083
I didn't say you did,
but if you shot someone�
616
00:34:58,166 --> 00:34:59,333
Yeah?
617
00:34:59,416 --> 00:35:01,083
-�you'd definitely get caught.
-Why?
618
00:35:01,916 --> 00:35:05,166
You can't even hide the evidence
of the flowers you bought for the girl.
619
00:35:05,875 --> 00:35:09,500
If you can't hide your love,
how can you hide that you're a murderer?
620
00:35:09,583 --> 00:35:11,583
Wait for me. I'll be right back.
621
00:35:12,916 --> 00:35:13,750
Where to?
622
00:35:15,041 --> 00:35:16,125
Yakup! Hey!
623
00:35:16,875 --> 00:35:20,041
Yakup, wait. Was someone shot last night?
624
00:35:20,125 --> 00:35:22,250
Yeah, someone was shot.
-Did you see anything?
625
00:35:22,333 --> 00:35:25,375
No, but I think
the sound came from around your shop.
626
00:35:25,875 --> 00:35:28,833
No, there were no gunshots near my shop.
-Were you at the shop?
627
00:35:29,458 --> 00:35:32,083
I was not,
but nobody heard anything there.
628
00:35:32,166 --> 00:35:33,333
There are some witnesses.
629
00:35:33,416 --> 00:35:34,458
Who saw it?
630
00:35:35,000 --> 00:35:37,625
Some neighbors. A gray or yellow car
drove away right after.
631
00:35:37,708 --> 00:35:39,291
They got the�plate number.
632
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
What's the number?
-34 something.
633
00:35:41,125 --> 00:35:42,166
Really?
634
00:35:43,916 --> 00:35:44,958
Are you okay, Dilara?
635
00:35:45,041 --> 00:35:47,958
I'm moving my stuff thanks to you.
How can I be okay?
636
00:35:48,791 --> 00:35:51,583
I don't have time right now.
Let's talk about it later.
637
00:35:58,875 --> 00:36:00,208
Get out of the car.
638
00:36:00,833 --> 00:36:02,666
Why?
-I have some urgent work.
639
00:36:02,750 --> 00:36:05,166
The shop?
-We'll take care of it later. Get out.
640
00:36:07,333 --> 00:36:08,666
Hey.
641
00:36:10,125 --> 00:36:13,625
You didn't go through the bag, did you?
-What? Search me if you want to.
642
00:36:14,708 --> 00:36:18,666
I'm a little nervous, sorry.
We'll take care of your thing later.
643
00:36:38,125 --> 00:36:38,958
Where is the guy?
644
00:36:39,875 --> 00:36:41,625
I didn't bring him.
-Why?
645
00:36:42,333 --> 00:36:43,875
They saw it.
-The murder?
646
00:36:43,958 --> 00:36:46,958
I think so. No, not the murder.
I told you there was nobody.
647
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
But they saw the car.
-Don't worry, nothing will happen.
648
00:36:51,083 --> 00:36:53,791
The cops came to the shop.
They called me to the station.
649
00:36:53,875 --> 00:36:54,833
Mesut!
650
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
Can you calm down, please?
651
00:36:58,166 --> 00:36:59,833
Don't worry. Nothing will happen.
652
00:36:59,916 --> 00:37:03,666
We'll go to the station, give a statement,
and tell them that your car was stolen.
653
00:37:04,375 --> 00:37:06,916
There's no car, no gun, no body.
654
00:37:07,000 --> 00:37:08,583
No one can prove anything.
655
00:37:09,250 --> 00:37:11,958
Do you think so?
-Everything's under control.
656
00:37:12,625 --> 00:37:13,666
Really?
-Yeah.
657
00:37:14,666 --> 00:37:16,500
I'm so relieved.
658
00:37:17,041 --> 00:37:19,041
Stop. Easy.
659
00:37:19,125 --> 00:37:20,166
I'm sorry.
660
00:37:20,875 --> 00:37:22,291
This is my first murder.
661
00:37:22,958 --> 00:37:25,333
I just don't know what to do. Sorry.
662
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
The bills?
-They're in the car.
663
00:37:38,958 --> 00:37:40,250
They're all here.
664
00:37:40,833 --> 00:37:41,666
Good.
665
00:37:43,666 --> 00:37:46,041
Bring that guy too.
We should immediately�
666
00:37:48,708 --> 00:37:50,625
What's this?
-The bills.
667
00:37:51,708 --> 00:37:53,333
Are you kidding me?
668
00:38:00,791 --> 00:38:01,916
What?
669
00:38:03,000 --> 00:38:04,250
All the bills were in here.
670
00:38:06,000 --> 00:38:07,083
Sons of bitches.
671
00:38:07,166 --> 00:38:08,166
Give them to me.
672
00:38:15,583 --> 00:38:16,625
Fuck!
673
00:38:20,083 --> 00:38:22,125
Mr. Servet, we have a problem now.
674
00:38:23,958 --> 00:38:25,166
And it's a big one.
675
00:38:33,375 --> 00:38:36,125
Hey! Why are you staring at them?
Just tear them up.
676
00:38:38,166 --> 00:38:40,708
Something is telling me
that this is wrong.
677
00:38:40,791 --> 00:38:42,416
Tell that thing to shut up.
678
00:38:42,500 --> 00:38:45,000
It wasn�t easy to get those bills.
679
00:38:45,583 --> 00:38:47,791
What is it like?
Do you hear your own voice?
680
00:38:47,875 --> 00:38:49,791
I just don�t know what to do.
681
00:38:50,416 --> 00:38:52,916
You know, sometimes you�re in a dilemma.
682
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
You can�t decide what to choose.
You ever have those moments?
683
00:38:56,583 --> 00:38:57,916
No.
684
00:39:03,791 --> 00:39:05,625
Do you know what is in that oven?
685
00:39:06,208 --> 00:39:09,833
Unhealthy stuff
with lots of gluten and calories?
686
00:39:09,916 --> 00:39:11,458
Like this.
-No.
687
00:39:12,541 --> 00:39:16,958
My failures are in that oven.
688
00:39:17,583 --> 00:39:22,291
When I opened this place, I threw all
my failures in there and closed the lid.
689
00:39:22,375 --> 00:39:25,708
I felt like
they were all about to come out today.
690
00:39:26,416 --> 00:39:28,458
This shop is my only achievement.
691
00:39:28,541 --> 00:39:31,791
If I lose this place, I lose everything.
692
00:39:32,625 --> 00:39:36,958
But on the other hand,
what we have done doesn�t feel right.
693
00:39:37,541 --> 00:39:38,708
Let me tell you a secret.
694
00:39:40,166 --> 00:39:43,083
All your failures turned to dust
in that oven long ago.
695
00:39:43,833 --> 00:39:46,833
You�re treating your failures
as if they were some pastry.
696
00:39:46,916 --> 00:39:48,250
At least put some icing on them.
697
00:39:48,333 --> 00:39:49,833
Don't make fun of me.
698
00:39:49,916 --> 00:39:51,458
Just listen to your own words.
699
00:39:51,541 --> 00:39:54,583
Don�t think so much about it
and throw them away.
700
00:39:54,666 --> 00:39:55,625
Give it to me.
-No.
701
00:39:55,708 --> 00:39:57,125
Give them.
-Adem, let go.
702
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
I�ll just check.
-No!
703
00:39:59,416 --> 00:40:00,250
Dilara!
704
00:40:04,041 --> 00:40:05,458
Mukhtar wants you two.
705
00:40:30,375 --> 00:40:33,958
Nobody in the neighborhood
is in debt to Mesut anymore.
706
00:40:35,250 --> 00:40:38,500
Everything that happened
will also burn in the flames.
707
00:40:38,583 --> 00:40:41,291
No one is to talk about this. Okay?
708
00:40:42,541 --> 00:40:46,458
Mesut will be devastated
when he finds out what happened.
709
00:40:46,541 --> 00:40:49,083
His blood's will boil. He'll pop a vein.
710
00:40:49,166 --> 00:40:53,333
He must be cursing
and breathing fire right now.
711
00:40:53,416 --> 00:40:55,958
He is going to fuck us up.
712
00:40:56,041 --> 00:40:57,916
Don't worry, Uncle Turan.
713
00:40:58,583 --> 00:41:00,666
Adem must have many tricks like this.
714
00:41:01,875 --> 00:41:04,958
We have done something great together.
Don't ruin it.
715
00:41:05,583 --> 00:41:10,250
What did I just say?
We're not going to talk about this, right?
716
00:41:10,333 --> 00:41:11,500
I just said that.
717
00:41:15,208 --> 00:41:17,291
Why aren�t you throwing them in the fire?
718
00:41:24,666 --> 00:41:26,208
It's the right decision.
719
00:41:27,458 --> 00:41:31,125
I feel like Escobar.
720
00:41:32,541 --> 00:41:33,375
Why is that?
721
00:41:33,958 --> 00:41:39,000
He burned money to warm his daughter.
722
00:41:39,833 --> 00:41:42,750
I just felt like him for a moment.
723
00:41:43,291 --> 00:41:48,750
But, Mukhtar, he was plain stupid.
How can you burn two million dollars?
724
00:41:48,833 --> 00:41:50,791
You can, Yakup.
725
00:41:52,875 --> 00:41:55,041
You will understand when you have a child.
726
00:41:56,333 --> 00:41:58,083
You would even burn the world.
727
00:42:05,541 --> 00:42:06,750
What is it, �Adem?
728
00:42:09,083 --> 00:42:10,583
I thought I saw someone.
729
00:42:11,458 --> 00:42:12,958
Someone I think I know.
730
00:42:17,500 --> 00:42:18,916
What did Al Capone say?
731
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
If I see someone
732
00:42:23,250 --> 00:42:25,291
in the morning,
I think it's a coincidence.
733
00:42:26,916 --> 00:42:30,416
If I see the same guy in the afternoon,
I get suspicious.
734
00:42:31,916 --> 00:42:34,958
If I see him in the evening, it means�
735
00:42:37,458 --> 00:42:38,666
I'm in the neighborhood.
736
00:42:39,500 --> 00:42:42,500
This is our neighborhood.
I always see these faces.
737
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
First, he was Escobar, now Al Capone.
738
00:42:46,375 --> 00:42:48,958
It looks like
you already had criminal tendencies.
739
00:42:49,041 --> 00:42:51,541
You changed after a single robbery.
740
00:42:53,625 --> 00:42:56,500
If somebody hears you,
I will lose my position as mukhtar.
741
00:42:56,583 --> 00:42:57,416
Okay.
742
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
Don�t talk about it.
It's all over and done with.
743
00:43:00,708 --> 00:43:02,500
They've turned to dust.
744
00:43:03,083 --> 00:43:04,208
Get warm, come on.
745
00:43:29,916 --> 00:43:31,041
I found Shadow.
746
00:43:34,041 --> 00:43:38,041
Preuzeto sa www.titlovi.com
54334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.