All language subtitles for 50M2.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:26,125 --> 00:00:27,416 I don't know anything. 3 00:00:27,500 --> 00:00:28,625 What? 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,500 I don't know anything. 5 00:00:32,583 --> 00:00:34,041 I have nothing to do with it. 6 00:00:34,666 --> 00:00:36,333 I know. 7 00:00:40,583 --> 00:00:42,125 Then why are you beating me? 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 Beating you? Shame on you. 9 00:00:45,708 --> 00:00:46,916 You'll upset me. 10 00:00:47,500 --> 00:00:50,875 I'm just refreshing your makeup to help you look good in the photo. 11 00:00:51,708 --> 00:00:52,583 What photo? 12 00:00:53,500 --> 00:00:54,666 Here is the deal. 13 00:00:55,375 --> 00:00:57,291 Your dad owes�Servet some money, 14 00:00:57,375 --> 00:00:59,916 and I have to give him a message. 15 00:01:00,000 --> 00:01:04,416 But verbal messages are kind of old now. Visual messages are more impressive. 16 00:01:05,458 --> 00:01:06,708 Now, look at the camera. 17 00:01:07,708 --> 00:01:09,833 And smile. Well done. 18 00:01:12,791 --> 00:01:15,166 Come on, don't frown. �Smile a little bit. 19 00:01:15,250 --> 00:01:16,125 Hey! 20 00:01:16,625 --> 00:01:17,666 And� 21 00:01:24,458 --> 00:01:27,416 Turn your head a little bit. 22 00:01:27,500 --> 00:01:29,166 Shoulders up. 23 00:01:29,250 --> 00:01:30,250 Great. 24 00:01:33,666 --> 00:01:35,208 Smile a little bit. 25 00:01:35,291 --> 00:01:36,875 Let me see your teeth. 26 00:01:36,958 --> 00:01:39,625 I won't retouch it since it's for an ID. 27 00:01:39,708 --> 00:01:41,708 Would you like some cream on your face? 28 00:01:41,791 --> 00:01:43,625 Don't ask questions as if you're asking, 29 00:01:43,708 --> 00:01:46,541 "Do you want chocolate sauce or hazelnuts on your ice cream?" 30 00:01:46,625 --> 00:01:49,875 We're paying you a lot. Do whatever is necessary. 31 00:01:49,958 --> 00:01:51,291 I'll be right back. 32 00:01:52,541 --> 00:01:53,375 Hello? 33 00:01:56,500 --> 00:02:00,583 Finish your job, or I'll shove that camera in your mouth and pull it out your ass. 34 00:02:10,666 --> 00:02:11,500 What is this? 35 00:02:11,583 --> 00:02:14,666 You should've smiled a bit. -You need anything else? 36 00:02:14,750 --> 00:02:16,625 No, I can take care of the rest. 37 00:02:16,708 --> 00:02:19,875 And we should place an ad in the newspaper for your lost ID. 38 00:02:19,958 --> 00:02:20,958 Just in case. 39 00:02:21,041 --> 00:02:23,125 Okay. How are we going to do that? 40 00:02:24,333 --> 00:02:26,166 I can take care of that, too. 41 00:02:27,500 --> 00:02:30,166 It's easy. �Two photos are enough for me. 42 00:02:30,875 --> 00:02:32,041 Keep the rest. 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,875 What am I going to do with these? -You may need them. 44 00:02:36,375 --> 00:02:37,500 So, just keep them. 45 00:02:38,000 --> 00:02:41,291 Or you can give it to the girl you love, if there is one. 46 00:02:42,875 --> 00:02:45,666 Why would I give a photo of myself to the girl I love? 47 00:02:46,166 --> 00:02:47,000 Son, 48 00:02:47,875 --> 00:02:52,791 carrying the photo of your lover is an unwritten poem, Adem. 49 00:02:53,708 --> 00:02:56,666 I've been carrying my deceased wife's photo 50 00:02:56,750 --> 00:02:58,916 in my wallet for 30 years. 51 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 You mean that wallet you put in your back pocket? 52 00:03:04,500 --> 00:03:05,333 Mukhtar, 53 00:03:06,458 --> 00:03:09,958 you're sitting on an unwritten poem all the time. 54 00:03:22,166 --> 00:03:25,125 How have you managed to stay like this? -What do you mean? 55 00:03:25,958 --> 00:03:28,208 In a world that is so dark and ugly, 56 00:03:29,041 --> 00:03:31,458 how could you stay so pure and good like this? 57 00:03:31,958 --> 00:03:34,750 You help anyone who asks. Unconditionally. 58 00:03:35,708 --> 00:03:37,583 You accept everything as truth. 59 00:03:38,333 --> 00:03:40,625 I don't understand how you've remained like this. 60 00:03:41,333 --> 00:03:43,333 The world isn't that evil. 61 00:03:43,416 --> 00:03:44,291 Isn't it? 62 00:03:45,083 --> 00:03:47,083 If you seek beauty, you see the beauty in it. 63 00:03:50,875 --> 00:03:51,750 For example, 64 00:03:52,875 --> 00:03:54,416 what do you see across the road? 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,041 A construction site. 66 00:03:58,791 --> 00:04:00,666 You see what you want to see. 67 00:04:02,916 --> 00:04:04,666 Not the construction. Look. 68 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 You see this tree? 69 00:04:07,500 --> 00:04:09,833 I planted this tree when I was a kid. 70 00:04:09,916 --> 00:04:12,000 See? 71 00:04:13,625 --> 00:04:15,041 It was a little sapling, 72 00:04:15,750 --> 00:04:17,875 but look at how it grew. 73 00:04:19,750 --> 00:04:21,375 We used to play around here. 74 00:04:22,250 --> 00:04:24,125 This used to be a very fun place. 75 00:04:24,625 --> 00:04:29,750 Each day, someone else watered this tree, be it a kid or a grown-up. 76 00:04:30,375 --> 00:04:32,583 The whole neighborhood helped it grow. 77 00:04:32,666 --> 00:04:34,458 It doesn't look like this normally. 78 00:04:35,083 --> 00:04:38,208 When spring comes, it blossoms. 79 00:04:39,000 --> 00:04:42,500 It will smell like lindens everywhere. 80 00:04:42,583 --> 00:04:45,291 As long as this tree stands here, 81 00:04:45,375 --> 00:04:46,625 there is hope. 82 00:04:46,708 --> 00:04:50,833 You say nobody's left in the neighborhood. What will happen when they cut it down? 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,208 We can plant a new tree. 84 00:04:54,291 --> 00:04:55,708 Who will water it? 85 00:04:56,583 --> 00:04:58,208 Me. Dilara. 86 00:04:59,166 --> 00:05:00,333 Kerim. Yakup. 87 00:05:00,958 --> 00:05:01,791 Turan. 88 00:05:02,291 --> 00:05:03,458 Our new friends. 89 00:05:05,250 --> 00:05:07,666 You can only heal someone's wound with help. 90 00:05:09,208 --> 00:05:10,791 And you can water it too. 91 00:05:13,750 --> 00:05:14,791 Won't you? 92 00:05:15,708 --> 00:05:17,708 Of course. Why not? -Of course you will. 93 00:05:18,208 --> 00:05:19,708 See? It was just me. 94 00:05:20,875 --> 00:05:22,375 Now there are two of us. 95 00:05:23,583 --> 00:05:24,625 Come on. 96 00:05:26,458 --> 00:05:28,291 You need to just seek beauty. 97 00:05:28,375 --> 00:05:30,958 Then, life gives you beautiful things. 98 00:05:31,041 --> 00:05:33,541 Dad. Thank God you are here. 99 00:05:33,625 --> 00:05:36,833 I received a notice. -A notice? From whom? 100 00:05:37,333 --> 00:05:40,416 Mesut�s lawyer. �It says they will collect the debt by evicting us 101 00:05:40,500 --> 00:05:42,125 if we don�t pay it by tomorrow. 102 00:05:43,625 --> 00:05:44,916 Here is your beauty. 103 00:05:47,041 --> 00:05:48,833 Does Mesut even have a lawyer? 104 00:05:49,916 --> 00:05:52,666 We have sent the notices. They are cornered now. 105 00:05:52,750 --> 00:05:56,125 If it's as you say and they can�t pay their debts, 106 00:05:56,916 --> 00:05:58,541 they'll be forced to sell. 107 00:05:58,625 --> 00:05:59,541 Yeah, perfect. 108 00:06:01,791 --> 00:06:03,875 By the way, what are those flowers? 109 00:06:03,958 --> 00:06:05,291 They are for you. 110 00:06:05,958 --> 00:06:08,125 For you. -Did you buy me flowers? 111 00:06:08,208 --> 00:06:09,291 Yes. -Why? 112 00:06:09,958 --> 00:06:12,541 When you asked us to meet outside, I thought� 113 00:06:13,041 --> 00:06:15,291 You thought we were going on a date? 114 00:06:16,333 --> 00:06:18,416 Are you kidding me? 115 00:06:18,500 --> 00:06:21,791 You thought we were going on a date, and you took me to a cheap tea shop? 116 00:06:21,875 --> 00:06:23,791 A cheap tea shop? But the car? 117 00:06:24,750 --> 00:06:26,041 SHACK 118 00:06:28,416 --> 00:06:30,208 Anyway, I won't be so harsh on you. 119 00:06:31,625 --> 00:06:32,958 Let's talk about business. 120 00:06:33,583 --> 00:06:36,416 You have the bills, right? -Yes, I do. They are in the safe. 121 00:06:36,500 --> 00:06:40,291 Nice. Send them to me immediately. -What about the contractor? 122 00:06:40,375 --> 00:06:42,708 What about him? -Isn't he taking care of this? 123 00:06:42,791 --> 00:06:44,416 From now on, I'm taking care of it. 124 00:06:44,500 --> 00:06:46,875 Report directly to me. We don't need a middle man. 125 00:06:48,291 --> 00:06:51,250 We will evict the ones whose title deeds we hold. 126 00:06:51,333 --> 00:06:54,958 We will tell the ones in debt to sell the properties in exchange for the bills. 127 00:06:56,000 --> 00:06:58,041 We only have the tailor�s shop left. 128 00:06:58,125 --> 00:07:01,583 Find out how much money he wants for the shop, and we'll give it to him. 129 00:07:01,666 --> 00:07:04,500 Why spend money? A bullet costs two-and-a-half liras. 130 00:07:04,583 --> 00:07:05,416 Don't you dare! 131 00:07:06,250 --> 00:07:09,208 No violence. We'll do everything by the book. 132 00:07:09,791 --> 00:07:12,958 We have to take care of this in a fair way. Do you understand? 133 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 Yes, but this guy is a little weird. 134 00:07:15,375 --> 00:07:17,250 What do you mean? -Just weird. 135 00:07:17,791 --> 00:07:19,208 We don't know who he is, 136 00:07:19,958 --> 00:07:22,750 and how he showed up out of nowhere when Adil died. 137 00:07:23,291 --> 00:07:24,541 He has a shady past. 138 00:07:25,500 --> 00:07:29,291 If we threaten him with his past, he'll get scared and leave. 139 00:07:30,083 --> 00:07:33,083 Do it then, but we're ready to give him the money he wants. 140 00:07:34,041 --> 00:07:36,250 Whatever you do, just don't ruin it. 141 00:07:36,875 --> 00:07:37,875 Got it? 142 00:07:48,875 --> 00:07:51,208 What kind of things do you listen to? 143 00:07:51,916 --> 00:07:52,791 "Things"? 144 00:07:53,875 --> 00:07:54,708 Music. 145 00:07:57,458 --> 00:07:58,541 Songs and so on. 146 00:08:01,541 --> 00:08:02,666 What do we do now, Dad? 147 00:08:02,750 --> 00:08:05,708 There is no way we can come up with this money by tomorrow. 148 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 Just let them take whatever they want. 149 00:08:10,958 --> 00:08:13,166 I've worked so hard for this place. 150 00:08:13,791 --> 00:08:16,625 All that effort� I wanted to make this place nice. 151 00:08:16,708 --> 00:08:20,250 I thought since this is my sea, I should make this place beautiful. 152 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 But I couldn't. This isn't a sea. This is a swamp. 153 00:08:24,375 --> 00:08:27,916 And you can't grow flowers in a swamp. -Don't start mourning right away. 154 00:08:29,958 --> 00:08:33,000 There is actually a solution. -What is it? 155 00:08:33,583 --> 00:08:34,833 We will steal the bills. 156 00:08:37,541 --> 00:08:39,250 There is no way! 157 00:08:39,333 --> 00:08:41,375 Absolutely not. Don�t even say that! 158 00:08:42,041 --> 00:08:45,416 Didn�t this guy force you and the whole neighborhood to sign them? 159 00:08:45,500 --> 00:08:46,375 He did. 160 00:08:46,458 --> 00:08:49,583 Didn�t he ask for much more than what he lent? 161 00:08:49,666 --> 00:08:50,875 He did. 162 00:08:51,541 --> 00:08:53,458 We'll sneak into his office and steal the bills. 163 00:08:53,541 --> 00:08:54,500 That�s all. 164 00:08:55,000 --> 00:08:57,041 No. No way. 165 00:08:57,666 --> 00:08:59,500 We�re not thieves. 166 00:08:59,583 --> 00:09:02,583 This is not our cup of tea. We can't pull it off. 167 00:09:03,250 --> 00:09:07,875 I have got to this age without ever taking anything I don't have a right to, 168 00:09:08,500 --> 00:09:10,416 and I�m not going to start now. 169 00:09:10,500 --> 00:09:11,958 We absolutely can�t do this. 170 00:09:12,041 --> 00:09:14,708 Okay, it was just an idea. 171 00:09:15,625 --> 00:09:18,500 Is it really stealing to take something back 172 00:09:18,583 --> 00:09:20,250 that doesn't even belong to him? 173 00:09:21,083 --> 00:09:23,166 Yes, it is. -Really? 174 00:09:23,250 --> 00:09:25,083 It sounded very plausible to me. 175 00:09:25,625 --> 00:09:29,833 How can you find this plausible, Dilara? If I said that, you'd tell me off. 176 00:09:29,916 --> 00:09:31,500 We can't rob Mesut! 177 00:09:31,583 --> 00:09:33,916 Tomorrow, they will take everything in the bakery. 178 00:09:34,000 --> 00:09:36,791 There are a lot of people like me who Mesut wronged. 179 00:09:37,291 --> 00:09:41,083 I'm talking about a solution to save us. -Are we going to save people by stealing? 180 00:09:41,583 --> 00:09:43,666 No, it's not stealing. 181 00:09:43,750 --> 00:09:45,000 What if we get caught? 182 00:09:45,500 --> 00:09:49,166 I'm here to ask your help. You're the master when it comes to this. 183 00:09:49,250 --> 00:09:54,500 Please, I'm not a master, but I do know some stuff. 184 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 Just the two of us? 185 00:09:56,833 --> 00:09:58,166 Just you and me. 186 00:09:58,708 --> 00:09:59,791 No one else will know. 187 00:09:59,875 --> 00:10:02,875 How are we going to do it? -Come to my place tonight. 188 00:10:02,958 --> 00:10:05,041 I'll come out when everyone's asleep. 189 00:10:05,541 --> 00:10:07,708 We'll go to Mesut's shop, break in, 190 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 take the bills and leave. 191 00:10:10,583 --> 00:10:12,000 What if the bills aren't there? 192 00:10:12,083 --> 00:10:14,958 Where else can they be? That shop is like Mesut's fortress. 193 00:10:15,041 --> 00:10:17,041 There, you said it yourself. 194 00:10:17,125 --> 00:10:20,791 How are we going to break into his fortress? He'd destroy us. 195 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 We won't get caught. 196 00:10:23,500 --> 00:10:24,791 Don't worry about it. 197 00:10:25,541 --> 00:10:26,500 Are you with me? 198 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 I don't have any other choice. 199 00:10:28,958 --> 00:10:30,000 I am always with you. 200 00:10:30,083 --> 00:10:31,750 My man! That's it! 201 00:10:32,333 --> 00:10:33,166 What? 202 00:10:33,250 --> 00:10:35,458 I said no. I'm not in. -Don't talk. 203 00:10:36,541 --> 00:10:39,500 Don't be late, or I'll fall asleep. 204 00:10:40,625 --> 00:10:42,166 Let's finish this thing! 205 00:10:44,000 --> 00:10:46,875 He doesn't even listen to me. Hey! I won't come! 206 00:10:49,583 --> 00:10:51,166 Look what you've become. 207 00:11:06,125 --> 00:11:07,458 Have a good one, tailor! 208 00:11:07,541 --> 00:11:09,375 CLOSED 209 00:11:09,458 --> 00:11:11,375 What is that? -What? 210 00:11:13,000 --> 00:11:16,166 My eyes are bleeding right now. What have you done to yourself? 211 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 What have I done? 212 00:11:21,708 --> 00:11:23,333 You poor thing. 213 00:11:24,250 --> 00:11:27,125 I pity you. -Behave yourself. 214 00:11:27,791 --> 00:11:32,166 What was the tailor thinking? He has made a mockery of you. 215 00:11:32,250 --> 00:11:35,250 If the tailor knew you'd look like this, he'd have killed himself. 216 00:11:35,916 --> 00:11:36,916 How funny! 217 00:11:37,791 --> 00:11:39,750 Cut it out. I'm here to talk to you. 218 00:11:42,250 --> 00:11:44,291 Must be important as you're dressed like this. 219 00:11:45,291 --> 00:11:48,375 But you're aggressive. You must have met with someone else before me. 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,333 Is it a woman? 221 00:11:53,208 --> 00:11:57,291 Right. There's a cheap perfume smell mixed with sweat. 222 00:11:57,375 --> 00:11:59,625 It's really a woman. -None of your business. 223 00:11:59,708 --> 00:12:00,875 It was that bad, huh? 224 00:12:04,375 --> 00:12:06,125 You bought flowers. It was your first date. 225 00:12:06,708 --> 00:12:09,458 What flowers? I didn't buy any. -Really? 226 00:12:11,208 --> 00:12:13,125 A suit never lies. 227 00:12:14,750 --> 00:12:16,958 I didn't know you were romantic. 228 00:12:17,041 --> 00:12:20,166 Stop the bullshit. I'm here to warn you for the last time. 229 00:12:20,750 --> 00:12:22,541 Are you? Really? 230 00:12:23,250 --> 00:12:25,041 But I'm not taking you seriously. 231 00:12:25,750 --> 00:12:27,875 The evictions started in the neighborhood. 232 00:12:28,416 --> 00:12:32,083 Everyone is going to vacate their houses and shops, and you're next. 233 00:12:32,166 --> 00:12:33,583 Really? -Yes. 234 00:12:33,666 --> 00:12:35,291 How will that happen, playboy? 235 00:12:35,375 --> 00:12:37,041 We know you're not Adil's son. 236 00:12:39,083 --> 00:12:41,791 What happened, handsome? Why the long face? 237 00:12:41,875 --> 00:12:43,625 You were just having a good time. 238 00:12:44,958 --> 00:12:46,166 I am Adil's son. Look. 239 00:12:47,833 --> 00:12:49,208 The letters he wrote to us. 240 00:12:49,708 --> 00:12:53,541 To my mom and me. -I don't care about that. 241 00:12:53,625 --> 00:12:58,041 We'll say this man lived alone all his life in this shop. 242 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 We'll ask, �How did this mysterious guy show up the day after he died?" 243 00:13:03,083 --> 00:13:05,625 And they are going to investigate who you are. 244 00:13:05,708 --> 00:13:07,583 They may even ask for a DNA test. 245 00:13:08,875 --> 00:13:11,458 But you have bigger problems than this, right? 246 00:13:12,041 --> 00:13:12,875 Like what? 247 00:13:14,083 --> 00:13:15,625 Like your shady past. 248 00:13:17,375 --> 00:13:21,250 What do you think we would find if we shed light on that past? 249 00:13:21,875 --> 00:13:24,041 Unimportant, little troubles? 250 00:13:24,125 --> 00:13:27,000 Or bigger problems that can get you in serious trouble? 251 00:13:27,833 --> 00:13:29,041 Be smart. 252 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 This is your last chance. 253 00:13:32,166 --> 00:13:34,041 Either vacate this shop, 254 00:13:34,875 --> 00:13:38,083 or they will start digging into your past. 255 00:13:39,291 --> 00:13:40,166 Your choice. 256 00:13:41,458 --> 00:13:42,500 Goodbye. 257 00:13:53,875 --> 00:13:54,708 Mr. Servet. 258 00:13:56,458 --> 00:13:58,833 Come in, �zlem. -I'm not disturbing you, am I? 259 00:13:58,916 --> 00:14:00,791 No. I was looking at the file 260 00:14:01,541 --> 00:14:04,000 for the G�zelce Neighborhood transformation project. 261 00:14:04,083 --> 00:14:05,583 Be quick about it. 262 00:14:05,666 --> 00:14:07,875 We must start that project as soon as possible. 263 00:14:07,958 --> 00:14:09,291 Yes, sir. 264 00:14:10,000 --> 00:14:11,708 Who gave you those flowers? 265 00:14:13,041 --> 00:14:17,208 Well, I bought them for you, sir. 266 00:14:18,791 --> 00:14:20,291 Really? -Yes. 267 00:14:23,083 --> 00:14:25,625 I'm glad you're okay. -Thanks. 268 00:14:25,708 --> 00:14:27,375 I'm better thanks to you. 269 00:14:27,875 --> 00:14:31,166 I'm better. This change has been good for me. 270 00:14:32,708 --> 00:14:34,583 And that doctor helped me a lot. 271 00:14:35,291 --> 00:14:38,583 It seems there were many things I was keeping bottled up inside. 272 00:14:39,625 --> 00:14:42,416 Most of them were the things I couldn't even say to myself. 273 00:14:48,833 --> 00:14:49,708 By the way� 274 00:14:51,750 --> 00:14:53,041 any sign of Shadow? 275 00:14:54,291 --> 00:14:56,583 I thought you left him behind, Mr. Servet. 276 00:14:56,666 --> 00:14:58,083 I did. 277 00:14:58,166 --> 00:15:01,958 I did. Don't worry. There's nothing to worry about. 278 00:15:02,708 --> 00:15:04,541 I mean� If you� 279 00:15:06,208 --> 00:15:11,666 If you see Stain, tell him to spread the news about the bounty. 280 00:15:11,750 --> 00:15:12,916 One million liras. -Yes. 281 00:15:13,000 --> 00:15:14,250 I removed that. 282 00:15:14,333 --> 00:15:15,500 What? 283 00:15:17,916 --> 00:15:22,708 If they find him, tell them to say, "Servet missed you so much." 284 00:15:23,750 --> 00:15:25,833 He can come here whenever he wants. 285 00:15:26,791 --> 00:15:27,750 Let them say that. 286 00:15:30,791 --> 00:15:32,916 What about the things he has done to you? 287 00:15:34,291 --> 00:15:36,041 I've done much worse things to him. 288 00:15:37,916 --> 00:15:40,000 There are things we have to talk about. 289 00:15:41,625 --> 00:15:42,625 Do as I say. 290 00:15:44,041 --> 00:15:44,875 Yes, sir. 291 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 Still no sign of Shadow? 292 00:15:55,916 --> 00:15:57,666 And you think you own the streets. 293 00:15:58,208 --> 00:16:01,375 Mr. Servet is very angry. Find him as soon as possible. 294 00:16:02,750 --> 00:16:03,583 Go ahead. 295 00:16:06,916 --> 00:16:08,666 Stain, one more thing. 296 00:16:10,500 --> 00:16:12,833 Mr. Servet doesn't want Shadow alive. 297 00:16:12,916 --> 00:16:14,833 Find him and kill him. 298 00:16:29,625 --> 00:16:30,541 Where is he? 299 00:16:34,208 --> 00:16:35,041 Dilara. 300 00:16:37,583 --> 00:16:38,416 Dilara. 301 00:16:39,791 --> 00:16:42,708 Yakup. What are you doing here? 302 00:16:42,791 --> 00:16:44,208 You told me to come. 303 00:16:44,291 --> 00:16:46,666 Yes, I did, but not to climb up to the window. 304 00:16:46,750 --> 00:16:48,708 What are you doing on a ladder? 305 00:16:48,791 --> 00:16:51,500 I thought if we go down from here, no one would see us. 306 00:16:51,583 --> 00:16:54,125 Okay, Yakup. Wait. Let me get my shoes. 307 00:16:54,208 --> 00:16:55,250 Okay. -Wait. 308 00:16:58,166 --> 00:16:59,375 She tells me to wait. 309 00:16:59,458 --> 00:17:02,458 I'm on top of a ladder, and she tells me to wait. 310 00:17:02,541 --> 00:17:05,916 What else can I do but wait? 311 00:17:06,500 --> 00:17:07,333 Mukhtar! 312 00:17:10,291 --> 00:17:12,166 Are you asleep? Hey. 313 00:17:15,125 --> 00:17:17,166 Mukhtar! Sorry. -What are you doing? 314 00:17:17,916 --> 00:17:21,000 What are you doing, Turan? -You told me to let you know when I come. 315 00:17:21,083 --> 00:17:24,375 I didn't tell you to throw stones. Why didn't you text me? 316 00:17:25,708 --> 00:17:27,000 You're right. 317 00:17:27,083 --> 00:17:28,666 Wait, I'm coming. 318 00:17:29,250 --> 00:17:30,666 Dear God. 319 00:17:30,750 --> 00:17:32,833 What? Do you live in the Stone Age? 320 00:17:34,708 --> 00:17:37,291 And I collected all those stones. He is right. 321 00:17:45,833 --> 00:17:46,833 Hold it. -Okay. 322 00:17:47,666 --> 00:17:49,250 What a guy! 323 00:17:49,333 --> 00:17:50,666 Are you a maniac? 324 00:17:51,333 --> 00:17:53,583 Only kids throw stones at windows. 325 00:17:53,666 --> 00:17:55,875 I just didn't think. 326 00:17:55,958 --> 00:17:58,375 Throwing stones at windows at your age? 327 00:18:06,208 --> 00:18:08,333 So, here is the holy treasure. 328 00:18:13,916 --> 00:18:16,000 Can you open it? -Please don't ask that. 329 00:18:16,083 --> 00:18:17,500 Of course I can. 330 00:18:20,333 --> 00:18:21,666 Bravo! You're so fast. 331 00:18:22,291 --> 00:18:23,625 There's something wrong. 332 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 What? -The door wasn't locked. 333 00:18:25,708 --> 00:18:26,708 So? 334 00:18:26,791 --> 00:18:28,583 So, Mesut may be inside. 335 00:18:28,666 --> 00:18:30,875 The lights aren't on. No one's here. 336 00:18:30,958 --> 00:18:32,833 Are we going to give up now? 337 00:18:32,916 --> 00:18:34,375 Don't be a coward. Come on. 338 00:18:35,000 --> 00:18:35,833 Okay. 339 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 Where does he keep the bills? 340 00:18:41,708 --> 00:18:42,958 The safe is over there. 341 00:18:46,375 --> 00:18:47,291 Someone is coming! 342 00:18:49,291 --> 00:18:51,000 Whoa! Adem? 343 00:18:52,750 --> 00:18:55,000 What are you doing here? -I came here to relax. 344 00:18:55,083 --> 00:18:57,041 You know, it's a dark, quiet place. 345 00:18:57,125 --> 00:18:59,000 Pretend I'm not here. 346 00:18:59,083 --> 00:19:02,375 Okay. We're going to get caught. Shut up! 347 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 The door isn't locked. 348 00:19:08,333 --> 00:19:10,375 Okay, then. 349 00:19:11,458 --> 00:19:14,916 We disturbed you at such a late hour. 350 00:19:15,833 --> 00:19:17,416 Here. Take this. 351 00:19:18,833 --> 00:19:21,208 Mukhtar, what are you up to? 352 00:19:21,291 --> 00:19:23,958 What? We got locked out. That's why we called you. 353 00:19:24,041 --> 00:19:25,791 Isn't this Mesut's office? 354 00:19:26,375 --> 00:19:28,083 Didn't you get your money? 355 00:19:28,166 --> 00:19:31,291 Why are you asking questions? You got your money. Now go away. 356 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Okay, easy, Turan. Wait a second. 357 00:19:34,583 --> 00:19:38,000 Thank you very much. I'll explain it to you later. 358 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 Okay, thanks. 359 00:19:39,208 --> 00:19:40,250 Thank you. 360 00:19:41,166 --> 00:19:42,083 You can go now. 361 00:19:44,416 --> 00:19:46,250 He didn't give back the change. 362 00:19:51,625 --> 00:19:54,875 God, Mukhtar! Look at us! It's all because of you. 363 00:19:54,958 --> 00:19:56,583 Stop whining. 364 00:19:56,666 --> 00:19:58,916 You'll thank me when we find the bills. 365 00:19:59,000 --> 00:20:01,791 I don't care about some stranger's bills. -What? 366 00:20:01,875 --> 00:20:04,375 One of those strangers is my daughter. 367 00:20:04,916 --> 00:20:07,708 She shouldn't have been stupid and believed�Mesut. 368 00:20:07,791 --> 00:20:10,916 Don't say that, Turan. If they weren't in trouble� 369 00:20:13,625 --> 00:20:14,500 Is that Mesut? 370 00:20:15,000 --> 00:20:15,916 Yes, it is. 371 00:20:18,500 --> 00:20:19,416 Dad? 372 00:20:20,708 --> 00:20:21,541 Dilara? 373 00:20:22,083 --> 00:20:23,291 That's Mesut. 374 00:20:23,375 --> 00:20:25,875 He is coming. �We are in deep trouble now. 375 00:20:25,958 --> 00:20:27,125 Mukhtar? 376 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Yakup? 377 00:20:30,083 --> 00:20:31,000 Uncle Turan. 378 00:20:31,083 --> 00:20:32,833 Move. Make some room for me. 379 00:20:32,916 --> 00:20:36,125 What room? Are you going to sit on my lap? 380 00:20:36,208 --> 00:20:39,208 The new generation knows no respect. -Sit down. 381 00:20:39,291 --> 00:20:40,708 Come here, Dad. -Wait. 382 00:20:40,791 --> 00:20:44,583 What are you doing here? -I'd have got them if you hadn't come. 383 00:20:44,666 --> 00:20:46,333 We came for the bills too. 384 00:20:46,416 --> 00:20:47,333 Really? 385 00:20:47,916 --> 00:20:49,750 So, did you take them? -No. 386 00:20:50,333 --> 00:20:51,291 Oh no. 387 00:20:52,875 --> 00:20:55,541 What? Didn't I lock the door? 388 00:21:01,500 --> 00:21:02,583 Mesut! 389 00:21:03,791 --> 00:21:04,916 Welcome. 390 00:21:05,000 --> 00:21:06,708 Fuck your welcome. 391 00:21:06,791 --> 00:21:08,500 What the hell? 392 00:21:09,083 --> 00:21:11,625 You said it was urgent, and I came here at this hour. 393 00:21:11,708 --> 00:21:13,000 Sit down and talk. 394 00:21:13,083 --> 00:21:14,750 How can you leave me out? 395 00:21:14,833 --> 00:21:17,458 I've given everything I had for this project. 396 00:21:17,541 --> 00:21:20,791 You can't ignore me. -What are you doing, Metin? 397 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Calm down. �It has nothing to do with me. 398 00:21:22,875 --> 00:21:25,166 Talk to the owners of the project. 399 00:21:25,250 --> 00:21:27,041 Fuck them and fuck you. 400 00:21:27,125 --> 00:21:30,083 You and that bitch��zlem took everything from me. 401 00:21:30,166 --> 00:21:31,958 You ruined me, asshole. 402 00:21:32,041 --> 00:21:33,833 I told you to watch your language or� 403 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 Do whatever you want! It doesn't matter to me anymore. 404 00:21:42,750 --> 00:21:43,750 Fuck. 405 00:21:46,250 --> 00:21:47,208 Fuck! 406 00:21:49,625 --> 00:21:51,041 Fuck. 407 00:21:58,416 --> 00:22:00,583 Hello? We have a problem. 408 00:22:01,791 --> 00:22:04,166 You know the contractor, Metin. I shot him. 409 00:22:05,333 --> 00:22:06,541 The usual way, with a gun. 410 00:22:08,208 --> 00:22:09,416 I think he is dead. 411 00:22:11,125 --> 00:22:14,583 He came here and started swearing at me, and he pulled his gun out. 412 00:22:14,666 --> 00:22:16,666 I didn't know what to do. So I shot him. 413 00:22:17,833 --> 00:22:18,875 Okay, I am calm. 414 00:22:20,416 --> 00:22:21,416 Yes, I have it. 415 00:22:23,541 --> 00:22:25,333 Okay, I am coming. Okay. 416 00:22:25,833 --> 00:22:29,000 Fuck you. �Motherfucking contractor. 417 00:22:32,458 --> 00:22:37,458 YENICI AUTO GALLERY CAR WASH & DETAILING 418 00:23:26,958 --> 00:23:28,958 Where is the body? -In the trunk. 419 00:23:29,041 --> 00:23:30,166 The keys. 420 00:23:30,916 --> 00:23:31,875 Get rid of the car. 421 00:23:35,291 --> 00:23:37,333 Maybe the car can stay. -The gun! 422 00:23:39,041 --> 00:23:40,625 I asked for one thing. 423 00:23:40,708 --> 00:23:43,333 I said no violence. -What was I supposed to do? 424 00:23:43,416 --> 00:23:45,541 He came to my shop. He pulled out his gun. 425 00:23:45,625 --> 00:23:47,625 If I didn't shoot him- -Forget it. 426 00:23:47,708 --> 00:23:49,500 Did anyone see you shoot him? -No. 427 00:23:49,583 --> 00:23:51,250 Are you sure? -I am sure. 428 00:23:51,958 --> 00:23:54,958 Also, at this hour, no one would be around my shop. 429 00:23:55,041 --> 00:23:57,458 Good. Did you clean up? 430 00:23:58,875 --> 00:24:01,000 Fuck. -What have you done? 431 00:24:01,083 --> 00:24:04,083 I forgot in the heat of the moment. -Go and clean everything. 432 00:24:04,708 --> 00:24:06,958 If someone hasn't seen it by now. -No. 433 00:24:23,416 --> 00:24:24,916 Oh, Melahat! 434 00:24:26,166 --> 00:24:29,333 I've had such a nightmare. May God help us. 435 00:24:30,291 --> 00:24:32,625 We were at Mesut's shop with Mukhtar. 436 00:24:33,125 --> 00:24:34,375 And Mesut� 437 00:24:35,416 --> 00:24:36,666 He shot the man, right? 438 00:24:36,750 --> 00:24:37,708 He did. 439 00:24:41,375 --> 00:24:42,458 We have to call the cops. 440 00:24:43,166 --> 00:24:44,500 Don't bother. 441 00:24:45,250 --> 00:24:48,250 The guy, whoever he called, must have covered it up already. 442 00:24:49,125 --> 00:24:51,166 How can you be so relaxed? 443 00:24:51,916 --> 00:24:53,500 Is he going to get away with it? 444 00:24:53,583 --> 00:24:56,708 No way. We all witnessed that he killed the man. 445 00:24:56,791 --> 00:25:00,666 I did not. I didn't even want to come with you, Mukhtar. 446 00:25:01,791 --> 00:25:04,166 In fact, I didn't come with you. I'm leaving. 447 00:25:04,666 --> 00:25:05,583 Sit down! 448 00:25:06,666 --> 00:25:07,833 Trying to run away. 449 00:25:07,916 --> 00:25:10,208 We can't do anything if there's no dead body. 450 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 He'll say, "They're trying to blackmail me 451 00:25:12,750 --> 00:25:14,666 'cause I have their bills", and get away with it. 452 00:25:14,750 --> 00:25:18,333 Dear God. How can you know so much about this stuff? 453 00:25:19,125 --> 00:25:20,916 Do you think Mesut saw us? 454 00:25:21,833 --> 00:25:23,916 Would he leave like that if he did? 455 00:25:24,000 --> 00:25:24,833 Yeah. 456 00:25:24,916 --> 00:25:27,875 Why don't you answer me? What were you doing there? 457 00:25:27,958 --> 00:25:30,625 I was there for the same purpose as you. 458 00:25:30,708 --> 00:25:32,541 Is it your job to save the neighborhood? 459 00:25:33,125 --> 00:25:35,333 Yakup! -I'm sorry, Mukhtar, 460 00:25:35,416 --> 00:25:38,458 but weird things have been going on since he came here. 461 00:25:38,541 --> 00:25:41,291 Oh God. As if I killed the man. 462 00:25:42,583 --> 00:25:45,583 Maybe you didn't kill him, but you killed Mustafa. 463 00:25:46,291 --> 00:25:47,666 You killed the dealer. 464 00:25:48,375 --> 00:25:49,541 You also killed your dad. 465 00:25:49,625 --> 00:25:52,375 Stop this crap. Sit down. 466 00:25:52,458 --> 00:25:55,000 He told me that he killed his father. 467 00:25:55,083 --> 00:25:59,750 What are you talking about? He wasn't even here when Adil died. 468 00:26:01,083 --> 00:26:04,541 Sit down!�We're all nervous. Calm down. 469 00:26:04,625 --> 00:26:07,416 You heard Mukhtar. Sit down. -What if I don't? 470 00:26:07,500 --> 00:26:10,291 You will get your ass kicked. -Please do it. 471 00:26:10,375 --> 00:26:12,333 Come on! -Please kick my ass. 472 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 Come on, kick my ass. 473 00:26:14,125 --> 00:26:15,166 Yakup. -Leave him! 474 00:26:15,250 --> 00:26:18,125 Yakup, leave him. -Hello? I'd like to report a crime. 475 00:26:19,541 --> 00:26:21,000 There has been a murder. 476 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 POLICE 477 00:26:36,375 --> 00:26:37,583 Have you found anything? 478 00:26:38,208 --> 00:26:39,041 A coin. 479 00:26:41,375 --> 00:26:43,083 There's nothing inside. 480 00:26:44,083 --> 00:26:46,083 Tell Mesut to come to the station. 481 00:26:46,833 --> 00:26:47,833 Yes, sir. 482 00:27:06,791 --> 00:27:08,500 What did they want? 483 00:27:10,083 --> 00:27:11,541 You. -What? 484 00:27:12,625 --> 00:27:15,708 They said you should go to the police station. 485 00:27:16,708 --> 00:27:19,125 Did something happen? -No, man. 486 00:27:19,625 --> 00:27:22,208 Someone must be trying to frame me. I didn't shoot anyone. 487 00:27:23,833 --> 00:27:25,333 What are you talking about? 488 00:27:25,833 --> 00:27:27,333 It's nothing important, okay? 489 00:27:28,291 --> 00:27:29,125 Nothing? 490 00:27:31,166 --> 00:27:32,541 What about the blood? 491 00:27:51,916 --> 00:27:53,625 ID CARD METIN �ZDEMIR 492 00:28:14,000 --> 00:28:17,166 If I was here five minutes late, you'd probably be in jail right now. 493 00:28:18,500 --> 00:28:19,375 Thank you, Civan. 494 00:28:20,458 --> 00:28:21,708 Thank you, man. 495 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Boss, who did you shoot? 496 00:28:26,083 --> 00:28:29,000 It's none of your business. Don't meddle in such matters. 497 00:28:30,166 --> 00:28:32,291 There's nothing else around, right? 498 00:28:33,166 --> 00:28:36,291 Go and order a cup of coffee for me. I have to collect myself. 499 00:28:55,458 --> 00:28:56,333 What happened, Dad? 500 00:28:56,416 --> 00:28:59,041 Nothing, dear. They couldn't find anything. 501 00:28:59,833 --> 00:29:00,916 Bon app�tit, Mr. Turan. 502 00:29:01,750 --> 00:29:04,583 What? They'll just leave because they couldn't find anything? 503 00:29:04,666 --> 00:29:06,166 Are they gonna ask us anything? 504 00:29:06,250 --> 00:29:09,041 They didn't tell Mesut we reported him, right? 505 00:29:09,125 --> 00:29:11,583 No. I know that officer. 506 00:29:11,666 --> 00:29:14,458 He told me that we can't get any results without any proof, 507 00:29:14,541 --> 00:29:16,500 and we would get ourselves in trouble. 508 00:29:17,500 --> 00:29:22,041 Wow. So, a murderer will be free to roam among us, is that so? 509 00:29:22,875 --> 00:29:25,291 We will have to see him every morning. 510 00:29:25,791 --> 00:29:27,125 That's how the world is. 511 00:29:27,625 --> 00:29:29,416 It's an evil, dark, and ugly place. 512 00:29:29,916 --> 00:29:31,916 It depends on where you look. 513 00:29:33,375 --> 00:29:36,875 Mukhtar, let's plant a huge tree together. 514 00:29:42,333 --> 00:29:43,333 Mesut! 515 00:29:44,750 --> 00:29:46,125 Don't you see the door? 516 00:29:46,875 --> 00:29:49,541 How are you? Are you still shocked because of yesterday? 517 00:29:50,791 --> 00:29:52,875 What? How do you know about that? 518 00:29:52,958 --> 00:29:55,333 Mesut, don't play the fool. 519 00:29:56,500 --> 00:29:58,500 I know you met a woman yesterday. 520 00:29:59,000 --> 00:30:00,750 Is she not answering your calls? 521 00:30:01,250 --> 00:30:03,583 Is it that bad? Are you that deeply in love? 522 00:30:04,166 --> 00:30:05,083 Adem, listen. 523 00:30:05,791 --> 00:30:07,958 I'm not in the mood. Don't mess with me. 524 00:30:08,041 --> 00:30:09,166 Tell me what you want. 525 00:30:11,875 --> 00:30:15,666 I've thought about your offer, I mean your threat. Fine. 526 00:30:17,083 --> 00:30:19,250 I've decided to sell the shop. -Yes! 527 00:30:20,041 --> 00:30:21,833 That's the way. Good for you. 528 00:30:22,416 --> 00:30:23,666 You are coming around. 529 00:30:24,166 --> 00:30:28,666 Nobody likes their past being brought up, especially if it is as shady as yours. 530 00:30:29,291 --> 00:30:31,583 Whatever. Here's my new offer. 531 00:30:31,666 --> 00:30:33,833 What? Another offer? -No. 532 00:30:33,916 --> 00:30:35,750 Don't be alarmed. �It's nothing big. 533 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 I just want to meet this contractor. 534 00:30:39,250 --> 00:30:40,583 Who? -The contractor. 535 00:30:42,958 --> 00:30:44,666 Who? -The contractor. 536 00:30:45,375 --> 00:30:46,208 Why? 537 00:30:46,291 --> 00:30:49,291 I want to know why my shop is important to him. 538 00:30:50,125 --> 00:30:52,208 Maybe I can get some more money from him. 539 00:30:53,375 --> 00:30:55,916 The contractor is gone. 540 00:30:56,000 --> 00:30:59,833 The owner of the project left him out. If you want something, tell me. 541 00:30:59,916 --> 00:31:03,083 I'm sorry, but you're not very good at negotiating. 542 00:31:04,333 --> 00:31:06,541 So, introduce me to the owners of this project. 543 00:31:06,625 --> 00:31:09,458 Wait a minute. -No waiting. I'll just get up and leave. 544 00:31:10,625 --> 00:31:12,833 And you'll have to dig into my past. 545 00:31:13,416 --> 00:31:16,041 I don't know if you can find anything. 546 00:31:16,125 --> 00:31:18,250 Or even if you do, how much time would it take? 547 00:31:18,333 --> 00:31:20,125 It's your call. I can wait. 548 00:31:21,375 --> 00:31:22,708 Fetch a cup of tea for me! 549 00:31:39,166 --> 00:31:40,458 Hello, how are you? 550 00:31:41,541 --> 00:31:43,958 I took care of it. There's no problem. 551 00:31:44,041 --> 00:31:47,083 I'm calling about that tailor shop. 552 00:31:48,041 --> 00:31:49,875 I finally convinced him. 553 00:31:49,958 --> 00:31:52,041 He's convinced, huh? Good. 554 00:31:52,125 --> 00:31:54,208 But he has a request. 555 00:31:54,791 --> 00:31:57,041 He wants to talk to you in person. 556 00:31:58,666 --> 00:32:01,666 He'll try to get more money. -I think so. 557 00:32:01,750 --> 00:32:03,125 Get the guy and come here. 558 00:32:03,208 --> 00:32:06,166 Let's meet in the parking lot. Find out what he wants. 559 00:32:06,250 --> 00:32:08,875 We can take him to Mr. Servet, or we deal with his issue. 560 00:32:08,958 --> 00:32:10,541 Okay, see you then. 561 00:32:10,625 --> 00:32:13,208 And don't forget to bring all the bills. 562 00:32:13,291 --> 00:32:14,875 Don't worry, I won't. -All right. 563 00:32:16,541 --> 00:32:17,375 All right. 564 00:32:17,458 --> 00:32:19,000 Okay? -They accepted your offer. 565 00:32:19,083 --> 00:32:20,250 Great. When are we going? 566 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Right now. -Really? Good. 567 00:32:22,708 --> 00:32:25,541 But we have to stop by Mukhtar's office. He has the title deed. 568 00:32:25,625 --> 00:32:27,500 We'll stop by. Go, wait for me outside. 569 00:32:27,583 --> 00:32:28,416 Okay. 570 00:32:29,583 --> 00:32:31,041 What are you hiding in there? 571 00:32:44,791 --> 00:32:45,958 Sir. 572 00:32:46,750 --> 00:32:48,125 Why now? -What? 573 00:32:48,916 --> 00:32:52,541 You pressured him many times to sell the shop. 574 00:32:52,625 --> 00:32:54,708 He didn't. Why now? 575 00:32:54,791 --> 00:32:59,000 Because I threatened him yesterday. The asshole must be scared. 576 00:33:00,333 --> 00:33:01,208 Maybe. 577 00:33:02,625 --> 00:33:05,333 You should be careful just in case. 578 00:33:08,750 --> 00:33:13,000 Civan, you make me laugh even when I'm not in the mood. 579 00:33:13,083 --> 00:33:15,958 You know nothing, yet you're still trying to give advice. 580 00:33:16,625 --> 00:33:18,458 What am I going to do with you? 581 00:33:18,958 --> 00:33:20,416 Keep an eye on the shop. 582 00:33:27,500 --> 00:33:29,875 Good day, Mukhtar. -Come in, Adem. 583 00:33:29,958 --> 00:33:33,625 I was just about to go to the land office for your certificate of inheritance. 584 00:33:33,708 --> 00:33:37,375 You don't need to, Mukhtar. We came to an agreement. 585 00:33:39,291 --> 00:33:40,333 Is that true, Adem? 586 00:33:40,958 --> 00:33:41,958 Yes, Mukhtar. 587 00:33:42,750 --> 00:33:45,416 You really thought about it? -Yes, he did, Mukhtar. 588 00:33:45,500 --> 00:33:47,708 Don't confuse him. �Give us the deed. 589 00:33:47,791 --> 00:33:50,500 Mukhtar! Did you hear what happened? 590 00:33:50,583 --> 00:33:52,708 What? Did something happen to someone? 591 00:33:52,791 --> 00:33:54,208 Yeah. Someone was shot. 592 00:33:54,875 --> 00:33:56,375 What? Who was shot? 593 00:33:56,458 --> 00:33:58,708 I don't know. The cops are patrolling the neighborhood. 594 00:33:58,791 --> 00:34:01,500 It's not true. I don't think it is true. Don't believe it. 595 00:34:01,583 --> 00:34:03,291 There are witnesses, Mesut. 596 00:34:04,166 --> 00:34:05,416 Witnesses? Who are they? 597 00:34:05,500 --> 00:34:08,041 Yakup told me. I think he saw it. 598 00:34:08,125 --> 00:34:09,166 Yakup? 599 00:34:09,250 --> 00:34:11,708 Are you all right, �Mesut? You're all pale. 600 00:34:11,791 --> 00:34:13,708 I'm all right. I'm fine. 601 00:34:13,791 --> 00:34:15,958 Let's go. We're in a rush. 602 00:34:18,625 --> 00:34:21,500 MUKHTAR'S OFFICE 603 00:34:23,750 --> 00:34:25,333 Who did they shoot? 604 00:34:25,416 --> 00:34:27,416 I don't know. 605 00:34:27,500 --> 00:34:29,708 Did they call the police? 606 00:34:29,791 --> 00:34:31,708 They may have. 607 00:34:33,250 --> 00:34:34,583 Let me ask you something. 608 00:34:34,666 --> 00:34:36,166 I know your past is a bit shady. 609 00:34:36,250 --> 00:34:39,125 How shady is it? I mean, have you ever shot anyone? 610 00:34:39,208 --> 00:34:41,208 Why are you asking me this? 611 00:34:41,291 --> 00:34:44,416 They were talking about someone getting shot, you know. 612 00:34:46,083 --> 00:34:48,083 It's not that easy. -Why? 613 00:34:48,166 --> 00:34:50,666 The difficult part is not getting caught. 614 00:34:52,291 --> 00:34:54,958 If you shot someone- -I didn't shoot anyone. 615 00:34:55,583 --> 00:34:58,083 I didn't say you did, but if you shot someone� 616 00:34:58,166 --> 00:34:59,333 Yeah? 617 00:34:59,416 --> 00:35:01,083 -�you'd definitely get caught. -Why? 618 00:35:01,916 --> 00:35:05,166 You can't even hide the evidence of the flowers you bought for the girl. 619 00:35:05,875 --> 00:35:09,500 If you can't hide your love, how can you hide that you're a murderer? 620 00:35:09,583 --> 00:35:11,583 Wait for me. I'll be right back. 621 00:35:12,916 --> 00:35:13,750 Where to? 622 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 Yakup! Hey! 623 00:35:16,875 --> 00:35:20,041 Yakup, wait. Was someone shot last night? 624 00:35:20,125 --> 00:35:22,250 Yeah, someone was shot. -Did you see anything? 625 00:35:22,333 --> 00:35:25,375 No, but I think the sound came from around your shop. 626 00:35:25,875 --> 00:35:28,833 No, there were no gunshots near my shop. -Were you at the shop? 627 00:35:29,458 --> 00:35:32,083 I was not, but nobody heard anything there. 628 00:35:32,166 --> 00:35:33,333 There are some witnesses. 629 00:35:33,416 --> 00:35:34,458 Who saw it? 630 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 Some neighbors. A gray or yellow car drove away right after. 631 00:35:37,708 --> 00:35:39,291 They got the�plate number. 632 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 What's the number? -34 something. 633 00:35:41,125 --> 00:35:42,166 Really? 634 00:35:43,916 --> 00:35:44,958 Are you okay, Dilara? 635 00:35:45,041 --> 00:35:47,958 I'm moving my stuff thanks to you. How can I be okay? 636 00:35:48,791 --> 00:35:51,583 I don't have time right now. Let's talk about it later. 637 00:35:58,875 --> 00:36:00,208 Get out of the car. 638 00:36:00,833 --> 00:36:02,666 Why? -I have some urgent work. 639 00:36:02,750 --> 00:36:05,166 The shop? -We'll take care of it later. Get out. 640 00:36:07,333 --> 00:36:08,666 Hey. 641 00:36:10,125 --> 00:36:13,625 You didn't go through the bag, did you? -What? Search me if you want to. 642 00:36:14,708 --> 00:36:18,666 I'm a little nervous, sorry. We'll take care of your thing later. 643 00:36:38,125 --> 00:36:38,958 Where is the guy? 644 00:36:39,875 --> 00:36:41,625 I didn't bring him. -Why? 645 00:36:42,333 --> 00:36:43,875 They saw it. -The murder? 646 00:36:43,958 --> 00:36:46,958 I think so. No, not the murder. I told you there was nobody. 647 00:36:48,000 --> 00:36:51,000 But they saw the car. -Don't worry, nothing will happen. 648 00:36:51,083 --> 00:36:53,791 The cops came to the shop. They called me to the station. 649 00:36:53,875 --> 00:36:54,833 Mesut! 650 00:36:55,750 --> 00:36:57,375 Can you calm down, please? 651 00:36:58,166 --> 00:36:59,833 Don't worry. Nothing will happen. 652 00:36:59,916 --> 00:37:03,666 We'll go to the station, give a statement, and tell them that your car was stolen. 653 00:37:04,375 --> 00:37:06,916 There's no car, no gun, no body. 654 00:37:07,000 --> 00:37:08,583 No one can prove anything. 655 00:37:09,250 --> 00:37:11,958 Do you think so? -Everything's under control. 656 00:37:12,625 --> 00:37:13,666 Really? -Yeah. 657 00:37:14,666 --> 00:37:16,500 I'm so relieved. 658 00:37:17,041 --> 00:37:19,041 Stop. Easy. 659 00:37:19,125 --> 00:37:20,166 I'm sorry. 660 00:37:20,875 --> 00:37:22,291 This is my first murder. 661 00:37:22,958 --> 00:37:25,333 I just don't know what to do. Sorry. 662 00:37:26,416 --> 00:37:28,541 The bills? -They're in the car. 663 00:37:38,958 --> 00:37:40,250 They're all here. 664 00:37:40,833 --> 00:37:41,666 Good. 665 00:37:43,666 --> 00:37:46,041 Bring that guy too. We should immediately� 666 00:37:48,708 --> 00:37:50,625 What's this? -The bills. 667 00:37:51,708 --> 00:37:53,333 Are you kidding me? 668 00:38:00,791 --> 00:38:01,916 What? 669 00:38:03,000 --> 00:38:04,250 All the bills were in here. 670 00:38:06,000 --> 00:38:07,083 Sons of bitches. 671 00:38:07,166 --> 00:38:08,166 Give them to me. 672 00:38:15,583 --> 00:38:16,625 Fuck! 673 00:38:20,083 --> 00:38:22,125 Mr. Servet, we have a problem now. 674 00:38:23,958 --> 00:38:25,166 And it's a big one. 675 00:38:33,375 --> 00:38:36,125 Hey! Why are you staring at them? Just tear them up. 676 00:38:38,166 --> 00:38:40,708 Something is telling me that this is wrong. 677 00:38:40,791 --> 00:38:42,416 Tell that thing to shut up. 678 00:38:42,500 --> 00:38:45,000 It wasn�t easy to get those bills. 679 00:38:45,583 --> 00:38:47,791 What is it like? Do you hear your own voice? 680 00:38:47,875 --> 00:38:49,791 I just don�t know what to do. 681 00:38:50,416 --> 00:38:52,916 You know, sometimes you�re in a dilemma. 682 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 You can�t decide what to choose. You ever have those moments? 683 00:38:56,583 --> 00:38:57,916 No. 684 00:39:03,791 --> 00:39:05,625 Do you know what is in that oven? 685 00:39:06,208 --> 00:39:09,833 Unhealthy stuff with lots of gluten and calories? 686 00:39:09,916 --> 00:39:11,458 Like this. -No. 687 00:39:12,541 --> 00:39:16,958 My failures are in that oven. 688 00:39:17,583 --> 00:39:22,291 When I opened this place, I threw all my failures in there and closed the lid. 689 00:39:22,375 --> 00:39:25,708 I felt like they were all about to come out today. 690 00:39:26,416 --> 00:39:28,458 This shop is my only achievement. 691 00:39:28,541 --> 00:39:31,791 If I lose this place, I lose everything. 692 00:39:32,625 --> 00:39:36,958 But on the other hand, what we have done doesn�t feel right. 693 00:39:37,541 --> 00:39:38,708 Let me tell you a secret. 694 00:39:40,166 --> 00:39:43,083 All your failures turned to dust in that oven long ago. 695 00:39:43,833 --> 00:39:46,833 You�re treating your failures as if they were some pastry. 696 00:39:46,916 --> 00:39:48,250 At least put some icing on them. 697 00:39:48,333 --> 00:39:49,833 Don't make fun of me. 698 00:39:49,916 --> 00:39:51,458 Just listen to your own words. 699 00:39:51,541 --> 00:39:54,583 Don�t think so much about it and throw them away. 700 00:39:54,666 --> 00:39:55,625 Give it to me. -No. 701 00:39:55,708 --> 00:39:57,125 Give them. -Adem, let go. 702 00:39:57,208 --> 00:39:59,333 I�ll just check. -No! 703 00:39:59,416 --> 00:40:00,250 Dilara! 704 00:40:04,041 --> 00:40:05,458 Mukhtar wants you two. 705 00:40:30,375 --> 00:40:33,958 Nobody in the neighborhood is in debt to Mesut anymore. 706 00:40:35,250 --> 00:40:38,500 Everything that happened will also burn in the flames. 707 00:40:38,583 --> 00:40:41,291 No one is to talk about this. Okay? 708 00:40:42,541 --> 00:40:46,458 Mesut will be devastated when he finds out what happened. 709 00:40:46,541 --> 00:40:49,083 His blood's will boil. He'll pop a vein. 710 00:40:49,166 --> 00:40:53,333 He must be cursing and breathing fire right now. 711 00:40:53,416 --> 00:40:55,958 He is going to fuck us up. 712 00:40:56,041 --> 00:40:57,916 Don't worry, Uncle Turan. 713 00:40:58,583 --> 00:41:00,666 Adem must have many tricks like this. 714 00:41:01,875 --> 00:41:04,958 We have done something great together. Don't ruin it. 715 00:41:05,583 --> 00:41:10,250 What did I just say? We're not going to talk about this, right? 716 00:41:10,333 --> 00:41:11,500 I just said that. 717 00:41:15,208 --> 00:41:17,291 Why aren�t you throwing them in the fire? 718 00:41:24,666 --> 00:41:26,208 It's the right decision. 719 00:41:27,458 --> 00:41:31,125 I feel like Escobar. 720 00:41:32,541 --> 00:41:33,375 Why is that? 721 00:41:33,958 --> 00:41:39,000 He burned money to warm his daughter. 722 00:41:39,833 --> 00:41:42,750 I just felt like him for a moment. 723 00:41:43,291 --> 00:41:48,750 But, Mukhtar, he was plain stupid. How can you burn two million dollars? 724 00:41:48,833 --> 00:41:50,791 You can, Yakup. 725 00:41:52,875 --> 00:41:55,041 You will understand when you have a child. 726 00:41:56,333 --> 00:41:58,083 You would even burn the world. 727 00:42:05,541 --> 00:42:06,750 What is it, �Adem? 728 00:42:09,083 --> 00:42:10,583 I thought I saw someone. 729 00:42:11,458 --> 00:42:12,958 Someone I think I know. 730 00:42:17,500 --> 00:42:18,916 What did Al Capone say? 731 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 If I see someone 732 00:42:23,250 --> 00:42:25,291 in the morning, I think it's a coincidence. 733 00:42:26,916 --> 00:42:30,416 If I see the same guy in the afternoon, I get suspicious. 734 00:42:31,916 --> 00:42:34,958 If I see him in the evening, it means� 735 00:42:37,458 --> 00:42:38,666 I'm in the neighborhood. 736 00:42:39,500 --> 00:42:42,500 This is our neighborhood. I always see these faces. 737 00:42:44,250 --> 00:42:46,291 First, he was Escobar, now Al Capone. 738 00:42:46,375 --> 00:42:48,958 It looks like you already had criminal tendencies. 739 00:42:49,041 --> 00:42:51,541 You changed after a single robbery. 740 00:42:53,625 --> 00:42:56,500 If somebody hears you, I will lose my position as mukhtar. 741 00:42:56,583 --> 00:42:57,416 Okay. 742 00:42:57,958 --> 00:43:00,625 Don�t talk about it. It's all over and done with. 743 00:43:00,708 --> 00:43:02,500 They've turned to dust. 744 00:43:03,083 --> 00:43:04,208 Get warm, come on. 745 00:43:29,916 --> 00:43:31,041 I found Shadow. 746 00:43:34,041 --> 00:43:38,041 Preuzeto sa www.titlovi.com 54334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.