All language subtitles for 50M2.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:46,625 --> 00:00:48,208 You knew I'd come for you. 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,833 You can't do anything to me. 4 00:00:54,250 --> 00:00:56,875 If it weren't for me, you'd still be on the streets, 5 00:00:56,958 --> 00:00:59,250 they'd find you, you'd go to jail. 6 00:00:59,333 --> 00:01:01,958 Who knows? Maybe you'd be dead already. 7 00:01:03,250 --> 00:01:04,708 I gave you a new life. 8 00:01:10,333 --> 00:01:12,250 You stole my life from me. 9 00:01:16,208 --> 00:01:20,000 You wouldn't kill the only person who knows your past, would you? 10 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Only I know your real name. 11 00:01:24,208 --> 00:01:26,041 Don't you want to know your name? 12 00:01:31,541 --> 00:01:32,916 My name is Shadow. 13 00:01:56,208 --> 00:01:57,875 I'm not the one who killed you. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 Good day. 15 00:02:06,625 --> 00:02:09,083 Thanks. What do you want? 16 00:02:09,791 --> 00:02:11,833 Mesut sent me. -So? 17 00:02:13,000 --> 00:02:14,708 And he sent this for you. 18 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 What is it for? 19 00:02:18,416 --> 00:02:21,166 This is for the shop. 20 00:02:22,083 --> 00:02:24,708 He deducted some to cover your debt. 21 00:02:25,291 --> 00:02:27,583 And he also said� -What? 22 00:02:28,208 --> 00:02:31,166 He said you wasted his time saying you were going to leave, 23 00:02:31,250 --> 00:02:32,791 but you settled here. 24 00:02:34,208 --> 00:02:38,250 And that you should get the fuck out of here as soon as possible. 25 00:02:39,166 --> 00:02:41,000 Stand tall. 26 00:02:45,375 --> 00:02:49,125 Relax your arms. And look into the eyes of the person you're talking to. 27 00:02:50,416 --> 00:02:51,916 Talk with confidence. Be clear. 28 00:02:53,583 --> 00:02:55,833 How long have you been like that? -Five years. 29 00:02:55,916 --> 00:02:56,750 Five years! 30 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 Okay, you must be used to it. 31 00:03:00,416 --> 00:03:04,083 Don't try to hide it. You have a limp. Admit your shortcomings. 32 00:03:04,916 --> 00:03:06,666 Only then can you be whole. 33 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Now go and work on this. 34 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 Come back when you can do it. 35 00:03:15,250 --> 00:03:16,458 Or I'll hurt you. 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,333 You hear me? 37 00:03:19,750 --> 00:03:20,583 Huh? 38 00:03:21,666 --> 00:03:22,583 Go on. 39 00:03:26,875 --> 00:03:28,000 And he said 40 00:03:29,208 --> 00:03:30,666 you have until tonight. 41 00:03:30,750 --> 00:03:34,041 He'll throw you out himself if you're still here then. 42 00:03:35,000 --> 00:03:37,416 What's your name? -Civan. 43 00:03:37,500 --> 00:03:38,458 Civan. 44 00:03:39,541 --> 00:03:41,125 Have some respect for yourself. 45 00:03:42,500 --> 00:03:44,375 You're not a carrier pigeon. 46 00:03:44,458 --> 00:03:46,625 Don't let them use you. 47 00:03:50,625 --> 00:03:51,458 Thanks. 48 00:04:06,708 --> 00:04:09,041 Adem! Come on, son. We're leaving. 49 00:04:09,125 --> 00:04:11,125 Where to? -Just come along. 50 00:04:11,666 --> 00:04:13,875 BELOVED ADIL 51 00:04:25,958 --> 00:04:28,083 The dead only ask for our prayers. 52 00:04:29,041 --> 00:04:31,541 May his soul rest in peace. -Exactly. 53 00:04:33,958 --> 00:04:37,541 Get a nice tombstone for your father. -Okay. 54 00:04:38,708 --> 00:04:41,166 Visit him. Take care of the grave. 55 00:04:42,041 --> 00:04:45,791 Just because he didn't take care of you doesn't mean you should do the same. 56 00:04:45,875 --> 00:04:47,875 He was your father after all. 57 00:04:53,041 --> 00:04:54,875 And this is my wife's grave. -Oh? 58 00:04:54,958 --> 00:04:58,291 I come here once a week. 59 00:04:58,375 --> 00:05:01,416 I clean out the�weeds. 60 00:05:01,500 --> 00:05:03,875 Be careful with the weeds. 61 00:05:03,958 --> 00:05:05,583 If you don't take care of it, 62 00:05:06,125 --> 00:05:09,416 the weeds will be all over the place. 63 00:05:10,958 --> 00:05:12,333 Did you find your ID card? 64 00:05:13,208 --> 00:05:16,125 We should start the property transfer process. 65 00:05:16,208 --> 00:05:19,000 No, I couldn't find it, but no need to rush. 66 00:05:19,083 --> 00:05:22,291 What do you mean? We have to issue a certificate of inheritance. 67 00:05:22,375 --> 00:05:25,291 Not so fast, Mukhtar. Maybe we don't even have to take it. 68 00:05:25,375 --> 00:05:26,250 What do you mean? 69 00:05:26,833 --> 00:05:30,458 This guy, Mesut. He's obsessed with my shop. 70 00:05:31,000 --> 00:05:33,375 He sticks like glue and never lets go. 71 00:05:34,333 --> 00:05:37,250 What's his problem with my shop? Why is he so insistent? 72 00:05:38,250 --> 00:05:41,916 What the heck do I know? We never understand what he's up to. 73 00:05:42,000 --> 00:05:45,291 He said it'd be demolished with other buildings 74 00:05:45,375 --> 00:05:47,666 or something like that. This is all he strives for. 75 00:05:47,750 --> 00:05:49,833 He's determined to tear down the neighborhood. 76 00:05:49,916 --> 00:05:51,458 You're just letting him? 77 00:05:51,541 --> 00:05:52,791 What the hell would happen? 78 00:05:53,541 --> 00:05:55,916 He took the homes of some by tricking them, 79 00:05:56,625 --> 00:05:59,250 and gave the rest some money to send them off. 80 00:05:59,333 --> 00:06:00,833 All he thinks about is money. 81 00:06:02,416 --> 00:06:04,541 He owns half of the neighborhood. 82 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 And the other half owes him somehow. 83 00:06:07,541 --> 00:06:10,250 Just like the weeds in the graveyard. 84 00:06:10,333 --> 00:06:13,208 He covered the whole neighborhood. We need a solution. 85 00:06:13,291 --> 00:06:15,333 Yes, we have to. But how? 86 00:06:17,291 --> 00:06:21,583 Come to my office for some tea. -I should go to the shop. 87 00:06:22,125 --> 00:06:25,541 By the way, how's the kid? -Getting used to the neighborhood. 88 00:06:26,208 --> 00:06:28,458 He's working as an apprentice at Dilara's shop. 89 00:06:28,958 --> 00:06:32,500 You can see him there if you drop by. -I will. Bye. 90 00:06:33,791 --> 00:06:37,166 Don't forget the ID card! We need to start the process at once! 91 00:06:46,208 --> 00:06:47,416 Dilara? 92 00:06:48,000 --> 00:06:49,250 What are you doing? Wait. 93 00:06:50,291 --> 00:06:51,708 Let me get that. 94 00:06:53,666 --> 00:06:55,833 Where have you been? You didn't lock the door. 95 00:06:55,916 --> 00:06:58,875 Be careful, or your shop might get robbed. 96 00:07:00,458 --> 00:07:02,833 What exactly would they take? 97 00:07:04,416 --> 00:07:05,375 You're right. 98 00:07:06,000 --> 00:07:08,416 I heard somebody broke your mirror, 99 00:07:08,500 --> 00:07:10,166 so I brought you this. 100 00:07:10,250 --> 00:07:13,416 Please accept it as an apology. 101 00:07:14,208 --> 00:07:15,041 For what? 102 00:07:15,125 --> 00:07:18,666 I was too harsh on you about Kerim the other day. 103 00:07:18,750 --> 00:07:19,666 I'm sorry. 104 00:07:19,750 --> 00:07:22,041 No, don't worry about it. 105 00:07:23,041 --> 00:07:24,666 I understand you. 106 00:07:25,625 --> 00:07:29,083 You didn't have to spend this much money. -I didn't buy it. 107 00:07:29,625 --> 00:07:31,958 I brought it from home. It was in my room. 108 00:07:33,500 --> 00:07:35,125 Let me tell you a secret. 109 00:07:37,916 --> 00:07:39,291 This mirror is magical. 110 00:07:43,208 --> 00:07:45,083 Does it make you look skinny? 111 00:07:47,125 --> 00:07:49,333 Make your nose look better? 112 00:07:49,416 --> 00:07:53,125 Okay, I'm taking it back. -Just kidding. I'm sorry. 113 00:07:54,708 --> 00:07:57,375 So? Why is it magical? 114 00:08:00,333 --> 00:08:05,291 I used to sing in front of this mirror for hours with a comb in my hand. 115 00:08:06,166 --> 00:08:11,166 You may not believe it, but I actually saw myself on stage. 116 00:08:11,875 --> 00:08:15,000 Audience, lights, �all the applause. 117 00:08:15,958 --> 00:08:17,958 I really experienced that moment. 118 00:08:20,750 --> 00:08:21,958 But then, 119 00:08:23,250 --> 00:08:24,791 I mean, when my mom 120 00:08:26,041 --> 00:08:27,541 passed away� 121 00:08:29,541 --> 00:08:33,166 I started talking in front of this mirror. 122 00:08:35,041 --> 00:08:38,583 Believe it or not, 123 00:08:39,625 --> 00:08:41,166 my mom talked to me, too. 124 00:08:42,041 --> 00:08:43,750 And she talked at length. 125 00:08:45,916 --> 00:08:46,958 How did she die? 126 00:08:47,833 --> 00:08:49,000 It's a long story. 127 00:08:49,916 --> 00:08:53,458 I have to get back to my shop. I shouldn't leave Kerim alone. 128 00:08:55,791 --> 00:08:56,625 There's a bug. 129 00:08:58,291 --> 00:09:00,708 You are disgusting! 130 00:09:00,791 --> 00:09:02,916 If there's one, then there must be more. 131 00:09:03,541 --> 00:09:08,125 Clean this place. �And have it disinfected. You can't fight them if they reproduce. 132 00:09:09,250 --> 00:09:10,208 Have a good day. 133 00:09:22,333 --> 00:09:25,583 She's right. You can't fight them if they reproduce. 134 00:09:39,708 --> 00:09:41,750 Whoever is behind this�Mesut, 135 00:09:41,833 --> 00:09:45,041 is planning to destroy the neighborhood by buying all the property. 136 00:09:45,583 --> 00:09:48,250 He's cleaning up this place like he's killing bugs. 137 00:09:49,916 --> 00:09:53,041 If you stick together like the bugs, he can't do anything. 138 00:09:53,833 --> 00:09:56,708 If you don't want to lose the neighborhood, you need to organize. 139 00:09:59,875 --> 00:10:05,166 Don't you get it? -No, I get it, �Adem, my brother. 140 00:10:05,250 --> 00:10:08,875 How can I tell people that they're bugs? It's disrespectful. 141 00:10:09,583 --> 00:10:12,625 What'd you do if I came up to you and said you were a bug, Turan? 142 00:10:12,708 --> 00:10:13,625 I'd fuck� 143 00:10:15,250 --> 00:10:18,666 But you stopped just in time. Well done, Turan. 144 00:10:18,750 --> 00:10:20,166 God forbid. 145 00:10:20,250 --> 00:10:23,791 I could have failed to. We are all grown-ups. 146 00:10:23,875 --> 00:10:25,708 This is not nice. -Guys! 147 00:10:26,208 --> 00:10:28,166 I'm talking about your future here. 148 00:10:28,250 --> 00:10:29,375 Pay attention. 149 00:10:29,458 --> 00:10:31,416 Okay, Adem, but 150 00:10:31,958 --> 00:10:34,750 people have already sold their property and gone away. 151 00:10:35,333 --> 00:10:37,000 Who are we going to organize? 152 00:10:37,083 --> 00:10:38,500 Don't listen to him. 153 00:10:38,583 --> 00:10:41,083 We can't do stuff like that. 154 00:10:41,166 --> 00:10:42,583 Mukhtar, what about this? 155 00:10:42,666 --> 00:10:46,166 I want to talk to anyone who hasn't sold their property yet. I'll convince them. 156 00:10:48,333 --> 00:10:50,416 What do you think, Turan? -I'm out. 157 00:10:51,750 --> 00:10:53,708 Then, I'll be the one to blame. 158 00:10:53,791 --> 00:10:55,916 I won't be involved. -What do you mean? 159 00:10:56,500 --> 00:10:59,208 You're an alderman. What are you talking about? 160 00:10:59,291 --> 00:11:01,041 We are in this together. 161 00:11:02,208 --> 00:11:05,083 Okay, then. Let's take him to Hasan. 162 00:11:06,541 --> 00:11:08,000 Hasan who? -The one� 163 00:11:10,500 --> 00:11:13,083 This is all because of you! 164 00:11:13,625 --> 00:11:15,958 Fortunately, I have self-control. 165 00:11:17,708 --> 00:11:21,875 Do you know Bald Hasan? He's selling his house to Mesut. 166 00:11:22,416 --> 00:11:25,625 Let him go and talk to him. Let's see if he can convince him. 167 00:11:28,083 --> 00:11:29,250 Who is Bald Hasan? 168 00:11:30,958 --> 00:11:33,833 Thanks, madam. Thank you. 169 00:11:40,333 --> 00:11:43,833 Hasan, we heard that you're selling the house to Mesut. 170 00:11:43,916 --> 00:11:48,875 Adem has something to say about that. 171 00:11:48,958 --> 00:11:51,333 This is why we bothered you. 172 00:11:53,708 --> 00:11:54,875 He is not bald, Turan. 173 00:11:56,458 --> 00:11:59,041 How is he not bald? He has three strands of hair. 174 00:11:59,125 --> 00:12:02,541 And he's trying to hide his baldness with them. 175 00:12:02,625 --> 00:12:05,041 He has been the neighborhood barber for 20 years. 176 00:12:05,125 --> 00:12:06,708 You could have said Barber Hasan. 177 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 But he closed his shop. What should I call him? 178 00:12:09,125 --> 00:12:09,958 Guys! 179 00:12:10,833 --> 00:12:14,333 Guys, it seems like I'm interrupting, but that's my intention anyway. 180 00:12:14,416 --> 00:12:15,791 Yes. -Please stop! 181 00:12:18,666 --> 00:12:19,500 Mr. Hasan, 182 00:12:20,583 --> 00:12:21,791 or Hasan� 183 00:12:22,500 --> 00:12:26,833 However you want me to address you. -You can say Bald Hasan. 184 00:12:27,625 --> 00:12:30,416 Call me bald. Everyone should call me bald. 185 00:12:31,500 --> 00:12:34,750 No way. Do you see what you have done, Turan? 186 00:12:34,833 --> 00:12:38,125 What have I done? He's bald. -Guys! 187 00:12:40,750 --> 00:12:43,250 I heard you're selling your house to Mesut. 188 00:12:43,333 --> 00:12:44,666 Yes, I am. 189 00:12:44,750 --> 00:12:47,833 You probably owe this guy, right? -It's a huge debt. 190 00:12:47,916 --> 00:12:50,500 He owed the bank too, and he lost his barbershop. 191 00:12:50,583 --> 00:12:53,208 Turan, please. I'm trying to tell him something. 192 00:12:53,291 --> 00:12:54,666 Turan! -Please, let me. 193 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Hasan, 194 00:12:56,625 --> 00:12:57,791 don't sell this house. 195 00:12:58,625 --> 00:13:00,500 He'll buy it from you very cheaply. 196 00:13:01,083 --> 00:13:04,625 And then he'll buy the house upstairs- -There's no upstairs. 197 00:13:04,708 --> 00:13:06,833 Turan! -But there's no upstairs. 198 00:13:06,916 --> 00:13:09,166 The house next door. Okay? 199 00:13:11,208 --> 00:13:13,666 And before you know it, you'll have no place to live. 200 00:13:13,750 --> 00:13:15,041 Not just you, 201 00:13:15,125 --> 00:13:18,000 all the people like you won't have a place to live. 202 00:13:18,541 --> 00:13:21,208 They want your lives. -Come on, dude. 203 00:13:22,458 --> 00:13:24,125 This is an old, trashy house. 204 00:13:24,208 --> 00:13:27,041 Look at it. It's run down. No one can live here. 205 00:13:27,125 --> 00:13:29,958 And it floods every time it rains, right? 206 00:13:30,041 --> 00:13:31,125 And 207 00:13:31,916 --> 00:13:33,250 there is a strong smell. 208 00:13:33,333 --> 00:13:36,041 What is it? -The sewer system. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 Did it overflow again? 210 00:13:38,791 --> 00:13:41,958 The smell will be all over the neighborhood. 211 00:13:42,041 --> 00:13:43,500 What are we going to do now? 212 00:13:44,166 --> 00:13:45,833 Shut the fuck up, Turan! 213 00:13:47,500 --> 00:13:48,541 Are you happy? 214 00:13:49,125 --> 00:13:51,750 I swore at you in front of everyone. Are you happy? 215 00:13:53,125 --> 00:13:56,166 I am very sorry, madam. -He deserved it. 216 00:13:59,291 --> 00:14:00,625 We thought about it a lot. 217 00:14:00,708 --> 00:14:03,625 But the times are bad. You know it too, Mukhtar. 218 00:14:04,583 --> 00:14:06,958 I need to take my son away from here. 219 00:14:07,041 --> 00:14:09,791 Or we won't be able to keep him away from this addiction. 220 00:14:11,041 --> 00:14:12,000 What addiction? 221 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 They've been visiting the neighborhood for some time. 222 00:14:22,458 --> 00:14:25,250 They are poisoning young people. -Did you file a complaint? 223 00:14:25,791 --> 00:14:28,291 We did, but it is no use. 224 00:14:29,041 --> 00:14:34,000 They take one dealer, someone else replaces him. �Only the faces change. 225 00:14:34,083 --> 00:14:36,083 And it's not even quality stuff. 226 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 So they say. 227 00:14:39,458 --> 00:14:41,833 We'll take care of this, all right. 228 00:14:41,916 --> 00:14:43,833 Fight- -What the hell are you doing? 229 00:14:43,916 --> 00:14:45,250 Where are you going? 230 00:14:45,916 --> 00:14:47,375 These guys are shady. 231 00:14:48,166 --> 00:14:49,791 Don't get yourself into trouble. 232 00:14:50,416 --> 00:14:53,083 You don't know who is behind them. You'll get wasted. 233 00:14:54,291 --> 00:14:57,083 It's clear who is behind them, but you don't want to see it. 234 00:14:57,166 --> 00:14:58,041 What do you mean? 235 00:14:59,208 --> 00:15:02,291 I wish you cared about the neighborhood as much as you care about the grave. 236 00:15:04,208 --> 00:15:05,458 Where are you going? 237 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 To clean the weeds. 238 00:15:10,458 --> 00:15:11,583 Mesut! 239 00:15:13,416 --> 00:15:15,583 Do you know they're selling drugs in the neighborhood? 240 00:15:15,666 --> 00:15:19,541 Don't you knock? Storming in like this. 241 00:15:22,666 --> 00:15:26,750 Don't you have more important stuff to do? Like getting the fuck out of this hood? 242 00:15:26,833 --> 00:15:29,541 Of course you know. 243 00:15:30,750 --> 00:15:33,375 Is this how you're making people leave the neighborhood? 244 00:15:33,458 --> 00:15:35,041 I have nothing to do with that. 245 00:15:35,125 --> 00:15:37,541 You should stay away from it, too. -Why? 246 00:15:38,583 --> 00:15:40,458 Those guys aren't like me. 247 00:15:40,958 --> 00:15:42,708 They have no mercy. 248 00:15:43,625 --> 00:15:46,250 If you don't want to face Azrael, don't mess with them. 249 00:15:47,208 --> 00:15:49,958 You're leaving tonight. So this isn't your problem. 250 00:15:51,333 --> 00:15:54,125 I have news for you. I have no intention of leaving. 251 00:15:55,375 --> 00:15:57,500 And I have no place to go. 252 00:15:57,583 --> 00:15:59,791 You better start getting used to me. 253 00:16:01,208 --> 00:16:03,666 Mesut, I am here from now on. 254 00:16:04,291 --> 00:16:06,500 So everything here is my problem. 255 00:16:07,041 --> 00:16:10,000 Tell me who stands behind that dealer and let me take care of it. 256 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 Listen� 257 00:16:16,041 --> 00:16:17,125 Stay out of this. 258 00:16:18,500 --> 00:16:21,458 You will get yourself and the whole neighborhood in trouble. 259 00:16:22,916 --> 00:16:25,375 They protect the neighborhood in return for dealing drugs. 260 00:16:26,000 --> 00:16:28,083 From whom? -Themselves. 261 00:16:31,541 --> 00:16:33,458 You remember what you told me when we met? 262 00:16:34,916 --> 00:16:36,958 "I am not anyone's hero." 263 00:16:38,416 --> 00:16:42,250 You are not their hero, and nobody needs that. 264 00:16:42,333 --> 00:16:43,250 FOR SALE 265 00:16:43,333 --> 00:16:45,500 Everybody is the hero of their own story. 266 00:16:46,041 --> 00:16:46,875 And remember, 267 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 you can't save everyone. 268 00:16:50,708 --> 00:16:53,625 You might think I'm a disgusting villain. 269 00:16:53,708 --> 00:16:56,833 Of course. But let me tell you this. 270 00:16:56,916 --> 00:16:58,583 URBAN TRANSFORMATION PROJECT SITE 271 00:16:58,666 --> 00:17:00,583 I balance things here. 272 00:17:02,250 --> 00:17:04,291 Everything is well-balance here. 273 00:17:05,625 --> 00:17:08,250 Life goes on at its usual pace. 274 00:17:08,833 --> 00:17:12,000 It's a natural process. Old things are replaced by new things. 275 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 I mean, 276 00:17:16,833 --> 00:17:18,541 just when things are good, 277 00:17:18,625 --> 00:17:24,291 I won't let a jerk who thinks he's a hero upset the whole balance. 278 00:17:24,958 --> 00:17:27,041 Because it doesn't serve your purpose, right? 279 00:17:29,666 --> 00:17:32,083 Listen, heroes only save the day. 280 00:17:32,666 --> 00:17:35,000 But they leave a mess behind. 281 00:17:35,083 --> 00:17:36,666 They are of no use. 282 00:17:37,541 --> 00:17:39,958 Don't fuck everything up just to save the day. 283 00:17:40,708 --> 00:17:42,875 So, stay out of it. 284 00:17:52,916 --> 00:17:54,541 Okay, dear. Let go. -Come. 285 00:17:54,625 --> 00:17:56,625 Where to? -Come with me. 286 00:18:00,416 --> 00:18:01,250 Come. 287 00:18:06,375 --> 00:18:10,125 The poor kid's been looking for you for hours. He finally found you. 288 00:18:10,833 --> 00:18:12,791 You can't run away from your past. 289 00:18:13,416 --> 00:18:15,083 Okay, let me go. Come on. 290 00:18:26,583 --> 00:18:30,083 What is this? -A cake. I mean, cake-ish. 291 00:18:31,166 --> 00:18:33,541 This is his first attempt. Don't be too harsh on him. 292 00:18:35,458 --> 00:18:36,666 Congratulations. 293 00:18:37,458 --> 00:18:39,625 This looks original. 294 00:18:41,583 --> 00:18:42,666 Great job. 295 00:18:42,750 --> 00:18:45,458 Are you gonna taste it? -Of course not. 296 00:18:45,541 --> 00:18:47,583 Don't worry. It's gluten-free. 297 00:18:48,791 --> 00:18:51,625 That's the last thing I care about right now. 298 00:19:09,666 --> 00:19:12,791 This is something. Good job. 299 00:19:12,875 --> 00:19:15,625 Sister, the old team is meeting at the field. 300 00:19:15,708 --> 00:19:17,500 Can I go? Please? 301 00:19:18,375 --> 00:19:19,833 Do you want to join him? 302 00:19:44,125 --> 00:19:47,708 Stop! Don't! 303 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 Pick him up! 304 00:19:52,125 --> 00:19:54,000 My leg! 305 00:19:55,791 --> 00:19:56,625 Stop it! 306 00:19:59,375 --> 00:20:00,625 My leg! 307 00:20:01,125 --> 00:20:03,416 What the hell are you doing? 308 00:20:03,500 --> 00:20:05,500 Is someone getting married? 309 00:20:05,583 --> 00:20:07,291 Coach, did you forget us? 310 00:20:07,375 --> 00:20:09,708 You can't forget about your failures. 311 00:20:09,791 --> 00:20:11,958 You always see them eventually. 312 00:20:12,041 --> 00:20:13,000 Coach, please! 313 00:20:13,083 --> 00:20:15,250 We dropped everything and came here. 314 00:20:15,333 --> 00:20:17,458 Come here, you jerks! 315 00:20:19,583 --> 00:20:22,208 What have you been doing? -I'm fine, and you? 316 00:20:22,291 --> 00:20:23,291 I'm fine, and you? 317 00:20:23,375 --> 00:20:25,458 Still left wing? -Yes, Coach. 318 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 I heard that you have a job. -Yes, Coach. 319 00:20:28,333 --> 00:20:30,666 MESUT COME TO THE SHOP QUICKLY 320 00:20:30,750 --> 00:20:32,333 Soccer- -How have you been? 321 00:20:32,416 --> 00:20:35,541 How can you give up soccer? Me? I keep getting older. 322 00:20:35,625 --> 00:20:37,958 No, Coach. You look great. -He's right. 323 00:20:38,041 --> 00:20:39,083 The years pass. 324 00:20:39,166 --> 00:20:42,708 Hey! Civan. Where the hell are you going? 325 00:20:42,791 --> 00:20:44,541 I've got things to do. -What things? 326 00:20:45,208 --> 00:20:47,625 I'm going to Mesut. -What do you have to do with him? 327 00:20:47,708 --> 00:20:48,958 Nothing. He just texted me. 328 00:20:50,333 --> 00:20:52,000 Are you okay? -Yes. 329 00:20:53,125 --> 00:20:55,375 Why wouldn't I be okay? -I don't know. 330 00:20:55,458 --> 00:20:58,166 I'm just asking. The old team is here. 331 00:20:58,708 --> 00:21:01,083 Don't you want to see them? -Maybe later. 332 00:21:02,125 --> 00:21:04,666 You talk to them. I need to go now. 333 00:21:06,875 --> 00:21:07,958 Stay away from Mesut. 334 00:21:08,791 --> 00:21:10,958 Okay? He is a shady guy. 335 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 He's so shady that you can't get rid of him for years. 336 00:21:19,500 --> 00:21:20,583 Okay. 337 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 I'll be fine. 338 00:21:27,291 --> 00:21:29,875 Come to Dilara's bakery tonight. We'll be there. 339 00:21:32,125 --> 00:21:34,958 Why did you say that? -Say what? 340 00:21:35,583 --> 00:21:36,500 About the kid. 341 00:21:36,583 --> 00:21:39,791 "You can't run away from your past." -It doesn't matter. 342 00:21:41,458 --> 00:21:44,875 I was like him when I was a child. I was left all alone. 343 00:21:45,833 --> 00:21:46,833 I think that's why. 344 00:21:47,750 --> 00:21:49,958 Then, show him some love. 345 00:21:50,041 --> 00:21:51,333 Don't I? 346 00:21:51,916 --> 00:21:55,625 No. You don't even look him in the eyes. 347 00:21:57,250 --> 00:21:59,291 Where are his parents? 348 00:22:01,833 --> 00:22:02,750 It's a long story. 349 00:22:05,958 --> 00:22:08,458 Speaking of a long story� -What long story? 350 00:22:09,291 --> 00:22:10,958 Oh, that thing. 351 00:22:12,125 --> 00:22:14,041 Do you want me to tell you? 352 00:22:14,125 --> 00:22:15,708 I think we have plenty of time. 353 00:22:15,791 --> 00:22:19,541 Besides, you have to make up for using me as a lab rat for that "cake-ish." 354 00:22:21,416 --> 00:22:23,291 Do you know The Little Black Fish? 355 00:22:28,375 --> 00:22:32,000 At the time of the coup, everyone brought their books to my dad. 356 00:22:32,583 --> 00:22:35,833 My dad hid all the banned books in the coal shed. 357 00:22:36,500 --> 00:22:40,666 I mean, our coal shed turned into a big library. 358 00:22:41,291 --> 00:22:43,375 I spent my whole childhood in that coal shed. 359 00:22:44,541 --> 00:22:46,541 That was when I met The Little Black Fish. 360 00:22:48,166 --> 00:22:49,625 The book goes like this. 361 00:22:50,791 --> 00:22:52,958 The Black Fish said, "I want to know 362 00:22:53,500 --> 00:22:56,791 if life is simply about circling around in a small place 363 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 and getting old and dying?" 364 00:22:59,166 --> 00:23:01,833 "Or is there another way to live in the world?" 365 00:23:03,083 --> 00:23:04,083 Is there a way? 366 00:23:06,250 --> 00:23:07,083 No. 367 00:23:11,791 --> 00:23:12,625 Why? 368 00:23:14,208 --> 00:23:17,958 When I read the book, I promised myself I'd get out of here. 369 00:23:18,041 --> 00:23:19,750 And I left 370 00:23:20,583 --> 00:23:23,333 to see the world, pursue my dreams. 371 00:23:26,500 --> 00:23:27,708 Then what happened? 372 00:23:28,666 --> 00:23:29,541 Then 373 00:23:30,833 --> 00:23:31,666 my mom died. 374 00:23:33,083 --> 00:23:36,875 I mean, she had died, and I heard about it much later. 375 00:23:40,916 --> 00:23:42,333 She died because of me. 376 00:23:44,333 --> 00:23:46,500 She died because I left. 377 00:23:48,125 --> 00:23:50,416 If I was with her, I wouldn't have let her die. 378 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 If I hadn't left. 379 00:23:55,833 --> 00:23:57,208 But then I accepted it. 380 00:23:59,041 --> 00:24:02,125 And I came back. This is my stream. 381 00:24:03,791 --> 00:24:06,083 And this is the whole world for me. 382 00:24:06,750 --> 00:24:11,000 And I'll just keep circling around in this small place, 383 00:24:11,958 --> 00:24:13,333 get old, and die. 384 00:24:15,500 --> 00:24:16,666 Just like my mom. 385 00:24:29,458 --> 00:24:30,375 Enjoy it. 386 00:24:31,208 --> 00:24:32,041 Another glass? 387 00:24:33,250 --> 00:24:36,666 No, thanks. I can't drink it anyway. 388 00:24:39,916 --> 00:24:40,833 Here, it's yours. 389 00:24:47,416 --> 00:24:49,625 What is it for? -It's an advance. 390 00:24:50,333 --> 00:24:52,750 You're my employee now. 391 00:24:56,916 --> 00:24:58,416 This is too much. 392 00:24:59,958 --> 00:25:01,625 I don't even know how to spend it. 393 00:25:02,291 --> 00:25:05,041 I can teach you that, don't worry. 394 00:25:08,750 --> 00:25:11,375 Civan, I have a job for you. -Yes, sir. 395 00:25:18,625 --> 00:25:19,791 What will I do with it? 396 00:25:21,333 --> 00:25:23,333 You're going to set fire to the tailor shop. 397 00:25:29,333 --> 00:25:30,250 What? 398 00:25:34,000 --> 00:25:36,375 No, I can't do such a thing. -You can, dude. 399 00:25:36,458 --> 00:25:38,500 No. -You can, dude. 400 00:25:39,458 --> 00:25:40,833 You can. 401 00:25:42,416 --> 00:25:45,500 Adem asked for a lot of money for that tiny shop. 402 00:25:46,250 --> 00:25:49,083 And he started provoking the residents. 403 00:25:49,583 --> 00:25:51,958 He keeps telling them not to sell their houses. 404 00:25:52,750 --> 00:25:56,208 I'm trying to help people here, and look at what that jerk is doing. 405 00:26:00,625 --> 00:26:01,458 No. 406 00:26:02,291 --> 00:26:05,875 I can't do this. Don't ask me to do this. 407 00:26:06,416 --> 00:26:09,666 What if someone sees me? -Are you crazy? Who is going to see you? 408 00:26:11,833 --> 00:26:14,125 And no one would be suspicious of you. 409 00:26:18,708 --> 00:26:19,625 Take this, too. 410 00:26:27,708 --> 00:26:30,625 What is this? -It gives you courage. 411 00:26:30,708 --> 00:26:33,000 It relaxes you and gives you energy. 412 00:26:35,916 --> 00:26:38,125 Go get 'em, tiger, come on! 413 00:26:39,625 --> 00:26:41,208 Get this done tonight. 414 00:26:46,666 --> 00:26:49,333 The local team used to be in the second division once. 415 00:26:49,875 --> 00:26:51,166 Now they're split up. 416 00:26:52,125 --> 00:26:55,416 But we'll get into the Super League when we grow up. 417 00:26:56,666 --> 00:26:59,708 Okay, bro. I'm going home. Come with me if you want. 418 00:27:00,333 --> 00:27:03,166 The imam is waiting for me. -Don't keep him waiting. 419 00:27:03,250 --> 00:27:04,125 Good night. 420 00:27:06,291 --> 00:27:08,041 Kid! Come here. 421 00:27:09,041 --> 00:27:10,958 ADIL THE TAILOR 422 00:27:11,541 --> 00:27:12,625 Should I leave? 423 00:27:18,208 --> 00:27:19,833 What am I going to do if I stay? 424 00:27:22,958 --> 00:27:26,208 The people in this neighborhood resigned themselves to their fate. 425 00:27:27,583 --> 00:27:29,791 They accepted that they are losers. 426 00:27:32,333 --> 00:27:37,083 They are at the bottom of the pit, and they don't even try to get out. 427 00:27:46,083 --> 00:27:47,458 Mesut is right. 428 00:27:49,666 --> 00:27:51,708 I'm not anybody's hero. 429 00:27:55,458 --> 00:27:56,708 Everyone will leave. 430 00:27:56,791 --> 00:27:59,333 The rest will continue their miserable lives. 431 00:28:02,791 --> 00:28:04,791 And I'll be left alone here 432 00:28:06,125 --> 00:28:07,333 without an identity, 433 00:28:09,125 --> 00:28:10,916 without a past. 434 00:28:17,625 --> 00:28:18,916 "Magical" my ass. 435 00:28:19,583 --> 00:28:20,750 Bullshit. 436 00:28:42,875 --> 00:28:46,083 Give me the bottle. -Here you go. 437 00:29:26,958 --> 00:29:27,833 My boy. 438 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Come on. 439 00:29:51,000 --> 00:29:52,166 Hey, look at me. 440 00:30:35,083 --> 00:30:36,916 INCOMING CALL YAKUP 441 00:30:39,833 --> 00:30:43,583 Boss, look. The side dishes are good, but there's not enough. 442 00:30:44,875 --> 00:30:48,583 Do you have something for the main dish? -Don't get in my way. 443 00:30:48,666 --> 00:30:51,416 You don't help, but you keep talking. 444 00:30:51,500 --> 00:30:54,333 You turned this shop into a tavern! -Don't say that. 445 00:30:55,458 --> 00:30:59,083 Tonight you'll make what you usually earn in a month. 446 00:30:59,166 --> 00:31:03,166 Thanks! But if it wasn't for Civan, I wouldn't let you come here. 447 00:31:03,250 --> 00:31:06,000 So either sit down or go to the kitchen and� 448 00:31:07,125 --> 00:31:08,833 What's up? -We are fine! 449 00:31:17,083 --> 00:31:17,916 Dilara? 450 00:31:19,041 --> 00:31:20,333 What is this all about? 451 00:31:20,416 --> 00:31:22,041 Dad, it's� 452 00:31:22,666 --> 00:31:25,041 The kids came to visit. 453 00:31:25,125 --> 00:31:27,083 And they were hungry, so� 454 00:31:28,041 --> 00:31:29,166 Is that raki? 455 00:31:33,500 --> 00:31:35,083 Then, pour me a glass of that. 456 00:31:37,833 --> 00:31:43,250 Uncle Mukhtar! 457 00:31:43,333 --> 00:31:46,625 Okay, enough. You punks! 458 00:31:46,708 --> 00:31:48,708 Let me prepare your dish. -Okay. 459 00:31:58,208 --> 00:32:00,583 Actually, raki and tea go well together. 460 00:32:00,666 --> 00:32:02,708 Did Ibrahimovic quit soccer? 461 00:32:05,083 --> 00:32:06,250 He is in Italy. 462 00:32:06,333 --> 00:32:08,333 Italy? -Yes. 463 00:32:08,416 --> 00:32:11,291 Good, at least he's still playing. 464 00:32:14,750 --> 00:32:17,083 I'm- -Yakup, sit down, son. 465 00:32:21,458 --> 00:32:26,166 We learn so many things from our elders. In fact, we learn everything from them. 466 00:32:27,541 --> 00:32:31,375 There was no Internet or TV. 467 00:32:31,458 --> 00:32:34,125 We thought whatever they did was right. 468 00:32:35,833 --> 00:32:42,375 The only thing they didn�t teach us was saying �I love you", and �I am sorry." 469 00:32:43,041 --> 00:32:44,583 They weren't appropriate. 470 00:32:45,541 --> 00:32:47,916 So- -There's no need, Uncle Mukhtar. 471 00:32:48,583 --> 00:32:52,666 You really don't need to apologize. 472 00:32:53,500 --> 00:32:57,000 Apology? Why would I apologize to you? 473 00:33:02,083 --> 00:33:03,666 You slapped me the other day. 474 00:33:04,416 --> 00:33:07,541 So what? It was just a slap. I didn't kill you. 475 00:33:08,333 --> 00:33:12,375 You've been talking about how no one taught you how to say, "I am sorry." 476 00:33:13,000 --> 00:33:15,916 I was going to say, go find Adem, and apologize to him. 477 00:33:16,000 --> 00:33:19,083 You can't be cross with each other in the same neighborhood. 478 00:33:19,166 --> 00:33:22,708 Go apologize to him. -Why would I apologize to a stranger? 479 00:33:22,791 --> 00:33:24,833 Come on, don't talk so much. Go on. 480 00:33:25,458 --> 00:33:28,583 Make peace with him, and let's make a toast together. 481 00:33:29,125 --> 00:33:30,125 For God's sake! 482 00:33:30,958 --> 00:33:32,625 He is talking about Ibrahimovic. 483 00:33:34,166 --> 00:33:35,708 Go and make up with him. 484 00:33:39,083 --> 00:33:41,291 Pour me some. Come on. 485 00:33:44,500 --> 00:33:46,041 ADIL THE TAILOR 486 00:34:53,375 --> 00:34:55,541 Civan, what the hell are you doing? 487 00:35:03,458 --> 00:35:04,583 Aysel is gone. 488 00:35:05,333 --> 00:35:07,958 She left me. Aysel is gone. 489 00:35:08,041 --> 00:35:10,916 Calm down. -I'll burn this place to the ground! 490 00:35:11,000 --> 00:35:13,708 Stop! Okay! It's okay. 491 00:35:14,875 --> 00:35:15,708 It's okay. 492 00:35:29,750 --> 00:35:31,333 No one takes me seriously. 493 00:35:32,916 --> 00:35:35,583 Nobody loves me. -Don't talk nonsense. 494 00:35:37,458 --> 00:35:39,458 Everyone loves you here. 495 00:35:40,833 --> 00:35:42,791 If you're saying this, think about me. 496 00:35:43,750 --> 00:35:44,958 Everybody loves you. 497 00:35:46,875 --> 00:35:49,791 They don't love me. 498 00:35:49,875 --> 00:35:54,083 They pity me. Hear that? They pity me. Everyone pities me. 499 00:35:54,750 --> 00:35:57,375 They pity me because of my limp. 500 00:35:58,458 --> 00:36:00,083 Aysel pities me, too. 501 00:36:00,166 --> 00:36:02,541 You pity me, too. 502 00:36:02,625 --> 00:36:06,166 You wouldn't bring the old team to the neighborhood if you didn't. 503 00:36:06,250 --> 00:36:08,416 What? They just missed you! 504 00:36:08,500 --> 00:36:10,333 They came to see you. 505 00:36:10,416 --> 00:36:12,583 What does it have to do with me? -Fuck you. 506 00:36:13,750 --> 00:36:16,458 Fuck off! 507 00:36:33,708 --> 00:36:35,000 I wish she had told me. 508 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 It'd be enough for me 509 00:36:38,458 --> 00:36:42,000 If she told me that she loved someone else. 510 00:36:42,875 --> 00:36:44,375 At least we'd talk. 511 00:36:45,750 --> 00:36:47,333 We'd say goodbye to each other. 512 00:36:50,833 --> 00:36:52,041 Seventeen years. 513 00:36:54,166 --> 00:36:55,583 Seventeen fucking years. 514 00:36:56,416 --> 00:36:57,500 It hurts so much� 515 00:36:58,958 --> 00:37:01,416 Not being able to say goodbye to the person 516 00:37:01,500 --> 00:37:04,000 you thought was closest to you after all this time. 517 00:37:06,833 --> 00:37:08,625 Then we will say goodbye. 518 00:37:12,625 --> 00:37:13,625 Come on. 519 00:37:15,791 --> 00:37:17,583 Where to? -To say goodbye. 520 00:37:17,666 --> 00:37:19,583 Come on, move! 521 00:37:19,666 --> 00:37:21,416 You threw them everywhere, you fucker. 522 00:37:21,500 --> 00:37:22,416 Move. 523 00:37:42,583 --> 00:37:43,458 Aysel. 524 00:37:44,125 --> 00:37:46,291 Aysel! -What, Civan? 525 00:37:47,166 --> 00:37:48,375 What do you want? 526 00:37:48,916 --> 00:37:50,791 What do you want, Civan? 527 00:37:50,875 --> 00:37:54,458 I love someone else. Is that what you want to hear? 528 00:37:56,041 --> 00:37:56,875 I know. 529 00:38:00,375 --> 00:38:01,500 I was going to say� 530 00:38:06,583 --> 00:38:08,083 I hope you'll be happy. 531 00:38:08,166 --> 00:38:12,833 That day you just left me 532 00:38:12,916 --> 00:38:17,541 My love for you never vanished 533 00:38:17,625 --> 00:38:21,250 I toasted every night To not being with you 534 00:38:21,333 --> 00:38:25,250 I never stopped hoping 535 00:38:25,333 --> 00:38:29,708 You left me, and I left everything 536 00:38:29,791 --> 00:38:33,750 My tears never stopped 537 00:38:33,833 --> 00:38:37,333 Sun never showed up after nights 538 00:38:37,416 --> 00:38:41,000 Be happy my love, goodbye 539 00:38:41,083 --> 00:38:44,791 Lay lay lay lay la lay Lay la lay la lay 540 00:38:44,875 --> 00:38:48,791 Lay lay lay lay lay lay Lay la lay la lay 541 00:38:48,875 --> 00:38:52,416 Lay lay lay lay la lay Lay la lay la lay 542 00:38:52,500 --> 00:38:56,458 Lay lay lay lay lay lay La la lay la lay 543 00:38:56,541 --> 00:38:59,416 Lay lay lay la lay Lay la lay� 544 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 You're embarrassing me. 545 00:39:06,666 --> 00:39:09,458 Stop. Let me have that. 546 00:39:10,083 --> 00:39:11,750 This is only my second glass. 547 00:39:11,833 --> 00:39:14,083 This is your limit then. 548 00:39:14,166 --> 00:39:16,166 That's enough. -Wow. 549 00:39:17,583 --> 00:39:20,083 So, we live by limits now? Limited lives. 550 00:39:34,000 --> 00:39:35,125 What's going on, Adem? 551 00:39:35,708 --> 00:39:38,333 Why did you bring the kid here at this hour? 552 00:39:40,166 --> 00:39:41,916 Take him away from here. 553 00:39:44,250 --> 00:39:45,083 How? 554 00:39:46,208 --> 00:39:48,083 Take him to the authorities. 555 00:39:49,250 --> 00:39:51,875 To the police station, or to a social service center. 556 00:39:52,375 --> 00:39:53,750 We can't look after him. 557 00:39:57,666 --> 00:39:59,083 What do you mean? 558 00:40:02,750 --> 00:40:04,291 What do you mean by that? 559 00:40:05,833 --> 00:40:07,291 We have many people here. 560 00:40:08,375 --> 00:40:11,541 Is a little kid too much of a burden to this huge neighborhood? 561 00:40:12,333 --> 00:40:13,208 What do you mean? 562 00:40:13,291 --> 00:40:15,250 Dad. -What do you mean? 563 00:40:16,625 --> 00:40:18,083 Dad- -What? 564 00:40:18,166 --> 00:40:19,458 What does he mean? 565 00:40:19,541 --> 00:40:23,375 Dad, Adem's right. Raising a child is a big responsibility. 566 00:40:24,166 --> 00:40:25,083 Mukhtar. 567 00:40:25,750 --> 00:40:28,791 He should go and see that the world is more than what's here. 568 00:40:28,875 --> 00:40:30,416 He shouldn't stay here. 569 00:40:33,000 --> 00:40:35,250 We'll shape him in the way we want him to be. 570 00:40:35,333 --> 00:40:36,666 We have no right to do that. 571 00:40:39,416 --> 00:40:44,333 It'll be too late if he turns out to be someone he doesn't want to be. 572 00:40:45,708 --> 00:40:46,875 Get him out of here. 573 00:40:48,041 --> 00:40:49,041 Take him away. 574 00:40:49,583 --> 00:40:53,166 Where are you going? You could at least say goodbye. 575 00:40:55,250 --> 00:40:56,083 No. 576 00:40:56,916 --> 00:40:59,250 There's someone else I need to say goodbye to. 577 00:41:06,250 --> 00:41:08,750 Mr. Servet? Aren't you leaving? 578 00:41:08,833 --> 00:41:11,500 I got things to do, �zlem. You may leave. 579 00:41:17,541 --> 00:41:20,916 It is not for me to say, but you spend all your time here. 580 00:41:21,000 --> 00:41:22,125 You should go home. 581 00:41:23,333 --> 00:41:25,916 Don't worry about me, �zlem. I'm fine. 582 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 And thank you for everything. 583 00:41:29,666 --> 00:41:32,583 You're welcome. They came here to make a deal anyway. 584 00:41:32,666 --> 00:41:34,291 It wasn't hard to convince them. 585 00:41:34,375 --> 00:41:36,666 And they didn't have any other choice. 586 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 We took over all of Mr. M�mtaz's legal business. 587 00:41:39,333 --> 00:41:42,625 Not much is left. -Not just for today, �zlem. 588 00:41:43,833 --> 00:41:45,750 Thank you for everything. 589 00:41:46,416 --> 00:41:48,666 I haven't said that to anyone for a long time. 590 00:41:49,208 --> 00:41:52,458 I feel better thanks to you. Good night. 591 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 All right. Good night, sir. 592 00:42:05,666 --> 00:42:06,916 Did you forget something? 593 00:42:09,833 --> 00:42:11,416 Do you think he'll never find out? 594 00:42:11,500 --> 00:42:13,458 Do you think he will never find out 595 00:42:13,541 --> 00:42:17,583 that you're the reason his family fell apart? 596 00:42:24,041 --> 00:42:27,125 The best thing about being dead is that you can't die again. 597 00:42:27,875 --> 00:42:30,625 But you will be tormented like this every day. 598 00:42:30,708 --> 00:42:33,875 You will never feel at ease until you find Shadow. 599 00:42:48,666 --> 00:42:49,583 What the fuck? 600 00:42:54,875 --> 00:42:55,708 Good morning. 601 00:42:56,708 --> 00:42:59,250 You can't bury a man alive, you maniac! 602 00:42:59,833 --> 00:43:02,500 You should've thought about that before using the kids. 603 00:43:04,458 --> 00:43:06,291 Here's the new deal. 604 00:43:06,375 --> 00:43:09,875 Tell me who your boss is, and I'll take you out of this pit. 605 00:43:10,458 --> 00:43:13,500 I see. You think you can make me talk by intimidating me. 606 00:43:13,583 --> 00:43:16,000 But I won't talk easily. 607 00:43:17,041 --> 00:43:19,083 That's fine with me. I'll wait. 608 00:43:19,916 --> 00:43:21,250 But be careful. 609 00:43:21,333 --> 00:43:24,583 Every wrong word you say may come back to you as more soil. 610 00:43:26,666 --> 00:43:28,958 Do you know what you are? You are a dead man. 611 00:43:30,750 --> 00:43:32,708 You don't know who you're messing with. 612 00:43:35,333 --> 00:43:37,041 You can't intimidate me. 613 00:43:39,500 --> 00:43:42,541 I won't even tell you my name, let alone my boss' name. 614 00:43:44,041 --> 00:43:46,500 I will kill you myself when I get out of here. 615 00:43:46,583 --> 00:43:50,833 And I will keep using kids. There's no risk of getting caught. 616 00:43:51,416 --> 00:43:55,083 As I continue my life, you won't be able to do shit. 617 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 Son of a bitch. 618 00:44:05,583 --> 00:44:07,375 He will keep using the kids. 619 00:44:09,833 --> 00:44:12,416 He will keep using the kids. 620 00:44:12,500 --> 00:44:14,500 No, you won't, motherfucker. 621 00:47:26,791 --> 00:47:29,541 Subtitle translation by: 622 00:47:32,541 --> 00:47:36,541 Preuzeto sa www.titlovi.com 45766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.