Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:46,625 --> 00:00:48,208
You knew I'd come for you.
3
00:00:50,458 --> 00:00:51,833
You can't do anything to me.
4
00:00:54,250 --> 00:00:56,875
If it weren't for me,
you'd still be on the streets,
5
00:00:56,958 --> 00:00:59,250
they'd find you, you'd go to jail.
6
00:00:59,333 --> 00:01:01,958
Who knows? Maybe you'd be dead already.
7
00:01:03,250 --> 00:01:04,708
I gave you a new life.
8
00:01:10,333 --> 00:01:12,250
You stole my life from me.
9
00:01:16,208 --> 00:01:20,000
You wouldn't kill the only person
who knows your past, would you?
10
00:01:21,125 --> 00:01:23,125
Only I know your real name.
11
00:01:24,208 --> 00:01:26,041
Don't you want to know your name?
12
00:01:31,541 --> 00:01:32,916
My name is Shadow.
13
00:01:56,208 --> 00:01:57,875
I'm not the one who killed you.
14
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
Good day.
15
00:02:06,625 --> 00:02:09,083
Thanks. What do you want?
16
00:02:09,791 --> 00:02:11,833
Mesut sent me.
-So?
17
00:02:13,000 --> 00:02:14,708
And he sent this for you.
18
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
What is it for?
19
00:02:18,416 --> 00:02:21,166
This is for the shop.
20
00:02:22,083 --> 00:02:24,708
He deducted some to cover your debt.
21
00:02:25,291 --> 00:02:27,583
And he also said�
-What?
22
00:02:28,208 --> 00:02:31,166
He said you wasted his time saying
you were going to leave,
23
00:02:31,250 --> 00:02:32,791
but you settled here.
24
00:02:34,208 --> 00:02:38,250
And that you should get
the fuck out of here as soon as possible.
25
00:02:39,166 --> 00:02:41,000
Stand tall.
26
00:02:45,375 --> 00:02:49,125
Relax your arms. And look into the eyes
of the person you're talking to.
27
00:02:50,416 --> 00:02:51,916
Talk with confidence. Be clear.
28
00:02:53,583 --> 00:02:55,833
How long have you been like that?
-Five years.
29
00:02:55,916 --> 00:02:56,750
Five years!
30
00:02:57,250 --> 00:02:59,333
Okay, you must be used to it.
31
00:03:00,416 --> 00:03:04,083
Don't try to hide it. You have a limp.
Admit your shortcomings.
32
00:03:04,916 --> 00:03:06,666
Only then can you be whole.
33
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Now go and work on this.
34
00:03:11,833 --> 00:03:13,541
Come back when you can do it.
35
00:03:15,250 --> 00:03:16,458
Or I'll hurt you.
36
00:03:17,500 --> 00:03:18,333
You hear me?
37
00:03:19,750 --> 00:03:20,583
Huh?
38
00:03:21,666 --> 00:03:22,583
Go on.
39
00:03:26,875 --> 00:03:28,000
And he said
40
00:03:29,208 --> 00:03:30,666
you have until tonight.
41
00:03:30,750 --> 00:03:34,041
He'll throw you out himself
if you're still here then.
42
00:03:35,000 --> 00:03:37,416
What's your name?
-Civan.
43
00:03:37,500 --> 00:03:38,458
Civan.
44
00:03:39,541 --> 00:03:41,125
Have some respect for yourself.
45
00:03:42,500 --> 00:03:44,375
You're not a carrier pigeon.
46
00:03:44,458 --> 00:03:46,625
Don't let them use you.
47
00:03:50,625 --> 00:03:51,458
Thanks.
48
00:04:06,708 --> 00:04:09,041
Adem! Come on, son. We're leaving.
49
00:04:09,125 --> 00:04:11,125
Where to?
-Just come along.
50
00:04:11,666 --> 00:04:13,875
BELOVED ADIL
51
00:04:25,958 --> 00:04:28,083
The dead only ask for our prayers.
52
00:04:29,041 --> 00:04:31,541
May his soul rest in peace.
-Exactly.
53
00:04:33,958 --> 00:04:37,541
Get a nice tombstone for your father.
-Okay.
54
00:04:38,708 --> 00:04:41,166
Visit him. Take care of the grave.
55
00:04:42,041 --> 00:04:45,791
Just because he didn't take care of you
doesn't mean you should do the same.
56
00:04:45,875 --> 00:04:47,875
He was your father after all.
57
00:04:53,041 --> 00:04:54,875
And this is my wife's grave.
-Oh?
58
00:04:54,958 --> 00:04:58,291
I come here once a week.
59
00:04:58,375 --> 00:05:01,416
I clean out the�weeds.
60
00:05:01,500 --> 00:05:03,875
Be careful with the weeds.
61
00:05:03,958 --> 00:05:05,583
If you don't take care of it,
62
00:05:06,125 --> 00:05:09,416
the weeds will be all over the place.
63
00:05:10,958 --> 00:05:12,333
Did you find your ID card?
64
00:05:13,208 --> 00:05:16,125
We should start
the property transfer process.
65
00:05:16,208 --> 00:05:19,000
No, I couldn't find it,
but no need to rush.
66
00:05:19,083 --> 00:05:22,291
What do you mean? We have to issue
a certificate of inheritance.
67
00:05:22,375 --> 00:05:25,291
Not so fast, Mukhtar.
Maybe we don't even have to take it.
68
00:05:25,375 --> 00:05:26,250
What do you mean?
69
00:05:26,833 --> 00:05:30,458
This guy, Mesut.
He's obsessed with my shop.
70
00:05:31,000 --> 00:05:33,375
He sticks like glue and never lets go.
71
00:05:34,333 --> 00:05:37,250
What's his problem with my shop?
Why is he so insistent?
72
00:05:38,250 --> 00:05:41,916
What the heck do I know?
We never understand what he's up to.
73
00:05:42,000 --> 00:05:45,291
He said it'd be demolished
with other buildings
74
00:05:45,375 --> 00:05:47,666
or something like that.
This is all he strives for.
75
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
He's determined
to tear down the neighborhood.
76
00:05:49,916 --> 00:05:51,458
You're just letting him?
77
00:05:51,541 --> 00:05:52,791
What the hell would happen?
78
00:05:53,541 --> 00:05:55,916
He took the homes of some
by tricking them,
79
00:05:56,625 --> 00:05:59,250
and gave the rest some money
to send them off.
80
00:05:59,333 --> 00:06:00,833
All he thinks about is money.
81
00:06:02,416 --> 00:06:04,541
He owns half of the neighborhood.
82
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
And the other half owes him somehow.
83
00:06:07,541 --> 00:06:10,250
Just like the weeds in the graveyard.
84
00:06:10,333 --> 00:06:13,208
He covered the whole neighborhood.
We need a solution.
85
00:06:13,291 --> 00:06:15,333
Yes, we have to. But how?
86
00:06:17,291 --> 00:06:21,583
Come to my office for some tea.
-I should go to the shop.
87
00:06:22,125 --> 00:06:25,541
By the way, how's the kid?
-Getting used to the neighborhood.
88
00:06:26,208 --> 00:06:28,458
He's working as an apprentice
at Dilara's shop.
89
00:06:28,958 --> 00:06:32,500
You can see him there if you drop by.
-I will. Bye.
90
00:06:33,791 --> 00:06:37,166
Don't forget the ID card!
We need to start the process at once!
91
00:06:46,208 --> 00:06:47,416
Dilara?
92
00:06:48,000 --> 00:06:49,250
What are you doing? Wait.
93
00:06:50,291 --> 00:06:51,708
Let me get that.
94
00:06:53,666 --> 00:06:55,833
Where have you been?
You didn't lock the door.
95
00:06:55,916 --> 00:06:58,875
Be careful, or your shop might get robbed.
96
00:07:00,458 --> 00:07:02,833
What exactly would they take?
97
00:07:04,416 --> 00:07:05,375
You're right.
98
00:07:06,000 --> 00:07:08,416
I heard somebody broke your mirror,
99
00:07:08,500 --> 00:07:10,166
so I brought you this.
100
00:07:10,250 --> 00:07:13,416
Please accept it as an apology.
101
00:07:14,208 --> 00:07:15,041
For what?
102
00:07:15,125 --> 00:07:18,666
I was too harsh on you
about Kerim the other day.
103
00:07:18,750 --> 00:07:19,666
I'm sorry.
104
00:07:19,750 --> 00:07:22,041
No, don't worry about it.
105
00:07:23,041 --> 00:07:24,666
I understand you.
106
00:07:25,625 --> 00:07:29,083
You didn't have to spend this much money.
-I didn't buy it.
107
00:07:29,625 --> 00:07:31,958
I brought it from home. It was in my room.
108
00:07:33,500 --> 00:07:35,125
Let me tell you a secret.
109
00:07:37,916 --> 00:07:39,291
This mirror is magical.
110
00:07:43,208 --> 00:07:45,083
Does it make you look skinny?
111
00:07:47,125 --> 00:07:49,333
Make your nose look better?
112
00:07:49,416 --> 00:07:53,125
Okay, I'm taking it back.
-Just kidding. I'm sorry.
113
00:07:54,708 --> 00:07:57,375
So? Why is it magical?
114
00:08:00,333 --> 00:08:05,291
I used to sing in front of this mirror
for hours with a comb in my hand.
115
00:08:06,166 --> 00:08:11,166
You may not believe it,
but I actually saw myself on stage.
116
00:08:11,875 --> 00:08:15,000
Audience, lights, �all the applause.
117
00:08:15,958 --> 00:08:17,958
I really experienced that moment.
118
00:08:20,750 --> 00:08:21,958
But then,
119
00:08:23,250 --> 00:08:24,791
I mean, when my mom
120
00:08:26,041 --> 00:08:27,541
passed away�
121
00:08:29,541 --> 00:08:33,166
I started talking in front of this mirror.
122
00:08:35,041 --> 00:08:38,583
Believe it or not,
123
00:08:39,625 --> 00:08:41,166
my mom talked to me, too.
124
00:08:42,041 --> 00:08:43,750
And she talked at length.
125
00:08:45,916 --> 00:08:46,958
How did she die?
126
00:08:47,833 --> 00:08:49,000
It's a long story.
127
00:08:49,916 --> 00:08:53,458
I have to get back to my shop.
I shouldn't leave Kerim alone.
128
00:08:55,791 --> 00:08:56,625
There's a bug.
129
00:08:58,291 --> 00:09:00,708
You are disgusting!
130
00:09:00,791 --> 00:09:02,916
If there's one, then there must be more.
131
00:09:03,541 --> 00:09:08,125
Clean this place. �And have it disinfected.
You can't fight them if they reproduce.
132
00:09:09,250 --> 00:09:10,208
Have a good day.
133
00:09:22,333 --> 00:09:25,583
She's right.
You can't fight them if they reproduce.
134
00:09:39,708 --> 00:09:41,750
Whoever is behind this�Mesut,
135
00:09:41,833 --> 00:09:45,041
is planning to destroy the neighborhood
by buying all the property.
136
00:09:45,583 --> 00:09:48,250
He's cleaning up this place
like he's killing bugs.
137
00:09:49,916 --> 00:09:53,041
If you stick together like the bugs,
he can't do anything.
138
00:09:53,833 --> 00:09:56,708
If you don't want to lose
the neighborhood, you need to organize.
139
00:09:59,875 --> 00:10:05,166
Don't you get it?
-No, I get it, �Adem, my brother.
140
00:10:05,250 --> 00:10:08,875
How can I tell people that they're bugs?
It's disrespectful.
141
00:10:09,583 --> 00:10:12,625
What'd you do if I came up to you
and said you were a bug, Turan?
142
00:10:12,708 --> 00:10:13,625
I'd fuck�
143
00:10:15,250 --> 00:10:18,666
But you stopped just in time.
Well done, Turan.
144
00:10:18,750 --> 00:10:20,166
God forbid.
145
00:10:20,250 --> 00:10:23,791
I could have failed to.
We are all grown-ups.
146
00:10:23,875 --> 00:10:25,708
This is not nice.
-Guys!
147
00:10:26,208 --> 00:10:28,166
I'm talking about your future here.
148
00:10:28,250 --> 00:10:29,375
Pay attention.
149
00:10:29,458 --> 00:10:31,416
Okay, Adem, but
150
00:10:31,958 --> 00:10:34,750
people have already sold their property
and gone away.
151
00:10:35,333 --> 00:10:37,000
Who are we going to organize?
152
00:10:37,083 --> 00:10:38,500
Don't listen to him.
153
00:10:38,583 --> 00:10:41,083
We can't do stuff like that.
154
00:10:41,166 --> 00:10:42,583
Mukhtar, what about this?
155
00:10:42,666 --> 00:10:46,166
I want to talk to anyone who hasn't sold
their property yet. I'll convince them.
156
00:10:48,333 --> 00:10:50,416
What do you think, Turan?
-I'm out.
157
00:10:51,750 --> 00:10:53,708
Then, I'll be the one to blame.
158
00:10:53,791 --> 00:10:55,916
I won't be involved.
-What do you mean?
159
00:10:56,500 --> 00:10:59,208
You're an alderman.
What are you talking about?
160
00:10:59,291 --> 00:11:01,041
We are in this together.
161
00:11:02,208 --> 00:11:05,083
Okay, then. Let's take him to Hasan.
162
00:11:06,541 --> 00:11:08,000
Hasan who?
-The one�
163
00:11:10,500 --> 00:11:13,083
This is all because of you!
164
00:11:13,625 --> 00:11:15,958
Fortunately, I have self-control.
165
00:11:17,708 --> 00:11:21,875
Do you know Bald Hasan?
He's selling his house to Mesut.
166
00:11:22,416 --> 00:11:25,625
Let him go and talk to him.
Let's see if he can convince him.
167
00:11:28,083 --> 00:11:29,250
Who is Bald Hasan?
168
00:11:30,958 --> 00:11:33,833
Thanks, madam. Thank you.
169
00:11:40,333 --> 00:11:43,833
Hasan, we heard
that you're selling the house to Mesut.
170
00:11:43,916 --> 00:11:48,875
Adem has something to say about that.
171
00:11:48,958 --> 00:11:51,333
This is why we bothered you.
172
00:11:53,708 --> 00:11:54,875
He is not bald, Turan.
173
00:11:56,458 --> 00:11:59,041
How is he not bald?
He has three strands of hair.
174
00:11:59,125 --> 00:12:02,541
And he's trying to hide his baldness
with them.
175
00:12:02,625 --> 00:12:05,041
He has been
the neighborhood barber for 20 years.
176
00:12:05,125 --> 00:12:06,708
You could have said Barber Hasan.
177
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
But he closed his shop.
What should I call him?
178
00:12:09,125 --> 00:12:09,958
Guys!
179
00:12:10,833 --> 00:12:14,333
Guys, it seems like I'm interrupting,
but that's my intention anyway.
180
00:12:14,416 --> 00:12:15,791
Yes.
-Please stop!
181
00:12:18,666 --> 00:12:19,500
Mr. Hasan,
182
00:12:20,583 --> 00:12:21,791
or Hasan�
183
00:12:22,500 --> 00:12:26,833
However you want me to address you.
-You can say Bald Hasan.
184
00:12:27,625 --> 00:12:30,416
Call me bald.
Everyone should call me bald.
185
00:12:31,500 --> 00:12:34,750
No way.
Do you see what you have done, Turan?
186
00:12:34,833 --> 00:12:38,125
What have I done? He's bald.
-Guys!
187
00:12:40,750 --> 00:12:43,250
I heard you're selling
your house to Mesut.
188
00:12:43,333 --> 00:12:44,666
Yes, I am.
189
00:12:44,750 --> 00:12:47,833
You probably owe this guy, right?
-It's a huge debt.
190
00:12:47,916 --> 00:12:50,500
He owed the bank too,
and he lost his barbershop.
191
00:12:50,583 --> 00:12:53,208
Turan, please.
I'm trying to tell him something.
192
00:12:53,291 --> 00:12:54,666
Turan!
-Please, let me.
193
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Hasan,
194
00:12:56,625 --> 00:12:57,791
don't sell this house.
195
00:12:58,625 --> 00:13:00,500
He'll buy it from you very cheaply.
196
00:13:01,083 --> 00:13:04,625
And then he'll buy the house upstairs-
-There's no upstairs.
197
00:13:04,708 --> 00:13:06,833
Turan!
-But there's no upstairs.
198
00:13:06,916 --> 00:13:09,166
The house next door. Okay?
199
00:13:11,208 --> 00:13:13,666
And before you know it,
you'll have no place to live.
200
00:13:13,750 --> 00:13:15,041
Not just you,
201
00:13:15,125 --> 00:13:18,000
all the people like you
won't have a place to live.
202
00:13:18,541 --> 00:13:21,208
They want your lives.
-Come on, dude.
203
00:13:22,458 --> 00:13:24,125
This is an old, trashy house.
204
00:13:24,208 --> 00:13:27,041
Look at it. It's run down.
No one can live here.
205
00:13:27,125 --> 00:13:29,958
And it floods every time it rains, right?
206
00:13:30,041 --> 00:13:31,125
And
207
00:13:31,916 --> 00:13:33,250
there is a strong smell.
208
00:13:33,333 --> 00:13:36,041
What is it?
-The sewer system.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
Did it overflow again?
210
00:13:38,791 --> 00:13:41,958
The smell will be
all over the neighborhood.
211
00:13:42,041 --> 00:13:43,500
What are we going to do now?
212
00:13:44,166 --> 00:13:45,833
Shut the fuck up, Turan!
213
00:13:47,500 --> 00:13:48,541
Are you happy?
214
00:13:49,125 --> 00:13:51,750
I swore at you in front of everyone.
Are you happy?
215
00:13:53,125 --> 00:13:56,166
I am very sorry, madam.
-He deserved it.
216
00:13:59,291 --> 00:14:00,625
We thought about it a lot.
217
00:14:00,708 --> 00:14:03,625
But the times are bad.
You know it too, Mukhtar.
218
00:14:04,583 --> 00:14:06,958
I need to take my son away from here.
219
00:14:07,041 --> 00:14:09,791
Or we won't be able to keep him away
from this addiction.
220
00:14:11,041 --> 00:14:12,000
What addiction?
221
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
They've been visiting
the neighborhood for some time.
222
00:14:22,458 --> 00:14:25,250
They are poisoning young people.
-Did you file a complaint?
223
00:14:25,791 --> 00:14:28,291
We did, but it is no use.
224
00:14:29,041 --> 00:14:34,000
They take one dealer, someone else
replaces him. �Only the faces change.
225
00:14:34,083 --> 00:14:36,083
And it's not even quality stuff.
226
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
So they say.
227
00:14:39,458 --> 00:14:41,833
We'll take care of this, all right.
228
00:14:41,916 --> 00:14:43,833
Fight-
-What the hell are you doing?
229
00:14:43,916 --> 00:14:45,250
Where are you going?
230
00:14:45,916 --> 00:14:47,375
These guys are shady.
231
00:14:48,166 --> 00:14:49,791
Don't get yourself into trouble.
232
00:14:50,416 --> 00:14:53,083
You don't know who is behind them.
You'll get wasted.
233
00:14:54,291 --> 00:14:57,083
It's clear who is behind them,
but you don't want to see it.
234
00:14:57,166 --> 00:14:58,041
What do you mean?
235
00:14:59,208 --> 00:15:02,291
I wish you cared about the neighborhood
as much as you care about the grave.
236
00:15:04,208 --> 00:15:05,458
Where are you going?
237
00:15:06,500 --> 00:15:08,000
To clean the weeds.
238
00:15:10,458 --> 00:15:11,583
Mesut!
239
00:15:13,416 --> 00:15:15,583
Do you know they're selling drugs
in the neighborhood?
240
00:15:15,666 --> 00:15:19,541
Don't you knock? Storming in like this.
241
00:15:22,666 --> 00:15:26,750
Don't you have more important stuff to do?
Like getting the fuck out of this hood?
242
00:15:26,833 --> 00:15:29,541
Of course you know.
243
00:15:30,750 --> 00:15:33,375
Is this how you're making people
leave the neighborhood?
244
00:15:33,458 --> 00:15:35,041
I have nothing to do with that.
245
00:15:35,125 --> 00:15:37,541
You should stay away from it, too.
-Why?
246
00:15:38,583 --> 00:15:40,458
Those guys aren't like me.
247
00:15:40,958 --> 00:15:42,708
They have no mercy.
248
00:15:43,625 --> 00:15:46,250
If you don't want to face Azrael,
don't mess with them.
249
00:15:47,208 --> 00:15:49,958
You're leaving tonight.
So this isn't your problem.
250
00:15:51,333 --> 00:15:54,125
I have news for you.
I have no intention of leaving.
251
00:15:55,375 --> 00:15:57,500
And I have no place to go.
252
00:15:57,583 --> 00:15:59,791
You better start getting used to me.
253
00:16:01,208 --> 00:16:03,666
Mesut, I am here from now on.
254
00:16:04,291 --> 00:16:06,500
So everything here is my problem.
255
00:16:07,041 --> 00:16:10,000
Tell me who stands behind that dealer
and let me take care of it.
256
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
Listen�
257
00:16:16,041 --> 00:16:17,125
Stay out of this.
258
00:16:18,500 --> 00:16:21,458
You will get yourself
and the whole neighborhood in trouble.
259
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
They protect the neighborhood
in return for dealing drugs.
260
00:16:26,000 --> 00:16:28,083
From whom?
-Themselves.
261
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
You remember what you told me when we met?
262
00:16:34,916 --> 00:16:36,958
"I am not anyone's hero."
263
00:16:38,416 --> 00:16:42,250
You are not their hero,
and nobody needs that.
264
00:16:42,333 --> 00:16:43,250
FOR SALE
265
00:16:43,333 --> 00:16:45,500
Everybody is the hero of their own story.
266
00:16:46,041 --> 00:16:46,875
And remember,
267
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
you can't save everyone.
268
00:16:50,708 --> 00:16:53,625
You might think I'm a disgusting villain.
269
00:16:53,708 --> 00:16:56,833
Of course. But let me tell you this.
270
00:16:56,916 --> 00:16:58,583
URBAN TRANSFORMATION PROJECT SITE
271
00:16:58,666 --> 00:17:00,583
I balance things here.
272
00:17:02,250 --> 00:17:04,291
Everything is well-balance here.
273
00:17:05,625 --> 00:17:08,250
Life goes on at its usual pace.
274
00:17:08,833 --> 00:17:12,000
It's a natural process.Old things are replaced by new things.
275
00:17:14,333 --> 00:17:15,500
I mean,
276
00:17:16,833 --> 00:17:18,541
just when things are good,
277
00:17:18,625 --> 00:17:24,291
I won't let a jerk who thinks he's a heroupset the whole balance.
278
00:17:24,958 --> 00:17:27,041
Because it doesn't serve your purpose,
right?
279
00:17:29,666 --> 00:17:32,083
Listen, heroes only save the day.
280
00:17:32,666 --> 00:17:35,000
But they leave a mess behind.
281
00:17:35,083 --> 00:17:36,666
They are of no use.
282
00:17:37,541 --> 00:17:39,958
Don't fuck everything up
just to save the day.
283
00:17:40,708 --> 00:17:42,875
So, stay out of it.
284
00:17:52,916 --> 00:17:54,541
Okay, dear. Let go.
-Come.
285
00:17:54,625 --> 00:17:56,625
Where to?
-Come with me.
286
00:18:00,416 --> 00:18:01,250
Come.
287
00:18:06,375 --> 00:18:10,125
The poor kid's been looking for you
for hours. He finally found you.
288
00:18:10,833 --> 00:18:12,791
You can't run away from your past.
289
00:18:13,416 --> 00:18:15,083
Okay, let me go. Come on.
290
00:18:26,583 --> 00:18:30,083
What is this?
-A cake. I mean, cake-ish.
291
00:18:31,166 --> 00:18:33,541
This is his first attempt.
Don't be too harsh on him.
292
00:18:35,458 --> 00:18:36,666
Congratulations.
293
00:18:37,458 --> 00:18:39,625
This looks original.
294
00:18:41,583 --> 00:18:42,666
Great job.
295
00:18:42,750 --> 00:18:45,458
Are you gonna taste it?
-Of course not.
296
00:18:45,541 --> 00:18:47,583
Don't worry. It's gluten-free.
297
00:18:48,791 --> 00:18:51,625
That's the last thing
I care about right now.
298
00:19:09,666 --> 00:19:12,791
This is something. Good job.
299
00:19:12,875 --> 00:19:15,625
Sister, the old team
is meeting at the field.
300
00:19:15,708 --> 00:19:17,500
Can I go? Please?
301
00:19:18,375 --> 00:19:19,833
Do you want to join him?
302
00:19:44,125 --> 00:19:47,708
Stop! Don't!
303
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
Pick him up!
304
00:19:52,125 --> 00:19:54,000
My leg!
305
00:19:55,791 --> 00:19:56,625
Stop it!
306
00:19:59,375 --> 00:20:00,625
My leg!
307
00:20:01,125 --> 00:20:03,416
What the hell are you doing?
308
00:20:03,500 --> 00:20:05,500
Is someone getting married?
309
00:20:05,583 --> 00:20:07,291
Coach, did you forget us?
310
00:20:07,375 --> 00:20:09,708
You can't forget about your failures.
311
00:20:09,791 --> 00:20:11,958
You always see them eventually.
312
00:20:12,041 --> 00:20:13,000
Coach, please!
313
00:20:13,083 --> 00:20:15,250
We dropped everything and came here.
314
00:20:15,333 --> 00:20:17,458
Come here, you jerks!
315
00:20:19,583 --> 00:20:22,208
What have you been doing?
-I'm fine, and you?
316
00:20:22,291 --> 00:20:23,291
I'm fine, and you?
317
00:20:23,375 --> 00:20:25,458
Still left wing?
-Yes, Coach.
318
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
I heard that you have a job.
-Yes, Coach.
319
00:20:28,333 --> 00:20:30,666
MESUT
COME TO THE SHOP QUICKLY
320
00:20:30,750 --> 00:20:32,333
Soccer-
-How have you been?
321
00:20:32,416 --> 00:20:35,541
How can you give up soccer?
Me? I keep getting older.
322
00:20:35,625 --> 00:20:37,958
No, Coach. You look great.
-He's right.
323
00:20:38,041 --> 00:20:39,083
The years pass.
324
00:20:39,166 --> 00:20:42,708
Hey! Civan. Where the hell are you going?
325
00:20:42,791 --> 00:20:44,541
I've got things to do.
-What things?
326
00:20:45,208 --> 00:20:47,625
I'm going to Mesut.
-What do you have to do with him?
327
00:20:47,708 --> 00:20:48,958
Nothing. He just texted me.
328
00:20:50,333 --> 00:20:52,000
Are you okay?
-Yes.
329
00:20:53,125 --> 00:20:55,375
Why wouldn't I be okay?
-I don't know.
330
00:20:55,458 --> 00:20:58,166
I'm just asking. The old team is here.
331
00:20:58,708 --> 00:21:01,083
Don't you want to see them?
-Maybe later.
332
00:21:02,125 --> 00:21:04,666
You talk to them. I need to go now.
333
00:21:06,875 --> 00:21:07,958
Stay away from Mesut.
334
00:21:08,791 --> 00:21:10,958
Okay? He is a shady guy.
335
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
He's so shady
that you can't get rid of him for years.
336
00:21:19,500 --> 00:21:20,583
Okay.
337
00:21:21,125 --> 00:21:22,125
I'll be fine.
338
00:21:27,291 --> 00:21:29,875
Come to Dilara's bakery tonight.
We'll be there.
339
00:21:32,125 --> 00:21:34,958
Why did you say that?
-Say what?
340
00:21:35,583 --> 00:21:36,500
About the kid.
341
00:21:36,583 --> 00:21:39,791
"You can't run away from your past."
-It doesn't matter.
342
00:21:41,458 --> 00:21:44,875
I was like him when I was a child.
I was left all alone.
343
00:21:45,833 --> 00:21:46,833
I think that's why.
344
00:21:47,750 --> 00:21:49,958
Then, show him some love.
345
00:21:50,041 --> 00:21:51,333
Don't I?
346
00:21:51,916 --> 00:21:55,625
No. You don't even look him in the eyes.
347
00:21:57,250 --> 00:21:59,291
Where are his parents?
348
00:22:01,833 --> 00:22:02,750
It's a long story.
349
00:22:05,958 --> 00:22:08,458
Speaking of a long story�
-What long story?
350
00:22:09,291 --> 00:22:10,958
Oh, that thing.
351
00:22:12,125 --> 00:22:14,041
Do you want me to tell you?
352
00:22:14,125 --> 00:22:15,708
I think we have plenty of time.
353
00:22:15,791 --> 00:22:19,541
Besides, you have to make up for using me
as a lab rat for that "cake-ish."
354
00:22:21,416 --> 00:22:23,291
Do you know The Little Black Fish?
355
00:22:28,375 --> 00:22:32,000
At the time of the coup,
everyone brought their books to my dad.
356
00:22:32,583 --> 00:22:35,833
My dad hid all the banned books
in the coal shed.
357
00:22:36,500 --> 00:22:40,666
I mean,
our coal shed turned into a big library.
358
00:22:41,291 --> 00:22:43,375
I spent my whole childhood
in that coal shed.
359
00:22:44,541 --> 00:22:46,541
That was when I met The Little Black Fish.
360
00:22:48,166 --> 00:22:49,625
The book goes like this.
361
00:22:50,791 --> 00:22:52,958
The Black Fish said, "I want to know
362
00:22:53,500 --> 00:22:56,791
if life is simply about circling around
in a small place
363
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
and getting old and dying?"
364
00:22:59,166 --> 00:23:01,833
"Or is there another way to live
in the world?"
365
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
Is there a way?
366
00:23:06,250 --> 00:23:07,083
No.
367
00:23:11,791 --> 00:23:12,625
Why?
368
00:23:14,208 --> 00:23:17,958
When I read the book,
I promised myself I'd get out of here.
369
00:23:18,041 --> 00:23:19,750
And I left
370
00:23:20,583 --> 00:23:23,333
to see the world, pursue my dreams.
371
00:23:26,500 --> 00:23:27,708
Then what happened?
372
00:23:28,666 --> 00:23:29,541
Then
373
00:23:30,833 --> 00:23:31,666
my mom died.
374
00:23:33,083 --> 00:23:36,875
I mean, she had died,
and I heard about it much later.
375
00:23:40,916 --> 00:23:42,333
She died because of me.
376
00:23:44,333 --> 00:23:46,500
She died because I left.
377
00:23:48,125 --> 00:23:50,416
If I was with her,
I wouldn't have let her die.
378
00:23:50,916 --> 00:23:52,083
If I hadn't left.
379
00:23:55,833 --> 00:23:57,208
But then I accepted it.
380
00:23:59,041 --> 00:24:02,125
And I came back. This is my stream.
381
00:24:03,791 --> 00:24:06,083
And this is the whole world for me.
382
00:24:06,750 --> 00:24:11,000
And I'll just keep circling around
in this small place,
383
00:24:11,958 --> 00:24:13,333
get old, and die.
384
00:24:15,500 --> 00:24:16,666
Just like my mom.
385
00:24:29,458 --> 00:24:30,375
Enjoy it.
386
00:24:31,208 --> 00:24:32,041
Another glass?
387
00:24:33,250 --> 00:24:36,666
No, thanks. I can't drink it anyway.
388
00:24:39,916 --> 00:24:40,833
Here, it's yours.
389
00:24:47,416 --> 00:24:49,625
What is it for?
-It's an advance.
390
00:24:50,333 --> 00:24:52,750
You're my employee now.
391
00:24:56,916 --> 00:24:58,416
This is too much.
392
00:24:59,958 --> 00:25:01,625
I don't even know how to spend it.
393
00:25:02,291 --> 00:25:05,041
I can teach you that, don't worry.
394
00:25:08,750 --> 00:25:11,375
Civan, I have a job for you.
-Yes, sir.
395
00:25:18,625 --> 00:25:19,791
What will I do with it?
396
00:25:21,333 --> 00:25:23,333
You're going to set fire
to the tailor shop.
397
00:25:29,333 --> 00:25:30,250
What?
398
00:25:34,000 --> 00:25:36,375
No, I can't do such a thing.
-You can, dude.
399
00:25:36,458 --> 00:25:38,500
No.
-You can, dude.
400
00:25:39,458 --> 00:25:40,833
You can.
401
00:25:42,416 --> 00:25:45,500
Adem asked for a lot of money
for that tiny shop.
402
00:25:46,250 --> 00:25:49,083
And he started provoking the residents.
403
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
He keeps telling them
not to sell their houses.
404
00:25:52,750 --> 00:25:56,208
I'm trying to help people here,
and look at what that jerk is doing.
405
00:26:00,625 --> 00:26:01,458
No.
406
00:26:02,291 --> 00:26:05,875
I can't do this. Don't ask me to do this.
407
00:26:06,416 --> 00:26:09,666
What if someone sees me?
-Are you crazy? Who is going to see you?
408
00:26:11,833 --> 00:26:14,125
And no one would be suspicious of you.
409
00:26:18,708 --> 00:26:19,625
Take this, too.
410
00:26:27,708 --> 00:26:30,625
What is this?
-It gives you courage.
411
00:26:30,708 --> 00:26:33,000
It relaxes you and gives you energy.
412
00:26:35,916 --> 00:26:38,125
Go get 'em, tiger, come on!
413
00:26:39,625 --> 00:26:41,208
Get this done tonight.
414
00:26:46,666 --> 00:26:49,333
The local team used to be
in the second division once.
415
00:26:49,875 --> 00:26:51,166
Now they're split up.
416
00:26:52,125 --> 00:26:55,416
But we'll get into the Super League
when we grow up.
417
00:26:56,666 --> 00:26:59,708
Okay, bro. I'm going home.
Come with me if you want.
418
00:27:00,333 --> 00:27:03,166
The imam is waiting for me.
-Don't keep him waiting.
419
00:27:03,250 --> 00:27:04,125
Good night.
420
00:27:06,291 --> 00:27:08,041
Kid! Come here.
421
00:27:09,041 --> 00:27:10,958
ADIL THE TAILOR
422
00:27:11,541 --> 00:27:12,625
Should I leave?
423
00:27:18,208 --> 00:27:19,833
What am I going to do if I stay?
424
00:27:22,958 --> 00:27:26,208
The people in this neighborhood
resigned themselves to their fate.
425
00:27:27,583 --> 00:27:29,791
They accepted that they are losers.
426
00:27:32,333 --> 00:27:37,083
They are at the bottom of the pit,
and they don't even try to get out.
427
00:27:46,083 --> 00:27:47,458
Mesut is right.
428
00:27:49,666 --> 00:27:51,708
I'm not anybody's hero.
429
00:27:55,458 --> 00:27:56,708
Everyone will leave.
430
00:27:56,791 --> 00:27:59,333
The rest will continue
their miserable lives.
431
00:28:02,791 --> 00:28:04,791
And I'll be left alone here
432
00:28:06,125 --> 00:28:07,333
without an identity,
433
00:28:09,125 --> 00:28:10,916
without a past.
434
00:28:17,625 --> 00:28:18,916
"Magical" my ass.
435
00:28:19,583 --> 00:28:20,750
Bullshit.
436
00:28:42,875 --> 00:28:46,083
Give me the bottle.
-Here you go.
437
00:29:26,958 --> 00:29:27,833
My boy.
438
00:29:34,000 --> 00:29:34,833
Come on.
439
00:29:51,000 --> 00:29:52,166
Hey, look at me.
440
00:30:35,083 --> 00:30:36,916
INCOMING CALL
YAKUP
441
00:30:39,833 --> 00:30:43,583
Boss, look. The side dishes are good,
but there's not enough.
442
00:30:44,875 --> 00:30:48,583
Do you have something for the main dish?
-Don't get in my way.
443
00:30:48,666 --> 00:30:51,416
You don't help, but you keep talking.
444
00:30:51,500 --> 00:30:54,333
You turned this shop into a tavern!
-Don't say that.
445
00:30:55,458 --> 00:30:59,083
Tonight you'll make
what you usually earn in a month.
446
00:30:59,166 --> 00:31:03,166
Thanks! But if it wasn't for Civan,
I wouldn't let you come here.
447
00:31:03,250 --> 00:31:06,000
So either sit down
or go to the kitchen and�
448
00:31:07,125 --> 00:31:08,833
What's up?
-We are fine!
449
00:31:17,083 --> 00:31:17,916
Dilara?
450
00:31:19,041 --> 00:31:20,333
What is this all about?
451
00:31:20,416 --> 00:31:22,041
Dad, it's�
452
00:31:22,666 --> 00:31:25,041
The kids came to visit.
453
00:31:25,125 --> 00:31:27,083
And they were hungry, so�
454
00:31:28,041 --> 00:31:29,166
Is that raki?
455
00:31:33,500 --> 00:31:35,083
Then, pour me a glass of that.
456
00:31:37,833 --> 00:31:43,250
Uncle Mukhtar!
457
00:31:43,333 --> 00:31:46,625
Okay, enough. You punks!
458
00:31:46,708 --> 00:31:48,708
Let me prepare your dish.
-Okay.
459
00:31:58,208 --> 00:32:00,583
Actually, raki and tea go well together.
460
00:32:00,666 --> 00:32:02,708
Did Ibrahimovic quit soccer?
461
00:32:05,083 --> 00:32:06,250
He is in Italy.
462
00:32:06,333 --> 00:32:08,333
Italy?
-Yes.
463
00:32:08,416 --> 00:32:11,291
Good, at least he's still playing.
464
00:32:14,750 --> 00:32:17,083
I'm-
-Yakup, sit down, son.
465
00:32:21,458 --> 00:32:26,166
We learn so many things from our elders.
In fact, we learn everything from them.
466
00:32:27,541 --> 00:32:31,375
There was no Internet or TV.
467
00:32:31,458 --> 00:32:34,125
We thought whatever they did was right.
468
00:32:35,833 --> 00:32:42,375
The only thing they didn�t teach us
was saying �I love you", and �I am sorry."
469
00:32:43,041 --> 00:32:44,583
They weren't appropriate.
470
00:32:45,541 --> 00:32:47,916
So-
-There's no need, Uncle Mukhtar.
471
00:32:48,583 --> 00:32:52,666
You really don't need to apologize.
472
00:32:53,500 --> 00:32:57,000
Apology? Why would I apologize to you?
473
00:33:02,083 --> 00:33:03,666
You slapped me the other day.
474
00:33:04,416 --> 00:33:07,541
So what? It was just a slap.
I didn't kill you.
475
00:33:08,333 --> 00:33:12,375
You've been talking about how no one
taught you how to say, "I am sorry."
476
00:33:13,000 --> 00:33:15,916
I was going to say,
go find Adem, and apologize to him.
477
00:33:16,000 --> 00:33:19,083
You can't be cross with each other
in the same neighborhood.
478
00:33:19,166 --> 00:33:22,708
Go apologize to him.
-Why would I apologize to a stranger?
479
00:33:22,791 --> 00:33:24,833
Come on, don't talk so much. Go on.
480
00:33:25,458 --> 00:33:28,583
Make peace with him,
and let's make a toast together.
481
00:33:29,125 --> 00:33:30,125
For God's sake!
482
00:33:30,958 --> 00:33:32,625
He is talking about Ibrahimovic.
483
00:33:34,166 --> 00:33:35,708
Go and make up with him.
484
00:33:39,083 --> 00:33:41,291
Pour me some. Come on.
485
00:33:44,500 --> 00:33:46,041
ADIL THE TAILOR
486
00:34:53,375 --> 00:34:55,541
Civan, what the hell are you doing?
487
00:35:03,458 --> 00:35:04,583
Aysel is gone.
488
00:35:05,333 --> 00:35:07,958
She left me. Aysel is gone.
489
00:35:08,041 --> 00:35:10,916
Calm down.
-I'll burn this place to the ground!
490
00:35:11,000 --> 00:35:13,708
Stop! Okay! It's okay.
491
00:35:14,875 --> 00:35:15,708
It's okay.
492
00:35:29,750 --> 00:35:31,333
No one takes me seriously.
493
00:35:32,916 --> 00:35:35,583
Nobody loves me.
-Don't talk nonsense.
494
00:35:37,458 --> 00:35:39,458
Everyone loves you here.
495
00:35:40,833 --> 00:35:42,791
If you're saying this, think about me.
496
00:35:43,750 --> 00:35:44,958
Everybody loves you.
497
00:35:46,875 --> 00:35:49,791
They don't love me.
498
00:35:49,875 --> 00:35:54,083
They pity me. Hear that? They pity me.
Everyone pities me.
499
00:35:54,750 --> 00:35:57,375
They pity me because of my limp.
500
00:35:58,458 --> 00:36:00,083
Aysel pities me, too.
501
00:36:00,166 --> 00:36:02,541
You pity me, too.
502
00:36:02,625 --> 00:36:06,166
You wouldn't bring the old team
to the neighborhood if you didn't.
503
00:36:06,250 --> 00:36:08,416
What? They just missed you!
504
00:36:08,500 --> 00:36:10,333
They came to see you.
505
00:36:10,416 --> 00:36:12,583
What does it have to do with me?
-Fuck you.
506
00:36:13,750 --> 00:36:16,458
Fuck off!
507
00:36:33,708 --> 00:36:35,000
I wish she had told me.
508
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
It'd be enough for me
509
00:36:38,458 --> 00:36:42,000
If she told me
that she loved someone else.
510
00:36:42,875 --> 00:36:44,375
At least we'd talk.
511
00:36:45,750 --> 00:36:47,333
We'd say goodbye to each other.
512
00:36:50,833 --> 00:36:52,041
Seventeen years.
513
00:36:54,166 --> 00:36:55,583
Seventeen fucking years.
514
00:36:56,416 --> 00:36:57,500
It hurts so much�
515
00:36:58,958 --> 00:37:01,416
Not being able
to say goodbye to the person
516
00:37:01,500 --> 00:37:04,000
you thought was closest to you
after all this time.
517
00:37:06,833 --> 00:37:08,625
Then we will say goodbye.
518
00:37:12,625 --> 00:37:13,625
Come on.
519
00:37:15,791 --> 00:37:17,583
Where to?
-To say goodbye.
520
00:37:17,666 --> 00:37:19,583
Come on, move!
521
00:37:19,666 --> 00:37:21,416
You threw them everywhere, you fucker.
522
00:37:21,500 --> 00:37:22,416
Move.
523
00:37:42,583 --> 00:37:43,458
Aysel.
524
00:37:44,125 --> 00:37:46,291
Aysel!
-What, Civan?
525
00:37:47,166 --> 00:37:48,375
What do you want?
526
00:37:48,916 --> 00:37:50,791
What do you want, Civan?
527
00:37:50,875 --> 00:37:54,458
I love someone else.
Is that what you want to hear?
528
00:37:56,041 --> 00:37:56,875
I know.
529
00:38:00,375 --> 00:38:01,500
I was going to say�
530
00:38:06,583 --> 00:38:08,083
I hope you'll be happy.
531
00:38:08,166 --> 00:38:12,833
That day you just left me
532
00:38:12,916 --> 00:38:17,541
My love for you never vanished
533
00:38:17,625 --> 00:38:21,250
I toasted every nightTo not being with you
534
00:38:21,333 --> 00:38:25,250
I never stopped hoping
535
00:38:25,333 --> 00:38:29,708
You left me, and I left everything
536
00:38:29,791 --> 00:38:33,750
My tears never stopped
537
00:38:33,833 --> 00:38:37,333
Sun never showed up after nights
538
00:38:37,416 --> 00:38:41,000
Be happy my love, goodbye
539
00:38:41,083 --> 00:38:44,791
Lay lay lay lay la layLay la lay la lay
540
00:38:44,875 --> 00:38:48,791
Lay lay lay lay lay layLay la lay la lay
541
00:38:48,875 --> 00:38:52,416
Lay lay lay lay la layLay la lay la lay
542
00:38:52,500 --> 00:38:56,458
Lay lay lay lay lay layLa la lay la lay
543
00:38:56,541 --> 00:38:59,416
Lay lay lay la layLay la lay�
544
00:38:59,500 --> 00:39:00,666
You're embarrassing me.
545
00:39:06,666 --> 00:39:09,458
Stop. Let me have that.
546
00:39:10,083 --> 00:39:11,750
This is only my second glass.
547
00:39:11,833 --> 00:39:14,083
This is your limit then.
548
00:39:14,166 --> 00:39:16,166
That's enough.
-Wow.
549
00:39:17,583 --> 00:39:20,083
So, we live by limits now? Limited lives.
550
00:39:34,000 --> 00:39:35,125
What's going on, Adem?
551
00:39:35,708 --> 00:39:38,333
Why did you bring the kid here
at this hour?
552
00:39:40,166 --> 00:39:41,916
Take him away from here.
553
00:39:44,250 --> 00:39:45,083
How?
554
00:39:46,208 --> 00:39:48,083
Take him to the authorities.
555
00:39:49,250 --> 00:39:51,875
To the police station,
or to a social service center.
556
00:39:52,375 --> 00:39:53,750
We can't look after him.
557
00:39:57,666 --> 00:39:59,083
What do you mean?
558
00:40:02,750 --> 00:40:04,291
What do you mean by that?
559
00:40:05,833 --> 00:40:07,291
We have many people here.
560
00:40:08,375 --> 00:40:11,541
Is a little kid too much of a burden
to this huge neighborhood?
561
00:40:12,333 --> 00:40:13,208
What do you mean?
562
00:40:13,291 --> 00:40:15,250
Dad.
-What do you mean?
563
00:40:16,625 --> 00:40:18,083
Dad-
-What?
564
00:40:18,166 --> 00:40:19,458
What does he mean?
565
00:40:19,541 --> 00:40:23,375
Dad, Adem's right.
Raising a child is a big responsibility.
566
00:40:24,166 --> 00:40:25,083
Mukhtar.
567
00:40:25,750 --> 00:40:28,791
He should go and see that
the world is more than what's here.
568
00:40:28,875 --> 00:40:30,416
He shouldn't stay here.
569
00:40:33,000 --> 00:40:35,250
We'll shape him in the way
we want him to be.
570
00:40:35,333 --> 00:40:36,666
We have no right to do that.
571
00:40:39,416 --> 00:40:44,333
It'll be too late if he turns out to be
someone he doesn't want to be.
572
00:40:45,708 --> 00:40:46,875
Get him out of here.
573
00:40:48,041 --> 00:40:49,041
Take him away.
574
00:40:49,583 --> 00:40:53,166
Where are you going?
You could at least say goodbye.
575
00:40:55,250 --> 00:40:56,083
No.
576
00:40:56,916 --> 00:40:59,250
There's someone else
I need to say goodbye to.
577
00:41:06,250 --> 00:41:08,750
Mr. Servet? Aren't you leaving?
578
00:41:08,833 --> 00:41:11,500
I got things to do, �zlem. You may leave.
579
00:41:17,541 --> 00:41:20,916
It is not for me to say,
but you spend all your time here.
580
00:41:21,000 --> 00:41:22,125
You should go home.
581
00:41:23,333 --> 00:41:25,916
Don't worry about me, �zlem. I'm fine.
582
00:41:27,291 --> 00:41:28,916
And thank you for everything.
583
00:41:29,666 --> 00:41:32,583
You're welcome.
They came here to make a deal anyway.
584
00:41:32,666 --> 00:41:34,291
It wasn't hard to convince them.
585
00:41:34,375 --> 00:41:36,666
And they didn't have any other choice.
586
00:41:36,750 --> 00:41:39,250
We took over all
of Mr. M�mtaz's legal business.
587
00:41:39,333 --> 00:41:42,625
Not much is left.
-Not just for today, �zlem.
588
00:41:43,833 --> 00:41:45,750
Thank you for everything.
589
00:41:46,416 --> 00:41:48,666
I haven't said that to anyone
for a long time.
590
00:41:49,208 --> 00:41:52,458
I feel better thanks to you. Good night.
591
00:41:53,041 --> 00:41:54,791
All right. Good night, sir.
592
00:42:05,666 --> 00:42:06,916
Did you forget something?
593
00:42:09,833 --> 00:42:11,416
Do you think he'll never find out?
594
00:42:11,500 --> 00:42:13,458
Do you think he will never find out
595
00:42:13,541 --> 00:42:17,583
that you're the reason
his family fell apart?
596
00:42:24,041 --> 00:42:27,125
The best thing about being dead
is that you can't die again.
597
00:42:27,875 --> 00:42:30,625
But you will be tormented
like this every day.
598
00:42:30,708 --> 00:42:33,875
You will never feel at ease
until you find Shadow.
599
00:42:48,666 --> 00:42:49,583
What the fuck?
600
00:42:54,875 --> 00:42:55,708
Good morning.
601
00:42:56,708 --> 00:42:59,250
You can't bury a man alive, you maniac!
602
00:42:59,833 --> 00:43:02,500
You should've thought about that
before using the kids.
603
00:43:04,458 --> 00:43:06,291
Here's the new deal.
604
00:43:06,375 --> 00:43:09,875
Tell me who your boss is,
and I'll take you out of this pit.
605
00:43:10,458 --> 00:43:13,500
I see. You think you can make me talk
by intimidating me.
606
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
But I won't talk easily.
607
00:43:17,041 --> 00:43:19,083
That's fine with me. I'll wait.
608
00:43:19,916 --> 00:43:21,250
But be careful.
609
00:43:21,333 --> 00:43:24,583
Every wrong word you say
may come back to you as more soil.
610
00:43:26,666 --> 00:43:28,958
Do you know what you are?
You are a dead man.
611
00:43:30,750 --> 00:43:32,708
You don't know who you're messing with.
612
00:43:35,333 --> 00:43:37,041
You can't intimidate me.
613
00:43:39,500 --> 00:43:42,541
I won't even tell you my name,
let alone my boss' name.
614
00:43:44,041 --> 00:43:46,500
I will kill you myself
when I get out of here.
615
00:43:46,583 --> 00:43:50,833
And I will keep using kids.
There's no risk of getting caught.
616
00:43:51,416 --> 00:43:55,083
As I continue my life,
you won't be able to do shit.
617
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
Son of a bitch.
618
00:44:05,583 --> 00:44:07,375
He will keep using the kids.
619
00:44:09,833 --> 00:44:12,416
He will keep using the kids.
620
00:44:12,500 --> 00:44:14,500
No, you won't, motherfucker.
621
00:47:26,791 --> 00:47:29,541
Subtitle translation by:
622
00:47:32,541 --> 00:47:36,541
Preuzeto sa www.titlovi.com
45766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.