Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,120 --> 00:02:31,160
That was good.
2
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Thank you very much.
3
00:02:32,280 --> 00:02:33,560
Thank you.
4
00:03:05,360 --> 00:03:06,800
Good evening, Mr Yamamoto.
5
00:03:29,720 --> 00:03:31,480
How's your father?
6
00:03:32,040 --> 00:03:33,840
You two live under the same roof, right?
7
00:03:35,560 --> 00:03:38,160
Sometimes I wish I were a bowl of Ramen.
8
00:03:39,400 --> 00:03:41,480
At least that way, he'd
show more interest in me.
9
00:03:44,040 --> 00:03:46,680
It's been hard on you all these years.
10
00:03:48,120 --> 00:03:49,840
You know what he's like.
11
00:03:50,480 --> 00:03:51,680
I'm used to it.
12
00:03:53,840 --> 00:03:55,040
Oh, yeah.
13
00:03:55,120 --> 00:03:58,000
Your Aunt Riko wants you over for dinner.
14
00:03:59,160 --> 00:04:02,680
Uncle, I'm no longer the same
boy who used to live with you.
15
00:04:03,600 --> 00:04:04,800
It's rather embarrassing.
16
00:04:04,840 --> 00:04:06,360
Embarrassing?
17
00:04:06,480 --> 00:04:09,720
Riko treats you like her firstborn!
18
00:04:11,680 --> 00:04:15,480
We weren't even married yet
when you first arrived in Japan.
19
00:04:15,560 --> 00:04:16,680
I remember the wedding.
20
00:04:17,160 --> 00:04:19,120
You were so nervous, weren't you?
21
00:04:58,120 --> 00:04:59,360
In a nutshell,
22
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
I'm really a failure!
23
00:05:05,480 --> 00:05:07,400
I was always jealous of you.
24
00:05:08,400 --> 00:05:11,480
You were better at everything.
25
00:05:12,560 --> 00:05:16,360
When you left home to
work at a Kaiseki restaurant,
26
00:05:16,400 --> 00:05:19,000
I was furious.
27
00:05:20,360 --> 00:05:23,400
How many Ramen cooks get to cook Kaiseki?
28
00:05:33,600 --> 00:05:37,120
Today's the anniversary
of her death, isn't it?
29
00:07:32,600 --> 00:07:37,016
Miki's Gourmet Journey
30
00:07:37,040 --> 00:07:45,040
Exploring Singapore through its food
31
00:07:47,600 --> 00:07:50,096
If there is a dish I would recommend to
32
00:07:50,120 --> 00:07:54,720
any Japanese person visiting
tropical and humid Singapore,
33
00:07:54,800 --> 00:07:56,560
it's Chilli Crab.
34
00:07:57,360 --> 00:08:02,336
This is a dish Singaporeans
can truly claim as their own.
35
00:08:02,360 --> 00:08:05,280
It was created in the 1950s.
36
00:08:06,680 --> 00:08:08,656
Then in the 1960s,
37
00:08:08,680 --> 00:08:13,560
Hooi Kok Wai, one of
the Four Heavenly Kings,
38
00:08:13,680 --> 00:08:18,480
modified the dish by adding
sambal chilli and beaten eggs.
39
00:08:19,240 --> 00:08:21,280
The Heavenly Kings are
40
00:08:22,040 --> 00:08:24,240
the fathers of Cantonese
cuisine in Singapore.
41
00:08:25,480 --> 00:08:29,560
The dish was traditionally
eaten with baguette,
42
00:08:30,560 --> 00:08:34,040
but is now usually served with fried buns.
43
00:08:35,040 --> 00:08:37,040
When dipped into the sauce,
44
00:08:37,800 --> 00:08:40,240
the sweet, crispy dough
complements the dish perfectly!
45
00:08:41,000 --> 00:08:43,096
I always order extra steam buns
46
00:08:43,120 --> 00:08:45,480
and mop up all the delicious sauce!
47
00:08:53,560 --> 00:08:55,560
Thanks for the spices, they just arrived!
48
00:08:55,600 --> 00:08:59,600
It is midnight in Takasaki and
you just made my stomach growl.
49
00:09:35,680 --> 00:09:36,800
Morning.
50
00:09:41,280 --> 00:09:42,680
Eat before it gets cold.
51
00:09:45,680 --> 00:09:46,800
Thanks for the food.
52
00:10:36,680 --> 00:10:37,400
Masato!
53
00:10:37,480 --> 00:10:38,480
Hey, Uncle!
54
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Look, I made it again.
55
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
What's this?
56
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
It's soup.
57
00:10:44,160 --> 00:10:46,536
Another failed attempt at Chinese soup?
58
00:10:46,560 --> 00:10:47,720
I am confident this time.
59
00:10:49,120 --> 00:10:50,280
Try it, please!
60
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Brother.
61
00:10:54,720 --> 00:10:56,800
Once again, we're out of toothpicks.
62
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Please…
63
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
Brother!
64
00:11:03,680 --> 00:11:04,680
Dad!
65
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Dad!
66
00:11:06,800 --> 00:11:07,800
Hey!
67
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
It's all in Mandarin.
68
00:13:58,720 --> 00:14:05,280
My precious Masato, thank
you for coming into my life.
69
00:14:28,800 --> 00:14:31,976
Dear Kazuo, I miss you. You okay?
70
00:14:32,000 --> 00:14:35,480
Give a kiss for me to Masato.
Write to me. Okay? Wee
71
00:16:03,480 --> 00:16:05,360
I'm going to pour this.
72
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Yes, that's okay.
73
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
Very good!
74
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Good?
75
00:16:16,480 --> 00:16:18,360
I should have taken better care of him.
76
00:16:21,360 --> 00:16:23,480
I probably gave him a hard time.
77
00:16:31,480 --> 00:16:34,280
I know it wasn't easy for you in school.
78
00:16:39,040 --> 00:16:40,040
Uncle.
79
00:16:44,600 --> 00:16:52,536
Did his heart become as hard as stone
80
00:16:52,560 --> 00:16:54,160
because of Mom?
81
00:16:56,600 --> 00:16:58,400
How could you even say that!
82
00:16:58,480 --> 00:17:00,000
Of course not!
83
00:17:01,280 --> 00:17:04,656
Your mother was like …
84
00:17:04,680 --> 00:17:08,000
a goddess to him.
85
00:17:09,120 --> 00:17:10,840
A goddess?
86
00:17:14,480 --> 00:17:17,040
If not for your mother,
87
00:17:17,120 --> 00:17:22,680
this Ramen shop may not have survived.
88
00:17:24,680 --> 00:17:27,280
Whenever they were back in Japan,
89
00:17:28,480 --> 00:17:36,160
he tried very hard to create a new flavour.
90
00:17:39,600 --> 00:17:45,160
Their creation brought
more customers to our shop.
91
00:17:52,040 --> 00:17:58,400
He kept her memory alive
with every bowl of Ramen.
92
00:19:09,480 --> 00:19:11,000
You get the bill.
93
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
Right, let's go!
94
00:19:19,240 --> 00:19:21,456
Take care of yourself.
95
00:19:21,480 --> 00:19:22,096
All the best!
96
00:19:22,120 --> 00:19:22,720
Thanks Grandma.
97
00:19:22,800 --> 00:19:25,680
- Kota, you're in good hands!
- Be good! See you later!
98
00:21:03,480 --> 00:21:05,560
Father, I don't want to go!
99
00:21:59,800 --> 00:22:01,360
Masato, wait!
100
00:23:32,240 --> 00:23:33,480
What can I get for you?
101
00:23:35,560 --> 00:23:40,160
Pork rib soup and dough fritters.
102
00:23:41,120 --> 00:23:42,240
You mean Yao Zha Guai?
103
00:23:42,560 --> 00:23:44,160
That's it, Yao Zha Guai.
104
00:23:45,240 --> 00:23:46,560
Pork rib soup and fried fritters.
105
00:23:48,240 --> 00:23:49,480
Are you Japanese?
106
00:23:49,680 --> 00:23:50,360
Yes.
107
00:23:50,680 --> 00:23:52,360
How are you?
108
00:23:53,120 --> 00:23:54,560
I'm fine.
109
00:23:56,600 --> 00:23:58,120
Can you speak Japanese?
110
00:23:58,480 --> 00:24:00,160
A little.
111
00:24:02,000 --> 00:24:04,280
I like the TV show, Oshin.
112
00:24:06,120 --> 00:24:07,160
Oshin?
113
00:24:09,480 --> 00:24:11,560
Do you like Japanese music?
114
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
Yes!
115
00:24:14,560 --> 00:24:15,800
Do you like pork rib soup?
116
00:24:16,240 --> 00:24:17,240
Yes!
117
00:24:17,480 --> 00:24:18,480
I like pork rib soup.
118
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
The soup is so good.
119
00:24:21,240 --> 00:24:23,120
The soup tastes just like Ramen broth.
120
00:24:30,480 --> 00:24:35,120
This is the best pork
rib soup in Singapore!
121
00:24:35,480 --> 00:24:37,160
I'm glad you like it.
122
00:25:02,280 --> 00:25:03,480
Masato?
123
00:25:05,480 --> 00:25:06,656
Nice to meet you.
124
00:25:06,680 --> 00:25:08,160
I am Masato Yamamoto.
125
00:25:08,280 --> 00:25:10,560
It feels like we've known
each other for a long time.
126
00:25:11,120 --> 00:25:12,360
I'm Miki.
127
00:25:12,680 --> 00:25:16,240
This is a small gift from Takasaki.
128
00:25:16,480 --> 00:25:17,360
Thank you.
129
00:25:17,400 --> 00:25:18,800
Don't mention it.
130
00:25:19,800 --> 00:25:20,457
Please.
131
00:25:20,481 --> 00:25:21,680
Okay.
132
00:25:25,400 --> 00:25:28,480
This is my favourite chicken rice stall.
133
00:25:29,360 --> 00:25:32,360
Even Gordon Ramsay
came here to learn from them.
134
00:25:35,680 --> 00:25:38,360
Roast and steamed chicken.
135
00:25:39,160 --> 00:25:40,480
And a plate of beansprouts.
136
00:25:42,280 --> 00:25:44,480
Wow, you can speak Mandarin?
137
00:25:46,120 --> 00:25:48,456
I've lived here for many years.
138
00:25:48,480 --> 00:25:49,480
I see.
139
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
Thank you.
140
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Thank you.
141
00:26:09,840 --> 00:26:10,400
Amazing!
142
00:26:10,480 --> 00:26:11,480
Right.
143
00:26:17,160 --> 00:26:19,240
These are the sauces for the chicken rice.
144
00:26:19,480 --> 00:26:21,776
They are made with fresh
chilli, ginger, and garlic,
145
00:26:21,800 --> 00:26:25,480
and most importantly, calamansi juice.
146
00:26:25,800 --> 00:26:27,240
Calamansi?
147
00:26:27,480 --> 00:26:29,800
The good ones use freshly squeezed juice
148
00:26:29,840 --> 00:26:32,800
instead of rice vinegar.
149
00:26:32,840 --> 00:26:33,657
Oh, I see.
150
00:26:33,681 --> 00:26:37,480
You can tell just by smelling it.
151
00:26:38,360 --> 00:26:39,456
Wow, it smells amazing!
152
00:26:39,480 --> 00:26:42,240
Now smell the rice.
153
00:26:44,360 --> 00:26:45,400
Fragrant!
154
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
Isn't it?
155
00:26:46,560 --> 00:26:48,656
You can tell the rice
is cooked well because
156
00:26:48,680 --> 00:26:52,160
each grain is plump and unbroken.
157
00:26:52,680 --> 00:26:56,400
The smell comes from
lemongrass, ginger, garlic
158
00:26:56,480 --> 00:26:58,336
and pandan leaves which is commonly
159
00:26:58,360 --> 00:27:02,040
used in Southeast Asia
to give flavour and colour.
160
00:27:02,120 --> 00:27:03,400
Pandan leaves?
161
00:27:03,480 --> 00:27:05,480
Now, look at the chicken.
162
00:27:06,840 --> 00:27:11,656
The really good ones have
a layer of jelly under the skin.
163
00:27:11,680 --> 00:27:12,840
Look at it.
164
00:27:17,000 --> 00:27:17,600
I see it.
165
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
Right?
166
00:27:22,000 --> 00:27:24,480
You really know your chicken rice!
167
00:27:25,280 --> 00:27:26,280
Shall we eat?
168
00:27:26,720 --> 00:27:27,720
Let's eat!
169
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Delicious!
170
00:27:32,680 --> 00:27:33,657
Isn’t it good?
171
00:27:33,681 --> 00:27:34,840
It's really delicious.
172
00:27:35,680 --> 00:27:36,457
I'm glad you like it.
173
00:27:36,481 --> 00:27:38,480
I've forgotten it tasted this good!
174
00:27:41,360 --> 00:27:43,120
I was born here,
175
00:27:43,160 --> 00:27:45,800
and I lived here for a
while with my parents.
176
00:27:48,240 --> 00:27:49,480
Yes, you've mentioned it.
177
00:27:50,480 --> 00:27:51,600
For how long?
178
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
Until I was ten.
179
00:27:54,040 --> 00:27:56,280
You haven't been back since?
180
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
No.
181
00:27:58,480 --> 00:27:59,680
In fact,
182
00:28:00,480 --> 00:28:02,480
I came here to look for my uncle.
183
00:28:03,840 --> 00:28:06,400
My mother used to take
me to his pork rib soup shop.
184
00:28:06,480 --> 00:28:07,480
I just can't forget it.
185
00:28:09,000 --> 00:28:12,400
It has been on my
mind for the longest time.
186
00:28:16,160 --> 00:28:17,160
A bit spicy, isn't it?
187
00:28:17,360 --> 00:28:18,600
Very spicy!
188
00:28:19,160 --> 00:28:20,536
- But very tasty, ya?
- It's really delicious.
189
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Yes!
190
00:28:22,480 --> 00:28:23,480
There's so much garlic!
191
00:28:25,680 --> 00:28:27,720
What brought you here to Singapore?
192
00:28:29,400 --> 00:28:31,280
I came here and got married.
193
00:28:31,680 --> 00:28:33,720
Your husband is Singaporean?
194
00:28:34,680 --> 00:28:35,657
Japanese.
195
00:28:35,681 --> 00:28:37,280
I mean, ex-husband.
196
00:28:38,280 --> 00:28:39,400
Sorry.
197
00:28:39,480 --> 00:28:41,040
It's alright.
198
00:28:44,680 --> 00:28:46,360
It's so good.
199
00:28:48,480 --> 00:28:49,600
This is good too.
200
00:28:49,680 --> 00:28:51,120
I should try it.
201
00:28:51,480 --> 00:28:53,040
Give it a try.
202
00:29:20,800 --> 00:29:22,040
Miki.
203
00:29:22,120 --> 00:29:23,680
Oh, Masato.
204
00:29:23,720 --> 00:29:24,800
I decided to drop by.
205
00:29:24,840 --> 00:29:27,360
This is my boss Hideki.
206
00:29:27,480 --> 00:29:29,160
Nice to meet you.
207
00:29:29,680 --> 00:29:31,096
- Nice to meet you. - Welcome to Singapore.
208
00:29:31,120 --> 00:29:32,280
Have a seat.
209
00:29:32,560 --> 00:29:33,656
Excuse me.
210
00:29:33,680 --> 00:29:35,240
What a nice bar.
211
00:29:35,800 --> 00:29:37,040
Thank you.
212
00:29:37,720 --> 00:29:39,040
This is Mr Keisuke.
213
00:29:39,360 --> 00:29:42,800
He is a celebrity Ramen
shop owner in Singapore.
214
00:29:43,240 --> 00:29:44,400
Oh! Thank you.
215
00:29:45,240 --> 00:29:47,040
This is Masato Yamamoto.
216
00:29:47,120 --> 00:29:50,336
His family runs a famous
Ramen shop in Takasaki.
217
00:29:50,360 --> 00:29:51,120
I see.
218
00:29:51,160 --> 00:29:52,400
I am Masato Yamamoto.
219
00:29:52,480 --> 00:29:53,696
Nice to meet you, I'm Keisuke.
220
00:29:53,720 --> 00:29:55,400
Nice to meet you.
221
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
Mr Keisuke has had an interesting journey.
222
00:29:57,720 --> 00:30:00,480
From being a Ramen champion in Tokyo
223
00:30:00,560 --> 00:30:03,160
to opening his chain of Ramen shops here.
224
00:30:03,480 --> 00:30:05,040
He even trained as a French chef!
225
00:30:05,360 --> 00:30:06,480
Amazing!
226
00:30:06,840 --> 00:30:09,336
Miki, it was a struggle in the beginning.
227
00:30:09,360 --> 00:30:10,456
Is that so?
228
00:30:10,480 --> 00:30:12,536
I hardly had any
customers in the first year.
229
00:30:12,560 --> 00:30:15,120
I was worried that my
business would close down.
230
00:30:15,480 --> 00:30:18,456
I thought I knew what Singaporeans liked
231
00:30:18,480 --> 00:30:20,000
but I was wrong.
232
00:30:20,480 --> 00:30:23,400
It was challenging but a
great learning experience.
233
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
My father was a chef here in the 80s.
234
00:30:26,600 --> 00:30:27,720
Cooking Ramen?
235
00:30:28,040 --> 00:30:28,560
No, Kaiseki.
236
00:30:28,680 --> 00:30:29,240
I see.
237
00:30:29,280 --> 00:30:33,400
He must have been one of
the pioneer Japanese chefs.
238
00:30:33,600 --> 00:30:37,120
His boss sent him here
during the economic boom
239
00:30:37,400 --> 00:30:39,280
and his customers were mostly Japanese.
240
00:31:10,400 --> 00:31:11,560
Welcome!
241
00:31:12,400 --> 00:31:13,480
Today is my day off.
242
00:31:13,800 --> 00:31:16,360
The restaurant is open
only for you tonight.
243
00:31:17,280 --> 00:31:18,280
Take a seat.
244
00:31:25,680 --> 00:31:29,456
I'm not cooking Kaiseki tonight but
245
00:31:29,480 --> 00:31:33,040
many popular Japanese dishes for you.
246
00:31:34,120 --> 00:31:35,120
Thank you.
247
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Appetiser.
248
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Delicious!
249
00:32:03,840 --> 00:32:06,720
Here is the sashimi.
250
00:32:10,680 --> 00:32:14,120
Wasabi and soya sauce.
251
00:32:50,280 --> 00:32:52,800
Thank you for the dinner, it was delicious.
252
00:32:53,160 --> 00:32:54,240
You are welcome.
253
00:32:54,480 --> 00:32:55,720
Today is your day off?
254
00:32:56,360 --> 00:32:57,960
Why don't you spend it with your family?
255
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
I have no family here.
256
00:32:59,840 --> 00:33:02,400
That's why on my days off,
257
00:33:02,480 --> 00:33:05,360
I go everywhere to eat pork rib soup.
258
00:33:08,240 --> 00:33:09,800
On your next day off,
259
00:33:10,360 --> 00:33:11,560
can I give you a treat?
260
00:33:12,360 --> 00:33:14,800
To thank you for this wonderful dinner.
261
00:33:28,120 --> 00:33:29,120
Barbeque pork buns.
262
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Barbeque pork buns.
263
00:33:30,360 --> 00:33:31,560
Prawn dumpling, pork dumpling.
264
00:33:31,680 --> 00:33:32,600
Prawn dumpling, pork dumpling.
265
00:33:32,680 --> 00:33:34,000
Pork dumpling.
266
00:33:34,680 --> 00:33:35,680
And Big Bun.
267
00:33:36,600 --> 00:33:37,600
Big Bun!
268
00:33:39,400 --> 00:33:40,217
Big Bun.
269
00:33:40,241 --> 00:33:41,480
So big!
270
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Big Bun.
271
00:33:44,400 --> 00:33:45,400
Try it.
272
00:33:46,360 --> 00:33:47,360
Let's eat.
273
00:33:51,800 --> 00:33:54,480
I wish I could read Japanese.
274
00:33:54,560 --> 00:33:55,840
Japanese comics.
275
00:33:57,240 --> 00:33:58,240
Okay.
276
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
I will teach you.
277
00:34:06,160 --> 00:34:07,600
A balloon is …
278
00:34:09,480 --> 00:34:10,800
It's a balloon …
279
00:34:12,160 --> 00:34:13,600
coming through the window.
280
00:34:15,680 --> 00:34:17,680
… coming from the outside.
281
00:34:18,240 --> 00:34:19,480
The balloons.
282
00:34:22,160 --> 00:34:23,800
Let me teach you how to cut this.
283
00:34:29,600 --> 00:34:31,160
Yes … okay?
284
00:34:38,120 --> 00:34:40,480
I found this in my father's room.
285
00:34:41,480 --> 00:34:42,680
My mother's journal.
286
00:34:43,480 --> 00:34:44,600
Journal?
287
00:34:45,040 --> 00:34:47,040
It's written in Mandarin though …
288
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
May I take a look?
289
00:34:51,480 --> 00:34:52,680
Please.
290
00:35:05,480 --> 00:35:08,800
Your mother took this journal with her
291
00:35:08,840 --> 00:35:10,400
on her first trip to Japan.
292
00:35:18,040 --> 00:35:19,520
She stopped but started writing again
293
00:35:19,560 --> 00:35:21,240
when she realised she was sick.
294
00:35:22,680 --> 00:35:27,800
The entries were her
personal messages to you.
295
00:35:27,840 --> 00:35:29,560
This journal is like …
296
00:35:29,680 --> 00:35:34,976
a quilt of memories that
she stitched together.
297
00:35:35,000 --> 00:35:36,480
Does it make sense?
298
00:35:40,480 --> 00:35:44,120
She also left you many recipes.
299
00:35:46,120 --> 00:35:50,800
Minced pork, steamed egg, chicken curry …
300
00:35:51,280 --> 00:35:52,360
and her soups!
301
00:35:52,400 --> 00:35:55,240
Mom always had soup for us.
302
00:36:00,160 --> 00:36:01,480
What else is in there?
303
00:36:04,120 --> 00:36:06,800
Your mother wanted to
reconcile with your grandmother.
304
00:36:07,680 --> 00:36:09,360
What happened between them?
305
00:36:09,840 --> 00:36:12,400
She didn't go into detail.
306
00:36:13,480 --> 00:36:14,800
It was her hope that
307
00:36:14,840 --> 00:36:18,120
one day a real photo
will replace this drawing.
308
00:36:33,400 --> 00:36:34,800
Please continue.
309
00:36:55,480 --> 00:36:59,480
Your father always talked
about his home city of Takasaki.
310
00:37:00,480 --> 00:37:02,480
He said it was very beautiful.
311
00:37:04,040 --> 00:37:10,120
In Takasaki, there is a huge
statue of the Goddess of Mercy.
312
00:37:12,360 --> 00:37:14,456
You can climb the statue
313
00:37:14,480 --> 00:37:16,480
and enjoy the view and greenery.
314
00:37:19,480 --> 00:37:22,480
In Singapore,
315
00:37:22,840 --> 00:37:25,600
I was looking for a place to
give him comfort for a long time.
316
00:37:58,240 --> 00:37:59,480
It's beautiful.
317
00:38:01,400 --> 00:38:03,720
I know that you miss home.
318
00:38:08,360 --> 00:38:14,120
I have sacrificed a lot
to get to where I am.
319
00:38:15,000 --> 00:38:16,240
Mei Lian.
320
00:38:18,280 --> 00:38:25,360
I know that I can make a lot
of people happy with my food.
321
00:38:25,480 --> 00:38:28,120
But only one person's happiness matters …
322
00:38:43,600 --> 00:38:49,240
I can't imagine how much time and effort
323
00:38:49,280 --> 00:38:51,480
you spent researching these foods.
324
00:38:54,360 --> 00:38:57,600
Koki used to say it's
like treasure hunting.
325
00:38:58,480 --> 00:38:59,800
Koki?
326
00:38:59,840 --> 00:39:01,040
My son.
327
00:39:06,360 --> 00:39:08,456
Not that I'm complaining,
328
00:39:08,480 --> 00:39:12,400
but he's the reason I work two jobs.
329
00:39:12,560 --> 00:39:13,600
He looks like you.
330
00:39:13,680 --> 00:39:15,680
You think so?
331
00:39:16,280 --> 00:39:18,280
I'd love to meet him one day.
332
00:39:20,360 --> 00:39:24,160
I always thought my blog
was just a frivolous hobby.
333
00:39:25,560 --> 00:39:29,336
It never occurred to me that
one day I could help someone
334
00:39:29,360 --> 00:39:31,480
because of it.
335
00:39:33,800 --> 00:39:39,480
If not for you, I wouldn't
even know where to start.
336
00:39:41,600 --> 00:39:44,080
In that case, I should charge
a fee for being your tour guide.
337
00:39:44,680 --> 00:39:46,000
Right?
338
00:39:46,160 --> 00:39:47,720
Please keep it affordable.
339
00:39:50,600 --> 00:39:52,160
Look.
340
00:39:52,280 --> 00:39:57,360
Labourers used to carry goods
from the ships to the warehouses.
341
00:39:59,120 --> 00:40:03,480
It was hard labour, and
they needed their strength.
342
00:40:04,400 --> 00:40:06,280
They couldn't afford meat.
343
00:40:06,480 --> 00:40:12,720
So they boiled pork bones in
Chinese herbs for nourishment.
344
00:40:13,800 --> 00:40:15,280
I see.
345
00:40:16,360 --> 00:40:19,160
I know someone who may
know the old pork rib soup sellers.
346
00:40:19,480 --> 00:40:20,696
Really?
347
00:40:20,720 --> 00:40:23,160
Hopefully they know where
your uncle has moved to.
348
00:40:33,360 --> 00:40:35,536
The name of a World War 2 exhibition
349
00:40:35,560 --> 00:40:39,096
housed at the Former Ford
Factory building has been changed
350
00:40:39,120 --> 00:40:41,536
after strong reaction from the public.
351
00:40:41,560 --> 00:40:44,120
Some Singaporean felt Syonan Gallery
352
00:40:44,240 --> 00:40:47,456
glorified a painful chapter
in the country's history
353
00:40:47,480 --> 00:40:50,240
and caused a lot of hurt
to those who suffered
354
00:40:50,280 --> 00:40:54,216
and lost family members
during the Japanese Occupation.
355
00:40:54,240 --> 00:40:58,360
Syonan Gallery: War And
Its Legacies will be renamed
356
00:40:58,400 --> 00:41:00,776
Surviving the Japanese Occupation:
357
00:41:00,800 --> 00:41:03,040
- War And Its Legacies.
- Uncle Akio calling.
358
00:41:05,240 --> 00:41:07,240
All these shops are food related?
359
00:41:07,480 --> 00:41:08,600
Yes.
360
00:41:08,840 --> 00:41:09,800
Amazing, right?
361
00:41:09,840 --> 00:41:10,800
Indeed.
362
00:41:10,840 --> 00:41:12,480
Pastries!
363
00:41:13,400 --> 00:41:15,400
They're handmade.
364
00:41:15,480 --> 00:41:16,600
It's interesting.
365
00:41:18,000 --> 00:41:18,720
This is the place!
366
00:41:18,800 --> 00:41:19,457
Here?
367
00:41:19,481 --> 00:41:20,680
Yes.
368
00:41:29,480 --> 00:41:34,456
Though Bak Kut Teh
literally means Pork Bone Tea,
369
00:41:34,480 --> 00:41:36,720
the tea is not actually
in the bowl with the soup.
370
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
I see.
371
00:41:38,160 --> 00:41:39,560
That's interesting.
372
00:41:40,360 --> 00:41:41,680
It was common practice then.
373
00:41:42,160 --> 00:41:44,600
After their meal of pork rib soup,
374
00:41:44,680 --> 00:41:48,240
customers would have tea
and catch up with their friends
375
00:41:48,560 --> 00:41:52,456
So the meal not only
helps fill your stomach,
376
00:41:52,480 --> 00:41:55,720
it also helps you bond with your friends.
377
00:41:56,040 --> 00:41:57,120
I see.
378
00:42:09,280 --> 00:42:12,400
He looks like Ah Wee from
Heng Rong Pork Rib Soup.
379
00:42:13,160 --> 00:42:14,560
He was so young then!
380
00:42:16,720 --> 00:42:18,680
I heard he's opened his own place.
381
00:42:19,480 --> 00:42:20,800
What's it called?
382
00:42:23,240 --> 00:42:25,120
I can't remember.
383
00:42:26,560 --> 00:42:30,120
Wang, do you remember
that cheeky boy Ah Wee?
384
00:42:30,280 --> 00:42:32,560
He used to make me laugh all the time.
385
00:42:33,360 --> 00:42:34,560
What's his new shop called?
386
00:42:35,120 --> 00:42:37,360
Reunion Pork Rib Soup Restaurant.
387
00:42:48,400 --> 00:42:50,480
Let's eat.
388
00:43:14,120 --> 00:43:15,560
Would you like some soup?
389
00:43:17,160 --> 00:43:17,560
And you?
390
00:43:18,160 --> 00:43:19,160
Yes.
391
00:43:21,480 --> 00:43:22,480
You?
392
00:43:26,480 --> 00:43:27,800
Thank you, enjoy yourselves.
393
00:43:32,120 --> 00:43:33,120
How can I help you?
394
00:43:33,360 --> 00:43:34,360
You want some more soup?
395
00:43:39,000 --> 00:43:39,480
And you?
396
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
Yes.
397
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
Thank you.
398
00:44:01,560 --> 00:44:02,800
Where did you get this picture?
399
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Masato?
400
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
Uncle.
401
00:44:36,560 --> 00:44:37,120
Come in!
402
00:44:37,480 --> 00:44:38,480
We're back
403
00:44:41,680 --> 00:44:43,216
My nephew.
404
00:44:43,240 --> 00:44:44,017
Hello.
405
00:44:44,041 --> 00:44:45,096
My wife.
406
00:44:45,120 --> 00:44:46,120
Just call her Auntie.
407
00:44:47,240 --> 00:44:47,977
Come in.
408
00:44:48,001 --> 00:44:49,560
The two of you, come out of your room!
409
00:44:49,720 --> 00:44:51,480
Come and meet your cousin.
410
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
Come on.
411
00:44:53,480 --> 00:44:54,160
Say hello.
412
00:44:54,240 --> 00:44:55,280
Hello! Hi!
413
00:44:56,240 --> 00:44:57,400
Sit, sit.
414
00:44:58,120 --> 00:44:59,120
Please take a seat.
415
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
Thank you.
416
00:45:02,680 --> 00:45:05,480
Masato, this is a Singaporean
home cooked dinner.
417
00:45:05,560 --> 00:45:07,360
It's very delicious, cooked by my wife.
418
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Thank you for cooking.
419
00:45:09,560 --> 00:45:11,360
Come on, let's start eating!
420
00:45:11,680 --> 00:45:13,680
Let's eat!
421
00:45:14,160 --> 00:45:14,600
Thank you.
422
00:45:15,000 --> 00:45:17,600
Masato, I think you should stay with us.
423
00:45:18,000 --> 00:45:19,360
I have an extra store room.
424
00:45:20,160 --> 00:45:21,560
I mean I have an extra room.
425
00:45:22,120 --> 00:45:23,280
A spare room.
426
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
It's okay.
427
00:45:25,120 --> 00:45:28,000
Come on, your hotel room is so expensive.
428
00:45:28,360 --> 00:45:29,840
Don't feel bad.
429
00:45:30,480 --> 00:45:32,160
Just pay me half your hotel rate.
430
00:45:34,240 --> 00:45:35,240
I am just kidding.
431
00:45:36,680 --> 00:45:38,160
Come, try the fish.
432
00:45:39,480 --> 00:45:41,720
- This fish is very expensive.
- Very delicious.
433
00:45:43,560 --> 00:45:44,120
Thank you.
434
00:45:44,560 --> 00:45:45,560
Don't worry about it.
435
00:45:45,800 --> 00:45:48,480
Have some soup.
436
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Give him some soup.
437
00:45:50,160 --> 00:45:51,560
My father was Teochew.
438
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
He was a great cook.
439
00:45:53,240 --> 00:45:54,680
My mother is Cantonese.
440
00:45:55,160 --> 00:45:56,280
Also a great cook.
441
00:45:56,680 --> 00:45:57,680
Delicious, right?
442
00:45:59,400 --> 00:46:01,560
Masato, have you visited the Singapore Zoo?
443
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
No.
444
00:46:04,280 --> 00:46:05,280
Jurong Bird Park?
445
00:46:06,120 --> 00:46:06,480
No.
446
00:46:06,800 --> 00:46:08,160
Then why are you here?
447
00:46:09,120 --> 00:46:10,120
Just to look for me?
448
00:46:10,840 --> 00:46:11,840
Uncle.
449
00:46:13,680 --> 00:46:16,480
Can you teach me how to cook pork rib soup?
450
00:46:17,480 --> 00:46:19,480
I want to take it back to Japan.
451
00:46:21,240 --> 00:46:22,480
You are not here for a holiday?
452
00:46:22,560 --> 00:46:25,840
Young man, pork rib soup
is not an easy dish to cook.
453
00:46:27,480 --> 00:46:30,280
I always think of Mom's cooking,
454
00:46:30,680 --> 00:46:31,840
and your pork rib soup.
455
00:46:34,800 --> 00:46:36,536
Your father used to crave my pork rib soup.
456
00:46:36,560 --> 00:46:38,480
I would send it all the way to your home.
457
00:46:38,800 --> 00:46:39,560
But I didn't mind it!
458
00:46:39,800 --> 00:46:41,480
Because it made everybody happy.
459
00:46:45,480 --> 00:46:47,280
My parents are gone.
460
00:46:48,600 --> 00:46:52,600
I want to remember them
by cooking pork rib soup.
461
00:46:55,120 --> 00:46:56,560
Uncle.
462
00:46:57,120 --> 00:46:58,800
Can I ask you something?
463
00:46:59,800 --> 00:47:01,240
You've come all the way from Japan.
464
00:47:01,360 --> 00:47:02,720
Of course you can ask.
465
00:47:05,480 --> 00:47:07,560
I found my mother's old diary.
466
00:47:09,480 --> 00:47:12,680
She wrote about Grandma.
467
00:47:15,560 --> 00:47:17,360
Why have I not met her?
468
00:47:19,480 --> 00:47:20,000
Come.
469
00:47:20,480 --> 00:47:21,480
Drink.
470
00:47:32,680 --> 00:47:35,120
Wow, what is this?
471
00:47:35,160 --> 00:47:36,120
Try it.
472
00:47:36,160 --> 00:47:37,480
Alright then. Let's eat.
473
00:47:39,680 --> 00:47:40,456
How is it?
474
00:47:40,480 --> 00:47:41,456
Incredible!
475
00:47:41,480 --> 00:47:42,457
Glad you like it!
476
00:47:42,481 --> 00:47:43,680
This is really good.
477
00:47:44,160 --> 00:47:45,280
What is this?
478
00:47:45,360 --> 00:47:47,800
This is called Fish Head Curry.
479
00:47:48,360 --> 00:47:51,280
It was created by an
Indian man in Singapore.
480
00:47:51,680 --> 00:47:56,096
I suppose that the different
races and cultures in Singapore
481
00:47:56,120 --> 00:47:58,480
are reasons for the variety
found in Singaporean cuisine!
482
00:47:58,560 --> 00:48:00,600
Yes, you're absolutely right.
483
00:48:01,120 --> 00:48:04,560
Many Singapore hawkers started by
484
00:48:04,600 --> 00:48:08,480
selling food on pushcarts in the street.
485
00:48:09,040 --> 00:48:12,096
Pork rib soup and Ramen
both started out as street food.
486
00:48:12,120 --> 00:48:15,360
They were cheap and
mainly food for the labourers,
487
00:48:15,400 --> 00:48:18,480
but are now so popular
they've become national dishes.
488
00:48:18,600 --> 00:48:21,800
Did you know that Ramen
is a fairly new dish in Japan?
489
00:48:22,680 --> 00:48:25,360
It wasn't as popular in the past.
490
00:48:26,120 --> 00:48:28,560
Oh yes, it was called Chinese
Noodles back then, right?
491
00:48:28,600 --> 00:48:32,800
And now Ramen is one of the
most popular foods in Japan.
492
00:48:35,480 --> 00:48:38,800
Are you excited to finally learn
how to make pork rib soup?
493
00:48:39,120 --> 00:48:41,360
That's the reason why I came to Singapore.
494
00:48:42,360 --> 00:48:45,400
You're hooked, aren't you?
495
00:48:45,480 --> 00:48:51,120
You are like Ramen, a blend of
Chinese and Japanese cuisine.
496
00:48:51,560 --> 00:48:52,456
You think so?
497
00:48:52,480 --> 00:48:53,240
Yes.
498
00:48:53,280 --> 00:48:56,360
The good part of both
cultures runs in your blood.
499
00:48:57,400 --> 00:48:59,400
I hope that is true …
500
00:49:00,600 --> 00:49:02,120
Yes
501
00:49:14,720 --> 00:49:16,360
Masato.
502
00:49:16,480 --> 00:49:17,120
Let's go.
503
00:49:17,160 --> 00:49:18,720
Wake up.
504
00:49:27,000 --> 00:49:29,280
The kitchen is over there.
505
00:49:34,040 --> 00:49:35,600
Okay, Masato.
506
00:49:36,480 --> 00:49:39,560
You have to choose the freshest ribs.
507
00:49:39,800 --> 00:49:43,360
The fresh ones are bloody.
508
00:49:43,480 --> 00:49:44,400
Blood, okay.
509
00:49:44,480 --> 00:49:45,000
Yes
510
00:49:45,120 --> 00:49:47,240
You have to chop them about 2 inches thick.
511
00:49:47,720 --> 00:49:48,720
2 inches!
512
00:49:49,480 --> 00:49:50,480
2 inches!
513
00:49:50,560 --> 00:49:51,120
2 inches!
514
00:49:51,240 --> 00:49:52,240
Yes!
515
00:49:52,360 --> 00:49:52,560
Okay.
516
00:49:52,840 --> 00:49:55,400
All the ribs here are for making the soup.
517
00:49:56,240 --> 00:49:59,000
This is what you ate that day.
518
00:49:59,480 --> 00:50:01,280
These ribs are fresh.
519
00:50:01,560 --> 00:50:03,560
There are also traces of blood.
520
00:50:04,480 --> 00:50:06,360
And the meat must be tender
521
00:50:06,560 --> 00:50:07,560
See? Tender.
522
00:50:07,800 --> 00:50:08,800
Springy?
523
00:50:09,240 --> 00:50:11,480
Yes! Springy.
524
00:50:12,480 --> 00:50:13,480
We cook the soup first.
525
00:50:14,120 --> 00:50:15,600
Boil for at least 5 hours.
526
00:50:15,800 --> 00:50:16,400
5 hours.
527
00:50:16,480 --> 00:50:17,480
Yes.
528
00:50:18,360 --> 00:50:20,000
The soup will then be very sweet.
529
00:50:20,400 --> 00:50:21,000
Sweet.
530
00:50:21,240 --> 00:50:21,600
And fresh!
531
00:50:22,120 --> 00:50:22,480
Fresh.
532
00:50:22,680 --> 00:50:24,280
After which you must add pepper.
533
00:50:24,480 --> 00:50:24,680
Pepper.
534
00:50:24,720 --> 00:50:26,280
From Sarawak in Malaysia.
535
00:50:26,680 --> 00:50:27,680
Sarawak, Malaysia.
536
00:50:27,720 --> 00:50:28,456
It's the best.
537
00:50:28,480 --> 00:50:29,160
Sarawak?
538
00:50:29,360 --> 00:50:30,120
Yes.
539
00:50:30,360 --> 00:50:32,160
Singapore is very humid.
540
00:50:32,560 --> 00:50:37,720
The pepper will help to
expel wind from your body.
541
00:50:38,360 --> 00:50:39,360
Okay.
542
00:50:39,800 --> 00:50:41,000
And also, garlic.
543
00:50:41,800 --> 00:50:43,720
We have to use old garlic.
544
00:50:44,000 --> 00:50:44,560
Old is good.
545
00:50:44,600 --> 00:50:45,800
Like you.
546
00:50:47,360 --> 00:50:48,400
Next is salt?
547
00:50:56,400 --> 00:50:58,360
After it's been boiled for 5 hours.
548
00:50:58,400 --> 00:51:00,480
We add another kind of pork rib inside.
549
00:51:01,280 --> 00:51:03,800
On low fire, we cook
it for another 5 hours.
550
00:51:04,120 --> 00:51:05,776
Low heat, 5 hours.
551
00:51:05,800 --> 00:51:06,800
Yes, 5 hours.
552
00:51:09,240 --> 00:51:10,560
Ribs for eating.
553
00:51:12,480 --> 00:51:13,800
Cook for 45 minutes.
554
00:51:14,120 --> 00:51:14,720
45 minutes.
555
00:51:14,800 --> 00:51:15,800
Yes.
556
00:51:15,840 --> 00:51:19,720
After 45 minutes, the
water comes to a boil.
557
00:51:20,400 --> 00:51:22,680
Turn down the heat.
558
00:51:25,360 --> 00:51:26,800
Cook it over low heat.
559
00:51:28,360 --> 00:51:29,456
Why do we call the dish Bak Kut Teh?
560
00:51:29,480 --> 00:51:32,560
It was customary to drink
Chinese tea after eating pork ribs.
561
00:51:35,600 --> 00:51:36,600
Remember.
562
00:51:36,680 --> 00:51:39,560
When you pour the tea,
you have to do it clockwise.
563
00:51:41,480 --> 00:51:42,600
Clockwise, like so.
564
00:51:43,160 --> 00:51:44,160
I see.
565
00:51:45,560 --> 00:51:46,120
That's it.
566
00:51:46,280 --> 00:51:47,280
Okay.
567
00:51:47,400 --> 00:51:47,800
Come.
568
00:51:48,360 --> 00:51:49,360
Try it.
569
00:51:49,400 --> 00:51:50,400
Thank you.
570
00:51:51,280 --> 00:51:52,360
Cheers.
571
00:51:53,120 --> 00:51:54,200
Blow on it before drinking.
572
00:51:54,680 --> 00:51:55,680
Blow.
573
00:51:56,240 --> 00:51:57,240
Blow.
574
00:51:57,480 --> 00:51:58,480
Drink.
575
00:52:01,000 --> 00:52:01,800
Delicious!
576
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Delicious.
577
00:52:03,280 --> 00:52:04,680
Delicious.
578
00:52:08,480 --> 00:52:08,680
Good?
579
00:52:09,000 --> 00:52:09,400
Good.
580
00:52:09,560 --> 00:52:10,240
Okay, come.
581
00:52:10,480 --> 00:52:12,400
Let's eat the pork ribs,
and then drink the tea.
582
00:52:19,480 --> 00:52:20,600
Alright.
583
00:52:24,000 --> 00:52:25,096
Two more scoops?
584
00:52:25,120 --> 00:52:26,360
Yes, that's about right.
585
00:52:26,400 --> 00:52:27,280
Just a little more
586
00:52:27,360 --> 00:52:28,600
A little more?
587
00:52:28,680 --> 00:52:30,360
This much?
588
00:52:31,240 --> 00:52:32,240
Enough.
589
00:52:35,680 --> 00:52:37,160
Please go ahead.
590
00:52:43,560 --> 00:52:45,040
Perfect!
591
00:52:45,680 --> 00:52:47,160
Fantastic!
592
00:52:47,280 --> 00:52:48,456
How is it?
593
00:52:48,480 --> 00:52:50,360
My mouth is watering.
594
00:52:50,480 --> 00:52:52,120
Two more to go.
595
00:52:52,280 --> 00:52:52,977
Counting on you!
596
00:52:53,001 --> 00:52:54,680
You two are a fantastic team.
597
00:52:54,720 --> 00:52:56,160
Do you think so?
598
00:52:56,240 --> 00:52:58,800
Sometimes he doesn't even lift a finger.
599
00:52:59,720 --> 00:53:01,840
He's in a good mood today.
600
00:53:02,120 --> 00:53:04,480
Mom, that's because you are the best cook.
601
00:53:04,800 --> 00:53:05,800
You don't need my help.
602
00:53:06,240 --> 00:53:08,160
Oh thank you, but I need you.
603
00:53:08,360 --> 00:53:09,360
Of course, I need you.
604
00:53:09,560 --> 00:53:12,800
Tonight I can enjoy a
nice home cooked meal!
605
00:53:17,160 --> 00:53:18,720
I'm done!
606
00:53:18,800 --> 00:53:20,600
Thank you for cooking!
607
00:53:20,680 --> 00:53:22,360
Thank you.
608
00:53:23,560 --> 00:53:25,160
I'm off to bed soon.
609
00:53:25,480 --> 00:53:27,360
Good night!
610
00:53:31,120 --> 00:53:32,536
He's very mature.
611
00:53:32,560 --> 00:53:34,456
Is that so?
612
00:53:34,480 --> 00:53:36,456
Are you two always like that?
613
00:53:36,480 --> 00:53:38,360
Like what?
614
00:53:38,400 --> 00:53:41,240
So frank and candid with one another?
615
00:53:43,360 --> 00:53:45,120
Not your typical Japanese?
616
00:53:45,360 --> 00:53:47,120
You could say that.
617
00:53:47,840 --> 00:53:53,280
I was always with my mother
in the kitchen when she cooked.
618
00:53:53,720 --> 00:53:58,560
I used to cling to her apron.
619
00:54:00,360 --> 00:54:04,400
After she passed away,
620
00:54:04,480 --> 00:54:06,800
I couldn't fall asleep without her apron.
621
00:54:07,680 --> 00:54:12,160
It smelt of milk and flour
and reminded me of her.
622
00:54:12,840 --> 00:54:17,360
And even though it was dirty,
I wouldn't let anyone wash it.
623
00:54:18,680 --> 00:54:20,400
I treasured it.
624
00:54:20,480 --> 00:54:22,280
I still have it with me today.
625
00:54:25,680 --> 00:54:27,000
This is my favourite.
626
00:54:29,240 --> 00:54:30,480
Help yourself.
627
00:54:30,560 --> 00:54:32,456
Coconut flavour.
628
00:54:32,480 --> 00:54:34,560
It's delicious.
629
00:54:36,560 --> 00:54:39,600
Both of you do as I tell you.
630
00:54:41,400 --> 00:54:43,800
And for you, I have done my best.
631
00:54:44,480 --> 00:54:46,000
The rest depends on your luck.
632
00:54:46,280 --> 00:54:47,456
Please be nice to her, okay?
633
00:54:47,480 --> 00:54:48,480
Okay.
634
00:54:59,560 --> 00:55:00,160
Ma!
635
00:55:00,240 --> 00:55:00,720
You are all here.
636
00:55:00,800 --> 00:55:01,400
Come on in.
637
00:55:01,480 --> 00:55:02,480
Grandma!
638
00:55:02,560 --> 00:55:03,280
Come in!
639
00:55:03,400 --> 00:55:07,360
We brought ingredients
to cook a delicious meal.
640
00:55:08,400 --> 00:55:11,000
Why bother to cook when
you are so busy at the shop?
641
00:55:11,480 --> 00:55:13,000
We can eat out.
642
00:55:13,120 --> 00:55:14,400
It's alright.
643
00:55:15,840 --> 00:55:16,560
Who is this?
644
00:55:16,720 --> 00:55:17,720
One of your employees?
645
00:55:19,120 --> 00:55:20,600
What a handsome young man.
646
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
You look just like a Korean idol.
647
00:55:23,680 --> 00:55:24,720
What's your name?
648
00:55:25,560 --> 00:55:27,680
Mom, his name is Masato.
649
00:55:28,480 --> 00:55:30,160
Ma … what?
650
00:55:31,560 --> 00:55:32,720
Mei Lian's son.
651
00:55:33,400 --> 00:55:34,800
Hello, Grandma.
652
00:55:42,360 --> 00:55:43,360
Mom!
653
00:55:44,480 --> 00:55:45,480
Mom!
654
00:56:09,280 --> 00:56:12,280
Mom, open the door!
655
00:56:14,000 --> 00:56:15,480
Come and meet your Grandson.
656
00:56:38,800 --> 00:56:39,800
Ridiculous!
657
00:56:40,240 --> 00:56:41,656
You want to marry that foreigner
658
00:56:41,680 --> 00:56:43,480
who comes to the shop every week?
659
00:56:44,240 --> 00:56:45,680
How well do you know him?
660
00:56:46,360 --> 00:56:49,240
He's so much older than you.
661
00:56:49,680 --> 00:56:51,240
For all you know,
662
00:56:51,280 --> 00:56:53,480
he already has a wife and kids in Japan.
663
00:56:53,800 --> 00:56:55,240
No, he doesn't.
664
00:56:55,480 --> 00:56:57,096
We've been together for a year and a half.
665
00:56:57,120 --> 00:56:58,280
A year and a half?
666
00:56:58,560 --> 00:57:00,560
And you're only telling me now?
667
00:57:01,400 --> 00:57:02,400
In your heart,
668
00:57:02,480 --> 00:57:05,280
is that man more important
to you than your mother?
669
00:57:07,360 --> 00:57:08,360
I'm sorry, Mom.
670
00:57:08,480 --> 00:57:11,560
You two know why our
family hates the Japanese.
671
00:57:14,160 --> 00:57:16,480
They killed your grandfather.
672
00:57:16,800 --> 00:57:18,480
And now you want to marry one of them?
673
00:57:18,600 --> 00:57:22,240
Mom, that happened so long ago!
674
00:57:22,800 --> 00:57:25,280
Isn't it good that Sis has
found someone who loves her?
675
00:57:26,480 --> 00:57:29,560
Are you two ganging up on me?
676
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
Sis.
677
00:58:14,360 --> 00:58:16,480
Are you really going to leave Kazuo?
678
00:58:19,120 --> 00:58:20,560
What choice do I have?
679
00:58:22,120 --> 00:58:23,400
You do have a choice.
680
00:58:24,560 --> 00:58:26,360
Just follow your heart.
681
00:58:28,400 --> 00:58:32,120
I can tell that Kazuo really cares for you.
682
00:58:33,560 --> 00:58:34,560
Marry him.
683
00:58:35,840 --> 00:58:40,120
But Mom said she would disown me.
684
00:58:40,680 --> 00:58:43,800
After a while, she will forgive you.
685
00:58:48,360 --> 00:58:50,120
You really think so?
686
00:58:54,480 --> 00:58:55,600
That's why she did it?
687
00:58:56,480 --> 00:58:57,680
Because of you?
688
00:59:00,120 --> 00:59:01,120
It was a mistake.
689
00:59:01,480 --> 00:59:04,040
I thought your grandmother was
just trying to scare your mother.
690
00:59:04,560 --> 00:59:06,160
Then things got worse.
691
00:59:07,240 --> 00:59:10,240
Relatives started to talk behind her back.
692
00:59:12,560 --> 00:59:14,240
After she got married,
693
00:59:14,360 --> 00:59:16,160
Grandma stopped talking to her.
694
00:59:17,480 --> 00:59:18,480
Why is she so mean?
695
00:59:21,480 --> 00:59:22,480
Masato.
696
00:59:23,240 --> 00:59:25,800
I've taught you how to cook
our family's pork rib soup.
697
00:59:26,360 --> 00:59:27,840
Can you promise me one thing?
698
00:59:30,600 --> 00:59:32,160
Just leave Grandma alone.
699
01:01:28,680 --> 01:01:31,720
I remember walking down New Bridge Road.
700
01:01:32,480 --> 01:01:35,280
And my father had gone ahead,
701
01:01:35,360 --> 01:01:37,560
and I was walking behind him,
702
01:01:38,000 --> 01:01:40,480
looking at all the people
who are dead and dying.
703
01:01:40,560 --> 01:01:45,400
And the smell, you get the
smell of dead, dying, rotten bodies
704
01:01:45,480 --> 01:01:47,240
and things like smoke,
705
01:01:47,280 --> 01:01:48,800
haze was still around.
706
01:01:50,560 --> 01:01:52,680
I came across a Chinese lady,
707
01:01:52,720 --> 01:01:55,600
she had a baby in her arms
and the baby was crying.
708
01:01:55,680 --> 01:01:59,160
And I thought, oh, poor baby, it's hungry,
709
01:01:59,240 --> 01:02:01,360
I'll go and pick it up and take it.
710
01:02:01,600 --> 01:02:05,800
We had first aid posts all
over the place by this time.
711
01:02:06,480 --> 01:02:08,360
I'll take the baby to them.
712
01:02:10,160 --> 01:02:14,800
Before I could get to her, a
Japanese sentry came down,
713
01:02:14,840 --> 01:02:17,456
went to the woman, picked the baby up
714
01:02:17,480 --> 01:02:21,360
and I thought, oh, he's going
to take the baby to the first aid.
715
01:02:21,800 --> 01:02:22,800
You know what he did?
716
01:02:23,000 --> 01:02:24,840
He threw the baby up in the air
717
01:02:25,000 --> 01:02:27,480
and let it fall on the point of his blade.
718
01:02:28,240 --> 01:02:30,360
And I could see the blood running down.
719
01:02:30,800 --> 01:02:32,360
I was horrified.
720
01:02:32,800 --> 01:02:35,120
I couldn't believe what I'd seen.
721
01:02:35,240 --> 01:02:38,216
I thought my mind was playing tricks,
722
01:02:38,240 --> 01:02:40,680
I thought it must be my imagination.
723
01:03:15,400 --> 01:03:17,000
When I first arrived in Takasaki,
724
01:03:17,560 --> 01:03:21,160
I was carrying so much pain and fear.
725
01:03:22,280 --> 01:03:25,360
But slowly, I was able to heal.
726
01:03:29,480 --> 01:03:35,120
The Goddess of Mercy
earned the right to enter Nirvana
727
01:03:35,560 --> 01:03:40,480
but gave that up and remained
on earth to ease human suffering.
728
01:03:56,680 --> 01:04:00,480
The Japanese believe that the
Daruma doll can grant wishes.
729
01:04:04,480 --> 01:04:06,776
And when your wish is fulfilled,
730
01:04:06,800 --> 01:04:09,160
you dot the other eye.
731
01:04:24,680 --> 01:04:29,976
I learnt that when
life's toils get too much,
732
01:04:30,000 --> 01:04:35,680
the beauty of nature is a good remedy.
733
01:04:45,000 --> 01:04:50,720
It soothes and shields
us from life's ugly realities.
734
01:04:54,480 --> 01:04:58,480
Of course, we know
that nothing lasts forever.
735
01:04:59,360 --> 01:05:04,280
Nature's frailty reminds
us that life is delicate.
736
01:05:05,360 --> 01:05:06,800
Life is fleeting.
737
01:05:07,360 --> 01:05:14,480
We need to fight and
protect what is precious.
738
01:05:17,000 --> 01:05:19,240
I took a bold step
739
01:05:19,360 --> 01:05:21,480
but I believe I made the right decision.
740
01:05:33,680 --> 01:05:36,360
Mom has always been strong willed.
741
01:05:36,680 --> 01:05:39,480
When Father died, she
took care of the business.
742
01:05:40,000 --> 01:05:42,336
At that time, some customers said
743
01:05:42,360 --> 01:05:44,536
Without her Teochew husband,
744
01:05:44,560 --> 01:05:48,000
this Cantonese woman can't
possibly make good pork rib soup.
745
01:05:48,480 --> 01:05:52,040
But she made it even better.
746
01:05:53,480 --> 01:05:55,360
Your mother must have been devastated.
747
01:05:56,680 --> 01:05:57,800
She wasn't just devastated.
748
01:05:58,160 --> 01:05:59,800
She was angry at the whole world.
749
01:06:00,480 --> 01:06:02,680
My sister died six
months after falling ill.
750
01:06:03,480 --> 01:06:06,560
It's terrible for a parent
to have to bury her child.
751
01:06:06,800 --> 01:06:08,840
She didn't even get to
see Mei Lian one last time.
752
01:06:09,000 --> 01:06:10,240
Don't you think that's pitiful.
753
01:06:27,720 --> 01:06:29,480
Masato.
754
01:06:29,560 --> 01:06:30,600
I think you've had enough.
755
01:06:30,680 --> 01:06:33,480
Don't you think my grandmother is horrible?
756
01:06:33,800 --> 01:06:36,120
That Madam Lee …
757
01:06:41,120 --> 01:06:44,720
Why did my mother have to suffer?
758
01:06:50,560 --> 01:06:52,560
She didn't do anything bad.
759
01:07:01,480 --> 01:07:03,096
Give me another shot.
760
01:07:03,120 --> 01:07:04,800
You should stop.
761
01:07:04,840 --> 01:07:07,120
Another shot, please.
762
01:07:27,680 --> 01:07:30,600
How could you do that to your own daughter?
763
01:07:30,720 --> 01:07:32,320
I don't understand a word you're saying.
764
01:07:32,400 --> 01:07:33,800
You're being a nuisance.
765
01:07:33,840 --> 01:07:34,777
Leave!
766
01:07:34,801 --> 01:07:36,480
Wait, wait.
767
01:07:36,560 --> 01:07:39,240
Because of you,
768
01:07:39,280 --> 01:07:41,560
this is all I have left of her.
769
01:07:41,600 --> 01:07:43,600
Do you know what this is?
770
01:07:44,120 --> 01:07:46,120
Mom's journal.
771
01:07:46,360 --> 01:07:50,480
It is filled with sorrow.
772
01:07:52,800 --> 01:07:55,096
Did you enjoy torturing her?
773
01:07:55,120 --> 01:07:56,480
Just because Father was Japanese,
774
01:07:56,560 --> 01:07:58,360
it was his fault?
775
01:07:58,400 --> 01:08:00,360
Is that his fault?
776
01:08:00,400 --> 01:08:02,800
Doesn't matter where he's from, does it?
777
01:08:03,000 --> 01:08:04,680
Doesn't matter where he's from, does it?
778
01:08:04,720 --> 01:08:06,280
So what? Why am I here?
779
01:08:06,360 --> 01:08:07,480
Do I not exist to you?
780
01:08:07,560 --> 01:08:08,680
How dare you shout at me?
781
01:08:09,680 --> 01:08:10,657
What do you know?
782
01:08:10,681 --> 01:08:12,280
Because of you,
783
01:08:12,360 --> 01:08:15,480
my mother died in sorrow.
784
01:08:17,240 --> 01:08:20,040
I'm left with nothing.
785
01:08:21,480 --> 01:08:24,360
I'm left with nothing!
786
01:08:25,120 --> 01:08:28,000
They loved each other.
787
01:08:29,160 --> 01:08:32,160
See for yourself.
788
01:08:37,360 --> 01:08:38,360
Get lost!
789
01:09:09,720 --> 01:09:13,240
Miki: Did you get home safely last night?
790
01:09:54,600 --> 01:09:55,600
Hey.
791
01:09:56,160 --> 01:09:58,360
It's so late, what are you doing?
792
01:10:00,120 --> 01:10:01,120
This is for Grandma.
793
01:10:03,800 --> 01:10:05,280
She's so angry with you
794
01:10:05,360 --> 01:10:06,680
and you want to do this for her?
795
01:10:06,800 --> 01:10:07,800
She won't accept it.
796
01:10:08,000 --> 01:10:09,360
But I must try.
797
01:10:10,120 --> 01:10:11,840
It's also for my mother.
798
01:10:19,160 --> 01:10:20,160
Hey!
799
01:10:20,400 --> 01:10:22,120
Why are you putting chicken into the pot?
800
01:10:22,800 --> 01:10:26,360
I want to make a very
special Ramen for Grandma.
801
01:10:27,800 --> 01:10:28,800
How is it special?
802
01:10:29,400 --> 01:10:31,240
Ramen mixed with Bak Kut Teh.
803
01:10:32,680 --> 01:10:34,360
Ramen Teh?
804
01:10:35,120 --> 01:10:36,120
Good idea!
805
01:10:36,720 --> 01:10:38,400
Maybe I can help you!
806
01:11:03,480 --> 01:11:03,977
Mr Keisuke.
807
01:11:04,001 --> 01:11:05,336
Welcome.
808
01:11:05,360 --> 01:11:06,560
What a nice restaurant.
809
01:11:06,600 --> 01:11:07,560
Shall we start?
810
01:11:07,600 --> 01:11:09,280
Okay!
811
01:11:15,360 --> 01:11:16,480
I prepared this for you.
812
01:11:16,560 --> 01:11:17,656
Thanks for your help.
813
01:11:17,680 --> 01:11:18,537
I know that you're busy.
814
01:11:18,561 --> 01:11:20,120
Not a problem at all.
815
01:11:20,160 --> 01:11:23,160
Oh yes, Mr Keisuke, I made a new one.
816
01:11:23,400 --> 01:11:24,160
Soup?
817
01:11:24,240 --> 01:11:25,800
Yes.
818
01:11:32,680 --> 01:11:34,360
What do you think?
819
01:11:34,480 --> 01:11:36,000
Very tasty!
820
01:11:36,040 --> 01:11:38,040
I'm relieved.
821
01:11:38,120 --> 01:11:41,456
For this broth, I think you
should go with thin noodles.
822
01:11:41,480 --> 01:11:43,360
Straight, thin noodles.
823
01:11:43,400 --> 01:11:46,160
Should I add more water then?
824
01:11:46,240 --> 01:11:47,656
Besides the amount of water,
825
01:11:47,680 --> 01:11:50,560
you must also think about
the type of flour we use,
826
01:11:50,600 --> 01:11:52,816
especially in Singapore's humid weather.
827
01:11:52,840 --> 01:11:54,680
I see.
828
01:12:20,680 --> 01:12:22,096
It's good.
829
01:12:22,120 --> 01:12:24,360
Glad to hear that.
830
01:14:02,800 --> 01:14:07,360
Mom, Masato wishes to
apologise for the other night.
831
01:14:09,560 --> 01:14:11,720
He asked me to teach him
how to make pork rib soup.
832
01:14:13,360 --> 01:14:16,776
He created a special Ramen dish for you
833
01:14:16,800 --> 01:14:18,480
and hopes you can forgive him.
834
01:16:01,480 --> 01:16:05,120
There is a void in my
heart that I cannot fill.
835
01:16:06,280 --> 01:16:08,696
The past plays constantly in my mind.
836
01:16:08,720 --> 01:16:13,160
I dream of going back to the good old days.
837
01:16:14,240 --> 01:16:17,336
Mom and my little brother,
838
01:16:17,360 --> 01:16:20,720
I miss how we used to be.
839
01:16:29,480 --> 01:16:31,560
I am Masato.
840
01:16:32,800 --> 01:16:33,800
Very good.
841
01:16:35,560 --> 01:16:37,720
Can you teach me more Mandarin?
842
01:16:39,120 --> 01:16:40,120
Yes.
843
01:16:42,800 --> 01:16:44,480
I am crazy.
844
01:16:44,840 --> 01:16:47,360
I am crazy.
845
01:16:48,160 --> 01:16:49,600
… crazy?
846
01:16:50,400 --> 01:16:52,480
I am crazy.
847
01:16:53,800 --> 01:16:54,800
Hey, crazy.
848
01:16:55,360 --> 01:16:56,440
Someone is here to see you.
849
01:16:57,480 --> 01:16:58,800
I am crazy.
850
01:16:59,600 --> 01:17:01,480
I am crazy.
851
01:17:27,480 --> 01:17:30,840
I will teach you how to cook these dishes.
852
01:17:55,240 --> 01:17:56,456
Curry.
853
01:17:56,480 --> 01:17:58,480
Curry?
854
01:19:23,360 --> 01:19:24,480
Small pieces.
855
01:19:32,000 --> 01:19:33,000
That's correct.
856
01:19:50,480 --> 01:19:53,040
Same amount.
857
01:20:24,480 --> 01:20:25,480
Yes, yes!
858
01:20:27,480 --> 01:20:28,560
Stir it.
859
01:20:29,280 --> 01:20:31,280
Stir it?
860
01:20:45,680 --> 01:20:47,680
I see.
861
01:20:50,480 --> 01:20:52,480
Thank you,
862
01:20:59,480 --> 01:21:02,480
Thank you for the food. Let's eat.
863
01:21:12,480 --> 01:21:14,800
This taste…
864
01:21:19,680 --> 01:21:20,680
Let's eat
865
01:21:35,680 --> 01:21:38,160
Mom.
866
01:22:32,840 --> 01:22:34,240
I am sorry.
867
01:23:11,800 --> 01:23:13,336
Hi, table for two?
868
01:23:13,360 --> 01:23:14,680
This way please.
869
01:23:15,480 --> 01:23:17,480
Welcome.
870
01:23:58,720 --> 01:24:00,720
Let's eat.
871
01:24:27,800 --> 01:24:29,800
Tasty.
53202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.