All language subtitles for 2_Engn6irlish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 That was good. 2 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Thank you very much. 3 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 Thank you. 4 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Good evening, Mr Yamamoto. 5 00:03:29,720 --> 00:03:31,480 How's your father? 6 00:03:32,040 --> 00:03:33,840 You two live under the same roof, right? 7 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 Sometimes I wish I were a bowl of Ramen. 8 00:03:39,400 --> 00:03:41,480 At least that way, he'd show more interest in me. 9 00:03:44,040 --> 00:03:46,680 It's been hard on you all these years. 10 00:03:48,120 --> 00:03:49,840 You know what he's like. 11 00:03:50,480 --> 00:03:51,680 I'm used to it. 12 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 Oh, yeah. 13 00:03:55,120 --> 00:03:58,000 Your Aunt Riko wants you over for dinner. 14 00:03:59,160 --> 00:04:02,680 Uncle, I'm no longer the same boy who used to live with you. 15 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 It's rather embarrassing. 16 00:04:04,840 --> 00:04:06,360 Embarrassing? 17 00:04:06,480 --> 00:04:09,720 Riko treats you like her firstborn! 18 00:04:11,680 --> 00:04:15,480 We weren't even married yet when you first arrived in Japan. 19 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 I remember the wedding. 20 00:04:17,160 --> 00:04:19,120 You were so nervous, weren't you? 21 00:04:58,120 --> 00:04:59,360 In a nutshell, 22 00:05:00,800 --> 00:05:03,240 I'm really a failure! 23 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 I was always jealous of you. 24 00:05:08,400 --> 00:05:11,480 You were better at everything. 25 00:05:12,560 --> 00:05:16,360 When you left home to work at a Kaiseki restaurant, 26 00:05:16,400 --> 00:05:19,000 I was furious. 27 00:05:20,360 --> 00:05:23,400 How many Ramen cooks get to cook Kaiseki? 28 00:05:33,600 --> 00:05:37,120 Today's the anniversary of her death, isn't it? 29 00:07:32,600 --> 00:07:37,016 Miki's Gourmet Journey 30 00:07:37,040 --> 00:07:45,040 Exploring Singapore through its food 31 00:07:47,600 --> 00:07:50,096 If there is a dish I would recommend to 32 00:07:50,120 --> 00:07:54,720 any Japanese person visiting tropical and humid Singapore, 33 00:07:54,800 --> 00:07:56,560 it's Chilli Crab. 34 00:07:57,360 --> 00:08:02,336 This is a dish Singaporeans can truly claim as their own. 35 00:08:02,360 --> 00:08:05,280 It was created in the 1950s. 36 00:08:06,680 --> 00:08:08,656 Then in the 1960s, 37 00:08:08,680 --> 00:08:13,560 Hooi Kok Wai, one of the Four Heavenly Kings, 38 00:08:13,680 --> 00:08:18,480 modified the dish by adding sambal chilli and beaten eggs. 39 00:08:19,240 --> 00:08:21,280 The Heavenly Kings are 40 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 the fathers of Cantonese cuisine in Singapore. 41 00:08:25,480 --> 00:08:29,560 The dish was traditionally eaten with baguette, 42 00:08:30,560 --> 00:08:34,040 but is now usually served with fried buns. 43 00:08:35,040 --> 00:08:37,040 When dipped into the sauce, 44 00:08:37,800 --> 00:08:40,240 the sweet, crispy dough complements the dish perfectly! 45 00:08:41,000 --> 00:08:43,096 I always order extra steam buns 46 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 and mop up all the delicious sauce! 47 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 Thanks for the spices, they just arrived! 48 00:08:55,600 --> 00:08:59,600 It is midnight in Takasaki and you just made my stomach growl. 49 00:09:35,680 --> 00:09:36,800 Morning. 50 00:09:41,280 --> 00:09:42,680 Eat before it gets cold. 51 00:09:45,680 --> 00:09:46,800 Thanks for the food. 52 00:10:36,680 --> 00:10:37,400 Masato! 53 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Hey, Uncle! 54 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Look, I made it again. 55 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 What's this? 56 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 It's soup. 57 00:10:44,160 --> 00:10:46,536 Another failed attempt at Chinese soup? 58 00:10:46,560 --> 00:10:47,720 I am confident this time. 59 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 Try it, please! 60 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Brother. 61 00:10:54,720 --> 00:10:56,800 Once again, we're out of toothpicks. 62 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Please… 63 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Brother! 64 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 Dad! 65 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Dad! 66 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Hey! 67 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 It's all in Mandarin. 68 00:13:58,720 --> 00:14:05,280 My precious Masato, thank you for coming into my life. 69 00:14:28,800 --> 00:14:31,976 Dear Kazuo, I miss you. You okay? 70 00:14:32,000 --> 00:14:35,480 Give a kiss for me to Masato. Write to me. Okay? Wee 71 00:16:03,480 --> 00:16:05,360 I'm going to pour this. 72 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Yes, that's okay. 73 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Very good! 74 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Good? 75 00:16:16,480 --> 00:16:18,360 I should have taken better care of him. 76 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 I probably gave him a hard time. 77 00:16:31,480 --> 00:16:34,280 I know it wasn't easy for you in school. 78 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Uncle. 79 00:16:44,600 --> 00:16:52,536 Did his heart become as hard as stone 80 00:16:52,560 --> 00:16:54,160 because of Mom? 81 00:16:56,600 --> 00:16:58,400 How could you even say that! 82 00:16:58,480 --> 00:17:00,000 Of course not! 83 00:17:01,280 --> 00:17:04,656 Your mother was like … 84 00:17:04,680 --> 00:17:08,000 a goddess to him. 85 00:17:09,120 --> 00:17:10,840 A goddess? 86 00:17:14,480 --> 00:17:17,040 If not for your mother, 87 00:17:17,120 --> 00:17:22,680 this Ramen shop may not have survived. 88 00:17:24,680 --> 00:17:27,280 Whenever they were back in Japan, 89 00:17:28,480 --> 00:17:36,160 he tried very hard to create a new flavour. 90 00:17:39,600 --> 00:17:45,160 Their creation brought more customers to our shop. 91 00:17:52,040 --> 00:17:58,400 He kept her memory alive with every bowl of Ramen. 92 00:19:09,480 --> 00:19:11,000 You get the bill. 93 00:19:13,560 --> 00:19:15,000 Right, let's go! 94 00:19:19,240 --> 00:19:21,456 Take care of yourself. 95 00:19:21,480 --> 00:19:22,096 All the best! 96 00:19:22,120 --> 00:19:22,720 Thanks Grandma. 97 00:19:22,800 --> 00:19:25,680 - Kota, you're in good hands! - Be good! See you later! 98 00:21:03,480 --> 00:21:05,560 Father, I don't want to go! 99 00:21:59,800 --> 00:22:01,360 Masato, wait! 100 00:23:32,240 --> 00:23:33,480 What can I get for you? 101 00:23:35,560 --> 00:23:40,160 Pork rib soup and dough fritters. 102 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 You mean Yao Zha Guai? 103 00:23:42,560 --> 00:23:44,160 That's it, Yao Zha Guai. 104 00:23:45,240 --> 00:23:46,560 Pork rib soup and fried fritters. 105 00:23:48,240 --> 00:23:49,480 Are you Japanese? 106 00:23:49,680 --> 00:23:50,360 Yes. 107 00:23:50,680 --> 00:23:52,360 How are you? 108 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 I'm fine. 109 00:23:56,600 --> 00:23:58,120 Can you speak Japanese? 110 00:23:58,480 --> 00:24:00,160 A little. 111 00:24:02,000 --> 00:24:04,280 I like the TV show, Oshin. 112 00:24:06,120 --> 00:24:07,160 Oshin? 113 00:24:09,480 --> 00:24:11,560 Do you like Japanese music? 114 00:24:12,160 --> 00:24:13,160 Yes! 115 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 Do you like pork rib soup? 116 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Yes! 117 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 I like pork rib soup. 118 00:24:18,800 --> 00:24:20,400 The soup is so good. 119 00:24:21,240 --> 00:24:23,120 The soup tastes just like Ramen broth. 120 00:24:30,480 --> 00:24:35,120 This is the best pork rib soup in Singapore! 121 00:24:35,480 --> 00:24:37,160 I'm glad you like it. 122 00:25:02,280 --> 00:25:03,480 Masato? 123 00:25:05,480 --> 00:25:06,656 Nice to meet you. 124 00:25:06,680 --> 00:25:08,160 I am Masato Yamamoto. 125 00:25:08,280 --> 00:25:10,560 It feels like we've known each other for a long time. 126 00:25:11,120 --> 00:25:12,360 I'm Miki. 127 00:25:12,680 --> 00:25:16,240 This is a small gift from Takasaki. 128 00:25:16,480 --> 00:25:17,360 Thank you. 129 00:25:17,400 --> 00:25:18,800 Don't mention it. 130 00:25:19,800 --> 00:25:20,457 Please. 131 00:25:20,481 --> 00:25:21,680 Okay. 132 00:25:25,400 --> 00:25:28,480 This is my favourite chicken rice stall. 133 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 Even Gordon Ramsay came here to learn from them. 134 00:25:35,680 --> 00:25:38,360 Roast and steamed chicken. 135 00:25:39,160 --> 00:25:40,480 And a plate of beansprouts. 136 00:25:42,280 --> 00:25:44,480 Wow, you can speak Mandarin? 137 00:25:46,120 --> 00:25:48,456 I've lived here for many years. 138 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 I see. 139 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 Thank you. 140 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Thank you. 141 00:26:09,840 --> 00:26:10,400 Amazing! 142 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Right. 143 00:26:17,160 --> 00:26:19,240 These are the sauces for the chicken rice. 144 00:26:19,480 --> 00:26:21,776 They are made with fresh chilli, ginger, and garlic, 145 00:26:21,800 --> 00:26:25,480 and most importantly, calamansi juice. 146 00:26:25,800 --> 00:26:27,240 Calamansi? 147 00:26:27,480 --> 00:26:29,800 The good ones use freshly squeezed juice 148 00:26:29,840 --> 00:26:32,800 instead of rice vinegar. 149 00:26:32,840 --> 00:26:33,657 Oh, I see. 150 00:26:33,681 --> 00:26:37,480 You can tell just by smelling it. 151 00:26:38,360 --> 00:26:39,456 Wow, it smells amazing! 152 00:26:39,480 --> 00:26:42,240 Now smell the rice. 153 00:26:44,360 --> 00:26:45,400 Fragrant! 154 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Isn't it? 155 00:26:46,560 --> 00:26:48,656 You can tell the rice is cooked well because 156 00:26:48,680 --> 00:26:52,160 each grain is plump and unbroken. 157 00:26:52,680 --> 00:26:56,400 The smell comes from lemongrass, ginger, garlic 158 00:26:56,480 --> 00:26:58,336 and pandan leaves which is commonly 159 00:26:58,360 --> 00:27:02,040 used in Southeast Asia to give flavour and colour. 160 00:27:02,120 --> 00:27:03,400 Pandan leaves? 161 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Now, look at the chicken. 162 00:27:06,840 --> 00:27:11,656 The really good ones have a layer of jelly under the skin. 163 00:27:11,680 --> 00:27:12,840 Look at it. 164 00:27:17,000 --> 00:27:17,600 I see it. 165 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 Right? 166 00:27:22,000 --> 00:27:24,480 You really know your chicken rice! 167 00:27:25,280 --> 00:27:26,280 Shall we eat? 168 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 Let's eat! 169 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Delicious! 170 00:27:32,680 --> 00:27:33,657 Isn’t it good? 171 00:27:33,681 --> 00:27:34,840 It's really delicious. 172 00:27:35,680 --> 00:27:36,457 I'm glad you like it. 173 00:27:36,481 --> 00:27:38,480 I've forgotten it tasted this good! 174 00:27:41,360 --> 00:27:43,120 I was born here, 175 00:27:43,160 --> 00:27:45,800 and I lived here for a while with my parents. 176 00:27:48,240 --> 00:27:49,480 Yes, you've mentioned it. 177 00:27:50,480 --> 00:27:51,600 For how long? 178 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 Until I was ten. 179 00:27:54,040 --> 00:27:56,280 You haven't been back since? 180 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 No. 181 00:27:58,480 --> 00:27:59,680 In fact, 182 00:28:00,480 --> 00:28:02,480 I came here to look for my uncle. 183 00:28:03,840 --> 00:28:06,400 My mother used to take me to his pork rib soup shop. 184 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 I just can't forget it. 185 00:28:09,000 --> 00:28:12,400 It has been on my mind for the longest time. 186 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 A bit spicy, isn't it? 187 00:28:17,360 --> 00:28:18,600 Very spicy! 188 00:28:19,160 --> 00:28:20,536 - But very tasty, ya? - It's really delicious. 189 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Yes! 190 00:28:22,480 --> 00:28:23,480 There's so much garlic! 191 00:28:25,680 --> 00:28:27,720 What brought you here to Singapore? 192 00:28:29,400 --> 00:28:31,280 I came here and got married. 193 00:28:31,680 --> 00:28:33,720 Your husband is Singaporean? 194 00:28:34,680 --> 00:28:35,657 Japanese. 195 00:28:35,681 --> 00:28:37,280 I mean, ex-husband. 196 00:28:38,280 --> 00:28:39,400 Sorry. 197 00:28:39,480 --> 00:28:41,040 It's alright. 198 00:28:44,680 --> 00:28:46,360 It's so good. 199 00:28:48,480 --> 00:28:49,600 This is good too. 200 00:28:49,680 --> 00:28:51,120 I should try it. 201 00:28:51,480 --> 00:28:53,040 Give it a try. 202 00:29:20,800 --> 00:29:22,040 Miki. 203 00:29:22,120 --> 00:29:23,680 Oh, Masato. 204 00:29:23,720 --> 00:29:24,800 I decided to drop by. 205 00:29:24,840 --> 00:29:27,360 This is my boss Hideki. 206 00:29:27,480 --> 00:29:29,160 Nice to meet you. 207 00:29:29,680 --> 00:29:31,096 - Nice to meet you. - Welcome to Singapore. 208 00:29:31,120 --> 00:29:32,280 Have a seat. 209 00:29:32,560 --> 00:29:33,656 Excuse me. 210 00:29:33,680 --> 00:29:35,240 What a nice bar. 211 00:29:35,800 --> 00:29:37,040 Thank you. 212 00:29:37,720 --> 00:29:39,040 This is Mr Keisuke. 213 00:29:39,360 --> 00:29:42,800 He is a celebrity Ramen shop owner in Singapore. 214 00:29:43,240 --> 00:29:44,400 Oh! Thank you. 215 00:29:45,240 --> 00:29:47,040 This is Masato Yamamoto. 216 00:29:47,120 --> 00:29:50,336 His family runs a famous Ramen shop in Takasaki. 217 00:29:50,360 --> 00:29:51,120 I see. 218 00:29:51,160 --> 00:29:52,400 I am Masato Yamamoto. 219 00:29:52,480 --> 00:29:53,696 Nice to meet you, I'm Keisuke. 220 00:29:53,720 --> 00:29:55,400 Nice to meet you. 221 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 Mr Keisuke has had an interesting journey. 222 00:29:57,720 --> 00:30:00,480 From being a Ramen champion in Tokyo 223 00:30:00,560 --> 00:30:03,160 to opening his chain of Ramen shops here. 224 00:30:03,480 --> 00:30:05,040 He even trained as a French chef! 225 00:30:05,360 --> 00:30:06,480 Amazing! 226 00:30:06,840 --> 00:30:09,336 Miki, it was a struggle in the beginning. 227 00:30:09,360 --> 00:30:10,456 Is that so? 228 00:30:10,480 --> 00:30:12,536 I hardly had any customers in the first year. 229 00:30:12,560 --> 00:30:15,120 I was worried that my business would close down. 230 00:30:15,480 --> 00:30:18,456 I thought I knew what Singaporeans liked 231 00:30:18,480 --> 00:30:20,000 but I was wrong. 232 00:30:20,480 --> 00:30:23,400 It was challenging but a great learning experience. 233 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 My father was a chef here in the 80s. 234 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Cooking Ramen? 235 00:30:28,040 --> 00:30:28,560 No, Kaiseki. 236 00:30:28,680 --> 00:30:29,240 I see. 237 00:30:29,280 --> 00:30:33,400 He must have been one of the pioneer Japanese chefs. 238 00:30:33,600 --> 00:30:37,120 His boss sent him here during the economic boom 239 00:30:37,400 --> 00:30:39,280 and his customers were mostly Japanese. 240 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 Welcome! 241 00:31:12,400 --> 00:31:13,480 Today is my day off. 242 00:31:13,800 --> 00:31:16,360 The restaurant is open only for you tonight. 243 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Take a seat. 244 00:31:25,680 --> 00:31:29,456 I'm not cooking Kaiseki tonight but 245 00:31:29,480 --> 00:31:33,040 many popular Japanese dishes for you. 246 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Thank you. 247 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Appetiser. 248 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Delicious! 249 00:32:03,840 --> 00:32:06,720 Here is the sashimi. 250 00:32:10,680 --> 00:32:14,120 Wasabi and soya sauce. 251 00:32:50,280 --> 00:32:52,800 Thank you for the dinner, it was delicious. 252 00:32:53,160 --> 00:32:54,240 You are welcome. 253 00:32:54,480 --> 00:32:55,720 Today is your day off? 254 00:32:56,360 --> 00:32:57,960 Why don't you spend it with your family? 255 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 I have no family here. 256 00:32:59,840 --> 00:33:02,400 That's why on my days off, 257 00:33:02,480 --> 00:33:05,360 I go everywhere to eat pork rib soup. 258 00:33:08,240 --> 00:33:09,800 On your next day off, 259 00:33:10,360 --> 00:33:11,560 can I give you a treat? 260 00:33:12,360 --> 00:33:14,800 To thank you for this wonderful dinner. 261 00:33:28,120 --> 00:33:29,120 Barbeque pork buns. 262 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Barbeque pork buns. 263 00:33:30,360 --> 00:33:31,560 Prawn dumpling, pork dumpling. 264 00:33:31,680 --> 00:33:32,600 Prawn dumpling, pork dumpling. 265 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 Pork dumpling. 266 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 And Big Bun. 267 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 Big Bun! 268 00:33:39,400 --> 00:33:40,217 Big Bun. 269 00:33:40,241 --> 00:33:41,480 So big! 270 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Big Bun. 271 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Try it. 272 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 Let's eat. 273 00:33:51,800 --> 00:33:54,480 I wish I could read Japanese. 274 00:33:54,560 --> 00:33:55,840 Japanese comics. 275 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Okay. 276 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 I will teach you. 277 00:34:06,160 --> 00:34:07,600 A balloon is … 278 00:34:09,480 --> 00:34:10,800 It's a balloon … 279 00:34:12,160 --> 00:34:13,600 coming through the window. 280 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 … coming from the outside. 281 00:34:18,240 --> 00:34:19,480 The balloons. 282 00:34:22,160 --> 00:34:23,800 Let me teach you how to cut this. 283 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 Yes … okay? 284 00:34:38,120 --> 00:34:40,480 I found this in my father's room. 285 00:34:41,480 --> 00:34:42,680 My mother's journal. 286 00:34:43,480 --> 00:34:44,600 Journal? 287 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 It's written in Mandarin though … 288 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 May I take a look? 289 00:34:51,480 --> 00:34:52,680 Please. 290 00:35:05,480 --> 00:35:08,800 Your mother took this journal with her 291 00:35:08,840 --> 00:35:10,400 on her first trip to Japan. 292 00:35:18,040 --> 00:35:19,520 She stopped but started writing again 293 00:35:19,560 --> 00:35:21,240 when she realised she was sick. 294 00:35:22,680 --> 00:35:27,800 The entries were her personal messages to you. 295 00:35:27,840 --> 00:35:29,560 This journal is like … 296 00:35:29,680 --> 00:35:34,976 a quilt of memories that she stitched together. 297 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 Does it make sense? 298 00:35:40,480 --> 00:35:44,120 She also left you many recipes. 299 00:35:46,120 --> 00:35:50,800 Minced pork, steamed egg, chicken curry … 300 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 and her soups! 301 00:35:52,400 --> 00:35:55,240 Mom always had soup for us. 302 00:36:00,160 --> 00:36:01,480 What else is in there? 303 00:36:04,120 --> 00:36:06,800 Your mother wanted to reconcile with your grandmother. 304 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 What happened between them? 305 00:36:09,840 --> 00:36:12,400 She didn't go into detail. 306 00:36:13,480 --> 00:36:14,800 It was her hope that 307 00:36:14,840 --> 00:36:18,120 one day a real photo will replace this drawing. 308 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 Please continue. 309 00:36:55,480 --> 00:36:59,480 Your father always talked about his home city of Takasaki. 310 00:37:00,480 --> 00:37:02,480 He said it was very beautiful. 311 00:37:04,040 --> 00:37:10,120 In Takasaki, there is a huge statue of the Goddess of Mercy. 312 00:37:12,360 --> 00:37:14,456 You can climb the statue 313 00:37:14,480 --> 00:37:16,480 and enjoy the view and greenery. 314 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 In Singapore, 315 00:37:22,840 --> 00:37:25,600 I was looking for a place to give him comfort for a long time. 316 00:37:58,240 --> 00:37:59,480 It's beautiful. 317 00:38:01,400 --> 00:38:03,720 I know that you miss home. 318 00:38:08,360 --> 00:38:14,120 I have sacrificed a lot to get to where I am. 319 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 Mei Lian. 320 00:38:18,280 --> 00:38:25,360 I know that I can make a lot of people happy with my food. 321 00:38:25,480 --> 00:38:28,120 But only one person's happiness matters … 322 00:38:43,600 --> 00:38:49,240 I can't imagine how much time and effort 323 00:38:49,280 --> 00:38:51,480 you spent researching these foods. 324 00:38:54,360 --> 00:38:57,600 Koki used to say it's like treasure hunting. 325 00:38:58,480 --> 00:38:59,800 Koki? 326 00:38:59,840 --> 00:39:01,040 My son. 327 00:39:06,360 --> 00:39:08,456 Not that I'm complaining, 328 00:39:08,480 --> 00:39:12,400 but he's the reason I work two jobs. 329 00:39:12,560 --> 00:39:13,600 He looks like you. 330 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 You think so? 331 00:39:16,280 --> 00:39:18,280 I'd love to meet him one day. 332 00:39:20,360 --> 00:39:24,160 I always thought my blog was just a frivolous hobby. 333 00:39:25,560 --> 00:39:29,336 It never occurred to me that one day I could help someone 334 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 because of it. 335 00:39:33,800 --> 00:39:39,480 If not for you, I wouldn't even know where to start. 336 00:39:41,600 --> 00:39:44,080 In that case, I should charge a fee for being your tour guide. 337 00:39:44,680 --> 00:39:46,000 Right? 338 00:39:46,160 --> 00:39:47,720 Please keep it affordable. 339 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 Look. 340 00:39:52,280 --> 00:39:57,360 Labourers used to carry goods from the ships to the warehouses. 341 00:39:59,120 --> 00:40:03,480 It was hard labour, and they needed their strength. 342 00:40:04,400 --> 00:40:06,280 They couldn't afford meat. 343 00:40:06,480 --> 00:40:12,720 So they boiled pork bones in Chinese herbs for nourishment. 344 00:40:13,800 --> 00:40:15,280 I see. 345 00:40:16,360 --> 00:40:19,160 I know someone who may know the old pork rib soup sellers. 346 00:40:19,480 --> 00:40:20,696 Really? 347 00:40:20,720 --> 00:40:23,160 Hopefully they know where your uncle has moved to. 348 00:40:33,360 --> 00:40:35,536 The name of a World War 2 exhibition 349 00:40:35,560 --> 00:40:39,096 housed at the Former Ford Factory building has been changed 350 00:40:39,120 --> 00:40:41,536 after strong reaction from the public. 351 00:40:41,560 --> 00:40:44,120 Some Singaporean felt Syonan Gallery 352 00:40:44,240 --> 00:40:47,456 glorified a painful chapter in the country's history 353 00:40:47,480 --> 00:40:50,240 and caused a lot of hurt to those who suffered 354 00:40:50,280 --> 00:40:54,216 and lost family members during the Japanese Occupation. 355 00:40:54,240 --> 00:40:58,360 Syonan Gallery: War And Its Legacies will be renamed 356 00:40:58,400 --> 00:41:00,776 Surviving the Japanese Occupation: 357 00:41:00,800 --> 00:41:03,040 - War And Its Legacies. - Uncle Akio calling. 358 00:41:05,240 --> 00:41:07,240 All these shops are food related? 359 00:41:07,480 --> 00:41:08,600 Yes. 360 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Amazing, right? 361 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Indeed. 362 00:41:10,840 --> 00:41:12,480 Pastries! 363 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 They're handmade. 364 00:41:15,480 --> 00:41:16,600 It's interesting. 365 00:41:18,000 --> 00:41:18,720 This is the place! 366 00:41:18,800 --> 00:41:19,457 Here? 367 00:41:19,481 --> 00:41:20,680 Yes. 368 00:41:29,480 --> 00:41:34,456 Though Bak Kut Teh literally means Pork Bone Tea, 369 00:41:34,480 --> 00:41:36,720 the tea is not actually in the bowl with the soup. 370 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 I see. 371 00:41:38,160 --> 00:41:39,560 That's interesting. 372 00:41:40,360 --> 00:41:41,680 It was common practice then. 373 00:41:42,160 --> 00:41:44,600 After their meal of pork rib soup, 374 00:41:44,680 --> 00:41:48,240 customers would have tea and catch up with their friends 375 00:41:48,560 --> 00:41:52,456 So the meal not only helps fill your stomach, 376 00:41:52,480 --> 00:41:55,720 it also helps you bond with your friends. 377 00:41:56,040 --> 00:41:57,120 I see. 378 00:42:09,280 --> 00:42:12,400 He looks like Ah Wee from Heng Rong Pork Rib Soup. 379 00:42:13,160 --> 00:42:14,560 He was so young then! 380 00:42:16,720 --> 00:42:18,680 I heard he's opened his own place. 381 00:42:19,480 --> 00:42:20,800 What's it called? 382 00:42:23,240 --> 00:42:25,120 I can't remember. 383 00:42:26,560 --> 00:42:30,120 Wang, do you remember that cheeky boy Ah Wee? 384 00:42:30,280 --> 00:42:32,560 He used to make me laugh all the time. 385 00:42:33,360 --> 00:42:34,560 What's his new shop called? 386 00:42:35,120 --> 00:42:37,360 Reunion Pork Rib Soup Restaurant. 387 00:42:48,400 --> 00:42:50,480 Let's eat. 388 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 Would you like some soup? 389 00:43:17,160 --> 00:43:17,560 And you? 390 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 Yes. 391 00:43:21,480 --> 00:43:22,480 You? 392 00:43:26,480 --> 00:43:27,800 Thank you, enjoy yourselves. 393 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 How can I help you? 394 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 You want some more soup? 395 00:43:39,000 --> 00:43:39,480 And you? 396 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Yes. 397 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Thank you. 398 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Where did you get this picture? 399 00:44:12,360 --> 00:44:13,360 Masato? 400 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 Uncle. 401 00:44:36,560 --> 00:44:37,120 Come in! 402 00:44:37,480 --> 00:44:38,480 We're back 403 00:44:41,680 --> 00:44:43,216 My nephew. 404 00:44:43,240 --> 00:44:44,017 Hello. 405 00:44:44,041 --> 00:44:45,096 My wife. 406 00:44:45,120 --> 00:44:46,120 Just call her Auntie. 407 00:44:47,240 --> 00:44:47,977 Come in. 408 00:44:48,001 --> 00:44:49,560 The two of you, come out of your room! 409 00:44:49,720 --> 00:44:51,480 Come and meet your cousin. 410 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 Come on. 411 00:44:53,480 --> 00:44:54,160 Say hello. 412 00:44:54,240 --> 00:44:55,280 Hello! Hi! 413 00:44:56,240 --> 00:44:57,400 Sit, sit. 414 00:44:58,120 --> 00:44:59,120 Please take a seat. 415 00:45:00,120 --> 00:45:01,120 Thank you. 416 00:45:02,680 --> 00:45:05,480 Masato, this is a Singaporean home cooked dinner. 417 00:45:05,560 --> 00:45:07,360 It's very delicious, cooked by my wife. 418 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Thank you for cooking. 419 00:45:09,560 --> 00:45:11,360 Come on, let's start eating! 420 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 Let's eat! 421 00:45:14,160 --> 00:45:14,600 Thank you. 422 00:45:15,000 --> 00:45:17,600 Masato, I think you should stay with us. 423 00:45:18,000 --> 00:45:19,360 I have an extra store room. 424 00:45:20,160 --> 00:45:21,560 I mean I have an extra room. 425 00:45:22,120 --> 00:45:23,280 A spare room. 426 00:45:23,360 --> 00:45:24,360 It's okay. 427 00:45:25,120 --> 00:45:28,000 Come on, your hotel room is so expensive. 428 00:45:28,360 --> 00:45:29,840 Don't feel bad. 429 00:45:30,480 --> 00:45:32,160 Just pay me half your hotel rate. 430 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 I am just kidding. 431 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 Come, try the fish. 432 00:45:39,480 --> 00:45:41,720 - This fish is very expensive. - Very delicious. 433 00:45:43,560 --> 00:45:44,120 Thank you. 434 00:45:44,560 --> 00:45:45,560 Don't worry about it. 435 00:45:45,800 --> 00:45:48,480 Have some soup. 436 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 Give him some soup. 437 00:45:50,160 --> 00:45:51,560 My father was Teochew. 438 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 He was a great cook. 439 00:45:53,240 --> 00:45:54,680 My mother is Cantonese. 440 00:45:55,160 --> 00:45:56,280 Also a great cook. 441 00:45:56,680 --> 00:45:57,680 Delicious, right? 442 00:45:59,400 --> 00:46:01,560 Masato, have you visited the Singapore Zoo? 443 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 No. 444 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Jurong Bird Park? 445 00:46:06,120 --> 00:46:06,480 No. 446 00:46:06,800 --> 00:46:08,160 Then why are you here? 447 00:46:09,120 --> 00:46:10,120 Just to look for me? 448 00:46:10,840 --> 00:46:11,840 Uncle. 449 00:46:13,680 --> 00:46:16,480 Can you teach me how to cook pork rib soup? 450 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 I want to take it back to Japan. 451 00:46:21,240 --> 00:46:22,480 You are not here for a holiday? 452 00:46:22,560 --> 00:46:25,840 Young man, pork rib soup is not an easy dish to cook. 453 00:46:27,480 --> 00:46:30,280 I always think of Mom's cooking, 454 00:46:30,680 --> 00:46:31,840 and your pork rib soup. 455 00:46:34,800 --> 00:46:36,536 Your father used to crave my pork rib soup. 456 00:46:36,560 --> 00:46:38,480 I would send it all the way to your home. 457 00:46:38,800 --> 00:46:39,560 But I didn't mind it! 458 00:46:39,800 --> 00:46:41,480 Because it made everybody happy. 459 00:46:45,480 --> 00:46:47,280 My parents are gone. 460 00:46:48,600 --> 00:46:52,600 I want to remember them by cooking pork rib soup. 461 00:46:55,120 --> 00:46:56,560 Uncle. 462 00:46:57,120 --> 00:46:58,800 Can I ask you something? 463 00:46:59,800 --> 00:47:01,240 You've come all the way from Japan. 464 00:47:01,360 --> 00:47:02,720 Of course you can ask. 465 00:47:05,480 --> 00:47:07,560 I found my mother's old diary. 466 00:47:09,480 --> 00:47:12,680 She wrote about Grandma. 467 00:47:15,560 --> 00:47:17,360 Why have I not met her? 468 00:47:19,480 --> 00:47:20,000 Come. 469 00:47:20,480 --> 00:47:21,480 Drink. 470 00:47:32,680 --> 00:47:35,120 Wow, what is this? 471 00:47:35,160 --> 00:47:36,120 Try it. 472 00:47:36,160 --> 00:47:37,480 Alright then. Let's eat. 473 00:47:39,680 --> 00:47:40,456 How is it? 474 00:47:40,480 --> 00:47:41,456 Incredible! 475 00:47:41,480 --> 00:47:42,457 Glad you like it! 476 00:47:42,481 --> 00:47:43,680 This is really good. 477 00:47:44,160 --> 00:47:45,280 What is this? 478 00:47:45,360 --> 00:47:47,800 This is called Fish Head Curry. 479 00:47:48,360 --> 00:47:51,280 It was created by an Indian man in Singapore. 480 00:47:51,680 --> 00:47:56,096 I suppose that the different races and cultures in Singapore 481 00:47:56,120 --> 00:47:58,480 are reasons for the variety found in Singaporean cuisine! 482 00:47:58,560 --> 00:48:00,600 Yes, you're absolutely right. 483 00:48:01,120 --> 00:48:04,560 Many Singapore hawkers started by 484 00:48:04,600 --> 00:48:08,480 selling food on pushcarts in the street. 485 00:48:09,040 --> 00:48:12,096 Pork rib soup and Ramen both started out as street food. 486 00:48:12,120 --> 00:48:15,360 They were cheap and mainly food for the labourers, 487 00:48:15,400 --> 00:48:18,480 but are now so popular they've become national dishes. 488 00:48:18,600 --> 00:48:21,800 Did you know that Ramen is a fairly new dish in Japan? 489 00:48:22,680 --> 00:48:25,360 It wasn't as popular in the past. 490 00:48:26,120 --> 00:48:28,560 Oh yes, it was called Chinese Noodles back then, right? 491 00:48:28,600 --> 00:48:32,800 And now Ramen is one of the most popular foods in Japan. 492 00:48:35,480 --> 00:48:38,800 Are you excited to finally learn how to make pork rib soup? 493 00:48:39,120 --> 00:48:41,360 That's the reason why I came to Singapore. 494 00:48:42,360 --> 00:48:45,400 You're hooked, aren't you? 495 00:48:45,480 --> 00:48:51,120 You are like Ramen, a blend of Chinese and Japanese cuisine. 496 00:48:51,560 --> 00:48:52,456 You think so? 497 00:48:52,480 --> 00:48:53,240 Yes. 498 00:48:53,280 --> 00:48:56,360 The good part of both cultures runs in your blood. 499 00:48:57,400 --> 00:48:59,400 I hope that is true … 500 00:49:00,600 --> 00:49:02,120 Yes 501 00:49:14,720 --> 00:49:16,360 Masato. 502 00:49:16,480 --> 00:49:17,120 Let's go. 503 00:49:17,160 --> 00:49:18,720 Wake up. 504 00:49:27,000 --> 00:49:29,280 The kitchen is over there. 505 00:49:34,040 --> 00:49:35,600 Okay, Masato. 506 00:49:36,480 --> 00:49:39,560 You have to choose the freshest ribs. 507 00:49:39,800 --> 00:49:43,360 The fresh ones are bloody. 508 00:49:43,480 --> 00:49:44,400 Blood, okay. 509 00:49:44,480 --> 00:49:45,000 Yes 510 00:49:45,120 --> 00:49:47,240 You have to chop them about 2 inches thick. 511 00:49:47,720 --> 00:49:48,720 2 inches! 512 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 2 inches! 513 00:49:50,560 --> 00:49:51,120 2 inches! 514 00:49:51,240 --> 00:49:52,240 Yes! 515 00:49:52,360 --> 00:49:52,560 Okay. 516 00:49:52,840 --> 00:49:55,400 All the ribs here are for making the soup. 517 00:49:56,240 --> 00:49:59,000 This is what you ate that day. 518 00:49:59,480 --> 00:50:01,280 These ribs are fresh. 519 00:50:01,560 --> 00:50:03,560 There are also traces of blood. 520 00:50:04,480 --> 00:50:06,360 And the meat must be tender 521 00:50:06,560 --> 00:50:07,560 See? Tender. 522 00:50:07,800 --> 00:50:08,800 Springy? 523 00:50:09,240 --> 00:50:11,480 Yes! Springy. 524 00:50:12,480 --> 00:50:13,480 We cook the soup first. 525 00:50:14,120 --> 00:50:15,600 Boil for at least 5 hours. 526 00:50:15,800 --> 00:50:16,400 5 hours. 527 00:50:16,480 --> 00:50:17,480 Yes. 528 00:50:18,360 --> 00:50:20,000 The soup will then be very sweet. 529 00:50:20,400 --> 00:50:21,000 Sweet. 530 00:50:21,240 --> 00:50:21,600 And fresh! 531 00:50:22,120 --> 00:50:22,480 Fresh. 532 00:50:22,680 --> 00:50:24,280 After which you must add pepper. 533 00:50:24,480 --> 00:50:24,680 Pepper. 534 00:50:24,720 --> 00:50:26,280 From Sarawak in Malaysia. 535 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Sarawak, Malaysia. 536 00:50:27,720 --> 00:50:28,456 It's the best. 537 00:50:28,480 --> 00:50:29,160 Sarawak? 538 00:50:29,360 --> 00:50:30,120 Yes. 539 00:50:30,360 --> 00:50:32,160 Singapore is very humid. 540 00:50:32,560 --> 00:50:37,720 The pepper will help to expel wind from your body. 541 00:50:38,360 --> 00:50:39,360 Okay. 542 00:50:39,800 --> 00:50:41,000 And also, garlic. 543 00:50:41,800 --> 00:50:43,720 We have to use old garlic. 544 00:50:44,000 --> 00:50:44,560 Old is good. 545 00:50:44,600 --> 00:50:45,800 Like you. 546 00:50:47,360 --> 00:50:48,400 Next is salt? 547 00:50:56,400 --> 00:50:58,360 After it's been boiled for 5 hours. 548 00:50:58,400 --> 00:51:00,480 We add another kind of pork rib inside. 549 00:51:01,280 --> 00:51:03,800 On low fire, we cook it for another 5 hours. 550 00:51:04,120 --> 00:51:05,776 Low heat, 5 hours. 551 00:51:05,800 --> 00:51:06,800 Yes, 5 hours. 552 00:51:09,240 --> 00:51:10,560 Ribs for eating. 553 00:51:12,480 --> 00:51:13,800 Cook for 45 minutes. 554 00:51:14,120 --> 00:51:14,720 45 minutes. 555 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 Yes. 556 00:51:15,840 --> 00:51:19,720 After 45 minutes, the water comes to a boil. 557 00:51:20,400 --> 00:51:22,680 Turn down the heat. 558 00:51:25,360 --> 00:51:26,800 Cook it over low heat. 559 00:51:28,360 --> 00:51:29,456 Why do we call the dish Bak Kut Teh? 560 00:51:29,480 --> 00:51:32,560 It was customary to drink Chinese tea after eating pork ribs. 561 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Remember. 562 00:51:36,680 --> 00:51:39,560 When you pour the tea, you have to do it clockwise. 563 00:51:41,480 --> 00:51:42,600 Clockwise, like so. 564 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 I see. 565 00:51:45,560 --> 00:51:46,120 That's it. 566 00:51:46,280 --> 00:51:47,280 Okay. 567 00:51:47,400 --> 00:51:47,800 Come. 568 00:51:48,360 --> 00:51:49,360 Try it. 569 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 Thank you. 570 00:51:51,280 --> 00:51:52,360 Cheers. 571 00:51:53,120 --> 00:51:54,200 Blow on it before drinking. 572 00:51:54,680 --> 00:51:55,680 Blow. 573 00:51:56,240 --> 00:51:57,240 Blow. 574 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 Drink. 575 00:52:01,000 --> 00:52:01,800 Delicious! 576 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Delicious. 577 00:52:03,280 --> 00:52:04,680 Delicious. 578 00:52:08,480 --> 00:52:08,680 Good? 579 00:52:09,000 --> 00:52:09,400 Good. 580 00:52:09,560 --> 00:52:10,240 Okay, come. 581 00:52:10,480 --> 00:52:12,400 Let's eat the pork ribs, and then drink the tea. 582 00:52:19,480 --> 00:52:20,600 Alright. 583 00:52:24,000 --> 00:52:25,096 Two more scoops? 584 00:52:25,120 --> 00:52:26,360 Yes, that's about right. 585 00:52:26,400 --> 00:52:27,280 Just a little more 586 00:52:27,360 --> 00:52:28,600 A little more? 587 00:52:28,680 --> 00:52:30,360 This much? 588 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 Enough. 589 00:52:35,680 --> 00:52:37,160 Please go ahead. 590 00:52:43,560 --> 00:52:45,040 Perfect! 591 00:52:45,680 --> 00:52:47,160 Fantastic! 592 00:52:47,280 --> 00:52:48,456 How is it? 593 00:52:48,480 --> 00:52:50,360 My mouth is watering. 594 00:52:50,480 --> 00:52:52,120 Two more to go. 595 00:52:52,280 --> 00:52:52,977 Counting on you! 596 00:52:53,001 --> 00:52:54,680 You two are a fantastic team. 597 00:52:54,720 --> 00:52:56,160 Do you think so? 598 00:52:56,240 --> 00:52:58,800 Sometimes he doesn't even lift a finger. 599 00:52:59,720 --> 00:53:01,840 He's in a good mood today. 600 00:53:02,120 --> 00:53:04,480 Mom, that's because you are the best cook. 601 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 You don't need my help. 602 00:53:06,240 --> 00:53:08,160 Oh thank you, but I need you. 603 00:53:08,360 --> 00:53:09,360 Of course, I need you. 604 00:53:09,560 --> 00:53:12,800 Tonight I can enjoy a nice home cooked meal! 605 00:53:17,160 --> 00:53:18,720 I'm done! 606 00:53:18,800 --> 00:53:20,600 Thank you for cooking! 607 00:53:20,680 --> 00:53:22,360 Thank you. 608 00:53:23,560 --> 00:53:25,160 I'm off to bed soon. 609 00:53:25,480 --> 00:53:27,360 Good night! 610 00:53:31,120 --> 00:53:32,536 He's very mature. 611 00:53:32,560 --> 00:53:34,456 Is that so? 612 00:53:34,480 --> 00:53:36,456 Are you two always like that? 613 00:53:36,480 --> 00:53:38,360 Like what? 614 00:53:38,400 --> 00:53:41,240 So frank and candid with one another? 615 00:53:43,360 --> 00:53:45,120 Not your typical Japanese? 616 00:53:45,360 --> 00:53:47,120 You could say that. 617 00:53:47,840 --> 00:53:53,280 I was always with my mother in the kitchen when she cooked. 618 00:53:53,720 --> 00:53:58,560 I used to cling to her apron. 619 00:54:00,360 --> 00:54:04,400 After she passed away, 620 00:54:04,480 --> 00:54:06,800 I couldn't fall asleep without her apron. 621 00:54:07,680 --> 00:54:12,160 It smelt of milk and flour and reminded me of her. 622 00:54:12,840 --> 00:54:17,360 And even though it was dirty, I wouldn't let anyone wash it. 623 00:54:18,680 --> 00:54:20,400 I treasured it. 624 00:54:20,480 --> 00:54:22,280 I still have it with me today. 625 00:54:25,680 --> 00:54:27,000 This is my favourite. 626 00:54:29,240 --> 00:54:30,480 Help yourself. 627 00:54:30,560 --> 00:54:32,456 Coconut flavour. 628 00:54:32,480 --> 00:54:34,560 It's delicious. 629 00:54:36,560 --> 00:54:39,600 Both of you do as I tell you. 630 00:54:41,400 --> 00:54:43,800 And for you, I have done my best. 631 00:54:44,480 --> 00:54:46,000 The rest depends on your luck. 632 00:54:46,280 --> 00:54:47,456 Please be nice to her, okay? 633 00:54:47,480 --> 00:54:48,480 Okay. 634 00:54:59,560 --> 00:55:00,160 Ma! 635 00:55:00,240 --> 00:55:00,720 You are all here. 636 00:55:00,800 --> 00:55:01,400 Come on in. 637 00:55:01,480 --> 00:55:02,480 Grandma! 638 00:55:02,560 --> 00:55:03,280 Come in! 639 00:55:03,400 --> 00:55:07,360 We brought ingredients to cook a delicious meal. 640 00:55:08,400 --> 00:55:11,000 Why bother to cook when you are so busy at the shop? 641 00:55:11,480 --> 00:55:13,000 We can eat out. 642 00:55:13,120 --> 00:55:14,400 It's alright. 643 00:55:15,840 --> 00:55:16,560 Who is this? 644 00:55:16,720 --> 00:55:17,720 One of your employees? 645 00:55:19,120 --> 00:55:20,600 What a handsome young man. 646 00:55:20,800 --> 00:55:22,800 You look just like a Korean idol. 647 00:55:23,680 --> 00:55:24,720 What's your name? 648 00:55:25,560 --> 00:55:27,680 Mom, his name is Masato. 649 00:55:28,480 --> 00:55:30,160 Ma … what? 650 00:55:31,560 --> 00:55:32,720 Mei Lian's son. 651 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 Hello, Grandma. 652 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Mom! 653 00:55:44,480 --> 00:55:45,480 Mom! 654 00:56:09,280 --> 00:56:12,280 Mom, open the door! 655 00:56:14,000 --> 00:56:15,480 Come and meet your Grandson. 656 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Ridiculous! 657 00:56:40,240 --> 00:56:41,656 You want to marry that foreigner 658 00:56:41,680 --> 00:56:43,480 who comes to the shop every week? 659 00:56:44,240 --> 00:56:45,680 How well do you know him? 660 00:56:46,360 --> 00:56:49,240 He's so much older than you. 661 00:56:49,680 --> 00:56:51,240 For all you know, 662 00:56:51,280 --> 00:56:53,480 he already has a wife and kids in Japan. 663 00:56:53,800 --> 00:56:55,240 No, he doesn't. 664 00:56:55,480 --> 00:56:57,096 We've been together for a year and a half. 665 00:56:57,120 --> 00:56:58,280 A year and a half? 666 00:56:58,560 --> 00:57:00,560 And you're only telling me now? 667 00:57:01,400 --> 00:57:02,400 In your heart, 668 00:57:02,480 --> 00:57:05,280 is that man more important to you than your mother? 669 00:57:07,360 --> 00:57:08,360 I'm sorry, Mom. 670 00:57:08,480 --> 00:57:11,560 You two know why our family hates the Japanese. 671 00:57:14,160 --> 00:57:16,480 They killed your grandfather. 672 00:57:16,800 --> 00:57:18,480 And now you want to marry one of them? 673 00:57:18,600 --> 00:57:22,240 Mom, that happened so long ago! 674 00:57:22,800 --> 00:57:25,280 Isn't it good that Sis has found someone who loves her? 675 00:57:26,480 --> 00:57:29,560 Are you two ganging up on me? 676 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 Sis. 677 00:58:14,360 --> 00:58:16,480 Are you really going to leave Kazuo? 678 00:58:19,120 --> 00:58:20,560 What choice do I have? 679 00:58:22,120 --> 00:58:23,400 You do have a choice. 680 00:58:24,560 --> 00:58:26,360 Just follow your heart. 681 00:58:28,400 --> 00:58:32,120 I can tell that Kazuo really cares for you. 682 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 Marry him. 683 00:58:35,840 --> 00:58:40,120 But Mom said she would disown me. 684 00:58:40,680 --> 00:58:43,800 After a while, she will forgive you. 685 00:58:48,360 --> 00:58:50,120 You really think so? 686 00:58:54,480 --> 00:58:55,600 That's why she did it? 687 00:58:56,480 --> 00:58:57,680 Because of you? 688 00:59:00,120 --> 00:59:01,120 It was a mistake. 689 00:59:01,480 --> 00:59:04,040 I thought your grandmother was just trying to scare your mother. 690 00:59:04,560 --> 00:59:06,160 Then things got worse. 691 00:59:07,240 --> 00:59:10,240 Relatives started to talk behind her back. 692 00:59:12,560 --> 00:59:14,240 After she got married, 693 00:59:14,360 --> 00:59:16,160 Grandma stopped talking to her. 694 00:59:17,480 --> 00:59:18,480 Why is she so mean? 695 00:59:21,480 --> 00:59:22,480 Masato. 696 00:59:23,240 --> 00:59:25,800 I've taught you how to cook our family's pork rib soup. 697 00:59:26,360 --> 00:59:27,840 Can you promise me one thing? 698 00:59:30,600 --> 00:59:32,160 Just leave Grandma alone. 699 01:01:28,680 --> 01:01:31,720 I remember walking down New Bridge Road. 700 01:01:32,480 --> 01:01:35,280 And my father had gone ahead, 701 01:01:35,360 --> 01:01:37,560 and I was walking behind him, 702 01:01:38,000 --> 01:01:40,480 looking at all the people who are dead and dying. 703 01:01:40,560 --> 01:01:45,400 And the smell, you get the smell of dead, dying, rotten bodies 704 01:01:45,480 --> 01:01:47,240 and things like smoke, 705 01:01:47,280 --> 01:01:48,800 haze was still around. 706 01:01:50,560 --> 01:01:52,680 I came across a Chinese lady, 707 01:01:52,720 --> 01:01:55,600 she had a baby in her arms and the baby was crying. 708 01:01:55,680 --> 01:01:59,160 And I thought, oh, poor baby, it's hungry, 709 01:01:59,240 --> 01:02:01,360 I'll go and pick it up and take it. 710 01:02:01,600 --> 01:02:05,800 We had first aid posts all over the place by this time. 711 01:02:06,480 --> 01:02:08,360 I'll take the baby to them. 712 01:02:10,160 --> 01:02:14,800 Before I could get to her, a Japanese sentry came down, 713 01:02:14,840 --> 01:02:17,456 went to the woman, picked the baby up 714 01:02:17,480 --> 01:02:21,360 and I thought, oh, he's going to take the baby to the first aid. 715 01:02:21,800 --> 01:02:22,800 You know what he did? 716 01:02:23,000 --> 01:02:24,840 He threw the baby up in the air 717 01:02:25,000 --> 01:02:27,480 and let it fall on the point of his blade. 718 01:02:28,240 --> 01:02:30,360 And I could see the blood running down. 719 01:02:30,800 --> 01:02:32,360 I was horrified. 720 01:02:32,800 --> 01:02:35,120 I couldn't believe what I'd seen. 721 01:02:35,240 --> 01:02:38,216 I thought my mind was playing tricks, 722 01:02:38,240 --> 01:02:40,680 I thought it must be my imagination. 723 01:03:15,400 --> 01:03:17,000 When I first arrived in Takasaki, 724 01:03:17,560 --> 01:03:21,160 I was carrying so much pain and fear. 725 01:03:22,280 --> 01:03:25,360 But slowly, I was able to heal. 726 01:03:29,480 --> 01:03:35,120 The Goddess of Mercy earned the right to enter Nirvana 727 01:03:35,560 --> 01:03:40,480 but gave that up and remained on earth to ease human suffering. 728 01:03:56,680 --> 01:04:00,480 The Japanese believe that the Daruma doll can grant wishes. 729 01:04:04,480 --> 01:04:06,776 And when your wish is fulfilled, 730 01:04:06,800 --> 01:04:09,160 you dot the other eye. 731 01:04:24,680 --> 01:04:29,976 I learnt that when life's toils get too much, 732 01:04:30,000 --> 01:04:35,680 the beauty of nature is a good remedy. 733 01:04:45,000 --> 01:04:50,720 It soothes and shields us from life's ugly realities. 734 01:04:54,480 --> 01:04:58,480 Of course, we know that nothing lasts forever. 735 01:04:59,360 --> 01:05:04,280 Nature's frailty reminds us that life is delicate. 736 01:05:05,360 --> 01:05:06,800 Life is fleeting. 737 01:05:07,360 --> 01:05:14,480 We need to fight and protect what is precious. 738 01:05:17,000 --> 01:05:19,240 I took a bold step 739 01:05:19,360 --> 01:05:21,480 but I believe I made the right decision. 740 01:05:33,680 --> 01:05:36,360 Mom has always been strong willed. 741 01:05:36,680 --> 01:05:39,480 When Father died, she took care of the business. 742 01:05:40,000 --> 01:05:42,336 At that time, some customers said 743 01:05:42,360 --> 01:05:44,536 Without her Teochew husband, 744 01:05:44,560 --> 01:05:48,000 this Cantonese woman can't possibly make good pork rib soup. 745 01:05:48,480 --> 01:05:52,040 But she made it even better. 746 01:05:53,480 --> 01:05:55,360 Your mother must have been devastated. 747 01:05:56,680 --> 01:05:57,800 She wasn't just devastated. 748 01:05:58,160 --> 01:05:59,800 She was angry at the whole world. 749 01:06:00,480 --> 01:06:02,680 My sister died six months after falling ill. 750 01:06:03,480 --> 01:06:06,560 It's terrible for a parent to have to bury her child. 751 01:06:06,800 --> 01:06:08,840 She didn't even get to see Mei Lian one last time. 752 01:06:09,000 --> 01:06:10,240 Don't you think that's pitiful. 753 01:06:27,720 --> 01:06:29,480 Masato. 754 01:06:29,560 --> 01:06:30,600 I think you've had enough. 755 01:06:30,680 --> 01:06:33,480 Don't you think my grandmother is horrible? 756 01:06:33,800 --> 01:06:36,120 That Madam Lee … 757 01:06:41,120 --> 01:06:44,720 Why did my mother have to suffer? 758 01:06:50,560 --> 01:06:52,560 She didn't do anything bad. 759 01:07:01,480 --> 01:07:03,096 Give me another shot. 760 01:07:03,120 --> 01:07:04,800 You should stop. 761 01:07:04,840 --> 01:07:07,120 Another shot, please. 762 01:07:27,680 --> 01:07:30,600 How could you do that to your own daughter? 763 01:07:30,720 --> 01:07:32,320 I don't understand a word you're saying. 764 01:07:32,400 --> 01:07:33,800 You're being a nuisance. 765 01:07:33,840 --> 01:07:34,777 Leave! 766 01:07:34,801 --> 01:07:36,480 Wait, wait. 767 01:07:36,560 --> 01:07:39,240 Because of you, 768 01:07:39,280 --> 01:07:41,560 this is all I have left of her. 769 01:07:41,600 --> 01:07:43,600 Do you know what this is? 770 01:07:44,120 --> 01:07:46,120 Mom's journal. 771 01:07:46,360 --> 01:07:50,480 It is filled with sorrow. 772 01:07:52,800 --> 01:07:55,096 Did you enjoy torturing her? 773 01:07:55,120 --> 01:07:56,480 Just because Father was Japanese, 774 01:07:56,560 --> 01:07:58,360 it was his fault? 775 01:07:58,400 --> 01:08:00,360 Is that his fault? 776 01:08:00,400 --> 01:08:02,800 Doesn't matter where he's from, does it? 777 01:08:03,000 --> 01:08:04,680 Doesn't matter where he's from, does it? 778 01:08:04,720 --> 01:08:06,280 So what? Why am I here? 779 01:08:06,360 --> 01:08:07,480 Do I not exist to you? 780 01:08:07,560 --> 01:08:08,680 How dare you shout at me? 781 01:08:09,680 --> 01:08:10,657 What do you know? 782 01:08:10,681 --> 01:08:12,280 Because of you, 783 01:08:12,360 --> 01:08:15,480 my mother died in sorrow. 784 01:08:17,240 --> 01:08:20,040 I'm left with nothing. 785 01:08:21,480 --> 01:08:24,360 I'm left with nothing! 786 01:08:25,120 --> 01:08:28,000 They loved each other. 787 01:08:29,160 --> 01:08:32,160 See for yourself. 788 01:08:37,360 --> 01:08:38,360 Get lost! 789 01:09:09,720 --> 01:09:13,240 Miki: Did you get home safely last night? 790 01:09:54,600 --> 01:09:55,600 Hey. 791 01:09:56,160 --> 01:09:58,360 It's so late, what are you doing? 792 01:10:00,120 --> 01:10:01,120 This is for Grandma. 793 01:10:03,800 --> 01:10:05,280 She's so angry with you 794 01:10:05,360 --> 01:10:06,680 and you want to do this for her? 795 01:10:06,800 --> 01:10:07,800 She won't accept it. 796 01:10:08,000 --> 01:10:09,360 But I must try. 797 01:10:10,120 --> 01:10:11,840 It's also for my mother. 798 01:10:19,160 --> 01:10:20,160 Hey! 799 01:10:20,400 --> 01:10:22,120 Why are you putting chicken into the pot? 800 01:10:22,800 --> 01:10:26,360 I want to make a very special Ramen for Grandma. 801 01:10:27,800 --> 01:10:28,800 How is it special? 802 01:10:29,400 --> 01:10:31,240 Ramen mixed with Bak Kut Teh. 803 01:10:32,680 --> 01:10:34,360 Ramen Teh? 804 01:10:35,120 --> 01:10:36,120 Good idea! 805 01:10:36,720 --> 01:10:38,400 Maybe I can help you! 806 01:11:03,480 --> 01:11:03,977 Mr Keisuke. 807 01:11:04,001 --> 01:11:05,336 Welcome. 808 01:11:05,360 --> 01:11:06,560 What a nice restaurant. 809 01:11:06,600 --> 01:11:07,560 Shall we start? 810 01:11:07,600 --> 01:11:09,280 Okay! 811 01:11:15,360 --> 01:11:16,480 I prepared this for you. 812 01:11:16,560 --> 01:11:17,656 Thanks for your help. 813 01:11:17,680 --> 01:11:18,537 I know that you're busy. 814 01:11:18,561 --> 01:11:20,120 Not a problem at all. 815 01:11:20,160 --> 01:11:23,160 Oh yes, Mr Keisuke, I made a new one. 816 01:11:23,400 --> 01:11:24,160 Soup? 817 01:11:24,240 --> 01:11:25,800 Yes. 818 01:11:32,680 --> 01:11:34,360 What do you think? 819 01:11:34,480 --> 01:11:36,000 Very tasty! 820 01:11:36,040 --> 01:11:38,040 I'm relieved. 821 01:11:38,120 --> 01:11:41,456 For this broth, I think you should go with thin noodles. 822 01:11:41,480 --> 01:11:43,360 Straight, thin noodles. 823 01:11:43,400 --> 01:11:46,160 Should I add more water then? 824 01:11:46,240 --> 01:11:47,656 Besides the amount of water, 825 01:11:47,680 --> 01:11:50,560 you must also think about the type of flour we use, 826 01:11:50,600 --> 01:11:52,816 especially in Singapore's humid weather. 827 01:11:52,840 --> 01:11:54,680 I see. 828 01:12:20,680 --> 01:12:22,096 It's good. 829 01:12:22,120 --> 01:12:24,360 Glad to hear that. 830 01:14:02,800 --> 01:14:07,360 Mom, Masato wishes to apologise for the other night. 831 01:14:09,560 --> 01:14:11,720 He asked me to teach him how to make pork rib soup. 832 01:14:13,360 --> 01:14:16,776 He created a special Ramen dish for you 833 01:14:16,800 --> 01:14:18,480 and hopes you can forgive him. 834 01:16:01,480 --> 01:16:05,120 There is a void in my heart that I cannot fill. 835 01:16:06,280 --> 01:16:08,696 The past plays constantly in my mind. 836 01:16:08,720 --> 01:16:13,160 I dream of going back to the good old days. 837 01:16:14,240 --> 01:16:17,336 Mom and my little brother, 838 01:16:17,360 --> 01:16:20,720 I miss how we used to be. 839 01:16:29,480 --> 01:16:31,560 I am Masato. 840 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 Very good. 841 01:16:35,560 --> 01:16:37,720 Can you teach me more Mandarin? 842 01:16:39,120 --> 01:16:40,120 Yes. 843 01:16:42,800 --> 01:16:44,480 I am crazy. 844 01:16:44,840 --> 01:16:47,360 I am crazy. 845 01:16:48,160 --> 01:16:49,600 … crazy? 846 01:16:50,400 --> 01:16:52,480 I am crazy. 847 01:16:53,800 --> 01:16:54,800 Hey, crazy. 848 01:16:55,360 --> 01:16:56,440 Someone is here to see you. 849 01:16:57,480 --> 01:16:58,800 I am crazy. 850 01:16:59,600 --> 01:17:01,480 I am crazy. 851 01:17:27,480 --> 01:17:30,840 I will teach you how to cook these dishes. 852 01:17:55,240 --> 01:17:56,456 Curry. 853 01:17:56,480 --> 01:17:58,480 Curry? 854 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Small pieces. 855 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 That's correct. 856 01:19:50,480 --> 01:19:53,040 Same amount. 857 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 Yes, yes! 858 01:20:27,480 --> 01:20:28,560 Stir it. 859 01:20:29,280 --> 01:20:31,280 Stir it? 860 01:20:45,680 --> 01:20:47,680 I see. 861 01:20:50,480 --> 01:20:52,480 Thank you, 862 01:20:59,480 --> 01:21:02,480 Thank you for the food. Let's eat. 863 01:21:12,480 --> 01:21:14,800 This taste… 864 01:21:19,680 --> 01:21:20,680 Let's eat 865 01:21:35,680 --> 01:21:38,160 Mom. 866 01:22:32,840 --> 01:22:34,240 I am sorry. 867 01:23:11,800 --> 01:23:13,336 Hi, table for two? 868 01:23:13,360 --> 01:23:14,680 This way please. 869 01:23:15,480 --> 01:23:17,480 Welcome. 870 01:23:58,720 --> 01:24:00,720 Let's eat. 871 01:24:27,800 --> 01:24:29,800 Tasty. 53202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.