Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,100 --> 00:01:42,980
Je vous écoute.
2
00:01:43,140 --> 00:01:45,380
Code 6WW. Message urgent.
3
00:01:45,540 --> 00:01:47,460
Je pense avoir identifié le Colonel.
4
00:01:48,740 --> 00:01:49,620
Allô ?
5
00:02:35,940 --> 00:02:36,900
Mlle Françoise ?
6
00:02:37,860 --> 00:02:39,180
Qu'est-ce qui se passe ?
7
00:02:39,380 --> 00:02:43,220
Vous n'avez rien vu, rien entendu,
et tout ira bien pour vous.
8
00:02:45,660 --> 00:02:47,580
C'est clair, M. Touchard ?
9
00:02:48,300 --> 00:02:50,020
Oui, oui. Très clair.
10
00:02:50,580 --> 00:02:51,860
Bonne nuit.
11
00:03:44,100 --> 00:03:44,980
Jules ?
12
00:03:47,620 --> 00:03:48,620
Jules ?
13
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
T’étais où ?
14
00:03:56,140 --> 00:03:59,340
- C’était quoi, ce raffut ?
- J'en sais trop rien.
15
00:03:59,500 --> 00:04:00,700
Un pot d’échappement.
16
00:04:00,940 --> 00:04:02,700
- "Un pot d’échappement" ?
- Oui.
17
00:04:03,220 --> 00:04:04,060
Qu'est-ce que t'as ?
18
00:04:04,340 --> 00:04:06,340
- T'es tout pâle.
- Non, non. Ça va.
19
00:04:07,060 --> 00:04:08,860
Allez... Allez, viens dormir.
20
00:04:09,643 --> 00:04:12,083
J'essaierais bien
de rattraper mon rêve, moi.
21
00:04:24,500 --> 00:04:25,620
Nadine ?
22
00:04:25,780 --> 00:04:26,900
Mais qu'est-ce que...
23
00:04:27,060 --> 00:04:28,180
Mon Dieu !
24
00:04:28,340 --> 00:04:30,300
Je ne m'en sortirai pas, cette fois.
25
00:04:32,260 --> 00:04:34,980
- C'est... c'est bon, de te revoir.
- Nadine...
26
00:04:37,260 --> 00:04:41,340
- Gilbert...
- Oui, je vais l'appeler.
27
00:04:42,420 --> 00:04:43,620
- Je vais l'appeler.
- Non.
28
00:04:43,780 --> 00:04:45,860
Tu vas t'en sortir. Nadine...
29
00:04:46,140 --> 00:04:49,060
Reste avec moi.
Attends. Nadine...
30
00:04:50,660 --> 00:04:52,300
Nadine, non.
31
00:04:53,220 --> 00:04:54,260
Nadine, non.
32
00:05:01,060 --> 00:05:02,140
Et merde !
33
00:05:03,500 --> 00:05:05,140
C’était une sacrée bonne femme.
34
00:05:05,940 --> 00:05:08,460
La planque à Montreuil en 1943,
tu te souviens ?
35
00:05:09,220 --> 00:05:11,340
Sans elle,
la moitié du réseau y passait.
36
00:05:12,980 --> 00:05:14,860
Pourquoi elle est venue chez toi ?
37
00:05:16,780 --> 00:05:19,300
Elle n'a pas eu le temps
de me le dire.
38
00:05:19,460 --> 00:05:21,020
J'aurais bien une petite idée.
39
00:05:22,100 --> 00:05:24,980
Elle était foutue et le savait,
alors mourir dans tes bras...
40
00:05:25,140 --> 00:05:28,860
- Quoi, "mourir dans mes bras" ?
- Ne me prends pas pour un idiot.
41
00:05:29,020 --> 00:05:30,780
- Elle était dingue de toi.
- Oh...
42
00:05:31,300 --> 00:05:33,940
Ça m'a permis de la récupérer
aux services secrets.
43
00:05:36,380 --> 00:05:39,860
- Elle bossait sur quelle mission ?
- Je peux rien dire. Tu le sais.
44
00:05:41,340 --> 00:05:43,060
Je veux retrouver
celui qui a fait ça.
45
00:05:45,420 --> 00:05:47,780
Je t'ai proposé
le boulot plusieurs fois.
46
00:05:49,620 --> 00:05:51,780
Tu m'engages,
je le coince et je démissionne.
47
00:05:51,980 --> 00:05:53,140
Ça te va, comme ça ?
48
00:05:54,580 --> 00:05:55,380
Ça fait du temps
49
00:05:55,540 --> 00:05:58,460
qu'on essaie de retrouver
un type surnommé "le Colonel".
50
00:05:58,820 --> 00:06:00,500
Un malin. Un vicieux.
51
00:06:01,060 --> 00:06:03,500
Il a monté un réseau
qui renseigne les Russes.
52
00:06:03,860 --> 00:06:05,420
Et Nadine, dans tout ça ?
53
00:06:05,580 --> 00:06:07,940
Engagée comme secrétaire
à l’Opéra de Lille,
54
00:06:08,780 --> 00:06:10,380
elle surveillait une danseuse,
55
00:06:10,540 --> 00:06:13,380
Tatiana Pochenko,
soupçonnée d’être proche du Colonel.
56
00:06:13,820 --> 00:06:15,460
Tu l'as envoyée au casse-pipe ?
57
00:06:15,780 --> 00:06:17,620
C’était une sacrément bonne agent.
58
00:06:17,900 --> 00:06:21,060
Oui. Mais maintenant, c'est
une sacrément bonne agent morte.
59
00:06:23,340 --> 00:06:24,860
Tu n'imagines pas les enjeux.
60
00:06:26,380 --> 00:06:27,780
Non. Effectivement.
61
00:06:28,980 --> 00:06:31,020
On risque
une Troisième Guerre mondiale.
62
00:06:32,100 --> 00:06:35,780
Un génie a mis au point une arme
nucléaire d'une portée phénoménale.
63
00:06:36,020 --> 00:06:40,220
Cocorico, c'est français,
mais on a pas su garder le secret.
64
00:06:40,420 --> 00:06:43,300
Il y a une taupe dans le labo.
Tout a été photographié.
65
00:06:44,060 --> 00:06:44,940
Bravo, les gars.
66
00:06:47,980 --> 00:06:49,340
On s'occupe de tout, Swan.
67
00:06:50,220 --> 00:06:52,620
Laissons la police
et la presse en dehors de ça.
68
00:06:53,380 --> 00:06:56,380
Les microfilms seraient en France,
mais plus pour longtemps.
69
00:06:56,900 --> 00:07:00,300
Tatiana Pochenko se produit
régulièrement à Moscou, au Bolchoï.
70
00:07:00,460 --> 00:07:03,380
Je parie que le Colonel l'utilise
pour passer les documents.
71
00:07:05,660 --> 00:07:08,060
Bienvenue aux services secrets, Swan.
72
00:07:26,340 --> 00:07:27,740
Monsieur ! Monsieur !
73
00:07:27,860 --> 00:07:29,340
Appelez du secours, vite !
74
00:07:29,500 --> 00:07:31,380
Monsieur ! Monsieur.
75
00:07:32,100 --> 00:07:33,500
Vous m'entendez ?
76
00:07:33,700 --> 00:07:36,220
Ce salopard a accéléré
quand ce type traversait.
77
00:07:37,020 --> 00:07:38,300
Hein ? Vous êtes sûr ?
78
00:07:38,660 --> 00:07:39,660
Ma tête à couper !
79
00:07:40,700 --> 00:07:42,460
Ne bougez pas.
On s'occupe de vous.
80
00:07:42,660 --> 00:07:43,940
C’était quoi,
comme voiture ?
81
00:07:44,180 --> 00:07:47,500
Une Opel, une Kapitan.
Mon frère a la même en rouge.
82
00:07:48,500 --> 00:07:49,380
La plaque ?
83
00:07:50,220 --> 00:07:52,100
On ne la relève
que dans les films.
84
00:07:52,340 --> 00:07:55,460
Le chauffeur était un homme,
mais je peux pas en dire plus.
85
00:07:55,620 --> 00:07:57,380
J’espère qu'il va s'en tirer.
Au revoir.
86
00:07:57,540 --> 00:07:58,660
Attendez, monsieur !
87
00:08:00,940 --> 00:08:02,940
Monsieur, je suis là.
Je suis avec vous.
88
00:08:04,540 --> 00:08:05,580
Monsieur...
89
00:08:09,980 --> 00:08:10,940
Monsieur Touchard.
90
00:08:11,500 --> 00:08:13,300
Jules.
Enchantée. Moi, c'est Alice.
91
00:08:16,980 --> 00:08:17,820
C'est Alice.
92
00:08:23,300 --> 00:08:24,220
Chagrin d'amour ?
93
00:08:25,380 --> 00:08:26,220
Non. Rhume.
94
00:08:26,940 --> 00:08:28,380
Dites-moi, Marlène,
95
00:08:29,020 --> 00:08:31,020
vous vous y connaissez
en danse classique ?
96
00:08:31,140 --> 00:08:32,340
Si je m'y connais ?
97
00:08:33,140 --> 00:08:36,660
Gamine, je ne rêvais qu'à ça :
devenir un petit rat.
98
00:08:37,220 --> 00:08:39,220
Je m’étais même confectionné un tutu.
99
00:08:39,420 --> 00:08:40,740
Vous auriez dû me voir.
100
00:08:40,900 --> 00:08:43,220
Je crois que j'ai gardé une photo.
101
00:08:43,420 --> 00:08:45,020
Non, ça ira.
Merci, Marlène.
102
00:08:45,180 --> 00:08:47,220
Maman ne voulait pas
que je prenne de cours,
103
00:08:47,420 --> 00:08:51,660
alors je m’entraînais toute seule
dans ma chambre, devant la glace.
104
00:08:52,740 --> 00:08:56,340
Bras en couronne, pouces rentrés...
105
00:08:56,500 --> 00:08:59,100
Oui. Merci, Marlène.
C'est très bien.
106
00:08:59,300 --> 00:09:02,180
Dites-moi, Tatiana Pochenko,
ça vous dit quelque chose ?
107
00:09:02,580 --> 00:09:05,740
Vous plaisantez, commissaire ?
C'est l'une des plus grandes.
108
00:09:05,900 --> 00:09:07,940
à chaque fois
qu'elle s’élève dans les airs,
109
00:09:08,100 --> 00:09:09,660
j'en ai les larmes aux yeux.
110
00:09:10,660 --> 00:09:11,660
Oui.
111
00:09:11,820 --> 00:09:14,660
Commissaire, un dénommé
Gilbert Loyson vient d'arriver.
112
00:09:16,700 --> 00:09:17,900
Faites-le entrer.
113
00:09:18,340 --> 00:09:21,540
- Et si vous alliez à la pharmacie ?
- C'est inutile.
114
00:09:21,700 --> 00:09:23,980
Je me soigne avec des plantes.
115
00:09:24,220 --> 00:09:27,540
Bien. Allez-y quand même.
J'ai la gorge en feu, tout d'un coup.
116
00:09:27,660 --> 00:09:28,820
Trouvez-moi quelque chose.
117
00:09:29,060 --> 00:09:29,980
J'ai peut-être...
118
00:09:30,180 --> 00:09:31,980
Non, non, Marlène.
À la pharmacie.
119
00:09:32,220 --> 00:09:33,180
La pharmacie.
120
00:09:35,980 --> 00:09:37,380
Merci.
121
00:09:43,340 --> 00:09:46,660
Toujours décidé à nous rejoindre
et à coincer le Colonel ?
122
00:09:46,820 --> 00:09:47,660
Plus que jamais.
123
00:09:48,540 --> 00:09:51,100
Reste à nous faufiler
discrètement à l'Opéra.
124
00:09:51,220 --> 00:09:54,940
Il n'y a pas à tergiverser.
Quelqu'un doit remplacer Nadine.
125
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
- Je t'ai dit...
- J'ai une solution.
126
00:09:57,260 --> 00:09:58,180
Mais...
127
00:09:58,940 --> 00:10:00,820
Elle ne va pas du tout te plaire.
128
00:10:01,260 --> 00:10:02,380
Dis toujours.
129
00:10:06,820 --> 00:10:09,500
Tu te souviens
de cette petite fête à la Libération
130
00:10:09,660 --> 00:10:12,180
avec les gens du réseau ?
- Si je me souviens !
131
00:10:14,340 --> 00:10:16,660
Attends...
Tu ne veux tout de même pas...
132
00:10:16,820 --> 00:10:18,900
Si. C'est exactement
à ça que je pense.
133
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
Je vais te le débusquer, ton Colonel.
134
00:10:22,820 --> 00:10:23,940
Mais avant,
135
00:10:24,460 --> 00:10:26,940
il faut que le commissaire
Laurence disparaisse.
136
00:10:33,860 --> 00:10:35,100
Que se passe-t-il ?
137
00:10:35,260 --> 00:10:36,420
C'est le commissaire.
138
00:10:36,620 --> 00:10:38,540
Mon Dieu !
Rien de grave, au moins ?
139
00:10:38,740 --> 00:10:41,260
Une attaque foudroyante.
Il est tombé d'un coup.
140
00:10:41,380 --> 00:10:44,100
C'est ma faute ! Il me disait :
"J'ai la gorge en feu."
141
00:10:44,940 --> 00:10:46,260
Oh, commissaire !
142
00:10:46,940 --> 00:10:48,260
Oh, pardon !
143
00:10:48,580 --> 00:10:49,380
Pardon !
144
00:10:49,540 --> 00:10:51,100
- Écartez-vous.
- Il va s'en sortir ?
145
00:10:51,260 --> 00:10:52,140
Je vous en prie.
146
00:11:07,060 --> 00:11:08,820
- Il se passe quoi ?
- C'est affreux.
147
00:11:09,020 --> 00:11:12,700
Sans ce rhume, j'aurais vu
qu'il était pas dans son état normal.
148
00:11:12,860 --> 00:11:14,380
Quoi ? Qui ?
149
00:11:14,540 --> 00:11:16,100
Le commissaire a eu une attaque.
150
00:11:16,420 --> 00:11:17,380
Quoi ?
151
00:11:17,540 --> 00:11:19,260
Mon père aussi a eu une attaque.
152
00:11:19,380 --> 00:11:22,060
Il est resté en fauteuil
jusqu'à la fin de ses jours.
153
00:11:22,260 --> 00:11:24,620
Il ne me reconnaissait plus.
C'était affreux.
154
00:11:24,780 --> 00:11:26,500
Arrête, s'il te plaît, Marlène !
155
00:11:26,620 --> 00:11:27,980
C'est un costaud, Laurence.
156
00:11:29,540 --> 00:11:31,820
Je vais aller
lui chercher des affaires.
157
00:11:32,020 --> 00:11:33,380
Si jamais il se réveille.
158
00:11:33,540 --> 00:11:35,660
Bien sûr qu'il va se réveiller !
159
00:11:35,820 --> 00:11:38,260
Avec qui je vais me disputer,
sinon, moi ?
160
00:11:39,220 --> 00:11:41,380
En plus,
j'avais une affaire pour lui.
161
00:11:41,580 --> 00:11:42,820
Hein ? Quelle affaire ?
162
00:11:43,820 --> 00:11:44,620
Non, ben...
163
00:11:45,220 --> 00:11:47,500
Ce matin,
un type m'appelle au journal.
164
00:11:48,100 --> 00:11:49,820
Il est concierge à l'Opéra.
165
00:11:50,060 --> 00:11:52,420
Il me dit
qu'il a des révélations à me faire.
166
00:11:52,580 --> 00:11:54,420
Je lui donne rendez-vous, j'attends,
167
00:11:54,620 --> 00:11:57,860
et au moment où il arrive,
il se fait écraser par un chauffard.
168
00:11:58,140 --> 00:11:58,980
C'est tout ?
169
00:11:59,100 --> 00:12:01,260
Non, bien sûr que non.
C'est pas tout.
170
00:12:01,500 --> 00:12:04,100
Le chauffard l'a écrasé
pour l’empêcher de parler.
171
00:12:04,260 --> 00:12:06,380
- Et il y a un témoin.
- Il est où ?
172
00:12:07,140 --> 00:12:08,140
Alors oui... Euh...
173
00:12:08,340 --> 00:12:11,820
Vous savez le point commun entre
un concierge et un journaliste ?
174
00:12:11,980 --> 00:12:13,500
Leur imagination débordante.
175
00:12:13,660 --> 00:12:17,260
Le type était vraiment mal en point.
Là, il doit être refroidi.
176
00:12:17,420 --> 00:12:19,220
Il s'appelle Jules Touchard.
177
00:12:19,380 --> 00:12:22,420
Ben, on va se renseigner, Avril.
On va se renseigner.
178
00:12:22,660 --> 00:12:24,540
Je vais à l’hôpital en attendant.
179
00:12:24,700 --> 00:12:26,980
Dites à Marlène
que je la tiens au courant.
180
00:12:32,660 --> 00:12:35,420
Même pas un mot, rien.
À peine engagée, déjà envolée.
181
00:12:36,060 --> 00:12:38,100
- Inadmissible.
- Elle vous comprend.
182
00:12:39,100 --> 00:12:40,980
Comprendre ne suffira pas.
183
00:12:41,220 --> 00:12:44,940
Il nous faut absolument
une nouvelle secrétaire pour demain.
184
00:12:45,060 --> 00:12:46,540
Qu'est-ce qu'elle dit ?
185
00:12:46,700 --> 00:12:47,820
Oui. Nous verrons.
186
00:12:49,380 --> 00:12:50,820
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
187
00:12:50,980 --> 00:12:53,140
Elle nous envoie
rapidement la perle rare.
188
00:12:53,340 --> 00:12:54,540
"La perle rare" ?
189
00:12:54,780 --> 00:12:56,140
La crème de la crème.
190
00:12:56,580 --> 00:12:58,260
Il faut que je me calme.
191
00:12:59,260 --> 00:13:00,540
Ça y est, je suis calme.
192
00:13:01,380 --> 00:13:02,940
Ah, monsieur le directeur.
193
00:13:03,100 --> 00:13:04,940
Le moment est peut-être mal choisi,
194
00:13:05,100 --> 00:13:08,020
mais j'ai vérifié les comptes,
et il y a quelque chose de bizarre.
195
00:13:08,420 --> 00:13:09,700
Tu as raison, Eustache.
196
00:13:10,540 --> 00:13:12,100
Le moment est très mal choisi.
197
00:13:13,820 --> 00:13:17,220
Il n'y a plus qu'à attendre
la crème de la crème des secrétaires.
198
00:13:46,380 --> 00:13:47,700
Alors ?
199
00:13:47,860 --> 00:13:49,100
Alors rien du tout.
200
00:13:49,700 --> 00:13:52,020
Comment ça, rien ?
Alice, je t'en prie.
201
00:13:52,220 --> 00:13:54,940
J'ai failli tout casser,
dans cet hôpital à la con.
202
00:13:55,100 --> 00:13:57,740
On voulait rien me dire.
J'ai même pas pu le voir.
203
00:13:57,940 --> 00:14:00,260
Et le médecin tirait
une drôle de tronche.
204
00:14:00,380 --> 00:14:02,380
Je crois que c'est pas bon du tout.
205
00:14:02,540 --> 00:14:03,540
Oh, mon Dieu !
206
00:14:04,300 --> 00:14:05,220
Oh, mon Dieu !
207
00:14:05,820 --> 00:14:08,980
J'ai chialé comme une gosse,
je te raconte pas.
208
00:14:09,100 --> 00:14:11,100
C’était un homme exceptionnel.
209
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
Non, mais arrête !
210
00:14:13,380 --> 00:14:15,820
Jusqu’à preuve du contraire,
il n'est pas mort.
211
00:14:16,540 --> 00:14:19,820
On va se serrer les coudes
et garder espoir.
212
00:14:20,420 --> 00:14:21,940
Alice...
213
00:14:22,860 --> 00:14:25,100
Une femme habite chez le commissaire.
214
00:14:25,260 --> 00:14:27,260
- Quoi ?
- Regarde.
215
00:14:28,980 --> 00:14:31,540
Quand je pense
qu'il y a une semaine, il me disait :
216
00:14:31,700 --> 00:14:35,020
"Le seul être avec qui je pourrais
vivre, Marlène, c'est vous."
217
00:14:35,820 --> 00:14:37,180
Et tu l'as cru ?
218
00:14:37,340 --> 00:14:38,740
Oui, je l'ai cru.
219
00:14:39,980 --> 00:14:41,380
Excuse-moi, je...
220
00:14:42,220 --> 00:14:44,460
Oh, j’étouffe.
Je vais aller prendre l'air.
221
00:14:45,260 --> 00:14:46,700
Je vais repasser à l’hôpital.
222
00:14:46,820 --> 00:14:48,540
- Ça va aller, toi ?
- Oui.
223
00:14:48,700 --> 00:14:50,980
On va faire comme tu dis.
On va être fortes.
224
00:15:10,700 --> 00:15:12,460
Excusez-moi de vous surprendre.
225
00:15:12,660 --> 00:15:14,900
Je ne savais pas
qu'il y avait quelqu'un.
226
00:15:15,060 --> 00:15:16,540
C'est que...
227
00:15:16,700 --> 00:15:17,660
le commissaire...
228
00:15:19,380 --> 00:15:21,700
Désolée de vous l'apprendre comme ça.
229
00:15:22,260 --> 00:15:23,700
Il a eu une attaque.
230
00:15:23,820 --> 00:15:25,740
Il est entre la vie et la mort.
231
00:15:26,380 --> 00:15:27,140
Voilà.
232
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
Je m'en vais.
233
00:15:29,140 --> 00:15:30,540
- Désolée.
- Non, Marlène.
234
00:15:30,700 --> 00:15:32,660
Bon... C'est moi.
235
00:15:34,140 --> 00:15:35,020
Non ! Marlène...
236
00:15:36,860 --> 00:15:38,100
Allonge.
237
00:15:38,860 --> 00:15:39,820
Remonte.
238
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
Et...
239
00:15:42,020 --> 00:15:44,700
un, deux, trois...
240
00:15:44,860 --> 00:15:46,180
Non, ne marque pas !
241
00:15:47,220 --> 00:15:48,300
Plus d'expression !
242
00:15:49,020 --> 00:15:49,980
Cours.
243
00:15:51,180 --> 00:15:52,700
Allonge.
244
00:15:54,140 --> 00:15:56,260
Je veux du sentiment ! Cours.
245
00:15:56,820 --> 00:15:58,100
Plié.
246
00:15:58,260 --> 00:16:00,260
Plié, plié.
Change, change.
247
00:16:00,460 --> 00:16:01,820
Non ! Non !
248
00:16:01,980 --> 00:16:03,420
Non, ça ne va pas !
249
00:16:03,700 --> 00:16:04,820
Non, tu marques.
250
00:16:06,300 --> 00:16:08,620
Reste !
Change, change, reste !
251
00:16:09,140 --> 00:16:10,820
Non. Préparation...
252
00:16:12,500 --> 00:16:14,340
Et... voyage...
253
00:16:14,500 --> 00:16:15,580
Et hop !
254
00:16:15,740 --> 00:16:16,620
Non, on reprend.
255
00:16:16,820 --> 00:16:19,140
On reprend du début de la musique.
256
00:16:19,700 --> 00:16:20,700
Début des balancés.
257
00:16:21,420 --> 00:16:23,860
Et un, deux, trois...
258
00:16:24,100 --> 00:16:26,820
Non, ne marque pas !
De l'expression, de l’émotion !
259
00:16:27,660 --> 00:16:29,700
Sans la musique, André. Et...
260
00:16:29,900 --> 00:16:32,700
Un, deux, trois... Non !
261
00:16:32,820 --> 00:16:34,420
Je veux de l’émotion dans le bras.
262
00:16:34,660 --> 00:16:36,700
- Du sentiment.
- Mais que fais-tu, là ?
263
00:16:36,860 --> 00:16:40,860
La question que j'allais te poser.
Tu attends le public pour danser ?
264
00:16:40,980 --> 00:16:43,180
- On reprend.
- Niet. On ne reprend pas.
265
00:16:43,860 --> 00:16:45,740
- Pardon ?
- Tu vas d'abord t'excuser.
266
00:16:45,980 --> 00:16:47,540
J'en ai marre,
de ta façon de me parler.
267
00:16:47,700 --> 00:16:52,260
Tu ne donnes rien en répétition !
Je me fous de ta technique, Tatiana.
268
00:16:52,420 --> 00:16:54,740
Arrête de nous éblouir
avec ta maîtrise.
269
00:16:54,940 --> 00:16:57,540
Tu es qui pour me parler comme ça ?
Tu as dansé où ?
270
00:16:57,860 --> 00:17:01,140
Les gens viennent me voir
pour ma technique, pour ma maîtrise.
271
00:17:01,700 --> 00:17:03,700
Ils ne se sont jamais
déplacés pour toi.
272
00:17:03,860 --> 00:17:06,260
- Où tu vas ?
- Dans ma loge, attendre tes excuses.
273
00:17:06,460 --> 00:17:07,700
Mais merde ! Merde !
274
00:17:11,140 --> 00:17:12,260
Quelle peste !
275
00:17:13,020 --> 00:17:16,420
Il a raison. Elle donne rien.
Elle se rend pas compte de sa chance.
276
00:17:16,740 --> 00:17:18,020
Que fait-on, M. Mallet ?
277
00:17:18,540 --> 00:17:22,060
Joue-moi le plus lugubre
des requiem que tu connaisses.
278
00:17:22,260 --> 00:17:23,580
Je pourrais peut-être...
279
00:17:23,740 --> 00:17:25,700
Non, pas maintenant, mon petit.
280
00:17:30,380 --> 00:17:32,140
André, on reprend à l'arabesque.
281
00:17:32,820 --> 00:17:33,620
Ok ?
282
00:17:54,700 --> 00:17:55,500
Qu'y a-t-il ?
283
00:17:56,180 --> 00:17:58,500
- Un problème, M. Miller ?
- Non, non.
284
00:17:59,900 --> 00:18:01,740
Plutôt mignon, le nouveau, hein ?
285
00:18:01,900 --> 00:18:04,780
Lisa, des danseuses comme toi,
il y en a des milliers.
286
00:18:04,980 --> 00:18:07,140
Mêle-toi de ce qui te regarde.
C'est clair ?
287
00:18:07,620 --> 00:18:08,420
Oui.
288
00:18:15,460 --> 00:18:17,220
De quoi j'ai besoin ?
289
00:18:17,420 --> 00:18:20,740
Je te paie pour que tu répondes
toute seule à la question !
290
00:19:42,820 --> 00:19:44,980
Excusez-moi, commissaire.
291
00:19:45,140 --> 00:19:47,020
J'ai eu une de ces peurs.
292
00:19:47,260 --> 00:19:50,780
- J'ai cru que vous étiez mort !
- Je suis désolé, Marlène.
293
00:19:50,980 --> 00:19:52,780
Je voulais pas
me mêler de vos affaires.
294
00:19:52,940 --> 00:19:54,340
Chacun vit comme il veut.
295
00:19:54,540 --> 00:19:57,860
L'important est que vous alliez bien.
Le reste ne me regarde pas.
296
00:19:58,020 --> 00:19:59,500
C'est pas ce que vous croyez.
297
00:19:59,700 --> 00:20:02,780
J'avais un cousin...
Je l'aimais beaucoup.
298
00:20:02,980 --> 00:20:04,620
Il adorait porter mes vêtements.
299
00:20:04,860 --> 00:20:06,580
Marlène, j'ai besoin de vous.
300
00:20:06,740 --> 00:20:07,780
Vous savez...
301
00:20:09,140 --> 00:20:10,500
votre vie privée...
302
00:20:10,700 --> 00:20:13,180
Ce n'est pas ça.
Il s'agit de sauver le monde !
303
00:20:13,340 --> 00:20:15,740
"Sauver le monde" habillé en femme ?
304
00:20:15,900 --> 00:20:18,300
Alice dit que les femmes
sauveront le monde...
305
00:20:18,420 --> 00:20:20,660
Marlène, je suis en mission.
D'accord ?
306
00:20:20,860 --> 00:20:24,060
Il faut jurer, pas un mot !
Surtout pas à cette fouine d'Avril.
307
00:20:24,220 --> 00:20:26,740
Quoi ? Mais c'est impossible !
308
00:20:26,900 --> 00:20:28,620
Vous n'imaginez pas son état.
309
00:20:28,860 --> 00:20:30,940
Jurez sur ce que vous avez
de plus précieux !
310
00:20:31,700 --> 00:20:33,620
Je n'ai pas grand-chose de précieux.
311
00:20:34,300 --> 00:20:35,620
À part mon Bubule.
312
00:20:35,860 --> 00:20:37,860
Voilà, c'est ça. C'est exactement ça.
313
00:20:38,420 --> 00:20:41,060
Prenez exemple
sur votre poisson rouge, Marlène.
314
00:20:41,220 --> 00:20:44,620
Devenez votre poisson rouge.
Imitez sa discrétion. D'accord ?
315
00:20:44,780 --> 00:20:45,940
En attendant,
316
00:20:46,140 --> 00:20:49,580
je n'ai que quelques heures
pour devenir une secrétaire crédible.
317
00:20:49,740 --> 00:20:51,140
"Une secrétaire" ?
318
00:20:51,300 --> 00:20:54,340
Mais alors là, c'est impossible,
à moins d'un miracle !
319
00:20:54,500 --> 00:20:56,740
Vous n'avez rien d'une femme.
Vous êtes si...
320
00:20:57,500 --> 00:20:58,420
Enfin...
321
00:20:58,580 --> 00:20:59,660
Je veux dire...
322
00:20:59,860 --> 00:21:01,660
Vous êtes très viril, quand même.
323
00:21:02,300 --> 00:21:03,900
Alors une secrétaire...
324
00:21:04,420 --> 00:21:07,220
Et il faut des années,
pour devenir une secrétaire !
325
00:21:07,420 --> 00:21:09,100
Eh bien, j'ai une nuit, Marlène.
326
00:21:09,260 --> 00:21:10,700
Juste une nuit.
327
00:21:47,660 --> 00:21:50,420
Franchement, vous êtes sûre
que c'est indispensable ?
328
00:21:50,620 --> 00:21:52,940
Ce sont ces détails
qui feront de vous une femme.
329
00:21:53,740 --> 00:21:56,740
Par exemple,
très important, le sac à main.
330
00:21:56,900 --> 00:21:58,820
Indispensable, le sac à main !
331
00:21:59,060 --> 00:22:03,940
Il faut y mettre un maximum de choses
et que vous n'y trouviez jamais rien.
332
00:22:04,140 --> 00:22:07,100
Énervez-vous en disant :
"Où sont mes clés ?"
333
00:22:07,620 --> 00:22:09,660
Là, il n'y aura
de doute pour personne,
334
00:22:10,180 --> 00:22:11,860
vous êtes bien une femme.
335
00:22:12,020 --> 00:22:15,020
Voilà. Le petit doigt... Soufflez.
336
00:22:17,860 --> 00:22:20,620
Vous voulez mettre ces chapeaux ?
Où les avez-vous trouvés ?
337
00:22:21,060 --> 00:22:23,740
Ma mère est partie en vacances.
J'en ai profité.
338
00:22:24,300 --> 00:22:25,940
J'ai pris tout ce qui traînait.
339
00:22:27,860 --> 00:22:29,340
J'ai pris ça aussi.
340
00:22:30,900 --> 00:22:32,740
Quoi ? Ça ne me va pas ?
341
00:22:33,140 --> 00:22:34,900
Vous voulez que je sois sincère ?
342
00:22:35,740 --> 00:22:37,100
Bon. Ça va, j'ai compris.
343
00:22:37,540 --> 00:22:38,340
Et la voix ?
344
00:22:38,940 --> 00:22:40,860
- Dites bonjour, pour voir.
- Bonjour.
345
00:22:41,020 --> 00:22:41,820
Non.
346
00:22:42,980 --> 00:22:45,260
Bon... jour. Bonjour.
347
00:22:45,940 --> 00:22:47,540
Bonjour.
348
00:22:47,900 --> 00:22:49,300
Bonjour.
349
00:22:50,140 --> 00:22:52,740
- Il était bien, ce dernier bonjour.
- Je préférerais
350
00:22:52,940 --> 00:22:55,540
dire au revoir
et aller m'enterrer au Mexique.
351
00:22:55,740 --> 00:22:58,620
Commissaire, ne vous découragez pas.
On va y arriver.
352
00:22:58,780 --> 00:23:01,180
Évidemment, reste à faire
de vous une secrétaire.
353
00:23:01,340 --> 00:23:04,300
Pour cela, un petit test s'impose.
354
00:23:04,460 --> 00:23:05,300
"Un petit test" ?
355
00:23:06,380 --> 00:23:07,820
Nous irons au commissariat.
356
00:23:21,060 --> 00:23:22,260
Bonsoir.
357
00:23:22,460 --> 00:23:26,100
Avez-vous des messages pour
ce pauvre commissaire Laurence ?
358
00:23:27,580 --> 00:23:29,060
Non, Marlène. Rien du tout.
359
00:23:29,780 --> 00:23:30,580
Merci.
360
00:23:32,660 --> 00:23:33,860
Encore au bureau ?
361
00:23:36,060 --> 00:23:38,340
- Votre maman, non ?
- Non !
362
00:23:38,500 --> 00:23:40,300
C'est une amie.
363
00:23:40,500 --> 00:23:42,380
- Enchanté.
- Enchantée.
364
00:23:43,580 --> 00:23:45,980
Ah, je vois.
Une petite soirée entre copines ?
365
00:23:47,220 --> 00:23:49,220
Si je vous invitais
à boire un verre ?
366
00:23:49,380 --> 00:23:50,700
C'est gentil, mais...
367
00:23:50,900 --> 00:23:52,180
C'est hors de question !
368
00:23:52,900 --> 00:23:55,500
On a des choses à se dire,
des trucs de filles.
369
00:23:56,540 --> 00:23:57,620
Tant pis.
370
00:23:57,780 --> 00:23:59,340
- Salut, mes beautés.
- Salut.
371
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
Viens, je vais te montrer mon bureau.
372
00:24:03,420 --> 00:24:04,820
Votre "maman".
373
00:24:10,340 --> 00:24:11,140
Regardez bien.
374
00:24:11,300 --> 00:24:14,300
Je mets la feuille au centre,
je tourne la petite roulette,
375
00:24:14,460 --> 00:24:16,580
je soulève le petit "glu-glu"...
376
00:24:18,100 --> 00:24:21,980
La feuille dedans,
je rebaisse... et voilà.
377
00:24:22,180 --> 00:24:24,100
Très bien.
C'est pas si compliqué.
378
00:24:24,660 --> 00:24:26,620
- Bien.
- Bien. Je dicte :
379
00:24:26,780 --> 00:24:29,620
"La victime avait été
poignardée à plusieurs reprises
380
00:24:29,780 --> 00:24:32,820
"avec le couteau de cuisine
retrouvé dans la buanderie."
381
00:24:32,980 --> 00:24:33,980
Attendez, attendez.
382
00:24:34,580 --> 00:24:37,180
Vous allez trop vite.
Je ne dicte pas à cette vitesse.
383
00:24:37,340 --> 00:24:40,420
Non. Vous, vous allez
beaucoup plus vite que ça.
384
00:24:41,780 --> 00:24:44,860
Mais on a oublié un détail essentiel.
385
00:24:45,660 --> 00:24:47,220
Un prénom et un nom.
386
00:24:47,380 --> 00:24:49,420
On ne sait pas
comment vous vous appelez.
387
00:24:49,580 --> 00:24:50,580
Regardez-moi.
388
00:24:51,220 --> 00:24:52,780
Brigitte... Oui !
389
00:24:52,940 --> 00:24:55,460
- ça vous ira très bien.
- Non, pas "Brigitte".
390
00:24:55,620 --> 00:24:57,060
Je déteste "Brigitte".
391
00:24:58,780 --> 00:25:00,420
Que faites-vous là, Marlène ?
392
00:25:00,580 --> 00:25:02,340
Je vous croyais à l’hôpital.
393
00:25:02,740 --> 00:25:03,620
Bonsoir, madame.
394
00:25:03,820 --> 00:25:04,780
Mademoiselle.
395
00:25:05,460 --> 00:25:08,140
- Brigitte n'est pas mariée.
- Pardon. Mademoiselle.
396
00:25:09,620 --> 00:25:12,980
Je ne vous dérangerai pas longtemps.
Pas de nouvelles du commissaire.
397
00:25:13,180 --> 00:25:14,580
Ça commence à m’inquiéter.
398
00:25:15,500 --> 00:25:17,860
Bien. Je vous laisse, Marlène.
399
00:25:18,614 --> 00:25:22,620
Brigitte... Si vous permettez
que je vous appelle Brigitte.
400
00:25:23,980 --> 00:25:25,500
Au revoir, M. le divisionnaire.
401
00:25:32,660 --> 00:25:33,980
- Oh !
- Oh, mon Dieu !
402
00:25:34,180 --> 00:25:37,620
Ne faites pas cette tête !
Tout ça est très, très positif.
403
00:25:37,780 --> 00:25:39,020
- "Positif" ?
- Oui.
404
00:25:39,180 --> 00:25:40,380
Vous trouvez ?
405
00:25:40,540 --> 00:25:43,380
On dirait un bouledogue
bavant devant un os à moelle.
406
00:25:43,540 --> 00:25:45,740
Si Tricard est tombé
dans le panneau,
407
00:25:45,900 --> 00:25:47,860
c'est réussi 5 sur 5.
408
00:26:09,900 --> 00:26:11,220
Il y a quelqu'un ?
409
00:26:12,940 --> 00:26:14,140
Mme Touchard ?
410
00:26:16,180 --> 00:26:17,380
Mme Touchard ?
411
00:26:27,180 --> 00:26:28,380
Criez, et vous êtes morte.
412
00:26:32,180 --> 00:26:35,100
- Où sont les microfilms ?
- Quels microfilms ?
413
00:26:36,700 --> 00:26:40,860
J'ai un message de votre maman :
son dos lui fait horriblement mal,
414
00:26:41,020 --> 00:26:43,460
il fait froid
dans son appartement à Moscou.
415
00:26:43,780 --> 00:26:47,420
Elle a besoin de votre compassion.
Et nous, des microfilms.
416
00:26:48,300 --> 00:26:49,700
Un mot du Colonel,
417
00:26:49,900 --> 00:26:53,860
et votre chère maman ne pourra plus
jamais envoyer de cartes postales.
418
00:27:02,420 --> 00:27:05,420
Pour qui vous travaillez ?
Qui est le Colonel ?
419
00:27:05,780 --> 00:27:08,940
Qui est le Colonel ?
Vous répondez ou je tire ?
420
00:27:10,220 --> 00:27:13,060
- C'est un métier, tuer quelqu'un.
- Restez où vous êtes !
421
00:27:14,300 --> 00:27:17,020
Vous n'avez aucune idée du merdier
où vous êtes fourrés.
422
00:27:17,380 --> 00:27:18,580
Vous avez une bombe.
423
00:27:18,740 --> 00:27:22,940
À votre place, je m'en débarrasserais
vite fait, avant qu'elle n'explose.
424
00:28:35,900 --> 00:28:37,100
N'oubliez pas :
425
00:28:37,260 --> 00:28:39,340
laissez-vous guider
par votre poitrine,
426
00:28:39,460 --> 00:28:40,580
le reste suivra.
427
00:28:41,660 --> 00:28:43,660
- Je n'y arriverai jamais.
- Mais si !
428
00:28:44,460 --> 00:28:47,660
Pensez à votre amie.
Vous voulez la venger, oui ou non ?
429
00:28:47,900 --> 00:28:48,700
Oui.
430
00:28:50,180 --> 00:28:52,860
- J'ai tellement mal aux pieds !
- C'est normal.
431
00:28:53,020 --> 00:28:54,940
C'est le métier de femme qui rentre.
432
00:28:55,460 --> 00:28:57,820
Allez !
Je suis avec vous, commissaire.
433
00:28:58,700 --> 00:29:01,140
On respire... et on y va !
434
00:29:04,660 --> 00:29:06,700
- Prenez bien soin de ma voiture.
- Oui.
435
00:29:34,140 --> 00:29:35,180
Pas encore arrivée ?
436
00:29:35,740 --> 00:29:37,300
Il n'est que moins le quart.
437
00:29:37,460 --> 00:29:40,460
Je demande pas qu'elle soit aussi
bien roulée que l'autre, mais...
438
00:29:40,620 --> 00:29:42,660
au moins qu'elle soit ponctuelle.
439
00:29:42,820 --> 00:29:44,620
Désolé de revenir là-dessus,
440
00:29:44,820 --> 00:29:46,860
mais quelque chose cloche
dans les comptes.
441
00:29:47,020 --> 00:29:48,300
Il manque 10 000 F.
442
00:29:48,500 --> 00:29:50,780
"Il manque 10 000 F" ?
Nouveaux ?
443
00:29:51,220 --> 00:29:53,380
Oui. Je suis dessus
depuis quelques jours.
444
00:29:53,700 --> 00:29:55,180
Quelqu'un d'autre le sait ?
445
00:29:56,140 --> 00:29:58,140
Bien sûr que non.
Qu'est-ce que je fais ?
446
00:29:58,740 --> 00:29:59,660
Rien.
447
00:29:59,860 --> 00:30:01,700
- Je ne vais pas...
- Fermer les yeux ?
448
00:30:01,900 --> 00:30:04,980
Ah ben si, Eustache.
Tu vas fermer les yeux.
449
00:30:05,340 --> 00:30:08,740
À moins que tu veuilles
que je farfouille dans tes combines ?
450
00:30:09,420 --> 00:30:10,900
Mais de quoi tu parles ?
451
00:30:11,100 --> 00:30:12,540
Et tes coups de fil à Moscou ?
452
00:30:12,740 --> 00:30:14,060
C'est pour le boulot.
453
00:30:14,700 --> 00:30:18,420
En attendant, il est moins dix.
Elle n'est toujours pas là.
454
00:30:18,580 --> 00:30:23,540
Alors que la moindre des corrections
serait d'avoir un peu d'avance. Non ?
455
00:30:24,340 --> 00:30:25,180
Oui.
456
00:30:30,060 --> 00:30:30,900
Merde !
457
00:30:54,100 --> 00:30:55,460
C’était qu'un bon à rien.
458
00:30:56,100 --> 00:30:57,380
Voilà la vérité.
459
00:30:58,260 --> 00:31:00,100
N’empêche, il était bizarre, hier.
460
00:31:00,260 --> 00:31:02,020
"Je fais des choses
qui vont me rapporter de l'argent."
461
00:31:02,340 --> 00:31:03,620
Tu parles !
462
00:31:05,180 --> 00:31:08,380
Un trou dans la terre,
que ça lui a rapporté, c'est tout.
463
00:31:09,820 --> 00:31:11,660
N’empêche, ça va me faire un vide.
464
00:31:11,820 --> 00:31:12,860
Bonjour.
465
00:31:13,820 --> 00:31:14,620
Bonjour.
466
00:31:14,780 --> 00:31:16,860
Je suis la nouvelle secrétaire.
467
00:31:18,420 --> 00:31:20,060
Excusez-moi, j'ai pris froid.
468
00:31:21,340 --> 00:31:23,620
Être malade le 1er jour,
c'est pas terrible.
469
00:31:24,460 --> 00:31:27,260
Et... elle a un nom,
la nouvelle secrétaire ?
470
00:31:27,700 --> 00:31:28,500
Brigitte.
471
00:31:28,660 --> 00:31:30,300
Vous pouvez m'appeler Brigitte.
472
00:31:31,180 --> 00:31:33,980
Les bureaux sont au premier.
Prenez le grand escalier.
473
00:31:34,780 --> 00:31:35,820
Très bien.
474
00:31:35,980 --> 00:31:36,780
Merci.
475
00:31:40,620 --> 00:31:41,660
- Bonjour.
- Bonjour.
476
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
Excusez-moi.
477
00:31:42,980 --> 00:31:45,020
Je suis Alice Avril,
de La Voix du Nord.
478
00:31:45,620 --> 00:31:47,540
Je voudrais voir le directeur.
479
00:31:47,700 --> 00:31:51,060
Il ne reçoit que sur rendez-vous.
Il faut passer par sa secrétaire.
480
00:31:51,660 --> 00:31:52,660
Mlle Brigitte !
481
00:31:53,260 --> 00:31:54,180
C'est pour vous.
482
00:31:55,500 --> 00:31:56,420
Je vous remercie.
483
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
Bonjour. Excusez-moi.
484
00:32:00,260 --> 00:32:02,340
Alice Avril, La Voix du Nord...
485
00:32:03,820 --> 00:32:06,340
- On s'est pas déjà vues ?
- Je ne crois pas.
486
00:32:06,500 --> 00:32:08,860
Excusez-moi,
j'ai très, très mal à la gorge.
487
00:32:09,060 --> 00:32:11,740
Vous pourriez m'arranger
un rendez-vous avec votre chef ?
488
00:32:11,940 --> 00:32:14,260
Je ne sais pas.
Je ne crois pas que...
489
00:32:14,420 --> 00:32:16,780
Oh, allez,
on se décoince un petit peu !
490
00:32:17,220 --> 00:32:19,580
Vous ne tremblez pas
devant votre chef.
491
00:32:19,780 --> 00:32:21,940
C'est-à-dire
que c'est mon premier jour...
492
00:32:22,100 --> 00:32:23,380
Eh ben, justement !
493
00:32:23,980 --> 00:32:27,140
Les patrons, c'est comme les maris,
il faut les mater dès le début,
494
00:32:27,300 --> 00:32:29,460
sinon ils vous traitent
comme une esclave.
495
00:32:29,660 --> 00:32:31,220
Oui, enfin... C'est-à-dire...
496
00:32:31,860 --> 00:32:33,780
Oh non ? Soumise et docile ?
497
00:32:33,980 --> 00:32:36,260
Prenez-vous en main.
On n'est plus au XIXe siècle.
498
00:32:36,780 --> 00:32:39,340
Ça suffit, maintenant.
Je vais être en retard.
499
00:32:39,660 --> 00:32:42,300
Non, mais attendez.
Je vous laisse mes coordonnées.
500
00:32:43,980 --> 00:32:47,540
Vous pouvez dire à votre patron
que c'est très, très urgent ?
501
00:32:47,700 --> 00:32:48,940
Non, mais c'est dingue.
502
00:32:49,940 --> 00:32:51,220
Je vous ai déjà rencontrée.
503
00:32:53,220 --> 00:32:55,060
On doit pas fréquenter
les mêmes lieux.
504
00:32:55,380 --> 00:32:56,660
Ça, c'est sûr.
505
00:32:56,820 --> 00:32:58,500
J'aime les endroits distingués,
506
00:32:58,620 --> 00:33:00,540
discrets, avec de la classe...
507
00:33:01,260 --> 00:33:02,540
et du charme.
508
00:33:02,700 --> 00:33:03,780
Bonne journée.
509
00:33:07,980 --> 00:33:09,780
Sacré balai dans le cul.
510
00:33:12,820 --> 00:33:14,740
Madame Touchard, c'est ça ?
511
00:33:14,900 --> 00:33:17,500
Vous êtes bien
la femme de Jules Touchard ?
512
00:33:17,700 --> 00:33:19,820
Vous accepteriez
de répondre à des questions ?
513
00:33:19,980 --> 00:33:21,500
Ce serait pour un article.
514
00:33:22,060 --> 00:33:23,500
Et si vous aviez une photo.
515
00:33:23,700 --> 00:33:25,660
Une photo de moi
dans La Voix du Nord ?
516
00:33:25,820 --> 00:33:27,180
Ça peut s'arranger.
517
00:33:27,340 --> 00:33:28,140
Alors...
518
00:33:28,300 --> 00:33:31,580
La nuit dernière,
un bruit dans la rue m'a réveillée.
519
00:33:31,780 --> 00:33:32,980
Un coup de feu, c'est sûr.
520
00:33:34,220 --> 00:33:35,980
- "Un coup de feu" ?
- Oui.
521
00:33:36,140 --> 00:33:37,740
Jules a dû voir quelque chose.
522
00:33:38,340 --> 00:33:40,060
Et c'est pour ça qu'on l'a tué.
523
00:33:40,780 --> 00:33:42,220
Hein ? Tué ?
524
00:33:44,900 --> 00:33:45,780
J'ai dit "tué" ?
525
00:33:46,900 --> 00:33:47,700
C'est-a-dire...
526
00:33:48,060 --> 00:33:50,500
Ce n'est peut-être pas
un accident, voilà.
527
00:33:50,660 --> 00:33:52,540
Le chauffeur l'a renversé exprès.
528
00:33:54,380 --> 00:33:55,300
Je suis désolée.
529
00:35:18,780 --> 00:35:20,700
Vous cherchez quelque chose ?
530
00:35:21,620 --> 00:35:22,500
Bonjour.
531
00:35:22,660 --> 00:35:24,980
Excusez-moi,
je crois que je me suis perdue.
532
00:35:25,140 --> 00:35:28,340
Je suis la nouvelle secrétaire.
Je cherche le bureau de M. Latour.
533
00:35:28,540 --> 00:35:31,180
Prenez le couloir à gauche,
et montez les escaliers.
534
00:35:31,340 --> 00:35:32,220
Merci beaucoup.
535
00:35:33,740 --> 00:35:35,900
Je suis bien en face
de Tatiana Pochenko ?
536
00:35:36,100 --> 00:35:37,580
- Da !
- Oh !
537
00:35:38,700 --> 00:35:41,580
Je rêve de vous rencontrer
depuis si longtemps.
538
00:35:41,780 --> 00:35:43,860
- Je suis si vieille que ça ?
- Non !
539
00:35:44,060 --> 00:35:46,180
Non, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
540
00:35:46,340 --> 00:35:49,740
Dites-moi, vous pourriez me signer
un autographe pour une amie ?
541
00:35:49,900 --> 00:35:51,260
Sinon elle ne me croira pas.
542
00:35:51,460 --> 00:35:54,340
- Je suis pressée.
- Ça prendra juste quelques secondes.
543
00:35:54,660 --> 00:35:55,940
Elle s'appelle Marlène.
544
00:35:57,060 --> 00:35:58,540
Où est-ce que je l'ai mis ?
545
00:35:59,140 --> 00:36:00,740
Je n'ai pas de stylo, zut.
546
00:36:01,580 --> 00:36:02,820
En avez-vous un ici ?
547
00:36:03,460 --> 00:36:05,820
J'ai toujours rêvé
de voir la loge d'une étoile.
548
00:36:05,980 --> 00:36:07,740
Franchement,
je n'ai pas le temps.
549
00:36:07,900 --> 00:36:10,060
Couloir à gauche. Bonne journée.
550
00:36:10,220 --> 00:36:11,660
Bonne journée.
551
00:36:12,620 --> 00:36:14,340
Que se passe-t-il,
dans cette maison ?
552
00:36:14,500 --> 00:36:17,100
La secrétaire disparaît,
le concierge meurt écrasé...
553
00:36:17,300 --> 00:36:18,420
À qui le tour ?
554
00:36:18,580 --> 00:36:21,900
Ah, voilà ! Ça y est, il est 9 h.
Elle est en retard.
555
00:36:22,060 --> 00:36:23,620
Alors là, ça commence bien.
556
00:36:23,780 --> 00:36:24,860
Bonjour.
557
00:36:25,580 --> 00:36:26,860
Mlle Delorme ?
558
00:36:27,340 --> 00:36:28,500
Appelez-moi Brigitte.
559
00:36:29,380 --> 00:36:31,660
Mettez vos affaires là,
si vous voulez.
560
00:36:32,660 --> 00:36:36,340
Rassurez-moi, Brigitte, vous n'allez
pas disparaître dans la semaine ?
561
00:36:36,500 --> 00:36:37,300
Non.
562
00:36:37,780 --> 00:36:39,540
Oh ! Chouette !
563
00:36:42,300 --> 00:36:45,220
Voici votre bureau
et voici notre directeur adjoint,
564
00:36:45,340 --> 00:36:46,220
M. Miller.
565
00:36:46,460 --> 00:36:47,740
Appelez-moi Eustache.
566
00:36:48,300 --> 00:36:49,180
Enchantée.
567
00:36:49,340 --> 00:36:52,940
Eustache Miller connaît
tous les secrets de la maison.
568
00:36:53,620 --> 00:36:56,620
On va commencer
par un petit tour du bâtiment.
569
00:36:56,900 --> 00:36:57,780
Très volontiers.
570
00:36:57,940 --> 00:36:59,340
- Vous me suivez ?
- Oui.
571
00:37:04,460 --> 00:37:06,540
- Je ferme la porte ?
- S'il vous plaît.
572
00:37:28,140 --> 00:37:30,780
Nous employons
une quarantaine de personnes,
573
00:37:30,940 --> 00:37:32,340
sans compter les artistes.
574
00:37:33,420 --> 00:37:35,500
- C'est impressionnant.
- N'est-ce pas ?
575
00:37:35,660 --> 00:37:39,220
Les tournées, tout ça,
les voyages à l’étranger...
576
00:37:40,620 --> 00:37:45,340
- Vous allez souvent à Moscou ?
- Moscou, une ou deux fois par an.
577
00:37:45,500 --> 00:37:47,140
Quelle ville fantastique !
578
00:37:47,740 --> 00:37:48,860
Enfin, j'imagine.
579
00:37:49,940 --> 00:37:51,420
Et les Russes ?
580
00:37:51,580 --> 00:37:53,060
Comment sont les Russes ?
581
00:37:53,220 --> 00:37:54,300
Slaves.
582
00:37:54,460 --> 00:37:57,700
Ah, voici Patrick Mallet,
votre chorégraphe du moment.
583
00:37:57,860 --> 00:38:00,740
Plus pour longtemps.
Je n'en peux plus, de Mlle Pochenko !
584
00:38:00,900 --> 00:38:04,220
- Là, elle ne veut plus répéter !
- Oh là là !
585
00:38:04,380 --> 00:38:06,740
- Que se passe-t-il ?
- J'ai envie de l’étrangler.
586
00:38:06,900 --> 00:38:09,700
Tu vas nous étrangler tous.
C'est elle qui remplit la salle.
587
00:38:09,820 --> 00:38:11,380
Mais elle finira par la vider.
588
00:38:11,580 --> 00:38:14,460
Tu mets ton orgueil de côté
et tu vas t'excuser !
589
00:38:14,620 --> 00:38:17,540
M'excuser ? Jamais de la vie !
Ce sera elle ou moi.
590
00:38:17,740 --> 00:38:18,820
Ce sera elle.
591
00:39:17,460 --> 00:39:19,740
Putain de saloperie
de talon de merde !
592
00:39:19,900 --> 00:39:22,220
Que se passe-t-il ?
C'est quoi, ce bruit ?
593
00:39:23,220 --> 00:39:24,580
Restez dans votre loge.
594
00:39:27,740 --> 00:39:28,740
Au secours !
595
00:39:29,460 --> 00:39:33,100
Il y avait quelqu'un dans sa loge.
Il m'a bousculée et s'est enfui.
596
00:39:33,220 --> 00:39:34,620
Que se passe-t-il, ici ?
597
00:39:36,180 --> 00:39:37,500
Oh, mon Dieu !
598
00:39:38,260 --> 00:39:39,820
Vous êtes qui, vous, là ?
599
00:39:40,620 --> 00:39:42,860
Alice Avril,
de La Voix du Nord.
600
00:39:43,580 --> 00:39:45,860
Je travaille souvent
avec le commissaire Laurence.
601
00:39:46,620 --> 00:39:49,500
Il me laisse prendre
des clichés des scènes de crime.
602
00:39:49,700 --> 00:39:52,180
Si j’étais vous,
je ne laisserais entrer personne.
603
00:39:52,380 --> 00:39:54,380
Une scène de crime
doit rester vierge.
604
00:39:54,540 --> 00:39:57,020
Pardon, mais de quoi elle se mêle,
la secrétaire ?
605
00:39:57,180 --> 00:39:59,500
Faites un raccord,
votre rouge à lèvres s'enfuit.
606
00:40:00,100 --> 00:40:03,380
Vous n’êtes qu'une fouineuse.
Vous n'avez rien à faire ici.
607
00:40:03,980 --> 00:40:05,500
Je parle pas aux sous-fifres.
608
00:40:05,660 --> 00:40:06,500
M. le Directeur,
609
00:40:06,660 --> 00:40:09,780
le commissaire Laurence en personne
fait appel à mes services.
610
00:40:10,340 --> 00:40:13,700
Entre nous, la plupart du temps,
c'est moi qui le mets sur la piste.
611
00:40:14,180 --> 00:40:15,500
Ah ? Alors...
612
00:40:24,540 --> 00:40:26,300
Qu'est-ce que vous foutez là ?
613
00:40:26,460 --> 00:40:28,140
Je vous ai dit
que j'avais une piste.
614
00:40:28,300 --> 00:40:31,020
Si vous m'aviez écoutée,
elle serait peut-être en vie.
615
00:40:31,180 --> 00:40:32,820
Vous êtes pire qu'une migraine.
616
00:40:32,980 --> 00:40:35,300
Une migraine
finit toujours par passer.
617
00:40:35,900 --> 00:40:38,180
Ah ! C'est vous
qui avez vu le suspect ?
618
00:40:38,340 --> 00:40:40,460
Commissaire, moi aussi, je l'ai vu.
619
00:40:40,660 --> 00:40:42,740
Vous, je vous interrogerai
plus tard.
620
00:40:42,900 --> 00:40:45,180
Ça s'est passé vite, mais...
621
00:40:45,340 --> 00:40:48,500
il était plutôt grand,
plutôt jeune, plutôt bel homme...
622
00:40:48,700 --> 00:40:50,900
Avec les cheveux blonds
et un complet marron.
623
00:40:51,060 --> 00:40:52,660
- Avril !
- C'est possible.
624
00:40:52,860 --> 00:40:55,500
Je peux y aller ?
J'ai un cercueil à acheter.
625
00:40:55,660 --> 00:40:58,020
- Ça coûte bonbon, ce truc.
- "Un cercueil" ?
626
00:40:58,180 --> 00:40:59,100
Oui, un cercueil !
627
00:40:59,260 --> 00:41:02,660
Le type renversé car il avait vu
quelqu'un se faire descendre.
628
00:41:02,820 --> 00:41:06,220
Si vous écoutiez ce qu'on vous dit,
vous gagneriez du temps.
629
00:41:06,380 --> 00:41:09,020
- Encore un mot et je vous boucle.
- Je peux partir ?
630
00:41:09,180 --> 00:41:12,100
On va établir un portrait-robot.
Passez au commissariat.
631
00:41:15,140 --> 00:41:16,900
Poignardée, sans aucun doute.
632
00:41:17,060 --> 00:41:18,660
- Et le suspect ?
- Quoi ?
633
00:41:18,820 --> 00:41:19,940
Tu as pu l'identifier ?
634
00:41:20,100 --> 00:41:23,380
Il avait tout du type caucasien,
probablement un Russe.
635
00:41:23,540 --> 00:41:25,180
Le Colonel ou un de ses hommes.
636
00:41:25,340 --> 00:41:27,220
- Je te laisse, Gilbert.
- D'accord.
637
00:41:27,380 --> 00:41:28,220
Oui ?
638
00:41:28,380 --> 00:41:29,180
Oui.
639
00:41:29,660 --> 00:41:32,660
Comptez sur moi, monsieur.
Je transmettrai. Merci.
640
00:41:34,020 --> 00:41:36,220
Le flic vous attend
pour vous interroger.
641
00:41:36,420 --> 00:41:38,900
Décidément,
pour un 1er jour, vous êtes servie.
642
00:41:39,940 --> 00:41:41,020
Ah oui !
643
00:41:41,180 --> 00:41:43,180
C'est à vous, ça ?
Je l'ai trouvé par terre.
644
00:41:43,340 --> 00:41:45,180
Oh, mon Dieu ! Merci, merci.
645
00:41:45,340 --> 00:41:47,740
Gilles m'en aurait voulu
pendant des semaines.
646
00:41:47,860 --> 00:41:48,740
"Gilles" ?
647
00:41:49,620 --> 00:41:51,380
- Mon fiancé.
- Ah ! Oui.
648
00:41:52,420 --> 00:41:53,220
Merci.
649
00:42:28,140 --> 00:42:30,620
- M. Latour !
- Non, pas de commentaire.
650
00:42:30,780 --> 00:42:33,780
Quand on a besoin des journalistes
pour remplir la salle,
651
00:42:33,940 --> 00:42:36,020
ils sont injoignables,
mais un meurtre...
652
00:42:36,180 --> 00:42:38,660
- Vous annulez le spectacle ?
- Je n'en sais rien.
653
00:42:38,820 --> 00:42:40,900
Ce serait un désastre pour le ballet.
654
00:42:41,060 --> 00:42:41,820
Merde, alors.
655
00:42:42,540 --> 00:42:43,820
Je vous demande pardon ?
656
00:42:44,660 --> 00:42:46,020
Non, excusez-moi.
657
00:42:46,180 --> 00:42:47,820
Elle est à qui, cette voiture ?
658
00:42:48,020 --> 00:42:50,900
À Patrick Mallet, notre chorégraphe.
659
00:42:51,380 --> 00:42:52,460
Et il l'a toujours ?
660
00:42:52,860 --> 00:42:55,060
Oui. Elle est
avec la mienne sur le parking.
661
00:42:55,220 --> 00:42:56,540
La mienne est une Vedette.
662
00:42:56,700 --> 00:42:58,380
Merci, merci beaucoup !
663
00:42:59,060 --> 00:43:00,820
Elle est verte, ma Vedette.
664
00:43:33,780 --> 00:43:35,660
- Excusez-moi. Pardon.
- C'est moi.
665
00:43:36,500 --> 00:43:39,340
- Ça va ?
- C'est affreux, ce qui est arrivé.
666
00:43:39,540 --> 00:43:42,380
Oh oui !
Vous la connaissiez bien, Tatiana ?
667
00:43:42,900 --> 00:43:45,500
Un peu.
Ce n’était pas le genre à se confier.
668
00:43:46,820 --> 00:43:48,660
Une grande artiste que j'admirais.
669
00:43:48,860 --> 00:43:51,740
Il parait que c’était pas
le grand amour, avec M. Mallet.
670
00:43:51,940 --> 00:43:53,660
Les répétitions, c'est tendu.
671
00:43:54,540 --> 00:43:57,540
En tout cas, elle devait
susciter beaucoup de jalousie, non ?
672
00:43:58,580 --> 00:43:59,380
Non.
673
00:44:00,140 --> 00:44:02,460
Je sais pas.
Il faut vraiment que j'y aille.
674
00:44:08,020 --> 00:44:08,940
Ça, alors !
675
00:44:09,780 --> 00:44:11,820
- Vous êtes la nouvelle secrétaire ?
- Oui.
676
00:44:12,020 --> 00:44:13,220
Depuis ce matin.
677
00:44:13,380 --> 00:44:16,900
J'aurais préféré vous revoir
dans d'autres circonstances.
678
00:44:17,060 --> 00:44:20,820
C'est vous qui avez poursuivi
le suspect dans les couloirs ?
679
00:44:20,980 --> 00:44:21,820
Oui.
680
00:44:22,380 --> 00:44:24,500
Vous êtes très courageuse,
mademoiselle.
681
00:44:24,660 --> 00:44:26,220
Vous avez risqué votre vie.
682
00:44:27,060 --> 00:44:30,460
Je suppose que vous n'avez pas
reconnu cet homme.
683
00:44:31,100 --> 00:44:32,780
- Non ?
- Non.
684
00:44:32,940 --> 00:44:35,900
Il faudra passer au commissariat
pour le portrait-robot.
685
00:44:36,060 --> 00:44:40,060
Vous pouvez profiter de ma voiture.
Ensuite, je vous raccompagnerai.
686
00:44:40,220 --> 00:44:42,460
C'est très aimable à vous,
commissaire.
687
00:44:42,580 --> 00:44:43,660
C'est normal.
688
00:44:50,420 --> 00:44:51,380
C'est horrible.
689
00:44:51,540 --> 00:44:52,820
Oui, "c'est horrible".
690
00:44:52,980 --> 00:44:54,180
Non, je veux dire...
691
00:44:54,340 --> 00:44:55,820
J'ai souhaité qu'elle meure.
692
00:44:55,980 --> 00:44:57,700
Elle vous parlait tellement mal.
693
00:44:58,820 --> 00:45:01,940
- Maintenant, c'est arrivé et...
- Tu n'y es pour rien.
694
00:45:02,100 --> 00:45:03,620
J’arrêtais pas de l'observer.
695
00:45:04,340 --> 00:45:06,500
Je me disais :
"Un jour, je serai comme elle."
696
00:45:07,100 --> 00:45:10,100
Alors je m’entraînais,
je m’entraînais, en espérant...
697
00:45:10,300 --> 00:45:12,780
qu'elle se casse quelque chose
pour vous dire :
698
00:45:12,940 --> 00:45:14,940
"Je connais par cœur
la chorégraphie."
699
00:45:16,340 --> 00:45:17,660
À quoi tu joues, là ?
700
00:45:17,820 --> 00:45:18,980
Donnez-moi une chance.
701
00:46:52,140 --> 00:46:53,100
C'est pas mal.
702
00:46:53,860 --> 00:46:54,820
Pas mal du tout.
703
00:46:56,340 --> 00:46:57,100
Écoute...
704
00:46:58,100 --> 00:46:59,980
J'en toucherai un mot à Latour.
705
00:47:00,580 --> 00:47:01,580
Merci.
706
00:47:03,460 --> 00:47:04,260
Merci.
707
00:47:12,060 --> 00:47:13,260
- Commissaire.
- Oui. Oh !
708
00:47:13,420 --> 00:47:15,140
Il y a une Kapitan sur le parking.
709
00:47:15,340 --> 00:47:18,580
Avril, des Opel sur un parking,
il doit y en avoir un paquet.
710
00:47:18,820 --> 00:47:20,860
- Oui, mais...
- Commissaire, on vous demande.
711
00:47:21,660 --> 00:47:23,700
Je vous demande un instant,
très chère.
712
00:47:25,060 --> 00:47:27,220
- Non...
- En même temps, il n'a pas tort.
713
00:47:27,980 --> 00:47:31,420
Des Opel sur un parking,
il doit y en avoir des paquets.
714
00:47:31,540 --> 00:47:33,980
Vous prenez sa défense,
"très chère" ?
715
00:47:34,180 --> 00:47:35,420
Elle est noire, l'Opel.
716
00:47:36,060 --> 00:47:38,980
C'est comme celle qui a tué
le concierge volontairement.
717
00:47:39,420 --> 00:47:42,260
Et devinez à qui elle appartient.
À M. Mallet.
718
00:47:43,940 --> 00:47:46,500
M. Mallet a tué le concierge ?
Mais pourquoi ?
719
00:47:46,700 --> 00:47:49,860
Si Tricard faisait son boulot,
il le cuisinerait déjà.
720
00:47:50,060 --> 00:47:52,580
- Avec Laurence, ce serait différent.
- Ah bon ?
721
00:47:53,260 --> 00:47:54,940
C'est quelqu'un de plus rigide.
722
00:47:55,540 --> 00:47:57,260
Et de très imbu de lui-même.
723
00:47:57,420 --> 00:47:59,260
Et tellement soupe au lait !
724
00:47:59,740 --> 00:48:01,220
Mais c'est un type super.
725
00:48:01,340 --> 00:48:02,300
Enfin...
726
00:48:03,180 --> 00:48:05,420
Mine de rien, il m'a tout appris.
727
00:48:05,540 --> 00:48:08,740
Oh, il donne très envie
de le rencontrer, ce commissaire.
728
00:48:08,980 --> 00:48:10,580
Oui, ben, vous emballez pas.
729
00:48:10,780 --> 00:48:13,700
- Il est entre la vie et la mort.
- Je suis désolée.
730
00:48:13,860 --> 00:48:14,980
Vous voulez un mouchoir ?
731
00:48:15,220 --> 00:48:18,140
- Non, non.
- Je vous ai pas fait trop attendre ?
732
00:48:18,300 --> 00:48:19,220
Mais...
733
00:48:19,340 --> 00:48:21,540
On n'est pas en porcelaine, Tricard.
734
00:48:21,860 --> 00:48:24,660
Mieux vaut être en porcelaine
qu'en poil de hérisson.
735
00:48:26,260 --> 00:48:27,420
Grouillez-vous, Avril.
736
00:48:27,540 --> 00:48:30,820
Le hérisson est attendu au
commissariat dans un quart d'heure.
737
00:48:38,420 --> 00:48:40,540
Comme ça,
vous n’êtes même pas fiancée ?
738
00:48:40,700 --> 00:48:41,820
Je n'en reviens pas.
739
00:48:43,060 --> 00:48:45,020
Ah, Brigitte !
J'adore ce prénom.
740
00:48:45,660 --> 00:48:47,540
C'est un prénom qui a du caractère.
741
00:48:47,700 --> 00:48:49,980
Du caractère,
vous en avez, j'en suis sûr.
742
00:48:50,140 --> 00:48:52,980
- J'adore les femmes de caractère.
- Attention !
743
00:48:53,140 --> 00:48:54,700
Vous me faites perdre mes moyens.
744
00:48:55,540 --> 00:48:56,700
Ne me dites rien.
745
00:48:56,860 --> 00:48:58,700
Vous ne seriez pas Bélier, vous ?
746
00:48:59,420 --> 00:49:00,420
Vierge.
747
00:49:01,540 --> 00:49:02,380
Brigitte...
748
00:49:02,980 --> 00:49:03,740
Oui ?
749
00:49:03,940 --> 00:49:05,100
Je vais être direct.
750
00:49:05,220 --> 00:49:06,020
Je me lance.
751
00:49:06,820 --> 00:49:09,140
Accepteriez-vous
une invitation à dîner ?
752
00:49:10,940 --> 00:49:12,580
En tout bien tout honneur.
753
00:49:13,820 --> 00:49:15,700
- Commissaire...
- C'est rapide, mais...
754
00:49:15,860 --> 00:49:18,260
- Vous êtes ravissante.
- Commissaire votre main !
755
00:49:19,220 --> 00:49:20,260
Excusez-moi.
756
00:49:20,860 --> 00:49:23,860
- C'est l’émotion. Vous êtes si...
- La main sur le volant
757
00:49:24,100 --> 00:49:26,540
et les yeux sur la route,
ou je quitte ce véhicule !
758
00:49:26,700 --> 00:49:28,860
Vous avez raison.
Je mérite d'être grondé.
759
00:49:29,420 --> 00:49:33,140
Je vous demande de nous conduire
bien sagement jusqu'au commissariat.
760
00:49:33,260 --> 00:49:35,300
- À vos ordres, Brigitte.
- C'est bien.
761
00:49:39,980 --> 00:49:40,940
Marlène.
762
00:49:42,500 --> 00:49:43,740
- Salut.
- Salut.
763
00:49:45,140 --> 00:49:47,580
- Tu as des nouvelles de Laurence ?
- Oui.
764
00:49:47,740 --> 00:49:48,900
Non. Non.
765
00:49:49,620 --> 00:49:50,660
Aucune.
766
00:49:51,580 --> 00:49:52,980
Il va s'en sortir.
767
00:49:53,500 --> 00:49:54,700
C'est un battant.
768
00:49:56,140 --> 00:49:59,460
Et Tricard n'est pas arrivé
avec sa carpette de secrétaire ?
769
00:49:59,620 --> 00:50:00,580
Pardon ?
770
00:50:01,500 --> 00:50:04,300
Je la sens pas,
cette bonne femme, Brigitte.
771
00:50:04,500 --> 00:50:06,900
Tricard doit la culbuter
à l’arrière de sa voiture.
772
00:50:07,060 --> 00:50:07,860
Quoi ?
773
00:50:08,700 --> 00:50:12,020
Observe-la bien et dis-moi
si elle ne te rappelle pas quelqu'un.
774
00:50:52,980 --> 00:50:55,420
Merci, mademoiselle.
775
00:50:56,140 --> 00:50:58,020
C’était très impressionnant.
776
00:50:58,180 --> 00:50:58,980
Merci.
777
00:51:02,020 --> 00:51:04,700
Effectivement,
elle a quelque chose, mais...
778
00:51:06,220 --> 00:51:09,860
Les spectateurs ont payé
pour voir Tatiana Pochenko.
779
00:51:10,020 --> 00:51:13,980
Et sans son nom sur l'affiche,
ils vont vouloir être remboursés.
780
00:51:14,260 --> 00:51:16,820
Et dire... que tout était vendu.
781
00:51:18,580 --> 00:51:20,420
Tout dépend comment on communique.
782
00:51:22,420 --> 00:51:25,300
Une débutante qui remplace une
étoile, c'est comme un conte de fées.
783
00:51:25,740 --> 00:51:28,260
Et il y a eu un crime,
et ça s'est passé ici.
784
00:51:28,980 --> 00:51:30,980
Ça excite l'imaginaire, tout ça.
785
00:51:32,940 --> 00:51:34,900
C'est horrible, ce que tu dis là.
786
00:51:36,180 --> 00:51:37,580
Mais ça me plaît.
787
00:51:43,980 --> 00:51:44,820
Alors ?
788
00:51:45,980 --> 00:51:48,700
- Écoute, je suis désolé.
- Il a refusé, c'est ça ?
789
00:51:48,980 --> 00:51:50,300
Ça aurait été trop beau.
790
00:51:50,460 --> 00:51:53,140
Non, ce que je veux dire,
c'est que je suis désolé,
791
00:51:53,300 --> 00:51:56,460
mais il va falloir travailler dur.
Je ne te laisserai rien passer.
792
00:51:56,660 --> 00:51:58,900
C'est pas vrai. Oh, mon Dieu !
793
00:51:59,940 --> 00:52:01,420
Non, excuse-moi, mais...
794
00:52:02,300 --> 00:52:03,060
Quoi ?
795
00:52:03,260 --> 00:52:05,140
Je ne voudrais pas
qu'on s'imagine...
796
00:52:06,860 --> 00:52:09,700
Ne vous inquiétez pas,
je vais essayer d'être sage.
797
00:52:13,140 --> 00:52:15,700
Je vais travailler
une bonne partie de la soirée.
798
00:52:16,580 --> 00:52:18,060
Si vous voulez qu'on répète,
799
00:52:18,820 --> 00:52:20,420
je suis disponible totalement.
800
00:52:21,020 --> 00:52:23,700
À n'importe quelle heure
du jour et de la nuit.
801
00:52:27,100 --> 00:52:28,300
Je dois y aller.
802
00:52:38,700 --> 00:52:41,460
Alors, les yeux,
plutôt ceux-ci ou ceux-là ?
803
00:52:41,860 --> 00:52:43,980
Je dirais plutôt ceux-là.
Encore que...
804
00:52:44,580 --> 00:52:46,700
Mais pas du tout.
Moi, je dirais ceux-ci.
805
00:52:46,900 --> 00:52:48,500
- Il y a ceux-là.
- Pas du tout.
806
00:52:48,700 --> 00:52:49,980
- Non, pas du tout.
- Bon.
807
00:52:50,140 --> 00:52:52,620
- Les sourcils, on est d'accord ?
- Non, non.
808
00:52:54,260 --> 00:52:55,420
C'est pas du tout ça.
809
00:52:56,260 --> 00:52:57,860
Brigitte, qu'en pensez-vous ?
810
00:52:58,460 --> 00:53:00,740
- Vous voulez vraiment mon avis ?
- Ah oui !
811
00:53:01,540 --> 00:53:03,420
Très bien.
Dans ce cas, je dirais :
812
00:53:04,020 --> 00:53:06,500
visage fin,
teint mat, cheveux châtains,
813
00:53:06,700 --> 00:53:09,460
lisses, mâchoire carrée,
comme celle-là.
814
00:53:11,020 --> 00:53:14,700
Les sourcils épais, le nez long,
légèrement décentré vers la gauche,
815
00:53:15,420 --> 00:53:18,220
les oreilles à grands lobes,
les lèvres très fines.
816
00:53:18,420 --> 00:53:20,140
C'est celles-là. Tout à fait.
817
00:53:20,300 --> 00:53:22,500
Les yeux bleus,
très bleus, très perçants.
818
00:53:23,860 --> 00:53:25,340
- C'est très bien.
- C'est lui !
819
00:53:25,740 --> 00:53:26,620
Tout à fait lui !
820
00:53:26,900 --> 00:53:28,180
Comme il a l'air cruel !
821
00:53:28,540 --> 00:53:30,180
Je confirme, c'est bien notre homme.
822
00:53:30,340 --> 00:53:33,060
Je vous remercie, mesdames.
Vous pouvez rentrer chez vous.
823
00:53:33,420 --> 00:53:35,740
- Merci. Au revoir.
- Au revoir.
824
00:53:35,900 --> 00:53:36,740
Au revoir.
825
00:53:38,420 --> 00:53:42,740
Brigitte a raté sa vocation. Elle
aurait fait un excellent policier.
826
00:53:44,260 --> 00:53:45,620
Vous vous connaissez ?
827
00:53:47,140 --> 00:53:49,740
Oui, oui. On se connaît depuis...
828
00:53:50,820 --> 00:53:52,580
On va diffuser le portrait-robot.
829
00:53:53,260 --> 00:53:56,580
- Brigitte, je vous reconduis ?
- Non. Je rentre avec Marlène.
830
00:53:56,740 --> 00:53:57,580
Je vous remercie.
831
00:53:57,740 --> 00:53:58,740
Ah bon ?
832
00:53:58,860 --> 00:53:59,900
Comme vous voulez.
833
00:54:00,820 --> 00:54:04,300
C'est bizarre que tu ne m'aies
jamais parlé de ton amie.
834
00:54:04,420 --> 00:54:05,220
C'est que...
835
00:54:06,420 --> 00:54:09,020
On s'est retrouvées
il n'y a pas très longtemps.
836
00:54:09,180 --> 00:54:13,620
On a fréquenté la même école.
N'est-ce pas, Brigitte ?
837
00:54:15,140 --> 00:54:18,060
- L’école des bonnes sœurs.
- "Les bonnes sœurs".
838
00:54:18,260 --> 00:54:21,020
- T'as été chez les bonnes sœurs ?
- Ben oui !
839
00:54:21,140 --> 00:54:23,460
C'est pour ça
que je ne crois plus en Dieu.
840
00:54:23,620 --> 00:54:25,420
Tu l'as eue, sœur Gertrude ?
841
00:54:25,580 --> 00:54:27,580
Oh oui, bien sûr. Sœur Gertrude !
842
00:54:27,740 --> 00:54:28,620
Dites, Brigitte,
843
00:54:29,260 --> 00:54:33,580
quand vous étiez petite,
vous aviez déjà des mains aussi...
844
00:54:33,740 --> 00:54:36,300
Elles sont très grandes, vos mains.
845
00:54:36,420 --> 00:54:37,300
Alice !
846
00:54:37,420 --> 00:54:39,020
Ce n'est pas charitable.
847
00:54:39,140 --> 00:54:42,420
Brigitte a beaucoup souffert.
Tout le monde se moquait d'elle.
848
00:54:42,580 --> 00:54:43,580
N'est-ce pas, Brigitte ?
849
00:54:43,780 --> 00:54:44,580
C'est du passé.
850
00:54:44,740 --> 00:54:48,620
Et une grande main dans la figure
fait bien plus mal qu'une petite.
851
00:54:49,260 --> 00:54:51,740
Ma parole !
Elle me menace, la grande bringue ?
852
00:54:51,980 --> 00:54:53,940
Vous savez
à quoi vous me faites penser ?
853
00:54:54,140 --> 00:54:55,860
À ces petits chiens, les roquets.
854
00:54:56,740 --> 00:55:00,860
Ça fait du bruit, c'est moche,
et ça s'enfuit quand on s'approche.
855
00:55:01,180 --> 00:55:04,020
Qu'attends-tu ? Viens.
Essaie de m'en coller une.
856
00:55:04,180 --> 00:55:05,620
Mais avec plaisir.
857
00:55:05,780 --> 00:55:07,140
Voyons, mesdemoiselles !
858
00:55:07,300 --> 00:55:09,220
On n'est pas
dans une cour de récréation.
859
00:55:10,100 --> 00:55:11,460
Viens, Brigitte. On y va.
860
00:55:12,260 --> 00:55:13,660
"Viens, Brigitte. On y va."
861
00:55:14,460 --> 00:55:16,860
Ah, d'accord.
Il n'y en a plus que pour elle ?
862
00:55:17,260 --> 00:55:18,860
Il est jaloux, le chien-chien ?
863
00:55:19,020 --> 00:55:19,940
Et quoi encore ?
864
00:55:20,140 --> 00:55:23,460
Dîner avec vous sera aussi poilant
que de lire la Bible en suédois.
865
00:55:23,580 --> 00:55:25,460
Je te souhaite du plaisir, Marlène.
866
00:55:38,660 --> 00:55:39,460
Brigitte !
867
00:55:40,140 --> 00:55:41,340
Ma chère Brigitte !
868
00:55:42,740 --> 00:55:45,300
Pour me faire pardonner,
je vous invite à dîner.
869
00:55:46,340 --> 00:55:50,060
Ne dites pas non tout de suite. Vous
feriez de moi un homme désespéré.
870
00:55:50,300 --> 00:55:53,220
Eh bien, dans ce cas,
je vous dirai non demain.
871
00:55:54,060 --> 00:55:55,460
Bonsoir, commissaire.
872
00:56:57,660 --> 00:56:59,300
Quelle torture, cette journée !
873
00:57:00,700 --> 00:57:01,780
Et ces chaussures...
874
00:57:02,180 --> 00:57:05,780
On devrait guillotiner les types
qui inventent de telles chaussures.
875
00:57:06,940 --> 00:57:08,300
Et ces regards....
876
00:57:08,460 --> 00:57:09,820
Tous ces regards...
877
00:57:11,020 --> 00:57:13,900
Et la main de Tricard sur ma cuisse.
Vous vous rendez compte ?
878
00:57:14,060 --> 00:57:16,180
Bienvenue dans le monde des femmes.
879
00:57:16,300 --> 00:57:19,580
Si chaque homme passait
une journée en robe et en talons,
880
00:57:19,740 --> 00:57:21,780
cela changerait
peut-être quelque chose.
881
00:57:22,180 --> 00:57:24,820
Rassurez-moi, tous les hommes
ne sont pas comme Tricard.
882
00:57:24,980 --> 00:57:25,940
Si, tous.
883
00:57:26,100 --> 00:57:27,900
Sauf vous, bien sûr.
884
00:57:33,300 --> 00:57:35,060
C'est Avril ! Que fait-elle là ?
885
00:57:36,020 --> 00:57:36,820
Marlène ?
886
00:57:37,740 --> 00:57:38,740
Marlène, ouvre.
887
00:57:39,340 --> 00:57:40,380
Je sais que t'es là.
888
00:57:41,300 --> 00:57:42,660
Marlène !
889
00:57:43,340 --> 00:57:44,900
- Ouvre la porte !
- Alice.
890
00:57:45,020 --> 00:57:47,700
Je suis passée chercher
des affaires pour le commissaire.
891
00:57:47,900 --> 00:57:50,740
Encore ? Tu vas lui apporter
toute sa garde-robe ?
892
00:57:52,340 --> 00:57:53,900
- T'es toute seule ?
- Oui.
893
00:57:54,580 --> 00:57:57,460
C'est bizarre.
Je vous ai vues entrer avec Brigitte.
894
00:57:57,580 --> 00:58:00,540
- C'est parce que...
- Arrête ! Arrête, Marlène !
895
00:58:00,740 --> 00:58:03,500
Me prends pas pour une conne.
Que se passe-t-il ?
896
00:58:05,060 --> 00:58:07,900
Le moindre sourire
dans vos yeux, sur vos lèvres,
897
00:58:08,060 --> 00:58:10,620
et vous passerez
le pire quart d'heure de votre vie.
898
00:58:10,780 --> 00:58:11,940
C'est pas vrai...
899
00:58:12,140 --> 00:58:13,700
C'est un cauchemar.
900
00:58:15,060 --> 00:58:18,100
Vous vous êtes foutus de ma gueule.
Surtout toi, Marlène !
901
00:58:19,380 --> 00:58:21,060
On joue pas avec le cœur des gens.
902
00:58:21,580 --> 00:58:24,060
Non, mais regardez-vous ! Enfin...
903
00:58:24,300 --> 00:58:26,460
C'est pitoyable.
J'ai même pas envie de rire.
904
00:58:26,620 --> 00:58:30,940
Alors la moindre allusion à tout ceci
et vous vous retrouvez au poste.
905
00:58:31,100 --> 00:58:34,300
- Il s'agit de la sûreté de l’état.
- Oui, c'est ça.
906
00:58:34,460 --> 00:58:37,380
Quand je pense que vous réalisez
vos fantasmes avec nos impôts !
907
00:58:37,580 --> 00:58:41,180
Oui, c'est par plaisir que je porte
ces chaussures, ces faux seins !
908
00:58:41,380 --> 00:58:43,500
Tous les goûts sont dans la nature !
909
00:58:44,180 --> 00:58:46,100
Pas un mot, pas une ligne, compris ?
910
00:58:46,300 --> 00:58:49,100
Je croyais
que vous étiez en train de mourir.
911
00:58:49,620 --> 00:58:52,780
- Je vous le pardonnerai jamais.
- C’était pour sauver le monde.
912
00:58:52,940 --> 00:58:55,220
Peut-être,
mais vous avez perdu une amie !
913
00:58:55,380 --> 00:58:56,500
Alice !
914
00:58:57,220 --> 00:58:58,900
- J'y vais aussi.
- Attendez, Marlène.
915
00:58:59,060 --> 00:59:01,540
- J'ai quelque chose à vous demander.
- Quoi ?
916
00:59:01,740 --> 00:59:03,940
On fait quoi,
quand on a cassé un talon ?
917
00:59:16,620 --> 00:59:18,860
- Mlle Avril ?
- Oui.
918
00:59:19,020 --> 00:59:21,540
Nous avons quelques questions
à vous poser.
919
00:59:21,700 --> 00:59:23,140
On me l'avait jamais faite.
920
00:59:35,180 --> 00:59:36,500
Ça y est.
J'en étais sûr.
921
00:59:37,500 --> 00:59:41,140
- Quoi encore, commissaire ?
- Ce maquillage me donne des boutons.
922
00:59:42,020 --> 00:59:45,620
En revanche, j'aime beaucoup...
la petite crème de nuit.
923
00:59:45,740 --> 00:59:46,540
Oui.
924
00:59:47,180 --> 00:59:49,900
Elle est très légère,
elle sent très bon.
925
00:59:51,380 --> 00:59:52,220
Quoi ?
926
00:59:52,380 --> 00:59:54,420
Rien. Rien, commissaire.
927
00:59:55,620 --> 00:59:57,740
- Ce doit être Alice.
- Oui, ben...
928
00:59:58,180 --> 00:59:59,100
Eh ben, non.
929
01:00:06,180 --> 01:00:07,460
Ah, Gilbert. Entre.
930
01:00:07,660 --> 01:00:08,620
Salut, Swan.
931
01:00:12,420 --> 01:00:13,540
Alors ?
932
01:00:13,700 --> 01:00:15,820
Des nouvelles
du type au complet marron ?
933
01:00:19,500 --> 01:00:21,260
Tu peux parler devant Marlène.
934
01:00:21,460 --> 01:00:23,940
Son poisson rouge se porte garant.
N'est-ce pas ?
935
01:00:24,380 --> 01:00:27,020
- Oui, commissaire.
- On a la situation en main.
936
01:00:27,220 --> 01:00:29,620
Il ne devrait plus
nous échapper très longtemps.
937
01:00:29,780 --> 01:00:33,540
Quant au Colonel, on est certains
que cette ordure travaille à l’Opéra.
938
01:00:34,260 --> 01:00:35,980
On épluche la vie
de tous les employés.
939
01:00:36,620 --> 01:00:38,900
Il doit être aux abois, notre coco.
940
01:00:39,100 --> 01:00:40,340
Sois prudent, Swan.
941
01:00:40,500 --> 01:00:42,220
La loge de Tatiana a été fouillée.
942
01:00:42,380 --> 01:00:45,020
Le Colonel n'a pas
encore récupéré ce qu'il cherchait.
943
01:00:45,180 --> 01:00:48,620
Si les Russes trouvent ces plans,
les ricains vont se la jouer parano.
944
01:00:48,780 --> 01:00:49,820
Ce serait l’escalade.
945
01:00:49,980 --> 01:00:52,780
On aurait tous intérêt
à s'enterrer dans son jardin.
946
01:00:53,020 --> 01:00:54,580
Je n'ai pas de jardin, moi.
947
01:02:01,220 --> 01:02:03,420
On a des droits,
dans ce pays, merde !
948
01:02:06,140 --> 01:02:07,260
Et toi, là...
949
01:02:08,140 --> 01:02:09,340
le gorille !
950
01:02:09,500 --> 01:02:12,700
Tu pourrais titiller le seul neurone
qui se noie dans ton crane
951
01:02:13,140 --> 01:02:15,220
et me dire ce que je fais là ?
952
01:02:23,620 --> 01:02:24,540
Qui êtes-vous ?
953
01:02:25,340 --> 01:02:28,140
- Le grand méchant loup ?
- Asseyez-vous, Mlle Avril.
954
01:02:28,340 --> 01:02:30,420
Pas en face de types
dont j'ignore le nom.
955
01:02:30,620 --> 01:02:31,940
Asseyez-vous, j'ai dit.
956
01:02:33,220 --> 01:02:35,140
Coopérez,
et dans une heure, vous partez.
957
01:02:35,460 --> 01:02:36,380
Morte ou vivante ?
958
01:02:37,100 --> 01:02:38,340
Ça dépendra de vous.
959
01:02:38,900 --> 01:02:40,860
Hou... Je tremble.
960
01:02:41,020 --> 01:02:42,540
Il ne s'agit pas d'un jeu.
961
01:02:44,140 --> 01:02:45,820
Vous connaissez cette personne ?
962
01:02:46,460 --> 01:02:47,300
Jamais vue.
963
01:02:47,700 --> 01:02:48,740
Vous mentez.
964
01:02:49,020 --> 01:02:50,060
Si vous le dites.
965
01:02:50,220 --> 01:02:53,300
Vous l'avez suivie ainsi
que la secrétaire du commissaire
966
01:02:53,460 --> 01:02:54,780
au domicile de ce dernier.
967
01:02:55,460 --> 01:02:57,220
Vous êtes entrée dans l'immeuble.
968
01:03:00,140 --> 01:03:02,980
Si vous avez les réponses,
qu'est-ce que je fous ici ?
969
01:03:03,500 --> 01:03:04,860
Donc vous la connaissez ?
970
01:03:07,660 --> 01:03:10,180
Je l'ai croisée,
mais je ne sais pas qui c'est.
971
01:03:10,340 --> 01:03:11,260
Encore un mensonge !
972
01:03:11,460 --> 01:03:14,220
"Secret d’État",
vous savez ce que ça veut dire ?
973
01:03:14,380 --> 01:03:17,300
Je peux vous garder ici,
je peux vous faire disparaître,
974
01:03:17,460 --> 01:03:19,340
personne ne viendra vous réclamer.
975
01:03:20,060 --> 01:03:22,660
Pour la dernière fois,
qui est cette femme ?
976
01:03:24,580 --> 01:03:25,980
Je ne sais pas.
977
01:03:27,700 --> 01:03:29,340
Excellent, Mlle Avril.
978
01:03:30,380 --> 01:03:32,500
Je pense
qu'on peut vous faire confiance.
979
01:03:35,580 --> 01:03:36,820
C'est quoi, ce charabia ?
980
01:03:36,980 --> 01:03:40,740
Désolé, je devais être sûr que vous
n'alliez pas trahir le commissaire.
981
01:03:42,180 --> 01:03:43,220
Vous êtes libre.
982
01:03:43,620 --> 01:03:44,780
C'est pas trop tôt !
983
01:03:45,460 --> 01:03:47,860
J'ai un article à écrire
pour l’édition de demain,
984
01:03:48,020 --> 01:03:49,700
Le Fantôme de l’Opéra.
985
01:03:50,420 --> 01:03:51,220
Rassurez-vous,
986
01:03:51,380 --> 01:03:54,460
nous avons porté un article
à La Voix du Nord de votre part.
987
01:03:55,140 --> 01:03:55,940
Quoi ?
988
01:03:56,660 --> 01:03:57,460
J'ai pas...
989
01:03:57,780 --> 01:03:59,940
Vous n'avez pas le droit.
Je vais porter plainte.
990
01:04:01,260 --> 01:04:02,460
Vous m'entendez ?
991
01:04:02,580 --> 01:04:03,740
Calmez-vous !
992
01:04:03,940 --> 01:04:07,420
À moins que vous ne vouliez
encore profiter de notre hospitalité.
993
01:04:07,860 --> 01:04:10,860
Des vies sont en danger,
dont celle du commissaire.
994
01:04:11,500 --> 01:04:12,900
Il faut être prudent.
995
01:04:14,580 --> 01:04:15,380
Par ici.
996
01:04:50,660 --> 01:04:51,460
Patrick.
997
01:04:52,900 --> 01:04:54,540
Mon Dieu, j’étais si inquiète.
998
01:04:54,700 --> 01:04:57,020
- Que se passe-t-il ?
- J'ai entendu des coups de feu.
999
01:04:57,140 --> 01:04:58,060
Quoi ?
1000
01:04:58,220 --> 01:05:01,260
Hier, je vous ai attendu.
Je me suis endormie dans ma loge.
1001
01:05:01,580 --> 01:05:03,660
Et vers 3 h du matin, j'ai sursauté.
1002
01:05:03,820 --> 01:05:06,060
- J'ai entendu tirer.
- Tu as vu quelque chose ?
1003
01:05:06,220 --> 01:05:07,460
Non. J'ai pas osé sortir.
1004
01:05:08,900 --> 01:05:10,860
- Le directeur.
- Quoi, "le directeur" ?
1005
01:05:11,180 --> 01:05:14,100
Il a un flingue dans sa bibliothèque.
Si ça se trouve, c'est lui.
1006
01:05:15,580 --> 01:05:17,460
- On prévient la police ?
- Surtout pas.
1007
01:05:17,580 --> 01:05:19,620
Il risquerait d'annuler le spectacle.
1008
01:05:22,460 --> 01:05:23,620
Viens, on va répéter.
1009
01:06:44,820 --> 01:06:45,700
Bonjour.
1010
01:06:46,540 --> 01:06:47,740
Alice, tu tombes bien.
1011
01:06:47,900 --> 01:06:50,260
- J'ai un truc à te dire.
- Moi aussi.
1012
01:06:50,420 --> 01:06:52,460
Bravo. Formidable, ton article.
1013
01:06:52,620 --> 01:06:53,980
On a doublé le tirage.
1014
01:06:54,140 --> 01:06:55,420
Je suis fier de toi.
1015
01:06:55,580 --> 01:06:57,860
Jamais tu n'avais écrit aussi bien.
1016
01:06:58,020 --> 01:06:59,140
Quels progrès !
1017
01:06:59,300 --> 01:07:01,340
J'ai rendez-vous
avec nos actionnaires.
1018
01:07:01,500 --> 01:07:03,260
Continue comme ça. Encore bravo !
1019
01:07:04,540 --> 01:07:07,100
"Conte de fées à l’Opéra
Une jeune relève le défi :
1020
01:07:07,260 --> 01:07:10,300
"Remplacer l'irremplaçable
Tatiana Pochenko."
1021
01:07:11,300 --> 01:07:12,700
Et rien sur le crime ?
1022
01:07:13,180 --> 01:07:15,020
Quelle bande de fumiers !
1023
01:07:24,300 --> 01:07:26,940
- Que faites-vous là ?
- Vous m'avez fait peur.
1024
01:07:29,580 --> 01:07:31,460
On ne dirait pas une balle ?
1025
01:07:31,580 --> 01:07:32,700
Effectivement, oui.
1026
01:07:33,900 --> 01:07:36,180
Je ne sais pas
comment vous dire ça, mais...
1027
01:07:37,220 --> 01:07:38,460
Je préfère vous prévenir.
1028
01:07:38,620 --> 01:07:42,460
Au commissariat, j'ai compris que
vous étiez sur la liste des suspects.
1029
01:07:42,620 --> 01:07:43,420
Quoi ?
1030
01:07:43,580 --> 01:07:46,300
Votre voiture
aurait servi à écraser Touchard.
1031
01:07:46,820 --> 01:07:47,820
N'importe quoi !
1032
01:07:48,220 --> 01:07:50,140
La plupart du temps, elle reste ici.
1033
01:07:50,300 --> 01:07:52,780
N'importe qui peut l'utiliser
et la remettre à sa place.
1034
01:07:52,940 --> 01:07:55,980
Qu'on me soupçonne d'avoir tué
Tatiana passe encore,
1035
01:07:56,180 --> 01:07:59,580
- mais enfin, ce brave Touchard.
- Je vous dis ce que j'ai entendu.
1036
01:07:59,780 --> 01:08:01,100
Merci, mademoiselle.
1037
01:08:01,260 --> 01:08:03,540
Pour la balle,
voyez ça avec le directeur.
1038
01:08:03,700 --> 01:08:04,500
Oui.
1039
01:08:41,300 --> 01:08:42,140
Brigitte ?
1040
01:08:42,300 --> 01:08:44,900
Il faut changer
le contrat de Lisa Bonfanti.
1041
01:08:45,100 --> 01:08:48,220
Vous avez là tous les contrats
de la nouvelle production.
1042
01:08:48,540 --> 01:08:52,500
Pour le montant par représentation,
c'est moi qui remplis.
1043
01:08:52,700 --> 01:08:53,540
Bien sûr.
1044
01:08:53,740 --> 01:08:55,220
Faites-moi ça au plus vite.
1045
01:08:55,420 --> 01:08:56,340
Oui, monsieur Latour.
1046
01:09:13,060 --> 01:09:15,380
Bonjour, Eustache.
Ça va ? Bien dormi ?
1047
01:09:15,540 --> 01:09:16,340
Oui.
1048
01:09:44,340 --> 01:09:45,940
Secrétariat de M. Latour, bonjour.
1049
01:09:46,100 --> 01:09:49,620
C'est Martine. La journaliste
de La Voix du Nord veut vous parler.
1050
01:09:49,740 --> 01:09:51,300
Bien. J'arrive tout de suite.
1051
01:09:53,340 --> 01:09:54,900
- Aie !
- Ça va, Eustache ?
1052
01:09:55,100 --> 01:09:58,060
Oui, ça va. J'ai dû me froisser
un muscle dans la nuit.
1053
01:09:58,780 --> 01:10:00,940
J'ai une pommade miracle
dans mon sac.
1054
01:10:01,140 --> 01:10:02,660
Ça va aller. Merci, Brigitte.
1055
01:10:04,340 --> 01:10:05,820
Bien.
C'est vous qui voyez.
1056
01:10:11,540 --> 01:10:14,460
- Je dois fermer la porte ?
- Oui, Brigitte. Merci.
1057
01:10:19,500 --> 01:10:20,300
Ah !
1058
01:10:21,100 --> 01:10:22,660
Alors là, vraiment merci.
1059
01:10:22,820 --> 01:10:25,900
- J'ai passé une soirée formidable !
- De quoi vous parlez ?
1060
01:10:26,060 --> 01:10:27,740
De vos copains. Je les retiens !
1061
01:10:27,900 --> 01:10:30,980
- On va en discuter dehors.
- Oui, mais lâchez-moi !
1062
01:10:32,180 --> 01:10:33,540
Vous n’étiez pas au courant ?
1063
01:10:33,700 --> 01:10:35,460
Avril, vous me faites confiance ?
1064
01:10:36,060 --> 01:10:36,860
Non.
1065
01:10:37,820 --> 01:10:41,180
Je vous jure sur la tête de ma mère
que je n'y suis pour rien.
1066
01:10:41,340 --> 01:10:43,060
Vous la détestez, votre mère.
1067
01:10:43,660 --> 01:10:44,500
Oui. Bon.
1068
01:10:44,900 --> 01:10:46,420
J'ai besoin de votre aide.
1069
01:10:46,580 --> 01:10:48,180
Appelez le 15 33 88
1070
01:10:48,340 --> 01:10:51,540
et dites que des coups de feu
ont été tirés cette nuit à l’Opéra.
1071
01:10:51,700 --> 01:10:56,100
Un blessé se trouve probablement
caché dans la loge de la concierge.
1072
01:10:56,260 --> 01:10:58,420
Il faut vérifier.
Je peux compter sur vous ?
1073
01:10:58,580 --> 01:11:00,860
- Pourquoi je vous aiderais ?
- Je sais pas.
1074
01:11:01,020 --> 01:11:02,100
Pour la France.
1075
01:11:02,700 --> 01:11:04,820
Pour éviter
une Troisième Guerre mondiale.
1076
01:11:04,980 --> 01:11:07,100
Vous trouverez une raison,
j'en suis sûr.
1077
01:11:07,780 --> 01:11:11,900
Ou pour quelqu'un de bien qui vous a
appris tout ce que vous savez.
1078
01:11:12,620 --> 01:11:13,780
Merci. Faites vite.
1079
01:11:13,900 --> 01:11:15,180
Je retourne travailler.
1080
01:11:16,140 --> 01:11:18,380
- Je vous déteste.
- Oui. Moi non plus.
1081
01:12:00,140 --> 01:12:02,540
Alors, c'est vous, le Colonel ?
1082
01:12:03,180 --> 01:12:03,980
Ne bougez pas.
1083
01:12:05,220 --> 01:12:07,620
Je n'ai plus rien à perdre,
de toute façon.
1084
01:12:08,500 --> 01:12:10,740
Je travaille
pour les services secrets français.
1085
01:12:11,300 --> 01:12:13,380
Et vous croyez que ça me rassure ?
1086
01:12:16,060 --> 01:12:17,620
Ce n'est pas moi, le Colonel.
1087
01:12:19,460 --> 01:12:21,100
Nous pensions que c’était vous.
1088
01:12:22,540 --> 01:12:24,700
Écoutez,
si vous n'avez pas tué Tatiana...
1089
01:12:24,860 --> 01:12:27,620
Pourquoi j'aurais tué Tatiana ?
C’était ma sœur.
1090
01:12:33,060 --> 01:12:35,140
Nous vous mettrons
sous haute protection.
1091
01:12:35,300 --> 01:12:36,540
Ah oui !
1092
01:12:36,740 --> 01:12:39,060
J'ai déjà entendu
ce genre de promesse.
1093
01:12:41,860 --> 01:12:43,540
Qu'est-ce que vous allez faire ?
1094
01:12:45,340 --> 01:12:46,580
Négocier ?
1095
01:12:46,940 --> 01:12:49,100
Avec le type qui a tué votre sœur ?
1096
01:12:49,260 --> 01:12:52,900
Donnez-nous les microfilms.
Je vous jure qu'on aura cette ordure.
1097
01:12:53,340 --> 01:12:55,340
Pourquoi je vous ferais confiance ?
1098
01:12:55,500 --> 01:12:56,860
Vous avez perdu votre sœur.
1099
01:12:58,980 --> 01:13:00,820
Et moi, une amie très chère.
1100
01:13:05,340 --> 01:13:08,940
Ces types-là,
ils ne viennent pas négocier.
1101
01:13:10,460 --> 01:13:11,620
Non ! Attendez, non !
1102
01:13:15,700 --> 01:13:16,780
C’était lui ou moi.
1103
01:13:18,620 --> 01:13:20,260
Eh bien, mission accomplie ?
1104
01:13:20,420 --> 01:13:21,380
Je ne crois pas.
1105
01:13:21,580 --> 01:13:23,420
Ce type était le frère de Tatiana.
1106
01:13:23,580 --> 01:13:26,740
Il s'est fait tirer dessus
en récupérant les microfilms.
1107
01:13:26,900 --> 01:13:28,700
On tient pas encore notre Colonel.
1108
01:13:29,460 --> 01:13:30,420
Oh, merde !
1109
01:13:31,180 --> 01:13:31,980
Alors ?
1110
01:13:32,140 --> 01:13:34,540
- Rien, pour l'instant.
- Où sont ces microfilms ?
1111
01:13:34,700 --> 01:13:37,700
Fais attention, Swan.
ça devient de plus en plus dangereux.
1112
01:13:39,460 --> 01:13:40,940
Vous touchez à ça, je crie.
1113
01:13:41,100 --> 01:13:43,900
Inutile. Je vous encourage
même à publier la photo.
1114
01:13:44,060 --> 01:13:45,420
On a trouvé la concierge.
1115
01:13:45,620 --> 01:13:46,500
On l'embarque.
1116
01:13:46,660 --> 01:13:48,860
Je suis sûr
qu'elle sait quelque chose.
1117
01:13:53,060 --> 01:13:54,700
Bon, on reprend.
1118
01:13:55,340 --> 01:13:57,820
- Vous n'aviez jamais vu ce type ?
- Non !
1119
01:13:57,980 --> 01:14:00,420
Il m'a mis son flingue sur le visage.
1120
01:14:00,580 --> 01:14:02,100
Alors ouais, je l'ai caché.
1121
01:14:02,220 --> 01:14:03,820
Pour le reste, je ne sais rien.
1122
01:14:03,980 --> 01:14:05,500
Le Colonel, ça ne vous dit rien ?
1123
01:14:05,660 --> 01:14:07,140
"Colonel", c'est un apéro ?
1124
01:14:07,660 --> 01:14:09,540
C'est ça, foutez-vous de ma gueule.
1125
01:14:10,260 --> 01:14:12,340
Vous êtes dans la mouise
jusqu'au cou.
1126
01:14:12,500 --> 01:14:15,380
Crachez le morceau ou je vous fais
tomber pour complicité.
1127
01:14:15,580 --> 01:14:16,460
De quoi ?
1128
01:14:16,660 --> 01:14:19,500
De meurtre
et de divulgation de secret d’État.
1129
01:14:19,660 --> 01:14:22,540
Vous ne verrez plus la lumière.
Ça, faites-moi confiance.
1130
01:14:37,380 --> 01:14:38,580
Que fais-tu là ?
1131
01:14:39,340 --> 01:14:41,100
J'essaie de me mettre à sa place.
1132
01:14:41,300 --> 01:14:43,220
Sa place est dans un cercueil.
1133
01:14:43,740 --> 01:14:46,220
Elle ne m'en voudra pas
d'avoir fouillé.
1134
01:14:46,380 --> 01:14:49,660
Tu ne te rends pas compte
de ce qu'on pourrait penser ?
1135
01:14:50,300 --> 01:14:51,140
Quoi ?
1136
01:14:52,540 --> 01:14:56,060
Tatiana Pochenko est morte
et une inconnue reprend sa place.
1137
01:14:57,340 --> 01:14:58,820
Ça ressemble à un mobile, non ?
1138
01:15:00,780 --> 01:15:03,180
- Vous ne pensez pas que...
- Je ne pense rien.
1139
01:15:03,340 --> 01:15:07,100
Quelques-unes se feront un plaisir
de t'imaginer en train de l’égorger.
1140
01:15:15,820 --> 01:15:17,620
Enlève-moi ce maquillage ridicule.
1141
01:15:18,500 --> 01:15:20,180
Tu danses bien, tu es charmante,
1142
01:15:20,780 --> 01:15:23,180
et en bossant,
on arrivera à donner le change.
1143
01:15:24,100 --> 01:15:26,620
Mais tu ne seras jamais
Tatiana Pochenko.
1144
01:15:27,820 --> 01:15:31,700
C’était une sacrée emmerdeuse,
mais une danseuse exceptionnelle.
1145
01:15:32,460 --> 01:15:33,420
Unique.
1146
01:15:41,460 --> 01:15:43,700
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
Poussez-vous !
1147
01:15:45,620 --> 01:15:47,220
Vous espionnez tout le monde !
1148
01:15:47,380 --> 01:15:50,420
Occupez-vous de vos fesses
ou je raconte des choses à la police.
1149
01:15:50,580 --> 01:15:53,780
- Je n'ai rien à me reprocher.
- Ah oui ? Et la secrétaire ?
1150
01:15:53,940 --> 01:15:56,180
Pas la nouvelle, l'autre.
Celle qui a disparu.
1151
01:15:56,580 --> 01:15:57,700
Quoi, "la secrétaire" ?
1152
01:15:57,860 --> 01:16:00,980
Je l'ai surprise en train
de fouiller dans vos tiroirs.
1153
01:16:01,180 --> 01:16:03,820
Et le lendemain,
envolée, la petite curieuse !
1154
01:16:04,700 --> 01:16:05,500
Étrange, non ?
1155
01:16:06,100 --> 01:16:07,100
Bonne journée.
1156
01:16:13,340 --> 01:16:16,100
On se refait une petite beauté,
commissaire ?
1157
01:16:16,260 --> 01:16:18,340
Tout ceci est extrêmement sérieux.
1158
01:16:18,500 --> 01:16:20,340
Tout ceci fait extrêmement mal.
1159
01:16:20,540 --> 01:16:22,460
Il a dit ça, mais...
1160
01:16:22,620 --> 01:16:24,220
Il est sur les nerfs.
1161
01:16:24,420 --> 01:16:25,500
Ça va s'arranger.
1162
01:16:25,700 --> 01:16:28,140
Attendez !
Lisa, s'il vous plaît ! Lisa !
1163
01:16:28,340 --> 01:16:30,780
Allez ! Mais...
Je vous en supplie !
1164
01:16:40,780 --> 01:16:42,340
Oh... Vous...
1165
01:16:42,620 --> 01:16:44,620
J'ai deux mots à vous dire.
1166
01:16:44,780 --> 01:16:47,060
Alors, c'est quoi, ce contrat ?
1167
01:16:47,780 --> 01:16:49,300
"Entre les soussignis..."
1168
01:16:49,500 --> 01:16:51,340
"La société de l'Operi de Lille."
1169
01:16:51,500 --> 01:16:52,940
Il y a des "I" partout.
1170
01:16:53,100 --> 01:16:55,620
Hein ?
La crème des crèmes des secrétaires ?
1171
01:16:55,780 --> 01:16:57,260
C'est une blague, oui !
1172
01:16:57,420 --> 01:17:00,660
Une gourde qui tape à la machine
comme je danse Le Lac des cygnes !
1173
01:17:01,340 --> 01:17:02,500
Ça y est ?
1174
01:17:02,660 --> 01:17:04,940
Vous avez fini ?
Le petit chef
1175
01:17:05,140 --> 01:17:07,060
est content ?
Il s'est bien défoulé ?
1176
01:17:07,780 --> 01:17:08,700
Bravo.
1177
01:17:09,540 --> 01:17:11,540
Quelle grande leçon de courage !
1178
01:17:11,700 --> 01:17:14,940
S'en prendre à une femme
et l'humilier !
1179
01:17:15,340 --> 01:17:18,460
Tout ça parce que
le petit chef est contrarié ?
1180
01:17:19,900 --> 01:17:22,580
Savez-vous ce que nous subissons,
nous, les femmes ?
1181
01:17:22,900 --> 01:17:26,780
Les regards, les remarques,
les petites mains aux fesses !
1182
01:17:27,420 --> 01:17:29,300
- Alors je...
- Non, pas encore.
1183
01:17:29,500 --> 01:17:31,860
Mais ça n'allait pas tarder.
J'en suis sûre.
1184
01:17:32,020 --> 01:17:36,180
Nous nous connaissons depuis 2 jours
et vous me traitez déjà de gourde ?
1185
01:17:37,020 --> 01:17:39,740
Dire que nous ne pouvons pas
ouvrir un compte en banque
1186
01:17:39,940 --> 01:17:41,860
sans demander l'accord de nos maris,
1187
01:17:42,060 --> 01:17:44,340
qu'il a fallu attendre 1945
pour voter !
1188
01:17:44,500 --> 01:17:47,900
Et vous venez m'asticoter
avec un contrat mal tapé ?
1189
01:17:48,060 --> 01:17:50,980
Ouvrez les yeux, M. Latour.
Le monde a changé.
1190
01:17:51,140 --> 01:17:53,220
Les hommes
ont bien du souci à se faire
1191
01:17:53,380 --> 01:17:56,220
s'ils continuent à nous traiter
comme des enfants !
1192
01:17:56,940 --> 01:17:57,780
Bravo.
1193
01:17:58,980 --> 01:18:00,380
Respect.
1194
01:18:00,580 --> 01:18:02,140
Je vous avais mal jugée.
1195
01:18:13,940 --> 01:18:14,740
Mon Dieu !
1196
01:18:15,060 --> 01:18:16,180
Que se passe-t-il ?
1197
01:18:17,460 --> 01:18:18,420
C'est ici.
1198
01:18:19,620 --> 01:18:20,700
Oh, mon Dieu !
1199
01:18:20,820 --> 01:18:21,740
Quelle horreur !
1200
01:18:22,340 --> 01:18:23,780
Tu tombes bien, tiens.
1201
01:18:23,980 --> 01:18:25,460
Prends la photo.
Je peux pas.
1202
01:18:26,700 --> 01:18:29,420
Je savais
que ce Mallet était impliqué.
1203
01:18:29,580 --> 01:18:33,220
C'est étrange qu'un assassin
laisse un cadavre...
1204
01:18:37,780 --> 01:18:39,940
plusieurs jours, comme ça,
1205
01:18:40,100 --> 01:18:42,940
enfermé dans son propre coffre
sans même fermer à clé.
1206
01:18:44,340 --> 01:18:45,140
Excusez-moi.
1207
01:18:46,620 --> 01:18:48,340
Ce fichu rhume. Rhume !
1208
01:18:50,540 --> 01:18:53,460
Commençons par coffrer ce Mallet,
et après, on avisera.
1209
01:18:56,900 --> 01:18:59,060
C'est un coup monté !
On veut m'accuser.
1210
01:18:59,220 --> 01:19:01,860
- Emmenez-le.
- Je vous dis que je suis innocent !
1211
01:19:05,740 --> 01:19:08,100
Pour vos fiches de paie,
j'ai besoin d'une adresse.
1212
01:19:08,260 --> 01:19:10,620
Mettez 12 rue des Petits-Champs.
Ça ira bien.
1213
01:19:10,780 --> 01:19:12,500
12 rue des Petits-Champs, c'est noté.
1214
01:19:12,660 --> 01:19:13,660
Merci.
1215
01:19:14,420 --> 01:19:16,180
À demain, Eustache. Bonne soirée.
1216
01:19:16,980 --> 01:19:18,900
- Merci, Brigitte.
- Je vous en prie.
1217
01:19:23,420 --> 01:19:26,300
Eustache Miller.
Il se pourrait que ce soit lui.
1218
01:19:26,460 --> 01:19:29,900
Il grimaçait de douleur, ce matin,
en ramassant un dossier.
1219
01:19:30,060 --> 01:19:33,300
Si ça se trouve, c'est lui
qui a tiré sur le frère de Tatiana.
1220
01:19:34,060 --> 01:19:36,780
L'autre aurait riposté
et l'aurait touché à l’épaule.
1221
01:19:38,500 --> 01:19:40,060
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1222
01:19:47,940 --> 01:19:49,780
Mesdames, nous avons de la visite.
1223
01:19:50,500 --> 01:19:51,500
Je vous en prie.
1224
01:19:54,060 --> 01:19:56,060
Je suis bien
12 rue des Petits-Champs,
1225
01:19:56,220 --> 01:19:57,500
je ne me trompe pas ?
1226
01:19:57,660 --> 01:19:58,500
Non.
1227
01:19:58,660 --> 01:20:01,940
C'est bien ici qu'on prend
les divisionnaires pour des cons ?
1228
01:20:02,100 --> 01:20:02,940
Pardon ?
1229
01:20:03,100 --> 01:20:05,500
Votre amie,
cette très chère Brigitte a déclaré
1230
01:20:05,740 --> 01:20:08,500
aujourd'hui
être domiciliée dans cet immeuble.
1231
01:20:08,700 --> 01:20:11,380
- C'est étonnant, non ?
- Ah ! C'est-à-dire que...
1232
01:20:11,500 --> 01:20:13,660
- Oui.
- Brigitte...
1233
01:20:13,820 --> 01:20:15,300
Oui ? Quoi, "Brigitte" ?
1234
01:20:15,700 --> 01:20:17,780
Brigitte n'est pas Brigitte. Enfin...
1235
01:20:18,220 --> 01:20:19,860
Brigitte n'est pas mon amie.
1236
01:20:20,020 --> 01:20:20,900
Comment ça ?
1237
01:20:21,980 --> 01:20:25,180
Brigitte est la sœur
du commissaire Laurence.
1238
01:20:25,380 --> 01:20:26,180
Quoi ?
1239
01:20:26,340 --> 01:20:27,620
Dites-lui, Brigitte.
1240
01:20:27,780 --> 01:20:30,580
Ce n'est pas un crime
que d'habiter chez son frère.
1241
01:20:31,180 --> 01:20:33,820
Non, ne vous fatiguez pas, Marlène.
1242
01:20:34,020 --> 01:20:36,020
J'en ai assez,
de toute cette comédie.
1243
01:20:36,380 --> 01:20:37,940
Allez. Adieu, Brigitte.
1244
01:20:38,140 --> 01:20:40,100
Le commissaire Laurence
est de retour.
1245
01:20:41,940 --> 01:20:42,940
Ça fait mal, hein ?
1246
01:20:45,860 --> 01:20:50,020
C'est parce que je passe la nuit avec
un cadavre que tu vas être jalouse ?
1247
01:20:50,140 --> 01:20:51,780
Non, c'est pas une femme.
1248
01:20:51,940 --> 01:20:52,740
Arrête.
1249
01:20:53,900 --> 01:20:56,460
Même avec une belle paire de seins,
un macchabée reste...
1250
01:20:57,660 --> 01:20:59,220
Vous m'avez foutu la trouille.
1251
01:20:59,940 --> 01:21:01,060
Bébé, je te laisse.
1252
01:21:01,220 --> 01:21:02,780
Moi aussi, je t'aime. Ciao.
1253
01:21:03,420 --> 01:21:04,580
Commissaire...
1254
01:21:05,020 --> 01:21:06,820
- Je pensais que vous étiez...
- Mort ?
1255
01:21:06,980 --> 01:21:08,460
Dans le coma ?
1256
01:21:08,580 --> 01:21:10,340
Quelque chose dans le genre.
1257
01:21:10,700 --> 01:21:12,180
J'ai même rêvé de vous.
1258
01:21:12,340 --> 01:21:14,460
Vous pratiquiez mon autopsie,
j'imagine.
1259
01:21:15,060 --> 01:21:17,380
Qu'est-ce qu'il a dans le buffet,
celui-là ?
1260
01:21:18,220 --> 01:21:21,100
Petit calibre soviétique
à bout portant, comme vous voyez.
1261
01:21:21,220 --> 01:21:22,780
Ça fait du dégât.
1262
01:21:22,940 --> 01:21:26,500
Il a été tué avant-hier soir.
Ça, à l'odeur, j'aurais pu le dire.
1263
01:21:27,580 --> 01:21:30,500
Glissant, vous n'avez rien
de croustillant à me raconter ?
1264
01:21:31,380 --> 01:21:33,780
Un tatouage sur la hanche.
ça vous va ?
1265
01:21:34,220 --> 01:21:35,820
"Un tatouage sur la hanche" ?
1266
01:21:40,860 --> 01:21:41,900
Ça va, commissaire ?
1267
01:21:48,580 --> 01:21:51,660
Vous avez examiné des cerveaux
d'hommes et de femmes
1268
01:21:51,860 --> 01:21:54,260
très attentivement, j'imagine.
- Oui.
1269
01:21:54,460 --> 01:21:56,900
Avez-vous remarqué
une différence quelconque ?
1270
01:21:58,020 --> 01:22:00,260
Je dirais,
mais cela n'engage que moi,
1271
01:22:01,380 --> 01:22:04,940
que le cerveau d'une femme
est beaucoup plus... sexy.
1272
01:22:21,740 --> 01:22:22,660
Vous cherchez ça ?
1273
01:22:25,020 --> 01:22:25,820
Qui êtes-vous ?
1274
01:22:26,540 --> 01:22:27,740
Commissaire Laurence.
1275
01:22:27,900 --> 01:22:31,380
Mais il y a quelques heures,
vous m'appeliez encore Brigitte.
1276
01:22:33,820 --> 01:22:36,180
On est joueur, M. Latour ?
On a des dettes ?
1277
01:22:37,100 --> 01:22:39,380
Rendez-moi mon arme. J'ai un permis.
1278
01:22:39,580 --> 01:22:41,460
Vous ne devinerez pas
où je l'ai trouvée.
1279
01:22:42,660 --> 01:22:46,060
Dans la bouche
de votre associe, M. Miller.
1280
01:22:46,220 --> 01:22:48,820
Il voulait en finir avec la vie.
Dans les toilettes.
1281
01:22:49,300 --> 01:22:50,620
Entrez, Eustache !
1282
01:22:53,300 --> 01:22:54,260
Mais enfin...
1283
01:22:54,420 --> 01:22:55,940
Eustache, explique-toi !
1284
01:22:56,100 --> 01:22:59,260
Son amant russe l'a quitté
pour un choriste de l’Armée Rouge.
1285
01:23:00,780 --> 01:23:03,980
Ça vous amuse, espèce de sadique ?
Vous voulez quoi, à la fin ?
1286
01:23:04,180 --> 01:23:07,540
Comme tout le monde,
démasquer l'assassin de Tatiana.
1287
01:23:07,740 --> 01:23:09,100
C'est pas moi qui l'ai tuée.
1288
01:23:09,340 --> 01:23:11,060
- Ni moi.
- Bien sûr que non.
1289
01:23:11,220 --> 01:23:13,180
Sinon vous seriez déjà en prison.
1290
01:23:30,620 --> 01:23:32,940
Commissaire Laurence,
police criminelle.
1291
01:23:33,100 --> 01:23:35,540
Police ou pas, on n'entre pas
comme ça chez les gens.
1292
01:23:35,980 --> 01:23:37,100
Bon, on continue.
1293
01:23:38,900 --> 01:23:41,380
Vous perdez votre temps.
Ils ont tout retourné.
1294
01:23:49,580 --> 01:23:51,980
Oh... C'est tellement mignon !
1295
01:23:52,380 --> 01:23:55,620
- J'ai toujours rêvé d'avoir ça.
- Qu'est-ce que ça fout là ?
1296
01:23:56,180 --> 01:23:57,780
J'ai jamais vu ce chausson.
1297
01:23:58,260 --> 01:23:59,340
Montrez-moi ça.
1298
01:24:12,060 --> 01:24:14,780
- Bravo, Marlène.
- Je vous jure, je savais rien.
1299
01:24:15,100 --> 01:24:17,100
Mme Touchard,
j'aurai besoin de vous.
1300
01:24:17,260 --> 01:24:20,700
Oh, trois fois rien.
Juste un petit coup de fil à donner.
1301
01:25:50,140 --> 01:25:51,220
Salut, Gilbert.
1302
01:25:52,820 --> 01:25:53,860
Tu te souviens ?
1303
01:25:54,060 --> 01:25:57,380
C’était le morceau préféré
de cette pauvre Nadine.
1304
01:25:58,940 --> 01:26:01,580
Juste avant de mourir,
elle m'a dit : "Gilbert".
1305
01:26:02,380 --> 01:26:04,500
J'ai pensé
qu'elle me demandait de t'appeler.
1306
01:26:05,220 --> 01:26:07,580
En réalité, elle me donnait
le nom de son assassin.
1307
01:26:08,460 --> 01:26:09,980
Le nom du Colonel.
1308
01:26:11,100 --> 01:26:14,220
Tu te rends compte
de ce que tu es en train de dire ?
1309
01:26:14,380 --> 01:26:16,260
- Je l'aimais autant que toi.
- Oui.
1310
01:26:16,420 --> 01:26:18,780
Sauf qu'elle a découvert
qui tu étais.
1311
01:26:18,940 --> 01:26:19,860
Tu l'as dit toi-même.
1312
01:26:20,980 --> 01:26:21,820
Un malin,
1313
01:26:22,100 --> 01:26:24,380
- un vicieux.
- N'importe quoi !
1314
01:26:24,620 --> 01:26:26,660
Je n'ai rien à voir
avec la mort de Nadine.
1315
01:26:27,260 --> 01:26:30,260
On a trouvé un cadavre dans le coffre
de la voiture du chorégraphe.
1316
01:26:31,060 --> 01:26:35,260
Je ne l'ai pas reconnu
tout de suite, mais... le tatouage,
1317
01:26:36,140 --> 01:26:38,700
la lettre A sur la hanche...
1318
01:26:38,900 --> 01:26:41,700
A comme "Apollinaire".
Ça ne te rappelle rien ?
1319
01:26:42,260 --> 01:26:44,220
Évidemment que je me souviens.
1320
01:26:44,380 --> 01:26:47,580
Les survivants du réseau
se sont fait tatouer à la Libération.
1321
01:26:48,420 --> 01:26:50,220
Le type dans le coffre était Franck,
1322
01:26:50,420 --> 01:26:52,380
ton grand copain Franck.
1323
01:26:52,540 --> 01:26:54,540
J'ai toujours pensé
que c’était un malade.
1324
01:26:54,700 --> 01:26:56,700
Il t'aurait suivi jusqu'en enfer.
1325
01:26:57,780 --> 01:27:01,420
Ça prouve quoi ? Je ne l'ai plus vu
depuis la fin de la guerre.
1326
01:27:01,540 --> 01:27:05,820
On vérifiera, Gilbert. On vérifiera.
Mais c'est pas tout.
1327
01:27:05,980 --> 01:27:09,420
Il y a aussi...
le journal de Serguei Pochenko.
1328
01:27:10,340 --> 01:27:12,220
Il avait tout consigné
dans un carnet.
1329
01:27:12,420 --> 01:27:14,700
Il avait découvert
qui était le Colonel,
1330
01:27:14,860 --> 01:27:18,100
et sa description est assez précise.
1331
01:27:19,340 --> 01:27:21,260
Tatiana voulait passer à l'Ouest
1332
01:27:21,420 --> 01:27:23,540
et négocier avec
les services secrets français.
1333
01:27:23,700 --> 01:27:26,100
Elle a signé son arrêt de mort.
N'est-ce pas ?
1334
01:27:28,060 --> 01:27:28,820
Reste où tu es.
1335
01:27:30,100 --> 01:27:32,420
J’espère que tu n'as pas
fait ça pour l'argent.
1336
01:27:32,580 --> 01:27:34,260
Tu sais comment on a été traités,
1337
01:27:34,820 --> 01:27:37,300
nous, les vrais résistants,
après la guerre :
1338
01:27:37,460 --> 01:27:38,460
comme de la merde.
1339
01:27:39,380 --> 01:27:42,820
Alors que les bourgeois et les
collabos ont repris les commandes.
1340
01:27:42,980 --> 01:27:46,020
C'est pas pour ces profiteurs
que je me suis battu.
1341
01:27:46,420 --> 01:27:49,660
Alors, quand les Russes sont venus
me trouver, j'ai pas hésité.
1342
01:27:50,100 --> 01:27:52,180
Je regrette pour Nadine,
mais c'est comme ça.
1343
01:27:52,340 --> 01:27:53,580
La guerre n'est pas finie.
1344
01:27:54,860 --> 01:27:56,580
Arrête avec tes conneries.
1345
01:27:57,300 --> 01:27:58,660
Où sont les microfilms ?
1346
01:28:00,820 --> 01:28:02,300
Attention à ce que tu fais.
1347
01:28:02,940 --> 01:28:04,420
Je n’hésiterai pas à tirer.
1348
01:28:07,540 --> 01:28:10,100
Pas mal, comme cachette.
Quoi de plus discret
1349
01:28:10,260 --> 01:28:13,140
qu'un chausson
dans les bagages d'une danseuse ?
1350
01:28:13,740 --> 01:28:15,140
Vas-y. Lance-le jusqu'ici.
1351
01:28:23,700 --> 01:28:24,700
Et maintenant ?
1352
01:28:25,540 --> 01:28:27,820
Qu'est-ce que tu vas faire, Gilbert ?
1353
01:28:27,980 --> 01:28:29,140
Désolé, Swan.
1354
01:28:30,340 --> 01:28:32,140
Tu salueras Nadine de ma part.
1355
01:28:32,540 --> 01:28:34,900
Si vous le tuez,
il faudra me flinguer aussi !
1356
01:28:35,420 --> 01:28:36,980
- Moi aussi !
- Lâchez cette arme !
1357
01:29:03,580 --> 01:29:04,540
Vas-y, tire.
1358
01:29:04,980 --> 01:29:08,420
Qu'est-ce que tu attends ?
De toute façon, l'immeuble est cerné.
1359
01:29:09,940 --> 01:29:11,260
Tu t'en sortiras pas.
1360
01:29:27,100 --> 01:29:28,700
C’était du bluff, le carnet ?
1361
01:29:29,980 --> 01:29:31,180
Vous l'avez trouvé où ?
1362
01:29:32,580 --> 01:29:34,420
Dans une papeterie. Pourquoi ?
1363
01:29:37,660 --> 01:29:38,860
Vous êtes blessé ?
1364
01:29:39,740 --> 01:29:41,620
Une égratignure. J'ai l'habitude.
1365
01:29:42,300 --> 01:29:43,140
Mais là...
1366
01:29:43,820 --> 01:29:46,580
là, je suis blessé pour de vrai
et profondément.
1367
01:29:46,740 --> 01:29:50,140
Vous vous êtes bien moqué de moi.
Je vous en veux énormément.
1368
01:29:50,860 --> 01:29:52,340
- Monsieur...
- C'est inutile.
1369
01:30:27,740 --> 01:30:31,340
- Ne vous laissez pas aller.
- Mais oui, quand même !
1370
01:30:31,540 --> 01:30:34,340
Vous avez sauvé la vie de Laurence.
Vous êtes un héros.
1371
01:30:36,100 --> 01:30:37,340
Ah, vous tombez bien !
1372
01:30:38,980 --> 01:30:42,740
- C'est quoi, cette photo ?
- Ce n'est pas votre meilleur profil.
1373
01:30:43,700 --> 01:30:46,260
- Je vous avais interdit...
- Pendant l'enquête !
1374
01:30:46,820 --> 01:30:47,580
Elle est terminée.
1375
01:30:48,580 --> 01:30:50,580
Le nombre de ventes
est inimaginable.
1376
01:30:50,740 --> 01:30:53,020
Je vais vous donner
un titre plus racoleur :
1377
01:30:53,180 --> 01:30:56,740
"Le commissaire Laurence
étrangle une obscure journaliste !"
1378
01:30:56,940 --> 01:30:57,740
Mais attendez !
1379
01:30:57,900 --> 01:30:59,860
Vous êtes pas le seul
qui a souffert !
1380
01:30:59,980 --> 01:31:01,780
Trahison pour trahison,
vous voulez...
1381
01:31:02,540 --> 01:31:05,140
On vient d'apporter ce sac.
Je crois que c'est à vous.
1382
01:31:05,580 --> 01:31:06,620
Ah, tout de même.
1383
01:31:07,260 --> 01:31:08,140
C'est pas trop tôt.
1384
01:31:12,140 --> 01:31:13,060
Merci beaucoup.
1385
01:31:18,020 --> 01:31:19,500
Où est-ce que je l'ai mis ?
1386
01:31:20,460 --> 01:31:22,860
On ne retrouve jamais rien,
dans ces sacs !
1387
01:31:24,100 --> 01:31:25,460
Bon sang, c'est pas vrai.
1388
01:31:27,860 --> 01:31:29,420
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
1389
01:31:29,700 --> 01:31:32,340
- Rien.
- Rien. Rien, commissaire.
1390
01:32:19,660 --> 01:32:22,660
Sous-titrage : ECLAIR
105240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.