All language subtitles for 2-17브라운정장남자

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,100 --> 00:01:42,980 Je vous écoute. 2 00:01:43,140 --> 00:01:45,380 Code 6WW. Message urgent. 3 00:01:45,540 --> 00:01:47,460 Je pense avoir identifié le Colonel. 4 00:01:48,740 --> 00:01:49,620 Allô ? 5 00:02:35,940 --> 00:02:36,900 Mlle Françoise ? 6 00:02:37,860 --> 00:02:39,180 Qu'est-ce qui se passe ? 7 00:02:39,380 --> 00:02:43,220 Vous n'avez rien vu, rien entendu, et tout ira bien pour vous. 8 00:02:45,660 --> 00:02:47,580 C'est clair, M. Touchard ? 9 00:02:48,300 --> 00:02:50,020 Oui, oui. Très clair. 10 00:02:50,580 --> 00:02:51,860 Bonne nuit. 11 00:03:44,100 --> 00:03:44,980 Jules ? 12 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 Jules ? 13 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 T’étais où ? 14 00:03:56,140 --> 00:03:59,340 - C’était quoi, ce raffut ? - J'en sais trop rien. 15 00:03:59,500 --> 00:04:00,700 Un pot d’échappement. 16 00:04:00,940 --> 00:04:02,700 - "Un pot d’échappement" ? - Oui. 17 00:04:03,220 --> 00:04:04,060 Qu'est-ce que t'as ? 18 00:04:04,340 --> 00:04:06,340 - T'es tout pâle. - Non, non. Ça va. 19 00:04:07,060 --> 00:04:08,860 Allez... Allez, viens dormir. 20 00:04:09,643 --> 00:04:12,083 J'essaierais bien de rattraper mon rêve, moi. 21 00:04:24,500 --> 00:04:25,620 Nadine ? 22 00:04:25,780 --> 00:04:26,900 Mais qu'est-ce que... 23 00:04:27,060 --> 00:04:28,180 Mon Dieu ! 24 00:04:28,340 --> 00:04:30,300 Je ne m'en sortirai pas, cette fois. 25 00:04:32,260 --> 00:04:34,980 - C'est... c'est bon, de te revoir. - Nadine... 26 00:04:37,260 --> 00:04:41,340 - Gilbert... - Oui, je vais l'appeler. 27 00:04:42,420 --> 00:04:43,620 - Je vais l'appeler. - Non. 28 00:04:43,780 --> 00:04:45,860 Tu vas t'en sortir. Nadine... 29 00:04:46,140 --> 00:04:49,060 Reste avec moi. Attends. Nadine... 30 00:04:50,660 --> 00:04:52,300 Nadine, non. 31 00:04:53,220 --> 00:04:54,260 Nadine, non. 32 00:05:01,060 --> 00:05:02,140 Et merde ! 33 00:05:03,500 --> 00:05:05,140 C’était une sacrée bonne femme. 34 00:05:05,940 --> 00:05:08,460 La planque à Montreuil en 1943, tu te souviens ? 35 00:05:09,220 --> 00:05:11,340 Sans elle, la moitié du réseau y passait. 36 00:05:12,980 --> 00:05:14,860 Pourquoi elle est venue chez toi ? 37 00:05:16,780 --> 00:05:19,300 Elle n'a pas eu le temps de me le dire. 38 00:05:19,460 --> 00:05:21,020 J'aurais bien une petite idée. 39 00:05:22,100 --> 00:05:24,980 Elle était foutue et le savait, alors mourir dans tes bras... 40 00:05:25,140 --> 00:05:28,860 - Quoi, "mourir dans mes bras" ? - Ne me prends pas pour un idiot. 41 00:05:29,020 --> 00:05:30,780 - Elle était dingue de toi. - Oh... 42 00:05:31,300 --> 00:05:33,940 Ça m'a permis de la récupérer aux services secrets. 43 00:05:36,380 --> 00:05:39,860 - Elle bossait sur quelle mission ? - Je peux rien dire. Tu le sais. 44 00:05:41,340 --> 00:05:43,060 Je veux retrouver celui qui a fait ça. 45 00:05:45,420 --> 00:05:47,780 Je t'ai proposé le boulot plusieurs fois. 46 00:05:49,620 --> 00:05:51,780 Tu m'engages, je le coince et je démissionne. 47 00:05:51,980 --> 00:05:53,140 Ça te va, comme ça ? 48 00:05:54,580 --> 00:05:55,380 Ça fait du temps 49 00:05:55,540 --> 00:05:58,460 qu'on essaie de retrouver un type surnommé "le Colonel". 50 00:05:58,820 --> 00:06:00,500 Un malin. Un vicieux. 51 00:06:01,060 --> 00:06:03,500 Il a monté un réseau qui renseigne les Russes. 52 00:06:03,860 --> 00:06:05,420 Et Nadine, dans tout ça ? 53 00:06:05,580 --> 00:06:07,940 Engagée comme secrétaire à l’Opéra de Lille, 54 00:06:08,780 --> 00:06:10,380 elle surveillait une danseuse, 55 00:06:10,540 --> 00:06:13,380 Tatiana Pochenko, soupçonnée d’être proche du Colonel. 56 00:06:13,820 --> 00:06:15,460 Tu l'as envoyée au casse-pipe ? 57 00:06:15,780 --> 00:06:17,620 C’était une sacrément bonne agent. 58 00:06:17,900 --> 00:06:21,060 Oui. Mais maintenant, c'est une sacrément bonne agent morte. 59 00:06:23,340 --> 00:06:24,860 Tu n'imagines pas les enjeux. 60 00:06:26,380 --> 00:06:27,780 Non. Effectivement. 61 00:06:28,980 --> 00:06:31,020 On risque une Troisième Guerre mondiale. 62 00:06:32,100 --> 00:06:35,780 Un génie a mis au point une arme nucléaire d'une portée phénoménale. 63 00:06:36,020 --> 00:06:40,220 Cocorico, c'est français, mais on a pas su garder le secret. 64 00:06:40,420 --> 00:06:43,300 Il y a une taupe dans le labo. Tout a été photographié. 65 00:06:44,060 --> 00:06:44,940 Bravo, les gars. 66 00:06:47,980 --> 00:06:49,340 On s'occupe de tout, Swan. 67 00:06:50,220 --> 00:06:52,620 Laissons la police et la presse en dehors de ça. 68 00:06:53,380 --> 00:06:56,380 Les microfilms seraient en France, mais plus pour longtemps. 69 00:06:56,900 --> 00:07:00,300 Tatiana Pochenko se produit régulièrement à Moscou, au Bolchoï. 70 00:07:00,460 --> 00:07:03,380 Je parie que le Colonel l'utilise pour passer les documents. 71 00:07:05,660 --> 00:07:08,060 Bienvenue aux services secrets, Swan. 72 00:07:26,340 --> 00:07:27,740 Monsieur ! Monsieur ! 73 00:07:27,860 --> 00:07:29,340 Appelez du secours, vite ! 74 00:07:29,500 --> 00:07:31,380 Monsieur ! Monsieur. 75 00:07:32,100 --> 00:07:33,500 Vous m'entendez ? 76 00:07:33,700 --> 00:07:36,220 Ce salopard a accéléré quand ce type traversait. 77 00:07:37,020 --> 00:07:38,300 Hein ? Vous êtes sûr ? 78 00:07:38,660 --> 00:07:39,660 Ma tête à couper ! 79 00:07:40,700 --> 00:07:42,460 Ne bougez pas. On s'occupe de vous. 80 00:07:42,660 --> 00:07:43,940 C’était quoi, comme voiture ? 81 00:07:44,180 --> 00:07:47,500 Une Opel, une Kapitan. Mon frère a la même en rouge. 82 00:07:48,500 --> 00:07:49,380 La plaque ? 83 00:07:50,220 --> 00:07:52,100 On ne la relève que dans les films. 84 00:07:52,340 --> 00:07:55,460 Le chauffeur était un homme, mais je peux pas en dire plus. 85 00:07:55,620 --> 00:07:57,380 J’espère qu'il va s'en tirer. Au revoir. 86 00:07:57,540 --> 00:07:58,660 Attendez, monsieur ! 87 00:08:00,940 --> 00:08:02,940 Monsieur, je suis là. Je suis avec vous. 88 00:08:04,540 --> 00:08:05,580 Monsieur... 89 00:08:09,980 --> 00:08:10,940 Monsieur Touchard. 90 00:08:11,500 --> 00:08:13,300 Jules. Enchantée. Moi, c'est Alice. 91 00:08:16,980 --> 00:08:17,820 C'est Alice. 92 00:08:23,300 --> 00:08:24,220 Chagrin d'amour ? 93 00:08:25,380 --> 00:08:26,220 Non. Rhume. 94 00:08:26,940 --> 00:08:28,380 Dites-moi, Marlène, 95 00:08:29,020 --> 00:08:31,020 vous vous y connaissez en danse classique ? 96 00:08:31,140 --> 00:08:32,340 Si je m'y connais ? 97 00:08:33,140 --> 00:08:36,660 Gamine, je ne rêvais qu'à ça : devenir un petit rat. 98 00:08:37,220 --> 00:08:39,220 Je m’étais même confectionné un tutu. 99 00:08:39,420 --> 00:08:40,740 Vous auriez dû me voir. 100 00:08:40,900 --> 00:08:43,220 Je crois que j'ai gardé une photo. 101 00:08:43,420 --> 00:08:45,020 Non, ça ira. Merci, Marlène. 102 00:08:45,180 --> 00:08:47,220 Maman ne voulait pas que je prenne de cours, 103 00:08:47,420 --> 00:08:51,660 alors je m’entraînais toute seule dans ma chambre, devant la glace. 104 00:08:52,740 --> 00:08:56,340 Bras en couronne, pouces rentrés... 105 00:08:56,500 --> 00:08:59,100 Oui. Merci, Marlène. C'est très bien. 106 00:08:59,300 --> 00:09:02,180 Dites-moi, Tatiana Pochenko, ça vous dit quelque chose ? 107 00:09:02,580 --> 00:09:05,740 Vous plaisantez, commissaire ? C'est l'une des plus grandes. 108 00:09:05,900 --> 00:09:07,940 à chaque fois qu'elle s’élève dans les airs, 109 00:09:08,100 --> 00:09:09,660 j'en ai les larmes aux yeux. 110 00:09:10,660 --> 00:09:11,660 Oui. 111 00:09:11,820 --> 00:09:14,660 Commissaire, un dénommé Gilbert Loyson vient d'arriver. 112 00:09:16,700 --> 00:09:17,900 Faites-le entrer. 113 00:09:18,340 --> 00:09:21,540 - Et si vous alliez à la pharmacie ? - C'est inutile. 114 00:09:21,700 --> 00:09:23,980 Je me soigne avec des plantes. 115 00:09:24,220 --> 00:09:27,540 Bien. Allez-y quand même. J'ai la gorge en feu, tout d'un coup. 116 00:09:27,660 --> 00:09:28,820 Trouvez-moi quelque chose. 117 00:09:29,060 --> 00:09:29,980 J'ai peut-être... 118 00:09:30,180 --> 00:09:31,980 Non, non, Marlène. À la pharmacie. 119 00:09:32,220 --> 00:09:33,180 La pharmacie. 120 00:09:35,980 --> 00:09:37,380 Merci. 121 00:09:43,340 --> 00:09:46,660 Toujours décidé à nous rejoindre et à coincer le Colonel ? 122 00:09:46,820 --> 00:09:47,660 Plus que jamais. 123 00:09:48,540 --> 00:09:51,100 Reste à nous faufiler discrètement à l'Opéra. 124 00:09:51,220 --> 00:09:54,940 Il n'y a pas à tergiverser. Quelqu'un doit remplacer Nadine. 125 00:09:55,100 --> 00:09:57,100 - Je t'ai dit... - J'ai une solution. 126 00:09:57,260 --> 00:09:58,180 Mais... 127 00:09:58,940 --> 00:10:00,820 Elle ne va pas du tout te plaire. 128 00:10:01,260 --> 00:10:02,380 Dis toujours. 129 00:10:06,820 --> 00:10:09,500 Tu te souviens de cette petite fête à la Libération 130 00:10:09,660 --> 00:10:12,180 avec les gens du réseau ? - Si je me souviens ! 131 00:10:14,340 --> 00:10:16,660 Attends... Tu ne veux tout de même pas... 132 00:10:16,820 --> 00:10:18,900 Si. C'est exactement à ça que je pense. 133 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 Je vais te le débusquer, ton Colonel. 134 00:10:22,820 --> 00:10:23,940 Mais avant, 135 00:10:24,460 --> 00:10:26,940 il faut que le commissaire Laurence disparaisse. 136 00:10:33,860 --> 00:10:35,100 Que se passe-t-il ? 137 00:10:35,260 --> 00:10:36,420 C'est le commissaire. 138 00:10:36,620 --> 00:10:38,540 Mon Dieu ! Rien de grave, au moins ? 139 00:10:38,740 --> 00:10:41,260 Une attaque foudroyante. Il est tombé d'un coup. 140 00:10:41,380 --> 00:10:44,100 C'est ma faute ! Il me disait : "J'ai la gorge en feu." 141 00:10:44,940 --> 00:10:46,260 Oh, commissaire ! 142 00:10:46,940 --> 00:10:48,260 Oh, pardon ! 143 00:10:48,580 --> 00:10:49,380 Pardon ! 144 00:10:49,540 --> 00:10:51,100 - Écartez-vous. - Il va s'en sortir ? 145 00:10:51,260 --> 00:10:52,140 Je vous en prie. 146 00:11:07,060 --> 00:11:08,820 - Il se passe quoi ? - C'est affreux. 147 00:11:09,020 --> 00:11:12,700 Sans ce rhume, j'aurais vu qu'il était pas dans son état normal. 148 00:11:12,860 --> 00:11:14,380 Quoi ? Qui ? 149 00:11:14,540 --> 00:11:16,100 Le commissaire a eu une attaque. 150 00:11:16,420 --> 00:11:17,380 Quoi ? 151 00:11:17,540 --> 00:11:19,260 Mon père aussi a eu une attaque. 152 00:11:19,380 --> 00:11:22,060 Il est resté en fauteuil jusqu'à la fin de ses jours. 153 00:11:22,260 --> 00:11:24,620 Il ne me reconnaissait plus. C'était affreux. 154 00:11:24,780 --> 00:11:26,500 Arrête, s'il te plaît, Marlène ! 155 00:11:26,620 --> 00:11:27,980 C'est un costaud, Laurence. 156 00:11:29,540 --> 00:11:31,820 Je vais aller lui chercher des affaires. 157 00:11:32,020 --> 00:11:33,380 Si jamais il se réveille. 158 00:11:33,540 --> 00:11:35,660 Bien sûr qu'il va se réveiller ! 159 00:11:35,820 --> 00:11:38,260 Avec qui je vais me disputer, sinon, moi ? 160 00:11:39,220 --> 00:11:41,380 En plus, j'avais une affaire pour lui. 161 00:11:41,580 --> 00:11:42,820 Hein ? Quelle affaire ? 162 00:11:43,820 --> 00:11:44,620 Non, ben... 163 00:11:45,220 --> 00:11:47,500 Ce matin, un type m'appelle au journal. 164 00:11:48,100 --> 00:11:49,820 Il est concierge à l'Opéra. 165 00:11:50,060 --> 00:11:52,420 Il me dit qu'il a des révélations à me faire. 166 00:11:52,580 --> 00:11:54,420 Je lui donne rendez-vous, j'attends, 167 00:11:54,620 --> 00:11:57,860 et au moment où il arrive, il se fait écraser par un chauffard. 168 00:11:58,140 --> 00:11:58,980 C'est tout ? 169 00:11:59,100 --> 00:12:01,260 Non, bien sûr que non. C'est pas tout. 170 00:12:01,500 --> 00:12:04,100 Le chauffard l'a écrasé pour l’empêcher de parler. 171 00:12:04,260 --> 00:12:06,380 - Et il y a un témoin. - Il est où ? 172 00:12:07,140 --> 00:12:08,140 Alors oui... Euh... 173 00:12:08,340 --> 00:12:11,820 Vous savez le point commun entre un concierge et un journaliste ? 174 00:12:11,980 --> 00:12:13,500 Leur imagination débordante. 175 00:12:13,660 --> 00:12:17,260 Le type était vraiment mal en point. Là, il doit être refroidi. 176 00:12:17,420 --> 00:12:19,220 Il s'appelle Jules Touchard. 177 00:12:19,380 --> 00:12:22,420 Ben, on va se renseigner, Avril. On va se renseigner. 178 00:12:22,660 --> 00:12:24,540 Je vais à l’hôpital en attendant. 179 00:12:24,700 --> 00:12:26,980 Dites à Marlène que je la tiens au courant. 180 00:12:32,660 --> 00:12:35,420 Même pas un mot, rien. À peine engagée, déjà envolée. 181 00:12:36,060 --> 00:12:38,100 - Inadmissible. - Elle vous comprend. 182 00:12:39,100 --> 00:12:40,980 Comprendre ne suffira pas. 183 00:12:41,220 --> 00:12:44,940 Il nous faut absolument une nouvelle secrétaire pour demain. 184 00:12:45,060 --> 00:12:46,540 Qu'est-ce qu'elle dit ? 185 00:12:46,700 --> 00:12:47,820 Oui. Nous verrons. 186 00:12:49,380 --> 00:12:50,820 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 187 00:12:50,980 --> 00:12:53,140 Elle nous envoie rapidement la perle rare. 188 00:12:53,340 --> 00:12:54,540 "La perle rare" ? 189 00:12:54,780 --> 00:12:56,140 La crème de la crème. 190 00:12:56,580 --> 00:12:58,260 Il faut que je me calme. 191 00:12:59,260 --> 00:13:00,540 Ça y est, je suis calme. 192 00:13:01,380 --> 00:13:02,940 Ah, monsieur le directeur. 193 00:13:03,100 --> 00:13:04,940 Le moment est peut-être mal choisi, 194 00:13:05,100 --> 00:13:08,020 mais j'ai vérifié les comptes, et il y a quelque chose de bizarre. 195 00:13:08,420 --> 00:13:09,700 Tu as raison, Eustache. 196 00:13:10,540 --> 00:13:12,100 Le moment est très mal choisi. 197 00:13:13,820 --> 00:13:17,220 Il n'y a plus qu'à attendre la crème de la crème des secrétaires. 198 00:13:46,380 --> 00:13:47,700 Alors ? 199 00:13:47,860 --> 00:13:49,100 Alors rien du tout. 200 00:13:49,700 --> 00:13:52,020 Comment ça, rien ? Alice, je t'en prie. 201 00:13:52,220 --> 00:13:54,940 J'ai failli tout casser, dans cet hôpital à la con. 202 00:13:55,100 --> 00:13:57,740 On voulait rien me dire. J'ai même pas pu le voir. 203 00:13:57,940 --> 00:14:00,260 Et le médecin tirait une drôle de tronche. 204 00:14:00,380 --> 00:14:02,380 Je crois que c'est pas bon du tout. 205 00:14:02,540 --> 00:14:03,540 Oh, mon Dieu ! 206 00:14:04,300 --> 00:14:05,220 Oh, mon Dieu ! 207 00:14:05,820 --> 00:14:08,980 J'ai chialé comme une gosse, je te raconte pas. 208 00:14:09,100 --> 00:14:11,100 C’était un homme exceptionnel. 209 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 Non, mais arrête ! 210 00:14:13,380 --> 00:14:15,820 Jusqu’à preuve du contraire, il n'est pas mort. 211 00:14:16,540 --> 00:14:19,820 On va se serrer les coudes et garder espoir. 212 00:14:20,420 --> 00:14:21,940 Alice... 213 00:14:22,860 --> 00:14:25,100 Une femme habite chez le commissaire. 214 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 - Quoi ? - Regarde. 215 00:14:28,980 --> 00:14:31,540 Quand je pense qu'il y a une semaine, il me disait : 216 00:14:31,700 --> 00:14:35,020 "Le seul être avec qui je pourrais vivre, Marlène, c'est vous." 217 00:14:35,820 --> 00:14:37,180 Et tu l'as cru ? 218 00:14:37,340 --> 00:14:38,740 Oui, je l'ai cru. 219 00:14:39,980 --> 00:14:41,380 Excuse-moi, je... 220 00:14:42,220 --> 00:14:44,460 Oh, j’étouffe. Je vais aller prendre l'air. 221 00:14:45,260 --> 00:14:46,700 Je vais repasser à l’hôpital. 222 00:14:46,820 --> 00:14:48,540 - Ça va aller, toi ? - Oui. 223 00:14:48,700 --> 00:14:50,980 On va faire comme tu dis. On va être fortes. 224 00:15:10,700 --> 00:15:12,460 Excusez-moi de vous surprendre. 225 00:15:12,660 --> 00:15:14,900 Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un. 226 00:15:15,060 --> 00:15:16,540 C'est que... 227 00:15:16,700 --> 00:15:17,660 le commissaire... 228 00:15:19,380 --> 00:15:21,700 Désolée de vous l'apprendre comme ça. 229 00:15:22,260 --> 00:15:23,700 Il a eu une attaque. 230 00:15:23,820 --> 00:15:25,740 Il est entre la vie et la mort. 231 00:15:26,380 --> 00:15:27,140 Voilà. 232 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 Je m'en vais. 233 00:15:29,140 --> 00:15:30,540 - Désolée. - Non, Marlène. 234 00:15:30,700 --> 00:15:32,660 Bon... C'est moi. 235 00:15:34,140 --> 00:15:35,020 Non ! Marlène... 236 00:15:36,860 --> 00:15:38,100 Allonge. 237 00:15:38,860 --> 00:15:39,820 Remonte. 238 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 Et... 239 00:15:42,020 --> 00:15:44,700 un, deux, trois... 240 00:15:44,860 --> 00:15:46,180 Non, ne marque pas ! 241 00:15:47,220 --> 00:15:48,300 Plus d'expression ! 242 00:15:49,020 --> 00:15:49,980 Cours. 243 00:15:51,180 --> 00:15:52,700 Allonge. 244 00:15:54,140 --> 00:15:56,260 Je veux du sentiment ! Cours. 245 00:15:56,820 --> 00:15:58,100 Plié. 246 00:15:58,260 --> 00:16:00,260 Plié, plié. Change, change. 247 00:16:00,460 --> 00:16:01,820 Non ! Non ! 248 00:16:01,980 --> 00:16:03,420 Non, ça ne va pas ! 249 00:16:03,700 --> 00:16:04,820 Non, tu marques. 250 00:16:06,300 --> 00:16:08,620 Reste ! Change, change, reste ! 251 00:16:09,140 --> 00:16:10,820 Non. Préparation... 252 00:16:12,500 --> 00:16:14,340 Et... voyage... 253 00:16:14,500 --> 00:16:15,580 Et hop ! 254 00:16:15,740 --> 00:16:16,620 Non, on reprend. 255 00:16:16,820 --> 00:16:19,140 On reprend du début de la musique. 256 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 Début des balancés. 257 00:16:21,420 --> 00:16:23,860 Et un, deux, trois... 258 00:16:24,100 --> 00:16:26,820 Non, ne marque pas ! De l'expression, de l’émotion ! 259 00:16:27,660 --> 00:16:29,700 Sans la musique, André. Et... 260 00:16:29,900 --> 00:16:32,700 Un, deux, trois... Non ! 261 00:16:32,820 --> 00:16:34,420 Je veux de l’émotion dans le bras. 262 00:16:34,660 --> 00:16:36,700 - Du sentiment. - Mais que fais-tu, là ? 263 00:16:36,860 --> 00:16:40,860 La question que j'allais te poser. Tu attends le public pour danser ? 264 00:16:40,980 --> 00:16:43,180 - On reprend. - Niet. On ne reprend pas. 265 00:16:43,860 --> 00:16:45,740 - Pardon ? - Tu vas d'abord t'excuser. 266 00:16:45,980 --> 00:16:47,540 J'en ai marre, de ta façon de me parler. 267 00:16:47,700 --> 00:16:52,260 Tu ne donnes rien en répétition ! Je me fous de ta technique, Tatiana. 268 00:16:52,420 --> 00:16:54,740 Arrête de nous éblouir avec ta maîtrise. 269 00:16:54,940 --> 00:16:57,540 Tu es qui pour me parler comme ça ? Tu as dansé où ? 270 00:16:57,860 --> 00:17:01,140 Les gens viennent me voir pour ma technique, pour ma maîtrise. 271 00:17:01,700 --> 00:17:03,700 Ils ne se sont jamais déplacés pour toi. 272 00:17:03,860 --> 00:17:06,260 - Où tu vas ? - Dans ma loge, attendre tes excuses. 273 00:17:06,460 --> 00:17:07,700 Mais merde ! Merde ! 274 00:17:11,140 --> 00:17:12,260 Quelle peste ! 275 00:17:13,020 --> 00:17:16,420 Il a raison. Elle donne rien. Elle se rend pas compte de sa chance. 276 00:17:16,740 --> 00:17:18,020 Que fait-on, M. Mallet ? 277 00:17:18,540 --> 00:17:22,060 Joue-moi le plus lugubre des requiem que tu connaisses. 278 00:17:22,260 --> 00:17:23,580 Je pourrais peut-être... 279 00:17:23,740 --> 00:17:25,700 Non, pas maintenant, mon petit. 280 00:17:30,380 --> 00:17:32,140 André, on reprend à l'arabesque. 281 00:17:32,820 --> 00:17:33,620 Ok ? 282 00:17:54,700 --> 00:17:55,500 Qu'y a-t-il ? 283 00:17:56,180 --> 00:17:58,500 - Un problème, M. Miller ? - Non, non. 284 00:17:59,900 --> 00:18:01,740 Plutôt mignon, le nouveau, hein ? 285 00:18:01,900 --> 00:18:04,780 Lisa, des danseuses comme toi, il y en a des milliers. 286 00:18:04,980 --> 00:18:07,140 Mêle-toi de ce qui te regarde. C'est clair ? 287 00:18:07,620 --> 00:18:08,420 Oui. 288 00:18:15,460 --> 00:18:17,220 De quoi j'ai besoin ? 289 00:18:17,420 --> 00:18:20,740 Je te paie pour que tu répondes toute seule à la question ! 290 00:19:42,820 --> 00:19:44,980 Excusez-moi, commissaire. 291 00:19:45,140 --> 00:19:47,020 J'ai eu une de ces peurs. 292 00:19:47,260 --> 00:19:50,780 - J'ai cru que vous étiez mort ! - Je suis désolé, Marlène. 293 00:19:50,980 --> 00:19:52,780 Je voulais pas me mêler de vos affaires. 294 00:19:52,940 --> 00:19:54,340 Chacun vit comme il veut. 295 00:19:54,540 --> 00:19:57,860 L'important est que vous alliez bien. Le reste ne me regarde pas. 296 00:19:58,020 --> 00:19:59,500 C'est pas ce que vous croyez. 297 00:19:59,700 --> 00:20:02,780 J'avais un cousin... Je l'aimais beaucoup. 298 00:20:02,980 --> 00:20:04,620 Il adorait porter mes vêtements. 299 00:20:04,860 --> 00:20:06,580 Marlène, j'ai besoin de vous. 300 00:20:06,740 --> 00:20:07,780 Vous savez... 301 00:20:09,140 --> 00:20:10,500 votre vie privée... 302 00:20:10,700 --> 00:20:13,180 Ce n'est pas ça. Il s'agit de sauver le monde ! 303 00:20:13,340 --> 00:20:15,740 "Sauver le monde" habillé en femme ? 304 00:20:15,900 --> 00:20:18,300 Alice dit que les femmes sauveront le monde... 305 00:20:18,420 --> 00:20:20,660 Marlène, je suis en mission. D'accord ? 306 00:20:20,860 --> 00:20:24,060 Il faut jurer, pas un mot ! Surtout pas à cette fouine d'Avril. 307 00:20:24,220 --> 00:20:26,740 Quoi ? Mais c'est impossible ! 308 00:20:26,900 --> 00:20:28,620 Vous n'imaginez pas son état. 309 00:20:28,860 --> 00:20:30,940 Jurez sur ce que vous avez de plus précieux ! 310 00:20:31,700 --> 00:20:33,620 Je n'ai pas grand-chose de précieux. 311 00:20:34,300 --> 00:20:35,620 À part mon Bubule. 312 00:20:35,860 --> 00:20:37,860 Voilà, c'est ça. C'est exactement ça. 313 00:20:38,420 --> 00:20:41,060 Prenez exemple sur votre poisson rouge, Marlène. 314 00:20:41,220 --> 00:20:44,620 Devenez votre poisson rouge. Imitez sa discrétion. D'accord ? 315 00:20:44,780 --> 00:20:45,940 En attendant, 316 00:20:46,140 --> 00:20:49,580 je n'ai que quelques heures pour devenir une secrétaire crédible. 317 00:20:49,740 --> 00:20:51,140 "Une secrétaire" ? 318 00:20:51,300 --> 00:20:54,340 Mais alors là, c'est impossible, à moins d'un miracle ! 319 00:20:54,500 --> 00:20:56,740 Vous n'avez rien d'une femme. Vous êtes si... 320 00:20:57,500 --> 00:20:58,420 Enfin... 321 00:20:58,580 --> 00:20:59,660 Je veux dire... 322 00:20:59,860 --> 00:21:01,660 Vous êtes très viril, quand même. 323 00:21:02,300 --> 00:21:03,900 Alors une secrétaire... 324 00:21:04,420 --> 00:21:07,220 Et il faut des années, pour devenir une secrétaire ! 325 00:21:07,420 --> 00:21:09,100 Eh bien, j'ai une nuit, Marlène. 326 00:21:09,260 --> 00:21:10,700 Juste une nuit. 327 00:21:47,660 --> 00:21:50,420 Franchement, vous êtes sûre que c'est indispensable ? 328 00:21:50,620 --> 00:21:52,940 Ce sont ces détails qui feront de vous une femme. 329 00:21:53,740 --> 00:21:56,740 Par exemple, très important, le sac à main. 330 00:21:56,900 --> 00:21:58,820 Indispensable, le sac à main ! 331 00:21:59,060 --> 00:22:03,940 Il faut y mettre un maximum de choses et que vous n'y trouviez jamais rien. 332 00:22:04,140 --> 00:22:07,100 Énervez-vous en disant : "Où sont mes clés ?" 333 00:22:07,620 --> 00:22:09,660 Là, il n'y aura de doute pour personne, 334 00:22:10,180 --> 00:22:11,860 vous êtes bien une femme. 335 00:22:12,020 --> 00:22:15,020 Voilà. Le petit doigt... Soufflez. 336 00:22:17,860 --> 00:22:20,620 Vous voulez mettre ces chapeaux ? Où les avez-vous trouvés ? 337 00:22:21,060 --> 00:22:23,740 Ma mère est partie en vacances. J'en ai profité. 338 00:22:24,300 --> 00:22:25,940 J'ai pris tout ce qui traînait. 339 00:22:27,860 --> 00:22:29,340 J'ai pris ça aussi. 340 00:22:30,900 --> 00:22:32,740 Quoi ? Ça ne me va pas ? 341 00:22:33,140 --> 00:22:34,900 Vous voulez que je sois sincère ? 342 00:22:35,740 --> 00:22:37,100 Bon. Ça va, j'ai compris. 343 00:22:37,540 --> 00:22:38,340 Et la voix ? 344 00:22:38,940 --> 00:22:40,860 - Dites bonjour, pour voir. - Bonjour. 345 00:22:41,020 --> 00:22:41,820 Non. 346 00:22:42,980 --> 00:22:45,260 Bon... jour. Bonjour. 347 00:22:45,940 --> 00:22:47,540 Bonjour. 348 00:22:47,900 --> 00:22:49,300 Bonjour. 349 00:22:50,140 --> 00:22:52,740 - Il était bien, ce dernier bonjour. - Je préférerais 350 00:22:52,940 --> 00:22:55,540 dire au revoir et aller m'enterrer au Mexique. 351 00:22:55,740 --> 00:22:58,620 Commissaire, ne vous découragez pas. On va y arriver. 352 00:22:58,780 --> 00:23:01,180 Évidemment, reste à faire de vous une secrétaire. 353 00:23:01,340 --> 00:23:04,300 Pour cela, un petit test s'impose. 354 00:23:04,460 --> 00:23:05,300 "Un petit test" ? 355 00:23:06,380 --> 00:23:07,820 Nous irons au commissariat. 356 00:23:21,060 --> 00:23:22,260 Bonsoir. 357 00:23:22,460 --> 00:23:26,100 Avez-vous des messages pour ce pauvre commissaire Laurence ? 358 00:23:27,580 --> 00:23:29,060 Non, Marlène. Rien du tout. 359 00:23:29,780 --> 00:23:30,580 Merci. 360 00:23:32,660 --> 00:23:33,860 Encore au bureau ? 361 00:23:36,060 --> 00:23:38,340 - Votre maman, non ? - Non ! 362 00:23:38,500 --> 00:23:40,300 C'est une amie. 363 00:23:40,500 --> 00:23:42,380 - Enchanté. - Enchantée. 364 00:23:43,580 --> 00:23:45,980 Ah, je vois. Une petite soirée entre copines ? 365 00:23:47,220 --> 00:23:49,220 Si je vous invitais à boire un verre ? 366 00:23:49,380 --> 00:23:50,700 C'est gentil, mais... 367 00:23:50,900 --> 00:23:52,180 C'est hors de question ! 368 00:23:52,900 --> 00:23:55,500 On a des choses à se dire, des trucs de filles. 369 00:23:56,540 --> 00:23:57,620 Tant pis. 370 00:23:57,780 --> 00:23:59,340 - Salut, mes beautés. - Salut. 371 00:24:00,100 --> 00:24:02,100 Viens, je vais te montrer mon bureau. 372 00:24:03,420 --> 00:24:04,820 Votre "maman". 373 00:24:10,340 --> 00:24:11,140 Regardez bien. 374 00:24:11,300 --> 00:24:14,300 Je mets la feuille au centre, je tourne la petite roulette, 375 00:24:14,460 --> 00:24:16,580 je soulève le petit "glu-glu"... 376 00:24:18,100 --> 00:24:21,980 La feuille dedans, je rebaisse... et voilà. 377 00:24:22,180 --> 00:24:24,100 Très bien. C'est pas si compliqué. 378 00:24:24,660 --> 00:24:26,620 - Bien. - Bien. Je dicte : 379 00:24:26,780 --> 00:24:29,620 "La victime avait été poignardée à plusieurs reprises 380 00:24:29,780 --> 00:24:32,820 "avec le couteau de cuisine retrouvé dans la buanderie." 381 00:24:32,980 --> 00:24:33,980 Attendez, attendez. 382 00:24:34,580 --> 00:24:37,180 Vous allez trop vite. Je ne dicte pas à cette vitesse. 383 00:24:37,340 --> 00:24:40,420 Non. Vous, vous allez beaucoup plus vite que ça. 384 00:24:41,780 --> 00:24:44,860 Mais on a oublié un détail essentiel. 385 00:24:45,660 --> 00:24:47,220 Un prénom et un nom. 386 00:24:47,380 --> 00:24:49,420 On ne sait pas comment vous vous appelez. 387 00:24:49,580 --> 00:24:50,580 Regardez-moi. 388 00:24:51,220 --> 00:24:52,780 Brigitte... Oui ! 389 00:24:52,940 --> 00:24:55,460 - ça vous ira très bien. - Non, pas "Brigitte". 390 00:24:55,620 --> 00:24:57,060 Je déteste "Brigitte". 391 00:24:58,780 --> 00:25:00,420 Que faites-vous là, Marlène ? 392 00:25:00,580 --> 00:25:02,340 Je vous croyais à l’hôpital. 393 00:25:02,740 --> 00:25:03,620 Bonsoir, madame. 394 00:25:03,820 --> 00:25:04,780 Mademoiselle. 395 00:25:05,460 --> 00:25:08,140 - Brigitte n'est pas mariée. - Pardon. Mademoiselle. 396 00:25:09,620 --> 00:25:12,980 Je ne vous dérangerai pas longtemps. Pas de nouvelles du commissaire. 397 00:25:13,180 --> 00:25:14,580 Ça commence à m’inquiéter. 398 00:25:15,500 --> 00:25:17,860 Bien. Je vous laisse, Marlène. 399 00:25:18,614 --> 00:25:22,620 Brigitte... Si vous permettez que je vous appelle Brigitte. 400 00:25:23,980 --> 00:25:25,500 Au revoir, M. le divisionnaire. 401 00:25:32,660 --> 00:25:33,980 - Oh ! - Oh, mon Dieu ! 402 00:25:34,180 --> 00:25:37,620 Ne faites pas cette tête ! Tout ça est très, très positif. 403 00:25:37,780 --> 00:25:39,020 - "Positif" ? - Oui. 404 00:25:39,180 --> 00:25:40,380 Vous trouvez ? 405 00:25:40,540 --> 00:25:43,380 On dirait un bouledogue bavant devant un os à moelle. 406 00:25:43,540 --> 00:25:45,740 Si Tricard est tombé dans le panneau, 407 00:25:45,900 --> 00:25:47,860 c'est réussi 5 sur 5. 408 00:26:09,900 --> 00:26:11,220 Il y a quelqu'un ? 409 00:26:12,940 --> 00:26:14,140 Mme Touchard ? 410 00:26:16,180 --> 00:26:17,380 Mme Touchard ? 411 00:26:27,180 --> 00:26:28,380 Criez, et vous êtes morte. 412 00:26:32,180 --> 00:26:35,100 - Où sont les microfilms ? - Quels microfilms ? 413 00:26:36,700 --> 00:26:40,860 J'ai un message de votre maman : son dos lui fait horriblement mal, 414 00:26:41,020 --> 00:26:43,460 il fait froid dans son appartement à Moscou. 415 00:26:43,780 --> 00:26:47,420 Elle a besoin de votre compassion. Et nous, des microfilms. 416 00:26:48,300 --> 00:26:49,700 Un mot du Colonel, 417 00:26:49,900 --> 00:26:53,860 et votre chère maman ne pourra plus jamais envoyer de cartes postales. 418 00:27:02,420 --> 00:27:05,420 Pour qui vous travaillez ? Qui est le Colonel ? 419 00:27:05,780 --> 00:27:08,940 Qui est le Colonel ? Vous répondez ou je tire ? 420 00:27:10,220 --> 00:27:13,060 - C'est un métier, tuer quelqu'un. - Restez où vous êtes ! 421 00:27:14,300 --> 00:27:17,020 Vous n'avez aucune idée du merdier où vous êtes fourrés. 422 00:27:17,380 --> 00:27:18,580 Vous avez une bombe. 423 00:27:18,740 --> 00:27:22,940 À votre place, je m'en débarrasserais vite fait, avant qu'elle n'explose. 424 00:28:35,900 --> 00:28:37,100 N'oubliez pas : 425 00:28:37,260 --> 00:28:39,340 laissez-vous guider par votre poitrine, 426 00:28:39,460 --> 00:28:40,580 le reste suivra. 427 00:28:41,660 --> 00:28:43,660 - Je n'y arriverai jamais. - Mais si ! 428 00:28:44,460 --> 00:28:47,660 Pensez à votre amie. Vous voulez la venger, oui ou non ? 429 00:28:47,900 --> 00:28:48,700 Oui. 430 00:28:50,180 --> 00:28:52,860 - J'ai tellement mal aux pieds ! - C'est normal. 431 00:28:53,020 --> 00:28:54,940 C'est le métier de femme qui rentre. 432 00:28:55,460 --> 00:28:57,820 Allez ! Je suis avec vous, commissaire. 433 00:28:58,700 --> 00:29:01,140 On respire... et on y va ! 434 00:29:04,660 --> 00:29:06,700 - Prenez bien soin de ma voiture. - Oui. 435 00:29:34,140 --> 00:29:35,180 Pas encore arrivée ? 436 00:29:35,740 --> 00:29:37,300 Il n'est que moins le quart. 437 00:29:37,460 --> 00:29:40,460 Je demande pas qu'elle soit aussi bien roulée que l'autre, mais... 438 00:29:40,620 --> 00:29:42,660 au moins qu'elle soit ponctuelle. 439 00:29:42,820 --> 00:29:44,620 Désolé de revenir là-dessus, 440 00:29:44,820 --> 00:29:46,860 mais quelque chose cloche dans les comptes. 441 00:29:47,020 --> 00:29:48,300 Il manque 10 000 F. 442 00:29:48,500 --> 00:29:50,780 "Il manque 10 000 F" ? Nouveaux ? 443 00:29:51,220 --> 00:29:53,380 Oui. Je suis dessus depuis quelques jours. 444 00:29:53,700 --> 00:29:55,180 Quelqu'un d'autre le sait ? 445 00:29:56,140 --> 00:29:58,140 Bien sûr que non. Qu'est-ce que je fais ? 446 00:29:58,740 --> 00:29:59,660 Rien. 447 00:29:59,860 --> 00:30:01,700 - Je ne vais pas... - Fermer les yeux ? 448 00:30:01,900 --> 00:30:04,980 Ah ben si, Eustache. Tu vas fermer les yeux. 449 00:30:05,340 --> 00:30:08,740 À moins que tu veuilles que je farfouille dans tes combines ? 450 00:30:09,420 --> 00:30:10,900 Mais de quoi tu parles ? 451 00:30:11,100 --> 00:30:12,540 Et tes coups de fil à Moscou ? 452 00:30:12,740 --> 00:30:14,060 C'est pour le boulot. 453 00:30:14,700 --> 00:30:18,420 En attendant, il est moins dix. Elle n'est toujours pas là. 454 00:30:18,580 --> 00:30:23,540 Alors que la moindre des corrections serait d'avoir un peu d'avance. Non ? 455 00:30:24,340 --> 00:30:25,180 Oui. 456 00:30:30,060 --> 00:30:30,900 Merde ! 457 00:30:54,100 --> 00:30:55,460 C’était qu'un bon à rien. 458 00:30:56,100 --> 00:30:57,380 Voilà la vérité. 459 00:30:58,260 --> 00:31:00,100 N’empêche, il était bizarre, hier. 460 00:31:00,260 --> 00:31:02,020 "Je fais des choses qui vont me rapporter de l'argent." 461 00:31:02,340 --> 00:31:03,620 Tu parles ! 462 00:31:05,180 --> 00:31:08,380 Un trou dans la terre, que ça lui a rapporté, c'est tout. 463 00:31:09,820 --> 00:31:11,660 N’empêche, ça va me faire un vide. 464 00:31:11,820 --> 00:31:12,860 Bonjour. 465 00:31:13,820 --> 00:31:14,620 Bonjour. 466 00:31:14,780 --> 00:31:16,860 Je suis la nouvelle secrétaire. 467 00:31:18,420 --> 00:31:20,060 Excusez-moi, j'ai pris froid. 468 00:31:21,340 --> 00:31:23,620 Être malade le 1er jour, c'est pas terrible. 469 00:31:24,460 --> 00:31:27,260 Et... elle a un nom, la nouvelle secrétaire ? 470 00:31:27,700 --> 00:31:28,500 Brigitte. 471 00:31:28,660 --> 00:31:30,300 Vous pouvez m'appeler Brigitte. 472 00:31:31,180 --> 00:31:33,980 Les bureaux sont au premier. Prenez le grand escalier. 473 00:31:34,780 --> 00:31:35,820 Très bien. 474 00:31:35,980 --> 00:31:36,780 Merci. 475 00:31:40,620 --> 00:31:41,660 - Bonjour. - Bonjour. 476 00:31:41,820 --> 00:31:42,820 Excusez-moi. 477 00:31:42,980 --> 00:31:45,020 Je suis Alice Avril, de La Voix du Nord. 478 00:31:45,620 --> 00:31:47,540 Je voudrais voir le directeur. 479 00:31:47,700 --> 00:31:51,060 Il ne reçoit que sur rendez-vous. Il faut passer par sa secrétaire. 480 00:31:51,660 --> 00:31:52,660 Mlle Brigitte ! 481 00:31:53,260 --> 00:31:54,180 C'est pour vous. 482 00:31:55,500 --> 00:31:56,420 Je vous remercie. 483 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 Bonjour. Excusez-moi. 484 00:32:00,260 --> 00:32:02,340 Alice Avril, La Voix du Nord... 485 00:32:03,820 --> 00:32:06,340 - On s'est pas déjà vues ? - Je ne crois pas. 486 00:32:06,500 --> 00:32:08,860 Excusez-moi, j'ai très, très mal à la gorge. 487 00:32:09,060 --> 00:32:11,740 Vous pourriez m'arranger un rendez-vous avec votre chef ? 488 00:32:11,940 --> 00:32:14,260 Je ne sais pas. Je ne crois pas que... 489 00:32:14,420 --> 00:32:16,780 Oh, allez, on se décoince un petit peu ! 490 00:32:17,220 --> 00:32:19,580 Vous ne tremblez pas devant votre chef. 491 00:32:19,780 --> 00:32:21,940 C'est-à-dire que c'est mon premier jour... 492 00:32:22,100 --> 00:32:23,380 Eh ben, justement ! 493 00:32:23,980 --> 00:32:27,140 Les patrons, c'est comme les maris, il faut les mater dès le début, 494 00:32:27,300 --> 00:32:29,460 sinon ils vous traitent comme une esclave. 495 00:32:29,660 --> 00:32:31,220 Oui, enfin... C'est-à-dire... 496 00:32:31,860 --> 00:32:33,780 Oh non ? Soumise et docile ? 497 00:32:33,980 --> 00:32:36,260 Prenez-vous en main. On n'est plus au XIXe siècle. 498 00:32:36,780 --> 00:32:39,340 Ça suffit, maintenant. Je vais être en retard. 499 00:32:39,660 --> 00:32:42,300 Non, mais attendez. Je vous laisse mes coordonnées. 500 00:32:43,980 --> 00:32:47,540 Vous pouvez dire à votre patron que c'est très, très urgent ? 501 00:32:47,700 --> 00:32:48,940 Non, mais c'est dingue. 502 00:32:49,940 --> 00:32:51,220 Je vous ai déjà rencontrée. 503 00:32:53,220 --> 00:32:55,060 On doit pas fréquenter les mêmes lieux. 504 00:32:55,380 --> 00:32:56,660 Ça, c'est sûr. 505 00:32:56,820 --> 00:32:58,500 J'aime les endroits distingués, 506 00:32:58,620 --> 00:33:00,540 discrets, avec de la classe... 507 00:33:01,260 --> 00:33:02,540 et du charme. 508 00:33:02,700 --> 00:33:03,780 Bonne journée. 509 00:33:07,980 --> 00:33:09,780 Sacré balai dans le cul. 510 00:33:12,820 --> 00:33:14,740 Madame Touchard, c'est ça ? 511 00:33:14,900 --> 00:33:17,500 Vous êtes bien la femme de Jules Touchard ? 512 00:33:17,700 --> 00:33:19,820 Vous accepteriez de répondre à des questions ? 513 00:33:19,980 --> 00:33:21,500 Ce serait pour un article. 514 00:33:22,060 --> 00:33:23,500 Et si vous aviez une photo. 515 00:33:23,700 --> 00:33:25,660 Une photo de moi dans La Voix du Nord ? 516 00:33:25,820 --> 00:33:27,180 Ça peut s'arranger. 517 00:33:27,340 --> 00:33:28,140 Alors... 518 00:33:28,300 --> 00:33:31,580 La nuit dernière, un bruit dans la rue m'a réveillée. 519 00:33:31,780 --> 00:33:32,980 Un coup de feu, c'est sûr. 520 00:33:34,220 --> 00:33:35,980 - "Un coup de feu" ? - Oui. 521 00:33:36,140 --> 00:33:37,740 Jules a dû voir quelque chose. 522 00:33:38,340 --> 00:33:40,060 Et c'est pour ça qu'on l'a tué. 523 00:33:40,780 --> 00:33:42,220 Hein ? Tué ? 524 00:33:44,900 --> 00:33:45,780 J'ai dit "tué" ? 525 00:33:46,900 --> 00:33:47,700 C'est-a-dire... 526 00:33:48,060 --> 00:33:50,500 Ce n'est peut-être pas un accident, voilà. 527 00:33:50,660 --> 00:33:52,540 Le chauffeur l'a renversé exprès. 528 00:33:54,380 --> 00:33:55,300 Je suis désolée. 529 00:35:18,780 --> 00:35:20,700 Vous cherchez quelque chose ? 530 00:35:21,620 --> 00:35:22,500 Bonjour. 531 00:35:22,660 --> 00:35:24,980 Excusez-moi, je crois que je me suis perdue. 532 00:35:25,140 --> 00:35:28,340 Je suis la nouvelle secrétaire. Je cherche le bureau de M. Latour. 533 00:35:28,540 --> 00:35:31,180 Prenez le couloir à gauche, et montez les escaliers. 534 00:35:31,340 --> 00:35:32,220 Merci beaucoup. 535 00:35:33,740 --> 00:35:35,900 Je suis bien en face de Tatiana Pochenko ? 536 00:35:36,100 --> 00:35:37,580 - Da ! - Oh ! 537 00:35:38,700 --> 00:35:41,580 Je rêve de vous rencontrer depuis si longtemps. 538 00:35:41,780 --> 00:35:43,860 - Je suis si vieille que ça ? - Non ! 539 00:35:44,060 --> 00:35:46,180 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 540 00:35:46,340 --> 00:35:49,740 Dites-moi, vous pourriez me signer un autographe pour une amie ? 541 00:35:49,900 --> 00:35:51,260 Sinon elle ne me croira pas. 542 00:35:51,460 --> 00:35:54,340 - Je suis pressée. - Ça prendra juste quelques secondes. 543 00:35:54,660 --> 00:35:55,940 Elle s'appelle Marlène. 544 00:35:57,060 --> 00:35:58,540 Où est-ce que je l'ai mis ? 545 00:35:59,140 --> 00:36:00,740 Je n'ai pas de stylo, zut. 546 00:36:01,580 --> 00:36:02,820 En avez-vous un ici ? 547 00:36:03,460 --> 00:36:05,820 J'ai toujours rêvé de voir la loge d'une étoile. 548 00:36:05,980 --> 00:36:07,740 Franchement, je n'ai pas le temps. 549 00:36:07,900 --> 00:36:10,060 Couloir à gauche. Bonne journée. 550 00:36:10,220 --> 00:36:11,660 Bonne journée. 551 00:36:12,620 --> 00:36:14,340 Que se passe-t-il, dans cette maison ? 552 00:36:14,500 --> 00:36:17,100 La secrétaire disparaît, le concierge meurt écrasé... 553 00:36:17,300 --> 00:36:18,420 À qui le tour ? 554 00:36:18,580 --> 00:36:21,900 Ah, voilà ! Ça y est, il est 9 h. Elle est en retard. 555 00:36:22,060 --> 00:36:23,620 Alors là, ça commence bien. 556 00:36:23,780 --> 00:36:24,860 Bonjour. 557 00:36:25,580 --> 00:36:26,860 Mlle Delorme ? 558 00:36:27,340 --> 00:36:28,500 Appelez-moi Brigitte. 559 00:36:29,380 --> 00:36:31,660 Mettez vos affaires là, si vous voulez. 560 00:36:32,660 --> 00:36:36,340 Rassurez-moi, Brigitte, vous n'allez pas disparaître dans la semaine ? 561 00:36:36,500 --> 00:36:37,300 Non. 562 00:36:37,780 --> 00:36:39,540 Oh ! Chouette ! 563 00:36:42,300 --> 00:36:45,220 Voici votre bureau et voici notre directeur adjoint, 564 00:36:45,340 --> 00:36:46,220 M. Miller. 565 00:36:46,460 --> 00:36:47,740 Appelez-moi Eustache. 566 00:36:48,300 --> 00:36:49,180 Enchantée. 567 00:36:49,340 --> 00:36:52,940 Eustache Miller connaît tous les secrets de la maison. 568 00:36:53,620 --> 00:36:56,620 On va commencer par un petit tour du bâtiment. 569 00:36:56,900 --> 00:36:57,780 Très volontiers. 570 00:36:57,940 --> 00:36:59,340 - Vous me suivez ? - Oui. 571 00:37:04,460 --> 00:37:06,540 - Je ferme la porte ? - S'il vous plaît. 572 00:37:28,140 --> 00:37:30,780 Nous employons une quarantaine de personnes, 573 00:37:30,940 --> 00:37:32,340 sans compter les artistes. 574 00:37:33,420 --> 00:37:35,500 - C'est impressionnant. - N'est-ce pas ? 575 00:37:35,660 --> 00:37:39,220 Les tournées, tout ça, les voyages à l’étranger... 576 00:37:40,620 --> 00:37:45,340 - Vous allez souvent à Moscou ? - Moscou, une ou deux fois par an. 577 00:37:45,500 --> 00:37:47,140 Quelle ville fantastique ! 578 00:37:47,740 --> 00:37:48,860 Enfin, j'imagine. 579 00:37:49,940 --> 00:37:51,420 Et les Russes ? 580 00:37:51,580 --> 00:37:53,060 Comment sont les Russes ? 581 00:37:53,220 --> 00:37:54,300 Slaves. 582 00:37:54,460 --> 00:37:57,700 Ah, voici Patrick Mallet, votre chorégraphe du moment. 583 00:37:57,860 --> 00:38:00,740 Plus pour longtemps. Je n'en peux plus, de Mlle Pochenko ! 584 00:38:00,900 --> 00:38:04,220 - Là, elle ne veut plus répéter ! - Oh là là ! 585 00:38:04,380 --> 00:38:06,740 - Que se passe-t-il ? - J'ai envie de l’étrangler. 586 00:38:06,900 --> 00:38:09,700 Tu vas nous étrangler tous. C'est elle qui remplit la salle. 587 00:38:09,820 --> 00:38:11,380 Mais elle finira par la vider. 588 00:38:11,580 --> 00:38:14,460 Tu mets ton orgueil de côté et tu vas t'excuser ! 589 00:38:14,620 --> 00:38:17,540 M'excuser ? Jamais de la vie ! Ce sera elle ou moi. 590 00:38:17,740 --> 00:38:18,820 Ce sera elle. 591 00:39:17,460 --> 00:39:19,740 Putain de saloperie de talon de merde ! 592 00:39:19,900 --> 00:39:22,220 Que se passe-t-il ? C'est quoi, ce bruit ? 593 00:39:23,220 --> 00:39:24,580 Restez dans votre loge. 594 00:39:27,740 --> 00:39:28,740 Au secours ! 595 00:39:29,460 --> 00:39:33,100 Il y avait quelqu'un dans sa loge. Il m'a bousculée et s'est enfui. 596 00:39:33,220 --> 00:39:34,620 Que se passe-t-il, ici ? 597 00:39:36,180 --> 00:39:37,500 Oh, mon Dieu ! 598 00:39:38,260 --> 00:39:39,820 Vous êtes qui, vous, là ? 599 00:39:40,620 --> 00:39:42,860 Alice Avril, de La Voix du Nord. 600 00:39:43,580 --> 00:39:45,860 Je travaille souvent avec le commissaire Laurence. 601 00:39:46,620 --> 00:39:49,500 Il me laisse prendre des clichés des scènes de crime. 602 00:39:49,700 --> 00:39:52,180 Si j’étais vous, je ne laisserais entrer personne. 603 00:39:52,380 --> 00:39:54,380 Une scène de crime doit rester vierge. 604 00:39:54,540 --> 00:39:57,020 Pardon, mais de quoi elle se mêle, la secrétaire ? 605 00:39:57,180 --> 00:39:59,500 Faites un raccord, votre rouge à lèvres s'enfuit. 606 00:40:00,100 --> 00:40:03,380 Vous n’êtes qu'une fouineuse. Vous n'avez rien à faire ici. 607 00:40:03,980 --> 00:40:05,500 Je parle pas aux sous-fifres. 608 00:40:05,660 --> 00:40:06,500 M. le Directeur, 609 00:40:06,660 --> 00:40:09,780 le commissaire Laurence en personne fait appel à mes services. 610 00:40:10,340 --> 00:40:13,700 Entre nous, la plupart du temps, c'est moi qui le mets sur la piste. 611 00:40:14,180 --> 00:40:15,500 Ah ? Alors... 612 00:40:24,540 --> 00:40:26,300 Qu'est-ce que vous foutez là ? 613 00:40:26,460 --> 00:40:28,140 Je vous ai dit que j'avais une piste. 614 00:40:28,300 --> 00:40:31,020 Si vous m'aviez écoutée, elle serait peut-être en vie. 615 00:40:31,180 --> 00:40:32,820 Vous êtes pire qu'une migraine. 616 00:40:32,980 --> 00:40:35,300 Une migraine finit toujours par passer. 617 00:40:35,900 --> 00:40:38,180 Ah ! C'est vous qui avez vu le suspect ? 618 00:40:38,340 --> 00:40:40,460 Commissaire, moi aussi, je l'ai vu. 619 00:40:40,660 --> 00:40:42,740 Vous, je vous interrogerai plus tard. 620 00:40:42,900 --> 00:40:45,180 Ça s'est passé vite, mais... 621 00:40:45,340 --> 00:40:48,500 il était plutôt grand, plutôt jeune, plutôt bel homme... 622 00:40:48,700 --> 00:40:50,900 Avec les cheveux blonds et un complet marron. 623 00:40:51,060 --> 00:40:52,660 - Avril ! - C'est possible. 624 00:40:52,860 --> 00:40:55,500 Je peux y aller ? J'ai un cercueil à acheter. 625 00:40:55,660 --> 00:40:58,020 - Ça coûte bonbon, ce truc. - "Un cercueil" ? 626 00:40:58,180 --> 00:40:59,100 Oui, un cercueil ! 627 00:40:59,260 --> 00:41:02,660 Le type renversé car il avait vu quelqu'un se faire descendre. 628 00:41:02,820 --> 00:41:06,220 Si vous écoutiez ce qu'on vous dit, vous gagneriez du temps. 629 00:41:06,380 --> 00:41:09,020 - Encore un mot et je vous boucle. - Je peux partir ? 630 00:41:09,180 --> 00:41:12,100 On va établir un portrait-robot. Passez au commissariat. 631 00:41:15,140 --> 00:41:16,900 Poignardée, sans aucun doute. 632 00:41:17,060 --> 00:41:18,660 - Et le suspect ? - Quoi ? 633 00:41:18,820 --> 00:41:19,940 Tu as pu l'identifier ? 634 00:41:20,100 --> 00:41:23,380 Il avait tout du type caucasien, probablement un Russe. 635 00:41:23,540 --> 00:41:25,180 Le Colonel ou un de ses hommes. 636 00:41:25,340 --> 00:41:27,220 - Je te laisse, Gilbert. - D'accord. 637 00:41:27,380 --> 00:41:28,220 Oui ? 638 00:41:28,380 --> 00:41:29,180 Oui. 639 00:41:29,660 --> 00:41:32,660 Comptez sur moi, monsieur. Je transmettrai. Merci. 640 00:41:34,020 --> 00:41:36,220 Le flic vous attend pour vous interroger. 641 00:41:36,420 --> 00:41:38,900 Décidément, pour un 1er jour, vous êtes servie. 642 00:41:39,940 --> 00:41:41,020 Ah oui ! 643 00:41:41,180 --> 00:41:43,180 C'est à vous, ça ? Je l'ai trouvé par terre. 644 00:41:43,340 --> 00:41:45,180 Oh, mon Dieu ! Merci, merci. 645 00:41:45,340 --> 00:41:47,740 Gilles m'en aurait voulu pendant des semaines. 646 00:41:47,860 --> 00:41:48,740 "Gilles" ? 647 00:41:49,620 --> 00:41:51,380 - Mon fiancé. - Ah ! Oui. 648 00:41:52,420 --> 00:41:53,220 Merci. 649 00:42:28,140 --> 00:42:30,620 - M. Latour ! - Non, pas de commentaire. 650 00:42:30,780 --> 00:42:33,780 Quand on a besoin des journalistes pour remplir la salle, 651 00:42:33,940 --> 00:42:36,020 ils sont injoignables, mais un meurtre... 652 00:42:36,180 --> 00:42:38,660 - Vous annulez le spectacle ? - Je n'en sais rien. 653 00:42:38,820 --> 00:42:40,900 Ce serait un désastre pour le ballet. 654 00:42:41,060 --> 00:42:41,820 Merde, alors. 655 00:42:42,540 --> 00:42:43,820 Je vous demande pardon ? 656 00:42:44,660 --> 00:42:46,020 Non, excusez-moi. 657 00:42:46,180 --> 00:42:47,820 Elle est à qui, cette voiture ? 658 00:42:48,020 --> 00:42:50,900 À Patrick Mallet, notre chorégraphe. 659 00:42:51,380 --> 00:42:52,460 Et il l'a toujours ? 660 00:42:52,860 --> 00:42:55,060 Oui. Elle est avec la mienne sur le parking. 661 00:42:55,220 --> 00:42:56,540 La mienne est une Vedette. 662 00:42:56,700 --> 00:42:58,380 Merci, merci beaucoup ! 663 00:42:59,060 --> 00:43:00,820 Elle est verte, ma Vedette. 664 00:43:33,780 --> 00:43:35,660 - Excusez-moi. Pardon. - C'est moi. 665 00:43:36,500 --> 00:43:39,340 - Ça va ? - C'est affreux, ce qui est arrivé. 666 00:43:39,540 --> 00:43:42,380 Oh oui ! Vous la connaissiez bien, Tatiana ? 667 00:43:42,900 --> 00:43:45,500 Un peu. Ce n’était pas le genre à se confier. 668 00:43:46,820 --> 00:43:48,660 Une grande artiste que j'admirais. 669 00:43:48,860 --> 00:43:51,740 Il parait que c’était pas le grand amour, avec M. Mallet. 670 00:43:51,940 --> 00:43:53,660 Les répétitions, c'est tendu. 671 00:43:54,540 --> 00:43:57,540 En tout cas, elle devait susciter beaucoup de jalousie, non ? 672 00:43:58,580 --> 00:43:59,380 Non. 673 00:44:00,140 --> 00:44:02,460 Je sais pas. Il faut vraiment que j'y aille. 674 00:44:08,020 --> 00:44:08,940 Ça, alors ! 675 00:44:09,780 --> 00:44:11,820 - Vous êtes la nouvelle secrétaire ? - Oui. 676 00:44:12,020 --> 00:44:13,220 Depuis ce matin. 677 00:44:13,380 --> 00:44:16,900 J'aurais préféré vous revoir dans d'autres circonstances. 678 00:44:17,060 --> 00:44:20,820 C'est vous qui avez poursuivi le suspect dans les couloirs ? 679 00:44:20,980 --> 00:44:21,820 Oui. 680 00:44:22,380 --> 00:44:24,500 Vous êtes très courageuse, mademoiselle. 681 00:44:24,660 --> 00:44:26,220 Vous avez risqué votre vie. 682 00:44:27,060 --> 00:44:30,460 Je suppose que vous n'avez pas reconnu cet homme. 683 00:44:31,100 --> 00:44:32,780 - Non ? - Non. 684 00:44:32,940 --> 00:44:35,900 Il faudra passer au commissariat pour le portrait-robot. 685 00:44:36,060 --> 00:44:40,060 Vous pouvez profiter de ma voiture. Ensuite, je vous raccompagnerai. 686 00:44:40,220 --> 00:44:42,460 C'est très aimable à vous, commissaire. 687 00:44:42,580 --> 00:44:43,660 C'est normal. 688 00:44:50,420 --> 00:44:51,380 C'est horrible. 689 00:44:51,540 --> 00:44:52,820 Oui, "c'est horrible". 690 00:44:52,980 --> 00:44:54,180 Non, je veux dire... 691 00:44:54,340 --> 00:44:55,820 J'ai souhaité qu'elle meure. 692 00:44:55,980 --> 00:44:57,700 Elle vous parlait tellement mal. 693 00:44:58,820 --> 00:45:01,940 - Maintenant, c'est arrivé et... - Tu n'y es pour rien. 694 00:45:02,100 --> 00:45:03,620 J’arrêtais pas de l'observer. 695 00:45:04,340 --> 00:45:06,500 Je me disais : "Un jour, je serai comme elle." 696 00:45:07,100 --> 00:45:10,100 Alors je m’entraînais, je m’entraînais, en espérant... 697 00:45:10,300 --> 00:45:12,780 qu'elle se casse quelque chose pour vous dire : 698 00:45:12,940 --> 00:45:14,940 "Je connais par cœur la chorégraphie." 699 00:45:16,340 --> 00:45:17,660 À quoi tu joues, là ? 700 00:45:17,820 --> 00:45:18,980 Donnez-moi une chance. 701 00:46:52,140 --> 00:46:53,100 C'est pas mal. 702 00:46:53,860 --> 00:46:54,820 Pas mal du tout. 703 00:46:56,340 --> 00:46:57,100 Écoute... 704 00:46:58,100 --> 00:46:59,980 J'en toucherai un mot à Latour. 705 00:47:00,580 --> 00:47:01,580 Merci. 706 00:47:03,460 --> 00:47:04,260 Merci. 707 00:47:12,060 --> 00:47:13,260 - Commissaire. - Oui. Oh ! 708 00:47:13,420 --> 00:47:15,140 Il y a une Kapitan sur le parking. 709 00:47:15,340 --> 00:47:18,580 Avril, des Opel sur un parking, il doit y en avoir un paquet. 710 00:47:18,820 --> 00:47:20,860 - Oui, mais... - Commissaire, on vous demande. 711 00:47:21,660 --> 00:47:23,700 Je vous demande un instant, très chère. 712 00:47:25,060 --> 00:47:27,220 - Non... - En même temps, il n'a pas tort. 713 00:47:27,980 --> 00:47:31,420 Des Opel sur un parking, il doit y en avoir des paquets. 714 00:47:31,540 --> 00:47:33,980 Vous prenez sa défense, "très chère" ? 715 00:47:34,180 --> 00:47:35,420 Elle est noire, l'Opel. 716 00:47:36,060 --> 00:47:38,980 C'est comme celle qui a tué le concierge volontairement. 717 00:47:39,420 --> 00:47:42,260 Et devinez à qui elle appartient. À M. Mallet. 718 00:47:43,940 --> 00:47:46,500 M. Mallet a tué le concierge ? Mais pourquoi ? 719 00:47:46,700 --> 00:47:49,860 Si Tricard faisait son boulot, il le cuisinerait déjà. 720 00:47:50,060 --> 00:47:52,580 - Avec Laurence, ce serait différent. - Ah bon ? 721 00:47:53,260 --> 00:47:54,940 C'est quelqu'un de plus rigide. 722 00:47:55,540 --> 00:47:57,260 Et de très imbu de lui-même. 723 00:47:57,420 --> 00:47:59,260 Et tellement soupe au lait ! 724 00:47:59,740 --> 00:48:01,220 Mais c'est un type super. 725 00:48:01,340 --> 00:48:02,300 Enfin... 726 00:48:03,180 --> 00:48:05,420 Mine de rien, il m'a tout appris. 727 00:48:05,540 --> 00:48:08,740 Oh, il donne très envie de le rencontrer, ce commissaire. 728 00:48:08,980 --> 00:48:10,580 Oui, ben, vous emballez pas. 729 00:48:10,780 --> 00:48:13,700 - Il est entre la vie et la mort. - Je suis désolée. 730 00:48:13,860 --> 00:48:14,980 Vous voulez un mouchoir ? 731 00:48:15,220 --> 00:48:18,140 - Non, non. - Je vous ai pas fait trop attendre ? 732 00:48:18,300 --> 00:48:19,220 Mais... 733 00:48:19,340 --> 00:48:21,540 On n'est pas en porcelaine, Tricard. 734 00:48:21,860 --> 00:48:24,660 Mieux vaut être en porcelaine qu'en poil de hérisson. 735 00:48:26,260 --> 00:48:27,420 Grouillez-vous, Avril. 736 00:48:27,540 --> 00:48:30,820 Le hérisson est attendu au commissariat dans un quart d'heure. 737 00:48:38,420 --> 00:48:40,540 Comme ça, vous n’êtes même pas fiancée ? 738 00:48:40,700 --> 00:48:41,820 Je n'en reviens pas. 739 00:48:43,060 --> 00:48:45,020 Ah, Brigitte ! J'adore ce prénom. 740 00:48:45,660 --> 00:48:47,540 C'est un prénom qui a du caractère. 741 00:48:47,700 --> 00:48:49,980 Du caractère, vous en avez, j'en suis sûr. 742 00:48:50,140 --> 00:48:52,980 - J'adore les femmes de caractère. - Attention ! 743 00:48:53,140 --> 00:48:54,700 Vous me faites perdre mes moyens. 744 00:48:55,540 --> 00:48:56,700 Ne me dites rien. 745 00:48:56,860 --> 00:48:58,700 Vous ne seriez pas Bélier, vous ? 746 00:48:59,420 --> 00:49:00,420 Vierge. 747 00:49:01,540 --> 00:49:02,380 Brigitte... 748 00:49:02,980 --> 00:49:03,740 Oui ? 749 00:49:03,940 --> 00:49:05,100 Je vais être direct. 750 00:49:05,220 --> 00:49:06,020 Je me lance. 751 00:49:06,820 --> 00:49:09,140 Accepteriez-vous une invitation à dîner ? 752 00:49:10,940 --> 00:49:12,580 En tout bien tout honneur. 753 00:49:13,820 --> 00:49:15,700 - Commissaire... - C'est rapide, mais... 754 00:49:15,860 --> 00:49:18,260 - Vous êtes ravissante. - Commissaire votre main ! 755 00:49:19,220 --> 00:49:20,260 Excusez-moi. 756 00:49:20,860 --> 00:49:23,860 - C'est l’émotion. Vous êtes si... - La main sur le volant 757 00:49:24,100 --> 00:49:26,540 et les yeux sur la route, ou je quitte ce véhicule ! 758 00:49:26,700 --> 00:49:28,860 Vous avez raison. Je mérite d'être grondé. 759 00:49:29,420 --> 00:49:33,140 Je vous demande de nous conduire bien sagement jusqu'au commissariat. 760 00:49:33,260 --> 00:49:35,300 - À vos ordres, Brigitte. - C'est bien. 761 00:49:39,980 --> 00:49:40,940 Marlène. 762 00:49:42,500 --> 00:49:43,740 - Salut. - Salut. 763 00:49:45,140 --> 00:49:47,580 - Tu as des nouvelles de Laurence ? - Oui. 764 00:49:47,740 --> 00:49:48,900 Non. Non. 765 00:49:49,620 --> 00:49:50,660 Aucune. 766 00:49:51,580 --> 00:49:52,980 Il va s'en sortir. 767 00:49:53,500 --> 00:49:54,700 C'est un battant. 768 00:49:56,140 --> 00:49:59,460 Et Tricard n'est pas arrivé avec sa carpette de secrétaire ? 769 00:49:59,620 --> 00:50:00,580 Pardon ? 770 00:50:01,500 --> 00:50:04,300 Je la sens pas, cette bonne femme, Brigitte. 771 00:50:04,500 --> 00:50:06,900 Tricard doit la culbuter à l’arrière de sa voiture. 772 00:50:07,060 --> 00:50:07,860 Quoi ? 773 00:50:08,700 --> 00:50:12,020 Observe-la bien et dis-moi si elle ne te rappelle pas quelqu'un. 774 00:50:52,980 --> 00:50:55,420 Merci, mademoiselle. 775 00:50:56,140 --> 00:50:58,020 C’était très impressionnant. 776 00:50:58,180 --> 00:50:58,980 Merci. 777 00:51:02,020 --> 00:51:04,700 Effectivement, elle a quelque chose, mais... 778 00:51:06,220 --> 00:51:09,860 Les spectateurs ont payé pour voir Tatiana Pochenko. 779 00:51:10,020 --> 00:51:13,980 Et sans son nom sur l'affiche, ils vont vouloir être remboursés. 780 00:51:14,260 --> 00:51:16,820 Et dire... que tout était vendu. 781 00:51:18,580 --> 00:51:20,420 Tout dépend comment on communique. 782 00:51:22,420 --> 00:51:25,300 Une débutante qui remplace une étoile, c'est comme un conte de fées. 783 00:51:25,740 --> 00:51:28,260 Et il y a eu un crime, et ça s'est passé ici. 784 00:51:28,980 --> 00:51:30,980 Ça excite l'imaginaire, tout ça. 785 00:51:32,940 --> 00:51:34,900 C'est horrible, ce que tu dis là. 786 00:51:36,180 --> 00:51:37,580 Mais ça me plaît. 787 00:51:43,980 --> 00:51:44,820 Alors ? 788 00:51:45,980 --> 00:51:48,700 - Écoute, je suis désolé. - Il a refusé, c'est ça ? 789 00:51:48,980 --> 00:51:50,300 Ça aurait été trop beau. 790 00:51:50,460 --> 00:51:53,140 Non, ce que je veux dire, c'est que je suis désolé, 791 00:51:53,300 --> 00:51:56,460 mais il va falloir travailler dur. Je ne te laisserai rien passer. 792 00:51:56,660 --> 00:51:58,900 C'est pas vrai. Oh, mon Dieu ! 793 00:51:59,940 --> 00:52:01,420 Non, excuse-moi, mais... 794 00:52:02,300 --> 00:52:03,060 Quoi ? 795 00:52:03,260 --> 00:52:05,140 Je ne voudrais pas qu'on s'imagine... 796 00:52:06,860 --> 00:52:09,700 Ne vous inquiétez pas, je vais essayer d'être sage. 797 00:52:13,140 --> 00:52:15,700 Je vais travailler une bonne partie de la soirée. 798 00:52:16,580 --> 00:52:18,060 Si vous voulez qu'on répète, 799 00:52:18,820 --> 00:52:20,420 je suis disponible totalement. 800 00:52:21,020 --> 00:52:23,700 À n'importe quelle heure du jour et de la nuit. 801 00:52:27,100 --> 00:52:28,300 Je dois y aller. 802 00:52:38,700 --> 00:52:41,460 Alors, les yeux, plutôt ceux-ci ou ceux-là ? 803 00:52:41,860 --> 00:52:43,980 Je dirais plutôt ceux-là. Encore que... 804 00:52:44,580 --> 00:52:46,700 Mais pas du tout. Moi, je dirais ceux-ci. 805 00:52:46,900 --> 00:52:48,500 - Il y a ceux-là. - Pas du tout. 806 00:52:48,700 --> 00:52:49,980 - Non, pas du tout. - Bon. 807 00:52:50,140 --> 00:52:52,620 - Les sourcils, on est d'accord ? - Non, non. 808 00:52:54,260 --> 00:52:55,420 C'est pas du tout ça. 809 00:52:56,260 --> 00:52:57,860 Brigitte, qu'en pensez-vous ? 810 00:52:58,460 --> 00:53:00,740 - Vous voulez vraiment mon avis ? - Ah oui ! 811 00:53:01,540 --> 00:53:03,420 Très bien. Dans ce cas, je dirais : 812 00:53:04,020 --> 00:53:06,500 visage fin, teint mat, cheveux châtains, 813 00:53:06,700 --> 00:53:09,460 lisses, mâchoire carrée, comme celle-là. 814 00:53:11,020 --> 00:53:14,700 Les sourcils épais, le nez long, légèrement décentré vers la gauche, 815 00:53:15,420 --> 00:53:18,220 les oreilles à grands lobes, les lèvres très fines. 816 00:53:18,420 --> 00:53:20,140 C'est celles-là. Tout à fait. 817 00:53:20,300 --> 00:53:22,500 Les yeux bleus, très bleus, très perçants. 818 00:53:23,860 --> 00:53:25,340 - C'est très bien. - C'est lui ! 819 00:53:25,740 --> 00:53:26,620 Tout à fait lui ! 820 00:53:26,900 --> 00:53:28,180 Comme il a l'air cruel ! 821 00:53:28,540 --> 00:53:30,180 Je confirme, c'est bien notre homme. 822 00:53:30,340 --> 00:53:33,060 Je vous remercie, mesdames. Vous pouvez rentrer chez vous. 823 00:53:33,420 --> 00:53:35,740 - Merci. Au revoir. - Au revoir. 824 00:53:35,900 --> 00:53:36,740 Au revoir. 825 00:53:38,420 --> 00:53:42,740 Brigitte a raté sa vocation. Elle aurait fait un excellent policier. 826 00:53:44,260 --> 00:53:45,620 Vous vous connaissez ? 827 00:53:47,140 --> 00:53:49,740 Oui, oui. On se connaît depuis... 828 00:53:50,820 --> 00:53:52,580 On va diffuser le portrait-robot. 829 00:53:53,260 --> 00:53:56,580 - Brigitte, je vous reconduis ? - Non. Je rentre avec Marlène. 830 00:53:56,740 --> 00:53:57,580 Je vous remercie. 831 00:53:57,740 --> 00:53:58,740 Ah bon ? 832 00:53:58,860 --> 00:53:59,900 Comme vous voulez. 833 00:54:00,820 --> 00:54:04,300 C'est bizarre que tu ne m'aies jamais parlé de ton amie. 834 00:54:04,420 --> 00:54:05,220 C'est que... 835 00:54:06,420 --> 00:54:09,020 On s'est retrouvées il n'y a pas très longtemps. 836 00:54:09,180 --> 00:54:13,620 On a fréquenté la même école. N'est-ce pas, Brigitte ? 837 00:54:15,140 --> 00:54:18,060 - L’école des bonnes sœurs. - "Les bonnes sœurs". 838 00:54:18,260 --> 00:54:21,020 - T'as été chez les bonnes sœurs ? - Ben oui ! 839 00:54:21,140 --> 00:54:23,460 C'est pour ça que je ne crois plus en Dieu. 840 00:54:23,620 --> 00:54:25,420 Tu l'as eue, sœur Gertrude ? 841 00:54:25,580 --> 00:54:27,580 Oh oui, bien sûr. Sœur Gertrude ! 842 00:54:27,740 --> 00:54:28,620 Dites, Brigitte, 843 00:54:29,260 --> 00:54:33,580 quand vous étiez petite, vous aviez déjà des mains aussi... 844 00:54:33,740 --> 00:54:36,300 Elles sont très grandes, vos mains. 845 00:54:36,420 --> 00:54:37,300 Alice ! 846 00:54:37,420 --> 00:54:39,020 Ce n'est pas charitable. 847 00:54:39,140 --> 00:54:42,420 Brigitte a beaucoup souffert. Tout le monde se moquait d'elle. 848 00:54:42,580 --> 00:54:43,580 N'est-ce pas, Brigitte ? 849 00:54:43,780 --> 00:54:44,580 C'est du passé. 850 00:54:44,740 --> 00:54:48,620 Et une grande main dans la figure fait bien plus mal qu'une petite. 851 00:54:49,260 --> 00:54:51,740 Ma parole ! Elle me menace, la grande bringue ? 852 00:54:51,980 --> 00:54:53,940 Vous savez à quoi vous me faites penser ? 853 00:54:54,140 --> 00:54:55,860 À ces petits chiens, les roquets. 854 00:54:56,740 --> 00:55:00,860 Ça fait du bruit, c'est moche, et ça s'enfuit quand on s'approche. 855 00:55:01,180 --> 00:55:04,020 Qu'attends-tu ? Viens. Essaie de m'en coller une. 856 00:55:04,180 --> 00:55:05,620 Mais avec plaisir. 857 00:55:05,780 --> 00:55:07,140 Voyons, mesdemoiselles ! 858 00:55:07,300 --> 00:55:09,220 On n'est pas dans une cour de récréation. 859 00:55:10,100 --> 00:55:11,460 Viens, Brigitte. On y va. 860 00:55:12,260 --> 00:55:13,660 "Viens, Brigitte. On y va." 861 00:55:14,460 --> 00:55:16,860 Ah, d'accord. Il n'y en a plus que pour elle ? 862 00:55:17,260 --> 00:55:18,860 Il est jaloux, le chien-chien ? 863 00:55:19,020 --> 00:55:19,940 Et quoi encore ? 864 00:55:20,140 --> 00:55:23,460 Dîner avec vous sera aussi poilant que de lire la Bible en suédois. 865 00:55:23,580 --> 00:55:25,460 Je te souhaite du plaisir, Marlène. 866 00:55:38,660 --> 00:55:39,460 Brigitte ! 867 00:55:40,140 --> 00:55:41,340 Ma chère Brigitte ! 868 00:55:42,740 --> 00:55:45,300 Pour me faire pardonner, je vous invite à dîner. 869 00:55:46,340 --> 00:55:50,060 Ne dites pas non tout de suite. Vous feriez de moi un homme désespéré. 870 00:55:50,300 --> 00:55:53,220 Eh bien, dans ce cas, je vous dirai non demain. 871 00:55:54,060 --> 00:55:55,460 Bonsoir, commissaire. 872 00:56:57,660 --> 00:56:59,300 Quelle torture, cette journée ! 873 00:57:00,700 --> 00:57:01,780 Et ces chaussures... 874 00:57:02,180 --> 00:57:05,780 On devrait guillotiner les types qui inventent de telles chaussures. 875 00:57:06,940 --> 00:57:08,300 Et ces regards.... 876 00:57:08,460 --> 00:57:09,820 Tous ces regards... 877 00:57:11,020 --> 00:57:13,900 Et la main de Tricard sur ma cuisse. Vous vous rendez compte ? 878 00:57:14,060 --> 00:57:16,180 Bienvenue dans le monde des femmes. 879 00:57:16,300 --> 00:57:19,580 Si chaque homme passait une journée en robe et en talons, 880 00:57:19,740 --> 00:57:21,780 cela changerait peut-être quelque chose. 881 00:57:22,180 --> 00:57:24,820 Rassurez-moi, tous les hommes ne sont pas comme Tricard. 882 00:57:24,980 --> 00:57:25,940 Si, tous. 883 00:57:26,100 --> 00:57:27,900 Sauf vous, bien sûr. 884 00:57:33,300 --> 00:57:35,060 C'est Avril ! Que fait-elle là ? 885 00:57:36,020 --> 00:57:36,820 Marlène ? 886 00:57:37,740 --> 00:57:38,740 Marlène, ouvre. 887 00:57:39,340 --> 00:57:40,380 Je sais que t'es là. 888 00:57:41,300 --> 00:57:42,660 Marlène ! 889 00:57:43,340 --> 00:57:44,900 - Ouvre la porte ! - Alice. 890 00:57:45,020 --> 00:57:47,700 Je suis passée chercher des affaires pour le commissaire. 891 00:57:47,900 --> 00:57:50,740 Encore ? Tu vas lui apporter toute sa garde-robe ? 892 00:57:52,340 --> 00:57:53,900 - T'es toute seule ? - Oui. 893 00:57:54,580 --> 00:57:57,460 C'est bizarre. Je vous ai vues entrer avec Brigitte. 894 00:57:57,580 --> 00:58:00,540 - C'est parce que... - Arrête ! Arrête, Marlène ! 895 00:58:00,740 --> 00:58:03,500 Me prends pas pour une conne. Que se passe-t-il ? 896 00:58:05,060 --> 00:58:07,900 Le moindre sourire dans vos yeux, sur vos lèvres, 897 00:58:08,060 --> 00:58:10,620 et vous passerez le pire quart d'heure de votre vie. 898 00:58:10,780 --> 00:58:11,940 C'est pas vrai... 899 00:58:12,140 --> 00:58:13,700 C'est un cauchemar. 900 00:58:15,060 --> 00:58:18,100 Vous vous êtes foutus de ma gueule. Surtout toi, Marlène ! 901 00:58:19,380 --> 00:58:21,060 On joue pas avec le cœur des gens. 902 00:58:21,580 --> 00:58:24,060 Non, mais regardez-vous ! Enfin... 903 00:58:24,300 --> 00:58:26,460 C'est pitoyable. J'ai même pas envie de rire. 904 00:58:26,620 --> 00:58:30,940 Alors la moindre allusion à tout ceci et vous vous retrouvez au poste. 905 00:58:31,100 --> 00:58:34,300 - Il s'agit de la sûreté de l’état. - Oui, c'est ça. 906 00:58:34,460 --> 00:58:37,380 Quand je pense que vous réalisez vos fantasmes avec nos impôts ! 907 00:58:37,580 --> 00:58:41,180 Oui, c'est par plaisir que je porte ces chaussures, ces faux seins ! 908 00:58:41,380 --> 00:58:43,500 Tous les goûts sont dans la nature ! 909 00:58:44,180 --> 00:58:46,100 Pas un mot, pas une ligne, compris ? 910 00:58:46,300 --> 00:58:49,100 Je croyais que vous étiez en train de mourir. 911 00:58:49,620 --> 00:58:52,780 - Je vous le pardonnerai jamais. - C’était pour sauver le monde. 912 00:58:52,940 --> 00:58:55,220 Peut-être, mais vous avez perdu une amie ! 913 00:58:55,380 --> 00:58:56,500 Alice ! 914 00:58:57,220 --> 00:58:58,900 - J'y vais aussi. - Attendez, Marlène. 915 00:58:59,060 --> 00:59:01,540 - J'ai quelque chose à vous demander. - Quoi ? 916 00:59:01,740 --> 00:59:03,940 On fait quoi, quand on a cassé un talon ? 917 00:59:16,620 --> 00:59:18,860 - Mlle Avril ? - Oui. 918 00:59:19,020 --> 00:59:21,540 Nous avons quelques questions à vous poser. 919 00:59:21,700 --> 00:59:23,140 On me l'avait jamais faite. 920 00:59:35,180 --> 00:59:36,500 Ça y est. J'en étais sûr. 921 00:59:37,500 --> 00:59:41,140 - Quoi encore, commissaire ? - Ce maquillage me donne des boutons. 922 00:59:42,020 --> 00:59:45,620 En revanche, j'aime beaucoup... la petite crème de nuit. 923 00:59:45,740 --> 00:59:46,540 Oui. 924 00:59:47,180 --> 00:59:49,900 Elle est très légère, elle sent très bon. 925 00:59:51,380 --> 00:59:52,220 Quoi ? 926 00:59:52,380 --> 00:59:54,420 Rien. Rien, commissaire. 927 00:59:55,620 --> 00:59:57,740 - Ce doit être Alice. - Oui, ben... 928 00:59:58,180 --> 00:59:59,100 Eh ben, non. 929 01:00:06,180 --> 01:00:07,460 Ah, Gilbert. Entre. 930 01:00:07,660 --> 01:00:08,620 Salut, Swan. 931 01:00:12,420 --> 01:00:13,540 Alors ? 932 01:00:13,700 --> 01:00:15,820 Des nouvelles du type au complet marron ? 933 01:00:19,500 --> 01:00:21,260 Tu peux parler devant Marlène. 934 01:00:21,460 --> 01:00:23,940 Son poisson rouge se porte garant. N'est-ce pas ? 935 01:00:24,380 --> 01:00:27,020 - Oui, commissaire. - On a la situation en main. 936 01:00:27,220 --> 01:00:29,620 Il ne devrait plus nous échapper très longtemps. 937 01:00:29,780 --> 01:00:33,540 Quant au Colonel, on est certains que cette ordure travaille à l’Opéra. 938 01:00:34,260 --> 01:00:35,980 On épluche la vie de tous les employés. 939 01:00:36,620 --> 01:00:38,900 Il doit être aux abois, notre coco. 940 01:00:39,100 --> 01:00:40,340 Sois prudent, Swan. 941 01:00:40,500 --> 01:00:42,220 La loge de Tatiana a été fouillée. 942 01:00:42,380 --> 01:00:45,020 Le Colonel n'a pas encore récupéré ce qu'il cherchait. 943 01:00:45,180 --> 01:00:48,620 Si les Russes trouvent ces plans, les ricains vont se la jouer parano. 944 01:00:48,780 --> 01:00:49,820 Ce serait l’escalade. 945 01:00:49,980 --> 01:00:52,780 On aurait tous intérêt à s'enterrer dans son jardin. 946 01:00:53,020 --> 01:00:54,580 Je n'ai pas de jardin, moi. 947 01:02:01,220 --> 01:02:03,420 On a des droits, dans ce pays, merde ! 948 01:02:06,140 --> 01:02:07,260 Et toi, là... 949 01:02:08,140 --> 01:02:09,340 le gorille ! 950 01:02:09,500 --> 01:02:12,700 Tu pourrais titiller le seul neurone qui se noie dans ton crane 951 01:02:13,140 --> 01:02:15,220 et me dire ce que je fais là ? 952 01:02:23,620 --> 01:02:24,540 Qui êtes-vous ? 953 01:02:25,340 --> 01:02:28,140 - Le grand méchant loup ? - Asseyez-vous, Mlle Avril. 954 01:02:28,340 --> 01:02:30,420 Pas en face de types dont j'ignore le nom. 955 01:02:30,620 --> 01:02:31,940 Asseyez-vous, j'ai dit. 956 01:02:33,220 --> 01:02:35,140 Coopérez, et dans une heure, vous partez. 957 01:02:35,460 --> 01:02:36,380 Morte ou vivante ? 958 01:02:37,100 --> 01:02:38,340 Ça dépendra de vous. 959 01:02:38,900 --> 01:02:40,860 Hou... Je tremble. 960 01:02:41,020 --> 01:02:42,540 Il ne s'agit pas d'un jeu. 961 01:02:44,140 --> 01:02:45,820 Vous connaissez cette personne ? 962 01:02:46,460 --> 01:02:47,300 Jamais vue. 963 01:02:47,700 --> 01:02:48,740 Vous mentez. 964 01:02:49,020 --> 01:02:50,060 Si vous le dites. 965 01:02:50,220 --> 01:02:53,300 Vous l'avez suivie ainsi que la secrétaire du commissaire 966 01:02:53,460 --> 01:02:54,780 au domicile de ce dernier. 967 01:02:55,460 --> 01:02:57,220 Vous êtes entrée dans l'immeuble. 968 01:03:00,140 --> 01:03:02,980 Si vous avez les réponses, qu'est-ce que je fous ici ? 969 01:03:03,500 --> 01:03:04,860 Donc vous la connaissez ? 970 01:03:07,660 --> 01:03:10,180 Je l'ai croisée, mais je ne sais pas qui c'est. 971 01:03:10,340 --> 01:03:11,260 Encore un mensonge ! 972 01:03:11,460 --> 01:03:14,220 "Secret d’État", vous savez ce que ça veut dire ? 973 01:03:14,380 --> 01:03:17,300 Je peux vous garder ici, je peux vous faire disparaître, 974 01:03:17,460 --> 01:03:19,340 personne ne viendra vous réclamer. 975 01:03:20,060 --> 01:03:22,660 Pour la dernière fois, qui est cette femme ? 976 01:03:24,580 --> 01:03:25,980 Je ne sais pas. 977 01:03:27,700 --> 01:03:29,340 Excellent, Mlle Avril. 978 01:03:30,380 --> 01:03:32,500 Je pense qu'on peut vous faire confiance. 979 01:03:35,580 --> 01:03:36,820 C'est quoi, ce charabia ? 980 01:03:36,980 --> 01:03:40,740 Désolé, je devais être sûr que vous n'alliez pas trahir le commissaire. 981 01:03:42,180 --> 01:03:43,220 Vous êtes libre. 982 01:03:43,620 --> 01:03:44,780 C'est pas trop tôt ! 983 01:03:45,460 --> 01:03:47,860 J'ai un article à écrire pour l’édition de demain, 984 01:03:48,020 --> 01:03:49,700 Le Fantôme de l’Opéra. 985 01:03:50,420 --> 01:03:51,220 Rassurez-vous, 986 01:03:51,380 --> 01:03:54,460 nous avons porté un article à La Voix du Nord de votre part. 987 01:03:55,140 --> 01:03:55,940 Quoi ? 988 01:03:56,660 --> 01:03:57,460 J'ai pas... 989 01:03:57,780 --> 01:03:59,940 Vous n'avez pas le droit. Je vais porter plainte. 990 01:04:01,260 --> 01:04:02,460 Vous m'entendez ? 991 01:04:02,580 --> 01:04:03,740 Calmez-vous ! 992 01:04:03,940 --> 01:04:07,420 À moins que vous ne vouliez encore profiter de notre hospitalité. 993 01:04:07,860 --> 01:04:10,860 Des vies sont en danger, dont celle du commissaire. 994 01:04:11,500 --> 01:04:12,900 Il faut être prudent. 995 01:04:14,580 --> 01:04:15,380 Par ici. 996 01:04:50,660 --> 01:04:51,460 Patrick. 997 01:04:52,900 --> 01:04:54,540 Mon Dieu, j’étais si inquiète. 998 01:04:54,700 --> 01:04:57,020 - Que se passe-t-il ? - J'ai entendu des coups de feu. 999 01:04:57,140 --> 01:04:58,060 Quoi ? 1000 01:04:58,220 --> 01:05:01,260 Hier, je vous ai attendu. Je me suis endormie dans ma loge. 1001 01:05:01,580 --> 01:05:03,660 Et vers 3 h du matin, j'ai sursauté. 1002 01:05:03,820 --> 01:05:06,060 - J'ai entendu tirer. - Tu as vu quelque chose ? 1003 01:05:06,220 --> 01:05:07,460 Non. J'ai pas osé sortir. 1004 01:05:08,900 --> 01:05:10,860 - Le directeur. - Quoi, "le directeur" ? 1005 01:05:11,180 --> 01:05:14,100 Il a un flingue dans sa bibliothèque. Si ça se trouve, c'est lui. 1006 01:05:15,580 --> 01:05:17,460 - On prévient la police ? - Surtout pas. 1007 01:05:17,580 --> 01:05:19,620 Il risquerait d'annuler le spectacle. 1008 01:05:22,460 --> 01:05:23,620 Viens, on va répéter. 1009 01:06:44,820 --> 01:06:45,700 Bonjour. 1010 01:06:46,540 --> 01:06:47,740 Alice, tu tombes bien. 1011 01:06:47,900 --> 01:06:50,260 - J'ai un truc à te dire. - Moi aussi. 1012 01:06:50,420 --> 01:06:52,460 Bravo. Formidable, ton article. 1013 01:06:52,620 --> 01:06:53,980 On a doublé le tirage. 1014 01:06:54,140 --> 01:06:55,420 Je suis fier de toi. 1015 01:06:55,580 --> 01:06:57,860 Jamais tu n'avais écrit aussi bien. 1016 01:06:58,020 --> 01:06:59,140 Quels progrès ! 1017 01:06:59,300 --> 01:07:01,340 J'ai rendez-vous avec nos actionnaires. 1018 01:07:01,500 --> 01:07:03,260 Continue comme ça. Encore bravo ! 1019 01:07:04,540 --> 01:07:07,100 "Conte de fées à l’Opéra Une jeune relève le défi : 1020 01:07:07,260 --> 01:07:10,300 "Remplacer l'irremplaçable Tatiana Pochenko." 1021 01:07:11,300 --> 01:07:12,700 Et rien sur le crime ? 1022 01:07:13,180 --> 01:07:15,020 Quelle bande de fumiers ! 1023 01:07:24,300 --> 01:07:26,940 - Que faites-vous là ? - Vous m'avez fait peur. 1024 01:07:29,580 --> 01:07:31,460 On ne dirait pas une balle ? 1025 01:07:31,580 --> 01:07:32,700 Effectivement, oui. 1026 01:07:33,900 --> 01:07:36,180 Je ne sais pas comment vous dire ça, mais... 1027 01:07:37,220 --> 01:07:38,460 Je préfère vous prévenir. 1028 01:07:38,620 --> 01:07:42,460 Au commissariat, j'ai compris que vous étiez sur la liste des suspects. 1029 01:07:42,620 --> 01:07:43,420 Quoi ? 1030 01:07:43,580 --> 01:07:46,300 Votre voiture aurait servi à écraser Touchard. 1031 01:07:46,820 --> 01:07:47,820 N'importe quoi ! 1032 01:07:48,220 --> 01:07:50,140 La plupart du temps, elle reste ici. 1033 01:07:50,300 --> 01:07:52,780 N'importe qui peut l'utiliser et la remettre à sa place. 1034 01:07:52,940 --> 01:07:55,980 Qu'on me soupçonne d'avoir tué Tatiana passe encore, 1035 01:07:56,180 --> 01:07:59,580 - mais enfin, ce brave Touchard. - Je vous dis ce que j'ai entendu. 1036 01:07:59,780 --> 01:08:01,100 Merci, mademoiselle. 1037 01:08:01,260 --> 01:08:03,540 Pour la balle, voyez ça avec le directeur. 1038 01:08:03,700 --> 01:08:04,500 Oui. 1039 01:08:41,300 --> 01:08:42,140 Brigitte ? 1040 01:08:42,300 --> 01:08:44,900 Il faut changer le contrat de Lisa Bonfanti. 1041 01:08:45,100 --> 01:08:48,220 Vous avez là tous les contrats de la nouvelle production. 1042 01:08:48,540 --> 01:08:52,500 Pour le montant par représentation, c'est moi qui remplis. 1043 01:08:52,700 --> 01:08:53,540 Bien sûr. 1044 01:08:53,740 --> 01:08:55,220 Faites-moi ça au plus vite. 1045 01:08:55,420 --> 01:08:56,340 Oui, monsieur Latour. 1046 01:09:13,060 --> 01:09:15,380 Bonjour, Eustache. Ça va ? Bien dormi ? 1047 01:09:15,540 --> 01:09:16,340 Oui. 1048 01:09:44,340 --> 01:09:45,940 Secrétariat de M. Latour, bonjour. 1049 01:09:46,100 --> 01:09:49,620 C'est Martine. La journaliste de La Voix du Nord veut vous parler. 1050 01:09:49,740 --> 01:09:51,300 Bien. J'arrive tout de suite. 1051 01:09:53,340 --> 01:09:54,900 - Aie ! - Ça va, Eustache ? 1052 01:09:55,100 --> 01:09:58,060 Oui, ça va. J'ai dû me froisser un muscle dans la nuit. 1053 01:09:58,780 --> 01:10:00,940 J'ai une pommade miracle dans mon sac. 1054 01:10:01,140 --> 01:10:02,660 Ça va aller. Merci, Brigitte. 1055 01:10:04,340 --> 01:10:05,820 Bien. C'est vous qui voyez. 1056 01:10:11,540 --> 01:10:14,460 - Je dois fermer la porte ? - Oui, Brigitte. Merci. 1057 01:10:19,500 --> 01:10:20,300 Ah ! 1058 01:10:21,100 --> 01:10:22,660 Alors là, vraiment merci. 1059 01:10:22,820 --> 01:10:25,900 - J'ai passé une soirée formidable ! - De quoi vous parlez ? 1060 01:10:26,060 --> 01:10:27,740 De vos copains. Je les retiens ! 1061 01:10:27,900 --> 01:10:30,980 - On va en discuter dehors. - Oui, mais lâchez-moi ! 1062 01:10:32,180 --> 01:10:33,540 Vous n’étiez pas au courant ? 1063 01:10:33,700 --> 01:10:35,460 Avril, vous me faites confiance ? 1064 01:10:36,060 --> 01:10:36,860 Non. 1065 01:10:37,820 --> 01:10:41,180 Je vous jure sur la tête de ma mère que je n'y suis pour rien. 1066 01:10:41,340 --> 01:10:43,060 Vous la détestez, votre mère. 1067 01:10:43,660 --> 01:10:44,500 Oui. Bon. 1068 01:10:44,900 --> 01:10:46,420 J'ai besoin de votre aide. 1069 01:10:46,580 --> 01:10:48,180 Appelez le 15 33 88 1070 01:10:48,340 --> 01:10:51,540 et dites que des coups de feu ont été tirés cette nuit à l’Opéra. 1071 01:10:51,700 --> 01:10:56,100 Un blessé se trouve probablement caché dans la loge de la concierge. 1072 01:10:56,260 --> 01:10:58,420 Il faut vérifier. Je peux compter sur vous ? 1073 01:10:58,580 --> 01:11:00,860 - Pourquoi je vous aiderais ? - Je sais pas. 1074 01:11:01,020 --> 01:11:02,100 Pour la France. 1075 01:11:02,700 --> 01:11:04,820 Pour éviter une Troisième Guerre mondiale. 1076 01:11:04,980 --> 01:11:07,100 Vous trouverez une raison, j'en suis sûr. 1077 01:11:07,780 --> 01:11:11,900 Ou pour quelqu'un de bien qui vous a appris tout ce que vous savez. 1078 01:11:12,620 --> 01:11:13,780 Merci. Faites vite. 1079 01:11:13,900 --> 01:11:15,180 Je retourne travailler. 1080 01:11:16,140 --> 01:11:18,380 - Je vous déteste. - Oui. Moi non plus. 1081 01:12:00,140 --> 01:12:02,540 Alors, c'est vous, le Colonel ? 1082 01:12:03,180 --> 01:12:03,980 Ne bougez pas. 1083 01:12:05,220 --> 01:12:07,620 Je n'ai plus rien à perdre, de toute façon. 1084 01:12:08,500 --> 01:12:10,740 Je travaille pour les services secrets français. 1085 01:12:11,300 --> 01:12:13,380 Et vous croyez que ça me rassure ? 1086 01:12:16,060 --> 01:12:17,620 Ce n'est pas moi, le Colonel. 1087 01:12:19,460 --> 01:12:21,100 Nous pensions que c’était vous. 1088 01:12:22,540 --> 01:12:24,700 Écoutez, si vous n'avez pas tué Tatiana... 1089 01:12:24,860 --> 01:12:27,620 Pourquoi j'aurais tué Tatiana ? C’était ma sœur. 1090 01:12:33,060 --> 01:12:35,140 Nous vous mettrons sous haute protection. 1091 01:12:35,300 --> 01:12:36,540 Ah oui ! 1092 01:12:36,740 --> 01:12:39,060 J'ai déjà entendu ce genre de promesse. 1093 01:12:41,860 --> 01:12:43,540 Qu'est-ce que vous allez faire ? 1094 01:12:45,340 --> 01:12:46,580 Négocier ? 1095 01:12:46,940 --> 01:12:49,100 Avec le type qui a tué votre sœur ? 1096 01:12:49,260 --> 01:12:52,900 Donnez-nous les microfilms. Je vous jure qu'on aura cette ordure. 1097 01:12:53,340 --> 01:12:55,340 Pourquoi je vous ferais confiance ? 1098 01:12:55,500 --> 01:12:56,860 Vous avez perdu votre sœur. 1099 01:12:58,980 --> 01:13:00,820 Et moi, une amie très chère. 1100 01:13:05,340 --> 01:13:08,940 Ces types-là, ils ne viennent pas négocier. 1101 01:13:10,460 --> 01:13:11,620 Non ! Attendez, non ! 1102 01:13:15,700 --> 01:13:16,780 C’était lui ou moi. 1103 01:13:18,620 --> 01:13:20,260 Eh bien, mission accomplie ? 1104 01:13:20,420 --> 01:13:21,380 Je ne crois pas. 1105 01:13:21,580 --> 01:13:23,420 Ce type était le frère de Tatiana. 1106 01:13:23,580 --> 01:13:26,740 Il s'est fait tirer dessus en récupérant les microfilms. 1107 01:13:26,900 --> 01:13:28,700 On tient pas encore notre Colonel. 1108 01:13:29,460 --> 01:13:30,420 Oh, merde ! 1109 01:13:31,180 --> 01:13:31,980 Alors ? 1110 01:13:32,140 --> 01:13:34,540 - Rien, pour l'instant. - Où sont ces microfilms ? 1111 01:13:34,700 --> 01:13:37,700 Fais attention, Swan. ça devient de plus en plus dangereux. 1112 01:13:39,460 --> 01:13:40,940 Vous touchez à ça, je crie. 1113 01:13:41,100 --> 01:13:43,900 Inutile. Je vous encourage même à publier la photo. 1114 01:13:44,060 --> 01:13:45,420 On a trouvé la concierge. 1115 01:13:45,620 --> 01:13:46,500 On l'embarque. 1116 01:13:46,660 --> 01:13:48,860 Je suis sûr qu'elle sait quelque chose. 1117 01:13:53,060 --> 01:13:54,700 Bon, on reprend. 1118 01:13:55,340 --> 01:13:57,820 - Vous n'aviez jamais vu ce type ? - Non ! 1119 01:13:57,980 --> 01:14:00,420 Il m'a mis son flingue sur le visage. 1120 01:14:00,580 --> 01:14:02,100 Alors ouais, je l'ai caché. 1121 01:14:02,220 --> 01:14:03,820 Pour le reste, je ne sais rien. 1122 01:14:03,980 --> 01:14:05,500 Le Colonel, ça ne vous dit rien ? 1123 01:14:05,660 --> 01:14:07,140 "Colonel", c'est un apéro ? 1124 01:14:07,660 --> 01:14:09,540 C'est ça, foutez-vous de ma gueule. 1125 01:14:10,260 --> 01:14:12,340 Vous êtes dans la mouise jusqu'au cou. 1126 01:14:12,500 --> 01:14:15,380 Crachez le morceau ou je vous fais tomber pour complicité. 1127 01:14:15,580 --> 01:14:16,460 De quoi ? 1128 01:14:16,660 --> 01:14:19,500 De meurtre et de divulgation de secret d’État. 1129 01:14:19,660 --> 01:14:22,540 Vous ne verrez plus la lumière. Ça, faites-moi confiance. 1130 01:14:37,380 --> 01:14:38,580 Que fais-tu là ? 1131 01:14:39,340 --> 01:14:41,100 J'essaie de me mettre à sa place. 1132 01:14:41,300 --> 01:14:43,220 Sa place est dans un cercueil. 1133 01:14:43,740 --> 01:14:46,220 Elle ne m'en voudra pas d'avoir fouillé. 1134 01:14:46,380 --> 01:14:49,660 Tu ne te rends pas compte de ce qu'on pourrait penser ? 1135 01:14:50,300 --> 01:14:51,140 Quoi ? 1136 01:14:52,540 --> 01:14:56,060 Tatiana Pochenko est morte et une inconnue reprend sa place. 1137 01:14:57,340 --> 01:14:58,820 Ça ressemble à un mobile, non ? 1138 01:15:00,780 --> 01:15:03,180 - Vous ne pensez pas que... - Je ne pense rien. 1139 01:15:03,340 --> 01:15:07,100 Quelques-unes se feront un plaisir de t'imaginer en train de l’égorger. 1140 01:15:15,820 --> 01:15:17,620 Enlève-moi ce maquillage ridicule. 1141 01:15:18,500 --> 01:15:20,180 Tu danses bien, tu es charmante, 1142 01:15:20,780 --> 01:15:23,180 et en bossant, on arrivera à donner le change. 1143 01:15:24,100 --> 01:15:26,620 Mais tu ne seras jamais Tatiana Pochenko. 1144 01:15:27,820 --> 01:15:31,700 C’était une sacrée emmerdeuse, mais une danseuse exceptionnelle. 1145 01:15:32,460 --> 01:15:33,420 Unique. 1146 01:15:41,460 --> 01:15:43,700 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Poussez-vous ! 1147 01:15:45,620 --> 01:15:47,220 Vous espionnez tout le monde ! 1148 01:15:47,380 --> 01:15:50,420 Occupez-vous de vos fesses ou je raconte des choses à la police. 1149 01:15:50,580 --> 01:15:53,780 - Je n'ai rien à me reprocher. - Ah oui ? Et la secrétaire ? 1150 01:15:53,940 --> 01:15:56,180 Pas la nouvelle, l'autre. Celle qui a disparu. 1151 01:15:56,580 --> 01:15:57,700 Quoi, "la secrétaire" ? 1152 01:15:57,860 --> 01:16:00,980 Je l'ai surprise en train de fouiller dans vos tiroirs. 1153 01:16:01,180 --> 01:16:03,820 Et le lendemain, envolée, la petite curieuse ! 1154 01:16:04,700 --> 01:16:05,500 Étrange, non ? 1155 01:16:06,100 --> 01:16:07,100 Bonne journée. 1156 01:16:13,340 --> 01:16:16,100 On se refait une petite beauté, commissaire ? 1157 01:16:16,260 --> 01:16:18,340 Tout ceci est extrêmement sérieux. 1158 01:16:18,500 --> 01:16:20,340 Tout ceci fait extrêmement mal. 1159 01:16:20,540 --> 01:16:22,460 Il a dit ça, mais... 1160 01:16:22,620 --> 01:16:24,220 Il est sur les nerfs. 1161 01:16:24,420 --> 01:16:25,500 Ça va s'arranger. 1162 01:16:25,700 --> 01:16:28,140 Attendez ! Lisa, s'il vous plaît ! Lisa ! 1163 01:16:28,340 --> 01:16:30,780 Allez ! Mais... Je vous en supplie ! 1164 01:16:40,780 --> 01:16:42,340 Oh... Vous... 1165 01:16:42,620 --> 01:16:44,620 J'ai deux mots à vous dire. 1166 01:16:44,780 --> 01:16:47,060 Alors, c'est quoi, ce contrat ? 1167 01:16:47,780 --> 01:16:49,300 "Entre les soussignis..." 1168 01:16:49,500 --> 01:16:51,340 "La société de l'Operi de Lille." 1169 01:16:51,500 --> 01:16:52,940 Il y a des "I" partout. 1170 01:16:53,100 --> 01:16:55,620 Hein ? La crème des crèmes des secrétaires ? 1171 01:16:55,780 --> 01:16:57,260 C'est une blague, oui ! 1172 01:16:57,420 --> 01:17:00,660 Une gourde qui tape à la machine comme je danse Le Lac des cygnes ! 1173 01:17:01,340 --> 01:17:02,500 Ça y est ? 1174 01:17:02,660 --> 01:17:04,940 Vous avez fini ? Le petit chef 1175 01:17:05,140 --> 01:17:07,060 est content ? Il s'est bien défoulé ? 1176 01:17:07,780 --> 01:17:08,700 Bravo. 1177 01:17:09,540 --> 01:17:11,540 Quelle grande leçon de courage ! 1178 01:17:11,700 --> 01:17:14,940 S'en prendre à une femme et l'humilier ! 1179 01:17:15,340 --> 01:17:18,460 Tout ça parce que le petit chef est contrarié ? 1180 01:17:19,900 --> 01:17:22,580 Savez-vous ce que nous subissons, nous, les femmes ? 1181 01:17:22,900 --> 01:17:26,780 Les regards, les remarques, les petites mains aux fesses ! 1182 01:17:27,420 --> 01:17:29,300 - Alors je... - Non, pas encore. 1183 01:17:29,500 --> 01:17:31,860 Mais ça n'allait pas tarder. J'en suis sûre. 1184 01:17:32,020 --> 01:17:36,180 Nous nous connaissons depuis 2 jours et vous me traitez déjà de gourde ? 1185 01:17:37,020 --> 01:17:39,740 Dire que nous ne pouvons pas ouvrir un compte en banque 1186 01:17:39,940 --> 01:17:41,860 sans demander l'accord de nos maris, 1187 01:17:42,060 --> 01:17:44,340 qu'il a fallu attendre 1945 pour voter ! 1188 01:17:44,500 --> 01:17:47,900 Et vous venez m'asticoter avec un contrat mal tapé ? 1189 01:17:48,060 --> 01:17:50,980 Ouvrez les yeux, M. Latour. Le monde a changé. 1190 01:17:51,140 --> 01:17:53,220 Les hommes ont bien du souci à se faire 1191 01:17:53,380 --> 01:17:56,220 s'ils continuent à nous traiter comme des enfants ! 1192 01:17:56,940 --> 01:17:57,780 Bravo. 1193 01:17:58,980 --> 01:18:00,380 Respect. 1194 01:18:00,580 --> 01:18:02,140 Je vous avais mal jugée. 1195 01:18:13,940 --> 01:18:14,740 Mon Dieu ! 1196 01:18:15,060 --> 01:18:16,180 Que se passe-t-il ? 1197 01:18:17,460 --> 01:18:18,420 C'est ici. 1198 01:18:19,620 --> 01:18:20,700 Oh, mon Dieu ! 1199 01:18:20,820 --> 01:18:21,740 Quelle horreur ! 1200 01:18:22,340 --> 01:18:23,780 Tu tombes bien, tiens. 1201 01:18:23,980 --> 01:18:25,460 Prends la photo. Je peux pas. 1202 01:18:26,700 --> 01:18:29,420 Je savais que ce Mallet était impliqué. 1203 01:18:29,580 --> 01:18:33,220 C'est étrange qu'un assassin laisse un cadavre... 1204 01:18:37,780 --> 01:18:39,940 plusieurs jours, comme ça, 1205 01:18:40,100 --> 01:18:42,940 enfermé dans son propre coffre sans même fermer à clé. 1206 01:18:44,340 --> 01:18:45,140 Excusez-moi. 1207 01:18:46,620 --> 01:18:48,340 Ce fichu rhume. Rhume ! 1208 01:18:50,540 --> 01:18:53,460 Commençons par coffrer ce Mallet, et après, on avisera. 1209 01:18:56,900 --> 01:18:59,060 C'est un coup monté ! On veut m'accuser. 1210 01:18:59,220 --> 01:19:01,860 - Emmenez-le. - Je vous dis que je suis innocent ! 1211 01:19:05,740 --> 01:19:08,100 Pour vos fiches de paie, j'ai besoin d'une adresse. 1212 01:19:08,260 --> 01:19:10,620 Mettez 12 rue des Petits-Champs. Ça ira bien. 1213 01:19:10,780 --> 01:19:12,500 12 rue des Petits-Champs, c'est noté. 1214 01:19:12,660 --> 01:19:13,660 Merci. 1215 01:19:14,420 --> 01:19:16,180 À demain, Eustache. Bonne soirée. 1216 01:19:16,980 --> 01:19:18,900 - Merci, Brigitte. - Je vous en prie. 1217 01:19:23,420 --> 01:19:26,300 Eustache Miller. Il se pourrait que ce soit lui. 1218 01:19:26,460 --> 01:19:29,900 Il grimaçait de douleur, ce matin, en ramassant un dossier. 1219 01:19:30,060 --> 01:19:33,300 Si ça se trouve, c'est lui qui a tiré sur le frère de Tatiana. 1220 01:19:34,060 --> 01:19:36,780 L'autre aurait riposté et l'aurait touché à l’épaule. 1221 01:19:38,500 --> 01:19:40,060 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1222 01:19:47,940 --> 01:19:49,780 Mesdames, nous avons de la visite. 1223 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Je vous en prie. 1224 01:19:54,060 --> 01:19:56,060 Je suis bien 12 rue des Petits-Champs, 1225 01:19:56,220 --> 01:19:57,500 je ne me trompe pas ? 1226 01:19:57,660 --> 01:19:58,500 Non. 1227 01:19:58,660 --> 01:20:01,940 C'est bien ici qu'on prend les divisionnaires pour des cons ? 1228 01:20:02,100 --> 01:20:02,940 Pardon ? 1229 01:20:03,100 --> 01:20:05,500 Votre amie, cette très chère Brigitte a déclaré 1230 01:20:05,740 --> 01:20:08,500 aujourd'hui être domiciliée dans cet immeuble. 1231 01:20:08,700 --> 01:20:11,380 - C'est étonnant, non ? - Ah ! C'est-à-dire que... 1232 01:20:11,500 --> 01:20:13,660 - Oui. - Brigitte... 1233 01:20:13,820 --> 01:20:15,300 Oui ? Quoi, "Brigitte" ? 1234 01:20:15,700 --> 01:20:17,780 Brigitte n'est pas Brigitte. Enfin... 1235 01:20:18,220 --> 01:20:19,860 Brigitte n'est pas mon amie. 1236 01:20:20,020 --> 01:20:20,900 Comment ça ? 1237 01:20:21,980 --> 01:20:25,180 Brigitte est la sœur du commissaire Laurence. 1238 01:20:25,380 --> 01:20:26,180 Quoi ? 1239 01:20:26,340 --> 01:20:27,620 Dites-lui, Brigitte. 1240 01:20:27,780 --> 01:20:30,580 Ce n'est pas un crime que d'habiter chez son frère. 1241 01:20:31,180 --> 01:20:33,820 Non, ne vous fatiguez pas, Marlène. 1242 01:20:34,020 --> 01:20:36,020 J'en ai assez, de toute cette comédie. 1243 01:20:36,380 --> 01:20:37,940 Allez. Adieu, Brigitte. 1244 01:20:38,140 --> 01:20:40,100 Le commissaire Laurence est de retour. 1245 01:20:41,940 --> 01:20:42,940 Ça fait mal, hein ? 1246 01:20:45,860 --> 01:20:50,020 C'est parce que je passe la nuit avec un cadavre que tu vas être jalouse ? 1247 01:20:50,140 --> 01:20:51,780 Non, c'est pas une femme. 1248 01:20:51,940 --> 01:20:52,740 Arrête. 1249 01:20:53,900 --> 01:20:56,460 Même avec une belle paire de seins, un macchabée reste... 1250 01:20:57,660 --> 01:20:59,220 Vous m'avez foutu la trouille. 1251 01:20:59,940 --> 01:21:01,060 Bébé, je te laisse. 1252 01:21:01,220 --> 01:21:02,780 Moi aussi, je t'aime. Ciao. 1253 01:21:03,420 --> 01:21:04,580 Commissaire... 1254 01:21:05,020 --> 01:21:06,820 - Je pensais que vous étiez... - Mort ? 1255 01:21:06,980 --> 01:21:08,460 Dans le coma ? 1256 01:21:08,580 --> 01:21:10,340 Quelque chose dans le genre. 1257 01:21:10,700 --> 01:21:12,180 J'ai même rêvé de vous. 1258 01:21:12,340 --> 01:21:14,460 Vous pratiquiez mon autopsie, j'imagine. 1259 01:21:15,060 --> 01:21:17,380 Qu'est-ce qu'il a dans le buffet, celui-là ? 1260 01:21:18,220 --> 01:21:21,100 Petit calibre soviétique à bout portant, comme vous voyez. 1261 01:21:21,220 --> 01:21:22,780 Ça fait du dégât. 1262 01:21:22,940 --> 01:21:26,500 Il a été tué avant-hier soir. Ça, à l'odeur, j'aurais pu le dire. 1263 01:21:27,580 --> 01:21:30,500 Glissant, vous n'avez rien de croustillant à me raconter ? 1264 01:21:31,380 --> 01:21:33,780 Un tatouage sur la hanche. ça vous va ? 1265 01:21:34,220 --> 01:21:35,820 "Un tatouage sur la hanche" ? 1266 01:21:40,860 --> 01:21:41,900 Ça va, commissaire ? 1267 01:21:48,580 --> 01:21:51,660 Vous avez examiné des cerveaux d'hommes et de femmes 1268 01:21:51,860 --> 01:21:54,260 très attentivement, j'imagine. - Oui. 1269 01:21:54,460 --> 01:21:56,900 Avez-vous remarqué une différence quelconque ? 1270 01:21:58,020 --> 01:22:00,260 Je dirais, mais cela n'engage que moi, 1271 01:22:01,380 --> 01:22:04,940 que le cerveau d'une femme est beaucoup plus... sexy. 1272 01:22:21,740 --> 01:22:22,660 Vous cherchez ça ? 1273 01:22:25,020 --> 01:22:25,820 Qui êtes-vous ? 1274 01:22:26,540 --> 01:22:27,740 Commissaire Laurence. 1275 01:22:27,900 --> 01:22:31,380 Mais il y a quelques heures, vous m'appeliez encore Brigitte. 1276 01:22:33,820 --> 01:22:36,180 On est joueur, M. Latour ? On a des dettes ? 1277 01:22:37,100 --> 01:22:39,380 Rendez-moi mon arme. J'ai un permis. 1278 01:22:39,580 --> 01:22:41,460 Vous ne devinerez pas où je l'ai trouvée. 1279 01:22:42,660 --> 01:22:46,060 Dans la bouche de votre associe, M. Miller. 1280 01:22:46,220 --> 01:22:48,820 Il voulait en finir avec la vie. Dans les toilettes. 1281 01:22:49,300 --> 01:22:50,620 Entrez, Eustache ! 1282 01:22:53,300 --> 01:22:54,260 Mais enfin... 1283 01:22:54,420 --> 01:22:55,940 Eustache, explique-toi ! 1284 01:22:56,100 --> 01:22:59,260 Son amant russe l'a quitté pour un choriste de l’Armée Rouge. 1285 01:23:00,780 --> 01:23:03,980 Ça vous amuse, espèce de sadique ? Vous voulez quoi, à la fin ? 1286 01:23:04,180 --> 01:23:07,540 Comme tout le monde, démasquer l'assassin de Tatiana. 1287 01:23:07,740 --> 01:23:09,100 C'est pas moi qui l'ai tuée. 1288 01:23:09,340 --> 01:23:11,060 - Ni moi. - Bien sûr que non. 1289 01:23:11,220 --> 01:23:13,180 Sinon vous seriez déjà en prison. 1290 01:23:30,620 --> 01:23:32,940 Commissaire Laurence, police criminelle. 1291 01:23:33,100 --> 01:23:35,540 Police ou pas, on n'entre pas comme ça chez les gens. 1292 01:23:35,980 --> 01:23:37,100 Bon, on continue. 1293 01:23:38,900 --> 01:23:41,380 Vous perdez votre temps. Ils ont tout retourné. 1294 01:23:49,580 --> 01:23:51,980 Oh... C'est tellement mignon ! 1295 01:23:52,380 --> 01:23:55,620 - J'ai toujours rêvé d'avoir ça. - Qu'est-ce que ça fout là ? 1296 01:23:56,180 --> 01:23:57,780 J'ai jamais vu ce chausson. 1297 01:23:58,260 --> 01:23:59,340 Montrez-moi ça. 1298 01:24:12,060 --> 01:24:14,780 - Bravo, Marlène. - Je vous jure, je savais rien. 1299 01:24:15,100 --> 01:24:17,100 Mme Touchard, j'aurai besoin de vous. 1300 01:24:17,260 --> 01:24:20,700 Oh, trois fois rien. Juste un petit coup de fil à donner. 1301 01:25:50,140 --> 01:25:51,220 Salut, Gilbert. 1302 01:25:52,820 --> 01:25:53,860 Tu te souviens ? 1303 01:25:54,060 --> 01:25:57,380 C’était le morceau préféré de cette pauvre Nadine. 1304 01:25:58,940 --> 01:26:01,580 Juste avant de mourir, elle m'a dit : "Gilbert". 1305 01:26:02,380 --> 01:26:04,500 J'ai pensé qu'elle me demandait de t'appeler. 1306 01:26:05,220 --> 01:26:07,580 En réalité, elle me donnait le nom de son assassin. 1307 01:26:08,460 --> 01:26:09,980 Le nom du Colonel. 1308 01:26:11,100 --> 01:26:14,220 Tu te rends compte de ce que tu es en train de dire ? 1309 01:26:14,380 --> 01:26:16,260 - Je l'aimais autant que toi. - Oui. 1310 01:26:16,420 --> 01:26:18,780 Sauf qu'elle a découvert qui tu étais. 1311 01:26:18,940 --> 01:26:19,860 Tu l'as dit toi-même. 1312 01:26:20,980 --> 01:26:21,820 Un malin, 1313 01:26:22,100 --> 01:26:24,380 - un vicieux. - N'importe quoi ! 1314 01:26:24,620 --> 01:26:26,660 Je n'ai rien à voir avec la mort de Nadine. 1315 01:26:27,260 --> 01:26:30,260 On a trouvé un cadavre dans le coffre de la voiture du chorégraphe. 1316 01:26:31,060 --> 01:26:35,260 Je ne l'ai pas reconnu tout de suite, mais... le tatouage, 1317 01:26:36,140 --> 01:26:38,700 la lettre A sur la hanche... 1318 01:26:38,900 --> 01:26:41,700 A comme "Apollinaire". Ça ne te rappelle rien ? 1319 01:26:42,260 --> 01:26:44,220 Évidemment que je me souviens. 1320 01:26:44,380 --> 01:26:47,580 Les survivants du réseau se sont fait tatouer à la Libération. 1321 01:26:48,420 --> 01:26:50,220 Le type dans le coffre était Franck, 1322 01:26:50,420 --> 01:26:52,380 ton grand copain Franck. 1323 01:26:52,540 --> 01:26:54,540 J'ai toujours pensé que c’était un malade. 1324 01:26:54,700 --> 01:26:56,700 Il t'aurait suivi jusqu'en enfer. 1325 01:26:57,780 --> 01:27:01,420 Ça prouve quoi ? Je ne l'ai plus vu depuis la fin de la guerre. 1326 01:27:01,540 --> 01:27:05,820 On vérifiera, Gilbert. On vérifiera. Mais c'est pas tout. 1327 01:27:05,980 --> 01:27:09,420 Il y a aussi... le journal de Serguei Pochenko. 1328 01:27:10,340 --> 01:27:12,220 Il avait tout consigné dans un carnet. 1329 01:27:12,420 --> 01:27:14,700 Il avait découvert qui était le Colonel, 1330 01:27:14,860 --> 01:27:18,100 et sa description est assez précise. 1331 01:27:19,340 --> 01:27:21,260 Tatiana voulait passer à l'Ouest 1332 01:27:21,420 --> 01:27:23,540 et négocier avec les services secrets français. 1333 01:27:23,700 --> 01:27:26,100 Elle a signé son arrêt de mort. N'est-ce pas ? 1334 01:27:28,060 --> 01:27:28,820 Reste où tu es. 1335 01:27:30,100 --> 01:27:32,420 J’espère que tu n'as pas fait ça pour l'argent. 1336 01:27:32,580 --> 01:27:34,260 Tu sais comment on a été traités, 1337 01:27:34,820 --> 01:27:37,300 nous, les vrais résistants, après la guerre : 1338 01:27:37,460 --> 01:27:38,460 comme de la merde. 1339 01:27:39,380 --> 01:27:42,820 Alors que les bourgeois et les collabos ont repris les commandes. 1340 01:27:42,980 --> 01:27:46,020 C'est pas pour ces profiteurs que je me suis battu. 1341 01:27:46,420 --> 01:27:49,660 Alors, quand les Russes sont venus me trouver, j'ai pas hésité. 1342 01:27:50,100 --> 01:27:52,180 Je regrette pour Nadine, mais c'est comme ça. 1343 01:27:52,340 --> 01:27:53,580 La guerre n'est pas finie. 1344 01:27:54,860 --> 01:27:56,580 Arrête avec tes conneries. 1345 01:27:57,300 --> 01:27:58,660 Où sont les microfilms ? 1346 01:28:00,820 --> 01:28:02,300 Attention à ce que tu fais. 1347 01:28:02,940 --> 01:28:04,420 Je n’hésiterai pas à tirer. 1348 01:28:07,540 --> 01:28:10,100 Pas mal, comme cachette. Quoi de plus discret 1349 01:28:10,260 --> 01:28:13,140 qu'un chausson dans les bagages d'une danseuse ? 1350 01:28:13,740 --> 01:28:15,140 Vas-y. Lance-le jusqu'ici. 1351 01:28:23,700 --> 01:28:24,700 Et maintenant ? 1352 01:28:25,540 --> 01:28:27,820 Qu'est-ce que tu vas faire, Gilbert ? 1353 01:28:27,980 --> 01:28:29,140 Désolé, Swan. 1354 01:28:30,340 --> 01:28:32,140 Tu salueras Nadine de ma part. 1355 01:28:32,540 --> 01:28:34,900 Si vous le tuez, il faudra me flinguer aussi ! 1356 01:28:35,420 --> 01:28:36,980 - Moi aussi ! - Lâchez cette arme ! 1357 01:29:03,580 --> 01:29:04,540 Vas-y, tire. 1358 01:29:04,980 --> 01:29:08,420 Qu'est-ce que tu attends ? De toute façon, l'immeuble est cerné. 1359 01:29:09,940 --> 01:29:11,260 Tu t'en sortiras pas. 1360 01:29:27,100 --> 01:29:28,700 C’était du bluff, le carnet ? 1361 01:29:29,980 --> 01:29:31,180 Vous l'avez trouvé où ? 1362 01:29:32,580 --> 01:29:34,420 Dans une papeterie. Pourquoi ? 1363 01:29:37,660 --> 01:29:38,860 Vous êtes blessé ? 1364 01:29:39,740 --> 01:29:41,620 Une égratignure. J'ai l'habitude. 1365 01:29:42,300 --> 01:29:43,140 Mais là... 1366 01:29:43,820 --> 01:29:46,580 là, je suis blessé pour de vrai et profondément. 1367 01:29:46,740 --> 01:29:50,140 Vous vous êtes bien moqué de moi. Je vous en veux énormément. 1368 01:29:50,860 --> 01:29:52,340 - Monsieur... - C'est inutile. 1369 01:30:27,740 --> 01:30:31,340 - Ne vous laissez pas aller. - Mais oui, quand même ! 1370 01:30:31,540 --> 01:30:34,340 Vous avez sauvé la vie de Laurence. Vous êtes un héros. 1371 01:30:36,100 --> 01:30:37,340 Ah, vous tombez bien ! 1372 01:30:38,980 --> 01:30:42,740 - C'est quoi, cette photo ? - Ce n'est pas votre meilleur profil. 1373 01:30:43,700 --> 01:30:46,260 - Je vous avais interdit... - Pendant l'enquête ! 1374 01:30:46,820 --> 01:30:47,580 Elle est terminée. 1375 01:30:48,580 --> 01:30:50,580 Le nombre de ventes est inimaginable. 1376 01:30:50,740 --> 01:30:53,020 Je vais vous donner un titre plus racoleur : 1377 01:30:53,180 --> 01:30:56,740 "Le commissaire Laurence étrangle une obscure journaliste !" 1378 01:30:56,940 --> 01:30:57,740 Mais attendez ! 1379 01:30:57,900 --> 01:30:59,860 Vous êtes pas le seul qui a souffert ! 1380 01:30:59,980 --> 01:31:01,780 Trahison pour trahison, vous voulez... 1381 01:31:02,540 --> 01:31:05,140 On vient d'apporter ce sac. Je crois que c'est à vous. 1382 01:31:05,580 --> 01:31:06,620 Ah, tout de même. 1383 01:31:07,260 --> 01:31:08,140 C'est pas trop tôt. 1384 01:31:12,140 --> 01:31:13,060 Merci beaucoup. 1385 01:31:18,020 --> 01:31:19,500 Où est-ce que je l'ai mis ? 1386 01:31:20,460 --> 01:31:22,860 On ne retrouve jamais rien, dans ces sacs ! 1387 01:31:24,100 --> 01:31:25,460 Bon sang, c'est pas vrai. 1388 01:31:27,860 --> 01:31:29,420 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1389 01:31:29,700 --> 01:31:32,340 - Rien. - Rien. Rien, commissaire. 1390 01:32:19,660 --> 01:32:22,660 Sous-titrage : ECLAIR 105240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.