Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,720 --> 00:01:15,640
Vas-y, Raoul, éclate-lui la tête !
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,520
Alors, Mongolito, on mate ?
3
00:01:17,960 --> 00:01:19,440
Hein ? Ça t'excite ?
4
00:01:19,880 --> 00:01:22,400
Taré ! Débile !
5
00:01:22,600 --> 00:01:24,720
Il sera pas content,
le Dr Bousquet.
6
00:01:24,920 --> 00:01:28,920
Peut-être même
qu'il va te filer un électrochoc.
7
00:01:29,080 --> 00:01:30,880
- Boum !
- Boum !
8
00:01:32,360 --> 00:01:33,560
Pauvre type, va !
9
00:01:35,040 --> 00:01:36,120
Dégage, maboul !
10
00:02:37,920 --> 00:02:39,360
C'est une catastrophe.
11
00:02:41,080 --> 00:02:43,240
Ils vont fermer le centre ?
12
00:02:46,360 --> 00:02:48,520
Commissaire divisionnaire,
merci d'etre venu.
13
00:02:49,360 --> 00:02:52,960
Vous etes plus a meme
de gerer les situations delicates.
14
00:02:53,160 --> 00:02:55,680
Le commissaire Martin
a pris sa retraite hier.
15
00:02:56,760 --> 00:02:57,680
Grand Dieu !
16
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
- Alors c'est lui qui...?
- Dede.
17
00:03:00,240 --> 00:03:02,600
Il est doux comme un agneau.
18
00:03:03,480 --> 00:03:05,760
La prison, ca le brisera.
19
00:03:24,880 --> 00:03:27,400
Dites donc !
De quel droit osez-vous ?
20
00:03:27,600 --> 00:03:30,120
Commissaire Laurence.
Je remplace le commissaire Martin.
21
00:03:30,280 --> 00:03:33,480
J'ai ete mute dans ce trou
par le ministre de l'Interieur.
22
00:03:33,680 --> 00:03:34,880
Une promotion !
23
00:03:35,080 --> 00:03:36,960
Ernest Tricard,
commissaire divisionnaire.
24
00:03:37,160 --> 00:03:38,200
Vous m'obeirez.
25
00:03:38,800 --> 00:03:42,520
De toute facon, ici, c'est resolu.
Nous avons la victime et le coupable.
26
00:03:42,920 --> 00:03:45,320
Bien. Mort presumee
aux alentours de 13 h,
27
00:03:45,520 --> 00:03:47,520
Un seul coup,
du tranchant de la lame.
28
00:03:47,680 --> 00:03:50,720
Section de la carotide
et de la veine jugulaire.
29
00:03:50,840 --> 00:03:52,880
Mort rapide, presque indolore.
30
00:03:55,800 --> 00:03:57,320
On collectionne les timbres ?
31
00:03:57,480 --> 00:04:01,080
Les jeunes gens que vous voyez la
ont ete maltraites par la vie,
32
00:04:01,240 --> 00:04:04,480
places en asile ou emprisonnes
dans des conditions terribles.
33
00:04:05,160 --> 00:04:07,120
Alors j'ai cree La Main tendue.
34
00:04:07,320 --> 00:04:08,800
Enfin, mon epouse et moi.
35
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
Nous avons cree ce centre
pour leur venir en aide.
36
00:04:12,440 --> 00:04:15,200
- Belle reussite, monsieur.
- Oui.
37
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
Ici, on les ecoute.
38
00:04:17,000 --> 00:04:21,520
Ils sont comme nos enfants.
17 ames en detresse.
39
00:04:21,720 --> 00:04:25,040
17, en comptant le mort ?
J'aime la precision.
40
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
Vous venez de perdre une ame,
41
00:04:27,000 --> 00:04:29,520
sans compter l'assassin,
bon pour la guillotine.
42
00:04:30,720 --> 00:04:33,480
- Dede n'est pas responsable.
- Pas lui.
43
00:04:33,680 --> 00:04:37,240
L'entaille a ete faite de droite
a gauche. Une main gauche, donc.
44
00:04:37,480 --> 00:04:39,600
King Kong est droitier.
45
00:04:41,160 --> 00:04:43,360
Lequel de vos timbres est gaucher ?
46
00:05:02,600 --> 00:05:05,920
J'espere qu'on sera enfin debarrasses
de tous ces sales types.
47
00:05:18,680 --> 00:05:20,880
Ah ben, oui.
48
00:05:22,880 --> 00:05:24,360
- Bonjour.
- Bonjour.
49
00:05:25,240 --> 00:05:26,640
- Bonjour.
- Bonjour.
50
00:05:26,800 --> 00:05:29,880
- Bonjour, Alice.
- C'est pour le courrier du coeur ?
51
00:05:30,000 --> 00:05:31,320
Merci.
52
00:05:46,040 --> 00:05:48,600
Alice, mon petit poussin,
toujours en retard ?
53
00:05:48,760 --> 00:05:52,040
Je suis pas ton poussin,
ni ta poule.
54
00:05:52,200 --> 00:05:55,160
Et c'est quoi, cette manie
de tripoter ?
55
00:05:55,280 --> 00:05:56,400
De plus en plus.
56
00:05:56,560 --> 00:05:59,680
Les femmes sont romantiques
et ont besoin de parler d'amour.
57
00:05:59,880 --> 00:06:01,240
Ta rubrique est un succes.
58
00:06:01,400 --> 00:06:02,480
Tu te fous de moi ?
59
00:06:02,640 --> 00:06:05,880
Je passe ma vie a repondre
a des bonnes femmes cocues
60
00:06:06,000 --> 00:06:07,600
pour un salaire minable.
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,200
Il me faudrait une avance.
62
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
Je te fais que ca.
Tu les refuses toutes.
63
00:06:12,040 --> 00:06:14,520
C'est toutes les semaines
la fin du mois.
64
00:06:14,680 --> 00:06:16,880
On pourrait trouver une solution.
65
00:06:17,040 --> 00:06:19,760
On pourrait surtout
me donner un vrai boulot.
66
00:06:19,880 --> 00:06:21,240
La femme travaille !
67
00:06:21,400 --> 00:06:23,240
On me propose des boulots
de potiche
68
00:06:23,400 --> 00:06:25,120
et on me met la main aux fesses.
69
00:06:25,240 --> 00:06:28,400
T'aurais du rester
femme au foyer, Alice.
70
00:06:29,400 --> 00:06:30,920
Pour le diner, t'as reflechi ?
71
00:06:32,040 --> 00:06:33,920
T'es pas pres de me mettre
dans ton lit !
72
00:06:34,080 --> 00:06:35,840
Ni toi, ni un autre.
73
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
Oh non, pas elle !
74
00:06:51,160 --> 00:06:53,960
Vous etes reellement incroyable,
mademoiselle.
75
00:06:54,200 --> 00:06:56,120
Je suis desolee, je savais pas.
76
00:06:56,320 --> 00:06:58,640
Enfin, j'avais pas vu
que vous etiez la.
77
00:07:01,800 --> 00:07:02,560
Vous etes...
78
00:07:02,800 --> 00:07:04,560
le nouveau commissaire ?
79
00:07:04,720 --> 00:07:07,200
Incroyable.
80
00:07:07,960 --> 00:07:09,400
Marlene.
81
00:07:09,840 --> 00:07:11,960
Vous etes attachee a ce bureau ?
82
00:07:12,480 --> 00:07:14,560
"Attachee" ? Comme...
83
00:07:17,120 --> 00:07:19,080
"attachee" ?
84
00:07:19,280 --> 00:07:22,320
Il peut y avoir plusieurs
interpretations, n'est-ce pas ?
85
00:07:22,480 --> 00:07:25,840
Attachee emotionnellement
par des souvenirs,
86
00:07:26,040 --> 00:07:29,960
attachee... physiquement, ligotee,
87
00:07:31,600 --> 00:07:33,960
ou attachee de facon
plus administrative,
88
00:07:34,200 --> 00:07:38,480
comme une secretaire
attachee a son patron.
89
00:07:38,680 --> 00:07:41,400
Je suis secretaire
et je m'attache facilement.
90
00:07:45,080 --> 00:07:48,080
Vous avez fait connaissance
avec Marlene.
91
00:07:48,240 --> 00:07:50,400
J'aimerais vous presenter
les inspecteurs
92
00:07:50,560 --> 00:07:52,280
qui pourront vous accompagner.
93
00:07:52,400 --> 00:07:54,760
Merci, mais je travaille seul.
94
00:07:54,920 --> 00:07:57,800
Mais c'est une charge enorme,
des responsabilites...
95
00:07:57,960 --> 00:08:01,840
Ce n'est pas negociable.
Je ne garde que la secretaire...
96
00:08:03,240 --> 00:08:04,200
particuliere.
97
00:08:04,400 --> 00:08:07,240
Je suis votre superieur
et je donne les ordres.
98
00:08:07,400 --> 00:08:10,120
Je suis ici pour apprendre
la souplesse, monsieur.
99
00:08:10,320 --> 00:08:12,960
Je veux un rapport aujourd'hui meme.
100
00:08:13,120 --> 00:08:16,280
Ca ne devrait pas etre long,
vu que j'ai arrete le bon coupable.
101
00:08:16,440 --> 00:08:18,400
En 3 exemplaires.
102
00:08:36,800 --> 00:08:38,480
Ca va pas, cherie ?
103
00:08:38,640 --> 00:08:41,800
C'est tellement horrible.
Je suis choquee.
104
00:08:43,680 --> 00:08:46,560
Tu as choisi
ceux qui partageront notre diner ?
105
00:08:46,760 --> 00:08:51,280
Oui. Compte tenu du traumatisme subi,
Dede et puis Raoul,
106
00:08:51,480 --> 00:08:53,840
qui controle mieux
ses pulsions violentes.
107
00:08:54,040 --> 00:08:56,480
Il y a des journalistes.
Ils font des photos.
108
00:08:56,640 --> 00:08:59,120
Ca commence.
Mon Dieu que c'est fatigant.
109
00:08:59,280 --> 00:09:02,080
Etienne, appelle Pierre, tu veux ?
110
00:09:02,240 --> 00:09:04,520
- Qu'il intervienne tout de suite.
- Oui.
111
00:09:05,520 --> 00:09:07,680
Maman, ton medicament.
112
00:09:07,840 --> 00:09:09,280
Merci, ma cherie.
113
00:09:10,960 --> 00:09:13,800
Ils servent pas a grand-chose.
114
00:09:14,000 --> 00:09:16,120
Je me sens toujours aussi mal.
115
00:09:16,320 --> 00:09:18,000
Tu parles pas serieusement, la ?
116
00:09:19,560 --> 00:09:21,680
Non, c'est impossible.
117
00:09:21,840 --> 00:09:24,000
Je te dis que tu te trompes.
118
00:09:25,360 --> 00:09:27,680
C'est tres grave, ce que tu me dis.
119
00:09:27,840 --> 00:09:30,800
Viens passer le week-end.
On va en parler.
120
00:09:31,000 --> 00:09:33,120
Mais s'il te plait,
pas un mot a Rose-Marie.
121
00:09:33,680 --> 00:09:37,000
Le drame d'aujourd'hui,
ca l'a suffisamment perturbee.
122
00:09:37,200 --> 00:09:39,280
Bien. A plus tard.
123
00:09:39,440 --> 00:09:40,640
Que se passe-t-il ?
124
00:09:40,800 --> 00:09:43,800
Rien. Pierre va regler le probleme
avec les journalistes.
125
00:09:43,920 --> 00:09:45,640
Ne me mens pas.
126
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
Tu fais peur.
Il voulait quoi ?
127
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Rien, je te dis.
128
00:09:50,240 --> 00:09:52,400
- Je vais prevenir maman.
- Attends !
129
00:09:52,920 --> 00:09:55,960
Je suis sur qu'il se trompe,
ca peut pas etre vrai,
130
00:09:56,120 --> 00:10:00,120
mais il s'imagine que quelqu'un
veut tuer ta mere.
131
00:10:02,680 --> 00:10:03,640
Un des cingles ?
132
00:10:03,800 --> 00:10:07,720
Il a rien voulu me dire au telephone,
mais, s'il te plait...
133
00:10:07,840 --> 00:10:09,120
tais-toi !
134
00:10:16,800 --> 00:10:20,720
Je n'avais pas l'intention
d'utiliser cette information.
135
00:10:20,920 --> 00:10:23,880
Du moins, pas avant
d'en avoir parle avec vous.
136
00:10:26,120 --> 00:10:29,360
La Voie du Nord ne causera
aucun tort a La Main tendue.
137
00:10:30,520 --> 00:10:32,880
Non, non, non.
Vous avez ma parole.
138
00:10:33,000 --> 00:10:36,840
Mme Bousquet ne sera plus importunee.
J'y veillerai personnellement.
139
00:10:38,720 --> 00:10:39,560
Merde.
140
00:10:39,720 --> 00:10:40,840
Quelle "information" ?
141
00:10:41,000 --> 00:10:44,440
- Qu'est-ce que tu fiches ici ?
- Les Conseils de Marie-Chantal.
142
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
- Quelle information ?
- Laisse tomber.
143
00:10:47,840 --> 00:10:50,680
- C'etait qui ?
- Tu es trop curieuse, Alice.
144
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
C'est la premiere qualite
d'une journaliste.
145
00:10:53,560 --> 00:10:55,520
Celle d'un redac,
c'est de la fermer.
146
00:10:56,000 --> 00:10:57,400
La liberte de la presse !
147
00:10:57,560 --> 00:11:01,720
Dans quel monde tu vis, Alice ?
Le canard appartient a Montauban.
148
00:11:01,840 --> 00:11:05,360
Ma liberte s'arrete quand il
me demande d'etouffer un meurtre
149
00:11:05,520 --> 00:11:08,400
et de ne pas aller fouiner
a La Main tendue.
150
00:11:08,560 --> 00:11:11,520
"Un meurtre" ? Il y a eu un meurtre,
et on n'ecrit rien ?
151
00:11:11,680 --> 00:11:13,400
La, on se calme.
152
00:11:13,560 --> 00:11:16,520
C'est juste un debile
qui a tue un autre debile.
153
00:11:17,640 --> 00:11:19,560
Donc toi, tu t'ecrases ?
154
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
Fin de la discussion.
155
00:11:59,880 --> 00:12:02,560
Bon. Il arrive quand, le patron ?
156
00:12:02,720 --> 00:12:04,480
Je ne sais pas.
157
00:12:04,600 --> 00:12:06,840
A-ssa-ssi-na.
158
00:12:07,680 --> 00:12:11,000
- C'est quoi ?
- Un rapport en 3 exemplaires.
159
00:12:11,640 --> 00:12:13,960
Il y a un "t" a "assassinat".
160
00:12:14,840 --> 00:12:16,000
Merci.
161
00:12:16,160 --> 00:12:18,440
- C'est le meurtre a La Main tendue ?
- Oui.
162
00:12:18,560 --> 00:12:21,280
Ils ont des fous en liberte.
Il s'y passe des choses bizarres.
163
00:12:21,440 --> 00:12:24,560
- C'est vrai.
- On n'en parle jamais, mais...
164
00:12:24,720 --> 00:12:25,560
Bonjour !
165
00:12:25,800 --> 00:12:29,400
- C'est qui, la fouineuse ?
- Alice Avril, reporter.
166
00:12:30,120 --> 00:12:32,160
J'enquete sur le meurtre
a La Main tendue.
167
00:12:32,280 --> 00:12:36,160
Les flics enquetent.
Les journalistes pissent de la copie.
168
00:12:36,360 --> 00:12:39,000
Si vous voulez.
Je suis pas contrariante.
169
00:12:39,560 --> 00:12:42,560
Mais peut-etre pourrez-vous me donner
quelques tuyaux
170
00:12:42,720 --> 00:12:46,000
sur votre enquete, histoire
de relever le niveau de ma copie ?
171
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
- Marlene ?
- Oui ?
172
00:12:48,240 --> 00:12:49,960
Vous etes physionomiste ?
173
00:12:50,120 --> 00:12:54,000
Si vous voulez, commissaire.
Je veux dire, avec plaisir.
174
00:12:54,880 --> 00:12:55,880
Memorisez ce visage
175
00:12:56,120 --> 00:12:59,840
et ne le laissez plus passer
la porte de mon bureau.
176
00:13:00,080 --> 00:13:02,000
Mais elle est deja
dans votre bureau.
177
00:13:02,160 --> 00:13:03,280
Elle n'y est plus.
178
00:13:03,440 --> 00:13:05,840
Vous aussi,
on vous a demande de la boucler ?
179
00:13:06,000 --> 00:13:08,960
Ca m'est egal,
je me debrouillerai toute seule.
180
00:13:09,160 --> 00:13:10,720
Faites donc ca.
181
00:13:10,880 --> 00:13:13,240
Vous ne savez pas
a qui vous avez affaire.
182
00:13:13,440 --> 00:13:14,480
Si. A une emmerdeuse.
183
00:13:15,440 --> 00:13:17,120
He ! Je...
184
00:13:26,000 --> 00:13:29,840
Ah ben, c'est mariole.
Je fais comment, moi ?
185
00:14:01,720 --> 00:14:05,680
- Pierre Montauban arrive ce soir ?
- Oui. Quelque chose le tracasse.
186
00:14:05,880 --> 00:14:08,120
- Etienne ne me dit rien.
- Il sait, pour l'argent ?
187
00:14:08,280 --> 00:14:10,760
- Tu sais ce que j'en pense.
- Enfin...
188
00:14:10,960 --> 00:14:12,480
Jimmy veut ouvrir son garage,
189
00:14:12,680 --> 00:14:16,000
on n'a pas de sous, et je veux pas
vivre comme une pauvre.
190
00:14:16,160 --> 00:14:18,320
Le centre est un gouffre,
191
00:14:18,560 --> 00:14:21,480
et on me demande de l'argent.
Jacqueline, puis toi.
192
00:14:21,680 --> 00:14:23,920
Le projet d'Etienne
est une belle cause.
193
00:14:24,520 --> 00:14:27,320
Maman, c'est une question
de vie ou de mort.
194
00:14:27,480 --> 00:14:30,560
Juliette... toujours les grands mots.
195
00:14:31,840 --> 00:14:33,280
Tu auras ta part a ma mort.
196
00:14:33,520 --> 00:14:36,880
Je ne te donnerai rien
pour que tu partes loin.
197
00:14:37,040 --> 00:14:38,440
Tu restes ici.
198
00:14:39,400 --> 00:14:42,160
Oh, comme c'est gentil, Dede.
199
00:14:42,400 --> 00:14:45,000
T'as pas honte ?
Tu les aimes plus que nous !
200
00:15:28,920 --> 00:15:30,600
Bonjour !
201
00:15:30,760 --> 00:15:32,720
C'est moi qui vous ai fait peur ?
202
00:15:33,960 --> 00:15:37,160
Vous pourriez etre l'un d'eux.
Vous etes l'un d'eux ?
203
00:15:37,320 --> 00:15:40,720
Je crois pas, non.
Qui ca, "eux" ?
204
00:15:41,720 --> 00:15:45,080
- Ceux qui m'empechent de parler.
- On vous a demande de vous taire ?
205
00:15:45,280 --> 00:15:47,720
C'est qui ? Pierre Montauban ?
Le Dr Bousquet ?
206
00:15:47,880 --> 00:15:52,160
Ils ont pas de nom.
Ils m'espionnent, ils me suivent.
207
00:15:52,320 --> 00:15:56,560
- Vous avez decouvert quelque chose ?
- Oui ! J'ai des preuves.
208
00:15:58,600 --> 00:16:02,160
Je suis le fils
du president de la Republique.
209
00:16:14,760 --> 00:16:18,440
- Que puis-je faire pour vous ?
- J'aurais besoin d'un travail.
210
00:16:18,560 --> 00:16:20,720
N'importe quel travail.
211
00:16:20,880 --> 00:16:24,880
Je suis dans une situation terrible.
Je ne sais plus quoi faire.
212
00:16:25,040 --> 00:16:25,880
Pourquoi moi ?
213
00:16:26,040 --> 00:16:29,080
Je sais qui vous etes,
ce que vous faites.
214
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
Vous tendez la main
a ceux qui se noient,
215
00:16:31,720 --> 00:16:33,600
a ceux qui ne savent plus
vers qui se tourner.
216
00:16:33,800 --> 00:16:36,440
Je demande juste de quoi vivre
217
00:16:37,560 --> 00:16:40,360
et faire vivre mon petit
quand il viendra au monde.
218
00:16:40,600 --> 00:16:42,000
Cet enfant n'a pas de pere ?
219
00:16:46,880 --> 00:16:48,800
Jacqueline...
220
00:16:51,520 --> 00:16:53,200
Juliette...
221
00:16:57,200 --> 00:16:59,160
Mme Bousquet...
222
00:17:03,280 --> 00:17:04,600
Docteur...
223
00:17:05,440 --> 00:17:07,800
Docteur, cher docteur...
224
00:17:12,880 --> 00:17:14,160
Leonard...
225
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
Je ne sais pas
ce que je vais faire de vous.
226
00:17:18,120 --> 00:17:20,880
Vous ferez la chambre en haut,
pour M. Montauban.
227
00:17:21,040 --> 00:17:23,760
Ma mere a reussi a trouver
une nouvelle paumee.
228
00:17:23,920 --> 00:17:25,360
Payee, en plus.
229
00:17:25,560 --> 00:17:28,440
Et il va falloir supporter
votre ventre en avant.
230
00:17:28,600 --> 00:17:31,760
Tenez, mettez ca.
Essayez de ne pas grossir.
231
00:17:31,920 --> 00:17:35,320
- Je ferai mon possible.
- Oui, merci.
232
00:17:36,560 --> 00:17:38,160
Au fond, a droite.
233
00:17:38,920 --> 00:17:40,440
Merci.
234
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
Je faisais un cliche du parc.
235
00:18:04,120 --> 00:18:05,240
C'est magnifique.
236
00:18:08,760 --> 00:18:12,200
Vous venez de l'institution, non ?
Vous y etes pensionnaire ?
237
00:18:12,440 --> 00:18:15,600
Il parait qu'il y a
que des garcons. C'est vrai ?
238
00:18:15,720 --> 00:18:17,880
Il y en a qui auraient fait
de la prison.
239
00:18:18,760 --> 00:18:21,440
J'ai appris, pour le crime, hier.
C'est terrible.
240
00:18:21,600 --> 00:18:22,480
Vous etiez la ?
241
00:18:22,720 --> 00:18:26,160
Vous avez peut-etre
remarque quelque chose ?
242
00:18:27,320 --> 00:18:29,080
Je bavarde, je bavarde...
243
00:18:29,320 --> 00:18:33,080
et puis je vous empeche
de faire votre travail.
244
00:18:35,040 --> 00:18:39,040
Ta nouvelle domestique n'est jamais
la quand j'en ai besoin.
245
00:18:39,200 --> 00:18:42,680
- Si ca continue, je fiche le camp.
- Quand tu veux.
246
00:18:47,640 --> 00:18:51,480
Evidemment ! Toutes ces contrarietes,
ca te retourne l'estomac.
247
00:18:51,640 --> 00:18:54,200
Ces cingles n'apportent
que des problemes.
248
00:19:01,080 --> 00:19:04,760
Le plus petit appareil photo
du monde, le Minox B.
249
00:19:04,880 --> 00:19:06,800
On peut le dissimuler partout.
250
00:19:07,320 --> 00:19:09,920
Il fait de toutes petites photos,
alors ?
251
00:19:10,800 --> 00:19:13,600
Marlene, vous etes
mon seul reconfort dans ce desert.
252
00:19:15,080 --> 00:19:17,040
Je suis un peu lente pour taper.
253
00:19:17,720 --> 00:19:20,200
Le commissaire Martin
ne me demandait jamais ca.
254
00:19:20,400 --> 00:19:22,880
Je vois, oui.
255
00:19:23,080 --> 00:19:25,480
En revanche,
il aimait beaucoup mon cafe.
256
00:19:25,640 --> 00:19:27,040
J'aimerais rester ici.
257
00:19:27,240 --> 00:19:29,400
J'aime ce travail, et j'apprendrai.
258
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Mais il n'y a aucun probleme,
Marlene.
259
00:19:32,560 --> 00:19:34,040
Je suis content de vous.
260
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Pierre, je suis contente de te voir.
261
00:19:45,240 --> 00:19:47,760
- Bonsoir, Jacqueline.
- On se fait la bise ?
262
00:19:47,920 --> 00:19:51,760
J'ai prepare ta chambre.
Tu prendras bien une tasse de the ?
263
00:19:52,000 --> 00:19:53,680
Je voudrais parler a Etienne.
264
00:19:53,880 --> 00:19:56,480
J'imagine que tu n'es pas venu
juste pour me voir,
265
00:19:56,640 --> 00:19:58,960
mais tu as le temps,
Etienne rentre tard.
266
00:19:59,160 --> 00:20:00,120
Rose-Marie est la ?
267
00:20:01,040 --> 00:20:04,120
Non. Elle se sentait mal.
Elle se repose encore.
268
00:20:04,320 --> 00:20:07,600
Je me fais du souci pour elle.
Tu sais comme je l'aime.
269
00:20:08,160 --> 00:20:10,160
Je lui ai deconseille
d'acceder a ta demande.
270
00:20:10,320 --> 00:20:12,520
- Elle te l'a dit ?
- Oui.
271
00:20:12,720 --> 00:20:14,760
Je sais : pas d'argent.
272
00:20:14,920 --> 00:20:18,160
C'etait un bon placement,
mais c'est toi, l'homme d'affaires.
273
00:20:18,320 --> 00:20:19,120
Rentrons.
274
00:20:19,320 --> 00:20:21,360
Non, ca ne peut pas attendre.
275
00:20:21,600 --> 00:20:25,320
- Je vais aller au centre.
- Attends. Je t'accompagne.
276
00:20:37,320 --> 00:20:39,240
- Je suis atterre.
- Pas ici.
277
00:20:41,960 --> 00:20:45,600
Dis donc, t'as rien dit
a Jacqueline, hein ?
278
00:20:45,760 --> 00:20:46,920
Non.
279
00:21:13,520 --> 00:21:15,040
On mange dans une heure.
280
00:21:15,200 --> 00:21:18,480
- Change-toi et mets des chaussures.
- Fous-moi la paix.
281
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Vulgaire, avec ca ?
282
00:21:20,400 --> 00:21:24,120
Pierre travaille dans sa chambre.
Il nous rejoindra pour le diner.
283
00:21:24,320 --> 00:21:27,320
Je le trouve soucieux, distant.
Il y a un probleme ?
284
00:21:27,520 --> 00:21:29,760
C'est toi, le probleme.
285
00:21:30,520 --> 00:21:32,480
- Tu lui as parle ?
- Oui, oui.
286
00:21:32,680 --> 00:21:34,120
Des histoires de chiffres.
287
00:21:35,520 --> 00:21:37,080
J'y comprends rien.
288
00:21:38,160 --> 00:21:40,600
Oui. Heureusement qu'il est la.
289
00:21:41,800 --> 00:21:43,840
- Quelqu'un veut un verre ?
- Yeah.
290
00:21:44,040 --> 00:21:46,760
- Maman, tes gouttes.
- Non, pas ce soir.
291
00:21:48,080 --> 00:21:50,560
- C'est ridicule.
- J'ai dit non.
292
00:21:51,880 --> 00:21:54,480
- Ca suffit, maintenant !
- Tada !
293
00:21:54,680 --> 00:21:56,720
Je vous interdis
de vous moquer de moi,
294
00:21:56,920 --> 00:21:58,320
vous tous !
295
00:21:59,200 --> 00:22:03,360
Leonard, on va parler, tous les deux.
296
00:22:03,600 --> 00:22:05,920
- C'est trop tard !
- Chut.
297
00:22:06,760 --> 00:22:08,600
Viens dans mon bureau.
298
00:22:12,000 --> 00:22:14,400
C'est trop tard !
299
00:22:17,320 --> 00:22:20,400
Il semblait pourtant bien,
ces derniers temps.
300
00:22:20,600 --> 00:22:22,080
C'est insupportable.
301
00:22:22,280 --> 00:22:25,600
Mais oui, le pauvre, il souffre.
302
00:22:27,040 --> 00:22:28,400
Etienne va regler ca.
303
00:22:29,800 --> 00:22:32,080
Bien sur !
304
00:22:34,520 --> 00:22:36,000
T'es malin. Bravo !
305
00:22:36,200 --> 00:22:40,720
C'est pas moi, foutez-moi la paix.
Il faudrait refaire l'electricite.
306
00:22:40,880 --> 00:22:42,440
Je vais changer les plombs.
307
00:22:42,600 --> 00:22:44,360
Vous mentez !
308
00:22:45,920 --> 00:22:49,680
- J'ai une arme !
- Leonard, ca suffit.
309
00:22:49,880 --> 00:22:51,120
Pose cette arme.
310
00:22:51,320 --> 00:22:54,320
- Il va le tuer !
- Mais non !
311
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
Taisez-vous !
312
00:22:56,240 --> 00:22:58,400
Ne dites plus un mot !
313
00:22:58,600 --> 00:23:00,320
C'est moi qui parle !
314
00:23:00,520 --> 00:23:02,560
Moi, le batard dont personne
ne veut !
315
00:23:03,680 --> 00:23:07,320
Eh oui, je suis au courant.
C'est fini, les secrets !
316
00:23:07,520 --> 00:23:09,080
C'est vous, le menteur !
317
00:23:09,240 --> 00:23:10,840
Leonard, le fou...
318
00:23:11,040 --> 00:23:13,280
On l'enferme,
et il y a plus de probleme.
319
00:23:13,480 --> 00:23:15,280
Tout ca est tres melodramatique.
320
00:23:16,080 --> 00:23:17,080
La ferme !
321
00:23:19,200 --> 00:23:21,080
Ca se passera pas comme ca !
322
00:23:22,960 --> 00:23:25,440
Ouvrez ! Ouvrez !
Ouvrez tout de suite !
323
00:23:25,640 --> 00:23:27,320
C'est quoi, ce raffut ?
324
00:23:28,160 --> 00:23:29,080
Des coups de feu ?
325
00:23:30,240 --> 00:23:32,440
Tonin, Leonard a tire sur Etienne.
326
00:23:32,640 --> 00:23:33,840
Ils se sont enfermes.
327
00:23:39,720 --> 00:23:41,440
Tout va bien.
328
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
- J'appelle la police.
- Non. C'est un probleme medical.
329
00:23:45,400 --> 00:23:47,080
Puis Leonard est calme.
330
00:23:47,240 --> 00:23:49,440
- Je voulais pas.
- Bien sur.
331
00:23:50,000 --> 00:23:53,120
Je vais te donner un sedatif,
tu vas passer une bonne nuit.
332
00:23:53,280 --> 00:23:54,960
Allez, viens.
333
00:23:57,360 --> 00:24:00,520
Pouvez-vous prevenir M. Montauban
que nous passons a table ?
334
00:24:00,680 --> 00:24:02,160
Oui, bien sur.
335
00:24:08,840 --> 00:24:10,320
Monsieur Montauban ?
336
00:24:19,640 --> 00:24:21,520
Monsieur ?
337
00:24:57,920 --> 00:24:59,360
Bonjour, commissaire.
338
00:25:03,280 --> 00:25:04,560
Pardon.
339
00:25:08,520 --> 00:25:10,000
On s'ennuie pas, chez vous.
340
00:25:13,160 --> 00:25:15,080
Un vrai travail de cochon.
341
00:25:16,240 --> 00:25:19,800
- Qui a decouvert le corps ?
- La domestique.
342
00:25:20,000 --> 00:25:21,640
Tout le monde au salon.
343
00:25:21,840 --> 00:25:23,400
A part vous.
344
00:25:32,000 --> 00:25:35,960
Mademoiselle Avril, encore vous.
345
00:25:36,720 --> 00:25:38,000
J'ai change de boulot.
346
00:25:38,680 --> 00:25:40,720
Un travail plus a votre portee.
347
00:25:40,920 --> 00:25:43,760
J'etais la avant vous.
J'ai passe la journee ici.
348
00:25:43,960 --> 00:25:46,040
Tout est la.
Je ferais un bon flic.
349
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
Tres bien. Venez.
350
00:25:47,600 --> 00:25:48,800
Approchez.
351
00:25:49,400 --> 00:25:51,360
Allez, allez, allez. Plus pres.
352
00:25:51,960 --> 00:25:54,160
Premieres constatations ?
353
00:25:56,120 --> 00:25:57,240
C'est tout ?
354
00:25:57,440 --> 00:25:59,200
Rien a dire ?
355
00:25:59,360 --> 00:26:02,640
La decomposition d'un corps
commence juste apres le deces.
356
00:26:02,840 --> 00:26:07,160
Absence d'oxygene, autolyse
des tissus, rigidite, putrefaction.
357
00:26:07,360 --> 00:26:09,040
Vous etes sadique, hein !
358
00:26:09,240 --> 00:26:12,600
J'attends votre deposition.
Ensuite, je ne veux plus vous voir.
359
00:26:13,160 --> 00:26:13,960
Si je veux.
360
00:26:14,160 --> 00:26:16,880
Et soyez breve.
Je ne suis pas un lecteur potentiel.
361
00:26:19,080 --> 00:26:22,840
J'ai frappe, je suis entree,
il etait mort.
362
00:26:23,480 --> 00:26:24,640
Ah oui, non.
363
00:26:24,840 --> 00:26:27,440
J'ai monte les deux etages
et longe le couloir.
364
00:26:27,640 --> 00:26:30,800
- La loi vous oblige a temoigner.
- Pour dire quoi ?
365
00:26:31,000 --> 00:26:34,240
J'ai rien vu, rien entendu.
J'etais dans la salle a manger.
366
00:26:35,720 --> 00:26:38,000
Je sais que dalle.
367
00:26:44,800 --> 00:26:47,360
- Placez-la en garde a vue.
- Pour quel motif ?
368
00:26:47,560 --> 00:26:49,360
J'ai l'embarras du choix :
369
00:26:49,560 --> 00:26:52,880
intrusion dans une maison
sous un faux pretexte,
370
00:26:53,080 --> 00:26:55,920
absence d'alibi,
entrave a la justice.
371
00:26:56,120 --> 00:26:57,840
- Abus de pouvoir.
- Je menotte ?
372
00:26:58,040 --> 00:26:59,400
Menottez.
373
00:27:00,080 --> 00:27:01,120
Je me plaindrai.
374
00:27:01,560 --> 00:27:04,680
Faites donc ca.
Ecrivez aussi un article.
375
00:27:04,880 --> 00:27:06,720
Aie !
376
00:27:20,320 --> 00:27:21,760
C'est mon arme.
377
00:27:22,480 --> 00:27:25,680
Elle etait dans ma chambre,
et ce cingle l'a prise.
378
00:27:27,240 --> 00:27:29,920
Pour resumer,
mais arretez-moi si je me trompe,
379
00:27:30,080 --> 00:27:33,240
pendant que l'un
de vos patients gueri
380
00:27:33,440 --> 00:27:34,880
tentait de vous tuer,
381
00:27:35,040 --> 00:27:38,320
quelqu'un venant de l'exterieur
assassinait Montauban.
382
00:27:38,480 --> 00:27:42,960
Leonard ne voulait aucun mal.
Il etait juste perturbe.
383
00:27:43,120 --> 00:27:45,880
Bien sur, ca tombe sous le sens.
384
00:27:47,040 --> 00:27:48,560
La porte n'etait pas fermee ?
385
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
Elle l'est toujours,
386
00:27:50,000 --> 00:27:52,480
mais Juliette oublie
de fermer celle de la terrasse.
387
00:27:52,640 --> 00:27:55,760
Dans 5 minutes,
elle m'accusera du meurtre.
388
00:27:57,000 --> 00:27:59,040
Donc vous etiez tous ici ?
389
00:27:59,200 --> 00:28:01,920
- A part moi.
- Vous etes qui, vous ?
390
00:28:02,080 --> 00:28:04,600
Antonin Lambert.
Je suis le neveu de Rose-Marie.
391
00:28:04,760 --> 00:28:06,680
Je suis revenu avec la lumiere.
392
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
Jimmy non plus n'etait pas la.
393
00:28:09,200 --> 00:28:12,160
- Je changeais un fusible.
- Ca, c'est vous qui le dites.
394
00:28:12,360 --> 00:28:14,800
Tu es la derniere
a avoir vu Pierre vivant.
395
00:28:15,000 --> 00:28:17,920
- C'est vrai ?
- Oui.
396
00:28:18,080 --> 00:28:22,480
Il voulait rediger un courrier,
je l'ai laisse et je suis venue ici.
397
00:28:22,640 --> 00:28:25,160
Il y a eu cette scene horrible...
398
00:28:25,320 --> 00:28:28,240
- Et le salon etait dans le noir ?
- Oui.
399
00:28:29,280 --> 00:28:33,640
Moi qui manquais d'idees
pour une mise en scene !
400
00:28:42,240 --> 00:28:45,000
Bon. Vous vous etes bien marre ?
401
00:28:45,480 --> 00:28:46,560
Je peux m'en aller ?
402
00:28:46,760 --> 00:28:48,960
Faut que j'aille bosser.
403
00:28:49,160 --> 00:28:50,960
Vous etes viree.
404
00:28:51,880 --> 00:28:54,280
Comme moi, Mme Bousquet
n'aime pas les journalistes.
405
00:28:54,440 --> 00:28:56,240
Vous avez cafte ?
406
00:28:57,360 --> 00:28:58,600
Pas encore.
407
00:28:59,200 --> 00:29:01,080
Je sais des choses.
408
00:29:05,000 --> 00:29:06,320
J'ecoute.
409
00:29:06,480 --> 00:29:07,840
Donnant donnant.
410
00:29:08,040 --> 00:29:10,720
J'observe,
et je vous fais un rapport.
411
00:29:10,880 --> 00:29:15,360
Il faut du talent pour transformer
une fouine en taupe.
412
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
Toujours aussi desagreable ?
413
00:29:19,720 --> 00:29:21,120
Vous ne savez rien.
414
00:29:21,800 --> 00:29:24,200
Alors... Bousquet...
415
00:29:25,240 --> 00:29:28,560
Le meurtre a du etre commis
par un des jeunes de l'institut.
416
00:29:28,760 --> 00:29:31,000
Le lieu est ferme et garde, la nuit.
417
00:29:31,160 --> 00:29:34,440
S'il est venu de dehors, il est passe
par l'escalier de service.
418
00:29:35,200 --> 00:29:36,320
97...
419
00:29:36,520 --> 00:29:39,720
Et il y a la lettre qui a disparu.
420
00:29:39,880 --> 00:29:41,480
Ah oui ?
421
00:29:41,640 --> 00:29:44,760
Quand je suis entree,
il y avait une lettre dans le bureau.
422
00:29:44,920 --> 00:29:47,400
A votre arrivee, elle n'y etait plus.
423
00:29:51,200 --> 00:29:53,920
Pas une seule ligne
tant que l'enquete est en cours.
424
00:29:54,120 --> 00:29:56,680
Non, mais vous me donnez
tous les elements.
425
00:30:01,440 --> 00:30:03,960
Genial, on fait equipe. Tope la !
426
00:30:05,000 --> 00:30:08,200
Je ne sais pas pourquoi,
mais je regrette deja.
427
00:30:22,320 --> 00:30:23,680
Non, non, non.
428
00:30:23,880 --> 00:30:26,720
- Je ne vous promene pas.
- Comment je fais, a pied ?
429
00:30:26,920 --> 00:30:29,320
Mon scooter est reste
chez les Bousquet.
430
00:30:30,200 --> 00:30:31,960
Vous avez un scooter ?
431
00:30:32,680 --> 00:30:35,600
Un scooter que vous avez gare ici
hier matin ?
432
00:30:37,360 --> 00:30:38,520
Non.
433
00:30:39,840 --> 00:30:43,680
Pas du tout. Je ne tiens pas
a votre compagnie non plus.
434
00:30:43,880 --> 00:30:45,080
Ciao.
435
00:31:13,920 --> 00:31:15,520
J'adore.
436
00:31:19,080 --> 00:31:21,280
Vous ne portez pas le deuil ?
437
00:31:21,480 --> 00:31:23,560
Le noir ne me va pas.
438
00:31:25,440 --> 00:31:27,520
Vous repartez aux Etats-Unis ?
439
00:31:27,680 --> 00:31:28,160
Sans doute, oui.
440
00:31:28,480 --> 00:31:29,480
Vous m'emmenez faire un tour ?
441
00:31:36,040 --> 00:31:37,040
Une autre fois.
442
00:31:38,560 --> 00:31:40,800
Je suis venu voir votre pere.
443
00:31:41,600 --> 00:31:44,000
Mon pere est mort il y a 11 ans.
444
00:31:44,160 --> 00:31:48,080
Etienne est le 2nd mari de ma mere.
J'ai ete adoptee a l'age de 2 ans.
445
00:31:49,400 --> 00:31:51,720
Rose-Marie a besoin de faire le bien.
446
00:31:51,960 --> 00:31:56,360
Sa premiere fille ne lui plaisait pas
et elle en a choisi une autre ?
447
00:31:56,560 --> 00:31:58,960
Vous etes mechant.
448
00:31:59,800 --> 00:32:02,480
C'est vrai que Jacqueline
a toujours ete moche.
449
00:32:04,280 --> 00:32:07,640
Ma mere ne supportait pas l'idee
d'un autre accouchement.
450
00:32:07,800 --> 00:32:09,200
Juliette !
451
00:32:09,760 --> 00:32:10,920
Tu viens ?
452
00:32:11,120 --> 00:32:14,280
Ah, le cousin s'impatiente.
453
00:32:14,840 --> 00:32:19,800
De fait, ce n'est pas vraiment
mon cousin.
454
00:32:20,800 --> 00:32:22,560
Ca simplifie les choses.
455
00:32:34,560 --> 00:32:36,520
Je ne pouvais rien dire
devant ma femme.
456
00:32:37,520 --> 00:32:40,800
- C'est tellement fou.
- Vous avez l'habitude.
457
00:32:41,000 --> 00:32:43,120
Non. "Fou" dans le sens...
458
00:32:43,320 --> 00:32:45,520
Je comprends les divers sens
du mot "folie".
459
00:32:46,080 --> 00:32:47,880
Mais vous manquez de clarte.
460
00:32:48,080 --> 00:32:51,920
- Arretez de tourner autour du pot.
- Tres bien.
461
00:32:52,120 --> 00:32:55,960
Pierre est venu me voir
parce qu'il pensait que...
462
00:32:56,080 --> 00:32:58,200
quelqu'un tente de tuer Rose-Marie.
463
00:32:59,360 --> 00:33:01,680
- C'est fou.
- Justement.
464
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
Il se trouve qu'elle est souffrante.
465
00:33:03,560 --> 00:33:06,880
Des nausees, des douleurs
articulaires, des crampes...
466
00:33:07,080 --> 00:33:08,720
Parfois, un malaise.
467
00:33:08,880 --> 00:33:10,920
A premiere vue, rien d'alarmant.
468
00:33:11,080 --> 00:33:13,760
Enfin, pour un profane.
469
00:33:13,960 --> 00:33:15,840
L'arsenic provoque l'inhibition
470
00:33:16,000 --> 00:33:17,720
des enzymes indispensables
au metabolisme
471
00:33:17,880 --> 00:33:21,040
et conduit a la mort
par defaillances multiples.
472
00:33:21,240 --> 00:33:22,960
Comment vous savez ca, vous ?
473
00:33:23,680 --> 00:33:27,200
Quelqu'un tente d'empoisonner
cette femme aimee de tous,
474
00:33:27,360 --> 00:33:29,920
mari, enfants, amis.
475
00:33:31,320 --> 00:33:34,440
- Qui Montauban soupconnait-il ?
- Je ne sais pas.
476
00:33:34,600 --> 00:33:37,080
Les gouttes de ma femme
sont au salon.
477
00:33:37,240 --> 00:33:39,880
N'importe qui
peut y verser du poison.
478
00:33:43,320 --> 00:33:45,720
Vous entendez ce que je dis ?
479
00:33:46,960 --> 00:33:49,560
Quelqu'un essaie
d'assassiner ma femme.
480
00:33:50,400 --> 00:33:53,880
La retention de preuve
s'apparente a de la complicite.
481
00:33:54,480 --> 00:33:56,000
Pardon ?
482
00:33:56,800 --> 00:33:59,680
Le cadavre n'est pas celui
de votre femme,
483
00:33:59,840 --> 00:34:02,840
mais d'un homme qui s'est retire
pour ecrire une lettre
484
00:34:03,000 --> 00:34:04,680
et qu'on a retrouve mort.
485
00:34:04,840 --> 00:34:09,480
Jusque-la, tout est logique.
Vous me suivez, Bousquet ?
486
00:34:12,200 --> 00:34:14,440
J'aimerais lire cette lettre.
487
00:34:15,200 --> 00:34:16,400
Maintenant.
488
00:34:16,560 --> 00:34:20,800
Je voulais proteger ma femme.
Elle est fragile.
489
00:34:22,040 --> 00:34:26,280
Je ne veux pas qu'elle sache.
Alors ne lui dites rien.
490
00:34:30,560 --> 00:34:33,400
Pierre n'a pas eu le temps
de la finir.
491
00:34:33,600 --> 00:34:35,760
"Cher docteur Garan..."
492
00:34:36,720 --> 00:34:39,040
Oui. Le medecin de famille.
493
00:34:39,200 --> 00:34:41,240
"Je m'inquiete pour Rose-Marie.
494
00:34:41,400 --> 00:34:46,080
"Je crois qu'un proche empoisonne
cette femme douce et innocente.
495
00:34:46,200 --> 00:34:49,120
"J'ai commence a avoir des doutes
quand..."
496
00:35:17,800 --> 00:35:19,080
Allez !
497
00:35:21,080 --> 00:35:22,560
Stop, ne bougez plus.
498
00:35:23,200 --> 00:35:26,280
Ne me regardez pas.
Refaites votre lacet.
499
00:35:26,480 --> 00:35:29,120
- S'il vous plait !
- Mon Dieu.
500
00:35:30,680 --> 00:35:32,320
Comme ca, ca va ?
501
00:35:32,960 --> 00:35:35,440
- Vous partez ?
- Je porte un prelevement au labo.
502
00:35:35,640 --> 00:35:37,920
- Vous avez trouve quelque chose ?
- Non.
503
00:35:38,120 --> 00:35:39,920
Vous tournez en rond ?
504
00:35:43,560 --> 00:35:46,720
Finalement, vous etes parfaite,
dans ce costume.
505
00:35:46,920 --> 00:35:48,760
Je me suis rappele un detail.
506
00:35:49,760 --> 00:35:51,320
Le neveu, la,
507
00:35:51,520 --> 00:35:54,440
il dit etre arrive apres les coups
de feu, mais c'est faux.
508
00:35:54,600 --> 00:35:57,720
J'ai entendu sa voiture
et vu les phares 10 minutes avant.
509
00:35:57,920 --> 00:35:59,960
- Vous etes sure ?
- Oui.
510
00:36:00,160 --> 00:36:02,840
Il aurait eu le temps
de courir jusqu'a l'escalier,
511
00:36:03,000 --> 00:36:05,360
de monter a l'etage
et de tuer Montauban.
512
00:36:05,520 --> 00:36:07,320
Mais on ne sait pas pourquoi.
513
00:36:07,520 --> 00:36:09,480
Il doit y avoir un mobile.
514
00:36:12,480 --> 00:36:13,440
Oh, le con.
515
00:36:13,960 --> 00:36:16,080
Superbe voiture.
516
00:36:16,240 --> 00:36:19,560
Il y a un petit bruit
quand je passe la 3e.
517
00:36:19,720 --> 00:36:22,000
Je peux regarder ?
Je suis mecanicien.
518
00:36:22,200 --> 00:36:23,960
Je peux aussi arranger ca.
519
00:36:24,160 --> 00:36:26,680
Vous n'etes pas tres bon conducteur.
520
00:36:26,880 --> 00:36:30,200
Mais je peux le faire, vous le savez,
pour le plaisir.
521
00:36:30,360 --> 00:36:33,840
Ca ne m'empechera pas de
vous arreter, si vous etes coupable.
522
00:37:11,600 --> 00:37:13,640
Vous m'avez fichu
une de ces trouilles !
523
00:37:13,800 --> 00:37:17,840
La police est la, ils vont m'emmener.
Je me cache.
524
00:37:18,040 --> 00:37:22,960
Vous ne risquez rien,
puisque vous n'avez rien fait.
525
00:37:23,120 --> 00:37:26,320
Vous avez un alibi,
vous etiez avec le docteur.
526
00:37:26,520 --> 00:37:29,040
Je ne voulais faire de mal
a personne.
527
00:37:29,240 --> 00:37:32,920
Vous avez quand meme tire
et vous avez vole une arme.
528
00:37:33,120 --> 00:37:36,040
Non. Elle etait la, c'est tout.
529
00:37:37,880 --> 00:37:39,000
Qui vous l'a donnee ?
530
00:37:41,400 --> 00:37:44,240
Je ne sais pas,
elle etait dans ma poche.
531
00:37:44,440 --> 00:37:47,480
Comme ca ?
Personne va gober ca.
532
00:37:48,760 --> 00:37:50,200
Qui vous l'a donnee ?
533
00:37:51,640 --> 00:37:55,320
Je me souviens pas !
J'etais devenu fou !
534
00:37:55,480 --> 00:37:56,560
Allez-vous-en.
535
00:37:58,680 --> 00:38:00,880
Laissez-moi ! Allez-vous-en !
536
00:38:02,760 --> 00:38:05,200
Madame Bousquet, on vous attend.
537
00:38:05,360 --> 00:38:07,680
Merci, Alice, mais je n'ai pas faim.
538
00:38:07,840 --> 00:38:10,520
Je suis tellement bouleversee.
539
00:38:10,680 --> 00:38:12,400
Pierre etait un homme bon.
540
00:38:12,600 --> 00:38:15,680
- Vous etiez tres proches ?
- Ben, oui.
541
00:38:15,880 --> 00:38:17,520
C'etait l'ami de mon 1er mari.
542
00:38:18,200 --> 00:38:21,360
A qui vais-je bien pouvoir
confier ma fortune, maintenant ?
543
00:38:21,520 --> 00:38:22,760
Il s'occupait de tout.
544
00:38:24,400 --> 00:38:26,880
J'ai mis la table sur la terrasse.
545
00:38:27,080 --> 00:38:28,200
Vous etes gentille.
546
00:38:29,640 --> 00:38:31,320
Vous vous sentez bien ?
547
00:38:31,520 --> 00:38:33,520
Ben, oui. Pourquoi ?
548
00:38:33,680 --> 00:38:36,960
Les grossesses
sont parfois tres penibles.
549
00:38:37,160 --> 00:38:39,080
Ces nausees, c'est epouvantable.
550
00:38:40,480 --> 00:38:44,960
Eh ben, je me sens un peu
barbouillee, mais pas trop.
551
00:38:45,120 --> 00:38:47,760
Le Dr Garan va passer.
Il vous examinera.
552
00:38:50,280 --> 00:38:54,120
- C'est beau. C'est de vous ?
- Ah non. C'est le projet d'Etienne.
553
00:38:54,320 --> 00:38:56,760
C'est son reve.
Il y passe des nuits entieres.
554
00:38:57,960 --> 00:38:58,800
C'est une ile ?
555
00:38:58,960 --> 00:39:02,280
Mon mari veut l'acheter
pour un nouveau monde,
556
00:39:02,480 --> 00:39:05,880
y emmener nos jeunes et prouver
que la vie peut etre differente.
557
00:39:06,920 --> 00:39:09,160
Ce serait chic,
mais c'est pas realisable.
558
00:39:09,280 --> 00:39:11,160
Une utopie.
559
00:39:11,800 --> 00:39:13,880
C'est pour ca que je l'aime.
560
00:39:16,320 --> 00:39:18,440
C'est genial.
Maman va adorer cette idee.
561
00:39:18,600 --> 00:39:21,120
On va repeter dans la grange
au moins un mois.
562
00:39:21,280 --> 00:39:23,040
Il faudra un bel investissement.
563
00:39:23,200 --> 00:39:25,600
- Tu en dis quoi ?
- Rien. On sera partis.
564
00:39:25,760 --> 00:39:27,640
Impossible. J'ai le premier role.
565
00:39:27,840 --> 00:39:29,920
J'ai plein d'idees,
mais je manque de bras.
566
00:39:30,080 --> 00:39:33,520
Les jeunes seront sur scene.
Tu pourrais enfin servir.
567
00:39:35,080 --> 00:39:36,160
Ca va, je rigole.
568
00:39:36,360 --> 00:39:39,440
Arrete, Jimmy.
T'as plus aucun humour.
569
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
- Quelqu'un a vu Leonard ?
- Non, et tant mieux.
570
00:39:43,080 --> 00:39:44,560
Je m'inquiete pour lui.
571
00:39:44,720 --> 00:39:46,480
Inquiete-toi plutot pour nous.
572
00:39:46,680 --> 00:39:49,200
Il y a deux criminels dans la nature.
573
00:39:54,840 --> 00:39:56,920
Tu dois me faire confiance.
574
00:39:57,400 --> 00:39:59,280
Respire lentement.
575
00:40:01,000 --> 00:40:02,400
Ca part de la.
576
00:40:02,560 --> 00:40:05,760
Voila, comme ca.
L'air remonte, maintenant.
577
00:40:05,960 --> 00:40:08,480
Ecarte les cotes, gonfle la poitrine.
578
00:40:09,040 --> 00:40:11,280
Et tu relaches.
579
00:40:11,480 --> 00:40:13,120
Tu n'es pas concentree, la.
580
00:40:13,840 --> 00:40:15,320
Coucou, commissaire.
581
00:40:15,520 --> 00:40:18,520
Vous experimentez
de nouvelles methodes de seduction ?
582
00:40:18,720 --> 00:40:21,400
Je suis dramaturge et ecrivain.
C'est mon metier.
583
00:40:21,600 --> 00:40:25,160
Faire antichambre dans des maisons
d'edition n'est pas un metier.
584
00:40:25,360 --> 00:40:29,280
- Vous vivez de quoi ?
- Des mecenes apprecient mon art.
585
00:40:29,440 --> 00:40:32,400
Vous vivez aux crochets des Bousquet.
586
00:40:32,560 --> 00:40:34,560
Ma tante croit en mon talent.
587
00:40:36,480 --> 00:40:37,840
D'apres un temoin fiable,
588
00:40:38,000 --> 00:40:41,800
il s'est passe du temps entre
votre arrivee et votre apparition.
589
00:40:41,960 --> 00:40:43,640
Vous vous etes perdu ?
590
00:40:43,840 --> 00:40:46,400
Pas d'alibi au moment du crime ?
591
00:40:46,640 --> 00:40:49,960
- C'est passionnant.
- J'ai pas de temps a perdre.
592
00:40:50,120 --> 00:40:53,200
OK. Je peux tout expliquer.
593
00:40:53,760 --> 00:40:58,120
Je suis arrive,
le parc etait dans le brouillard.
594
00:40:58,360 --> 00:41:00,560
C'etait comme une revelation.
595
00:41:00,760 --> 00:41:04,320
J'avais trouve l'atmosphere
que je voulais retransmettre.
596
00:41:04,480 --> 00:41:06,960
A part ce ramassis de conneries,
rien d'autre ?
597
00:41:07,120 --> 00:41:10,680
Un coup de feu, peut-etre ?
Une mouvance sur le perron ?
598
00:41:14,280 --> 00:41:17,920
Je suis pas sur, mais j'ai cru
entendre des pas precipites,
599
00:41:18,080 --> 00:41:19,240
quelqu'un qui courait.
600
00:41:19,440 --> 00:41:22,400
Oui. Decidement,
vous ne servez a rien.
601
00:41:23,520 --> 00:41:24,800
Commissaire !
602
00:41:25,440 --> 00:41:28,480
Vous avez fait fuir tous les autres.
603
00:41:31,840 --> 00:41:34,240
C'est tres mauvais
pour les articulations.
604
00:41:34,400 --> 00:41:35,840
Ah oui.
605
00:41:38,880 --> 00:41:39,840
Merci.
606
00:42:10,800 --> 00:42:13,080
Alors, Avril ?
On veut perdre du poids ?
607
00:42:13,760 --> 00:42:17,280
N'empeche, c'est possible.
Il avait le temps de tuer Montauban.
608
00:42:17,480 --> 00:42:19,080
On vous demande au telephone.
609
00:42:19,400 --> 00:42:21,000
Le laboratoire.
610
00:42:22,840 --> 00:42:25,120
Dites donc, vous,
611
00:42:25,360 --> 00:42:28,920
c'est pas parce que vous vous etes
fait engrosser qu'il faut rien faire.
612
00:42:29,080 --> 00:42:31,200
Il y a du travail en cuisine.
Allez !
613
00:42:31,960 --> 00:42:33,120
"Allez" !
614
00:42:39,680 --> 00:42:41,560
C'etait bien de l'arsenic ?
615
00:42:41,760 --> 00:42:43,200
Ah, ca change tout.
616
00:42:43,400 --> 00:42:45,480
Merci. Vous avez fait du bon boulot.
617
00:42:46,280 --> 00:42:47,560
- C'etait quoi ?
- Rien.
618
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
Allez chercher Juliette et le poete.
619
00:42:50,000 --> 00:42:51,720
Vous avez appris quelque chose.
620
00:42:51,920 --> 00:42:55,120
Le mecano aussi.
Enfin, si votre etat vous le permet.
621
00:42:55,280 --> 00:42:58,440
Ou est-ce que vous allez chercher
tout ca ?
622
00:42:58,600 --> 00:43:01,280
Et qui est l'heureux pere ?
623
00:43:09,560 --> 00:43:10,840
Qu'est-ce qui se passe ?
624
00:43:11,040 --> 00:43:13,560
Vous prendrez bien une tasse de the,
commissaire ?
625
00:43:13,760 --> 00:43:16,640
Merci, mais je ne suis pas sur
que vous en aurez envie.
626
00:43:17,120 --> 00:43:19,960
- Pourquoi ? Il y a du nouveau ?
- Oui.
627
00:43:20,120 --> 00:43:23,920
Lequel d'entre vous a tue Montauban ?
628
00:43:25,440 --> 00:43:26,520
C'est une blague ?
629
00:43:28,200 --> 00:43:31,840
Je ne suis pas doue pour les blagues,
mais j'ai beaucoup de patience.
630
00:43:32,000 --> 00:43:33,480
Je trouverai.
631
00:43:36,280 --> 00:43:37,720
Bonne soiree.
632
00:43:41,400 --> 00:43:44,560
Du coup, je le sers ou pas, le the ?
633
00:43:47,440 --> 00:43:48,920
J'adore la vitesse.
634
00:44:17,720 --> 00:44:20,720
C'est une alliance
qui a du couter cher, madame White.
635
00:44:20,920 --> 00:44:23,960
Ca vous ennuie,
que je sois mariee ?
636
00:44:24,160 --> 00:44:26,160
C'est le mariage, qui m'ennuie.
637
00:44:27,920 --> 00:44:30,160
Je ne suis pas Antonin.
638
00:44:31,160 --> 00:44:33,280
Je ne vous plais pas ?
639
00:44:33,480 --> 00:44:35,920
Vous etes douee,
mais je ne suis pas preneur.
640
00:44:37,120 --> 00:44:40,640
- Vous me ferez la morale ?
- Je me fiche de ce que vous faites.
641
00:44:41,440 --> 00:44:45,360
Mais je ne couche qu'avec les femmes
que je choisis.
642
00:44:45,520 --> 00:44:50,160
Je veux rentrer,
puisque je ne vous interesse pas.
643
00:44:50,360 --> 00:44:51,840
Mais vous m'interessez...
644
00:44:53,560 --> 00:44:54,720
en tant que suspect.
645
00:45:48,000 --> 00:45:49,400
C'est qui, la meilleure ?
646
00:45:55,360 --> 00:45:57,000
"Aucun fait nouveau."
647
00:45:57,720 --> 00:45:59,280
Tu parles !
648
00:46:00,000 --> 00:46:01,880
Mais quel faux cul !
649
00:46:03,640 --> 00:46:05,960
Eh ben, c'est chacun pour sa peau.
650
00:46:10,720 --> 00:46:11,600
Salut.
651
00:46:12,160 --> 00:46:14,680
Vous ne pouvez pas entrer ici.
652
00:46:15,280 --> 00:46:16,520
C'est quoi, ca ?
653
00:46:17,200 --> 00:46:19,320
Ca vient d'Amerique.
654
00:46:19,480 --> 00:46:21,600
Il lit des revues sur le FBI.
655
00:46:21,800 --> 00:46:25,560
Et il a un petit appareil
qui fait de petites photos.
656
00:46:25,720 --> 00:46:27,120
Tout pour la frime.
657
00:46:27,720 --> 00:46:31,320
S'il vous trouve ici,
ca va me retomber dessus.
658
00:46:32,440 --> 00:46:35,800
- C'est vous que je suis venue voir.
- Ah bon ?
659
00:46:36,000 --> 00:46:40,160
Ah oui. Le journal m'a demande
de faire une rubrique beaute,
660
00:46:41,600 --> 00:46:43,800
sur les trucs de femmes.
661
00:46:43,960 --> 00:46:46,720
Les cremes, les poudres,
vous vous y connaissez ?
662
00:46:48,120 --> 00:46:49,600
Et ca sera dans le journal ?
663
00:46:50,080 --> 00:46:52,120
Ben oui, sur.
664
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
Avec une photo.
665
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Tu fais quoi, la ?
666
00:47:11,960 --> 00:47:15,560
- Le commissaire a m'interrogee.
- Dans sa voiture ?
667
00:47:15,720 --> 00:47:17,680
J'ai des methodes particulieres.
668
00:47:17,880 --> 00:47:19,280
N'approchez plus d'elle.
669
00:47:19,440 --> 00:47:22,000
Combien de temps faut-il
pour changer un fusible ?
670
00:47:22,600 --> 00:47:23,960
Quoi ?
671
00:47:24,160 --> 00:47:26,160
Monter l'escalier, tuer Montauban...
672
00:47:26,880 --> 00:47:28,960
Ca n'a pas du prendre
plus de 2 minutes.
673
00:47:35,720 --> 00:47:37,600
Il me fait peur.
674
00:47:37,760 --> 00:47:40,240
On sait jamais ce qu'il pense.
675
00:47:48,160 --> 00:47:50,120
Vous n'etes pas assez soignee.
676
00:47:51,000 --> 00:47:54,160
Vous pourriez etre jolie,
si vous faisiez un effort.
677
00:47:54,400 --> 00:47:57,440
Le commissaire vous a parle
du meurtre de Montauban ?
678
00:47:57,600 --> 00:48:00,440
Il ne me dit rien.
Il est fantastique !
679
00:48:01,840 --> 00:48:03,600
Oh ! Vous etes amoureuse ?
680
00:48:05,080 --> 00:48:06,200
Mauvaise idee.
681
00:48:06,400 --> 00:48:09,200
Il est marie ? Je ne tombe
que sur des hommes maries.
682
00:48:09,440 --> 00:48:13,040
Ils promettent de divorcer...
Ils veulent tous la meme chose.
683
00:48:13,960 --> 00:48:18,160
C'est ce qu'il voudra, lui aussi.
684
00:48:18,320 --> 00:48:20,680
Pourquoi tu ne cherches pas
un gentil garcon
685
00:48:20,840 --> 00:48:23,560
qui ne te regarderait pas
comme du gibier ?
686
00:48:23,720 --> 00:48:25,280
Tu lis "Marie-Chantal" ?
687
00:48:25,440 --> 00:48:26,880
Hein ?
688
00:48:27,120 --> 00:48:29,600
Le courrier du coeur
dans La Voix du Nord.
689
00:48:29,800 --> 00:48:32,480
Elle dit :
"Les femmes sont du gibier."
690
00:48:32,880 --> 00:48:34,440
Alors, on papote, les filles ?
691
00:48:34,640 --> 00:48:35,840
Commissaire,
692
00:48:36,000 --> 00:48:39,920
Mlle Avril est venue
pour m'interviewer, moi.
693
00:48:40,160 --> 00:48:44,040
Elle n'est pas vraiment
dans votre bureau, enfin, je crois.
694
00:48:44,240 --> 00:48:45,160
En effet.
695
00:48:45,840 --> 00:48:49,320
Mais souvenez-vous, elle mijote
toujours un coup en douce.
696
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
Portez ca a developper.
697
00:48:51,600 --> 00:48:53,040
Oui, monsieur.
698
00:48:55,880 --> 00:48:58,480
C'est moi qui mijote
des trucs en douce ?
699
00:48:58,640 --> 00:49:00,200
Vous me prenez pour une bille.
700
00:49:00,400 --> 00:49:02,480
Vous n'avez jamais respecte
notre marche.
701
00:49:03,360 --> 00:49:04,880
C'est vrai.
702
00:49:05,120 --> 00:49:08,920
Quelqu'un empoisonne Rose-Marie.
Montauban l'avait decouvert.
703
00:49:09,440 --> 00:49:10,880
Vous m'impressionnez.
704
00:49:11,120 --> 00:49:14,720
Ah bon ?
N'essayez pas de m'embobiner.
705
00:49:14,880 --> 00:49:18,720
Je ne vous conseille pas d'ecrire
sur le meurtre de Montauban.
706
00:49:18,880 --> 00:49:21,720
Je vais me gener !
C'est pas moi qui ai rompu le marche.
707
00:49:23,160 --> 00:49:26,160
Montauban avait parle de ses soupcons
a Bousquet.
708
00:49:26,560 --> 00:49:27,320
Et apres ?
709
00:49:27,560 --> 00:49:30,120
Bousquet ne veut pas
en parler a sa femme.
710
00:49:30,320 --> 00:49:32,440
Ca vous arrange, c'est ca ?
711
00:49:32,600 --> 00:49:35,160
Vous attendez que l'assassin
fasse un faux pas ?
712
00:49:35,600 --> 00:49:38,640
C'est degueulasse.
Mais elle risque sa vie.
713
00:49:38,880 --> 00:49:41,120
Vous y avez pense, a ca ?
714
00:49:42,160 --> 00:49:45,000
- Elle est tellement gentille.
- Elle est riche.
715
00:49:45,760 --> 00:49:48,560
Reflechissez, au lieu d'etre
un paquet d'emotions.
716
00:49:48,720 --> 00:49:52,720
Ils dependent tous d'elle.
Cette chere Rose-Marie possede tout.
717
00:49:52,960 --> 00:49:56,200
Bon. Peut-etre. Salut !
718
00:49:57,000 --> 00:49:59,040
- Avril !
- Quoi ?
719
00:50:00,680 --> 00:50:02,160
Cadeau.
720
00:50:02,320 --> 00:50:04,640
C'est quoi ? Un resume des faits ?
721
00:50:04,840 --> 00:50:06,720
Le devis de mon carrossier.
722
00:50:06,880 --> 00:50:09,320
Vous pouvez payer en plusieurs fois.
723
00:50:32,160 --> 00:50:33,440
Tu ne dors pas ?
724
00:50:33,600 --> 00:50:36,320
Je ne supporterai pas
un nouveau choc.
725
00:50:36,440 --> 00:50:37,440
Je suis fatiguee.
726
00:50:38,760 --> 00:50:41,000
Toute cette violence partout...
727
00:50:42,560 --> 00:50:44,160
Tu ne me caches rien ?
728
00:50:44,400 --> 00:50:47,160
Non. Je suis comme toi.
Je suis bouleverse.
729
00:50:48,600 --> 00:50:51,360
- Je te connais, il y a autre chose.
- Mais non.
730
00:50:51,600 --> 00:50:53,880
Enfin, si.
Je suis inquiet pour Leonard.
731
00:50:54,560 --> 00:50:58,280
Je ne l'ai pas revu
et il a besoin de moi.
732
00:50:58,680 --> 00:51:00,440
Moi aussi, j'ai besoin de toi.
733
00:51:00,680 --> 00:51:02,280
Je suis la.
734
00:51:16,120 --> 00:51:18,600
Qu'est-ce que...
Qu'est-ce que vous faites la ?
735
00:51:18,760 --> 00:51:21,600
Une promotion, Marie-Chantal ?
736
00:51:22,200 --> 00:51:27,080
- Et alors ? Il n'y a pas de honte.
- Si vous le dites.
737
00:51:27,320 --> 00:51:30,040
Leonard Jeandel a disparu
et je ne l'ai jamais vu.
738
00:51:30,160 --> 00:51:31,880
Que pouvez-vous me dire ?
739
00:51:33,160 --> 00:51:36,600
En fait, vous pouvez pas
vous passer de moi.
740
00:51:41,080 --> 00:51:43,600
Mytho, parano...
741
00:51:44,760 --> 00:51:46,320
Il y a du monde dans sa tete.
742
00:51:46,480 --> 00:51:48,720
C'est tout ?
743
00:51:48,880 --> 00:51:51,760
Il pretend que l'arme du crime
a atterri dans sa poche.
744
00:51:51,920 --> 00:51:55,080
- Je le crois pas.
- Moi non plus. Il est influencable.
745
00:51:55,320 --> 00:51:59,040
La crise avec Bousquet
a ete programmee comme une grenade.
746
00:51:59,200 --> 00:52:01,160
Le meurtrier attend qu'elle explose,
747
00:52:01,920 --> 00:52:03,760
et agit a ce moment-la.
748
00:52:04,960 --> 00:52:06,320
C'est faisable.
749
00:52:06,560 --> 00:52:09,320
Jimmy n'etait pas dans le salon.
C'est son arme.
750
00:52:09,480 --> 00:52:11,320
Non. Trop facile.
751
00:52:12,480 --> 00:52:13,960
J'oubliais.
752
00:52:16,320 --> 00:52:17,600
Ou ai-je mis ca ?
753
00:52:21,040 --> 00:52:24,080
L'arme du crime,
cachee dans la banquette du piano.
754
00:52:25,920 --> 00:52:29,640
Il y a un silencieux, avec.
C'est marrant.
755
00:52:31,200 --> 00:52:33,800
Je ne les ai pas touches
avec les doigts.
756
00:52:37,200 --> 00:52:38,720
Retention de preuve.
757
00:52:38,880 --> 00:52:41,720
Rappelez-moi de vous le faire payer.
758
00:52:42,720 --> 00:52:45,160
Il est jamais content.
759
00:53:05,040 --> 00:53:08,040
Je sens comme une forte odeur
de testosterone.
760
00:53:10,040 --> 00:53:11,440
Ne les poussez pas trop.
761
00:53:11,600 --> 00:53:13,200
Vous etes jaloux, commissaire ?
762
00:53:13,440 --> 00:53:16,320
Je ne suis pas frustre. Eux, si.
763
00:53:17,040 --> 00:53:18,680
Que se passe-t-il ?
764
00:53:19,200 --> 00:53:21,080
Madame Bousquet.
765
00:53:21,320 --> 00:53:22,880
Vous avez fait peur a maman.
766
00:53:23,080 --> 00:53:26,200
Ne t'inquiete pas, le commissaire
ne vient pas m'arreter.
767
00:53:26,320 --> 00:53:28,680
Je n'aime pas quand tu es cynique.
768
00:53:28,880 --> 00:53:32,360
Tu ne realises pas a quel point
la situation est intenable.
769
00:53:32,600 --> 00:53:36,320
Je prefere l'autre Juliette,
ma fille pleine d'attentions.
770
00:53:37,080 --> 00:53:39,400
Merci pour les chocolats.
771
00:53:39,600 --> 00:53:42,320
- Elle veut quelque chose.
- Non, c'est pas moi.
772
00:53:43,800 --> 00:53:46,360
- Un chocolat ?
- Oui, merci.
773
00:53:48,200 --> 00:53:51,400
Je vais meme prendre toute la boite.
774
00:54:23,640 --> 00:54:25,840
- Vous l'avez tue ?
- Non, pas encore.
775
00:54:26,040 --> 00:54:27,760
Surtout, ne me remerciez pas.
776
00:54:28,000 --> 00:54:31,480
Vous etes completement malade.
Il essayait de me calmer.
777
00:54:31,640 --> 00:54:35,800
Vous poussez des cris de truie.
C'est quoi, votre probleme ?
778
00:54:40,040 --> 00:54:41,760
Bien. On a retrouve Leonard.
779
00:54:50,320 --> 00:54:52,200
Mort par pendaison.
780
00:54:52,320 --> 00:54:54,320
Le poids du corps resserre la boucle,
781
00:54:54,480 --> 00:54:57,600
qui forme dans la chair
un seul sillon en forme de fleche
782
00:54:57,760 --> 00:54:59,640
dirigee vers le haut.
783
00:55:00,600 --> 00:55:02,120
Interessant.
784
00:55:02,320 --> 00:55:04,520
Venez voir, Avril.
On apprend a tout age.
785
00:55:04,760 --> 00:55:09,320
C'est tout ce que ca vous fait ?
Je suis ecoeuree.
786
00:55:09,920 --> 00:55:11,120
Carrement ecoeuree.
787
00:55:11,320 --> 00:55:12,960
Vous ne ressentez rien ?
788
00:55:13,200 --> 00:55:16,400
- Chere Marie-Chantal...
- C'est ca, rigolez.
789
00:55:16,640 --> 00:55:19,840
Au moins, moi, j'eprouve
quelque chose pour ce garcon.
790
00:55:20,040 --> 00:55:24,800
- Gardez vos cours sur la pendaison.
- Le mot exact est "strangulation".
791
00:55:25,040 --> 00:55:28,480
- Inscrivez-vous au jeu des 1 000 F.
- Des sillons imparfaits.
792
00:55:28,680 --> 00:55:32,640
Leonard a ete etrangle
et seulement ensuite pendu ici.
793
00:55:32,800 --> 00:55:33,800
C'est un meurtre.
794
00:55:37,000 --> 00:55:39,320
Il fallait de la force.
795
00:55:39,520 --> 00:55:42,480
C'est un homme, ou Jacqueline,
parce qu'elle est costaud.
796
00:55:42,600 --> 00:55:43,480
Juliette, non.
797
00:55:43,680 --> 00:55:46,360
- Deux personnes.
- Juliette et Jimmy ?
798
00:55:46,560 --> 00:55:48,240
Ou Juliette et Antonin.
799
00:55:52,080 --> 00:55:54,000
On dirait
que je me suis fait un ami.
800
00:56:00,640 --> 00:56:03,240
Asseyez-vous, Alice.
Vous devez etre bouleversee.
801
00:56:03,400 --> 00:56:06,280
Deux cadavres en deux jours,
dans votre etat...
802
00:56:06,440 --> 00:56:07,680
Merci, madame.
803
00:56:07,880 --> 00:56:10,240
Comment pouvez-vous affirmer
que c'est un meurtre ?
804
00:56:10,400 --> 00:56:12,960
Je ne vous apprendrai pas
votre metier, docteur.
805
00:56:13,200 --> 00:56:16,320
Leonard a ete tue
entre 23 h et 1 h du matin.
806
00:56:16,480 --> 00:56:18,040
Le legiste confirmera.
807
00:56:18,760 --> 00:56:21,640
J'imagine que vous etiez tous
endormis.
808
00:56:21,760 --> 00:56:24,240
Je me suis couchee tot,
j'etais epuisee.
809
00:56:24,880 --> 00:56:26,800
J'ai laisse Etienne dans son bureau,
810
00:56:27,880 --> 00:56:29,640
et j'ai pris un somnifere.
811
00:56:29,880 --> 00:56:31,120
Il etait quelle heure ?
812
00:56:31,360 --> 00:56:33,680
Assez tard.
Je ne sais pas.
813
00:56:34,760 --> 00:56:37,960
Moi non plus. Je ne vois pas
passer le temps quand je travaille.
814
00:56:38,120 --> 00:56:40,360
Mais il etait 3 h
quand je suis monte.
815
00:56:40,480 --> 00:56:41,280
Et vous ?
816
00:56:41,480 --> 00:56:45,480
- J'etais dans ma chambre.
- Avec M. White ?
817
00:56:45,640 --> 00:56:48,480
Non. Moi, je dormais ici,
sur le canape.
818
00:56:49,240 --> 00:56:50,920
Ca devait arriver.
819
00:56:51,120 --> 00:56:53,280
Occupez-vous de vos fesses.
820
00:56:53,480 --> 00:56:55,680
J'ecrivais dans ma chambre.
821
00:56:55,840 --> 00:56:59,280
- Donc personne n'a d'alibi.
- Je n'y crois pas.
822
00:56:59,480 --> 00:57:00,720
Vous vous trompez.
823
00:57:00,920 --> 00:57:03,400
Leonard etait en plein collapsus
psychologique,
824
00:57:03,560 --> 00:57:05,000
avec tendances suicidaires.
825
00:57:05,160 --> 00:57:07,280
Je connais bien son cas.
826
00:57:07,480 --> 00:57:11,120
Alors vous avez du noter
qu'il etait faible et manipulable.
827
00:57:11,320 --> 00:57:14,840
L'assassin lui a donne une arme
et l'a monte contre vous.
828
00:57:15,040 --> 00:57:18,240
J'ignore s'il a premedite le meurtre
ou s'il a realise ensuite
829
00:57:18,480 --> 00:57:21,720
que Leonard pouvait etre dangereux
et laisser echapper une phrase.
830
00:57:21,920 --> 00:57:24,360
En tout cas, il devenait une menace.
831
00:57:25,480 --> 00:57:29,480
- Quelles sont vos dispositions ?
- Je ne comprends pas.
832
00:57:29,680 --> 00:57:32,400
Qui herite, a votre mort ?
833
00:57:32,640 --> 00:57:36,000
La fortune de mon premier mari
ainsi que ma fortune personnelle
834
00:57:36,200 --> 00:57:38,760
reviendront a parts egales
entre mes filles et Antonin.
835
00:57:40,160 --> 00:57:41,160
Vous le saviez ?
836
00:57:43,480 --> 00:57:44,640
Oui.
837
00:57:44,840 --> 00:57:48,360
J'ai toujours considere Tonin
comme mon fils.
838
00:57:48,520 --> 00:57:51,240
Pourquoi est-ce que rien ne revient
a votre mari ?
839
00:57:51,440 --> 00:57:53,360
Ma femme m'a fait don de ma part.
840
00:57:53,560 --> 00:57:56,160
Nous en avions besoin
pour creer le centre.
841
00:57:56,360 --> 00:57:58,560
La famille est tout, pour moi.
842
00:57:58,760 --> 00:58:02,960
Je ne vois pas le rapport
avec cette mort horrible.
843
00:58:14,680 --> 00:58:16,920
L'un des gentils membres
de cette famille
844
00:58:18,920 --> 00:58:21,000
essaie de vous empoisonner.
845
00:58:30,760 --> 00:58:32,080
Bravo.
846
00:58:39,440 --> 00:58:41,160
Mais qu'est-ce qu'il fait ?
847
00:58:57,360 --> 00:58:58,560
Confisque.
848
00:58:59,360 --> 00:59:01,200
Et celui-la, vous le voulez aussi ?
849
00:59:02,040 --> 00:59:02,920
Arsenic.
850
00:59:06,040 --> 00:59:07,960
Un lavage d'estomac devrait suffire.
851
00:59:08,200 --> 00:59:11,840
- Vous m'auriez laisse manger ca ?
- Un crime parfait.
852
00:59:16,920 --> 00:59:18,240
J'ai reflechi.
853
00:59:18,920 --> 00:59:20,840
J'ai une idee geniale.
854
00:59:22,200 --> 00:59:24,800
Attendez.
Ecoutez-moi, au moins.
855
00:59:27,080 --> 00:59:30,880
Je l'ai lu dans un roman.
Ca marche.
856
00:59:36,200 --> 00:59:39,360
Maman est couchee.
Elle est sous le choc.
857
00:59:39,960 --> 00:59:43,240
J'ai l'impression qu'il n'y a
qu'en lui qu'elle a confiance.
858
00:59:43,400 --> 00:59:45,960
J'ai la trouille,
je ne sais pas ce qui se passe.
859
00:59:46,160 --> 00:59:49,360
C'est rate, pour l'ambiance.
Ca va etre gai.
860
00:59:52,400 --> 00:59:55,120
Merci. C'est sympa, d'avoir rien dit.
861
00:59:55,320 --> 00:59:58,960
J'aurais voulu voir la tete de Jimmy
apprenant qu'on etait ensemble.
862
00:59:59,120 --> 01:00:00,640
Je n'aurais pas du.
863
01:00:00,880 --> 01:00:04,400
Oui, mais tu l'as fait.
Du coup, t'as plus d'alibi.
864
01:00:04,600 --> 01:00:07,120
C'etait que la moitie d'un.
T'es partie a minuit.
865
01:00:08,040 --> 01:00:12,640
Ca n'aurait pas suffi a la volaille.
Ce type est infect.
866
01:00:12,800 --> 01:00:15,320
- Tu fous quoi, avec lui ?
- Le commissaire ?
867
01:00:15,440 --> 01:00:18,040
Mais non, idiote. Ton mari.
868
01:00:18,600 --> 01:00:21,720
T'as rien en commun avec lui,
tu le sais.
869
01:00:21,880 --> 01:00:26,360
C'est peut-etre un bon gars,
mais il est au ras des paquerettes.
870
01:00:27,320 --> 01:00:28,480
Il a rien.
871
01:00:29,600 --> 01:00:33,000
Pas de classe, pas de fortune.
872
01:00:33,600 --> 01:00:35,360
Il a meme pas d'ambition.
873
01:00:36,720 --> 01:00:41,520
Juliette, t'es une princesse.
874
01:00:41,680 --> 01:00:44,400
Je sais plus vraiment.
875
01:00:44,600 --> 01:00:47,160
Il etait different, la-bas.
876
01:00:48,320 --> 01:00:50,080
Il a change.
877
01:00:54,080 --> 01:00:56,120
Tu n'as vraiment aucune pudeur.
878
01:00:56,320 --> 01:00:59,480
Je m'inquiete pour maman,
et toi, tu trompes ton mari !
879
01:00:59,680 --> 01:01:02,560
Au moins, moi,
je ne suis pas une hypocrite.
880
01:01:02,760 --> 01:01:05,960
Espece d'aigrie ! Frustree !
T'es jalouse a en crever !
881
01:01:06,120 --> 01:01:07,360
Tu sais ce que tu es ?
882
01:01:07,560 --> 01:01:09,880
Une garce, une vicieuse.
883
01:01:10,320 --> 01:01:12,480
Comme ta mere, pourrie jusqu'a l'os.
884
01:01:12,680 --> 01:01:14,920
- La meme !
- Je te hais !
885
01:01:23,320 --> 01:01:26,160
C'est l'idee la plus stupide
que j'aie jamais entendue.
886
01:01:26,320 --> 01:01:30,240
Vous etes tombee sur la tete.
Arretez de lire des romans.
887
01:01:30,480 --> 01:01:32,240
Mon idee est geniale.
888
01:01:32,400 --> 01:01:36,000
C'est parce que vous l'avez pas eue.
Vous etes si pretentieux !
889
01:01:36,560 --> 01:01:39,400
Mais reconnaissez-le,
vous etes vexe comme un pou.
890
01:01:39,600 --> 01:01:41,600
Ca fait mal.
Oh, ca fait mal, ca.
891
01:01:41,760 --> 01:01:45,520
Essayez, et je vous fais bouffer
ces chocolats jusqu'au dernier.
892
01:01:48,760 --> 01:01:50,960
Vous tenez a moi un peu, quand meme.
893
01:03:01,040 --> 01:03:03,280
Il faut regler cette affaire
au plus vite.
894
01:03:05,760 --> 01:03:07,000
Le prefet s'impatiente.
895
01:03:07,200 --> 01:03:09,800
Je m'impatiente.
Ca n'avance pas, bon Dieu !
896
01:03:09,960 --> 01:03:13,360
Arretez un ou deux malades,
qu'on n'ait pas l'air impuissants.
897
01:03:13,560 --> 01:03:14,880
Oui, oui.
898
01:03:15,040 --> 01:03:17,080
Avec un peu de chance,
ce sera le bon.
899
01:03:17,240 --> 01:03:20,240
Le tueur est un proche
de Mme Bousquet.
900
01:03:20,440 --> 01:03:21,680
Vous deraillez completement.
901
01:03:21,840 --> 01:03:25,520
Vous voulez creer un coup d'eclat
pour votre arrivee en ville ?
902
01:03:25,720 --> 01:03:28,720
Mais attention, mon petit Laurence,
je vous ai a l'oeil.
903
01:03:28,920 --> 01:03:31,720
A la moindre incartade,
je vous casse.
904
01:03:31,920 --> 01:03:33,400
Je ne m'en releverai pas.
905
01:03:33,600 --> 01:03:36,360
- Je ne plaisante pas.
- Evidemment, chef.
906
01:03:36,560 --> 01:03:40,040
Vous avez cette habitude de mettre
les pieds la ou il ne faut pas
907
01:03:40,240 --> 01:03:42,280
partout ou vous passez.
908
01:03:42,480 --> 01:03:45,160
On change le bocal,
mais le cornichon reste le meme.
909
01:03:45,320 --> 01:03:46,160
Hein ?
910
01:03:48,000 --> 01:03:51,960
Je ne lache jamais rien.
Ni ici, ni ailleurs.
911
01:04:07,320 --> 01:04:09,800
Qu'est-ce que tu fais ?
912
01:04:10,000 --> 01:04:12,480
Je n'ai plus envie de me battre.
J'abandonne.
913
01:04:15,160 --> 01:04:16,760
C'est ton reve.
914
01:04:17,440 --> 01:04:19,120
Je n'y crois plus.
915
01:04:20,880 --> 01:04:22,840
Regarde-moi, Etienne.
916
01:04:23,040 --> 01:04:24,640
On est ensemble, toi et moi.
917
01:04:25,520 --> 01:04:26,640
Je serai toujours la.
918
01:04:28,280 --> 01:04:29,640
Ca va s'arranger.
919
01:04:30,560 --> 01:04:33,680
Tu l'as recue, toi aussi ?
920
01:04:57,400 --> 01:04:59,200
Je te cherchais.
J'arrivais pas a dormir.
921
01:04:59,320 --> 01:05:00,440
Pourquoi ?
922
01:05:00,640 --> 01:05:02,760
Tu n'etais pas avec Antonin,
comme hier ?
923
01:05:04,040 --> 01:05:05,960
On a parle, c'est tout.
924
01:05:06,160 --> 01:05:10,400
Qu'est-ce que tu cherches, Juliette ?
Qu'est-ce que tu cherches ?
925
01:05:11,440 --> 01:05:12,880
Je ne sais pas.
926
01:05:14,160 --> 01:05:17,640
J'ai envie de vivre.
Je me sens un peu coincee.
927
01:05:18,600 --> 01:05:21,520
J'ai l'impression que je vais
me retrouver mere au foyer
928
01:05:21,680 --> 01:05:23,720
sans avoir rien fait.
929
01:05:27,040 --> 01:05:28,400
Moi, je rentre chez moi.
930
01:05:28,600 --> 01:05:30,000
Tu ne peux pas, tu m'aimes.
931
01:05:32,280 --> 01:05:36,440
On ne se connaissait pas.
C'etait stupide.
932
01:05:36,600 --> 01:05:40,600
J'ai cru que tu voudrais mener
la meme vie que moi, mais non.
933
01:05:41,600 --> 01:05:45,640
Je suis un type simple, et toi,
tu es capricieuse et gatee.
934
01:05:45,760 --> 01:05:46,640
Je rentre.
935
01:05:46,840 --> 01:05:50,000
Vas-y, ose me le dire,
que tu m'aimes plus.
936
01:05:50,200 --> 01:05:54,160
Regarde-moi dans les yeux
et dis-moi que tu ne m'aimes plus.
937
01:05:56,120 --> 01:05:58,880
De toute facon,
tu es sur la liste des suspects.
938
01:05:59,040 --> 01:06:01,560
T'es meme en premiere ligne.
939
01:06:01,720 --> 01:06:05,960
T'etais pas au salon, et on sait
que tu detestes ma mere.
940
01:06:23,480 --> 01:06:26,920
- Que faites-vous encore la ?
- Je vous ai fait du cafe.
941
01:06:27,640 --> 01:06:29,040
Merci.
942
01:06:32,320 --> 01:06:34,000
C'est bon ?
943
01:06:34,160 --> 01:06:37,560
C'est... C'est surprenant, Marlene.
944
01:06:37,720 --> 01:06:39,120
C'est comme vous.
945
01:06:40,400 --> 01:06:43,960
- Vous n'etes pas obligee de rester.
- Personne ne m'attend.
946
01:06:44,120 --> 01:06:47,280
J'ai mis de la chicoree.
Ca donne un petit gout.
947
01:06:50,600 --> 01:06:53,280
Vous n'etes pas obligee
de tomber amoureuse.
948
01:06:53,440 --> 01:06:54,960
Vous etes si gentil.
949
01:06:55,080 --> 01:06:56,040
Non, pas du tout.
950
01:06:56,200 --> 01:06:59,800
Je suis froid, desagreable
et incapable du moindre sentiment.
951
01:06:59,960 --> 01:07:03,520
Si, vous etes gentil.
Et un peu triste aussi.
952
01:07:05,600 --> 01:07:08,400
Bon. Travaillons,
puisque vous etes la.
953
01:07:09,800 --> 01:07:12,960
D'abord Jacqueline,
laide et vieille fille.
954
01:07:13,160 --> 01:07:15,840
Elle deteste sa mere,
qui lui prefere sa soeur.
955
01:07:16,000 --> 01:07:18,160
Oh, c'est moche.
956
01:07:18,360 --> 01:07:21,280
- La pauvre.
- Essayez d'etre objective.
957
01:07:21,480 --> 01:07:23,600
Oui, commissaire.
958
01:07:23,760 --> 01:07:26,080
Elle deteste Juliette, aussi.
959
01:07:27,640 --> 01:07:29,160
Ca fait de la peine.
960
01:07:47,920 --> 01:07:49,200
Commissaire ?
961
01:07:58,520 --> 01:08:00,040
Commissaire ?
962
01:08:08,240 --> 01:08:11,680
Lambert manque d'argent
pour son projet grandiose,
963
01:08:11,840 --> 01:08:14,280
et Jimmy, tant qu'il reste marie,
964
01:08:14,440 --> 01:08:16,640
peut mettre la main
sur la fortune, aussi.
965
01:08:16,800 --> 01:08:20,600
Mince, j'ai failli oublier !
Le message de Mlle Avril.
966
01:08:20,760 --> 01:08:21,720
Quel message ?
967
01:08:21,880 --> 01:08:24,640
Elle a telephone quand M. Tricard
s'enervait contre vous.
968
01:08:24,800 --> 01:08:26,440
Il a ete tout a fait injuste.
969
01:08:26,640 --> 01:08:28,640
- Marlene...
- Oui, commissaire ?
970
01:08:28,800 --> 01:08:32,760
Oui... Alors elle a dit :
"Dis a Laurence..."
971
01:08:32,920 --> 01:08:35,840
Elle n'est pas polie.
Elle pourrait dire "commissaire".
972
01:08:36,000 --> 01:08:37,120
Je la trouve sympa.
973
01:08:37,280 --> 01:08:40,480
Elle va faire un article
sur moi avec une photo et je...
974
01:08:40,640 --> 01:08:42,320
"Le poisson mordra a l'hamecon."
975
01:08:42,480 --> 01:08:44,560
"11 h, ce soir, a la grange" ?
976
01:08:50,200 --> 01:08:52,360
C'est bizarre, non ?
977
01:10:12,640 --> 01:10:13,880
Avril !
978
01:10:15,840 --> 01:10:17,680
Alice, nom de Dieu !
979
01:10:31,400 --> 01:10:33,880
Voila, c'est bien. Comme ca.
980
01:10:34,440 --> 01:10:36,200
Allez, allez, allez.
981
01:10:36,360 --> 01:10:38,920
C'est bien. Respirez, respirez.
982
01:10:41,520 --> 01:10:42,800
Je me sens mal.
983
01:10:43,000 --> 01:10:45,720
Respirez a fond, allez. Voila.
984
01:10:46,240 --> 01:10:49,360
Le manque d'oxygene deteriore
le cerveau, quand on en a un.
985
01:10:49,560 --> 01:10:51,560
Vous ne risquez absolument rien.
986
01:10:52,400 --> 01:10:54,400
- Oh non, pas lui.
- Pourquoi ?
987
01:10:54,960 --> 01:10:58,160
Je ne sais pas.
Je le trouvais gentil.
988
01:11:01,640 --> 01:11:03,520
Arretez de pleurnicher.
989
01:11:03,640 --> 01:11:06,160
Allez, debout.
990
01:11:11,640 --> 01:11:13,280
Allez vous cacher.
991
01:11:16,360 --> 01:11:17,960
Bien.
992
01:11:18,160 --> 01:11:20,640
Vous avez une minute
pour vous expliquer.
993
01:11:23,160 --> 01:11:25,200
Je comprends rien.
994
01:11:26,120 --> 01:11:28,880
J'ai trouve une lettre
dans ma chambre.
995
01:11:29,080 --> 01:11:32,400
J'ai cru encore
a une blague d'Antonin.
996
01:11:32,560 --> 01:11:36,160
Il pense que je suis idiot.
Je suis venu lui casser la gueule.
997
01:11:36,520 --> 01:11:39,880
En fait, c'est vous
qui me cassez la mienne.
998
01:11:49,080 --> 01:11:51,480
Merci de m'avoir raccompagnee.
999
01:11:51,640 --> 01:11:53,680
Je n'ai pas eu le choix.
1000
01:11:54,920 --> 01:11:56,880
Jimmy, vous l'avez cru ?
1001
01:11:57,360 --> 01:11:59,680
Soit il ment,
soit il y avait quelqu'un
1002
01:11:59,840 --> 01:12:01,760
et il m'a empeche de le coincer.
1003
01:12:01,960 --> 01:12:03,720
Grace a moi.
1004
01:12:03,920 --> 01:12:07,880
Vous avez fait n'importe quoi,
et vous n'avez aucun indice.
1005
01:12:08,080 --> 01:12:11,160
Desolee, j'etais seulement
occupee a mourir.
1006
01:12:14,160 --> 01:12:16,680
Non ! J'ai eu mon compte
de vacheries.
1007
01:12:17,520 --> 01:12:20,880
Pas la peine de me rappeler
que je vis dans une piaule pourrie.
1008
01:12:21,040 --> 01:12:22,600
On pete pas tous dans la soie.
1009
01:12:22,800 --> 01:12:25,200
Ca n'empeche pas
de faire la vaisselle.
1010
01:12:25,360 --> 01:12:28,160
Vous etes odieux et insupportable.
1011
01:12:28,360 --> 01:12:29,800
J'en ai ras la casquette.
1012
01:12:30,000 --> 01:12:32,520
- Et je vous ai sauve la vie.
- Ouais !
1013
01:12:33,480 --> 01:12:35,640
En assommant une fois de plus
un innocent.
1014
01:12:35,800 --> 01:12:37,680
D'abord Dede, maintenant Jimmy.
1015
01:12:37,840 --> 01:12:41,200
Vous ne pourriez pas taper
sur la bonne personne, pour changer ?
1016
01:12:41,360 --> 01:12:43,120
Ne me tentez pas.
1017
01:12:44,760 --> 01:12:47,640
Restez chez vous, demain.
Vous en avez assez fait.
1018
01:13:18,320 --> 01:13:21,720
- Une reconstitution ?
- Taisez-vous. Vous n'etes pas la.
1019
01:13:22,680 --> 01:13:25,680
Vous courez dans le brouillard
pour tuer Montauban.
1020
01:13:25,880 --> 01:13:28,360
Entrez dans le bureau
et fermez la porte.
1021
01:13:28,560 --> 01:13:31,680
- T'etais pas la, t'etais la.
- Je ne me rappelle pas.
1022
01:13:39,280 --> 01:13:43,040
Mademoiselle Avril,
rendez-vous utile, tirez les rideaux.
1023
01:13:43,240 --> 01:13:45,560
- Certainement, monsieur.
- Bien.
1024
01:13:45,760 --> 01:13:50,760
Lambert et White
sont quelque part dans la maison.
1025
01:13:50,960 --> 01:13:55,160
Les femmes peuvent quitter
la piece sans etre vues.
1026
01:13:57,680 --> 01:13:59,640
Pas Mme Bousquet.
1027
01:13:59,840 --> 01:14:02,680
On dirait une piece de theatre.
1028
01:14:02,880 --> 01:14:04,520
Expliquez-vous.
1029
01:14:04,680 --> 01:14:07,080
Non, je sais pas,
je dis ca comme ca.
1030
01:14:08,240 --> 01:14:11,480
Ils sont dans le noir,
comme des spectateurs,
1031
01:14:11,680 --> 01:14:14,200
pendant que se joue un drame
juste la.
1032
01:14:15,720 --> 01:14:16,880
C'est une betise ?
1033
01:14:17,040 --> 01:14:20,080
Non. J'aurais du y penser plus tot.
Vous avez raison.
1034
01:14:20,280 --> 01:14:23,120
Bien sur, c'est evident.
1035
01:14:26,080 --> 01:14:29,320
Il ne manque que le vrai mobile.
1036
01:14:30,040 --> 01:14:34,680
L'illusion reside
dans le regard du spectateur.
1037
01:14:49,760 --> 01:14:51,840
Dehors ! Ouste !
1038
01:14:52,000 --> 01:14:55,280
Bravo pour le numero en bas.
Le grand flic en action.
1039
01:14:55,440 --> 01:14:59,440
J'etais persuadee que vous alliez
designer le coupable, mais rien.
1040
01:14:59,600 --> 01:15:02,080
Vos n'avez pas les capacites
pour comprendre,
1041
01:15:02,240 --> 01:15:05,240
mais ca ne veut pas dire
que ca n'a pas de sens.
1042
01:15:05,400 --> 01:15:09,240
Expliquez-moi, alors.
Je m'en voudrais de mourir idiote.
1043
01:15:09,840 --> 01:15:14,240
"L'illusion reside
dans le regard du spectateur."
1044
01:15:16,520 --> 01:15:18,000
Au revoir.
1045
01:15:18,800 --> 01:15:20,680
OK. Merci.
1046
01:15:21,680 --> 01:15:24,960
- Revenez ici.
- Il faudrait savoir, hein !
1047
01:15:25,800 --> 01:15:28,440
Vous avez fouille
dans les affaires du mort ?
1048
01:15:30,800 --> 01:15:32,720
D'accord, vous avez fouille.
1049
01:15:32,880 --> 01:15:36,880
J'ai juste jete un oeil.
Pour ce qu'il y avait dedans...
1050
01:15:37,920 --> 01:15:40,400
Chaussettes, calbutes,
2, 3 trucs de boulot.
1051
01:15:40,520 --> 01:15:42,040
Comme quoi ?
1052
01:15:42,200 --> 01:15:44,480
Dans le genre registre
avec des chiffres.
1053
01:15:44,640 --> 01:15:46,680
C'est interessant ?
1054
01:15:48,800 --> 01:15:51,800
Monsieur n'aura qu'a sonner
s'il a besoin de moi.
1055
01:16:07,760 --> 01:16:10,680
- Tu cherches quelque chose ?
- Je fais le menage.
1056
01:16:10,800 --> 01:16:12,480
Tourne-toi.
1057
01:16:12,640 --> 01:16:14,600
- Leve les bras.
- J'ai rien fait.
1058
01:16:14,760 --> 01:16:17,240
Un conseil, continue a ne rien faire.
1059
01:16:18,360 --> 01:16:20,760
J'ai etudie ton dossier.
T'es fort, pour jouer au con.
1060
01:16:20,920 --> 01:16:23,080
Tu vas te retrouver en cellule.
1061
01:16:23,240 --> 01:16:26,880
- Je fais partie du protocole.
- Tu en faisais partie.
1062
01:16:27,040 --> 01:16:29,920
On va vous remettre
la ou vous devriez etre.
1063
01:16:30,680 --> 01:16:32,800
Les vacances sont finies.
1064
01:16:53,280 --> 01:16:54,400
Donnez.
1065
01:16:58,160 --> 01:17:00,080
Qu'est-ce que ca faisait chez vous ?
1066
01:17:00,240 --> 01:17:01,400
Je ne savais pas.
1067
01:17:02,080 --> 01:17:05,000
C'est un souvenir, pour moi.
J'aimais Pierre.
1068
01:17:07,520 --> 01:17:08,400
"Souvenir" ?
1069
01:17:23,280 --> 01:17:25,440
- Vous l'aimiez.
- Je l'ai toujours aime.
1070
01:17:26,960 --> 01:17:28,120
Meme adolescente.
1071
01:17:28,320 --> 01:17:31,200
- Il ne l'a jamais su.
- Bien sur qu'il le savait.
1072
01:17:32,160 --> 01:17:35,400
J'aurais mieux fait de me taire,
ce jour-la.
1073
01:17:35,600 --> 01:17:37,520
Il m'a regardee comme une folle.
1074
01:17:37,760 --> 01:17:39,920
Et moi, j'etais la comme une idiote.
1075
01:17:40,080 --> 01:17:44,600
Des qu'il le pouvait, il m'evitait.
Il etait indifferent, glacial.
1076
01:17:46,040 --> 01:17:47,960
Pourquoi vous fourrez votre nez
dans ma vie ?
1077
01:17:48,960 --> 01:17:51,840
Je n'aime pas votre attitude.
Vous etes renvoyee !
1078
01:17:52,360 --> 01:17:53,520
Allez !
1079
01:17:59,680 --> 01:18:02,320
Un verre de vodka,
vous pouvez faire ca ?
1080
01:18:02,480 --> 01:18:04,160
Mlle Jacqueline m'a renvoyee.
1081
01:18:04,320 --> 01:18:07,760
Elle se croit chez elle.
Elle emmerde tout le monde.
1082
01:18:07,920 --> 01:18:10,440
Elle ferait bien
de rentrer chez elle.
1083
01:18:10,600 --> 01:18:13,240
Les huissiers font la queue
a sa porte.
1084
01:18:13,440 --> 01:18:15,680
- Ah bon ?
- Elle a tout paume en Bourse.
1085
01:18:15,840 --> 01:18:19,520
Tout ca pour que son Montauban
admire son sens du placement.
1086
01:18:19,680 --> 01:18:21,400
"Son Montauban" ?
1087
01:18:21,560 --> 01:18:26,160
La vieille fille a des fantasmes.
Tout le monde se fichait d'elle.
1088
01:18:26,320 --> 01:18:27,840
Et meme lui, d'ailleurs.
1089
01:18:28,640 --> 01:18:30,360
Allez, a bientot.
1090
01:18:32,520 --> 01:18:34,080
Mais oui !
1091
01:18:43,240 --> 01:18:44,600
Silence !
1092
01:18:45,680 --> 01:18:46,640
Pas un mot.
1093
01:19:46,120 --> 01:19:47,560
Ah non, hein !
1094
01:19:50,960 --> 01:19:53,240
J'espere que ca en vaut la peine.
1095
01:19:53,440 --> 01:19:56,560
Evidemment. Je suis pas restee
assise sur une chaise, moi.
1096
01:19:56,680 --> 01:19:57,560
C'est Jacqueline.
1097
01:19:57,800 --> 01:20:00,240
- Sans blague ?
- Elle aimait Montauban.
1098
01:20:00,440 --> 01:20:02,760
Montauban l'a repoussee,
elle l'a tuee.
1099
01:20:02,960 --> 01:20:05,840
Et elle a eu le temps
de retourner dans le salon.
1100
01:20:06,040 --> 01:20:08,760
Si on ajoute a ca qu'elle attend
l'heritage de Rose-Marie,
1101
01:20:08,920 --> 01:20:10,240
la boucle est bouclee.
1102
01:20:10,400 --> 01:20:11,680
CQFD.
1103
01:20:12,800 --> 01:20:13,560
Quoi ?
1104
01:20:13,800 --> 01:20:14,960
Ce qu'il fallait demontrer.
1105
01:20:15,960 --> 01:20:19,400
Ouais. Vous pouvez pas vous empecher
d'en mettre plein la vue.
1106
01:20:19,560 --> 01:20:20,480
Mais j'ai trouve !
1107
01:20:20,680 --> 01:20:24,280
Evidemment, il n'y avait
que Marie-Chantal pour reussir.
1108
01:20:24,480 --> 01:20:27,840
Si on ajoute a ca
que tout le monde deteste Jacqueline,
1109
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
tout est pour le mieux.
1110
01:20:30,880 --> 01:20:32,680
Voila. CQFD, quoi.
1111
01:20:32,840 --> 01:20:34,040
On va la confondre ?
1112
01:20:34,520 --> 01:20:35,800
Je passe vous prendre demain.
1113
01:20:37,520 --> 01:20:40,360
C'est un plaisir de travailler
avec vous.
1114
01:21:01,280 --> 01:21:02,840
Avril !
1115
01:21:13,880 --> 01:21:15,800
Ne vous genez pas, surtout.
1116
01:21:18,000 --> 01:21:21,120
"Un amour decu peut conduire
aux pires extremites."
1117
01:21:21,960 --> 01:21:22,800
Quel style.
1118
01:21:23,240 --> 01:21:25,000
Donnez-moi ca, c'est mon article.
1119
01:21:25,240 --> 01:21:26,560
Habillez-vous.
1120
01:21:27,000 --> 01:21:27,840
Quoi ?
1121
01:21:28,040 --> 01:21:30,960
C'est votre heure de gloire.
Je vous attends en bas.
1122
01:21:32,600 --> 01:21:34,360
Ah, merde.
1123
01:21:35,600 --> 01:21:37,000
Pantalon... pantalon...
1124
01:21:49,120 --> 01:21:50,840
Laisse tourner le moteur !
1125
01:21:52,120 --> 01:21:55,400
- Tu fais quoi ?
- Je me barre. J'irai pas a l'asile.
1126
01:21:55,560 --> 01:21:56,960
Tu descends, toi !
1127
01:21:58,720 --> 01:21:59,520
Juliette...
1128
01:21:59,720 --> 01:22:02,120
regarde-moi. Tout va bien.
1129
01:22:07,960 --> 01:22:09,920
Maintenant, ca suffit.
1130
01:22:13,200 --> 01:22:14,000
Vous...
1131
01:22:16,320 --> 01:22:17,120
Vous etes malade.
1132
01:22:17,720 --> 01:22:20,280
C'est termine.
Je ne reste pas un jour de plus !
1133
01:22:20,480 --> 01:22:21,680
Qu'est-ce qu'il a ?
1134
01:22:21,840 --> 01:22:23,920
Il se prend pour John Wayne.
1135
01:22:26,680 --> 01:22:28,840
- Quand vas-tu divorcer ?
- Raoul m'a menacee.
1136
01:22:29,000 --> 01:22:31,040
Mais on travaille sur ses pulsions.
1137
01:22:31,240 --> 01:22:33,640
Tu rigoles ?
Il a vole une voiture !
1138
01:22:33,840 --> 01:22:35,080
Ca marche pas, ton truc.
1139
01:22:35,280 --> 01:22:37,520
Ca marchera jamais !
1140
01:23:03,920 --> 01:23:06,680
Un petit dejeuner en famille,
comme c'est touchant.
1141
01:23:07,280 --> 01:23:09,840
Qu'est-ce que cette fille fait la ?
1142
01:23:10,040 --> 01:23:12,840
Alice Avril, reporter.
J'enquete avec le commissaire.
1143
01:23:13,520 --> 01:23:16,160
Vous me decevez, Alice.
1144
01:23:16,400 --> 01:23:20,080
Sans moi, vous seriez morte.
Allez-y, commissaire.
1145
01:23:20,280 --> 01:23:22,640
Avril, n'en faites pas trop.
1146
01:23:22,760 --> 01:23:23,680
Bien.
1147
01:23:23,840 --> 01:23:26,840
Que font les spectateurs au theatre ?
1148
01:23:28,800 --> 01:23:31,120
Ils assistent a quelque chose
qui n'existe pas.
1149
01:23:31,280 --> 01:23:34,840
Ils entendent,
ils voient un decor, une scene,
1150
01:23:35,440 --> 01:23:38,000
mais rien n'est vrai, tout est faux.
1151
01:23:38,640 --> 01:23:41,120
Le poete maudit est d'accord ?
1152
01:23:43,200 --> 01:23:45,080
Qui y avait-il sur scene ?
1153
01:23:46,240 --> 01:23:48,840
Deux personnages
en situation dramatique :
1154
01:23:49,000 --> 01:23:52,360
Leonard menacant de mort
le bon docteur.
1155
01:23:52,520 --> 01:23:54,520
Le fou et le psychiatre
face a face...
1156
01:23:56,280 --> 01:23:58,560
en representation.
1157
01:23:58,800 --> 01:24:01,680
Je vous assure
que la situation etait bien reelle.
1158
01:24:01,840 --> 01:24:04,800
Que fait un personnage
lorsqu'il quitte la scene ?
1159
01:24:05,000 --> 01:24:08,440
Il tombe le masque
et redevient lui-meme.
1160
01:24:10,120 --> 01:24:12,280
C'etait tres risque, docteur...
1161
01:24:13,440 --> 01:24:14,880
mais jouable.
1162
01:24:15,080 --> 01:24:16,440
Taisez-vous !
1163
01:24:16,640 --> 01:24:19,440
C'est moi qui parle !
Moi, votre fils !
1164
01:24:19,960 --> 01:24:22,600
Le sale batard,
celui dont personne ne veut !
1165
01:24:22,800 --> 01:24:26,400
Mais oui, je suis au courant !
C'est fini, les secrets !
1166
01:24:27,400 --> 01:24:30,680
Je suis pas cingle !
C'est vous, le menteur !
1167
01:24:31,280 --> 01:24:32,720
Leonard, le fou.
1168
01:24:32,920 --> 01:24:35,240
On l'enferme,
et il n'y a plus de probleme.
1169
01:24:35,360 --> 01:24:36,600
Non, la ferme !
1170
01:24:51,640 --> 01:24:53,280
Je m'en fous !
1171
01:24:53,440 --> 01:24:56,280
Tout le monde doit savoir
quel sale type vous etes.
1172
01:24:56,440 --> 01:24:58,880
Je veux vous voir
crever de trouille !
1173
01:24:59,040 --> 01:25:00,600
On va en finir...
1174
01:25:00,800 --> 01:25:02,440
C'est bien, Leonard.
1175
01:25:03,600 --> 01:25:04,840
C'est bien.
1176
01:25:09,560 --> 01:25:12,320
C'est faux, vous vous trompez.
1177
01:25:12,520 --> 01:25:15,560
Etienne n'avait aucune raison
de tuer Pierre,
1178
01:25:15,720 --> 01:25:17,760
et encore moins de m'empoisonner.
1179
01:25:18,000 --> 01:25:21,720
Il a seulement voulu
detourner les soupcons.
1180
01:25:22,560 --> 01:25:25,320
Montauban l'accusait
d'avoir detourne votre fortune
1181
01:25:25,560 --> 01:25:29,000
au profit de son projet imbecile
de nouveau monde.
1182
01:25:29,240 --> 01:25:32,440
Cette lettre le designait
comme coupable.
1183
01:25:32,680 --> 01:25:34,120
Il l'a remplacee par une autre,
1184
01:25:34,280 --> 01:25:37,680
dans laquelle il a invente
la tentative d'assassinat.
1185
01:25:38,560 --> 01:25:41,560
Vous avez mis de l'arsenic
dans le flacon.
1186
01:25:41,720 --> 01:25:42,720
Ca a failli marcher.
1187
01:25:42,880 --> 01:25:44,880
- Mais non.
- Si.
1188
01:25:45,080 --> 01:25:48,560
Il a premedite le 1er meurtre
et manipule Leonard.
1189
01:25:48,720 --> 01:25:52,440
Vous avez vide ses comptes.
Montauban s'en est apercu.
1190
01:25:53,960 --> 01:25:56,120
Je vous arrete pour le meurtre
de Pierre Montauban
1191
01:25:56,280 --> 01:25:57,680
et celui de Leonard Jeandel.
1192
01:25:57,880 --> 01:25:59,560
Assassin !
1193
01:25:59,800 --> 01:26:02,400
Tu as tue Pierre
pour ton projet stupide.
1194
01:26:02,560 --> 01:26:03,960
J'espere que tu creveras !
1195
01:26:04,720 --> 01:26:06,680
Tais-toi ! Va-t'en !
1196
01:26:06,840 --> 01:26:09,840
Partez tous !
Je ne veux plus vous voir.
1197
01:26:14,000 --> 01:26:16,160
Rideau.
1198
01:26:21,160 --> 01:26:22,600
Venez.
1199
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Maman... Ma petite maman...
1200
01:26:30,280 --> 01:26:33,160
- J'ai de la peine pour Rose-Marie.
- Marie-Chantal !
1201
01:26:33,880 --> 01:26:35,880
C'est vrai.
1202
01:26:36,040 --> 01:26:38,160
Les femmes sont folles.
1203
01:26:38,280 --> 01:26:40,320
Son mari tue,
elle continue de l'aimer.
1204
01:26:40,520 --> 01:26:43,280
Pire : elle le considere
comme un dieu.
1205
01:26:43,440 --> 01:26:45,920
Quand Leonard le menacait,
elle a pas bronche.
1206
01:26:46,120 --> 01:26:48,720
Tout le monde s'affolait,
mais alors elle...
1207
01:26:48,880 --> 01:26:52,160
"Oh ben, non.
Voyons, tout va bien."
1208
01:26:57,960 --> 01:27:00,400
Je me suis trompee,
mais il faut pas me tuer.
1209
01:27:00,560 --> 01:27:02,440
- Redites ca.
- Quoi ?
1210
01:27:02,600 --> 01:27:05,680
- Ce que vous venez de dire.
- Je me suis trompee.
1211
01:27:05,880 --> 01:27:07,560
Sur Rose-Marie.
1212
01:27:07,720 --> 01:27:10,600
Ce soir-la, elle n'a pas bronche,
dans le salon.
1213
01:27:10,800 --> 01:27:13,160
Elle a meme refuse
d'appeler la police.
1214
01:27:13,320 --> 01:27:16,280
Mais ca, c'est l'amour.
Vous pouvez pas comprendre.
1215
01:27:31,120 --> 01:27:33,440
- Maman, ouvre !
- Maman !
1216
01:27:35,120 --> 01:27:38,320
Ouvre, s'il te plait.
Tu n'es pas toute seule.
1217
01:27:40,520 --> 01:27:42,160
Maman, ouvre !
1218
01:27:42,800 --> 01:27:45,440
J'ai peur. Qu'est-ce qu'on fait ?
1219
01:27:48,800 --> 01:27:52,160
Maman, ouvre !
1220
01:27:56,320 --> 01:27:57,720
Ah non, alors.
1221
01:27:58,440 --> 01:28:00,000
Ce serait trop facile.
1222
01:28:01,560 --> 01:28:03,160
Votre mari vous a tout avoue ?
1223
01:28:03,680 --> 01:28:07,880
Mais je le connais par coeur.
J'ai compris.
1224
01:28:08,000 --> 01:28:09,360
Je l'ai toujours soutenu.
1225
01:28:10,280 --> 01:28:11,920
Pierre l'avait demasque.
1226
01:28:14,000 --> 01:28:16,160
Il ne savait plus quoi faire.
1227
01:28:17,400 --> 01:28:18,560
Il pleurait.
1228
01:28:19,600 --> 01:28:22,080
C'est vous qui avez tout planifie.
1229
01:28:22,960 --> 01:28:24,880
Manipule Leonard...
1230
01:28:25,120 --> 01:28:27,200
Decide la mort de Montauban...
1231
01:28:27,360 --> 01:28:29,320
Que pouvais-je faire d'autre ?
1232
01:28:30,440 --> 01:28:32,440
Pierre allait briser ma vie.
1233
01:28:33,320 --> 01:28:36,880
J'ai fait ce qu'il fallait.
J'ai guide Etienne.
1234
01:28:39,040 --> 01:28:41,080
Je n'avais pas le choix.
1235
01:28:41,280 --> 01:28:44,560
J'aurais vraiment voulu
sauver Leonard,
1236
01:28:45,480 --> 01:28:47,160
mais il devenait dangereux.
1237
01:28:56,440 --> 01:28:58,320
C'est fini, maintenant.
1238
01:29:08,400 --> 01:29:09,560
Tout sera comme avant.
1239
01:29:10,560 --> 01:29:12,000
Je te le promets.
1240
01:29:45,600 --> 01:29:48,440
C'est une manie, hein ?
Pardon.
1241
01:29:50,200 --> 01:29:51,600
Attendez !
1242
01:30:01,640 --> 01:30:06,040
Je veux rentrer chez nous.
Emmene-moi.
1243
01:30:12,040 --> 01:30:15,440
Ouais. Degage-moi
une demi-page pour la une.
1244
01:30:19,160 --> 01:30:20,480
Bien joue, Alice.
1245
01:30:20,640 --> 01:30:23,200
Il faut peut-etre changer
un ou deux mots.
1246
01:30:23,360 --> 01:30:25,960
Va dormir. Je m'en occupe.
1247
01:30:43,120 --> 01:30:44,240
Merci.
1248
01:30:55,720 --> 01:30:57,680
Je vous dis qu'il n'est pas la !
1249
01:30:59,640 --> 01:31:02,600
- Robert Jourdeuil ?
- Qui vous a laisse entrer, vous ?
1250
01:31:11,280 --> 01:31:13,760
Oh la la !
1251
01:31:20,320 --> 01:31:23,040
Ne vous derangez surtout pas.
Je vais repondre.
1252
01:31:24,200 --> 01:31:26,040
Oui ? Commissaire Laurence.
1253
01:31:27,000 --> 01:31:28,320
Ou ca ?
1254
01:31:29,080 --> 01:31:31,040
Qui a decouvert le corps ?
1255
01:31:31,560 --> 01:31:34,080
Non, non, non.
Ne touchez a rien, j'arrive.
1256
01:31:41,880 --> 01:31:45,320
Dites-moi, il est ecrit
avec les pieds, votre article.
1257
01:31:45,440 --> 01:31:48,160
Vous avez bien fait de choisir
un autre pseudonyme.
1258
01:31:48,280 --> 01:31:50,760
Jourdeuil, Marie-Chantal...
1259
01:31:50,920 --> 01:31:52,920
Vous avez un probleme
avec votre nom ?
1260
01:31:53,080 --> 01:31:55,600
J'ai fait du tres bon boulot.
1261
01:31:55,760 --> 01:31:58,760
C'est pas juste.
J'ai merite de le signer, ce papier.
1262
01:31:58,880 --> 01:32:02,880
- Vous vous etes fait avoir ?
- C'est facile, hein !
1263
01:32:03,760 --> 01:32:05,600
Avril, avril, avril...
1264
01:32:05,760 --> 01:32:09,480
He. Je vous signale
que j'ai aussi un prenom.
1265
01:32:09,600 --> 01:32:13,080
Arretez de m'appeler par mon nom.
On se croirait dans une caserne.
1266
01:32:13,280 --> 01:32:17,040
Je ne pense pas que nos rapports
iront jusqu'a l'echange de prenoms.
1267
01:32:19,480 --> 01:32:20,520
Ecartez-vous.
1268
01:32:20,760 --> 01:32:22,320
Vous etes presse ?
1269
01:32:23,720 --> 01:32:27,200
- Il se passe quelque chose ?
- Degagez, ou je vous ecrase.
1270
01:32:27,360 --> 01:32:29,520
Il y a un cadavre, je le sais.
1271
01:32:32,600 --> 01:32:34,880
Lachez-moi une info.
On fait equipe.
1272
01:32:35,080 --> 01:32:39,320
Je ne fais equipe avec personne.
Enfoncez-vous ca dans la tete.
1273
01:33:41,520 --> 01:33:43,520
Sous-titrage : Eclair Group
95901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.