All language subtitles for 1976_Edogawa.Ranpo.Ryôki-kan.-.Yaneura.no.Sanposh.(Watcher.in.the.Attic)_Noboru.Tanaka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,521 A NIKKATSU PRODUCTION 2 00:00:54,256 --> 00:00:56,017 Fantastic! 3 00:03:47,428 --> 00:03:50,469 My Lady... I've been waiting for you 4 00:03:56,111 --> 00:03:57,871 Come. Undress me 5 00:03:58,671 --> 00:03:59,792 Yes, my Lady 6 00:04:28,720 --> 00:04:29,721 My Lady... 7 00:05:13,414 --> 00:05:15,374 You're just what I need 8 00:05:16,135 --> 00:05:19,856 I feel like I'm in a dream 9 00:05:22,777 --> 00:05:27,978 Since that day we met in the park, I've been dreaming... 10 00:05:29,699 --> 00:05:30,899 Enough talkinig! 11 00:06:22,795 --> 00:06:24,195 Pierrot... 12 00:06:36,239 --> 00:06:37,319 Pierrot... 13 00:07:30,295 --> 00:07:33,696 THE WATCHER IN THE ATTIC 14 00:07:40,938 --> 00:07:44,259 Based on a novel by Edogawa Rampo 15 00:07:49,501 --> 00:07:52,822 Screenplay: Akio Ido Photography: Masaru Mori 16 00:07:54,062 --> 00:07:57,383 Lighting: Hideo Kumagaya Sound: Eiji Kimura 17 00:07:59,144 --> 00:08:02,304 Sets: Yoshie Kikukawa Music: Jiro Tateshina 18 00:08:04,985 --> 00:08:07,426 The cast: 19 00:08:08,706 --> 00:08:13,388 Lady Minako: Junko Miyashita The Watcher: Renji Ishibashi 20 00:08:22,831 --> 00:08:26,752 Painter: Tokuko Watanabe Clown: Aoi Nakajima 21 00:08:43,037 --> 00:08:47,038 Priest: Koji Yashiro Chauffeur: Toshihiko Oda 22 00:09:06,924 --> 00:09:11,605 Directed by Noboru Tanaka 23 00:09:27,290 --> 00:09:30,731 I first ate this in France. An official took me 24 00:09:32,051 --> 00:09:35,893 Every time I eat it I think of you... 25 00:09:36,693 --> 00:09:39,334 Of your... your skin 26 00:09:40,054 --> 00:09:41,014 Am I a frog? 27 00:09:41,694 --> 00:09:45,415 Yes. Once a rich girl, now a frog 28 00:09:57,339 --> 00:09:58,059 Good? 29 00:09:59,420 --> 00:09:59,940 Yes 30 00:10:01,900 --> 00:10:03,101 Glad to hear it 31 00:10:05,341 --> 00:10:10,543 At least it's better than the tiger skin soup you had... 32 00:10:11,983 --> 00:10:14,424 ...in the Imperial Hotel 33 00:11:31,847 --> 00:11:32,888 What's wrong? 34 00:11:34,408 --> 00:11:35,128 Nothing 35 00:12:06,618 --> 00:12:07,858 Don't you like it? 36 00:13:15,238 --> 00:13:18,679 Finish your meal. I have to clear the table 37 00:13:18,840 --> 00:13:19,720 All right! 38 00:13:20,720 --> 00:13:22,521 Don't use the bowl for an ashtray. 39 00:13:22,881 --> 00:13:23,761 We know! 40 00:13:46,048 --> 00:13:46,888 Good morning 41 00:13:52,970 --> 00:13:54,570 - Good morningig! - Good morninig! 42 00:13:55,451 --> 00:13:57,531 May God bless you 43 00:13:59,132 --> 00:14:01,852 You should visit my church, you know... 44 00:14:03,733 --> 00:14:06,374 Open your heart... 45 00:14:07,254 --> 00:14:09,095 to God and your neighbours 46 00:14:09,895 --> 00:14:11,615 I have no heart 47 00:14:12,176 --> 00:14:14,416 Then how do you live? 48 00:14:15,376 --> 00:14:18,697 Well... I try to stay bored 49 00:14:20,458 --> 00:14:23,699 Why not do somethin to help the poor 50 00:14:25,420 --> 00:14:29,301 After all... you live off your parents' money! 51 00:14:29,501 --> 00:14:30,301 So what? 52 00:14:32,822 --> 00:14:35,823 After I'm dead, I'll give it all away 53 00:14:39,544 --> 00:14:41,504 You smell of the devil 54 00:14:43,065 --> 00:14:44,505 Like your paintings? 55 00:14:44,705 --> 00:14:46,266 My paintins smell of death 56 00:14:46,826 --> 00:14:48,266 That's blasphemy! 57 00:14:50,587 --> 00:14:52,788 Sermons won't work on him 58 00:14:53,628 --> 00:14:56,229 I'm afraid God has forsaken him 59 00:14:57,029 --> 00:15:00,590 Don't worry... I'll arrange my own salvation 60 00:15:09,273 --> 00:15:10,353 Mr Goda... 61 00:15:11,353 --> 00:15:12,674 May I clear the table? 62 00:15:15,875 --> 00:15:16,715 Mr. Goda... 63 00:15:17,915 --> 00:15:19,876 Can you open the door please? 64 00:15:22,957 --> 00:15:24,757 You could at least answer me 65 00:15:26,198 --> 00:15:28,518 No wonder everyone hates you! 66 00:16:47,942 --> 00:16:50,623 Don't you feel like confessing? 67 00:16:52,704 --> 00:16:53,904 Confessing? 68 00:16:55,024 --> 00:16:58,746 Tell Jesus your sins and repent 69 00:16:59,626 --> 00:17:02,147 But I haven't done anything wrong... 70 00:17:03,307 --> 00:17:06,508 When you worked at the factory, you stole food 71 00:17:07,948 --> 00:17:09,989 Because I was hungry 72 00:17:11,749 --> 00:17:15,230 Then you worked in a brothel 73 00:17:16,671 --> 00:17:18,631 I only helped out 74 00:17:20,712 --> 00:17:22,393 You're full of sin 75 00:17:25,233 --> 00:17:28,314 Try to remember what else you did 76 00:17:31,035 --> 00:17:32,436 Tell me... 77 00:17:32,916 --> 00:17:37,637 Well... the boss gave me money. I sent it to my parents 78 00:17:39,238 --> 00:17:40,638 You're a good daughter 79 00:17:42,999 --> 00:17:48,040 But why did he give you the money? He touched you? 80 00:17:49,321 --> 00:17:52,082 Didn't he... touch you here? 81 00:17:53,762 --> 00:17:56,803 Then he did this... didn't he? 82 00:17:57,483 --> 00:17:59,724 Didn't he do that? 83 00:18:02,205 --> 00:18:03,925 Right, Ginko? 84 00:18:29,733 --> 00:18:31,093 Don't move... 85 00:18:46,858 --> 00:18:49,179 Animals are better than men 86 00:20:41,652 --> 00:20:45,614 Your husband asked me about you the other day 87 00:20:46,734 --> 00:20:49,295 I said I didn't know anything... 88 00:20:50,655 --> 00:20:52,656 It's true... I don't 89 00:20:54,456 --> 00:20:56,817 I'm on your side 90 00:20:58,177 --> 00:21:00,618 I prepared that room 91 00:21:02,499 --> 00:21:07,540 I told that clown to come. I did it all for you 92 00:21:08,300 --> 00:21:09,901 What do you want? 93 00:21:10,501 --> 00:21:13,382 I'm jealous of your chair, my Lady 94 00:21:15,943 --> 00:21:17,703 Jealous of my chair? 95 00:21:19,744 --> 00:21:22,865 My Lady, you must have noticed... 96 00:21:23,625 --> 00:21:26,106 that your chair is always warm 97 00:21:27,186 --> 00:21:29,947 I know you feel it against your skin 98 00:21:31,347 --> 00:21:34,268 When you ordered this chair... 99 00:21:35,509 --> 00:21:38,910 I asked the maker to do something for me 100 00:21:39,350 --> 00:21:40,030 Like what? 101 00:21:41,710 --> 00:21:43,831 Your skin is soft... 102 00:21:46,032 --> 00:21:49,513 As soft as I imagined 103 00:25:51,666 --> 00:25:52,746 Please... 104 00:25:58,388 --> 00:26:00,428 Don't you want the money? 105 00:26:23,075 --> 00:26:26,196 What are you doing? 106 00:26:28,597 --> 00:26:32,318 Are you thinking of somebody else? 107 00:26:35,479 --> 00:26:38,800 So... you want to do it, then? 108 00:26:41,520 --> 00:26:42,721 Speak to me! 109 00:27:38,778 --> 00:27:40,458 What's up with you? 110 00:29:05,324 --> 00:29:06,084 My Lady... 111 00:29:09,565 --> 00:29:10,325 My Lady... 112 00:29:21,048 --> 00:29:21,849 Stop it! 113 00:29:24,009 --> 00:29:25,410 Stop playing around 114 00:29:25,770 --> 00:29:27,610 That song makes me sad 115 00:29:28,050 --> 00:29:30,411 My Lady, I've been waiting for you 116 00:29:31,291 --> 00:29:35,133 Stop this nonsense! I hate you! 117 00:30:13,504 --> 00:30:17,985 Nice chair. Are you in there, Hiruta? 118 00:30:32,030 --> 00:30:33,750 Are you there? 119 00:30:55,997 --> 00:30:57,037 Hiruta? 120 00:30:59,758 --> 00:31:01,479 Answer me 121 00:31:02,159 --> 00:31:03,519 Yes, my Lady... 122 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 You're soft... 123 00:31:09,841 --> 00:31:13,402 For so long, I've wanted you like this 124 00:31:23,045 --> 00:31:23,805 My Lady... 125 00:31:29,247 --> 00:31:30,047 My Lady... 126 00:31:54,014 --> 00:31:54,975 It's you. 127 00:32:03,897 --> 00:32:05,258 What's going on? 128 00:32:08,739 --> 00:32:13,140 You want me. It's strange... 129 00:32:19,262 --> 00:32:23,423 You're becoming what I always wanted you to be... 130 00:32:25,224 --> 00:32:28,385 when I worked for your father 131 00:39:06,504 --> 00:39:07,744 My Lady! 132 00:39:12,746 --> 00:39:14,466 My Lady! 133 00:39:18,548 --> 00:39:22,149 CLOWN'S BODY FOUND IN RIVER... 134 00:39:44,235 --> 00:39:46,436 From Mrs. Kiyomiya 135 00:40:48,255 --> 00:40:51,296 I'm glad you're here. Come in 136 00:41:18,584 --> 00:41:20,024 I wanted to be sure 137 00:41:21,945 --> 00:41:22,945 Sure? 138 00:41:24,746 --> 00:41:27,706 And now you're here, it's obvious 139 00:41:37,269 --> 00:41:40,070 I knew you were watching from the attic 140 00:41:45,392 --> 00:41:48,633 Knowing that, spurred me on 141 00:41:55,715 --> 00:41:58,036 Now I can't let you go... 142 00:41:59,196 --> 00:42:01,036 You saw everything 143 00:42:02,037 --> 00:42:03,677 Will you tell the police? 144 00:42:06,118 --> 00:42:06,758 Maybe 145 00:42:10,079 --> 00:42:11,760 You can't do that... 146 00:42:13,400 --> 00:42:15,801 We're both guilty 147 00:43:40,146 --> 00:43:41,867 I'm glad I came... 148 00:43:48,469 --> 00:43:51,390 You and me are the same 149 00:46:09,431 --> 00:46:10,391 Good morning 150 00:46:19,594 --> 00:46:20,394 Good morning! 151 00:46:22,395 --> 00:46:23,475 Good morning 152 00:46:23,675 --> 00:46:25,076 Did you sleep well? 153 00:46:26,116 --> 00:46:30,157 God blessed you. Don't you feel like working yet? 154 00:46:30,317 --> 00:46:34,839 I think you have a problem with your nose. Is that right? 155 00:46:35,399 --> 00:46:36,479 How do you know? 156 00:46:36,639 --> 00:46:40,400 It's a classic case. You have the sniffles... 157 00:46:41,081 --> 00:46:44,322 Your nose is stuffed up. You snore... 158 00:46:45,562 --> 00:46:48,003 You sleep with your mouth open 159 00:46:51,204 --> 00:46:53,324 Is that God's blessing too? 160 00:46:53,484 --> 00:46:55,925 You're insufferable. Damn you! 161 00:47:09,089 --> 00:47:12,290 Damn fool! Deserves to die! 162 00:47:14,010 --> 00:47:15,211 Good morning 163 00:47:26,534 --> 00:47:28,415 I'm beginning to worry... 164 00:47:30,255 --> 00:47:34,056 Am I really so sinful? 165 00:51:13,962 --> 00:51:17,724 Hiruta, where does Minako go these days? 166 00:51:19,644 --> 00:51:22,205 To department stores... 167 00:51:24,005 --> 00:51:26,926 Don't bother lying. I know what she does... 168 00:51:28,487 --> 00:51:31,368 and it pleases me all the more 169 00:51:37,490 --> 00:51:41,451 The police are gettin wise to you 170 00:51:44,372 --> 00:51:49,173 Your husband's a powerful man. The can't touch you 171 00:51:50,333 --> 00:51:52,014 I'm a nobody... 172 00:51:53,094 --> 00:51:54,615 They'll treat me like an animal 173 00:51:54,615 --> 00:51:56,215 They'll treat me like an animal 174 00:52:02,057 --> 00:52:05,298 I don't care what happens to me... 175 00:52:11,020 --> 00:52:16,461 But I'd be sad if I had to testify against you, my Lady 176 00:52:30,666 --> 00:52:33,586 Crawling inside a chair isn't enough? 177 00:52:34,947 --> 00:52:36,387 My Lady! 178 00:53:04,116 --> 00:53:08,037 My Lady, please forgive me 179 00:58:28,173 --> 00:58:30,694 You killed him. I know that 180 00:58:34,655 --> 00:58:38,496 You were right above the dead man 181 00:58:40,977 --> 00:58:43,057 The police will think it was suicide 182 00:58:44,458 --> 00:58:45,858 You did it for me? 183 00:58:48,179 --> 00:58:49,259 Maybe 184 00:58:56,981 --> 00:59:01,743 At least I managed to get you out of that boring attic... 185 00:59:06,224 --> 00:59:08,025 I guess you're right... 186 00:59:10,105 --> 00:59:13,506 There, you were the centre of my world... 187 00:59:14,427 --> 00:59:16,227 A vast place... 188 00:59:19,188 --> 00:59:20,909 Immense and calm... 189 00:59:22,549 --> 00:59:24,270 ...like the deep sea 190 00:59:27,751 --> 00:59:30,071 I always dreamed of you there... 191 00:59:30,271 --> 00:59:31,312 with me... 192 00:59:33,272 --> 00:59:35,993 And of committing crimes 193 00:59:38,954 --> 00:59:42,075 Seems like we're in this together... 194 01:00:07,763 --> 01:00:09,323 The festival's over 195 01:00:12,044 --> 01:00:14,245 So the preacher killed himself? 196 01:00:16,845 --> 01:00:18,566 I knew he was a fake 197 01:00:20,927 --> 01:00:24,328 I confessed to Endo. Can I be saved now he's dead? 198 01:00:25,248 --> 01:00:27,089 You confessed to him? 199 01:00:27,569 --> 01:00:29,529 Yes. He said he'd save me 200 01:00:30,009 --> 01:00:31,850 Don't worry 201 01:00:32,290 --> 01:00:34,571 How can Lord Jesus help me now? 202 01:00:37,252 --> 01:00:39,892 You're sure it'll be all right? 203 01:00:46,134 --> 01:00:47,415 Would you like some coffee? 204 01:00:48,135 --> 01:00:49,895 I'm interested in you... 205 01:00:54,817 --> 01:00:57,058 I have a favour to ask... 206 01:01:38,030 --> 01:01:39,630 What's this for? 207 01:01:43,191 --> 01:01:46,192 I want you to do it again with someone else... 208 01:02:19,522 --> 01:02:20,323 My Lady... 209 01:02:35,367 --> 01:02:36,167 My Lady... 210 01:02:49,451 --> 01:02:50,372 My Lady... 211 01:04:30,722 --> 01:04:32,082 It's so hot... 212 01:04:36,363 --> 01:04:38,084 I can't breathe! 213 01:04:40,605 --> 01:04:41,645 My Lady! 214 01:04:43,405 --> 01:04:44,446 My Lady! 215 01:04:51,608 --> 01:04:52,528 Hiruta? 216 01:05:00,891 --> 01:05:03,131 So, be a chair... 217 01:05:03,972 --> 01:05:07,453 You, too, poured poison into me 218 01:05:49,185 --> 01:05:52,826 Poison! You... 219 01:05:55,547 --> 01:05:58,828 Arsenic. It's started working at last 220 01:06:00,189 --> 01:06:02,629 I gave you a little every day... 221 01:06:03,510 --> 01:06:06,550 just the way you fed me your poison 222 01:06:07,631 --> 01:06:09,911 Drop by drop... 223 01:06:41,761 --> 01:06:43,201 It's finished 224 01:07:26,294 --> 01:07:27,175 Perverts! 225 01:07:29,815 --> 01:07:31,336 Get out of here! 226 01:07:32,336 --> 01:07:35,457 You're a pair of... perverts! 227 01:07:43,379 --> 01:07:44,180 Get out! 228 01:07:52,462 --> 01:07:53,062 Stop! 229 01:07:54,743 --> 01:07:55,463 Let me go! 230 01:07:57,624 --> 01:07:58,224 No! 231 01:08:00,785 --> 01:08:01,585 Stop it! 232 01:12:29,745 --> 01:12:31,106 It's calling me... 233 01:12:32,746 --> 01:12:34,467 Your blood... 234 01:12:35,507 --> 01:12:37,508 Suckin me in... 235 01:13:00,555 --> 01:13:05,036 At 11:58 am on September 1st 1923... 236 01:13:11,038 --> 01:13:16,359 a huge earthquake hit Tokyo 237 01:13:22,081 --> 01:13:28,603 Fires raged for three days. More than 100,000 people were killed 238 01:13:36,525 --> 01:13:44,168 When it was over, the old city had been destroyed forever... 239 01:16:18,094 --> 01:16:21,895 THE END 15346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.