Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,765 --> 00:00:56,244
Within.
2
00:00:58,285 --> 00:01:00,594
The suspect is there.
3
00:01:00,765 --> 00:01:02,960
Let him come in.
4
00:01:08,765 --> 00:01:10,244
Sit down.
5
00:01:18,285 --> 00:01:21,243
Would you please remove your glasses?
6
00:01:31,765 --> 00:01:33,721
Put it on again.
7
00:01:35,765 --> 00:01:39,724
I have another one in my pocket. I could keep him.
8
00:01:41,765 --> 00:01:44,233
Put him off the handcuffs.
9
00:01:58,525 --> 00:02:02,120
You want to get your car out of the garage.
10
00:02:02,285 --> 00:02:05,595
Surprise number one:
11
00:02:05,765 --> 00:02:07,118
However, the Delahaye ...
12
00:02:07,285 --> 00:02:10,595
your neighbor Michonnet ...
13
00:02:10,765 --> 00:02:13,723
rather than your simple 4CV.
14
00:02:15,285 --> 00:02:17,594
Surprise number two:
15
00:02:17,765 --> 00:02:19,596
To do this, open the door.
16
00:02:19,765 --> 00:02:22,598
The bank is a corpse ...
17
00:02:22,765 --> 00:02:25,120
with a bullet through his head.
18
00:02:25,285 --> 00:02:28,721
One Van der Meulen.
19
00:02:30,165 --> 00:02:32,474
I think it is odd...
20
00:02:32,645 --> 00:02:36,001
You did not warn the police ...
21
00:02:36,165 --> 00:02:39,999
and you tried to flee with your sister.
22
00:02:40,165 --> 00:02:42,599
We have not fled.
23
00:02:44,845 --> 00:02:47,678
I wanted to visit a relation in Paris.
24
00:02:47,845 --> 00:02:51,155
A lawyer who has bought paintings from me.
25
00:02:51,325 --> 00:02:54,681
We were scared. I do not know the French justice.
26
00:02:54,845 --> 00:02:57,154
Now it is. And?
27
00:02:57,325 --> 00:03:02,160
He was unfortunately not in Paris.
28
00:03:02,325 --> 00:03:04,395
We came back and the police were there.
29
00:03:04,565 --> 00:03:07,796
We will verify your story.
30
00:03:22,925 --> 00:03:26,759
Can you handle a gun?
31
00:03:26,925 --> 00:03:31,157
During the war I was an officer in the Wehrmacht.
32
00:03:37,445 --> 00:03:40,642
Have you ever slain people?
33
00:03:43,685 --> 00:03:45,403
Too often.
34
00:03:47,685 --> 00:03:50,040
You have slain Van der Meulen. - No.
35
00:03:50,205 --> 00:03:53,163
Who has him slain? - I do not know.
36
00:04:05,925 --> 00:04:09,884
We start again from the beginning.
37
00:04:12,205 --> 00:04:16,881
That will be the fifth time. - I did not count it.
38
00:04:19,925 --> 00:04:21,643
Dupré.
39
00:04:26,925 --> 00:04:31,635
Finish it and grab it firmly. I'm going to sleep.
40
00:04:46,685 --> 00:04:48,164
Get up.
41
00:04:55,205 --> 00:04:56,638
Name?
42
00:04:59,925 --> 00:05:03,520
Karl Wilfried Augustus of Ritter.
43
00:05:03,685 --> 00:05:07,519
Born on April 22, 1918 in Weinkirch in Germany ...
44
00:05:07,685 --> 00:05:14,636
zoon van Theodor Ritter en Annalise Leontina of Rutgau.
45
00:05:16,445 --> 00:05:18,163
Your eye?
46
00:05:19,685 --> 00:05:21,164
Which?
47
00:05:22,925 --> 00:05:24,756
It.
48
00:05:24,925 --> 00:05:29,043
A shrapnel during the battle of Leningrad.
49
00:05:29,205 --> 00:05:32,641
I was awarded the lJzeren Cross.
50
00:05:34,205 --> 00:05:36,161
You were a Nazi.
51
00:05:38,685 --> 00:05:41,518
I am not interested in politics.
52
00:05:41,685 --> 00:05:46,042
I did not agree with the views of the Third Reich.
53
00:05:46,205 --> 00:05:49,038
But I had to serve my country.
54
00:05:49,205 --> 00:05:52,515
You then dare to come to France.
55
00:05:52,685 --> 00:05:57,520
I have always admired France. I have not fought in your country.
56
00:05:57,685 --> 00:06:01,041
What a drivel. - I answered your question.
57
00:06:01,205 --> 00:06:05,039
Why have him slain? - I did not.
58
00:06:05,205 --> 00:06:10,154
That has already told you, but I do not care about that.
59
00:06:12,685 --> 00:06:16,519
You knew he was Jewish, huh?
60
00:06:16,685 --> 00:06:21,042
I know nothing about him. I have nothing against the Jews.
61
00:06:21,205 --> 00:06:28,520
And your sister? - My sister? She thinks like me.
62
00:06:28,685 --> 00:06:32,280
Then your sister did. - Wahnsinn.
63
00:06:32,445 --> 00:06:38,520
What? I must also teach the French language?
64
00:06:38,685 --> 00:06:42,644
Sit down. - I offer you my apologies.
65
00:06:45,445 --> 00:06:52,044
On the night of 14, I have not heard a single shot on January 15.
66
00:06:52,205 --> 00:06:58,394
I sleep tight, and my bedroom is on the other side of the house.
67
00:07:00,445 --> 00:07:03,642
Roger Michonnet wants to see you.
68
00:07:05,205 --> 00:07:10,040
You must listen to me. Michonnet, owner of the Delahaye.
69
00:07:10,205 --> 00:07:14,517
If I were to be questioned, I prefer it now.
70
00:07:14,685 --> 00:07:20,282
I want my car. I 'm needed for my work.
71
00:07:20,445 --> 00:07:27,044
I sell agricultural tools and seeds in three departments.
72
00:07:27,205 --> 00:07:31,039
Read the end. You know each other, I suppose?
73
00:07:31,205 --> 00:07:35,517
That's my neighbor. - Your neighbors can not choose yourself.
74
00:07:35,685 --> 00:07:37,516
we have come?
75
00:07:37,685 --> 00:07:42,520
I come from myself. Since the dead was found in my car ...
76
00:07:42,685 --> 00:07:47,520
I assume that I am like him a possible suspect.
77
00:07:47,685 --> 00:07:51,519
Meneer From Knight is here as getuige.
78
00:07:51,685 --> 00:07:56,042
If necessary, you will also be called to testify.
79
00:07:56,205 --> 00:08:02,041
I prefer to testify now, because of my car. Otherwise, I lose customers.
80
00:08:02,205 --> 00:08:04,514
Thank you, sir Michonnet.
81
00:08:04,685 --> 00:08:09,520
You can place your signature. - If I want to make a statement?
82
00:08:09,685 --> 00:08:13,280
Is that right? - No. I have nothing to do with it.
83
00:08:13,445 --> 00:08:15,037
Goodbye Mister.
84
00:08:15,205 --> 00:08:19,039
I have noticed something without knowing it.
85
00:08:19,205 --> 00:08:20,524
All in good time.
86
00:08:20,685 --> 00:08:24,519
I can not do without my car. It is a disaster for me.
87
00:08:24,685 --> 00:08:27,040
Take him along. - Without revolver ...
88
00:08:27,205 --> 00:08:30,163
surely you are also lost?
89
00:08:46,925 --> 00:08:50,156
Mr. von Ritter, you can go.
90
00:09:02,685 --> 00:09:04,641
Should I thank you?
91
00:09:06,205 --> 00:09:11,154
Only if you are the culprit. - I'm not that.
92
00:09:11,685 --> 00:09:13,403
I hope so.
93
00:09:14,925 --> 00:09:16,881
For you and for me.
94
00:09:50,205 --> 00:09:52,639
Goodbye and thanks.
95
00:09:57,925 --> 00:10:01,042
From wagen? - Carrefour Garage In.
96
00:10:01,205 --> 00:10:07,041
The belt is at the controls. They are still working on it.
97
00:10:07,205 --> 00:10:10,038
Let's go there. - Where to?
98
00:10:10,205 --> 00:10:14,164
To the garage. - Wait. I carry your suitcase though.
99
00:10:17,685 --> 00:10:23,521
Von Ritters live there. The corpse was found in their garage.
100
00:10:23,685 --> 00:10:27,519
I know that. Thanks. Have they bought the house?
101
00:10:27,685 --> 00:10:33,043
No, they rent it for a bargain price. They have a lot of rooms.
102
00:10:33,205 --> 00:10:36,515
Is he home? - Yes, this morning.
103
00:10:36,685 --> 00:10:38,755
And his sister?
104
00:10:38,925 --> 00:10:42,634
She is also there. You will be amazed.
105
00:10:44,205 --> 00:10:49,040
No other homes? - Only the garage ...
106
00:10:49,205 --> 00:10:53,039
Castle Von Ritter and the house of Michonnet.
107
00:10:53,205 --> 00:10:58,040
They keep an eye on us. That must be Mrs. Michonnet.
108
00:10:58,205 --> 00:11:00,514
Where do we sleep?
109
00:11:00,685 --> 00:11:04,041
Here in Avrainville is a hotel.
110
00:11:04,205 --> 00:11:09,643
And in Arpajon you have a good hotel. - Avrainville is fine.
111
00:11:14,445 --> 00:11:19,519
You're right on time. We just finished. note the damage was.
112
00:11:19,685 --> 00:11:22,040
How many ... - Nothing.
113
00:11:22,205 --> 00:11:26,517
If I can be of service, I do like it.
114
00:11:26,685 --> 00:11:31,520
Inspector Maigret. - I give you a hand. They are dirty.
115
00:11:31,685 --> 00:11:35,519
Victor Kowalski. Does that name you anything?
116
00:11:35,685 --> 00:11:40,520
Never mind. Ex-welterweight champion against Marcel Le Braz.
117
00:11:40,685 --> 00:11:46,043
Change specializes in oil and lakes.
118
00:11:46,205 --> 00:11:51,279
I stopped in good time with boxing. Do not feel like a crooked nose.
119
00:11:51,445 --> 00:11:54,517
You are not here for fun.
120
00:11:54,685 --> 00:11:58,758
his leather box. You do not have to choose.
121
00:11:58,925 --> 00:12:01,519
A glass? - No. Thank you.
122
00:12:01,685 --> 00:12:06,520
Mario, head of the workshop. Former mechanic at the Italian army.
123
00:12:06,685 --> 00:12:10,758
Mario, the Duce of the mechanics. Inspector Maigret.
124
00:12:10,925 --> 00:12:15,521
Colin, reserve two rooms. - I already have a Arpajon.
125
00:12:15,685 --> 00:12:20,042
Then book your only one. Then get me again.
126
00:12:20,205 --> 00:12:24,517
You ask sure how a real Parisian when I ...
127
00:12:24,685 --> 00:12:27,518
ended up here. Pure coincidence.
128
00:12:27,685 --> 00:12:30,040
Keep it. - Of course not.
129
00:12:30,205 --> 00:12:33,038
If I can be of service, I do like it.
130
00:12:33,205 --> 00:12:37,517
Really no appetite for a grog? - No. I go for a walk.
131
00:12:37,685 --> 00:12:39,516
There you quickly done with it.
132
00:12:39,685 --> 00:12:44,520
For me not really a nut, but you have to admit ...
133
00:12:44,685 --> 00:12:48,041
it is not an ordinary thing.
134
00:12:48,205 --> 00:12:50,514
It's nothing to me.
135
00:12:50,685 --> 00:12:55,520
Do not worry about me. I'm not a criminal, even though I know there are many.
136
00:12:55,685 --> 00:12:57,641
I'd like to believe that.
137
00:12:59,205 --> 00:13:02,515
And Michonnet? - I'll still be around.
138
00:13:02,685 --> 00:13:04,516
If I can be of service ...
139
00:13:04,685 --> 00:13:08,155
Do you like it. - Exactly.
140
00:13:27,925 --> 00:13:30,155
You were working?
141
00:13:31,685 --> 00:13:37,282
I just stopped. I can only work in daylight.
142
00:13:37,445 --> 00:13:41,404
It is not finished yet. - I can see that too.
143
00:13:43,685 --> 00:13:49,635
You can find models? - I have only one. That's enough.
144
00:13:51,205 --> 00:13:56,518
Do you sell good? - Enough to live it.
145
00:13:56,685 --> 00:14:01,520
I also make designs for fashion fabrics.
146
00:14:01,685 --> 00:14:07,521
Your wife maybe they buy. - That would surprise me.
147
00:14:07,685 --> 00:14:13,521
That is normal. The stop beating continues. This is an old house.
148
00:14:13,685 --> 00:14:16,153
I'll make it right.
149
00:14:32,685 --> 00:14:34,516
Who is there?
150
00:14:34,685 --> 00:14:38,155
Inspector Maigret, the best Von Ritter.
151
00:14:44,685 --> 00:14:46,164
Good evening.
152
00:14:54,445 --> 00:14:58,518
In our parental lock we used candles.
153
00:14:58,685 --> 00:15:02,155
At Christmas and on birthdays.
154
00:15:03,685 --> 00:15:06,153
Sit down, please.
155
00:15:12,685 --> 00:15:15,643
My brother is very grateful.
156
00:15:17,205 --> 00:15:21,164
This gloomy house is very secluded.
157
00:15:22,685 --> 00:15:26,041
It has much of a haunted house.
158
00:15:26,205 --> 00:15:30,517
Have you received threatening letters or phone calls?
159
00:15:30,685 --> 00:15:38,524
We do not have phone. But we have received nothing.
160
00:15:38,685 --> 00:15:42,519
I do feel that they are hostile to us.
161
00:15:42,685 --> 00:15:46,041
It was already so before it was found dead.
162
00:15:46,205 --> 00:15:51,040
Perhaps because of the nationality of my brother.
163
00:15:51,205 --> 00:15:57,041
And yours. - Yes of course.
164
00:15:57,205 --> 00:16:02,154
But I'm a woman. I have not fought in the war.
165
00:16:03,925 --> 00:16:05,404
Besides...
166
00:16:06,925 --> 00:16:11,157
I was too young. It all interested me not.
167
00:16:12,685 --> 00:16:18,043
Except that our parents were slain during the bombing ...
168
00:16:18,205 --> 00:16:21,038
and we ...
169
00:16:21,205 --> 00:16:24,038
And we have lost everything.
170
00:16:24,205 --> 00:16:27,515
Then I really hated Germany.
171
00:16:27,685 --> 00:16:32,042
For that reason, I followed my brother here.
172
00:16:32,205 --> 00:16:36,517
In today's Germany artists have no future.
173
00:16:36,685 --> 00:16:39,040
In France, however.
174
00:16:39,205 --> 00:16:43,164
By continuing to hope, we keep it courage.
175
00:16:44,685 --> 00:16:48,519
You do not work, the best Von Ritter?
176
00:16:48,685 --> 00:16:52,519
In our family the girls learned no profession ...
177
00:16:52,685 --> 00:16:56,758
and my brother would not approve it.
178
00:16:56,925 --> 00:17:03,034
Our rental is very low and with my designs I earn some money.
179
00:17:03,205 --> 00:17:07,164
Just enough to live in this nasty prison.
180
00:17:09,925 --> 00:17:14,521
You must not blame my sister, Commissioner.
181
00:17:14,685 --> 00:17:20,043
What happened, seized her mind.
182
00:17:20,205 --> 00:17:22,514
Is someone there? - I'll be right back.
183
00:17:22,685 --> 00:17:25,153
Control yourself a little.
184
00:17:32,445 --> 00:17:38,156
I imagine that your nerves are put to the test.
185
00:17:39,685 --> 00:17:44,156
Now that you're here, maybe it will get better.
186
00:17:48,925 --> 00:17:51,041
All right, Commissioner?
187
00:17:51,205 --> 00:17:55,517
What are you doing here? - Nothing. I wanted to talk to you.
188
00:17:55,685 --> 00:17:58,643
In the garage they said where you were.
189
00:18:01,445 --> 00:18:04,039
The widow Van der Meulen ...
190
00:18:04,205 --> 00:18:09,882
Tonight comes to you. Tomorrow they have to identify the body.
191
00:18:12,925 --> 00:18:19,273
I have to go, lady. - Will we see each other again?
192
00:18:19,445 --> 00:18:21,037
I'm afraid so.
193
00:18:21,205 --> 00:18:25,039
As long as we are suspicious. We are, right?
194
00:18:25,205 --> 00:18:32,520
We are often innocent people difficult than criminals. Bye.
195
00:18:32,685 --> 00:18:37,281
The car? - He runs like a charm.
196
00:18:37,445 --> 00:18:41,643
What Do You Think? Nice is not it? - Open up.
197
00:18:54,685 --> 00:18:57,643
Well? - Drive well but.
198
00:19:06,205 --> 00:19:09,163
Tell 's something about Van der Meulen.
199
00:19:10,685 --> 00:19:18,035
A simple diamond merchant from Antwerp. Married, no children.
200
00:19:18,205 --> 00:19:21,038
One or two friends. - Anyway.
201
00:19:21,205 --> 00:19:24,163
Nothing special. Ordinary call girls.
202
00:19:25,685 --> 00:19:30,520
He gambled a lot? - Well, he lived on a large foot.
203
00:19:30,685 --> 00:19:36,521
Luxury train travel to London, Amsterdam, Geneva and Paris.
204
00:19:36,685 --> 00:19:41,281
Criminal records in Belgium. He was Jewish, I believe.
205
00:19:41,445 --> 00:19:45,040
He was indeed, according to Dupre.
206
00:19:45,205 --> 00:19:49,039
Maybe he was after ex-Nazis?
207
00:19:49,205 --> 00:19:53,039
I do not think Von Ritter may have been a Nazi.
208
00:19:53,205 --> 00:19:55,161
German he is.
209
00:19:57,205 --> 00:20:00,641
We arrived at your 'luxury hotel'.
210
00:20:12,925 --> 00:20:16,520
Quite quiet at the time, huh?
211
00:20:16,685 --> 00:20:22,043
We hoped that many journalists would come because of the murder.
212
00:20:22,205 --> 00:20:26,517
A Belgian citizen is murdered in the jungle. Uninteresting.
213
00:20:26,685 --> 00:20:28,641
Perhaps after a second.
214
00:20:30,205 --> 00:20:34,517
Another what? - A second murder.
215
00:20:34,685 --> 00:20:37,518
Nou ja ... - Remi.
216
00:20:37,685 --> 00:20:43,521
Hold on, Leon. I am busy. Micheline, will you help?
217
00:20:43,685 --> 00:20:48,520
What was I saying? - Do you know the people of the intersection?
218
00:20:48,685 --> 00:20:52,519
A little. The garage owner sometimes sends me customers.
219
00:20:52,685 --> 00:20:58,043
The woman I've seen. My wife has heard that she is German.
220
00:20:58,205 --> 00:21:03,040
Right, Micheline? - Yes, Mrs Michonnet.
221
00:21:03,205 --> 00:21:09,758
She does quite the height for someone who has lost the war.
222
00:21:09,925 --> 00:21:14,043
And he? - Her brother? Dauber that crazy?
223
00:21:14,205 --> 00:21:17,038
Also, a real socket to see.
224
00:21:17,205 --> 00:21:22,154
Her father and her brother are both deported, you see.
225
00:21:23,685 --> 00:21:28,156
And you? - My husband does not do politics.
226
00:21:29,925 --> 00:21:33,884
Do not you like it? - I am stuffed.
227
00:21:43,205 --> 00:21:47,039
What time is it? - The widow of the diamond dealer?
228
00:21:47,205 --> 00:21:54,043
What will it be? A serving of cream cheese cake with jam?
229
00:21:54,205 --> 00:21:58,642
I'll have a coffee. - For me too. Thanks.
230
00:22:00,205 --> 00:22:05,643
And the Michonnets? - That's a different story.
231
00:22:16,445 --> 00:22:18,640
There she is, I believe.
232
00:22:52,205 --> 00:22:55,163
It comes from there.
233
00:22:57,685 --> 00:22:59,164
The headlights.
234
00:23:11,685 --> 00:23:13,164
Who is there?
235
00:23:14,925 --> 00:23:19,043
Police. Put that gun away but.
236
00:23:19,205 --> 00:23:22,880
Are you? Do you shoot? - May I?
237
00:23:24,445 --> 00:23:27,517
I use it for hunting only.
238
00:23:27,685 --> 00:23:31,519
But I heard something outside.
239
00:23:31,685 --> 00:23:33,516
It's okay. Well?
240
00:23:33,685 --> 00:23:37,519
The woman was seriously injured. - True. Who was it?
241
00:23:37,685 --> 00:23:43,043
What's going on, Victor? - Nothing. Rather go to bed.
242
00:23:43,205 --> 00:23:45,514
Meddler. - But I heard something.
243
00:23:45,685 --> 00:23:48,153
So. Do Heard what?
244
00:23:54,685 --> 00:23:58,519
Ms. Michonnet? Inspector Maigret of the investigation.
245
00:23:58,685 --> 00:24:00,516
M'n man is weg.
246
00:24:00,685 --> 00:24:04,519
Still? And without a car? Can I come in?
247
00:24:04,685 --> 00:24:08,519
Would you wipe your feet? - Excuse me.
248
00:24:08,685 --> 00:24:13,520
He heard gunshots. He was in the garage. I listened to the radio.
249
00:24:13,685 --> 00:24:16,040
He said: I'm going to take a look.
250
00:24:16,205 --> 00:24:21,040
And I said, Later they think we are dealing with murder.
251
00:24:21,205 --> 00:24:24,163
If only because the car.
252
00:24:26,685 --> 00:24:28,516
Your weapon. Fast. - But...
253
00:24:28,685 --> 00:24:31,643
Your weapon. - I do not even know how it works.
254
00:24:34,685 --> 00:24:40,043
Where are you from? - I went to see what was there.
255
00:24:40,205 --> 00:24:43,038
At the castle, everything was quiet.
256
00:24:43,205 --> 00:24:46,038
Since they killed that guy ...
257
00:24:46,205 --> 00:24:49,163
we have no peace.
258
00:24:50,925 --> 00:24:52,517
Put your boots off.
259
00:24:52,685 --> 00:24:55,040
Put your boots off.
260
00:24:55,205 --> 00:24:57,161
Take a my slippers.
261
00:24:59,685 --> 00:25:01,516
I would have no problems.
262
00:25:01,685 --> 00:25:04,279
Do you like him to? - Why not?
263
00:25:04,445 --> 00:25:06,205
First a dead man in my car ...
264
00:25:06,205 --> 00:25:08,514
Blood everywhere. - Too.
265
00:25:08,685 --> 00:25:14,521
They take my car up and now they want to keep me. Madhouse.
266
00:25:14,685 --> 00:25:17,279
Give them. - Would you like a bag?
267
00:25:17,445 --> 00:25:19,640
Yes please.
268
00:25:21,685 --> 00:25:23,164
Make it open.
269
00:25:24,685 --> 00:25:27,153
What are you afraid of?
270
00:25:38,205 --> 00:25:40,514
The point is rough in here.
271
00:25:40,685 --> 00:25:44,758
The Commissioner for you? - Who is there?
272
00:25:44,925 --> 00:25:51,273
Your subordinate has sent me to say that the woman is dead.
273
00:25:51,445 --> 00:25:56,519
I'm going back soon. I let my wife would rather not alone for long.
274
00:25:56,685 --> 00:25:58,038
I'm coming.
275
00:25:58,205 --> 00:26:00,514
You arrest him right?
276
00:26:00,685 --> 00:26:05,042
Not any time soon. But you will not go away, understand?
277
00:26:05,205 --> 00:26:09,164
I can not leave without my car.
278
00:26:35,445 --> 00:26:41,156
I just heard that Van der Meulen would have been a kind of healer.
279
00:26:43,685 --> 00:26:46,518
According to the Belgian detective ...
280
00:26:46,685 --> 00:26:50,041
he was very active after a robbery at Simpson's.
281
00:26:50,205 --> 00:26:55,040
Interesting. - What's a healer doing here?
282
00:26:55,205 --> 00:26:57,639
I wish I knew.
283
00:26:59,205 --> 00:27:03,164
Where are you going? - I wonder.
284
00:27:07,925 --> 00:27:10,883
Let the cows through, darn.
285
00:27:19,205 --> 00:27:22,880
Slept well despite all those states?
286
00:27:26,445 --> 00:27:31,041
I want to talk to you, Commissioner. - Speak only.
287
00:27:31,205 --> 00:27:38,043
I go to Paris for some designs to sell to Galéoni?
288
00:27:38,205 --> 00:27:40,514
I also need money.
289
00:27:40,685 --> 00:27:45,042
When you come back? - This afternoon. Is that good?
290
00:27:45,205 --> 00:27:48,515
And your sister? - Who stays at home.
291
00:27:48,685 --> 00:27:54,874
Want to see her? She does not like being alone with all those states.
292
00:27:56,685 --> 00:27:59,518
I will go there. - Can I leave?
293
00:27:59,685 --> 00:28:03,519
Yes. But this afternoon you're back. - Agreed.
294
00:28:03,685 --> 00:28:05,516
Check the oil?
295
00:28:05,685 --> 00:28:08,153
Like it or not, though.
296
00:28:09,685 --> 00:28:14,520
Many police officers this morning. New developments?
297
00:28:14,685 --> 00:28:21,523
No. A new body. - Is there anyone killed?
298
00:28:21,685 --> 00:28:25,758
Diamond merchant woman. Heard nothing?
299
00:28:25,925 --> 00:28:29,520
It was a pagan uproar. It's alright.
300
00:28:29,685 --> 00:28:35,521
Can I pay when I get back? - Certainly. You're not going to run away?
301
00:28:35,685 --> 00:28:37,038
Of course not.
302
00:28:37,205 --> 00:28:39,161
Thank you, Commissioner.
303
00:28:47,685 --> 00:28:50,040
It is true that I do not care to ...
304
00:28:50,205 --> 00:28:53,038
Indeed. - Which is striking.
305
00:28:53,205 --> 00:28:58,518
You still drink coffee with real Calvados with me?
306
00:28:58,685 --> 00:29:00,038
Another time.
307
00:29:00,205 --> 00:29:03,038
Agreed then. - Can I use your phone?
308
00:29:03,205 --> 00:29:09,519
Make yourself at home, Commissioner. If I can be of service ...
309
00:29:09,685 --> 00:29:11,641
It's my pleasure.
310
00:29:18,445 --> 00:29:25,521
A black 4CV, badge 47PN78.
311
00:29:25,685 --> 00:29:31,043
Make sure the police Montlhéry or Longjumeau him means holes.
312
00:29:31,205 --> 00:29:36,040
You watch him at the Porte d'Orléans.
313
00:29:36,205 --> 00:29:40,517
He goes to the Rue d'Aboukir, to a certain Galéoni.
314
00:29:40,685 --> 00:29:42,641
If it is good.
315
00:29:44,205 --> 00:29:49,404
Colin keeps you informed. I'm counting on you, Dupré.
316
00:31:43,445 --> 00:31:47,040
You scared me.
317
00:31:47,205 --> 00:31:51,039
Sorry. I thought you was in danger.
318
00:31:51,205 --> 00:31:58,043
No, but I did not know who was in the house. I wanted to protect myself.
319
00:31:58,205 --> 00:32:03,882
Since those shots yesterday, I'm afraid of everything.
320
00:32:05,445 --> 00:32:09,518
Your brother asked me to look after you.
321
00:32:09,685 --> 00:32:13,041
Did he tell you that I am afraid?
322
00:32:13,205 --> 00:32:16,641
That's why I keep anxiously inside.
323
00:32:20,445 --> 00:32:23,164
Please sit down.
324
00:32:42,205 --> 00:32:47,154
Why are you not with your brother gone to Paris?
325
00:32:48,685 --> 00:32:54,157
When I was young, Paris was for me a dream city.
326
00:32:55,685 --> 00:33:00,395
Haute couture, opera, nightlife.
327
00:33:01,925 --> 00:33:07,045
My dad would all show me.
328
00:33:07,205 --> 00:33:14,520
Now he is dead and we are poor. That's why I'd rather not go.
329
00:33:14,685 --> 00:33:18,519
Life I have here seems boring for a young woman.
330
00:33:18,685 --> 00:33:21,279
A beautiful and intelligent woman.
331
00:33:21,445 --> 00:33:27,520
You're too kind. But I want to fit everything on my brother.
332
00:33:27,685 --> 00:33:32,042
I live only for him now.
333
00:33:32,205 --> 00:33:37,685
I'm his model. He is a great artist, you need to know.
334
00:33:37,685 --> 00:33:39,516
Undoubtedly.
335
00:33:39,685 --> 00:33:44,520
By the way, he went out last night?
336
00:33:44,685 --> 00:33:50,282
He was painting, I believe. And I was here just to read.
337
00:33:50,445 --> 00:33:53,755
He still paints only in daylight?
338
00:33:53,925 --> 00:33:56,155
I do not know.
339
00:33:59,685 --> 00:34:04,759
He is often a very long time doing nothing in the dark.
340
00:34:04,925 --> 00:34:08,884
That often scares me. - What?
341
00:34:10,445 --> 00:34:13,517
Can I get dressed, please?
342
00:34:13,685 --> 00:34:17,041
You want me to go outside?
343
00:34:17,205 --> 00:34:20,163
Promise not to watch me.
344
00:34:51,445 --> 00:34:55,154
Why are you worried about your brother?
345
00:34:57,445 --> 00:35:04,044
Since the war, and the wound in his eye, he's changed a lot.
346
00:35:04,205 --> 00:35:07,515
Previously, he was like chasing women.
347
00:35:07,685 --> 00:35:12,884
Now he dares them not to speak. Or maybe...
348
00:35:14,445 --> 00:35:17,164
Only prostitutes.
349
00:35:18,685 --> 00:35:22,041
But he tells me nothing.
350
00:35:22,205 --> 00:35:28,644
He also does very possessive me. Sometimes he is even violent.
351
00:35:31,685 --> 00:35:36,884
I believe he has become neurotic.
352
00:35:38,925 --> 00:35:43,874
Do you mean that he has bouts of madness?
353
00:35:45,685 --> 00:35:50,281
My brother is not a killer. - I did not say that.
354
00:35:50,445 --> 00:35:55,041
He has changed because life is cruel for him was.
355
00:35:55,205 --> 00:35:58,038
He's not a monster. - I assure you...
356
00:35:58,205 --> 00:36:01,515
I know. You'm not arrested.
357
00:36:01,685 --> 00:36:06,156
But our life is so hard, you know?
358
00:36:10,205 --> 00:36:16,155
I do not believe you are our enemy. I have faith in you.
359
00:36:17,685 --> 00:36:20,040
I can trust you, huh?
360
00:36:20,205 --> 00:36:24,642
Provided I can have confidence in you.
361
00:36:26,685 --> 00:36:33,158
That may, Commissioner. I swear I'm honest, and my brother too.
362
00:36:40,685 --> 00:36:43,643
Here, a clean.
363
00:36:47,205 --> 00:36:50,163
You must not blame me.
364
00:36:51,685 --> 00:36:58,523
From my father, I never cry. My brother it should not.
365
00:36:58,685 --> 00:37:02,155
When can I let it go.
366
00:37:03,685 --> 00:37:09,635
You must not blame me. - I certainly do not.
367
00:37:11,205 --> 00:37:16,040
But I must go now, the best Von Ritter.
368
00:37:16,205 --> 00:37:18,514
There's?
369
00:37:18,685 --> 00:37:22,519
Usually people see us rather than go out.
370
00:37:22,685 --> 00:37:25,153
If you're there, I'm not afraid.
371
00:37:26,685 --> 00:37:31,634
Your brother is coming back tonight. - I hope so.
372
00:37:33,205 --> 00:37:34,638
Me too.
373
00:37:37,685 --> 00:37:43,282
You get him back. Such beautiful. - That's not necessary.
374
00:37:43,445 --> 00:37:48,155
Is it a kind of gift? - If you want to know.
375
00:38:06,685 --> 00:38:11,156
I have an appetizer of you well.
376
00:38:12,685 --> 00:38:17,520
Commissioner, I thought you'd never ask.
377
00:38:17,685 --> 00:38:21,519
You should have nothing from us. - Of course not.
378
00:38:21,685 --> 00:38:25,519
Interesting people we see every day.
379
00:38:25,685 --> 00:38:29,519
You eat with us. Just potluck.
380
00:38:29,685 --> 00:38:34,520
That's fine. But first ... - You want to call? Go ahead.
381
00:38:34,685 --> 00:38:40,157
No, not very cheerful. Less fun than the Basque coast.
382
00:38:41,685 --> 00:38:45,519
No, just a comparison.
383
00:38:45,685 --> 00:38:50,520
Actually, I call you to say that I think of you.
384
00:38:50,685 --> 00:38:54,644
It's not nice. It is just the truth.
385
00:38:56,685 --> 00:38:59,153
Nice to hear.
386
00:39:00,685 --> 00:39:03,153
Yes, I am an emotional person.
387
00:39:04,685 --> 00:39:06,516
Me too.
388
00:39:06,685 --> 00:39:13,033
What I wanted to say more, I've lost a handkerchief.
389
00:39:13,205 --> 00:39:15,036
Those of your mother.
390
00:39:15,205 --> 00:39:21,041
Yes I know. Maybe I'll find him yet. I have to go.
391
00:39:21,205 --> 00:39:22,638
Me too.
392
00:39:24,205 --> 00:39:26,161
Kiss.
393
00:39:31,445 --> 00:39:35,518
Honey babe, Commissioner eats. Do you know my wife yet?
394
00:39:35,685 --> 00:39:39,280
Grab a board and give us a pastis.
395
00:39:39,445 --> 00:39:42,039
Or prefer a white wine? - Please.
396
00:39:42,205 --> 00:39:45,038
A white wine for him and a pastis for me.
397
00:39:45,205 --> 00:39:50,518
White wine purifies the blood, but I find pastis better.
398
00:39:50,685 --> 00:39:53,040
Take one too, baby.
399
00:39:53,205 --> 00:39:56,038
I keep it in the poll.
400
00:39:56,205 --> 00:40:02,041
Now we sit together here, I want to tell you how I feel.
401
00:40:02,205 --> 00:40:07,040
For me work for everything. I assume that the same goes for you.
402
00:40:07,205 --> 00:40:12,040
Feel free to go ahead, to your heart's prowling.
403
00:40:12,205 --> 00:40:13,524
I mean...
404
00:40:13,685 --> 00:40:18,520
If a car part is to smithereens, I say it.
405
00:40:18,685 --> 00:40:23,042
We have no secrets from each other. Right, honey babe?
406
00:40:23,205 --> 00:40:26,402
Even for the tax inspector.
407
00:40:30,685 --> 00:40:35,759
We would indeed like to know what this is going on.
408
00:40:35,925 --> 00:40:39,520
Two deaths in three days, near our home.
409
00:40:39,685 --> 00:40:45,043
That intrigues me somewhat. - It is indeed intriguing.
410
00:40:45,205 --> 00:40:49,517
I want to not interfere ...
411
00:40:49,685 --> 00:40:55,043
but those two murders, that's crazy.
412
00:40:55,205 --> 00:40:59,039
A murder is always crazy. - Funny.
413
00:40:59,205 --> 00:41:02,515
As a layman, I draw the same conclusions as you.
414
00:41:02,685 --> 00:41:07,156
This is yummy. Test but it 's commissioner.
415
00:41:09,685 --> 00:41:12,153
Tuck before it gets cold.
416
00:41:15,685 --> 00:41:20,042
There Keraudrain comes with his old jalopy.
417
00:41:20,205 --> 00:41:24,517
That gets me through another 65 kilometers per hour. With cargo.
418
00:41:24,685 --> 00:41:27,153
I have to go to him to.
419
00:41:35,685 --> 00:41:40,884
It's delicious. I have eaten this in ages.
420
00:41:42,925 --> 00:41:47,521
Life is not boring with such a man. - That should tell you.
421
00:41:47,685 --> 00:41:51,644
A bon vivant. - So you can see it too.
422
00:41:53,205 --> 00:41:56,038
Let him also go.
423
00:41:56,205 --> 00:42:01,040
Sometimes, but it's also my fault. I'm very jealous.
424
00:42:01,205 --> 00:42:04,038
He says I'm sickly jealous.
425
00:42:04,205 --> 00:42:08,278
Do you have reason to be? - He does not tell of course.
426
00:42:08,445 --> 00:42:13,041
Tonight is your wheel ready. Mario replace the inner tube.
427
00:42:13,205 --> 00:42:17,517
Keraudrain this has given me. A windfall.
428
00:42:17,685 --> 00:42:20,040
That remains off the books.
429
00:42:20,205 --> 00:42:23,163
I have to call. - Go ahead.
430
00:42:25,205 --> 00:42:26,638
You will excuse me a moment?
431
00:42:28,685 --> 00:42:30,641
I do not hear anything.
432
00:42:34,685 --> 00:42:39,042
You have'm not seen? Not even at Galéoni?
433
00:42:39,205 --> 00:42:41,161
That's impossible.
434
00:42:42,685 --> 00:42:46,519
We need him to find naturally ...
435
00:42:46,685 --> 00:42:53,033
The state police should back. And warn the border police.
436
00:42:53,205 --> 00:42:56,163
Call me back as soon as you know something.
437
00:42:59,205 --> 00:43:02,641
Sorry. Are you ready? - Yeah, go ahead.
438
00:43:05,685 --> 00:43:10,042
Michonnet wants to see you. - He should come here.
439
00:43:10,205 --> 00:43:13,754
I can not. He suffers from gout.
440
00:43:13,925 --> 00:43:18,521
I will go. Keep in touch with Dupre. Von Ritter disappeared.
441
00:43:18,685 --> 00:43:24,521
Commissioner, this is simply abuse of power. I need my car.
442
00:43:24,685 --> 00:43:28,519
With that pain attacks I have a hard enough.
443
00:43:28,685 --> 00:43:32,041
You are not done with the fingerprints?
444
00:43:32,205 --> 00:43:35,685
The police is your best friend, they say.
445
00:43:35,685 --> 00:43:41,043
You must hold criminals, but not at our expense.
446
00:43:41,205 --> 00:43:45,039
The police, they think that they are allowed everything.
447
00:43:45,205 --> 00:43:50,518
Rooting in the lives of decent people, while the crooks buzzed.
448
00:43:50,685 --> 00:43:52,641
Behind that slut enter ...
449
00:43:54,205 --> 00:43:57,038
and also protect her yet.
450
00:43:57,205 --> 00:44:02,040
Meanwhile, I'm in trouble and do not care about you.
451
00:44:02,205 --> 00:44:05,038
Go there more behind her.
452
00:44:05,205 --> 00:44:07,514
Are you talking about me? - No, about the Pope.
453
00:44:07,685 --> 00:44:09,038
You know, Commissioner ...
454
00:44:09,205 --> 00:44:13,039
if it succeeds her to sneak away ...
455
00:44:13,205 --> 00:44:18,040
I'm sure he will try to seduce her.
456
00:44:18,205 --> 00:44:21,515
Like when she was waiting for the bus.
457
00:44:21,685 --> 00:44:25,280
True or False? You just hots on that bitch.
458
00:44:25,445 --> 00:44:29,518
What do you know? You do not know her. - But he did.
459
00:44:29,685 --> 00:44:34,042
No of course not. You know her better than me.
460
00:44:34,205 --> 00:44:38,517
You can do not just blame someone.
461
00:44:38,685 --> 00:44:43,520
Her brother, I agree with you. He's completely insane.
462
00:44:43,685 --> 00:44:48,520
Who knows? Maybe he has it in its power.
463
00:44:48,685 --> 00:44:51,518
You do not know. - But you do.
464
00:44:51,685 --> 00:44:58,033
Listen to how he stands up for her. That slut is not worth it.
465
00:44:58,205 --> 00:45:02,756
You'll see. True or False? - I have to go.
466
00:45:02,925 --> 00:45:05,041
Loop even mee.
467
00:45:05,205 --> 00:45:08,515
Do not bother. Talk calmly.
468
00:45:08,685 --> 00:45:12,280
Now shut the fuck up. Otherwise, you get through it.
469
00:45:12,445 --> 00:45:15,164
Remember that you are ill.
470
00:45:19,205 --> 00:45:22,515
You let you all fooled ...
471
00:45:22,685 --> 00:45:28,043
by that slut walking to wiggle her ass.
472
00:45:28,205 --> 00:45:31,880
Even the Commissioner. You'll see.
473
00:45:41,685 --> 00:45:44,040
A phone call from Maubeuge.
474
00:45:44,205 --> 00:45:48,164
They have the 4CV plane found near the Belgian border.
475
00:45:49,685 --> 00:45:52,040
Is it him lubricated? - Sure.
476
00:45:52,205 --> 00:45:56,517
It was shot at the car. No traces of blood.
477
00:45:56,685 --> 00:46:00,758
Provide an international warrant ...
478
00:46:00,925 --> 00:46:04,042
and for additional troops.
479
00:46:04,205 --> 00:46:10,644
Do you expect more misery tonight? - Honestly, I have no idea.
480
00:46:13,445 --> 00:46:18,519
She wants to talk to you. Her brother is long overdue his back, she says.
481
00:46:18,685 --> 00:46:23,395
Have you told her? - No, I've been waiting for you.
482
00:46:35,685 --> 00:46:40,520
Your brother is not coming back tonight. Waiting for him makes no sense.
483
00:46:40,685 --> 00:46:46,157
Has something happened to him? - He has taken refuge.
484
00:46:47,685 --> 00:46:52,634
What did he do? - Your brother has fled, he means.
485
00:46:56,205 --> 00:46:58,639
Karl has fled?
486
00:47:01,205 --> 00:47:08,043
I'll let you return home. I'll still stop by tonight.
487
00:47:08,205 --> 00:47:12,642
Just go. - No, it's not far. I'll walk.
488
00:47:32,205 --> 00:47:34,514
We have to do more.
489
00:47:34,685 --> 00:47:38,041
You do not believe that he's off. Me neither.
490
00:47:38,205 --> 00:47:41,641
Oh no? - Clearly put in scene.
491
00:48:03,685 --> 00:48:05,403
Slower.
492
00:48:09,205 --> 00:48:12,163
One drive and then stop.
493
00:48:38,445 --> 00:48:41,881
If I do not think so. A flat tire.
494
00:49:04,445 --> 00:49:08,518
Again bad luck. A flat tire. - I'll get the boss here.
495
00:49:08,685 --> 00:49:12,644
That's not necessary? - Better so.
496
00:49:22,685 --> 00:49:27,634
You go to the restaurant. I keep hanging around here.
497
00:49:39,445 --> 00:49:44,519
I'm only repairing tomorrow. - We want to Paris tonight.
498
00:49:44,685 --> 00:49:50,043
We do not spare us. - Then the old man it may refurbishing.
499
00:49:50,205 --> 00:49:54,517
Mario, Edmond late. I do it for you, Commissioner.
500
00:49:54,685 --> 00:49:59,520
Sorry to make abuse of your willingness, but ...
501
00:49:59,685 --> 00:50:03,519
I like to do it. I'm too old to change yet.
502
00:50:03,685 --> 00:50:05,164
Me too.
503
00:50:06,685 --> 00:50:10,519
You can not be put inside the car?
504
00:50:10,685 --> 00:50:14,519
He can not reach. - At work, Edmond.
505
00:50:14,685 --> 00:50:17,040
I will not get carried me.
506
00:50:17,205 --> 00:50:20,641
I am leaving. - Go ahead, Colin.
507
00:50:22,205 --> 00:50:24,161
I'll wait here.
508
00:50:36,685 --> 00:50:38,880
You look neat.
509
00:50:44,205 --> 00:50:48,164
That old grouch lucky that I'm not absolve.
510
00:50:50,205 --> 00:50:55,154
Why do not you eat? - No, I'll wait.
511
00:50:58,925 --> 00:51:03,521
My wife can make coffee for you. - Please.
512
00:51:03,685 --> 00:51:06,153
There you get it warm.
513
00:51:08,445 --> 00:51:12,518
Honey babe, put some coffee for the Commissioner.
514
00:51:12,685 --> 00:51:17,042
You know the way. I need to work. I have a lot to do.
515
00:51:17,205 --> 00:51:21,642
Make sure you are not dirty. - That is it loose.
516
00:51:31,925 --> 00:51:34,519
I come inconvenient, I believe.
517
00:51:34,685 --> 00:51:39,884
No, I was just going. My husband is waiting for me.
518
00:51:42,205 --> 00:51:47,757
Did he do this? - I'm on to a cabinet door.
519
00:51:47,925 --> 00:51:54,160
That happens to me so often. You're in a hurry and you do not look good.
520
00:52:00,205 --> 00:52:02,514
Are you a lot with each other?
521
00:52:02,685 --> 00:52:08,043
We're not really together. We do occasionally something done.
522
00:52:08,205 --> 00:52:12,517
you are dependent on each other in the countryside. Have a seat.
523
00:52:12,685 --> 00:52:17,520
Shall I make some coffee? - Eat also a white wine.
524
00:52:17,685 --> 00:52:20,153
I am doing with you.
525
00:52:21,445 --> 00:52:25,279
I resent you not in your preparations?
526
00:52:25,445 --> 00:52:29,518
What preparations? - You're not going on a trip?
527
00:52:29,685 --> 00:52:33,041
Because these bags?
528
00:52:33,205 --> 00:52:37,164
There's old clothes in front of the Red Cross.
529
00:52:38,685 --> 00:52:41,518
So does my wife too sometimes.
530
00:52:41,685 --> 00:52:47,157
We have suffered poverty. Now we can help other people ...
531
00:52:48,685 --> 00:52:52,644
Do you like, including your husband always says.
532
00:52:56,205 --> 00:53:01,040
Mrs Michonnet is not easy with her husband.
533
00:53:01,205 --> 00:53:04,038
It also is not easy.
534
00:53:04,205 --> 00:53:10,280
Since German is here, they're all behind her.
535
00:53:10,445 --> 00:53:14,518
And once you says anything, you get it down.
536
00:53:14,685 --> 00:53:19,042
You bet it will repent her again.
537
00:53:19,205 --> 00:53:23,164
Because I have my own opinion about what happened.
538
00:53:24,685 --> 00:53:29,042
I dare say the best to you, even though you are a cop.
539
00:53:29,205 --> 00:53:31,161
Go ahead.
540
00:53:35,925 --> 00:53:40,043
She has everything planned and her brother encouraged.
541
00:53:40,205 --> 00:53:44,517
She deserves death, just like him.
542
00:53:44,685 --> 00:53:47,757
I had them already put in the violin.
543
00:53:47,925 --> 00:53:49,278
In the violin?
544
00:53:49,445 --> 00:53:53,643
In jail. Surely you should know what the violin.
545
00:53:55,205 --> 00:53:59,278
May I ask where you come from, Mrs. Kowalski?
546
00:53:59,445 --> 00:54:03,518
Paris twentieth arrondissement. Can you hear it?
547
00:54:03,685 --> 00:54:05,038
A little.
548
00:54:05,205 --> 00:54:08,515
I am not ashamed. My husband and I ...
549
00:54:08,685 --> 00:54:12,644
have achieved something in life through hard work.
550
00:54:14,205 --> 00:54:16,639
Have you been married long?
551
00:54:18,205 --> 00:54:24,519
We have not had time to go to the town hall.
552
00:54:24,685 --> 00:54:30,157
For us, does it not care. For him, at least not.
553
00:54:31,685 --> 00:54:38,284
It is about affection. - Indeed. The affection.
554
00:54:38,445 --> 00:54:44,156
That's what it's about. We always say to each other, Victor and me.
555
00:54:45,685 --> 00:54:47,516
When I saw...
556
00:54:47,685 --> 00:54:53,043
he wanted to adorn her, I said, 'do not destroy our love. "
557
00:54:53,205 --> 00:55:00,043
Do you mean the best Von Ritter? - She's no lady.
558
00:55:00,205 --> 00:55:03,515
She is nothing but a slut.
559
00:55:03,685 --> 00:55:06,040
I also told Elyane Michonnet.
560
00:55:06,205 --> 00:55:11,404
I do not mince words. - That should tell you.
561
00:55:12,925 --> 00:55:17,521
She did not sit too much talk, Commissioner?
562
00:55:17,685 --> 00:55:21,041
No. We have been talking cozy.
563
00:55:21,205 --> 00:55:23,036
With her? Zozo.
564
00:55:23,205 --> 00:55:28,518
Your wheel is almost ready. You can right away with your car.
565
00:55:28,685 --> 00:55:32,041
I do not drive and my colleague at the restaurant.
566
00:55:32,205 --> 00:55:35,038
That could you have imagined in advance.
567
00:55:35,205 --> 00:55:41,519
I have not thought of. You are right. Stupid of me.
568
00:55:41,685 --> 00:55:45,644
The old man takes you well away. You go upstairs.
569
00:56:08,445 --> 00:56:13,155
I'm sorry, Commissioner, but I have not been waiting for you.
570
00:56:17,685 --> 00:56:20,518
We get six men from Paris.
571
00:56:20,685 --> 00:56:24,519
Is it tasty? - This? What do you think?
572
00:56:24,685 --> 00:56:26,516
Nothing.
573
00:56:26,685 --> 00:56:32,043
I want roadblocks on all roads within a radius of 10 kilometers.
574
00:56:32,205 --> 00:56:36,039
Agreement. Can I eat my dessert first?
575
00:56:36,205 --> 00:56:40,039
What is it? - Cottage cheese with jam.
576
00:56:40,205 --> 00:56:44,642
Should it necessarily? - No. You are right.
577
00:56:48,925 --> 00:56:52,520
The roadblocks? - It will take some time.
578
00:56:52,685 --> 00:56:58,521
The commander sounded angry. He does not have enough men.
579
00:56:58,685 --> 00:57:03,156
And our men? - They're here about an hour.
580
00:57:06,205 --> 00:57:07,638
Stop even.
581
00:57:15,685 --> 00:57:19,155
They should take all the houses in the holes.
582
00:57:26,445 --> 00:57:30,154
Ms. Michonnet? - Yes. What is it?
583
00:57:32,445 --> 00:57:38,520
If you come away from the castle? - So what? We live in a free country.
584
00:57:38,685 --> 00:57:43,520
Do you want your arms up? - You're worse than the Gestapo.
585
00:57:43,685 --> 00:57:48,156
Put your arms up. - Completely crazy, that guy.
586
00:58:01,205 --> 00:58:05,517
You Else von Ritter spoken? - That is not prohibited.
587
00:58:05,685 --> 00:58:07,164
What?
588
00:58:08,685 --> 00:58:11,518
Just ask her.
589
00:58:11,685 --> 00:58:16,520
Do you go to the police station for questioning?
590
00:58:16,685 --> 00:58:21,520
It's about my husband. I warned her.
591
00:58:21,685 --> 00:58:23,164
What for?
592
00:58:26,205 --> 00:58:30,642
Just warned. I dare to tell you best.
593
00:58:32,205 --> 00:58:39,156
Now go home. You will do well to this article neat and tidy.
594
01:00:45,685 --> 01:00:52,033
You're rather curious, is not it? - I get paid for.
595
01:00:52,205 --> 01:00:54,639
I'm not a delinquent.
596
01:00:56,205 --> 01:00:58,639
That was not very gallant of you.
597
01:01:00,205 --> 01:01:05,040
They say that French are gallant. - I'm an exception.
598
01:01:05,205 --> 01:01:08,038
That's you? - No, it was before.
599
01:01:08,205 --> 01:01:13,518
What for? - Before I became his model.
600
01:01:13,685 --> 01:01:17,644
You do also have a scar on your left breast?
601
01:01:23,445 --> 01:01:30,283
You may never be able to forget that you work for the police?
602
01:01:30,445 --> 01:01:32,401
Almost never.
603
01:01:39,445 --> 01:01:42,642
I can tell it better.
604
01:01:44,685 --> 01:01:47,643
I've never told anyone.
605
01:01:50,205 --> 01:01:55,154
Karl does abnormally possessive against me.
606
01:02:00,685 --> 01:02:03,643
What do you call love ...
607
01:02:06,205 --> 01:02:09,641
between brother and sister? - Incestuous.
608
01:02:11,205 --> 01:02:14,163
Incestuous. That's what I meant.
609
01:02:16,685 --> 01:02:20,041
One day he had a tantrum ...
610
01:02:20,205 --> 01:02:25,154
because my father wanted me to marry a rich guy.
611
01:02:26,685 --> 01:02:30,155
Then he stabbed me with a knife.
612
01:02:31,685 --> 01:02:36,520
I could not treat me without him indicate.
613
01:02:36,685 --> 01:02:41,156
So I now have an ugly scar.
614
01:02:59,205 --> 01:03:01,161
If they find him ...
615
01:03:02,685 --> 01:03:06,041
he was arrested, right?
616
01:03:06,205 --> 01:03:09,515
If they find him though.
617
01:03:09,685 --> 01:03:14,042
He is convicted of murder?
618
01:03:14,205 --> 01:03:20,519
That will cost him the cup. - That can not be.
619
01:03:20,685 --> 01:03:23,153
How to do to me?
620
01:03:25,205 --> 01:03:30,154
I have no one else. Do I have to die?
621
01:03:33,925 --> 01:03:40,524
It seems that once you believe that your brother is guilty.
622
01:03:40,685 --> 01:03:45,042
If he's mad, he's not guilty?
623
01:03:45,205 --> 01:03:51,644
Since the court judges. - My brother's crazy. Do you believe me?
624
01:03:53,205 --> 01:03:56,038
He is crazy. You must believe me.
625
01:03:56,205 --> 01:03:58,514
Quiet. - Why are you our enemy?
626
01:03:58,685 --> 01:04:01,518
You punishing me because I'm in love with you.
627
01:04:01,685 --> 01:04:04,153
Still, damn it.
628
01:04:57,205 --> 01:04:59,639
This way Colin.
629
01:05:02,205 --> 01:05:05,163
If you hit, Commissioner? - No.
630
01:05:30,685 --> 01:05:32,277
Where did he go?
631
01:05:32,445 --> 01:05:34,163
On the table.
632
01:05:35,685 --> 01:05:37,164
Is he dead?
633
01:05:40,685 --> 01:05:43,404
He's hurt, but he's alive.
634
01:05:45,445 --> 01:05:46,764
Where are you going?
635
01:05:46,925 --> 01:05:52,636
I'm going to call a doctor. He must be saved. Let me go, for God's sake.
636
01:05:53,685 --> 01:05:56,643
You go back to your room.
637
01:05:58,205 --> 01:05:59,524
Take her.
638
01:05:59,685 --> 01:06:04,042
You let him die. You will have his death on your conscience.
639
01:06:04,205 --> 01:06:07,402
If we do not work with the police.
640
01:06:20,685 --> 01:06:23,153
I'm going to call.
641
01:06:27,205 --> 01:06:30,163
Make yourself comfortable.
642
01:06:31,685 --> 01:06:33,516
Commissioner Maigret.
643
01:06:33,685 --> 01:06:37,519
I must have a doctor who can remove a bullet.
644
01:06:37,685 --> 01:06:41,519
But hurry up, otherwise I'm lost.
645
01:06:41,685 --> 01:06:44,153
Hurry up, Nono.
646
01:06:54,205 --> 01:06:57,163
Your boss is sleeping? - No, it is not.
647
01:06:58,685 --> 01:07:05,033
He does not sleep. It's their wedding day. They are eating.
648
01:07:05,205 --> 01:07:08,038
Your wedding day should celebrate you.
649
01:07:08,205 --> 01:07:11,038
Especially if you're not married.
650
01:07:11,205 --> 01:07:14,038
What did you say? - Never mind.
651
01:07:14,205 --> 01:07:15,638
I'm freezing.
652
01:07:17,205 --> 01:07:22,040
You are right. Inside it's much tastier.
653
01:07:22,205 --> 01:07:26,039
Hopefully Nono will not puncture. - Better not.
654
01:07:26,205 --> 01:07:30,517
I say just it. - A flat tire is never fun.
655
01:07:30,685 --> 01:07:34,041
Especially not with the wrong spare.
656
01:07:34,205 --> 01:07:38,039
Damn. Are you sure? - Very sure.
657
01:07:38,205 --> 01:07:41,277
I did not notice it. - He's not.
658
01:07:41,445 --> 01:07:47,042
I'm the only one who has seen it. - You had to say.
659
01:07:47,205 --> 01:07:51,039
I gave him the wheel of Louis Paturel, I think.
660
01:07:51,205 --> 01:07:54,515
I thought you did it on purpose.
661
01:07:54,685 --> 01:07:58,644
I do not interfere in matters that do not concern me.
662
01:08:01,205 --> 01:08:06,643
But I think I must make an exception.
663
01:08:19,205 --> 01:08:24,040
Hey, they do not put sugar in stock, huh?
664
01:08:24,205 --> 01:08:26,639
No, that's not sugar.
665
01:09:01,445 --> 01:09:05,154
That's the specialty of the house.
666
01:09:26,925 --> 01:09:30,042
Who has slain Belgians? - Come on.
667
01:09:30,205 --> 01:09:36,155
If you think I'm a snitch, you're wrong.
668
01:09:43,685 --> 01:09:46,757
Ben is daar, papa?
669
01:09:46,925 --> 01:09:50,156
Look out, kid. The police.
670
01:10:12,205 --> 01:10:15,515
Direction Orleans. - We'll get them.
671
01:10:15,685 --> 01:10:18,518
Be careful. They are dangerous.
672
01:10:18,685 --> 01:10:22,644
Do not you worry. I bring them back.
673
01:10:35,205 --> 01:10:38,277
And the woman? - We heard shooting.
674
01:10:38,445 --> 01:10:41,755
Pichon en Maluzier, think terug.
675
01:10:41,925 --> 01:10:45,042
Bring the old to the castle.
676
01:10:45,205 --> 01:10:48,163
That was at Michonnet.
677
01:10:55,925 --> 01:10:57,404
What are you doing?
678
01:11:03,685 --> 01:11:07,155
I join their charade.
679
01:11:10,685 --> 01:11:12,516
I'm at Von Ritter?
680
01:11:12,685 --> 01:11:16,041
Colin, away with your weapon. - I have no money.
681
01:11:16,205 --> 01:11:19,038
Are you a surgeon?
682
01:11:19,205 --> 01:11:21,639
Take him to the patient.
683
01:11:35,205 --> 01:11:38,038
Where are you going? - I do not know.
684
01:11:38,205 --> 01:11:40,514
I'm looking for the police. - Here I am.
685
01:11:40,685 --> 01:11:44,519
My wife has gone mad. - Let's go look.
686
01:11:44,685 --> 01:11:49,042
He's mine. You stay away from him, bitch.
687
01:11:49,205 --> 01:11:51,514
Let me go. I should not dick.
688
01:11:51,685 --> 01:11:54,518
Why did you do it with him ...
689
01:11:54,685 --> 01:11:58,041
if you him should not horny bitch?
690
01:11:58,205 --> 01:12:03,154
Keep him but if you hots for him. That bastard does not turn me on.
691
01:12:04,685 --> 01:12:08,041
That's quite enough, do not you think?
692
01:12:08,205 --> 01:12:11,641
Police. Hands up.
693
01:12:37,205 --> 01:12:39,036
Karl saves?
694
01:12:39,205 --> 01:12:40,763
I hope so.
695
01:12:40,925 --> 01:12:44,281
May I dress up as?
696
01:12:44,445 --> 01:12:45,878
Come with me.
697
01:12:57,445 --> 01:13:03,395
Come inside. I will no longer play the chaste Susanna.
698
01:13:05,685 --> 01:13:08,518
Everything looks completely different.
699
01:13:08,685 --> 01:13:14,043
If you overdo it, you'll be apocryphal, as on the stage.
700
01:13:14,205 --> 01:13:17,515
But you are there been smelly.
701
01:13:17,685 --> 01:13:21,519
I had been well rehearsed my role with Karl.
702
01:13:21,685 --> 01:13:24,882
Where was all this necessary?
703
01:13:27,685 --> 01:13:31,155
You mean the German false and the real baroness?
704
01:13:34,685 --> 01:13:38,155
Because I'm married to him, you know.
705
01:13:41,685 --> 01:13:47,043
I did not know. - You still do not know much more.
706
01:13:47,205 --> 01:13:50,163
I hear it quite like you.
707
01:13:53,445 --> 01:13:59,042
What did you remember to know that I Ilona Juhasz hot ...
708
01:13:59,205 --> 01:14:04,040
and I was born in Budapest? When I arrived in Paris ...
709
01:14:04,205 --> 01:14:08,517
I wanted the film, but nothing came of it.
710
01:14:08,685 --> 01:14:14,157
Eventually befriended a pimp over me. I went for a walk.
711
01:14:18,205 --> 01:14:24,644
And then I came to Karl and became Baroness von Ritter.
712
01:14:26,205 --> 01:14:30,642
A real fairy tale. Right, Commissioner?
713
01:14:32,205 --> 01:14:35,038
Except that we have to flee constantly ...
714
01:14:35,205 --> 01:14:41,644
because they pimp wants to help Karl to soap and get back to me.
715
01:14:43,925 --> 01:14:47,042
And the Baron it is also not good.
716
01:14:47,205 --> 01:14:52,404
Since we got married, he has not touched me.
717
01:14:54,685 --> 01:14:58,644
He can paint the best, but for the rest ...
718
01:15:00,205 --> 01:15:04,517
Do you therefore appealed to Roger Michonnet?
719
01:15:04,685 --> 01:15:07,518
That idiot.
720
01:15:07,685 --> 01:15:10,153
My jacket stinks.
721
01:15:11,925 --> 01:15:16,521
We've got to address. - No injuries?
722
01:15:16,685 --> 01:15:19,518
A police officer. Nothing serious.
723
01:15:19,685 --> 01:15:23,519
Then we will confront them.
724
01:15:23,685 --> 01:15:27,644
You let him not die. You have no right.
725
01:15:30,925 --> 01:15:33,041
He has done nothing.
726
01:15:33,205 --> 01:15:38,518
The doctor may'm not put under anesthesia because of the danger of tetanus.
727
01:15:38,685 --> 01:15:41,518
But he'll make it. He fights for it.
728
01:15:41,685 --> 01:15:44,643
Perhaps because he loves you.
729
01:15:47,205 --> 01:15:50,880
I know he loves me. - You're coming.
730
01:15:52,445 --> 01:15:57,041
So I can not go anyway. - Dress you briefly.
731
01:15:57,205 --> 01:15:59,161
Just go. I'll be.
732
01:16:02,205 --> 01:16:05,038
Kowalski loves you?
733
01:16:05,205 --> 01:16:12,043
That's another story. He's a lousy pimp.
734
01:16:12,205 --> 01:16:18,041
When he discovered who I am, he has forced me to do it.
735
01:16:18,205 --> 01:16:25,281
With its act together and the rest. But at least he's a real man.
736
01:16:25,445 --> 01:16:27,037
Karl knew it?
737
01:16:27,205 --> 01:16:33,519
If he can paint me naked, he is already satisfied.
738
01:16:33,685 --> 01:16:38,520
The problem is that it fails to sell his work to him.
739
01:16:38,685 --> 01:16:45,523
Maybe he does not want that again. He is not that we are hungry.
740
01:16:45,685 --> 01:16:47,038
But you.
741
01:16:47,205 --> 01:16:52,643
Logical. I'm tired of suffering poverty. But you do not understand.
742
01:16:54,205 --> 01:16:58,039
What? I'm not a judge.
743
01:16:58,205 --> 01:17:02,517
No, but you can make me or not black.
744
01:17:02,685 --> 01:17:07,042
I will do what I can. It also depends on you.
745
01:17:07,205 --> 01:17:12,154
Do you want now? - That is not what I mean.
746
01:17:17,685 --> 01:17:21,644
You had to beat Van der Meulen on the hook.
747
01:17:23,205 --> 01:17:28,757
I say nothing more without a lawyer. - You will need a good one.
748
01:17:28,925 --> 01:17:33,157
You're on-and-top cop, huh?
749
01:17:34,925 --> 01:17:37,155
And I have a wife.
750
01:17:42,205 --> 01:17:44,161
The others also.
751
01:17:58,445 --> 01:18:02,154
Commissioner, the doctor wants to see you.
752
01:18:05,445 --> 01:18:07,037
Take her.
753
01:18:07,205 --> 01:18:10,641
Should they handcuffed? - Why not?
754
01:18:14,205 --> 01:18:19,518
Did you charge here? - I'm in charge of the investigation.
755
01:18:19,685 --> 01:18:22,757
I will not make it. I stand alone.
756
01:18:22,925 --> 01:18:28,522
If I remove the bullet, he's bleeding.
757
01:18:28,685 --> 01:18:32,519
Someone needs to get a doctor Lhermmier in Longjumeau.
758
01:18:32,685 --> 01:18:34,038
The surgeon is.
759
01:18:34,205 --> 01:18:38,039
This shows that the wounded can not be transported.
760
01:18:38,205 --> 01:18:41,038
Pétillon, row quickly away.
761
01:18:41,205 --> 01:18:43,514
Sorry. I wanted to help and ...
762
01:18:43,685 --> 01:18:45,880
May I 'm word?
763
01:18:54,685 --> 01:18:58,644
It will be fine. You still have to persevere here.
764
01:19:06,685 --> 01:19:10,155
She's here. Do not you worry.
765
01:19:13,685 --> 01:19:16,153
Who shot you?
766
01:19:22,925 --> 01:19:24,881
I'm not sure.
767
01:19:26,205 --> 01:19:27,638
Say it.
768
01:19:29,205 --> 01:19:30,638
Say it now.
769
01:19:36,205 --> 01:19:39,515
Commissioner, I can not allow.
770
01:19:39,685 --> 01:19:43,519
I am responsible for my patient.
771
01:19:43,685 --> 01:19:45,164
Hang on a little longer.
772
01:19:49,685 --> 01:19:51,164
Good.
773
01:19:52,685 --> 01:19:55,153
So to speak.
774
01:19:56,685 --> 01:20:01,520
We must try to be wise here.
775
01:20:01,685 --> 01:20:05,519
Not true, father and son Kowalski?
776
01:20:05,685 --> 01:20:09,519
Hey, Grandpa. They talk to you.
777
01:20:09,685 --> 01:20:14,520
Who thought up this little business in stolen goods?
778
01:20:14,685 --> 01:20:18,519
The father or the son? - I got it figured out. Why?
779
01:20:18,685 --> 01:20:22,519
Shut up, fool. Do not make yourself black.
780
01:20:22,685 --> 01:20:28,043
At my age it does not matter to me how long I have to sit down.
781
01:20:28,205 --> 01:20:31,038
I myself got the idea.
782
01:20:31,205 --> 01:20:37,041
When he stopped boxing, he had to go do something else.
783
01:20:37,205 --> 01:20:41,039
I had some savings. I bought the thing.
784
01:20:41,205 --> 01:20:44,038
The garage served as a cover.
785
01:20:44,205 --> 01:20:49,518
We could unnoticed loading and unloading the contraband.
786
01:20:49,685 --> 01:20:54,634
And when the Belgians came. - Yes. When the Belgians arrived.
787
01:20:56,685 --> 01:21:00,519
Else has'm lured here. - I'm as had customer.
788
01:21:00,685 --> 01:21:05,520
See. Before you know it, you have to catch a disease.
789
01:21:05,685 --> 01:21:08,040
Shut up. - You are a dork.
790
01:21:08,205 --> 01:21:11,880
Shut up. I'm already up to my neck in trouble.
791
01:21:13,445 --> 01:21:15,515
Not everyone can be a whore.
792
01:21:15,685 --> 01:21:18,518
She's proud of it. - Quiet.
793
01:21:18,685 --> 01:21:22,519
Look at her. - Shut up, I said.
794
01:21:22,685 --> 01:21:25,643
What do you want? - Am I at Von Ritter here?
795
01:21:33,925 --> 01:21:38,282
You understand that I really would like to ask a question.
796
01:21:38,445 --> 01:21:41,517
Who killed the Belgian? - Quiet.
797
01:21:41,685 --> 01:21:45,041
An interrogation is meant to talk.
798
01:21:45,205 --> 01:21:50,518
Good guess, Victor. That is indeed the question.
799
01:21:50,685 --> 01:21:54,041
I expect, of course, no answer.
800
01:21:54,205 --> 01:21:57,515
Since the killer is one of you ...
801
01:21:57,685 --> 01:22:03,521
The German did it. Else and he wanted to outwit us.
802
01:22:03,685 --> 01:22:06,040
Then he shot himself.
803
01:22:06,205 --> 01:22:10,517
Without that bitch there was no one died.
804
01:22:10,685 --> 01:22:15,042
It's not true. The Kowalski have concocted all.
805
01:22:15,205 --> 01:22:17,275
Mind your own business.
806
01:22:17,445 --> 01:22:22,041
Who wanted Karl to the murder of Van der Meulen leave pay?
807
01:22:22,205 --> 01:22:24,036
They, of course.
808
01:22:24,205 --> 01:22:28,517
Did you come up with the idea of 'm to blame it?
809
01:22:28,685 --> 01:22:32,519
I had no choice.
810
01:22:32,685 --> 01:22:35,518
Victor chanteerde me.
811
01:22:35,685 --> 01:22:41,635
And he promised me a lot of money. Enough good to live.
812
01:22:43,685 --> 01:22:48,042
I was living in this remote hole sick ...
813
01:22:48,205 --> 01:22:51,038
with a man who had nothing on me.
814
01:22:51,205 --> 01:22:55,517
Tell me you did everything for some drugs.
815
01:22:55,685 --> 01:22:58,153
Even you go to bed.
816
01:22:59,445 --> 01:23:02,755
Do with that whore? - You were such a thing.
817
01:23:02,925 --> 01:23:08,636
I was animeermeisje. I've never brought a client. You know that.
818
01:23:11,205 --> 01:23:16,643
And Roger Michonnet, what role he played in this farce?
819
01:23:19,205 --> 01:23:23,517
Answer. Commissioner asks you what.
820
01:23:23,685 --> 01:23:26,040
Roger served as a façade.
821
01:23:26,205 --> 01:23:31,518
Had chosen another. He is a zero, a quitter.
822
01:23:31,685 --> 01:23:36,520
Thanks Else we had all the houses of the intersection under control.
823
01:23:36,685 --> 01:23:41,156
We all have a criminal record. he is not alone.
824
01:23:42,445 --> 01:23:48,634
He travels a lot. He could discreetly carry the stuff.
825
01:23:50,925 --> 01:23:54,520
I have not had a reply to my question.
826
01:23:54,685 --> 01:24:01,033
Commissioner, someone else could help me?
827
01:24:01,205 --> 01:24:03,514
Wat is er, Colin?
828
01:24:03,685 --> 01:24:05,516
Go ahead, Dupré. - I?
829
01:24:05,685 --> 01:24:08,643
Or someone else. - I am going already.
830
01:24:12,925 --> 01:24:19,160
Karl make it. He will tell us who shot him.
831
01:24:22,445 --> 01:24:27,519
I think that the person has committed another murder.
832
01:24:27,685 --> 01:24:30,518
I'm not in a hurry. It's a matter of time.
833
01:24:30,685 --> 01:24:34,519
I have no one slain. I'm just a healer.
834
01:24:34,685 --> 01:24:38,519
You have someone paid to do it in your place.
835
01:24:38,685 --> 01:24:42,041
There you can easily get ten years.
836
01:24:42,205 --> 01:24:46,517
The dago did it. - Mature dick.
837
01:24:46,685 --> 01:24:50,519
My son is not a murderer. - I'll get you.
838
01:24:50,685 --> 01:24:52,516
Forget it.
839
01:24:52,685 --> 01:24:56,519
Inspector Maigret? - What is it?
840
01:24:56,685 --> 01:25:01,156
The detainees trucks have just arrived.
841
01:25:02,685 --> 01:25:05,518
Ahead everyone. - Me too?
842
01:25:05,685 --> 01:25:10,156
You will be answered later. Put her off the handcuffs.
843
01:25:30,685 --> 01:25:35,042
Are the photographers finished in Paris? - If the process.
844
01:25:35,205 --> 01:25:38,515
Before then can you get all dressed up.
845
01:25:38,685 --> 01:25:42,519
You are not rich, but famous.
846
01:25:42,685 --> 01:25:45,279
I had rather have both.
61810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.