All language subtitles for 06 - Maigret et la Nuit du Carrefour

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,765 --> 00:00:56,244 Within. 2 00:00:58,285 --> 00:01:00,594 The suspect is there. 3 00:01:00,765 --> 00:01:02,960 Let him come in. 4 00:01:08,765 --> 00:01:10,244 Sit down. 5 00:01:18,285 --> 00:01:21,243 Would you please remove your glasses? 6 00:01:31,765 --> 00:01:33,721 Put it on again. 7 00:01:35,765 --> 00:01:39,724 I have another one in my pocket. I could keep him. 8 00:01:41,765 --> 00:01:44,233 Put him off the handcuffs. 9 00:01:58,525 --> 00:02:02,120 You want to get your car out of the garage. 10 00:02:02,285 --> 00:02:05,595 Surprise number one: 11 00:02:05,765 --> 00:02:07,118 However, the Delahaye ... 12 00:02:07,285 --> 00:02:10,595 your neighbor Michonnet ... 13 00:02:10,765 --> 00:02:13,723 rather than your simple 4CV. 14 00:02:15,285 --> 00:02:17,594 Surprise number two: 15 00:02:17,765 --> 00:02:19,596 To do this, open the door. 16 00:02:19,765 --> 00:02:22,598 The bank is a corpse ... 17 00:02:22,765 --> 00:02:25,120 with a bullet through his head. 18 00:02:25,285 --> 00:02:28,721 One Van der Meulen. 19 00:02:30,165 --> 00:02:32,474 I think it is odd... 20 00:02:32,645 --> 00:02:36,001 You did not warn the police ... 21 00:02:36,165 --> 00:02:39,999 and you tried to flee with your sister. 22 00:02:40,165 --> 00:02:42,599 We have not fled. 23 00:02:44,845 --> 00:02:47,678 I wanted to visit a relation in Paris. 24 00:02:47,845 --> 00:02:51,155 A lawyer who has bought paintings from me. 25 00:02:51,325 --> 00:02:54,681 We were scared. I do not know the French justice. 26 00:02:54,845 --> 00:02:57,154 Now it is. And? 27 00:02:57,325 --> 00:03:02,160 He was unfortunately not in Paris. 28 00:03:02,325 --> 00:03:04,395 We came back and the police were there. 29 00:03:04,565 --> 00:03:07,796 We will verify your story. 30 00:03:22,925 --> 00:03:26,759 Can you handle a gun? 31 00:03:26,925 --> 00:03:31,157 During the war I was an officer in the Wehrmacht. 32 00:03:37,445 --> 00:03:40,642 Have you ever slain people? 33 00:03:43,685 --> 00:03:45,403 Too often. 34 00:03:47,685 --> 00:03:50,040 You have slain Van der Meulen. - No. 35 00:03:50,205 --> 00:03:53,163 Who has him slain? - I do not know. 36 00:04:05,925 --> 00:04:09,884 We start again from the beginning. 37 00:04:12,205 --> 00:04:16,881 That will be the fifth time. - I did not count it. 38 00:04:19,925 --> 00:04:21,643 Dupré. 39 00:04:26,925 --> 00:04:31,635 Finish it and grab it firmly. I'm going to sleep. 40 00:04:46,685 --> 00:04:48,164 Get up. 41 00:04:55,205 --> 00:04:56,638 Name? 42 00:04:59,925 --> 00:05:03,520 Karl Wilfried Augustus of Ritter. 43 00:05:03,685 --> 00:05:07,519 Born on April 22, 1918 in Weinkirch in Germany ... 44 00:05:07,685 --> 00:05:14,636 zoon van Theodor Ritter en Annalise Leontina of Rutgau. 45 00:05:16,445 --> 00:05:18,163 Your eye? 46 00:05:19,685 --> 00:05:21,164 Which? 47 00:05:22,925 --> 00:05:24,756 It. 48 00:05:24,925 --> 00:05:29,043 A shrapnel during the battle of Leningrad. 49 00:05:29,205 --> 00:05:32,641 I was awarded the lJzeren Cross. 50 00:05:34,205 --> 00:05:36,161 You were a Nazi. 51 00:05:38,685 --> 00:05:41,518 I am not interested in politics. 52 00:05:41,685 --> 00:05:46,042 I did not agree with the views of the Third Reich. 53 00:05:46,205 --> 00:05:49,038 But I had to serve my country. 54 00:05:49,205 --> 00:05:52,515 You then dare to come to France. 55 00:05:52,685 --> 00:05:57,520 I have always admired France. I have not fought in your country. 56 00:05:57,685 --> 00:06:01,041 What a drivel. - I answered your question. 57 00:06:01,205 --> 00:06:05,039 Why have him slain? - I did not. 58 00:06:05,205 --> 00:06:10,154 That has already told you, but I do not care about that. 59 00:06:12,685 --> 00:06:16,519 You knew he was Jewish, huh? 60 00:06:16,685 --> 00:06:21,042 I know nothing about him. I have nothing against the Jews. 61 00:06:21,205 --> 00:06:28,520 And your sister? - My sister? She thinks like me. 62 00:06:28,685 --> 00:06:32,280 Then your sister did. - Wahnsinn. 63 00:06:32,445 --> 00:06:38,520 What? I must also teach the French language? 64 00:06:38,685 --> 00:06:42,644 Sit down. - I offer you my apologies. 65 00:06:45,445 --> 00:06:52,044 On the night of 14, I have not heard a single shot on January 15. 66 00:06:52,205 --> 00:06:58,394 I sleep tight, and my bedroom is on the other side of the house. 67 00:07:00,445 --> 00:07:03,642 Roger Michonnet wants to see you. 68 00:07:05,205 --> 00:07:10,040 You must listen to me. Michonnet, owner of the Delahaye. 69 00:07:10,205 --> 00:07:14,517 If I were to be questioned, I prefer it now. 70 00:07:14,685 --> 00:07:20,282 I want my car. I 'm needed for my work. 71 00:07:20,445 --> 00:07:27,044 I sell agricultural tools and seeds in three departments. 72 00:07:27,205 --> 00:07:31,039 Read the end. You know each other, I suppose? 73 00:07:31,205 --> 00:07:35,517 That's my neighbor. - Your neighbors can not choose yourself. 74 00:07:35,685 --> 00:07:37,516 we have come? 75 00:07:37,685 --> 00:07:42,520 I come from myself. Since the dead was found in my car ... 76 00:07:42,685 --> 00:07:47,520 I assume that I am like him a possible suspect. 77 00:07:47,685 --> 00:07:51,519 Meneer From Knight is here as getuige. 78 00:07:51,685 --> 00:07:56,042 If necessary, you will also be called to testify. 79 00:07:56,205 --> 00:08:02,041 I prefer to testify now, because of my car. Otherwise, I lose customers. 80 00:08:02,205 --> 00:08:04,514 Thank you, sir Michonnet. 81 00:08:04,685 --> 00:08:09,520 You can place your signature. - If I want to make a statement? 82 00:08:09,685 --> 00:08:13,280 Is that right? - No. I have nothing to do with it. 83 00:08:13,445 --> 00:08:15,037 Goodbye Mister. 84 00:08:15,205 --> 00:08:19,039 I have noticed something without knowing it. 85 00:08:19,205 --> 00:08:20,524 All in good time. 86 00:08:20,685 --> 00:08:24,519 I can not do without my car. It is a disaster for me. 87 00:08:24,685 --> 00:08:27,040 Take him along. - Without revolver ... 88 00:08:27,205 --> 00:08:30,163 surely you are also lost? 89 00:08:46,925 --> 00:08:50,156 Mr. von Ritter, you can go. 90 00:09:02,685 --> 00:09:04,641 Should I thank you? 91 00:09:06,205 --> 00:09:11,154 Only if you are the culprit. - I'm not that. 92 00:09:11,685 --> 00:09:13,403 I hope so. 93 00:09:14,925 --> 00:09:16,881 For you and for me. 94 00:09:50,205 --> 00:09:52,639 Goodbye and thanks. 95 00:09:57,925 --> 00:10:01,042 From wagen? - Carrefour Garage In. 96 00:10:01,205 --> 00:10:07,041 The belt is at the controls. They are still working on it. 97 00:10:07,205 --> 00:10:10,038 Let's go there. - Where to? 98 00:10:10,205 --> 00:10:14,164 To the garage. - Wait. I carry your suitcase though. 99 00:10:17,685 --> 00:10:23,521 Von Ritters live there. The corpse was found in their garage. 100 00:10:23,685 --> 00:10:27,519 I know that. Thanks. Have they bought the house? 101 00:10:27,685 --> 00:10:33,043 No, they rent it for a bargain price. They have a lot of rooms. 102 00:10:33,205 --> 00:10:36,515 Is he home? - Yes, this morning. 103 00:10:36,685 --> 00:10:38,755 And his sister? 104 00:10:38,925 --> 00:10:42,634 She is also there. You will be amazed. 105 00:10:44,205 --> 00:10:49,040 No other homes? - Only the garage ... 106 00:10:49,205 --> 00:10:53,039 Castle Von Ritter and the house of Michonnet. 107 00:10:53,205 --> 00:10:58,040 They keep an eye on us. That must be Mrs. Michonnet. 108 00:10:58,205 --> 00:11:00,514 Where do we sleep? 109 00:11:00,685 --> 00:11:04,041 Here in Avrainville is a hotel. 110 00:11:04,205 --> 00:11:09,643 And in Arpajon you have a good hotel. - Avrainville is fine. 111 00:11:14,445 --> 00:11:19,519 You're right on time. We just finished. note the damage was. 112 00:11:19,685 --> 00:11:22,040 How many ... - Nothing. 113 00:11:22,205 --> 00:11:26,517 If I can be of service, I do like it. 114 00:11:26,685 --> 00:11:31,520 Inspector Maigret. - I give you a hand. They are dirty. 115 00:11:31,685 --> 00:11:35,519 Victor Kowalski. Does that name you anything? 116 00:11:35,685 --> 00:11:40,520 Never mind. Ex-welterweight champion against Marcel Le Braz. 117 00:11:40,685 --> 00:11:46,043 Change specializes in oil and lakes. 118 00:11:46,205 --> 00:11:51,279 I stopped in good time with boxing. Do not feel like a crooked nose. 119 00:11:51,445 --> 00:11:54,517 You are not here for fun. 120 00:11:54,685 --> 00:11:58,758 his leather box. You do not have to choose. 121 00:11:58,925 --> 00:12:01,519 A glass? - No. Thank you. 122 00:12:01,685 --> 00:12:06,520 Mario, head of the workshop. Former mechanic at the Italian army. 123 00:12:06,685 --> 00:12:10,758 Mario, the Duce of the mechanics. Inspector Maigret. 124 00:12:10,925 --> 00:12:15,521 Colin, reserve two rooms. - I already have a Arpajon. 125 00:12:15,685 --> 00:12:20,042 Then book your only one. Then get me again. 126 00:12:20,205 --> 00:12:24,517 You ask sure how a real Parisian when I ... 127 00:12:24,685 --> 00:12:27,518 ended up here. Pure coincidence. 128 00:12:27,685 --> 00:12:30,040 Keep it. - Of course not. 129 00:12:30,205 --> 00:12:33,038 If I can be of service, I do like it. 130 00:12:33,205 --> 00:12:37,517 Really no appetite for a grog? - No. I go for a walk. 131 00:12:37,685 --> 00:12:39,516 There you quickly done with it. 132 00:12:39,685 --> 00:12:44,520 For me not really a nut, but you have to admit ... 133 00:12:44,685 --> 00:12:48,041 it is not an ordinary thing. 134 00:12:48,205 --> 00:12:50,514 It's nothing to me. 135 00:12:50,685 --> 00:12:55,520 Do not worry about me. I'm not a criminal, even though I know there are many. 136 00:12:55,685 --> 00:12:57,641 I'd like to believe that. 137 00:12:59,205 --> 00:13:02,515 And Michonnet? - I'll still be around. 138 00:13:02,685 --> 00:13:04,516 If I can be of service ... 139 00:13:04,685 --> 00:13:08,155 Do you like it. - Exactly. 140 00:13:27,925 --> 00:13:30,155 You were working? 141 00:13:31,685 --> 00:13:37,282 I just stopped. I can only work in daylight. 142 00:13:37,445 --> 00:13:41,404 It is not finished yet. - I can see that too. 143 00:13:43,685 --> 00:13:49,635 You can find models? - I have only one. That's enough. 144 00:13:51,205 --> 00:13:56,518 Do you sell good? - Enough to live it. 145 00:13:56,685 --> 00:14:01,520 I also make designs for fashion fabrics. 146 00:14:01,685 --> 00:14:07,521 Your wife maybe they buy. - That would surprise me. 147 00:14:07,685 --> 00:14:13,521 That is normal. The stop beating continues. This is an old house. 148 00:14:13,685 --> 00:14:16,153 I'll make it right. 149 00:14:32,685 --> 00:14:34,516 Who is there? 150 00:14:34,685 --> 00:14:38,155 Inspector Maigret, the best Von Ritter. 151 00:14:44,685 --> 00:14:46,164 Good evening. 152 00:14:54,445 --> 00:14:58,518 In our parental lock we used candles. 153 00:14:58,685 --> 00:15:02,155 At Christmas and on birthdays. 154 00:15:03,685 --> 00:15:06,153 Sit down, please. 155 00:15:12,685 --> 00:15:15,643 My brother is very grateful. 156 00:15:17,205 --> 00:15:21,164 This gloomy house is very secluded. 157 00:15:22,685 --> 00:15:26,041 It has much of a haunted house. 158 00:15:26,205 --> 00:15:30,517 Have you received threatening letters or phone calls? 159 00:15:30,685 --> 00:15:38,524 We do not have phone. But we have received nothing. 160 00:15:38,685 --> 00:15:42,519 I do feel that they are hostile to us. 161 00:15:42,685 --> 00:15:46,041 It was already so before it was found dead. 162 00:15:46,205 --> 00:15:51,040 Perhaps because of the nationality of my brother. 163 00:15:51,205 --> 00:15:57,041 And yours. - Yes of course. 164 00:15:57,205 --> 00:16:02,154 But I'm a woman. I have not fought in the war. 165 00:16:03,925 --> 00:16:05,404 Besides... 166 00:16:06,925 --> 00:16:11,157 I was too young. It all interested me not. 167 00:16:12,685 --> 00:16:18,043 Except that our parents were slain during the bombing ... 168 00:16:18,205 --> 00:16:21,038 and we ... 169 00:16:21,205 --> 00:16:24,038 And we have lost everything. 170 00:16:24,205 --> 00:16:27,515 Then I really hated Germany. 171 00:16:27,685 --> 00:16:32,042 For that reason, I followed my brother here. 172 00:16:32,205 --> 00:16:36,517 In today's Germany artists have no future. 173 00:16:36,685 --> 00:16:39,040 In France, however. 174 00:16:39,205 --> 00:16:43,164 By continuing to hope, we keep it courage. 175 00:16:44,685 --> 00:16:48,519 You do not work, the best Von Ritter? 176 00:16:48,685 --> 00:16:52,519 In our family the girls learned no profession ... 177 00:16:52,685 --> 00:16:56,758 and my brother would not approve it. 178 00:16:56,925 --> 00:17:03,034 Our rental is very low and with my designs I earn some money. 179 00:17:03,205 --> 00:17:07,164 Just enough to live in this nasty prison. 180 00:17:09,925 --> 00:17:14,521 You must not blame my sister, Commissioner. 181 00:17:14,685 --> 00:17:20,043 What happened, seized her mind. 182 00:17:20,205 --> 00:17:22,514 Is someone there? - I'll be right back. 183 00:17:22,685 --> 00:17:25,153 Control yourself a little. 184 00:17:32,445 --> 00:17:38,156 I imagine that your nerves are put to the test. 185 00:17:39,685 --> 00:17:44,156 Now that you're here, maybe it will get better. 186 00:17:48,925 --> 00:17:51,041 All right, Commissioner? 187 00:17:51,205 --> 00:17:55,517 What are you doing here? - Nothing. I wanted to talk to you. 188 00:17:55,685 --> 00:17:58,643 In the garage they said where you were. 189 00:18:01,445 --> 00:18:04,039 The widow Van der Meulen ... 190 00:18:04,205 --> 00:18:09,882 Tonight comes to you. Tomorrow they have to identify the body. 191 00:18:12,925 --> 00:18:19,273 I have to go, lady. - Will we see each other again? 192 00:18:19,445 --> 00:18:21,037 I'm afraid so. 193 00:18:21,205 --> 00:18:25,039 As long as we are suspicious. We are, right? 194 00:18:25,205 --> 00:18:32,520 We are often innocent people difficult than criminals. Bye. 195 00:18:32,685 --> 00:18:37,281 The car? - He runs like a charm. 196 00:18:37,445 --> 00:18:41,643 What Do You Think? Nice is not it? - Open up. 197 00:18:54,685 --> 00:18:57,643 Well? - Drive well but. 198 00:19:06,205 --> 00:19:09,163 Tell 's something about Van der Meulen. 199 00:19:10,685 --> 00:19:18,035 A simple diamond merchant from Antwerp. Married, no children. 200 00:19:18,205 --> 00:19:21,038 One or two friends. - Anyway. 201 00:19:21,205 --> 00:19:24,163 Nothing special. Ordinary call girls. 202 00:19:25,685 --> 00:19:30,520 He gambled a lot? - Well, he lived on a large foot. 203 00:19:30,685 --> 00:19:36,521 Luxury train travel to London, Amsterdam, Geneva and Paris. 204 00:19:36,685 --> 00:19:41,281 Criminal records in Belgium. He was Jewish, I believe. 205 00:19:41,445 --> 00:19:45,040 He was indeed, according to Dupre. 206 00:19:45,205 --> 00:19:49,039 Maybe he was after ex-Nazis? 207 00:19:49,205 --> 00:19:53,039 I do not think Von Ritter may have been a Nazi. 208 00:19:53,205 --> 00:19:55,161 German he is. 209 00:19:57,205 --> 00:20:00,641 We arrived at your 'luxury hotel'. 210 00:20:12,925 --> 00:20:16,520 Quite quiet at the time, huh? 211 00:20:16,685 --> 00:20:22,043 We hoped that many journalists would come because of the murder. 212 00:20:22,205 --> 00:20:26,517 A Belgian citizen is murdered in the jungle. Uninteresting. 213 00:20:26,685 --> 00:20:28,641 Perhaps after a second. 214 00:20:30,205 --> 00:20:34,517 Another what? - A second murder. 215 00:20:34,685 --> 00:20:37,518 Nou ja ... - Remi. 216 00:20:37,685 --> 00:20:43,521 Hold on, Leon. I am busy. Micheline, will you help? 217 00:20:43,685 --> 00:20:48,520 What was I saying? - Do you know the people of the intersection? 218 00:20:48,685 --> 00:20:52,519 A little. The garage owner sometimes sends me customers. 219 00:20:52,685 --> 00:20:58,043 The woman I've seen. My wife has heard that she is German. 220 00:20:58,205 --> 00:21:03,040 Right, Micheline? - Yes, Mrs Michonnet. 221 00:21:03,205 --> 00:21:09,758 She does quite the height for someone who has lost the war. 222 00:21:09,925 --> 00:21:14,043 And he? - Her brother? Dauber that crazy? 223 00:21:14,205 --> 00:21:17,038 Also, a real socket to see. 224 00:21:17,205 --> 00:21:22,154 Her father and her brother are both deported, you see. 225 00:21:23,685 --> 00:21:28,156 And you? - My husband does not do politics. 226 00:21:29,925 --> 00:21:33,884 Do not you like it? - I am stuffed. 227 00:21:43,205 --> 00:21:47,039 What time is it? - The widow of the diamond dealer? 228 00:21:47,205 --> 00:21:54,043 What will it be? A serving of cream cheese cake with jam? 229 00:21:54,205 --> 00:21:58,642 I'll have a coffee. - For me too. Thanks. 230 00:22:00,205 --> 00:22:05,643 And the Michonnets? - That's a different story. 231 00:22:16,445 --> 00:22:18,640 There she is, I believe. 232 00:22:52,205 --> 00:22:55,163 It comes from there. 233 00:22:57,685 --> 00:22:59,164 The headlights. 234 00:23:11,685 --> 00:23:13,164 Who is there? 235 00:23:14,925 --> 00:23:19,043 Police. Put that gun away but. 236 00:23:19,205 --> 00:23:22,880 Are you? Do you shoot? - May I? 237 00:23:24,445 --> 00:23:27,517 I use it for hunting only. 238 00:23:27,685 --> 00:23:31,519 But I heard something outside. 239 00:23:31,685 --> 00:23:33,516 It's okay. Well? 240 00:23:33,685 --> 00:23:37,519 The woman was seriously injured. - True. Who was it? 241 00:23:37,685 --> 00:23:43,043 What's going on, Victor? - Nothing. Rather go to bed. 242 00:23:43,205 --> 00:23:45,514 Meddler. - But I heard something. 243 00:23:45,685 --> 00:23:48,153 So. Do Heard what? 244 00:23:54,685 --> 00:23:58,519 Ms. Michonnet? Inspector Maigret of the investigation. 245 00:23:58,685 --> 00:24:00,516 M'n man is weg. 246 00:24:00,685 --> 00:24:04,519 Still? And without a car? Can I come in? 247 00:24:04,685 --> 00:24:08,519 Would you wipe your feet? - Excuse me. 248 00:24:08,685 --> 00:24:13,520 He heard gunshots. He was in the garage. I listened to the radio. 249 00:24:13,685 --> 00:24:16,040 He said: I'm going to take a look. 250 00:24:16,205 --> 00:24:21,040 And I said, Later they think we are dealing with murder. 251 00:24:21,205 --> 00:24:24,163 If only because the car. 252 00:24:26,685 --> 00:24:28,516 Your weapon. Fast. - But... 253 00:24:28,685 --> 00:24:31,643 Your weapon. - I do not even know how it works. 254 00:24:34,685 --> 00:24:40,043 Where are you from? - I went to see what was there. 255 00:24:40,205 --> 00:24:43,038 At the castle, everything was quiet. 256 00:24:43,205 --> 00:24:46,038 Since they killed that guy ... 257 00:24:46,205 --> 00:24:49,163 we have no peace. 258 00:24:50,925 --> 00:24:52,517 Put your boots off. 259 00:24:52,685 --> 00:24:55,040 Put your boots off. 260 00:24:55,205 --> 00:24:57,161 Take a my slippers. 261 00:24:59,685 --> 00:25:01,516 I would have no problems. 262 00:25:01,685 --> 00:25:04,279 Do you like him to? - Why not? 263 00:25:04,445 --> 00:25:06,205 First a dead man in my car ... 264 00:25:06,205 --> 00:25:08,514 Blood everywhere. - Too. 265 00:25:08,685 --> 00:25:14,521 They take my car up and now they want to keep me. Madhouse. 266 00:25:14,685 --> 00:25:17,279 Give them. - Would you like a bag? 267 00:25:17,445 --> 00:25:19,640 Yes please. 268 00:25:21,685 --> 00:25:23,164 Make it open. 269 00:25:24,685 --> 00:25:27,153 What are you afraid of? 270 00:25:38,205 --> 00:25:40,514 The point is rough in here. 271 00:25:40,685 --> 00:25:44,758 The Commissioner for you? - Who is there? 272 00:25:44,925 --> 00:25:51,273 Your subordinate has sent me to say that the woman is dead. 273 00:25:51,445 --> 00:25:56,519 I'm going back soon. I let my wife would rather not alone for long. 274 00:25:56,685 --> 00:25:58,038 I'm coming. 275 00:25:58,205 --> 00:26:00,514 You arrest him right? 276 00:26:00,685 --> 00:26:05,042 Not any time soon. But you will not go away, understand? 277 00:26:05,205 --> 00:26:09,164 I can not leave without my car. 278 00:26:35,445 --> 00:26:41,156 I just heard that Van der Meulen would have been a kind of healer. 279 00:26:43,685 --> 00:26:46,518 According to the Belgian detective ... 280 00:26:46,685 --> 00:26:50,041 he was very active after a robbery at Simpson's. 281 00:26:50,205 --> 00:26:55,040 Interesting. - What's a healer doing here? 282 00:26:55,205 --> 00:26:57,639 I wish I knew. 283 00:26:59,205 --> 00:27:03,164 Where are you going? - I wonder. 284 00:27:07,925 --> 00:27:10,883 Let the cows through, darn. 285 00:27:19,205 --> 00:27:22,880 Slept well despite all those states? 286 00:27:26,445 --> 00:27:31,041 I want to talk to you, Commissioner. - Speak only. 287 00:27:31,205 --> 00:27:38,043 I go to Paris for some designs to sell to Galéoni? 288 00:27:38,205 --> 00:27:40,514 I also need money. 289 00:27:40,685 --> 00:27:45,042 When you come back? - This afternoon. Is that good? 290 00:27:45,205 --> 00:27:48,515 And your sister? - Who stays at home. 291 00:27:48,685 --> 00:27:54,874 Want to see her? She does not like being alone with all those states. 292 00:27:56,685 --> 00:27:59,518 I will go there. - Can I leave? 293 00:27:59,685 --> 00:28:03,519 Yes. But this afternoon you're back. - Agreed. 294 00:28:03,685 --> 00:28:05,516 Check the oil? 295 00:28:05,685 --> 00:28:08,153 Like it or not, though. 296 00:28:09,685 --> 00:28:14,520 Many police officers this morning. New developments? 297 00:28:14,685 --> 00:28:21,523 No. A new body. - Is there anyone killed? 298 00:28:21,685 --> 00:28:25,758 Diamond merchant woman. Heard nothing? 299 00:28:25,925 --> 00:28:29,520 It was a pagan uproar. It's alright. 300 00:28:29,685 --> 00:28:35,521 Can I pay when I get back? - Certainly. You're not going to run away? 301 00:28:35,685 --> 00:28:37,038 Of course not. 302 00:28:37,205 --> 00:28:39,161 Thank you, Commissioner. 303 00:28:47,685 --> 00:28:50,040 It is true that I do not care to ... 304 00:28:50,205 --> 00:28:53,038 Indeed. - Which is striking. 305 00:28:53,205 --> 00:28:58,518 You still drink coffee with real Calvados with me? 306 00:28:58,685 --> 00:29:00,038 Another time. 307 00:29:00,205 --> 00:29:03,038 Agreed then. - Can I use your phone? 308 00:29:03,205 --> 00:29:09,519 Make yourself at home, Commissioner. If I can be of service ... 309 00:29:09,685 --> 00:29:11,641 It's my pleasure. 310 00:29:18,445 --> 00:29:25,521 A black 4CV, badge 47PN78. 311 00:29:25,685 --> 00:29:31,043 Make sure the police Montlhéry or Longjumeau him means holes. 312 00:29:31,205 --> 00:29:36,040 You watch him at the Porte d'Orléans. 313 00:29:36,205 --> 00:29:40,517 He goes to the Rue d'Aboukir, to a certain Galéoni. 314 00:29:40,685 --> 00:29:42,641 If it is good. 315 00:29:44,205 --> 00:29:49,404 Colin keeps you informed. I'm counting on you, Dupré. 316 00:31:43,445 --> 00:31:47,040 You scared me. 317 00:31:47,205 --> 00:31:51,039 Sorry. I thought you was in danger. 318 00:31:51,205 --> 00:31:58,043 No, but I did not know who was in the house. I wanted to protect myself. 319 00:31:58,205 --> 00:32:03,882 Since those shots yesterday, I'm afraid of everything. 320 00:32:05,445 --> 00:32:09,518 Your brother asked me to look after you. 321 00:32:09,685 --> 00:32:13,041 Did he tell you that I am afraid? 322 00:32:13,205 --> 00:32:16,641 That's why I keep anxiously inside. 323 00:32:20,445 --> 00:32:23,164 Please sit down. 324 00:32:42,205 --> 00:32:47,154 Why are you not with your brother gone to Paris? 325 00:32:48,685 --> 00:32:54,157 When I was young, Paris was for me a dream city. 326 00:32:55,685 --> 00:33:00,395 Haute couture, opera, nightlife. 327 00:33:01,925 --> 00:33:07,045 My dad would all show me. 328 00:33:07,205 --> 00:33:14,520 Now he is dead and we are poor. That's why I'd rather not go. 329 00:33:14,685 --> 00:33:18,519 Life I have here seems boring for a young woman. 330 00:33:18,685 --> 00:33:21,279 A beautiful and intelligent woman. 331 00:33:21,445 --> 00:33:27,520 You're too kind. But I want to fit everything on my brother. 332 00:33:27,685 --> 00:33:32,042 I live only for him now. 333 00:33:32,205 --> 00:33:37,685 I'm his model. He is a great artist, you need to know. 334 00:33:37,685 --> 00:33:39,516 Undoubtedly. 335 00:33:39,685 --> 00:33:44,520 By the way, he went out last night? 336 00:33:44,685 --> 00:33:50,282 He was painting, I believe. And I was here just to read. 337 00:33:50,445 --> 00:33:53,755 He still paints only in daylight? 338 00:33:53,925 --> 00:33:56,155 I do not know. 339 00:33:59,685 --> 00:34:04,759 He is often a very long time doing nothing in the dark. 340 00:34:04,925 --> 00:34:08,884 That often scares me. - What? 341 00:34:10,445 --> 00:34:13,517 Can I get dressed, please? 342 00:34:13,685 --> 00:34:17,041 You want me to go outside? 343 00:34:17,205 --> 00:34:20,163 Promise not to watch me. 344 00:34:51,445 --> 00:34:55,154 Why are you worried about your brother? 345 00:34:57,445 --> 00:35:04,044 Since the war, and the wound in his eye, he's changed a lot. 346 00:35:04,205 --> 00:35:07,515 Previously, he was like chasing women. 347 00:35:07,685 --> 00:35:12,884 Now he dares them not to speak. Or maybe... 348 00:35:14,445 --> 00:35:17,164 Only prostitutes. 349 00:35:18,685 --> 00:35:22,041 But he tells me nothing. 350 00:35:22,205 --> 00:35:28,644 He also does very possessive me. Sometimes he is even violent. 351 00:35:31,685 --> 00:35:36,884 I believe he has become neurotic. 352 00:35:38,925 --> 00:35:43,874 Do you mean that he has bouts of madness? 353 00:35:45,685 --> 00:35:50,281 My brother is not a killer. - I did not say that. 354 00:35:50,445 --> 00:35:55,041 He has changed because life is cruel for him was. 355 00:35:55,205 --> 00:35:58,038 He's not a monster. - I assure you... 356 00:35:58,205 --> 00:36:01,515 I know. You'm not arrested. 357 00:36:01,685 --> 00:36:06,156 But our life is so hard, you know? 358 00:36:10,205 --> 00:36:16,155 I do not believe you are our enemy. I have faith in you. 359 00:36:17,685 --> 00:36:20,040 I can trust you, huh? 360 00:36:20,205 --> 00:36:24,642 Provided I can have confidence in you. 361 00:36:26,685 --> 00:36:33,158 That may, Commissioner. I swear I'm honest, and my brother too. 362 00:36:40,685 --> 00:36:43,643 Here, a clean. 363 00:36:47,205 --> 00:36:50,163 You must not blame me. 364 00:36:51,685 --> 00:36:58,523 From my father, I never cry. My brother it should not. 365 00:36:58,685 --> 00:37:02,155 When can I let it go. 366 00:37:03,685 --> 00:37:09,635 You must not blame me. - I certainly do not. 367 00:37:11,205 --> 00:37:16,040 But I must go now, the best Von Ritter. 368 00:37:16,205 --> 00:37:18,514 There's? 369 00:37:18,685 --> 00:37:22,519 Usually people see us rather than go out. 370 00:37:22,685 --> 00:37:25,153 If you're there, I'm not afraid. 371 00:37:26,685 --> 00:37:31,634 Your brother is coming back tonight. - I hope so. 372 00:37:33,205 --> 00:37:34,638 Me too. 373 00:37:37,685 --> 00:37:43,282 You get him back. Such beautiful. - That's not necessary. 374 00:37:43,445 --> 00:37:48,155 Is it a kind of gift? - If you want to know. 375 00:38:06,685 --> 00:38:11,156 I have an appetizer of you well. 376 00:38:12,685 --> 00:38:17,520 Commissioner, I thought you'd never ask. 377 00:38:17,685 --> 00:38:21,519 You should have nothing from us. - Of course not. 378 00:38:21,685 --> 00:38:25,519 Interesting people we see every day. 379 00:38:25,685 --> 00:38:29,519 You eat with us. Just potluck. 380 00:38:29,685 --> 00:38:34,520 That's fine. But first ... - You want to call? Go ahead. 381 00:38:34,685 --> 00:38:40,157 No, not very cheerful. Less fun than the Basque coast. 382 00:38:41,685 --> 00:38:45,519 No, just a comparison. 383 00:38:45,685 --> 00:38:50,520 Actually, I call you to say that I think of you. 384 00:38:50,685 --> 00:38:54,644 It's not nice. It is just the truth. 385 00:38:56,685 --> 00:38:59,153 Nice to hear. 386 00:39:00,685 --> 00:39:03,153 Yes, I am an emotional person. 387 00:39:04,685 --> 00:39:06,516 Me too. 388 00:39:06,685 --> 00:39:13,033 What I wanted to say more, I've lost a handkerchief. 389 00:39:13,205 --> 00:39:15,036 Those of your mother. 390 00:39:15,205 --> 00:39:21,041 Yes I know. Maybe I'll find him yet. I have to go. 391 00:39:21,205 --> 00:39:22,638 Me too. 392 00:39:24,205 --> 00:39:26,161 Kiss. 393 00:39:31,445 --> 00:39:35,518 Honey babe, Commissioner eats. Do you know my wife yet? 394 00:39:35,685 --> 00:39:39,280 Grab a board and give us a pastis. 395 00:39:39,445 --> 00:39:42,039 Or prefer a white wine? - Please. 396 00:39:42,205 --> 00:39:45,038 A white wine for him and a pastis for me. 397 00:39:45,205 --> 00:39:50,518 White wine purifies the blood, but I find pastis better. 398 00:39:50,685 --> 00:39:53,040 Take one too, baby. 399 00:39:53,205 --> 00:39:56,038 I keep it in the poll. 400 00:39:56,205 --> 00:40:02,041 Now we sit together here, I want to tell you how I feel. 401 00:40:02,205 --> 00:40:07,040 For me work for everything. I assume that the same goes for you. 402 00:40:07,205 --> 00:40:12,040 Feel free to go ahead, to your heart's prowling. 403 00:40:12,205 --> 00:40:13,524 I mean... 404 00:40:13,685 --> 00:40:18,520 If a car part is to smithereens, I say it. 405 00:40:18,685 --> 00:40:23,042 We have no secrets from each other. Right, honey babe? 406 00:40:23,205 --> 00:40:26,402 Even for the tax inspector. 407 00:40:30,685 --> 00:40:35,759 We would indeed like to know what this is going on. 408 00:40:35,925 --> 00:40:39,520 Two deaths in three days, near our home. 409 00:40:39,685 --> 00:40:45,043 That intrigues me somewhat. - It is indeed intriguing. 410 00:40:45,205 --> 00:40:49,517 I want to not interfere ... 411 00:40:49,685 --> 00:40:55,043 but those two murders, that's crazy. 412 00:40:55,205 --> 00:40:59,039 A murder is always crazy. - Funny. 413 00:40:59,205 --> 00:41:02,515 As a layman, I draw the same conclusions as you. 414 00:41:02,685 --> 00:41:07,156 This is yummy. Test but it 's commissioner. 415 00:41:09,685 --> 00:41:12,153 Tuck before it gets cold. 416 00:41:15,685 --> 00:41:20,042 There Keraudrain comes with his old jalopy. 417 00:41:20,205 --> 00:41:24,517 That gets me through another 65 kilometers per hour. With cargo. 418 00:41:24,685 --> 00:41:27,153 I have to go to him to. 419 00:41:35,685 --> 00:41:40,884 It's delicious. I have eaten this in ages. 420 00:41:42,925 --> 00:41:47,521 Life is not boring with such a man. - That should tell you. 421 00:41:47,685 --> 00:41:51,644 A bon vivant. - So you can see it too. 422 00:41:53,205 --> 00:41:56,038 Let him also go. 423 00:41:56,205 --> 00:42:01,040 Sometimes, but it's also my fault. I'm very jealous. 424 00:42:01,205 --> 00:42:04,038 He says I'm sickly jealous. 425 00:42:04,205 --> 00:42:08,278 Do you have reason to be? - He does not tell of course. 426 00:42:08,445 --> 00:42:13,041 Tonight is your wheel ready. Mario replace the inner tube. 427 00:42:13,205 --> 00:42:17,517 Keraudrain this has given me. A windfall. 428 00:42:17,685 --> 00:42:20,040 That remains off the books. 429 00:42:20,205 --> 00:42:23,163 I have to call. - Go ahead. 430 00:42:25,205 --> 00:42:26,638 You will excuse me a moment? 431 00:42:28,685 --> 00:42:30,641 I do not hear anything. 432 00:42:34,685 --> 00:42:39,042 You have'm not seen? Not even at Galéoni? 433 00:42:39,205 --> 00:42:41,161 That's impossible. 434 00:42:42,685 --> 00:42:46,519 We need him to find naturally ... 435 00:42:46,685 --> 00:42:53,033 The state police should back. And warn the border police. 436 00:42:53,205 --> 00:42:56,163 Call me back as soon as you know something. 437 00:42:59,205 --> 00:43:02,641 Sorry. Are you ready? - Yeah, go ahead. 438 00:43:05,685 --> 00:43:10,042 Michonnet wants to see you. - He should come here. 439 00:43:10,205 --> 00:43:13,754 I can not. He suffers from gout. 440 00:43:13,925 --> 00:43:18,521 I will go. Keep in touch with Dupre. Von Ritter disappeared. 441 00:43:18,685 --> 00:43:24,521 Commissioner, this is simply abuse of power. I need my car. 442 00:43:24,685 --> 00:43:28,519 With that pain attacks I have a hard enough. 443 00:43:28,685 --> 00:43:32,041 You are not done with the fingerprints? 444 00:43:32,205 --> 00:43:35,685 The police is your best friend, they say. 445 00:43:35,685 --> 00:43:41,043 You must hold criminals, but not at our expense. 446 00:43:41,205 --> 00:43:45,039 The police, they think that they are allowed everything. 447 00:43:45,205 --> 00:43:50,518 Rooting in the lives of decent people, while the crooks buzzed. 448 00:43:50,685 --> 00:43:52,641 Behind that slut enter ... 449 00:43:54,205 --> 00:43:57,038 and also protect her yet. 450 00:43:57,205 --> 00:44:02,040 Meanwhile, I'm in trouble and do not care about you. 451 00:44:02,205 --> 00:44:05,038 Go there more behind her. 452 00:44:05,205 --> 00:44:07,514 Are you talking about me? - No, about the Pope. 453 00:44:07,685 --> 00:44:09,038 You know, Commissioner ... 454 00:44:09,205 --> 00:44:13,039 if it succeeds her to sneak away ... 455 00:44:13,205 --> 00:44:18,040 I'm sure he will try to seduce her. 456 00:44:18,205 --> 00:44:21,515 Like when she was waiting for the bus. 457 00:44:21,685 --> 00:44:25,280 True or False? You just hots on that bitch. 458 00:44:25,445 --> 00:44:29,518 What do you know? You do not know her. - But he did. 459 00:44:29,685 --> 00:44:34,042 No of course not. You know her better than me. 460 00:44:34,205 --> 00:44:38,517 You can do not just blame someone. 461 00:44:38,685 --> 00:44:43,520 Her brother, I agree with you. He's completely insane. 462 00:44:43,685 --> 00:44:48,520 Who knows? Maybe he has it in its power. 463 00:44:48,685 --> 00:44:51,518 You do not know. - But you do. 464 00:44:51,685 --> 00:44:58,033 Listen to how he stands up for her. That slut is not worth it. 465 00:44:58,205 --> 00:45:02,756 You'll see. True or False? - I have to go. 466 00:45:02,925 --> 00:45:05,041 Loop even mee. 467 00:45:05,205 --> 00:45:08,515 Do not bother. Talk calmly. 468 00:45:08,685 --> 00:45:12,280 Now shut the fuck up. Otherwise, you get through it. 469 00:45:12,445 --> 00:45:15,164 Remember that you are ill. 470 00:45:19,205 --> 00:45:22,515 You let you all fooled ... 471 00:45:22,685 --> 00:45:28,043 by that slut walking to wiggle her ass. 472 00:45:28,205 --> 00:45:31,880 Even the Commissioner. You'll see. 473 00:45:41,685 --> 00:45:44,040 A phone call from Maubeuge. 474 00:45:44,205 --> 00:45:48,164 They have the 4CV plane found near the Belgian border. 475 00:45:49,685 --> 00:45:52,040 Is it him lubricated? - Sure. 476 00:45:52,205 --> 00:45:56,517 It was shot at the car. No traces of blood. 477 00:45:56,685 --> 00:46:00,758 Provide an international warrant ... 478 00:46:00,925 --> 00:46:04,042 and for additional troops. 479 00:46:04,205 --> 00:46:10,644 Do you expect more misery tonight? - Honestly, I have no idea. 480 00:46:13,445 --> 00:46:18,519 She wants to talk to you. Her brother is long overdue his back, she says. 481 00:46:18,685 --> 00:46:23,395 Have you told her? - No, I've been waiting for you. 482 00:46:35,685 --> 00:46:40,520 Your brother is not coming back tonight. Waiting for him makes no sense. 483 00:46:40,685 --> 00:46:46,157 Has something happened to him? - He has taken refuge. 484 00:46:47,685 --> 00:46:52,634 What did he do? - Your brother has fled, he means. 485 00:46:56,205 --> 00:46:58,639 Karl has fled? 486 00:47:01,205 --> 00:47:08,043 I'll let you return home. I'll still stop by tonight. 487 00:47:08,205 --> 00:47:12,642 Just go. - No, it's not far. I'll walk. 488 00:47:32,205 --> 00:47:34,514 We have to do more. 489 00:47:34,685 --> 00:47:38,041 You do not believe that he's off. Me neither. 490 00:47:38,205 --> 00:47:41,641 Oh no? - Clearly put in scene. 491 00:48:03,685 --> 00:48:05,403 Slower. 492 00:48:09,205 --> 00:48:12,163 One drive and then stop. 493 00:48:38,445 --> 00:48:41,881 If I do not think so. A flat tire. 494 00:49:04,445 --> 00:49:08,518 Again bad luck. A flat tire. - I'll get the boss here. 495 00:49:08,685 --> 00:49:12,644 That's not necessary? - Better so. 496 00:49:22,685 --> 00:49:27,634 You go to the restaurant. I keep hanging around here. 497 00:49:39,445 --> 00:49:44,519 I'm only repairing tomorrow. - We want to Paris tonight. 498 00:49:44,685 --> 00:49:50,043 We do not spare us. - Then the old man it may refurbishing. 499 00:49:50,205 --> 00:49:54,517 Mario, Edmond late. I do it for you, Commissioner. 500 00:49:54,685 --> 00:49:59,520 Sorry to make abuse of your willingness, but ... 501 00:49:59,685 --> 00:50:03,519 I like to do it. I'm too old to change yet. 502 00:50:03,685 --> 00:50:05,164 Me too. 503 00:50:06,685 --> 00:50:10,519 You can not be put inside the car? 504 00:50:10,685 --> 00:50:14,519 He can not reach. - At work, Edmond. 505 00:50:14,685 --> 00:50:17,040 I will not get carried me. 506 00:50:17,205 --> 00:50:20,641 I am leaving. - Go ahead, Colin. 507 00:50:22,205 --> 00:50:24,161 I'll wait here. 508 00:50:36,685 --> 00:50:38,880 You look neat. 509 00:50:44,205 --> 00:50:48,164 That old grouch lucky that I'm not absolve. 510 00:50:50,205 --> 00:50:55,154 Why do not you eat? - No, I'll wait. 511 00:50:58,925 --> 00:51:03,521 My wife can make coffee for you. - Please. 512 00:51:03,685 --> 00:51:06,153 There you get it warm. 513 00:51:08,445 --> 00:51:12,518 Honey babe, put some coffee for the Commissioner. 514 00:51:12,685 --> 00:51:17,042 You know the way. I need to work. I have a lot to do. 515 00:51:17,205 --> 00:51:21,642 Make sure you are not dirty. - That is it loose. 516 00:51:31,925 --> 00:51:34,519 I come inconvenient, I believe. 517 00:51:34,685 --> 00:51:39,884 No, I was just going. My husband is waiting for me. 518 00:51:42,205 --> 00:51:47,757 Did he do this? - I'm on to a cabinet door. 519 00:51:47,925 --> 00:51:54,160 That happens to me so often. You're in a hurry and you do not look good. 520 00:52:00,205 --> 00:52:02,514 Are you a lot with each other? 521 00:52:02,685 --> 00:52:08,043 We're not really together. We do occasionally something done. 522 00:52:08,205 --> 00:52:12,517 you are dependent on each other in the countryside. Have a seat. 523 00:52:12,685 --> 00:52:17,520 Shall I make some coffee? - Eat also a white wine. 524 00:52:17,685 --> 00:52:20,153 I am doing with you. 525 00:52:21,445 --> 00:52:25,279 I resent you not in your preparations? 526 00:52:25,445 --> 00:52:29,518 What preparations? - You're not going on a trip? 527 00:52:29,685 --> 00:52:33,041 Because these bags? 528 00:52:33,205 --> 00:52:37,164 There's old clothes in front of the Red Cross. 529 00:52:38,685 --> 00:52:41,518 So does my wife too sometimes. 530 00:52:41,685 --> 00:52:47,157 We have suffered poverty. Now we can help other people ... 531 00:52:48,685 --> 00:52:52,644 Do you like, including your husband always says. 532 00:52:56,205 --> 00:53:01,040 Mrs Michonnet is not easy with her husband. 533 00:53:01,205 --> 00:53:04,038 It also is not easy. 534 00:53:04,205 --> 00:53:10,280 Since German is here, they're all behind her. 535 00:53:10,445 --> 00:53:14,518 And once you says anything, you get it down. 536 00:53:14,685 --> 00:53:19,042 You bet it will repent her again. 537 00:53:19,205 --> 00:53:23,164 Because I have my own opinion about what happened. 538 00:53:24,685 --> 00:53:29,042 I dare say the best to you, even though you are a cop. 539 00:53:29,205 --> 00:53:31,161 Go ahead. 540 00:53:35,925 --> 00:53:40,043 She has everything planned and her brother encouraged. 541 00:53:40,205 --> 00:53:44,517 She deserves death, just like him. 542 00:53:44,685 --> 00:53:47,757 I had them already put in the violin. 543 00:53:47,925 --> 00:53:49,278 In the violin? 544 00:53:49,445 --> 00:53:53,643 In jail. Surely you should know what the violin. 545 00:53:55,205 --> 00:53:59,278 May I ask where you come from, Mrs. Kowalski? 546 00:53:59,445 --> 00:54:03,518 Paris twentieth arrondissement. Can you hear it? 547 00:54:03,685 --> 00:54:05,038 A little. 548 00:54:05,205 --> 00:54:08,515 I am not ashamed. My husband and I ... 549 00:54:08,685 --> 00:54:12,644 have achieved something in life through hard work. 550 00:54:14,205 --> 00:54:16,639 Have you been married long? 551 00:54:18,205 --> 00:54:24,519 We have not had time to go to the town hall. 552 00:54:24,685 --> 00:54:30,157 For us, does it not care. For him, at least not. 553 00:54:31,685 --> 00:54:38,284 It is about affection. - Indeed. The affection. 554 00:54:38,445 --> 00:54:44,156 That's what it's about. We always say to each other, Victor and me. 555 00:54:45,685 --> 00:54:47,516 When I saw... 556 00:54:47,685 --> 00:54:53,043 he wanted to adorn her, I said, 'do not destroy our love. " 557 00:54:53,205 --> 00:55:00,043 Do you mean the best Von Ritter? - She's no lady. 558 00:55:00,205 --> 00:55:03,515 She is nothing but a slut. 559 00:55:03,685 --> 00:55:06,040 I also told Elyane Michonnet. 560 00:55:06,205 --> 00:55:11,404 I do not mince words. - That should tell you. 561 00:55:12,925 --> 00:55:17,521 She did not sit too much talk, Commissioner? 562 00:55:17,685 --> 00:55:21,041 No. We have been talking cozy. 563 00:55:21,205 --> 00:55:23,036 With her? Zozo. 564 00:55:23,205 --> 00:55:28,518 Your wheel is almost ready. You can right away with your car. 565 00:55:28,685 --> 00:55:32,041 I do not drive and my colleague at the restaurant. 566 00:55:32,205 --> 00:55:35,038 That could you have imagined in advance. 567 00:55:35,205 --> 00:55:41,519 I have not thought of. You are right. Stupid of me. 568 00:55:41,685 --> 00:55:45,644 The old man takes you well away. You go upstairs. 569 00:56:08,445 --> 00:56:13,155 I'm sorry, Commissioner, but I have not been waiting for you. 570 00:56:17,685 --> 00:56:20,518 We get six men from Paris. 571 00:56:20,685 --> 00:56:24,519 Is it tasty? - This? What do you think? 572 00:56:24,685 --> 00:56:26,516 Nothing. 573 00:56:26,685 --> 00:56:32,043 I want roadblocks on all roads within a radius of 10 kilometers. 574 00:56:32,205 --> 00:56:36,039 Agreement. Can I eat my dessert first? 575 00:56:36,205 --> 00:56:40,039 What is it? - Cottage cheese with jam. 576 00:56:40,205 --> 00:56:44,642 Should it necessarily? - No. You are right. 577 00:56:48,925 --> 00:56:52,520 The roadblocks? - It will take some time. 578 00:56:52,685 --> 00:56:58,521 The commander sounded angry. He does not have enough men. 579 00:56:58,685 --> 00:57:03,156 And our men? - They're here about an hour. 580 00:57:06,205 --> 00:57:07,638 Stop even. 581 00:57:15,685 --> 00:57:19,155 They should take all the houses in the holes. 582 00:57:26,445 --> 00:57:30,154 Ms. Michonnet? - Yes. What is it? 583 00:57:32,445 --> 00:57:38,520 If you come away from the castle? - So what? We live in a free country. 584 00:57:38,685 --> 00:57:43,520 Do you want your arms up? - You're worse than the Gestapo. 585 00:57:43,685 --> 00:57:48,156 Put your arms up. - Completely crazy, that guy. 586 00:58:01,205 --> 00:58:05,517 You Else von Ritter spoken? - That is not prohibited. 587 00:58:05,685 --> 00:58:07,164 What? 588 00:58:08,685 --> 00:58:11,518 Just ask her. 589 00:58:11,685 --> 00:58:16,520 Do you go to the police station for questioning? 590 00:58:16,685 --> 00:58:21,520 It's about my husband. I warned her. 591 00:58:21,685 --> 00:58:23,164 What for? 592 00:58:26,205 --> 00:58:30,642 Just warned. I dare to tell you best. 593 00:58:32,205 --> 00:58:39,156 Now go home. You will do well to this article neat and tidy. 594 01:00:45,685 --> 01:00:52,033 You're rather curious, is not it? - I get paid for. 595 01:00:52,205 --> 01:00:54,639 I'm not a delinquent. 596 01:00:56,205 --> 01:00:58,639 That was not very gallant of you. 597 01:01:00,205 --> 01:01:05,040 They say that French are gallant. - I'm an exception. 598 01:01:05,205 --> 01:01:08,038 That's you? - No, it was before. 599 01:01:08,205 --> 01:01:13,518 What for? - Before I became his model. 600 01:01:13,685 --> 01:01:17,644 You do also have a scar on your left breast? 601 01:01:23,445 --> 01:01:30,283 You may never be able to forget that you work for the police? 602 01:01:30,445 --> 01:01:32,401 Almost never. 603 01:01:39,445 --> 01:01:42,642 I can tell it better. 604 01:01:44,685 --> 01:01:47,643 I've never told anyone. 605 01:01:50,205 --> 01:01:55,154 Karl does abnormally possessive against me. 606 01:02:00,685 --> 01:02:03,643 What do you call love ... 607 01:02:06,205 --> 01:02:09,641 between brother and sister? - Incestuous. 608 01:02:11,205 --> 01:02:14,163 Incestuous. That's what I meant. 609 01:02:16,685 --> 01:02:20,041 One day he had a tantrum ... 610 01:02:20,205 --> 01:02:25,154 because my father wanted me to marry a rich guy. 611 01:02:26,685 --> 01:02:30,155 Then he stabbed me with a knife. 612 01:02:31,685 --> 01:02:36,520 I could not treat me without him indicate. 613 01:02:36,685 --> 01:02:41,156 So I now have an ugly scar. 614 01:02:59,205 --> 01:03:01,161 If they find him ... 615 01:03:02,685 --> 01:03:06,041 he was arrested, right? 616 01:03:06,205 --> 01:03:09,515 If they find him though. 617 01:03:09,685 --> 01:03:14,042 He is convicted of murder? 618 01:03:14,205 --> 01:03:20,519 That will cost him the cup. - That can not be. 619 01:03:20,685 --> 01:03:23,153 How to do to me? 620 01:03:25,205 --> 01:03:30,154 I have no one else. Do I have to die? 621 01:03:33,925 --> 01:03:40,524 It seems that once you believe that your brother is guilty. 622 01:03:40,685 --> 01:03:45,042 If he's mad, he's not guilty? 623 01:03:45,205 --> 01:03:51,644 Since the court judges. - My brother's crazy. Do you believe me? 624 01:03:53,205 --> 01:03:56,038 He is crazy. You must believe me. 625 01:03:56,205 --> 01:03:58,514 Quiet. - Why are you our enemy? 626 01:03:58,685 --> 01:04:01,518 You punishing me because I'm in love with you. 627 01:04:01,685 --> 01:04:04,153 Still, damn it. 628 01:04:57,205 --> 01:04:59,639 This way Colin. 629 01:05:02,205 --> 01:05:05,163 If you hit, Commissioner? - No. 630 01:05:30,685 --> 01:05:32,277 Where did he go? 631 01:05:32,445 --> 01:05:34,163 On the table. 632 01:05:35,685 --> 01:05:37,164 Is he dead? 633 01:05:40,685 --> 01:05:43,404 He's hurt, but he's alive. 634 01:05:45,445 --> 01:05:46,764 Where are you going? 635 01:05:46,925 --> 01:05:52,636 I'm going to call a doctor. He must be saved. Let me go, for God's sake. 636 01:05:53,685 --> 01:05:56,643 You go back to your room. 637 01:05:58,205 --> 01:05:59,524 Take her. 638 01:05:59,685 --> 01:06:04,042 You let him die. You will have his death on your conscience. 639 01:06:04,205 --> 01:06:07,402 If we do not work with the police. 640 01:06:20,685 --> 01:06:23,153 I'm going to call. 641 01:06:27,205 --> 01:06:30,163 Make yourself comfortable. 642 01:06:31,685 --> 01:06:33,516 Commissioner Maigret. 643 01:06:33,685 --> 01:06:37,519 I must have a doctor who can remove a bullet. 644 01:06:37,685 --> 01:06:41,519 But hurry up, otherwise I'm lost. 645 01:06:41,685 --> 01:06:44,153 Hurry up, Nono. 646 01:06:54,205 --> 01:06:57,163 Your boss is sleeping? - No, it is not. 647 01:06:58,685 --> 01:07:05,033 He does not sleep. It's their wedding day. They are eating. 648 01:07:05,205 --> 01:07:08,038 Your wedding day should celebrate you. 649 01:07:08,205 --> 01:07:11,038 Especially if you're not married. 650 01:07:11,205 --> 01:07:14,038 What did you say? - Never mind. 651 01:07:14,205 --> 01:07:15,638 I'm freezing. 652 01:07:17,205 --> 01:07:22,040 You are right. Inside it's much tastier. 653 01:07:22,205 --> 01:07:26,039 Hopefully Nono will not puncture. - Better not. 654 01:07:26,205 --> 01:07:30,517 I say just it. - A flat tire is never fun. 655 01:07:30,685 --> 01:07:34,041 Especially not with the wrong spare. 656 01:07:34,205 --> 01:07:38,039 Damn. Are you sure? - Very sure. 657 01:07:38,205 --> 01:07:41,277 I did not notice it. - He's not. 658 01:07:41,445 --> 01:07:47,042 I'm the only one who has seen it. - You had to say. 659 01:07:47,205 --> 01:07:51,039 I gave him the wheel of Louis Paturel, I think. 660 01:07:51,205 --> 01:07:54,515 I thought you did it on purpose. 661 01:07:54,685 --> 01:07:58,644 I do not interfere in matters that do not concern me. 662 01:08:01,205 --> 01:08:06,643 But I think I must make an exception. 663 01:08:19,205 --> 01:08:24,040 Hey, they do not put sugar in stock, huh? 664 01:08:24,205 --> 01:08:26,639 No, that's not sugar. 665 01:09:01,445 --> 01:09:05,154 That's the specialty of the house. 666 01:09:26,925 --> 01:09:30,042 Who has slain Belgians? - Come on. 667 01:09:30,205 --> 01:09:36,155 If you think I'm a snitch, you're wrong. 668 01:09:43,685 --> 01:09:46,757 Ben is daar, papa? 669 01:09:46,925 --> 01:09:50,156 Look out, kid. The police. 670 01:10:12,205 --> 01:10:15,515 Direction Orleans. - We'll get them. 671 01:10:15,685 --> 01:10:18,518 Be careful. They are dangerous. 672 01:10:18,685 --> 01:10:22,644 Do not you worry. I bring them back. 673 01:10:35,205 --> 01:10:38,277 And the woman? - We heard shooting. 674 01:10:38,445 --> 01:10:41,755 Pichon en Maluzier, think terug. 675 01:10:41,925 --> 01:10:45,042 Bring the old to the castle. 676 01:10:45,205 --> 01:10:48,163 That was at Michonnet. 677 01:10:55,925 --> 01:10:57,404 What are you doing? 678 01:11:03,685 --> 01:11:07,155 I join their charade. 679 01:11:10,685 --> 01:11:12,516 I'm at Von Ritter? 680 01:11:12,685 --> 01:11:16,041 Colin, away with your weapon. - I have no money. 681 01:11:16,205 --> 01:11:19,038 Are you a surgeon? 682 01:11:19,205 --> 01:11:21,639 Take him to the patient. 683 01:11:35,205 --> 01:11:38,038 Where are you going? - I do not know. 684 01:11:38,205 --> 01:11:40,514 I'm looking for the police. - Here I am. 685 01:11:40,685 --> 01:11:44,519 My wife has gone mad. - Let's go look. 686 01:11:44,685 --> 01:11:49,042 He's mine. You stay away from him, bitch. 687 01:11:49,205 --> 01:11:51,514 Let me go. I should not dick. 688 01:11:51,685 --> 01:11:54,518 Why did you do it with him ... 689 01:11:54,685 --> 01:11:58,041 if you him should not horny bitch? 690 01:11:58,205 --> 01:12:03,154 Keep him but if you hots for him. That bastard does not turn me on. 691 01:12:04,685 --> 01:12:08,041 That's quite enough, do not you think? 692 01:12:08,205 --> 01:12:11,641 Police. Hands up. 693 01:12:37,205 --> 01:12:39,036 Karl saves? 694 01:12:39,205 --> 01:12:40,763 I hope so. 695 01:12:40,925 --> 01:12:44,281 May I dress up as? 696 01:12:44,445 --> 01:12:45,878 Come with me. 697 01:12:57,445 --> 01:13:03,395 Come inside. I will no longer play the chaste Susanna. 698 01:13:05,685 --> 01:13:08,518 Everything looks completely different. 699 01:13:08,685 --> 01:13:14,043 If you overdo it, you'll be apocryphal, as on the stage. 700 01:13:14,205 --> 01:13:17,515 But you are there been smelly. 701 01:13:17,685 --> 01:13:21,519 I had been well rehearsed my role with Karl. 702 01:13:21,685 --> 01:13:24,882 Where was all this necessary? 703 01:13:27,685 --> 01:13:31,155 You mean the German false and the real baroness? 704 01:13:34,685 --> 01:13:38,155 Because I'm married to him, you know. 705 01:13:41,685 --> 01:13:47,043 I did not know. - You still do not know much more. 706 01:13:47,205 --> 01:13:50,163 I hear it quite like you. 707 01:13:53,445 --> 01:13:59,042 What did you remember to know that I Ilona Juhasz hot ... 708 01:13:59,205 --> 01:14:04,040 and I was born in Budapest? When I arrived in Paris ... 709 01:14:04,205 --> 01:14:08,517 I wanted the film, but nothing came of it. 710 01:14:08,685 --> 01:14:14,157 Eventually befriended a pimp over me. I went for a walk. 711 01:14:18,205 --> 01:14:24,644 And then I came to Karl and became Baroness von Ritter. 712 01:14:26,205 --> 01:14:30,642 A real fairy tale. Right, Commissioner? 713 01:14:32,205 --> 01:14:35,038 Except that we have to flee constantly ... 714 01:14:35,205 --> 01:14:41,644 because they pimp wants to help Karl to soap and get back to me. 715 01:14:43,925 --> 01:14:47,042 And the Baron it is also not good. 716 01:14:47,205 --> 01:14:52,404 Since we got married, he has not touched me. 717 01:14:54,685 --> 01:14:58,644 He can paint the best, but for the rest ... 718 01:15:00,205 --> 01:15:04,517 Do you therefore appealed to Roger Michonnet? 719 01:15:04,685 --> 01:15:07,518 That idiot. 720 01:15:07,685 --> 01:15:10,153 My jacket stinks. 721 01:15:11,925 --> 01:15:16,521 We've got to address. - No injuries? 722 01:15:16,685 --> 01:15:19,518 A police officer. Nothing serious. 723 01:15:19,685 --> 01:15:23,519 Then we will confront them. 724 01:15:23,685 --> 01:15:27,644 You let him not die. You have no right. 725 01:15:30,925 --> 01:15:33,041 He has done nothing. 726 01:15:33,205 --> 01:15:38,518 The doctor may'm not put under anesthesia because of the danger of tetanus. 727 01:15:38,685 --> 01:15:41,518 But he'll make it. He fights for it. 728 01:15:41,685 --> 01:15:44,643 Perhaps because he loves you. 729 01:15:47,205 --> 01:15:50,880 I know he loves me. - You're coming. 730 01:15:52,445 --> 01:15:57,041 So I can not go anyway. - Dress you briefly. 731 01:15:57,205 --> 01:15:59,161 Just go. I'll be. 732 01:16:02,205 --> 01:16:05,038 Kowalski loves you? 733 01:16:05,205 --> 01:16:12,043 That's another story. He's a lousy pimp. 734 01:16:12,205 --> 01:16:18,041 When he discovered who I am, he has forced me to do it. 735 01:16:18,205 --> 01:16:25,281 With its act together and the rest. But at least he's a real man. 736 01:16:25,445 --> 01:16:27,037 Karl knew it? 737 01:16:27,205 --> 01:16:33,519 If he can paint me naked, he is already satisfied. 738 01:16:33,685 --> 01:16:38,520 The problem is that it fails to sell his work to him. 739 01:16:38,685 --> 01:16:45,523 Maybe he does not want that again. He is not that we are hungry. 740 01:16:45,685 --> 01:16:47,038 But you. 741 01:16:47,205 --> 01:16:52,643 Logical. I'm tired of suffering poverty. But you do not understand. 742 01:16:54,205 --> 01:16:58,039 What? I'm not a judge. 743 01:16:58,205 --> 01:17:02,517 No, but you can make me or not black. 744 01:17:02,685 --> 01:17:07,042 I will do what I can. It also depends on you. 745 01:17:07,205 --> 01:17:12,154 Do you want now? - That is not what I mean. 746 01:17:17,685 --> 01:17:21,644 You had to beat Van der Meulen on the hook. 747 01:17:23,205 --> 01:17:28,757 I say nothing more without a lawyer. - You will need a good one. 748 01:17:28,925 --> 01:17:33,157 You're on-and-top cop, huh? 749 01:17:34,925 --> 01:17:37,155 And I have a wife. 750 01:17:42,205 --> 01:17:44,161 The others also. 751 01:17:58,445 --> 01:18:02,154 Commissioner, the doctor wants to see you. 752 01:18:05,445 --> 01:18:07,037 Take her. 753 01:18:07,205 --> 01:18:10,641 Should they handcuffed? - Why not? 754 01:18:14,205 --> 01:18:19,518 Did you charge here? - I'm in charge of the investigation. 755 01:18:19,685 --> 01:18:22,757 I will not make it. I stand alone. 756 01:18:22,925 --> 01:18:28,522 If I remove the bullet, he's bleeding. 757 01:18:28,685 --> 01:18:32,519 Someone needs to get a doctor Lhermmier in Longjumeau. 758 01:18:32,685 --> 01:18:34,038 The surgeon is. 759 01:18:34,205 --> 01:18:38,039 This shows that the wounded can not be transported. 760 01:18:38,205 --> 01:18:41,038 Pétillon, row quickly away. 761 01:18:41,205 --> 01:18:43,514 Sorry. I wanted to help and ... 762 01:18:43,685 --> 01:18:45,880 May I 'm word? 763 01:18:54,685 --> 01:18:58,644 It will be fine. You still have to persevere here. 764 01:19:06,685 --> 01:19:10,155 She's here. Do not you worry. 765 01:19:13,685 --> 01:19:16,153 Who shot you? 766 01:19:22,925 --> 01:19:24,881 I'm not sure. 767 01:19:26,205 --> 01:19:27,638 Say it. 768 01:19:29,205 --> 01:19:30,638 Say it now. 769 01:19:36,205 --> 01:19:39,515 Commissioner, I can not allow. 770 01:19:39,685 --> 01:19:43,519 I am responsible for my patient. 771 01:19:43,685 --> 01:19:45,164 Hang on a little longer. 772 01:19:49,685 --> 01:19:51,164 Good. 773 01:19:52,685 --> 01:19:55,153 So to speak. 774 01:19:56,685 --> 01:20:01,520 We must try to be wise here. 775 01:20:01,685 --> 01:20:05,519 Not true, father and son Kowalski? 776 01:20:05,685 --> 01:20:09,519 Hey, Grandpa. They talk to you. 777 01:20:09,685 --> 01:20:14,520 Who thought up this little business in stolen goods? 778 01:20:14,685 --> 01:20:18,519 The father or the son? - I got it figured out. Why? 779 01:20:18,685 --> 01:20:22,519 Shut up, fool. Do not make yourself black. 780 01:20:22,685 --> 01:20:28,043 At my age it does not matter to me how long I have to sit down. 781 01:20:28,205 --> 01:20:31,038 I myself got the idea. 782 01:20:31,205 --> 01:20:37,041 When he stopped boxing, he had to go do something else. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,039 I had some savings. I bought the thing. 784 01:20:41,205 --> 01:20:44,038 The garage served as a cover. 785 01:20:44,205 --> 01:20:49,518 We could unnoticed loading and unloading the contraband. 786 01:20:49,685 --> 01:20:54,634 And when the Belgians came. - Yes. When the Belgians arrived. 787 01:20:56,685 --> 01:21:00,519 Else has'm lured here. - I'm as had customer. 788 01:21:00,685 --> 01:21:05,520 See. Before you know it, you have to catch a disease. 789 01:21:05,685 --> 01:21:08,040 Shut up. - You are a dork. 790 01:21:08,205 --> 01:21:11,880 Shut up. I'm already up to my neck in trouble. 791 01:21:13,445 --> 01:21:15,515 Not everyone can be a whore. 792 01:21:15,685 --> 01:21:18,518 She's proud of it. - Quiet. 793 01:21:18,685 --> 01:21:22,519 Look at her. - Shut up, I said. 794 01:21:22,685 --> 01:21:25,643 What do you want? - Am I at Von Ritter here? 795 01:21:33,925 --> 01:21:38,282 You understand that I really would like to ask a question. 796 01:21:38,445 --> 01:21:41,517 Who killed the Belgian? - Quiet. 797 01:21:41,685 --> 01:21:45,041 An interrogation is meant to talk. 798 01:21:45,205 --> 01:21:50,518 Good guess, Victor. That is indeed the question. 799 01:21:50,685 --> 01:21:54,041 I expect, of course, no answer. 800 01:21:54,205 --> 01:21:57,515 Since the killer is one of you ... 801 01:21:57,685 --> 01:22:03,521 The German did it. Else and he wanted to outwit us. 802 01:22:03,685 --> 01:22:06,040 Then he shot himself. 803 01:22:06,205 --> 01:22:10,517 Without that bitch there was no one died. 804 01:22:10,685 --> 01:22:15,042 It's not true. The Kowalski have concocted all. 805 01:22:15,205 --> 01:22:17,275 Mind your own business. 806 01:22:17,445 --> 01:22:22,041 Who wanted Karl to the murder of Van der Meulen leave pay? 807 01:22:22,205 --> 01:22:24,036 They, of course. 808 01:22:24,205 --> 01:22:28,517 Did you come up with the idea of ​​'m to blame it? 809 01:22:28,685 --> 01:22:32,519 I had no choice. 810 01:22:32,685 --> 01:22:35,518 Victor chanteerde me. 811 01:22:35,685 --> 01:22:41,635 And he promised me a lot of money. Enough good to live. 812 01:22:43,685 --> 01:22:48,042 I was living in this remote hole sick ... 813 01:22:48,205 --> 01:22:51,038 with a man who had nothing on me. 814 01:22:51,205 --> 01:22:55,517 Tell me you did everything for some drugs. 815 01:22:55,685 --> 01:22:58,153 Even you go to bed. 816 01:22:59,445 --> 01:23:02,755 Do with that whore? - You were such a thing. 817 01:23:02,925 --> 01:23:08,636 I was animeermeisje. I've never brought a client. You know that. 818 01:23:11,205 --> 01:23:16,643 And Roger Michonnet, what role he played in this farce? 819 01:23:19,205 --> 01:23:23,517 Answer. Commissioner asks you what. 820 01:23:23,685 --> 01:23:26,040 Roger served as a façade. 821 01:23:26,205 --> 01:23:31,518 Had chosen another. He is a zero, a quitter. 822 01:23:31,685 --> 01:23:36,520 Thanks Else we had all the houses of the intersection under control. 823 01:23:36,685 --> 01:23:41,156 We all have a criminal record. he is not alone. 824 01:23:42,445 --> 01:23:48,634 He travels a lot. He could discreetly carry the stuff. 825 01:23:50,925 --> 01:23:54,520 I have not had a reply to my question. 826 01:23:54,685 --> 01:24:01,033 Commissioner, someone else could help me? 827 01:24:01,205 --> 01:24:03,514 Wat is er, Colin? 828 01:24:03,685 --> 01:24:05,516 Go ahead, Dupré. - I? 829 01:24:05,685 --> 01:24:08,643 Or someone else. - I am going already. 830 01:24:12,925 --> 01:24:19,160 Karl make it. He will tell us who shot him. 831 01:24:22,445 --> 01:24:27,519 I think that the person has committed another murder. 832 01:24:27,685 --> 01:24:30,518 I'm not in a hurry. It's a matter of time. 833 01:24:30,685 --> 01:24:34,519 I have no one slain. I'm just a healer. 834 01:24:34,685 --> 01:24:38,519 You have someone paid to do it in your place. 835 01:24:38,685 --> 01:24:42,041 There you can easily get ten years. 836 01:24:42,205 --> 01:24:46,517 The dago did it. - Mature dick. 837 01:24:46,685 --> 01:24:50,519 My son is not a murderer. - I'll get you. 838 01:24:50,685 --> 01:24:52,516 Forget it. 839 01:24:52,685 --> 01:24:56,519 Inspector Maigret? - What is it? 840 01:24:56,685 --> 01:25:01,156 The detainees trucks have just arrived. 841 01:25:02,685 --> 01:25:05,518 Ahead everyone. - Me too? 842 01:25:05,685 --> 01:25:10,156 You will be answered later. Put her off the handcuffs. 843 01:25:30,685 --> 01:25:35,042 Are the photographers finished in Paris? - If the process. 844 01:25:35,205 --> 01:25:38,515 Before then can you get all dressed up. 845 01:25:38,685 --> 01:25:42,519 You are not rich, but famous. 846 01:25:42,685 --> 01:25:45,279 I had rather have both. 61810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.