All language subtitles for コタローは1人暮らし#01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,960 --> 00:00:40,960 (キャリーバッグを引く音) 2 00:00:48,956 --> 00:00:51,959 (さとうコタロー)6ひく1は…→ 3 00:00:51,959 --> 00:00:53,961 5である。 4 00:00:53,961 --> 00:00:58,933 ♬~ 5 00:00:58,933 --> 00:01:01,933 うむ。 ちょうど5個。 6 00:01:05,890 --> 00:01:07,890 さて…。 7 00:01:11,896 --> 00:01:15,896 何事も はじめがカンジン というであろう。 8 00:01:18,953 --> 00:01:26,961 (いびき) 9 00:01:26,961 --> 00:01:40,958 ♬~ 10 00:01:40,958 --> 00:01:42,958 (蹴る音) 11 00:01:45,946 --> 00:01:47,948 (たたく音) 12 00:01:47,948 --> 00:01:50,951 (宏美)あり得ない! 今の今まで寝てたなんて! 13 00:01:50,951 --> 00:01:52,886 (狩野 進)ご… ごめん…。 14 00:01:52,886 --> 00:01:56,957 私 ずーっと待ってたんだよ!? 15 00:01:56,957 --> 00:01:59,944 あっ… 仕事…。 16 00:01:59,944 --> 00:02:04,944 漫画 朝方まで描いてたんだ。 ハハ…。 17 00:02:08,953 --> 00:02:11,939 ごめんね… 宏子ちゃん。 18 00:02:11,939 --> 00:02:13,939 (殴る音) アイタッ…! 19 00:02:14,959 --> 00:02:18,963 私は 宏美だ。 あっ…。 20 00:02:18,963 --> 00:02:20,898 バーカ! 21 00:02:20,898 --> 00:02:22,933 宏美ちゃん!? 22 00:02:22,933 --> 00:02:24,902 バカ!! 23 00:02:24,902 --> 00:02:26,887 (ドアの閉まる音) 24 00:02:26,887 --> 00:02:28,889 はあ…。 25 00:02:28,889 --> 00:02:31,942 超絶元気だな…。 26 00:02:31,942 --> 00:02:41,952 ♬~ 27 00:02:41,952 --> 00:02:43,952 (チャイム) 28 00:02:44,905 --> 00:02:47,905 あっ… 機嫌直してくれたのかな? 29 00:02:51,895 --> 00:02:56,900 隣の203号室に越してきた さとうと申す。 30 00:02:56,900 --> 00:02:59,900 以後 お見知りおきを。 31 00:03:01,955 --> 00:03:05,993 こちら つまらぬ物だが 受け取るがよい。 32 00:03:05,993 --> 00:03:09,993 ああ…。 それは どうもご丁寧に…。 33 00:03:12,916 --> 00:03:14,916 …1人か? うむ。 34 00:03:16,937 --> 00:03:19,937 親は? 会社か? 35 00:03:21,892 --> 00:03:23,894 でも 確か このアパート→ 36 00:03:23,894 --> 00:03:26,864 子供連れとか 駄目じゃなかったっけ? 37 00:03:26,864 --> 00:03:30,864 わらわは 1人で この隣を借りておるのだ。 38 00:03:31,885 --> 00:03:35,885 それでは 何とぞ よろしく願う。 39 00:03:47,968 --> 00:03:50,888 今 なんて言った…? 40 00:03:50,888 --> 00:04:01,949 ♬~ 41 00:04:01,949 --> 00:04:11,949 ♬~ 42 00:04:34,948 --> 00:05:04,962 ♬~ 43 00:05:04,962 --> 00:05:08,949 ♬~ 44 00:05:08,949 --> 00:05:10,934 むむっ? 45 00:05:10,934 --> 00:05:19,934 ♬~ 46 00:05:21,895 --> 00:05:25,949 (福野一平)あっ 狩野くん? 小学社の福野です。 47 00:05:25,949 --> 00:05:28,886 いや 最近 どうしてるかなって…。 48 00:05:28,886 --> 00:05:32,956 去年 うちで取った漫画賞の賞金も なくなったんじゃない? 49 00:05:32,956 --> 00:05:34,958 ハハハハハ。 50 00:05:34,958 --> 00:05:36,960 ああ…。 51 00:05:36,960 --> 00:05:39,947 (福野)そろそろ動かないと まずいんじゃないかな? 52 00:05:39,947 --> 00:05:41,949 ハハハハ。 53 00:05:41,949 --> 00:05:43,884 なんか描けたら 来週 見せてくれるかな? 54 00:05:43,884 --> 00:05:45,936 「ハハハハ」 えっ 来週? 55 00:05:45,936 --> 00:05:48,889 (電話が切れる音) もしもし? 56 00:05:48,889 --> 00:05:51,889 (チャイム) はい! 57 00:05:54,962 --> 00:05:57,931 度々すまぬ。 58 00:05:57,931 --> 00:05:59,883 どうした? 59 00:05:59,883 --> 00:06:02,886 困った。 お風呂が見当たらぬ。 60 00:06:02,886 --> 00:06:06,957 ああ…。 風呂は 元々ないぞ。 ない? 61 00:06:06,957 --> 00:06:10,911 ここのアパートの人は 銭湯に行って 風呂 入ってんだよ。 62 00:06:10,911 --> 00:06:12,946 せんとう…。 63 00:06:12,946 --> 00:06:15,946 生きる事は戦い という事であるか。 64 00:06:16,967 --> 00:06:19,970 で 敵は どこぞ? 65 00:06:19,970 --> 00:06:22,970 「戦闘」じゃなく「銭湯」な。 66 00:06:23,891 --> 00:06:27,891 ほれ。 そこ行けば 風呂あっから。 67 00:06:28,962 --> 00:06:30,962 かたじけない。 68 00:06:31,949 --> 00:06:34,968 では いってまいる。 69 00:06:34,968 --> 00:06:41,959 ♬~ 70 00:06:41,959 --> 00:06:43,911 (ため息) 71 00:06:43,911 --> 00:06:46,911 面倒な奴が来たもんだな。 72 00:06:47,898 --> 00:06:49,950 (ドアの開く音) 73 00:06:49,950 --> 00:06:51,952 (田丸 勇)おう ふざけんじゃねえぞ おい! 74 00:06:51,952 --> 00:06:53,954 話が違うじゃねえか。 75 00:06:53,954 --> 00:06:56,974 なんだと? お前 もう一遍 言ってみろ! 76 00:06:56,974 --> 00:06:58,974 はっ…。 77 00:06:59,943 --> 00:07:01,929 会って 話つけようじゃねえか。 78 00:07:01,929 --> 00:07:13,929 ♬~ 79 00:07:17,878 --> 00:07:19,878 ああっ…。 80 00:07:25,869 --> 00:07:28,872 (アナウンサー) 「商店街に活気が戻ってきたと→ 81 00:07:28,872 --> 00:07:30,874 組合の皆さんも喜んでいます」 82 00:07:30,874 --> 00:07:32,893 「次のニュースです」 83 00:07:32,893 --> 00:07:36,863 「幼稚園児の男の子が 行方不明になっています」 84 00:07:36,863 --> 00:07:41,935 「斉藤勝くん 5歳は 18日 午後4時頃→ 85 00:07:41,935 --> 00:07:44,955 近所の河原に遊びに行くと言って 自宅を出たまま戻らず→ 86 00:07:44,955 --> 00:07:46,940 行方がわからなくなっています」 87 00:07:46,940 --> 00:07:50,894 本当 多いね… 子供が被害者の事件。 88 00:07:50,894 --> 00:07:53,894 かわいそうに…。 89 00:07:54,948 --> 00:07:56,883 周りの大人は 一体 何やってんだか。 90 00:07:56,883 --> 00:07:58,885 (アナウンサー)「勝くんが→ 91 00:07:58,885 --> 00:08:01,885 事件に巻き込まれた可能性も あるとみて…」 92 00:08:16,954 --> 00:08:18,939 うぬ。 93 00:08:18,939 --> 00:08:21,939 お隣さんも戦いに来たか。 94 00:08:25,963 --> 00:08:28,949 どうした 俺…。 95 00:08:28,949 --> 00:08:30,884 (ため息) 96 00:08:30,884 --> 00:08:41,945 ♬~ 97 00:08:41,945 --> 00:08:43,945 お隣さん。 ああ? 98 00:08:44,931 --> 00:08:46,950 目が… わらわの目が…。 99 00:08:46,950 --> 00:08:49,886 シャンプーハットの意味ねえし。 100 00:08:49,886 --> 00:08:56,943 ♬~ 101 00:08:56,943 --> 00:08:58,962 な… 何をしておるか? 102 00:08:58,962 --> 00:09:01,948 何って お前 自分で洗えねえんだろ? 103 00:09:01,948 --> 00:09:05,936 自分の頭くらい いつも 自分で ちゃんと洗っておるぞ。 104 00:09:05,936 --> 00:09:07,954 ああ そうなの? 105 00:09:07,954 --> 00:09:10,954 ほら 動くなっつってんの。 106 00:09:13,944 --> 00:09:18,944 …頭を洗ってもらうのは すごく久々ぞ。 107 00:09:21,952 --> 00:09:23,952 よし…。 108 00:09:28,875 --> 00:09:31,962 うむ なかなか いいお湯であった。 109 00:09:31,962 --> 00:09:34,881 明日も楽しみぞ。 110 00:09:34,881 --> 00:09:38,869 毎日 銭湯 通ってたら 財布 空になっちまうぞ。 111 00:09:38,869 --> 00:09:41,872 何 心配せずとも→ 112 00:09:41,872 --> 00:09:44,872 わらわは ちゃんと お金を持っている。 113 00:09:46,893 --> 00:09:51,882 さとうさんさ マジで 1人でアパート借りてんの? 114 00:09:51,882 --> 00:09:53,950 うむ。 大家の清水さんが→ 115 00:09:53,950 --> 00:09:58,972 「家賃 払えるなら別にいいよ」と 快く。 116 00:09:58,972 --> 00:10:01,972 ったく あの大家め…。 117 00:10:05,979 --> 00:10:09,966 年は? いくつだ? 118 00:10:09,966 --> 00:10:11,952 5つである。 119 00:10:11,952 --> 00:10:15,972 親は? いねえのか? 120 00:10:15,972 --> 00:10:18,972 いたが おらぬ。 121 00:10:20,894 --> 00:10:22,963 ふ~ん…。 122 00:10:22,963 --> 00:10:25,963 いまいち よくわかんねえ。 123 00:10:28,885 --> 00:10:32,973 まあ 俺にも いないんだけどさ。 124 00:10:32,973 --> 00:10:36,893 ガキん時 両親が事故でさ。 125 00:10:36,893 --> 00:10:38,912 …そうか。 126 00:10:38,912 --> 00:10:41,912 それは寂しいな。 127 00:10:45,886 --> 00:10:47,888 寂しいのか? 128 00:10:47,888 --> 00:10:49,956 なんぞ? 129 00:10:49,956 --> 00:10:52,893 いや だから お前が…。 130 00:10:52,893 --> 00:10:58,849 ♬~ 131 00:10:58,849 --> 00:11:01,885 …なんでもない。 132 00:11:01,885 --> 00:11:04,888 つーか もっと速く歩け。 133 00:11:04,888 --> 00:11:07,891 せっかく あったまったのに 冷えるっつうの。 134 00:11:07,891 --> 00:11:09,943 苦しゅうない。 135 00:11:09,943 --> 00:11:13,943 わらわに構わずとも 先に帰ればよいではないか。 136 00:11:15,932 --> 00:11:20,954 気になってたんだけどさ そのしゃべり方 なんなの? 137 00:11:20,954 --> 00:11:23,940 わからぬか? 殿様語である。 138 00:11:23,940 --> 00:11:25,942 殿様語? 139 00:11:25,942 --> 00:11:29,930 アニメ『とのさまん』。 わらわの中で流行っている。 140 00:11:29,930 --> 00:11:31,930 へえ~。 141 00:11:39,940 --> 00:11:43,894 (清水のじーさん)一応 大家として考えるんだけど…。 142 00:11:43,894 --> 00:11:45,946 (清水のばーさん)何? 143 00:11:45,946 --> 00:11:47,948 あの子 置いといていいのかな? 144 00:11:47,948 --> 00:11:50,867 「置いとく」って… つぼじゃあるまいし。 145 00:11:50,867 --> 00:11:52,936 来て頂いたのよ。 146 00:11:52,936 --> 00:11:55,889 じゃあ 来て頂いてていいのかな? 147 00:11:55,889 --> 00:11:57,958 変な日本語~。 148 00:11:57,958 --> 00:12:01,945 私たちは 頼りにされたの。 頼りにされたって事は…。 149 00:12:01,945 --> 00:12:03,880 ああ もう! 150 00:12:03,880 --> 00:12:06,880 新しいもの好き! 古いのから使いなさい。 フン! 151 00:12:07,934 --> 00:12:09,934 …引っ込んだな。 152 00:12:11,955 --> 00:12:13,955 ハ… ハ…。 はい 古いの。 153 00:12:14,958 --> 00:12:16,958 うう~ 寒っ。 154 00:12:17,944 --> 00:12:19,880 (秋友美月)あれ~? 155 00:12:19,880 --> 00:12:21,882 昼間は ティッシュ どうも。 156 00:12:21,882 --> 00:12:25,952 これはこれは 201号室のお方。 157 00:12:25,952 --> 00:12:27,954 隣…? 158 00:12:27,954 --> 00:12:29,873 こんばんはである。 159 00:12:29,873 --> 00:12:31,942 こんばんは。 160 00:12:31,942 --> 00:12:37,931 私の名前は 秋友美月。 美月でいいよ コタローちゃん。 161 00:12:37,931 --> 00:12:39,966 コタローちゃん? 162 00:12:39,966 --> 00:12:42,953 あっ… お父さんですか? 163 00:12:42,953 --> 00:12:44,955 えっ… 違います。 164 00:12:44,955 --> 00:12:48,942 狩野… 202号室の狩野進です。 165 00:12:48,942 --> 00:12:51,945 えっ! 嘘。 お隣さん!? はい…。 166 00:12:51,945 --> 00:12:53,863 はじめましてですよね? そうっすね。 167 00:12:53,863 --> 00:12:55,932 アハハッ。 ハハ… どうも。 168 00:12:55,932 --> 00:12:57,932 どうも。 ハハハ…。 169 00:15:23,880 --> 00:15:26,933 (男性)ミキちゃん またね~。 また来るからね~。 170 00:15:26,933 --> 00:15:29,933 気をつけて帰って。 フフフ…。 171 00:15:31,871 --> 00:15:34,871 (携帯電話の振動音) 172 00:15:49,873 --> 00:16:06,873 ♬~ 173 00:16:06,873 --> 00:16:08,892 いただきますである。 174 00:16:08,892 --> 00:16:31,931 ♬~ 175 00:16:31,931 --> 00:16:33,933 うむ。 176 00:16:33,933 --> 00:16:48,932 ♬~ 177 00:16:48,932 --> 00:16:51,932 これは… どうしたものか。 178 00:16:54,938 --> 00:16:56,938 (ため息) 179 00:17:02,946 --> 00:17:05,064 う~ん…。 180 00:17:05,064 --> 00:17:08,935 ≫(ドアの開閉音) 181 00:17:08,935 --> 00:17:13,873 ♬~ 182 00:17:13,873 --> 00:17:16,960 なぜ あとをついてくるのか? 183 00:17:16,960 --> 00:17:20,960 うるさいよ。 俺だって わかんない。 184 00:17:21,898 --> 00:17:25,885 お隣さん 今日の夜は 部屋におるか? 185 00:17:25,885 --> 00:17:29,973 夜? まあ いるな。 186 00:17:29,973 --> 00:17:33,973 つーか 俺 一日中 家にいると思うけど。 187 00:17:34,961 --> 00:17:37,897 一日中? 平日なのに? 188 00:17:37,897 --> 00:17:40,900 なんだよ? 悪いかよ? 189 00:17:40,900 --> 00:17:43,900 ママ 早く! 190 00:17:48,908 --> 00:17:58,885 ♬~ 191 00:17:58,885 --> 00:18:00,885 (花輪景介)あっ どうも。 192 00:18:01,971 --> 00:18:03,907 (花輪)えっと… カケルくん。 193 00:18:03,907 --> 00:18:06,893 カケルくんは えー… 今日 いっぱい お話ししてくれました。 194 00:18:06,893 --> 00:18:08,895 (カケルの母親) ありがとうございます。 195 00:18:08,895 --> 00:18:12,966 タクヤくんは えっと… みんなにダンスを教えてました。 196 00:18:12,966 --> 00:18:15,952 (岡 朝子)今度 先生にも教えてね。 197 00:18:15,952 --> 00:18:17,870 (森田タクヤ)オッケー! (朝子)おお~! 198 00:18:17,870 --> 00:18:19,872 (二葉透子)じゃあ また みんな 明日 会おうね。 199 00:18:19,872 --> 00:18:21,958 (朝子)バイバイ! (透子)さようなら。 200 00:18:21,958 --> 00:18:23,876 (花輪)さようなら。 さようなら。 (朝子)気をつけてね~! 201 00:18:23,876 --> 00:18:40,876 ♬~ 202 00:18:41,945 --> 00:18:45,945 なあ。 お前 なんで このアパート 引っ越してきたの? 203 00:18:48,935 --> 00:18:50,935 おい 聞いてんのかよ? 204 00:18:57,961 --> 00:18:59,896 美月さん…? 205 00:18:59,896 --> 00:19:08,938 ♬~ 206 00:19:08,938 --> 00:19:10,938 し… 死んでる!? 207 00:19:14,961 --> 00:19:16,929 う~ん…。 208 00:19:16,929 --> 00:19:20,933 なんだ… 寝てただけ…。 209 00:19:20,933 --> 00:19:23,953 あれ~? 210 00:19:23,953 --> 00:19:25,955 うう…。 211 00:19:25,955 --> 00:19:27,955 コタローちゃん! 212 00:19:28,891 --> 00:19:31,891 かわいい~! ウフフ…。 213 00:19:33,863 --> 00:19:35,863 あれ? 214 00:19:37,950 --> 00:19:40,950 おい どこ行くんだよ? 215 00:19:44,941 --> 00:19:48,978 おい。 だから 1人で出歩くな! 216 00:19:48,978 --> 00:19:50,930 いきなり どこ…。 つーか…。 217 00:19:50,930 --> 00:19:52,865 おっと…! どこ見て 走ってんだ てめえ! 218 00:19:52,865 --> 00:19:54,934 すいません! 219 00:19:54,934 --> 00:19:56,936 冷やさねば…。 はあ? 220 00:19:56,936 --> 00:19:58,938 早く冷やさねば! 221 00:19:58,938 --> 00:20:00,938 (転ぶ音) 222 00:20:01,891 --> 00:20:05,891 おい…。 大丈夫か? 223 00:20:06,863 --> 00:20:08,865 (すすり泣き) 224 00:20:08,865 --> 00:20:10,950 泣いてんのか…? 225 00:20:10,950 --> 00:20:12,950 泣いておらぬ! 226 00:20:13,970 --> 00:20:16,970 わらわは 泣くのは嫌ぞ。 227 00:20:24,964 --> 00:20:26,964 何? 228 00:20:27,967 --> 00:20:30,903 冷た~い! 229 00:20:30,903 --> 00:20:32,903 ありがとう。 230 00:20:33,890 --> 00:20:35,890 でも なんで? 231 00:20:36,909 --> 00:20:39,946 それにタオルか布を巻いて 使うとよいぞ。 232 00:20:39,946 --> 00:20:41,898 ん? 233 00:20:41,898 --> 00:20:43,898 目を冷やすのだ。 234 00:20:46,886 --> 00:20:51,908 たくさん泣いたあとは 早く冷やしたほうがよい。 235 00:20:51,908 --> 00:20:53,908 泣いた…? 236 00:20:54,911 --> 00:20:58,981 フフッ… やだなあ コタローちゃん。 237 00:20:58,981 --> 00:21:01,884 私 泣いてなんかないよ。 238 00:21:01,884 --> 00:21:06,906 ああ… でも 酔っ払って 泣いちゃったのかな? 239 00:21:06,906 --> 00:21:09,906 全然 覚えてない。 240 00:21:10,910 --> 00:21:12,910 わらわは平気ぞ。 241 00:21:16,883 --> 00:21:21,904 泣いても わらわは おぬしの事を嫌ったりせぬ。 242 00:21:21,904 --> 00:21:24,904 泣くのは駄目ではない。 243 00:21:27,977 --> 00:21:29,896 そっか…。 244 00:21:29,896 --> 00:21:38,955 ♬~ 245 00:21:38,955 --> 00:21:41,974 わらわは 泣くのは嫌ぞ。 246 00:21:41,974 --> 00:22:01,978 ♬~ 247 00:22:01,978 --> 00:22:03,930 なあ。 248 00:22:03,930 --> 00:22:08,951 なんで お前 泣いてたって わかったんだ? 249 00:22:08,951 --> 00:22:13,951 それに 普通 目を冷やすとか 子供は知んねえだろ。 250 00:22:15,958 --> 00:22:22,958 わらわは 大人の泣いている姿を よく目の当たりにしてきた。 251 00:22:25,885 --> 00:22:27,870 えっ…? 252 00:22:27,870 --> 00:22:32,942 ♬~ 253 00:22:32,942 --> 00:22:35,945 「ケーッケッケッケッケッ」 254 00:22:35,945 --> 00:22:38,948 「おとなしく そのシイタケを食べるんだな」 255 00:22:38,948 --> 00:22:42,952 「うう… ちくしょう~!」 256 00:22:42,952 --> 00:22:44,937 (とのさまん)「待つのである!」 257 00:22:44,937 --> 00:22:46,956 待つのである! 「おぬしの相手は わらわ…」 258 00:22:46,956 --> 00:22:49,956 「とのさまんであーる!」 とのさまんであーる! 259 00:22:50,960 --> 00:22:53,930 やっべえな このアニメ。 260 00:22:53,930 --> 00:22:55,948 めちゃくちゃつまんねえ。 261 00:22:55,948 --> 00:22:58,951 なのに なんで こんな釘付けなんだ? 262 00:22:58,951 --> 00:23:01,938 「わらわの名前は… とのさまんであーる!」 263 00:23:01,938 --> 00:23:03,938 とのさまんであーる! 264 00:23:04,941 --> 00:23:07,960 俺に用って これかよ。 265 00:23:07,960 --> 00:23:11,948 むっ すまぬ。 わらわのテレビは 明日 届く。 266 00:23:11,948 --> 00:23:15,868 「日夜 鍛錬を重ね 編み出した必殺技。 それが…」 267 00:23:15,868 --> 00:23:19,956 しかし おぬしの部屋は ゴミだらけだな。 268 00:23:19,956 --> 00:23:24,877 「まだ 話の途中… ああっ 痛い!」 (とのさまん)「ハハハハ…!」 269 00:23:24,877 --> 00:23:26,896 「いったん 話を聞け!」 270 00:23:26,896 --> 00:23:30,896 つーか 音 でかいな。 あと テレビに近すぎな。 271 00:23:31,884 --> 00:23:34,884 聞いてます!? 「ああ ほら 斬れてる!」 272 00:23:36,105 --> 00:23:37,874 ≪(とのさまん)「ハッハー!」 ≪「ああ 痛い!」 273 00:23:37,874 --> 00:23:39,876 おう…。 274 00:23:39,876 --> 00:23:41,944 あっ…。 275 00:23:41,944 --> 00:23:44,931 昼間は ご迷惑をおかけして すいませんでした。 276 00:23:44,931 --> 00:23:47,884 いや 俺は別に…。 それに→ 277 00:23:47,884 --> 00:23:50,870 お父さんと間違えちゃって…。 ああ…。 278 00:23:50,870 --> 00:23:53,873 私 コタローちゃんが 1人で住んでるの→ 279 00:23:53,873 --> 00:23:56,873 冗談だと思ってたから…。 280 00:23:59,979 --> 00:24:01,979 本当なんだね。 281 00:24:02,965 --> 00:24:07,965 あいつの親は どこ いるんすかね…。 282 00:24:08,888 --> 00:24:16,913 ♬~「新しい夜明けが 舞い降り」 283 00:24:16,913 --> 00:24:24,971 ♬~「腰に手を当て 刀出す」 284 00:24:24,971 --> 00:24:28,908 ♬~「敵はすべて なぎ倒すのぞ」 285 00:24:28,908 --> 00:24:32,979 ♬~「さあ 皆かかってくるがよい」 286 00:24:32,979 --> 00:24:36,949 ♬~「ズバッ ズバッ ズバッ」 287 00:24:36,949 --> 00:24:41,954 ♬~「とってもすごく 強くて優しい」 288 00:24:41,954 --> 00:24:48,954 ♬~「とのさまん」 289 00:24:51,897 --> 00:24:55,897 なんで あいつは 1人なんすかね…。 290 00:25:07,964 --> 00:25:10,967 ≪(目覚まし時計のアラーム) 291 00:25:10,967 --> 00:25:14,887 (目覚まし時計のアラーム) 292 00:25:14,887 --> 00:25:16,956 朝ぞ。 293 00:25:16,956 --> 00:25:23,946 ≪(目覚まし時計のアラーム) 294 00:25:23,946 --> 00:25:32,905 ♬~ 295 00:25:32,905 --> 00:25:40,963 ♬~ 296 00:25:40,963 --> 00:25:42,898 おはようである。 おはよう。 297 00:25:42,898 --> 00:25:48,954 ♬~ 298 00:25:48,954 --> 00:25:51,874 昨日は テレビ どうもであった。 299 00:25:51,874 --> 00:25:53,959 言っとくけど これは→ 300 00:25:53,959 --> 00:25:55,945 お前に言われたからじゃ ないからな。 301 00:25:55,945 --> 00:26:00,950 別に わらわは 今 テレビのお礼を言っただけぞ。 302 00:26:00,950 --> 00:26:02,885 それは どういたしまして。 303 00:26:02,885 --> 00:26:10,943 ♬~ 304 00:26:10,943 --> 00:26:16,882 ♬~ 305 00:26:16,882 --> 00:26:19,935 (小林綾乃)「アパートの清水」…。 306 00:26:19,935 --> 00:26:22,935 ここに1人で…。 307 00:26:27,943 --> 00:26:30,863 俺も ついていってやるから。 おぬしには関係ない。 308 00:26:30,863 --> 00:26:32,882 もう 知るか! コタローちゃん いないの? 309 00:26:32,882 --> 00:26:34,934 (花輪)僕も この幼稚園 来たばかりなんだ。 310 00:26:34,934 --> 00:26:36,886 (田丸)なんで コタローきゅん いねえんだよ! 311 00:26:36,886 --> 00:26:38,954 嘘のものなど 嬉しくない。 312 00:26:38,954 --> 00:26:40,954 あの時の お前の笑顔は 嘘か? 313 00:26:42,875 --> 00:26:44,877 無料見逃し配信は TVerで。 314 00:26:44,877 --> 00:26:47,947 これまでの放送を見るなら TELASAである。 315 00:26:47,947 --> 00:26:50,947 (2人)見るのである! 見てね~! 23660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.