Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,000 --> 00:01:35,160
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,250 --> 00:01:37,979
[Episode 6]
4
00:01:38,310 --> 00:01:39,390
You told us that you're a doctor.
5
00:01:40,350 --> 00:01:42,509
But why doesn't your name appear
on the doctors' list
6
00:01:42,630 --> 00:01:43,550
at the registration?
7
00:01:45,229 --> 00:01:46,820
That's because
8
00:01:47,430 --> 00:01:48,710
I am
9
00:01:50,670 --> 00:01:51,310
the dean.
10
00:01:52,150 --> 00:01:54,300
I'm the new Dean of Friendship Hospital.
11
00:01:54,430 --> 00:01:55,350
Am I right, Huo Xiang?
12
00:01:57,660 --> 00:02:01,590
That's why his name doesn't appear
on the doctors' list.
13
00:02:01,590 --> 00:02:01,950
That's right.
14
00:02:03,630 --> 00:02:03,950
Right.
15
00:02:04,630 --> 00:02:05,470
I made a summary
16
00:02:05,990 --> 00:02:07,110
of the meeting.
17
00:02:07,430 --> 00:02:08,110
He's the dean.
18
00:02:09,070 --> 00:02:10,259
Qiao's family agreed too
19
00:02:10,509 --> 00:02:12,190
as a sponsor of the hospital.
20
00:02:12,710 --> 00:02:14,830
As the dean, I want to
21
00:02:15,190 --> 00:02:15,980
tell you that
22
00:02:16,829 --> 00:02:18,510
there're four lives inside.
23
00:02:18,750 --> 00:02:20,950
I'm sure that you don't wish for
any unforeseen incidents to occur.
24
00:02:21,260 --> 00:02:22,750
If you want to wait here,
25
00:02:23,190 --> 00:02:23,790
please
26
00:02:24,390 --> 00:02:25,110
have a seat there
27
00:02:25,190 --> 00:02:26,100
and be patient.
28
00:02:26,670 --> 00:02:26,980
And
29
00:02:27,390 --> 00:02:28,710
put your guns away.
30
00:02:33,710 --> 00:02:34,270
Miss Liang.
31
00:02:37,390 --> 00:02:37,870
Xiang Wan.
32
00:02:38,950 --> 00:02:40,230
Yes, I'm still at the Friendship Hospital.
33
00:02:40,430 --> 00:02:41,150
I'm fine.
34
00:02:41,350 --> 00:02:42,430
What's all this?
35
00:02:42,829 --> 00:02:43,910
Are you with the Governor?
36
00:02:44,590 --> 00:02:45,790
Uncle An and the others are fine.
37
00:02:46,270 --> 00:02:47,630
They're all friendly to the doctors.
38
00:02:49,630 --> 00:02:50,590
Really? That's great.
39
00:02:50,829 --> 00:02:51,910
The blood plasma will arrive soon.
40
00:02:53,150 --> 00:02:55,550
Uncle An wants to tell the Governor that
41
00:02:56,030 --> 00:02:57,020
he's very grateful.
42
00:02:58,270 --> 00:02:58,780
All right.
43
00:02:59,070 --> 00:02:59,829
We'll be right there.
44
00:03:00,070 --> 00:03:00,710
Please wait for us.
45
00:03:01,190 --> 00:03:01,790
I'll see you shortly.
46
00:03:04,030 --> 00:03:04,990
What's the blood type?
47
00:03:05,150 --> 00:03:05,790
AB.
48
00:03:07,950 --> 00:03:08,550
Yes.
49
00:03:09,630 --> 00:03:10,790
-Thank you.
-It's okay.
50
00:03:26,990 --> 00:03:27,940
Please save me.
51
00:03:28,310 --> 00:03:29,670
Save my baby, please.
52
00:03:30,390 --> 00:03:31,310
-Don't worry.
-Don't worry.
53
00:03:32,270 --> 00:03:34,030
You'll receive a C-section now.
54
00:03:34,750 --> 00:03:36,630
You and your baby will be safe.
55
00:03:36,630 --> 00:03:37,230
Okay?
56
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
Okay.
57
00:03:39,510 --> 00:03:40,550
How's the condition, Dr Ge?
58
00:03:40,829 --> 00:03:41,829
The patient index is normal.
59
00:03:43,390 --> 00:03:44,390
Get ready for the operation.
60
00:03:44,390 --> 00:03:44,910
We're short of hands.
61
00:03:45,030 --> 00:03:45,710
Ask for more support, Shu Hui.
62
00:03:46,550 --> 00:03:47,670
Dr Ge, anesthetize the patient.
63
00:03:48,030 --> 00:03:48,620
Relax.
64
00:03:49,030 --> 00:03:49,500
Don't worry.
65
00:03:49,500 --> 00:03:49,940
Ye Hong.
66
00:03:54,430 --> 00:03:56,550
Operating room calls for support.
67
00:03:57,070 --> 00:03:58,670
-Operating room calls for support.
-Huo Xiang.
68
00:03:59,070 --> 00:04:00,430
I've handled placenta accreta before.
69
00:04:00,430 --> 00:04:01,060
I'll be the support.
70
00:04:01,060 --> 00:04:01,710
All right.
71
00:04:01,940 --> 00:04:02,750
Liao Yu, I'll leave here to you.
72
00:04:03,310 --> 00:04:03,630
Okay.
73
00:04:04,310 --> 00:04:05,190
What's happened?
74
00:04:05,230 --> 00:04:05,900
Sit down, please.
75
00:04:24,520 --> 00:04:28,960
[Cesarean Section (C-section)]
76
00:04:30,910 --> 00:04:31,350
Daniel.
77
00:04:31,470 --> 00:04:32,390
I'll leave it to you.
78
00:04:32,390 --> 00:04:33,300
I'm going to help Dr Zhou.
79
00:04:33,670 --> 00:04:34,150
Go ahead.
80
00:04:34,350 --> 00:04:34,830
No.
81
00:04:35,470 --> 00:04:37,260
Where is Dr Zhou?
82
00:04:37,510 --> 00:04:40,190
That pregnant woman is in
more critical condition than you,
83
00:04:40,510 --> 00:04:42,540
so Dr Zhou has to help her first.
84
00:04:42,909 --> 00:04:44,740
So how about me?
85
00:04:46,430 --> 00:04:47,380
Don't worry.
86
00:04:47,380 --> 00:04:48,630
Calm down, Anna.
87
00:04:48,700 --> 00:04:51,030
Your situation is quite stable right now.
88
00:04:51,550 --> 00:04:53,670
Dr Li is an experienced doctor.
89
00:04:53,909 --> 00:04:55,270
He'll take care of you, okay?
90
00:04:56,390 --> 00:04:57,550
-Don't worry.
-Cindy.
91
00:04:57,790 --> 00:04:58,990
Trust me. I'll be back soon.
92
00:04:59,390 --> 00:04:59,830
Anna.
93
00:04:59,990 --> 00:05:00,750
I'm Dr Daniel.
94
00:05:01,270 --> 00:05:03,430
Now we check the baby's heartbeat, okay?
95
00:05:04,670 --> 00:05:06,390
You did a good job.
96
00:05:14,270 --> 00:05:14,710
Shu Hui.
97
00:05:14,870 --> 00:05:16,390
-Massage her waist.
-Okay.
98
00:05:16,870 --> 00:05:17,630
Okay.
99
00:05:17,630 --> 00:05:18,630
Relax.
100
00:05:19,180 --> 00:05:20,870
I'll do a massage for you.
101
00:05:20,870 --> 00:05:22,750
The heartbeat's good. Okay.
102
00:05:23,110 --> 00:05:23,870
Look.
103
00:05:23,950 --> 00:05:26,070
Congratulations, it's a boy.
104
00:05:27,910 --> 00:05:28,710
Is everything okay there?
105
00:05:31,060 --> 00:05:32,150
She's haemorrhaging.
106
00:05:34,140 --> 00:05:34,750
Dr Zhou.
107
00:05:35,150 --> 00:05:36,190
We have to start the operation right away.
108
00:05:36,190 --> 00:05:37,150
Dr Ge, perform the anaesthesia.
109
00:05:37,310 --> 00:05:38,270
Shu Hui, replace the surgical gown.
110
00:05:38,270 --> 00:05:38,830
Shu Hui.
111
00:05:39,310 --> 00:05:39,950
Okay.
112
00:05:45,070 --> 00:05:46,270
Just relax, okay?
113
00:05:46,590 --> 00:05:47,830
Dr Zhou is coming.
114
00:05:53,180 --> 00:05:53,710
Daddy.
115
00:05:54,110 --> 00:05:55,670
Anna will be okay, right?
116
00:06:02,150 --> 00:06:03,430
I've measured the fetal heart rate.
117
00:06:03,990 --> 00:06:04,710
It's considered normal.
118
00:06:04,910 --> 00:06:06,110
Just that the bleeding is severe.
119
00:06:07,070 --> 00:06:07,550
And
120
00:06:07,990 --> 00:06:09,900
Anna insists that she wants
a female doctor.
121
00:06:10,270 --> 00:06:11,310
She rejects male doctor.
122
00:06:13,110 --> 00:06:13,710
Go and wash your hands.
123
00:06:14,110 --> 00:06:14,740
Yes, Madam.
124
00:06:27,230 --> 00:06:28,430
Dr Ge, are you done yet?
125
00:06:29,110 --> 00:06:29,950
The anaesthesia has been performed.
126
00:06:30,030 --> 00:06:30,700
You can start the operation now.
127
00:06:31,140 --> 00:06:31,670
Let's start.
128
00:06:33,710 --> 00:06:34,150
Gauze.
129
00:06:41,310 --> 00:06:42,030
Hemostat.
130
00:06:43,510 --> 00:06:47,120
[Low-segment Cesarean Section]
131
00:06:50,150 --> 00:06:50,630
Okay.
132
00:06:51,909 --> 00:06:52,390
Done.
133
00:06:52,830 --> 00:06:53,470
The sutures have been given.
134
00:07:39,460 --> 00:07:40,230
The baby is born.
135
00:07:50,710 --> 00:07:51,460
Pass me the bulb syringe.
136
00:08:08,150 --> 00:08:09,830
The baby's Apgar score is eight
at one minute.
137
00:08:09,940 --> 00:08:11,150
The baby is healthy.
138
00:08:11,260 --> 00:08:11,700
All right.
139
00:08:14,150 --> 00:08:15,270
They've settled down.
140
00:08:15,270 --> 00:08:17,190
Jane's husband even cried tears of joy,
141
00:08:17,550 --> 00:08:18,740
knowing that both his wife and baby
are safe.
142
00:08:21,470 --> 00:08:22,260
The placenta can't be removed.
143
00:08:23,150 --> 00:08:24,270
20 units oxytocin.
144
00:08:24,390 --> 00:08:24,870
Give it to me.
145
00:08:32,500 --> 00:08:32,900
Take it.
146
00:08:34,590 --> 00:08:36,190
Blood pressure is 50/30 mm Hg.
Pulse per minute is 120 beats.
147
00:08:36,429 --> 00:08:37,340
She is in shock.
148
00:08:37,340 --> 00:08:37,780
Sis Hong.
149
00:08:38,020 --> 00:08:39,309
Inject one mg adrenaline.
150
00:08:39,309 --> 00:08:39,630
Okay.
151
00:08:40,070 --> 00:08:41,780
The placenta penetrated the myometrium
152
00:08:41,780 --> 00:08:43,750
and grew into the lower uterine segment
and cervical canal.
153
00:08:43,780 --> 00:08:44,710
It attached itself too firmly.
154
00:08:44,710 --> 00:08:45,910
It can't be detached.
155
00:08:45,910 --> 00:08:47,150
There's heavy uterine bleeding.
156
00:08:49,190 --> 00:08:49,990
If this continues,
157
00:08:50,710 --> 00:08:51,790
it'll put the pregnant woman at risk.
158
00:08:51,990 --> 00:08:52,950
In this condition,
159
00:08:53,150 --> 00:08:54,060
we have to remove her uterus.
160
00:08:54,060 --> 00:08:54,990
Remove her uterus?
161
00:08:55,380 --> 00:08:57,140
We have to ask for the
family consent first.
162
00:08:57,230 --> 00:08:58,750
An Wan Hao definitely will disagree.
163
00:08:59,070 --> 00:09:00,310
But Anna is in danger now.
164
00:09:00,310 --> 00:09:02,430
If we don't do so, she would die.
165
00:09:02,670 --> 00:09:04,790
But his men are armed with guns.
166
00:09:05,230 --> 00:09:06,470
If we do so,
167
00:09:06,500 --> 00:09:07,750
I'm sure he won't go easy
168
00:09:08,260 --> 00:09:09,670
on those outside.
169
00:09:14,630 --> 00:09:15,740
If we do the operation,
170
00:09:16,270 --> 00:09:17,350
those outside will be in danger.
171
00:09:18,110 --> 00:09:18,670
If we don't do so,
172
00:09:19,150 --> 00:09:19,990
Anna will be in danger.
173
00:09:20,470 --> 00:09:21,900
All in all, someone will be in danger.
174
00:09:21,900 --> 00:09:22,630
What are you afraid of?
175
00:09:23,110 --> 00:09:23,550
Sis Hong.
176
00:09:23,660 --> 00:09:25,150
Please take the baby to the nursery.
177
00:09:25,270 --> 00:09:26,110
Let me talk to him.
178
00:09:26,190 --> 00:09:26,870
Shu Hui.
179
00:09:26,950 --> 00:09:28,590
Watch your language.
180
00:09:35,910 --> 00:09:37,190
Anna's uterus can't be kept anymore.
181
00:09:37,350 --> 00:09:38,750
If you still keep on hesitating,
182
00:09:38,870 --> 00:09:39,790
she would die.
183
00:09:39,950 --> 00:09:40,910
I don't care!
184
00:09:41,030 --> 00:09:43,030
I'm looking forward to
having more grandchildren.
185
00:09:43,030 --> 00:09:44,390
Let me tell you.
186
00:09:44,830 --> 00:09:46,470
Anna's life is in your hands.
187
00:09:46,910 --> 00:09:48,190
If something unforeseen occurs to her,
188
00:09:48,350 --> 00:09:48,790
I...
189
00:09:49,910 --> 00:09:51,870
I'll let you die first.
190
00:09:52,230 --> 00:09:53,070
Anna's life
191
00:09:53,510 --> 00:09:54,710
is in your hands.
192
00:09:54,830 --> 00:09:55,830
What are you talking about?
193
00:10:01,620 --> 00:10:02,470
You're nervous.
194
00:10:04,630 --> 00:10:05,750
Better safe than sorry.
195
00:10:06,550 --> 00:10:07,870
Don't think of pink elephants.
196
00:10:08,630 --> 00:10:09,540
What pink elephants?
197
00:10:13,870 --> 00:10:14,870
It's Karl Wallenda Effect.
198
00:10:18,790 --> 00:10:19,870
Think of a pink elephant
199
00:10:19,870 --> 00:10:21,190
that doesn't exist.
200
00:10:21,470 --> 00:10:23,030
And you'll keep thinking about it.
201
00:10:23,790 --> 00:10:25,030
Don't be distracted by outside.
202
00:10:25,670 --> 00:10:26,710
Focus on the operation.
203
00:10:35,620 --> 00:10:36,230
Mr An.
204
00:10:37,070 --> 00:10:38,390
No matter how anxious you are,
205
00:10:39,630 --> 00:10:42,910
Anna suffering from placenta previa accreta
is water under the bridge.
206
00:10:44,550 --> 00:10:45,430
Nurse Huang just said that
207
00:10:46,030 --> 00:10:46,510
the baby
208
00:10:46,990 --> 00:10:47,710
was born
209
00:10:47,870 --> 00:10:49,070
and very healthy.
210
00:10:49,950 --> 00:10:50,550
If Anna
211
00:10:51,150 --> 00:10:51,830
lost her uterus,
212
00:10:52,230 --> 00:10:52,830
she still has her baby
213
00:10:53,070 --> 00:10:53,830
and your love.
214
00:10:54,430 --> 00:10:55,990
If you still hesitate,
215
00:10:56,270 --> 00:10:57,470
you'll lose your daughter.
216
00:10:57,470 --> 00:10:58,710
And you'll lose your wife.
217
00:10:58,790 --> 00:10:59,430
That's why
218
00:10:59,500 --> 00:11:00,190
Anna's life
219
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
is in your hands.
220
00:11:07,670 --> 00:11:08,990
Anna.
221
00:11:12,550 --> 00:11:14,630
You'd better don't lie to me.
222
00:11:15,310 --> 00:11:15,950
Mr An.
223
00:11:17,750 --> 00:11:19,590
I assure you in the name of a doctor
224
00:11:20,750 --> 00:11:21,670
that what I said is true.
225
00:11:33,270 --> 00:11:33,870
Jeez.
226
00:11:34,510 --> 00:11:35,070
Thank you.
227
00:11:35,790 --> 00:11:36,710
Thanks for your understanding
and cooperation.
228
00:11:38,030 --> 00:11:38,510
Nurse Huang.
229
00:11:41,910 --> 00:11:42,670
It's still bleeding.
230
00:11:44,150 --> 00:11:44,750
They just agreed
231
00:11:45,030 --> 00:11:45,870
to remove the uterus.
232
00:11:47,270 --> 00:11:48,270
Ready to remove the uterus.
233
00:11:49,150 --> 00:11:49,590
Let's start.
234
00:11:51,060 --> 00:11:53,880
[Panhysterectomy]
235
00:12:06,670 --> 00:12:07,150
Daddy.
236
00:12:07,870 --> 00:12:08,310
Daddy.
237
00:12:09,140 --> 00:12:09,630
Daddy.
238
00:12:17,830 --> 00:12:18,750
The operation was a success.
239
00:12:20,870 --> 00:12:21,310
Okay.
240
00:12:21,820 --> 00:12:23,100
You did two operations consecutively
241
00:12:23,150 --> 00:12:24,220
I'll handle the rest of it.
242
00:12:24,430 --> 00:12:25,350
It's okay. I'm fine.
243
00:12:25,980 --> 00:12:26,590
Let's do it together.
244
00:12:41,050 --> 00:12:45,550
[Friendship Hospital]
245
00:12:46,790 --> 00:12:47,310
Sir.
246
00:12:47,790 --> 00:12:49,030
Remember this method.
247
00:12:49,590 --> 00:12:51,270
If you don't feel well
after going back home,
248
00:12:51,670 --> 00:12:53,190
you can have your family help you
with the sputum excretion.
249
00:12:54,350 --> 00:12:54,870
From lower back
250
00:12:56,670 --> 00:12:57,230
to upper back.
251
00:12:58,830 --> 00:12:59,430
From the farthest
252
00:13:00,310 --> 00:13:00,860
to the nearest.
253
00:13:02,310 --> 00:13:02,950
From outside
254
00:13:03,670 --> 00:13:04,150
to inside.
255
00:13:05,510 --> 00:13:06,710
How do you feel now?
256
00:13:07,790 --> 00:13:08,430
Here, Sir.
257
00:13:08,750 --> 00:13:09,630
I'll help you back to the tent.
258
00:13:13,590 --> 00:13:14,150
Dr Liao.
259
00:13:15,470 --> 00:13:16,510
How's the condition over there?
260
00:13:16,750 --> 00:13:18,270
Don't get distracted by the others.
261
00:13:18,790 --> 00:13:19,590
Let's concentrate on our work.
262
00:13:21,190 --> 00:13:21,870
Let's go, Sir.
263
00:13:38,380 --> 00:13:39,030
Let's go.
264
00:13:45,990 --> 00:13:47,760
[Friendship Hospital]
265
00:13:52,190 --> 00:13:52,670
Thanks.
266
00:14:04,830 --> 00:14:06,540
-Well...
-I'm very worried now.
267
00:14:06,670 --> 00:14:09,180
What if Anna found out that her uterus
has been removed
268
00:14:09,180 --> 00:14:10,550
and confronts us?
269
00:14:13,190 --> 00:14:14,510
What you meant is
270
00:14:14,580 --> 00:14:17,030
we just sit back and
witness the parturient die?
271
00:14:17,190 --> 00:14:18,710
I don't mean that.
272
00:14:18,790 --> 00:14:21,310
An Wan Hao's mood changes
from time to time.
273
00:14:21,470 --> 00:14:22,750
If something unforeseen occurs,
274
00:14:22,870 --> 00:14:24,750
they can't do anything to China's doctors.
275
00:14:24,950 --> 00:14:26,590
They'll take action against
the local doctors.
276
00:14:26,590 --> 00:14:28,270
If the parturient died here today,
277
00:14:28,270 --> 00:14:29,830
that's the most severe matter.
278
00:14:30,310 --> 00:14:31,350
We're not afraid of it.
279
00:14:31,350 --> 00:14:32,590
What are you afraid of?
280
00:14:32,710 --> 00:14:33,940
I can't communicate with you.
281
00:14:36,430 --> 00:14:37,750
Crazy!
282
00:14:43,670 --> 00:14:44,470
You did great
283
00:14:44,670 --> 00:14:45,790
for both operations
284
00:14:46,590 --> 00:14:47,110
today.
285
00:14:51,550 --> 00:14:53,670
Actually, I've done many similar
operations in China.
286
00:14:55,790 --> 00:14:57,270
But today is different.
287
00:14:58,350 --> 00:15:00,270
Didn't you tell me about pink elephants
just now, did you?
288
00:15:01,070 --> 00:15:01,670
I know.
289
00:15:01,990 --> 00:15:02,790
You want me to concentrate.
290
00:15:06,910 --> 00:15:09,030
Fortunately, I've many experiences in
performing operations.
291
00:15:10,870 --> 00:15:12,230
But it's been tough, isn't it?
292
00:15:15,150 --> 00:15:15,910
But fortunately,
293
00:15:17,990 --> 00:15:19,670
I don't let the patients down.
294
00:15:23,070 --> 00:15:24,190
I'll take good care of it.
295
00:15:40,070 --> 00:15:40,950
I heard about
296
00:15:41,710 --> 00:15:43,230
your work experience in Africa.
297
00:15:44,350 --> 00:15:45,390
You've helped a lot today.
298
00:15:46,340 --> 00:15:46,910
Thank you.
299
00:15:50,430 --> 00:15:51,430
Actually,
300
00:15:52,350 --> 00:15:53,550
you don't have to.
301
00:15:56,590 --> 00:15:57,910
All of them didn't survive.
302
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
None of them?
303
00:16:05,260 --> 00:16:08,550
Because we were in backward villages
304
00:16:08,550 --> 00:16:10,150
or war zones.
305
00:16:10,990 --> 00:16:12,030
We can't perform the operations.
306
00:16:12,420 --> 00:16:13,550
Even the blood transfusion.
307
00:16:14,350 --> 00:16:14,990
That's why.
308
00:16:17,390 --> 00:16:18,070
Sorry.
309
00:16:18,630 --> 00:16:19,590
I don't make myself clear.
310
00:16:20,670 --> 00:16:21,350
Because I
311
00:16:21,550 --> 00:16:23,350
really want to take the chance
to perform this operation.
312
00:16:23,990 --> 00:16:25,270
It's me who should say thank you.
313
00:16:26,350 --> 00:16:27,310
You saved four lives.
314
00:17:10,910 --> 00:17:11,500
Well.
315
00:17:13,390 --> 00:17:14,230
I'm going to rest.
316
00:17:25,950 --> 00:17:26,339
Nothing.
317
00:17:32,070 --> 00:17:32,630
Thanks.
318
00:17:58,550 --> 00:17:59,190
Insurance.
319
00:18:02,780 --> 00:18:03,710
Temporary Identification Card.
320
00:18:07,590 --> 00:18:09,030
Social Welfare Card.
321
00:18:13,070 --> 00:18:14,750
Health Insurance Card.
322
00:18:15,070 --> 00:18:16,030
It assures your health.
323
00:18:16,390 --> 00:18:17,430
Be serious.
324
00:18:18,950 --> 00:18:19,590
Driving license.
325
00:18:19,790 --> 00:18:21,750
If I can't drive, could I not be the dean?
326
00:18:26,750 --> 00:18:28,030
Doctors' club membership.
327
00:18:28,030 --> 00:18:29,430
There's a gym here?
328
00:18:29,750 --> 00:18:30,910
I can bring you there.
329
00:18:39,270 --> 00:18:43,630
Membership card of the study of women's
life in village communities.
330
00:18:43,950 --> 00:18:44,790
It has nothing to do with me.
331
00:18:45,070 --> 00:18:46,350
You've got it wrongly. It's for the aunt.
332
00:18:47,710 --> 00:18:48,310
Well.
333
00:18:48,630 --> 00:18:49,390
I'm here to be the dean.
334
00:18:49,390 --> 00:18:50,830
Why does it feel like I'm adopted
into the bride's family?
335
00:18:52,950 --> 00:18:53,990
If you'd like,
336
00:18:53,990 --> 00:18:54,870
I won't object.
337
00:18:55,390 --> 00:18:56,110
Dean Lee.
338
00:18:56,750 --> 00:18:57,550
I'm not yet.
339
00:18:59,510 --> 00:19:00,540
Mr Lee.
340
00:19:01,070 --> 00:19:02,510
Mr Qiao told this matter
341
00:19:02,510 --> 00:19:04,350
to the Governor last night.
342
00:19:04,550 --> 00:19:05,710
The Governor was delighted.
343
00:19:05,820 --> 00:19:07,580
He immediately told
the Health Director-General
344
00:19:07,580 --> 00:19:08,830
to make the things work.
345
00:19:09,110 --> 00:19:10,430
Officers from the Ministry of Health
346
00:19:10,430 --> 00:19:11,430
are very attentive to it.
347
00:19:11,430 --> 00:19:13,150
They asked me to come over
early in the morning
348
00:19:13,150 --> 00:19:14,430
to take all the documents.
349
00:19:14,430 --> 00:19:15,790
And today you get all the documents...
350
00:19:15,790 --> 00:19:17,630
Thank you very much.
351
00:19:17,670 --> 00:19:18,550
You're welcome.
352
00:19:19,630 --> 00:19:20,990
Must I be the dean?
353
00:19:21,510 --> 00:19:22,270
Of course.
354
00:19:22,430 --> 00:19:23,980
There's a saying that goes like
355
00:19:24,390 --> 00:19:26,180
a word spoken is past recalling.
356
00:19:26,180 --> 00:19:26,870
Past recalling?
357
00:19:27,710 --> 00:19:28,950
You can't take back what you've said.
358
00:19:29,150 --> 00:19:31,390
You came with a group of
such interesting people.
359
00:19:31,630 --> 00:19:32,510
I won't let you go.
360
00:19:32,870 --> 00:19:33,350
Right.
361
00:19:34,030 --> 00:19:37,030
You made the promise in front of
so many people yesterday.
362
00:19:37,990 --> 00:19:38,790
There's no turning back.
363
00:19:41,070 --> 00:19:43,510
Cindy, you know I can't stay at a place
for two years.
364
00:19:43,780 --> 00:19:44,750
Don't worry.
365
00:19:44,950 --> 00:19:46,710
The term of office for a dean is
two years, after all.
366
00:19:46,860 --> 00:19:48,310
You only need to move house once.
367
00:19:48,430 --> 00:19:49,940
From upstairs to downstairs
368
00:19:49,940 --> 00:19:51,630
or from east block to west block .
369
00:19:51,630 --> 00:19:52,230
It's up to you.
370
00:19:52,310 --> 00:19:53,710
If you don't want to stay at the hostel,
371
00:19:53,830 --> 00:19:55,110
I've a few mansions.
372
00:19:55,220 --> 00:19:56,230
You just pick one.
373
00:19:57,150 --> 00:19:57,710
Well.
374
00:19:57,860 --> 00:19:59,910
You can stay anywhere for two years.
375
00:20:00,590 --> 00:20:02,630
Don't worry about these.
376
00:20:02,710 --> 00:20:03,550
I'll help you fill in.
377
00:20:06,470 --> 00:20:08,390
Emergency contact.
378
00:20:09,750 --> 00:20:10,740
Not Kelly.
379
00:20:11,390 --> 00:20:11,830
She can't be.
380
00:20:12,910 --> 00:20:14,030
My brother.
381
00:20:14,550 --> 00:20:15,350
He's too busy.
382
00:20:15,350 --> 00:20:16,510
He doesn't have spare time
to take care of you.
383
00:20:18,190 --> 00:20:18,870
I'll fill in myself.
384
00:20:19,270 --> 00:20:21,110
We know each other very well.
385
00:20:21,350 --> 00:20:22,950
We work in the same hospital.
386
00:20:22,950 --> 00:20:24,380
I'm single and I don't have a boyfriend.
387
00:20:25,310 --> 00:20:26,110
I'm the most ideal person.
388
00:20:27,270 --> 00:20:27,950
Up to you.
389
00:20:28,750 --> 00:20:29,310
Xu.
390
00:20:29,430 --> 00:20:30,750
Take them from me before dinner time.
391
00:20:30,750 --> 00:20:31,590
Okay, Miss Qiao.
392
00:20:38,110 --> 00:20:40,780
The last two eggs in the fridge
393
00:20:40,780 --> 00:20:42,070
are the reward for the hero.
394
00:20:44,430 --> 00:20:45,230
Thank you, Wu.
395
00:20:47,870 --> 00:20:48,390
Nobody's here?
396
00:21:07,030 --> 00:21:07,750
I don't want to go.
397
00:21:07,750 --> 00:21:08,310
You go.
398
00:21:13,990 --> 00:21:14,430
Zhou Yue.
399
00:21:15,950 --> 00:21:16,670
I'm sorry.
400
00:21:17,070 --> 00:21:17,750
Dr Xie.
401
00:21:18,470 --> 00:21:19,310
Sorry for scaring you.
402
00:21:20,350 --> 00:21:20,870
Dr Xie.
403
00:21:21,110 --> 00:21:21,790
Where have you been?
404
00:21:21,790 --> 00:21:22,510
I was anxious.
405
00:21:22,990 --> 00:21:24,630
What exactly has happened?
406
00:21:25,710 --> 00:21:26,950
Our whole team
407
00:21:27,190 --> 00:21:28,420
knew about the advertisement.
408
00:21:28,710 --> 00:21:30,790
How could we not believe that
it's you who did that?
409
00:21:30,950 --> 00:21:32,380
I can't explain myself now.
410
00:21:32,380 --> 00:21:33,950
There's nothing I can do to defend myself.
411
00:21:33,950 --> 00:21:35,230
I was wrongly accused.
412
00:21:36,030 --> 00:21:37,110
Does he believe it too?
413
00:21:39,510 --> 00:21:40,910
I mean, he.
414
00:21:42,990 --> 00:21:44,110
Dr Huo?
415
00:21:44,910 --> 00:21:45,710
Dr Huo.
416
00:21:46,750 --> 00:21:48,190
I'm sure he won't believe it.
417
00:21:48,510 --> 00:21:48,990
But
418
00:21:49,390 --> 00:21:50,190
as you know,
419
00:21:50,190 --> 00:21:51,300
he won't show it.
420
00:21:51,740 --> 00:21:52,990
So you have to explain to him,
421
00:21:52,990 --> 00:21:54,230
or else he'll be in dilemma.
422
00:21:54,500 --> 00:21:55,550
I'm here with a witness.
423
00:21:57,270 --> 00:21:57,830
Bai.
424
00:22:00,550 --> 00:22:01,830
Where are you going?
425
00:22:02,630 --> 00:22:03,030
Dr Huo.
426
00:22:03,990 --> 00:22:06,870
The Governor trusts China's doctors
very much.
427
00:22:07,630 --> 00:22:09,990
Ministry of Health has no intention
of criticizing everyone.
428
00:22:11,110 --> 00:22:12,980
But in order to settle the things down,
429
00:22:13,390 --> 00:22:15,180
we hope that you can present
430
00:22:15,350 --> 00:22:16,590
evidence in rebuttal.
431
00:22:17,550 --> 00:22:18,510
And we hope
432
00:22:18,670 --> 00:22:20,830
you can have a good talk with Dr Xie.
433
00:22:21,230 --> 00:22:22,350
Before he leaves,
434
00:22:22,350 --> 00:22:24,630
don't get in touch with
people outside anymore.
435
00:22:24,860 --> 00:22:25,230
Okay.
436
00:22:26,230 --> 00:22:27,350
Thank you for your trust.
437
00:22:28,670 --> 00:22:29,390
I know
438
00:22:29,870 --> 00:22:33,190
Dr Xie won't feel good with
such handling of matter.
439
00:22:34,070 --> 00:22:36,310
But this matter occurred
440
00:22:36,420 --> 00:22:38,590
because of him.
441
00:22:39,790 --> 00:22:40,990
We hope Dr Xie
442
00:22:41,190 --> 00:22:42,990
doesn't make any trouble again.
443
00:22:43,990 --> 00:22:44,630
I'll get going.
444
00:22:45,220 --> 00:22:46,790
I'll take the documents of
Dean Lee with me.
445
00:22:46,790 --> 00:22:47,150
Okay.
446
00:22:48,910 --> 00:22:49,710
You don't have to.
447
00:22:51,350 --> 00:22:52,390
Okay. Take care.
448
00:23:03,630 --> 00:23:04,230
Dr Li.
449
00:23:04,430 --> 00:23:04,910
Hold on.
450
00:23:05,070 --> 00:23:06,030
Have you met Dr Huo?
451
00:23:07,070 --> 00:23:09,270
He was with the officer from
Ministry of Health in the meeting office.
452
00:23:09,270 --> 00:23:09,950
I don't know if they're
still there or not.
453
00:23:09,950 --> 00:23:11,230
The officer from
Ministry of Health was here?
454
00:23:11,230 --> 00:23:11,670
Yes.
455
00:23:11,710 --> 00:23:12,830
Xu just said that
456
00:23:12,830 --> 00:23:14,670
he'd send my application for the dean
457
00:23:14,670 --> 00:23:15,550
to the Ministry of Health.
458
00:23:15,670 --> 00:23:16,910
But he met the Affairs Officer
459
00:23:16,910 --> 00:23:17,990
and let him take it.
460
00:23:18,310 --> 00:23:19,270
Application for the dean?
461
00:23:19,660 --> 00:23:20,430
I'm now...
462
00:23:21,710 --> 00:23:22,110
Well.
463
00:23:22,910 --> 00:23:24,750
Affairs Officer from
the Ministry of Health is
464
00:23:24,750 --> 00:23:26,030
busy with providing disaster relief.
465
00:23:26,030 --> 00:23:27,950
Why'd he come to Friendship Hospital
all of a sudden?
466
00:23:30,150 --> 00:23:30,750
Bai.
467
00:23:32,420 --> 00:23:33,430
Are you trying to sneak away?
468
00:23:33,670 --> 00:23:34,110
Let's go.
469
00:23:34,790 --> 00:23:35,470
I'll get going.
470
00:23:40,710 --> 00:23:41,070
Dr Huo.
471
00:23:44,870 --> 00:23:46,670
The one who came just now is
from the Ministry of Health?
472
00:23:48,070 --> 00:23:49,110
Did he come here because of me?
473
00:23:49,950 --> 00:23:51,110
Did you explain to him that
474
00:23:51,350 --> 00:23:52,990
I've nothing to do with ESLove?
475
00:23:53,150 --> 00:23:54,070
What to explain?
476
00:23:54,070 --> 00:23:55,990
What are you saying?
477
00:23:55,990 --> 00:23:57,790
I've nothing to do with ESLove.
478
00:23:57,910 --> 00:23:59,310
Why don't you explain it?
479
00:23:59,550 --> 00:24:01,110
You don't have to be nervous
if you didn't do so.
480
00:24:04,790 --> 00:24:05,510
Who are you?
481
00:24:06,750 --> 00:24:07,350
Well.
482
00:24:07,590 --> 00:24:08,550
If you want to see a doctor,
483
00:24:08,550 --> 00:24:10,110
please make appointment
at the registration.
484
00:24:10,510 --> 00:24:10,820
Please.
485
00:24:11,310 --> 00:24:12,110
He's my friend.
486
00:24:13,710 --> 00:24:14,070
What?
487
00:24:16,070 --> 00:24:16,790
Your friend?
488
00:24:18,670 --> 00:24:22,030
Why do you bring your friend here
in such a situation?
489
00:24:22,630 --> 00:24:25,190
Do you want to cause more troubles?
490
00:24:25,780 --> 00:24:27,540
I'm here to explain to you.
491
00:24:27,540 --> 00:24:28,230
Dr Huo.
492
00:24:30,270 --> 00:24:30,790
Bai.
493
00:24:33,230 --> 00:24:33,820
Sir.
494
00:24:34,870 --> 00:24:37,110
I'm here to show you the picture.
495
00:24:37,150 --> 00:24:37,870
What picture?
496
00:24:42,070 --> 00:24:44,030
I took the picture of Dr Xie.
497
00:24:44,590 --> 00:24:45,830
I edited it.
498
00:24:46,470 --> 00:24:47,670
Now everything is clear.
499
00:24:49,190 --> 00:24:49,990
Okay. You came at the right time.
500
00:24:50,790 --> 00:24:51,150
Zhou Yue.
501
00:24:51,470 --> 00:24:52,230
Ask the Affairs Officer
502
00:24:52,630 --> 00:24:53,990
come here to make a statement.
503
00:24:54,430 --> 00:24:54,750
Okay.
504
00:24:57,270 --> 00:24:57,790
Sir.
505
00:24:58,150 --> 00:24:59,190
We can't make the statement.
506
00:25:00,220 --> 00:25:00,660
If we do so,
507
00:25:01,030 --> 00:25:02,310
I'll be in big trouble.
508
00:25:02,830 --> 00:25:03,300
Dr Huo.
509
00:25:04,030 --> 00:25:05,940
Bai regards me as his friend,
510
00:25:05,940 --> 00:25:07,990
so he came here to help me explain.
511
00:25:08,750 --> 00:25:09,990
He can't be involved in this matter.
512
00:25:10,750 --> 00:25:11,470
You're the team leader.
513
00:25:11,830 --> 00:25:13,750
You should explain on my behalf.
514
00:25:14,150 --> 00:25:15,110
If you support me,
515
00:25:15,110 --> 00:25:16,390
the others will trust you for sure.
516
00:25:17,590 --> 00:25:19,910
We can't solve this matter such easily.
517
00:25:20,230 --> 00:25:21,870
We need to have enough evidence
to get trusted.
518
00:25:22,670 --> 00:25:23,790
Now we've got the evidence,
519
00:25:24,190 --> 00:25:24,790
we can show it.
520
00:25:25,310 --> 00:25:27,590
We can break the rumours these few days.
521
00:25:28,670 --> 00:25:29,750
He took the picture, didn't he?
522
00:25:30,070 --> 00:25:30,630
Now he's here.
523
00:25:30,910 --> 00:25:33,670
The primary evidence was left by
the people involved.
524
00:25:33,950 --> 00:25:34,830
The proof is irrefutable.
525
00:25:34,830 --> 00:25:35,830
That's safe.
526
00:25:35,980 --> 00:25:36,910
If the others asked whether
527
00:25:37,510 --> 00:25:39,470
your picture was edited
528
00:25:39,470 --> 00:25:40,990
or his picture was edited,
529
00:25:41,390 --> 00:25:42,870
they'll have something to accuse again.
530
00:25:45,870 --> 00:25:46,310
No way.
531
00:25:47,390 --> 00:25:48,270
Bai is my friend
532
00:25:48,710 --> 00:25:49,550
I can't get him in trouble.
533
00:25:51,150 --> 00:25:52,510
That's why I don't want to come here.
534
00:25:52,710 --> 00:25:55,190
He wants to get me in trouble, doesn't he?
535
00:25:56,550 --> 00:25:57,790
Bai, how about this?
536
00:25:58,270 --> 00:26:00,070
Just send the picture to us
537
00:26:00,070 --> 00:26:00,550
via Bluetooth.
538
00:26:00,550 --> 00:26:01,710
Send the picture to our phone.
539
00:26:01,710 --> 00:26:02,110
Right.
540
00:26:02,750 --> 00:26:03,990
No, I don't want.
541
00:26:04,190 --> 00:26:05,470
Forget about me coming here.
542
00:26:05,910 --> 00:26:06,390
Bai.
543
00:26:12,110 --> 00:26:13,110
Zhou Yue, bear in mind.
544
00:26:13,830 --> 00:26:15,260
After you take over his job,
545
00:26:15,630 --> 00:26:17,070
never make the same mistake.
546
00:26:17,190 --> 00:26:18,230
Including this kind of picture.
547
00:26:19,110 --> 00:26:20,070
What's with the picture?
548
00:26:21,030 --> 00:26:24,110
Is the picture horrible or not moral?
549
00:26:24,390 --> 00:26:24,990
Nothing.
550
00:26:25,710 --> 00:26:27,150
Where did you take the picture?
551
00:26:28,140 --> 00:26:28,710
Dr Huo.
552
00:26:29,900 --> 00:26:30,870
The picture was taken
553
00:26:31,030 --> 00:26:32,150
at Bai's house just now.
554
00:26:32,980 --> 00:26:34,110
What was been holding?
555
00:26:36,390 --> 00:26:37,110
Wine glass.
556
00:26:39,030 --> 00:26:40,190
Holding a wine glass
557
00:26:40,630 --> 00:26:42,430
with a thumbs up.
558
00:26:43,230 --> 00:26:44,750
You're very happy, aren't you?
559
00:26:46,030 --> 00:26:49,030
Maybe Dr Xie drunk too much.
560
00:26:49,310 --> 00:26:50,830
That's normal, isn't it?
561
00:26:51,630 --> 00:26:52,870
When was the picture taken then?
562
00:26:55,590 --> 00:26:56,230
I saw it.
563
00:26:57,230 --> 00:26:58,310
The time recorded was
564
00:26:58,500 --> 00:26:59,950
12:10pm.
565
00:27:00,910 --> 00:27:02,390
When is the rest time for our team?
566
00:27:03,950 --> 00:27:04,710
11:30pm.
567
00:27:05,470 --> 00:27:06,430
The rule states clearly that
568
00:27:06,670 --> 00:27:08,030
we have to follow the timetable strictly
569
00:27:08,150 --> 00:27:09,750
if there's no other special job assigned.
570
00:27:10,470 --> 00:27:11,310
But you
571
00:27:11,910 --> 00:27:13,430
went to drink.
572
00:27:14,590 --> 00:27:16,510
And you were drunk in the local's house.
573
00:27:17,590 --> 00:27:18,310
Did you
574
00:27:18,790 --> 00:27:19,910
inform this matter to the team?
575
00:27:20,950 --> 00:27:21,310
No.
576
00:27:22,270 --> 00:27:23,790
Xie Hua.
577
00:27:25,110 --> 00:27:27,550
You broke too many rules.
578
00:27:28,070 --> 00:27:29,150
Don't ever go out again.
579
00:27:29,150 --> 00:27:30,590
Don't make any trouble. Okay?
580
00:27:31,230 --> 00:27:32,230
What did I do?
581
00:27:33,270 --> 00:27:33,750
Dr Huo.
582
00:27:33,990 --> 00:27:36,190
Why are you still blur?
583
00:27:36,310 --> 00:27:38,150
We have to find out the people involved
in this matter
584
00:27:38,150 --> 00:27:39,470
and get an explanation.
585
00:27:40,710 --> 00:27:41,470
ESLove.
586
00:27:41,950 --> 00:27:43,390
Why did they accuse me?
587
00:27:44,150 --> 00:27:45,910
Why did they accuse me?
588
00:27:46,110 --> 00:27:47,670
How about you come with me to the village?
589
00:27:47,670 --> 00:27:48,750
I'll prove to you that
590
00:27:48,750 --> 00:27:49,390
the whole matter
591
00:27:49,390 --> 00:27:51,470
is not as simple as you thought, Dr Huo.
592
00:27:51,470 --> 00:27:53,710
Why are you so stubborn?
593
00:27:54,510 --> 00:27:55,190
Now,
594
00:27:55,990 --> 00:27:57,390
what's the most important mission
of the team?
595
00:27:57,830 --> 00:27:58,670
It's providing disaster relief
596
00:27:58,870 --> 00:28:00,230
but not finding the evidence
597
00:28:00,230 --> 00:28:01,220
to show that you're innocent.
598
00:28:04,300 --> 00:28:05,270
If you go everywhere like this,
599
00:28:06,230 --> 00:28:06,990
you'll bring the team
600
00:28:07,070 --> 00:28:09,390
many pressure.
601
00:28:09,390 --> 00:28:10,830
And you're creating more chances
602
00:28:10,830 --> 00:28:12,070
to the people who accused you.
603
00:28:13,150 --> 00:28:14,470
If you're really wrongly accused
604
00:28:14,750 --> 00:28:15,550
in the ESLove matter,
605
00:28:16,230 --> 00:28:17,060
but think about it.
606
00:28:17,150 --> 00:28:18,110
Why would they
607
00:28:18,590 --> 00:28:21,580
accuse of you but not the others?
608
00:28:22,190 --> 00:28:23,990
The problem comes from you.
609
00:28:24,590 --> 00:28:25,390
You're impulsive.
610
00:28:26,190 --> 00:28:26,830
You're childish.
611
00:28:27,150 --> 00:28:27,950
You're self-righteous.
612
00:28:27,950 --> 00:28:28,870
You're arrogant.
613
00:28:28,870 --> 00:28:29,500
That's
614
00:28:30,350 --> 00:28:31,750
the price you should pay for.
615
00:28:33,670 --> 00:28:34,870
No matter who
616
00:28:35,070 --> 00:28:36,710
accuses me
617
00:28:37,030 --> 00:28:39,070
and what's related to
618
00:28:39,180 --> 00:28:40,550
ESLove,
619
00:28:40,750 --> 00:28:43,510
you thought I'm guilty.
620
00:28:43,990 --> 00:28:44,630
Are you?
621
00:28:44,750 --> 00:28:46,220
Is that what you thought?
622
00:28:46,220 --> 00:28:46,750
Huo Xiang.
623
00:28:47,790 --> 00:28:49,670
You ignore the truth
624
00:28:50,180 --> 00:28:52,750
and take revenge on me
with such simple things.
625
00:28:52,750 --> 00:28:54,310
You're cowardly.
626
00:28:54,310 --> 00:28:55,950
You're afraid that you'll
get into trouble.
627
00:28:56,110 --> 00:28:57,190
You know how to protect yourself.
628
00:28:57,220 --> 00:28:58,150
Let me tell you.
629
00:28:58,150 --> 00:28:59,910
You're taking revenge.
630
00:29:01,630 --> 00:29:02,590
What's that attitude?
631
00:29:03,390 --> 00:29:04,190
Dr Xie.
632
00:29:04,710 --> 00:29:05,150
Dr Huo.
633
00:29:05,390 --> 00:29:05,870
Well.
634
00:29:06,550 --> 00:29:07,670
Don't get anxious.
635
00:29:07,710 --> 00:29:08,710
Talk nicely.
636
00:29:09,910 --> 00:29:10,710
Talk nicely?
637
00:29:11,710 --> 00:29:13,350
I can't talk nicely to a person
638
00:29:13,350 --> 00:29:14,870
who doesn't believe me at all.
639
00:29:15,380 --> 00:29:15,870
Zhou Yue.
640
00:29:16,700 --> 00:29:18,270
I'll hand over my job to you.
641
00:29:18,750 --> 00:29:20,350
When communication on the island
is restored,
642
00:29:20,350 --> 00:29:22,590
I'll explain the situation
to the superior myself.
643
00:29:22,590 --> 00:29:23,740
I'll accept
644
00:29:24,230 --> 00:29:25,270
any kind of result.
645
00:29:30,910 --> 00:29:31,390
Dr Huo.
646
00:29:31,830 --> 00:29:32,670
I'll talk to Dr Xie.
647
00:29:43,390 --> 00:29:43,950
Dr Zhou.
648
00:29:44,270 --> 00:29:44,670
Dr Zhou.
649
00:29:44,670 --> 00:29:45,550
We didn't finish our topic just now yet.
650
00:29:45,710 --> 00:29:46,150
Dr Zhou.
651
00:29:46,150 --> 00:29:46,740
I want to ask you that...
652
00:29:46,740 --> 00:29:47,750
Have you seen Dr Xie just now?
653
00:29:48,590 --> 00:29:49,440
Listen to me first.
654
00:29:49,550 --> 00:29:50,470
This is the first time ever
655
00:29:50,750 --> 00:29:51,350
I become the dean.
656
00:29:51,350 --> 00:29:52,590
I don't have any experience, so I...
657
00:29:52,590 --> 00:29:53,390
I don't have time.
658
00:29:54,030 --> 00:29:55,790
Let me finish first.
659
00:29:56,230 --> 00:29:56,590
Well.
660
00:29:58,180 --> 00:29:58,510
It's
661
00:29:58,670 --> 00:29:59,870
my first time become the dean,
662
00:29:59,940 --> 00:30:00,510
so...
663
00:30:02,510 --> 00:30:03,270
It's all your fault.
664
00:30:03,590 --> 00:30:03,950
Me?
665
00:30:04,630 --> 00:30:05,270
What did I do?
666
00:30:05,910 --> 00:30:06,830
Why did you tell Dr Xie that
667
00:30:06,910 --> 00:30:08,030
the officer from Ministry of Health
has come?
668
00:30:08,270 --> 00:30:09,430
Then, Dr Xie went to ask Dr Huo
669
00:30:09,590 --> 00:30:11,070
why the officer from Ministry of Health
was here.
670
00:30:11,470 --> 00:30:12,700
Right. Why were they here?
671
00:30:12,790 --> 00:30:14,110
Dr Huo got angry.
672
00:30:14,150 --> 00:30:15,070
He said Dr Xie
673
00:30:15,270 --> 00:30:16,150
was impulsive
674
00:30:16,190 --> 00:30:16,910
and childish.
675
00:30:17,270 --> 00:30:18,350
Then, Dr Xie said Dr Huo
676
00:30:18,350 --> 00:30:19,710
was cowardly and selfish.
677
00:30:19,860 --> 00:30:20,870
It's all your fault.
678
00:30:21,470 --> 00:30:21,910
But
679
00:30:23,150 --> 00:30:24,550
they were right.
680
00:30:30,270 --> 00:30:31,300
Both of them were mad.
681
00:30:31,630 --> 00:30:32,470
It hurts
682
00:30:33,110 --> 00:30:34,030
if they criticized each other.
683
00:30:38,270 --> 00:30:38,950
And you.
684
00:30:39,190 --> 00:30:40,710
Didn't you say that you'd go back
when it's navigable?
685
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Why did you become the dean?
686
00:30:42,470 --> 00:30:42,830
I...
687
00:30:42,830 --> 00:30:43,830
You've got no plans at all.
688
00:30:43,910 --> 00:30:45,380
Right.
689
00:30:45,550 --> 00:30:45,910
But
690
00:30:46,870 --> 00:30:47,750
It's the God's will.
691
00:30:49,510 --> 00:30:50,150
Let me ask you.
692
00:30:50,220 --> 00:30:51,430
Do you want to be a good dean?
693
00:30:51,670 --> 00:30:53,430
You have to deal with their relationship.
694
00:30:53,830 --> 00:30:54,670
Or else who's going to trust you?
695
00:30:55,620 --> 00:30:56,310
They...
696
00:30:56,940 --> 00:30:57,470
Dr Zhou.
697
00:30:57,510 --> 00:30:57,870
Zhou.
698
00:31:02,710 --> 00:31:03,910
Why is there no sound when you walk?
699
00:31:04,350 --> 00:31:06,670
You won't know an elephant coming too.
700
00:31:10,350 --> 00:31:11,750
I know fortune telling.
Let me do it for you.
701
00:31:11,750 --> 00:31:12,550
I know how to cut hair.
702
00:31:13,590 --> 00:31:14,510
Be serious.
703
00:31:14,590 --> 00:31:15,550
Look at you.
704
00:31:16,710 --> 00:31:17,790
You forehead shines.
705
00:31:17,790 --> 00:31:18,940
You're blushing.
706
00:31:19,430 --> 00:31:20,790
You'll get in a relationship soon.
707
00:31:21,070 --> 00:31:21,950
I'm always like this.
708
00:31:23,950 --> 00:31:24,870
You...
709
00:31:24,950 --> 00:31:26,150
Oh, right. Let me ask you.
710
00:31:28,110 --> 00:31:28,590
Well.
711
00:31:29,230 --> 00:31:30,310
Do you know about
712
00:31:31,550 --> 00:31:32,430
all the matter of Zal Island?
713
00:31:33,830 --> 00:31:34,350
More or less.
714
00:31:35,710 --> 00:31:36,150
Let's go.
715
00:31:36,710 --> 00:31:37,100
Quick.
716
00:31:37,100 --> 00:31:37,630
Where are we going?
717
00:31:38,910 --> 00:31:41,110
You snapped this to earn money,
aren't you?
718
00:31:41,110 --> 00:31:42,150
Why are you doing so?
719
00:31:42,590 --> 00:31:44,270
Do you even have time to
treat our illnesses?
720
00:31:44,950 --> 00:31:46,270
What kind of doctor you are?
721
00:31:46,270 --> 00:31:47,830
You're a shame to China's doctors.
722
00:31:48,750 --> 00:31:49,310
All right.
723
00:31:49,730 --> 00:31:50,610
Don't talk much.
724
00:31:51,070 --> 00:31:51,750
Go back and rest.
725
00:31:51,950 --> 00:31:52,500
Go back and rest.
726
00:31:52,990 --> 00:31:53,750
Go back and rest.
727
00:31:54,550 --> 00:31:55,750
Go back and rest, okay?
728
00:31:56,350 --> 00:31:57,270
Let's go.
729
00:32:04,510 --> 00:32:05,030
Dr Xie.
730
00:32:09,470 --> 00:32:11,150
He asked you to meet me?
731
00:32:13,190 --> 00:32:13,710
No.
732
00:32:17,390 --> 00:32:18,470
Dr Huo is thinking on your behalf.
733
00:32:18,870 --> 00:32:19,310
I know.
734
00:32:21,270 --> 00:32:21,910
Zhou Yue.
735
00:32:22,540 --> 00:32:24,300
I'm sure that something bad would
736
00:32:24,590 --> 00:32:26,500
happen in this island.
737
00:32:27,140 --> 00:32:27,660
Really.
738
00:32:28,150 --> 00:32:30,990
It could be a severe pestilence.
739
00:32:31,710 --> 00:32:32,590
Pestilence?
740
00:32:33,430 --> 00:32:36,750
Should I pretend nothing and go back
741
00:32:36,990 --> 00:32:39,790
or stay here to find out the truth?
742
00:32:40,510 --> 00:32:41,350
Are you sure?
743
00:32:41,550 --> 00:32:42,630
I'm not very sure now.
744
00:32:42,780 --> 00:32:44,670
Because I don't have the evidence.
745
00:32:45,150 --> 00:32:46,390
But I've got the samples.
746
00:32:46,740 --> 00:32:48,550
I asked Uncle Wen to send to examine.
747
00:32:48,790 --> 00:32:50,870
But the result is yet to come out.
748
00:32:51,510 --> 00:32:52,310
I know.
749
00:32:53,460 --> 00:32:55,510
I have a lot of weaknesses.
750
00:32:56,150 --> 00:32:57,830
I'm impulsive.
751
00:32:58,150 --> 00:33:00,110
I came to Bai's place to drink.
752
00:33:00,110 --> 00:33:02,070
I did wrong indeed.
753
00:33:02,230 --> 00:33:04,900
But the condition is critical
on this island.
754
00:33:06,070 --> 00:33:09,030
Those who wrongly accused me must
have something to do with the epidemic.
755
00:33:11,550 --> 00:33:13,190
You still don't believe what I said.
756
00:33:13,700 --> 00:33:16,670
I swear by the professional ethics
of a doctor.
757
00:33:17,390 --> 00:33:19,950
What I said to you is all true.
758
00:33:20,230 --> 00:33:22,550
Trust me. My judgement is
definitely right.
759
00:33:22,550 --> 00:33:24,260
Dr Xie, not that I don't trust you.
760
00:33:24,990 --> 00:33:25,470
How about this?
761
00:33:27,030 --> 00:33:28,150
I borrow Da Bang's car.
762
00:33:28,790 --> 00:33:30,350
You go with me to the village
to have a look.
763
00:33:30,710 --> 00:33:31,230
Okay?
764
00:33:32,430 --> 00:33:33,150
Right now?
765
00:33:33,310 --> 00:33:33,830
Yes.
766
00:33:36,260 --> 00:33:37,950
You still don't believe in me, or
767
00:33:39,630 --> 00:33:40,710
you're afraid that he would scold you.
768
00:33:52,390 --> 00:33:53,310
Meet them?
769
00:33:55,180 --> 00:33:56,670
I asked Yu Qian to meet
the Affairs Officer
770
00:33:56,670 --> 00:33:57,990
to ask for the address
of the manufacturer.
771
00:33:58,150 --> 00:33:59,070
If we come over there,
772
00:33:59,350 --> 00:34:01,110
they definitely won't expect us to do so.
773
00:34:02,590 --> 00:34:03,150
Then
774
00:34:03,540 --> 00:34:04,860
what's use of that?
775
00:34:06,670 --> 00:34:07,190
Well.
776
00:34:07,550 --> 00:34:08,030
Dr Huo.
777
00:34:08,429 --> 00:34:09,070
Although
778
00:34:09,469 --> 00:34:10,909
you always quarreled with Dr Xie,
779
00:34:11,510 --> 00:34:13,510
you think he's innocent too, right?
780
00:34:13,949 --> 00:34:14,620
And
781
00:34:14,830 --> 00:34:15,429
think about it.
782
00:34:15,870 --> 00:34:18,389
They caused the matter right before
Dr Xie leaves here.
783
00:34:18,510 --> 00:34:20,030
Dr Xie must have offended them.
784
00:34:20,790 --> 00:34:23,350
I'm sure he doesn't even know
how he has offended them as well.
785
00:34:24,340 --> 00:34:25,270
Yu Qian told me that
786
00:34:26,070 --> 00:34:27,699
the major shareholder of ESLove is
787
00:34:27,699 --> 00:34:30,350
An Wan Hao who came here yesterday.
788
00:34:31,469 --> 00:34:32,310
On top of that,
789
00:34:32,310 --> 00:34:33,949
the Affairs Officer who came here today
790
00:34:34,070 --> 00:34:36,310
is his son-in-law's sworn brother.
791
00:34:36,949 --> 00:34:37,429
Think about it.
792
00:34:37,590 --> 00:34:38,909
Ministry of Health is busy
793
00:34:39,110 --> 00:34:40,179
with providing disaster relief now.
794
00:34:40,590 --> 00:34:42,989
But the Affairs Officer came
a long way here.
795
00:34:43,620 --> 00:34:46,110
For sure, his excuse was to collect
my documents
796
00:34:46,110 --> 00:34:48,469
and warn you officially by the way.
797
00:34:49,429 --> 00:34:51,219
What you meant is
798
00:34:52,469 --> 00:34:53,870
we can't let them come here for nothing.
799
00:34:53,989 --> 00:34:56,310
While there's no telecommunication
signal yet,
800
00:34:57,750 --> 00:34:58,270
we
801
00:34:58,780 --> 00:34:59,830
come over to them.
802
00:35:00,150 --> 00:35:01,350
They'll betray themselves
803
00:35:01,790 --> 00:35:02,430
before getting ready.
804
00:35:03,390 --> 00:35:03,950
That makes sense.
805
00:35:08,950 --> 00:35:10,270
How did you know that
806
00:35:11,670 --> 00:35:12,630
I always quarreled with Xie Hua?
807
00:35:13,390 --> 00:35:14,180
I don't know.
808
00:35:14,950 --> 00:35:15,750
Both of you have quarreled?
809
00:35:27,500 --> 00:35:27,990
Zhou Yue.
810
00:35:28,190 --> 00:35:28,670
We're here.
811
00:35:29,750 --> 00:35:30,990
This is Linshui Village.
812
00:35:31,590 --> 00:35:33,310
All the villagers' last names are Qiao.
813
00:35:33,470 --> 00:35:35,350
Education and medical conditions are poor.
814
00:35:35,470 --> 00:35:36,510
Friendship Hospital
815
00:35:36,510 --> 00:35:37,710
takes care of them especially.
816
00:35:40,700 --> 00:35:41,550
Let's get off.
817
00:35:44,470 --> 00:35:46,190
Liaison work in several nearby villages
818
00:35:46,310 --> 00:35:47,830
has always been my job.
819
00:35:48,110 --> 00:35:48,790
So
820
00:35:48,910 --> 00:35:50,230
I usually stay in the car
821
00:35:51,070 --> 00:35:52,510
and do my job.
822
00:35:54,990 --> 00:35:55,990
After I leave here,
823
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
I'll leave it to you.
824
00:35:58,910 --> 00:35:59,670
Thank you, Dr Xie.
825
00:36:01,750 --> 00:36:02,950
Every race in Zal Island
826
00:36:02,950 --> 00:36:04,070
can intermarry.
827
00:36:04,510 --> 00:36:05,630
There're some of them.
828
00:36:05,830 --> 00:36:07,190
There're descendants of Chinese
829
00:36:07,190 --> 00:36:08,980
and some people in the old villages.
830
00:36:10,150 --> 00:36:11,310
Old villages?
831
00:36:11,750 --> 00:36:12,590
Primitive people.
832
00:36:13,550 --> 00:36:14,700
I could say.
833
00:36:15,830 --> 00:36:17,190
There're even primitive people?
834
00:36:21,830 --> 00:36:22,470
Here, take this.
835
00:36:22,590 --> 00:36:23,150
Okay.
836
00:36:23,590 --> 00:36:24,190
Take it.
837
00:36:49,140 --> 00:36:49,870
Dr Xie.
838
00:36:50,460 --> 00:36:51,470
What's going on here?
839
00:36:51,830 --> 00:36:53,150
Are you feeling strange?
840
00:36:53,590 --> 00:36:53,980
Yes.
841
00:36:55,470 --> 00:36:56,910
According to the Ministry of Health,
842
00:36:56,990 --> 00:36:59,030
Friendship Hospital's mainly in charge of
all the medical and health work
843
00:36:59,030 --> 00:37:00,830
in the east region of Zal Island.
844
00:37:00,830 --> 00:37:02,230
Not only this village.
845
00:37:02,510 --> 00:37:04,100
Almost every village in the east region
846
00:37:04,100 --> 00:37:04,950
acts like this towards us.
847
00:37:05,070 --> 00:37:06,630
I'm already get used to it.
848
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
This is the health station.
849
00:37:10,550 --> 00:37:11,580
Right before you
850
00:37:12,430 --> 00:37:13,470
is the village office.
851
00:37:15,190 --> 00:37:16,750
When we first came here,
852
00:37:16,830 --> 00:37:18,350
the situation was totally different.
853
00:37:18,470 --> 00:37:20,510
As the local villagers heard that
we're coming,
854
00:37:20,630 --> 00:37:21,700
they're joyful.
855
00:37:21,990 --> 00:37:23,470
We came here several times to
give free medical consultation.
856
00:37:23,950 --> 00:37:25,550
We managed to cure the prolonged illnesses
857
00:37:25,630 --> 00:37:26,660
of many villagers.
858
00:37:27,030 --> 00:37:27,670
And
859
00:37:27,830 --> 00:37:29,550
they all ran to tell one and another
860
00:37:29,910 --> 00:37:32,270
about how good China's doctors are.
861
00:37:34,870 --> 00:37:35,510
Then
862
00:37:36,390 --> 00:37:38,630
when did they start to act like this?
863
00:37:39,230 --> 00:37:40,630
Around one year ago.
864
00:37:40,630 --> 00:37:43,710
There's a rumour that we'd bring
evil spirits to the villages.
865
00:37:43,910 --> 00:37:44,870
Evil spirits?
866
00:37:45,270 --> 00:37:45,710
Right.
867
00:37:46,110 --> 00:37:46,670
Evil spirits.
868
00:37:46,670 --> 00:37:47,470
And
869
00:37:48,220 --> 00:37:50,030
I don't know why'd they believe it.
870
00:37:50,270 --> 00:37:51,550
They ran away once they saw us.
871
00:37:51,740 --> 00:37:52,620
They don't see the doctor as well.
872
00:37:53,350 --> 00:37:54,310
Once they get sick,
873
00:37:55,310 --> 00:37:56,950
they'll go there to worship.
874
00:37:57,460 --> 00:37:58,990
Look at the wooden house in front of you.
875
00:37:59,190 --> 00:38:00,230
That's the house of the sorceress.
876
00:38:02,230 --> 00:38:03,790
House of the sorceress?
877
00:38:05,500 --> 00:38:06,030
Is there
878
00:38:06,550 --> 00:38:07,990
a sorceress in the house of the sorceress?
879
00:38:08,190 --> 00:38:09,190
Certainly.
880
00:38:12,100 --> 00:38:12,670
Zhou Yue.
881
00:38:13,950 --> 00:38:16,670
There have been strange things
that happened on the island.
882
00:38:17,310 --> 00:38:18,310
Feng and I
883
00:38:18,670 --> 00:38:19,830
are quite worried.
884
00:38:27,230 --> 00:38:28,030
You said that
885
00:38:28,820 --> 00:38:30,950
you don't know how this advertisement
has been made?
886
00:38:32,190 --> 00:38:33,910
Aren't you the manager here?
887
00:38:34,950 --> 00:38:35,910
Sir.
888
00:38:36,740 --> 00:38:38,150
We're the manufacturer.
889
00:38:38,470 --> 00:38:39,940
The advertising company deals with
890
00:38:40,030 --> 00:38:41,700
the marketing.
891
00:38:43,020 --> 00:38:44,750
We really have no idea.
892
00:38:45,950 --> 00:38:47,350
Which advertising company?
893
00:38:47,710 --> 00:38:48,910
Could you tell me the name?
894
00:38:49,350 --> 00:38:50,590
I'll go and find.
895
00:38:52,110 --> 00:38:52,750
Sorry.
896
00:38:53,270 --> 00:38:54,670
This is a trade secret.
897
00:38:54,670 --> 00:38:55,870
I can't tell you.
898
00:38:57,100 --> 00:38:58,670
Is that a trade secret?
899
00:39:02,310 --> 00:39:03,110
Well.
900
00:39:03,310 --> 00:39:03,790
Dr Huo.
901
00:39:04,270 --> 00:39:04,950
How about this?
902
00:39:05,550 --> 00:39:08,790
We can prove that this picture was
stolen from somewhere else, after all.
903
00:39:09,270 --> 00:39:09,860
So
904
00:39:11,070 --> 00:39:13,310
how about we sue the advertising company?
905
00:39:13,310 --> 00:39:16,830
They invaded the portrait rights and
sold the health care product illegally.
906
00:39:17,590 --> 00:39:17,910
Okay.
907
00:39:18,670 --> 00:39:19,630
Right, Manager.
908
00:39:19,790 --> 00:39:20,870
You did right.
909
00:39:21,150 --> 00:39:22,230
The lesser you know,
910
00:39:22,230 --> 00:39:24,550
the lesser you'll get involved
in the lawsuit.
911
00:39:26,230 --> 00:39:26,910
Right.
912
00:39:29,070 --> 00:39:31,150
All right. May I use the washroom?
913
00:39:31,590 --> 00:39:32,510
Yes, you may.
914
00:39:33,190 --> 00:39:33,630
Thank you.
915
00:39:33,630 --> 00:39:34,830
Go out and turn right.
916
00:39:34,830 --> 00:39:35,270
Okay.
917
00:39:37,830 --> 00:39:38,270
Dr Huo.
918
00:39:39,110 --> 00:39:39,870
Don't you want to use the washroom too?
919
00:39:40,190 --> 00:39:41,110
It's a long way coming back.
920
00:39:41,660 --> 00:39:42,390
Can you hold it?
921
00:39:43,830 --> 00:39:44,670
Go out and turn right.
922
00:39:44,830 --> 00:39:45,390
Okay.
923
00:40:04,590 --> 00:40:05,270
Kun.
924
00:40:05,590 --> 00:40:07,830
The new Dean of Friendship Hospital
and the team leader
925
00:40:07,830 --> 00:40:09,750
came and met me just now.
926
00:40:10,670 --> 00:40:12,310
They're asking about the matter of Dr Xie.
927
00:40:12,830 --> 00:40:14,590
You asked me to do so.
928
00:40:16,070 --> 00:40:16,750
What?
929
00:40:17,510 --> 00:40:18,470
No evidence?
930
00:40:19,230 --> 00:40:20,990
How dare they came here without evidence?
931
00:40:21,510 --> 00:40:23,230
They must have evidence with them.
932
00:40:25,190 --> 00:40:26,430
Tell Roy that
933
00:40:26,990 --> 00:40:28,420
I've done everything I could.
934
00:40:29,190 --> 00:40:31,060
Tell him to settle the rest.
935
00:40:31,940 --> 00:40:34,390
I don't want to get into any trouble.
936
00:40:36,020 --> 00:40:36,670
Okay.
937
00:40:36,870 --> 00:40:37,780
That's it.
938
00:40:53,270 --> 00:40:53,830
Lin.
939
00:40:54,030 --> 00:40:54,590
Shan.
940
00:40:55,190 --> 00:40:57,310
-Look who's here.
-Hello, Uncle.
941
00:40:58,150 --> 00:40:59,070
Lin, Uncle's here.
942
00:40:59,430 --> 00:41:01,150
-He's Uncle Xie.
-Uncle Xie.
943
00:41:01,750 --> 00:41:02,190
Good boy.
944
00:41:02,950 --> 00:41:04,670
I've got some sweets for you.
945
00:41:04,990 --> 00:41:05,470
Here you go.
946
00:41:05,910 --> 00:41:06,270
Here you go.
947
00:41:07,430 --> 00:41:10,030
I brought you here today
to chance my luck.
948
00:41:10,030 --> 00:41:11,830
Unexpectedly, we're quite lucky today.
949
00:41:11,830 --> 00:41:13,190
We got to see them once we came here.
950
00:41:13,470 --> 00:41:15,990
If Qiao Li and his wife are at home,
951
00:41:15,990 --> 00:41:17,550
it's impossible for us to see them.
952
00:41:18,270 --> 00:41:18,630
Here.
953
00:41:19,190 --> 00:41:20,470
-Let me help you.
-What happened to them?
954
00:41:22,110 --> 00:41:23,350
Touch their legs.
955
00:41:32,630 --> 00:41:33,310
Polio...
956
00:41:35,190 --> 00:41:36,070
Let's go out and talk.
957
00:41:37,740 --> 00:41:38,620
Be good.
958
00:41:53,070 --> 00:41:54,710
Polio.
959
00:41:57,660 --> 00:41:59,590
That's poliomyelitis.
960
00:42:00,300 --> 00:42:03,430
But poliomyelitis has long been
eradicated in our country.
961
00:42:04,510 --> 00:42:05,910
Although this place is backward,
962
00:42:06,950 --> 00:42:09,350
the vaccine should be delivered according
963
00:42:09,350 --> 00:42:10,350
to the requirement of
World Health Organization.
964
00:42:12,390 --> 00:42:13,910
When did this happen?
965
00:42:14,350 --> 00:42:16,310
I don't know either.
966
00:42:16,670 --> 00:42:19,390
But I guess it should've
happened recently.
967
00:42:19,390 --> 00:42:22,430
There're about five to six similar cases
in Linshui Village.
968
00:42:22,990 --> 00:42:24,500
There're some cases in other villages too.
969
00:42:25,110 --> 00:42:26,260
But the villagers
970
00:42:26,590 --> 00:42:28,270
refuse to cooperate with the examination.
971
00:42:28,710 --> 00:42:30,350
They said it'd piss the evil spirits off.
972
00:42:31,230 --> 00:42:33,790
So I'm not sure about
the exact number of cases.
973
00:42:33,910 --> 00:42:36,110
But polio can be prevented but not cured.
974
00:42:36,470 --> 00:42:38,110
Immediate measures must be taken.
975
00:42:38,390 --> 00:42:40,750
We've told this matter to
the state government.
976
00:42:40,870 --> 00:42:43,350
The response from the local
Department of Health is very slow.
977
00:42:43,540 --> 00:42:46,070
The Ministry of Health has not officially
attended to it yet.
978
00:42:46,510 --> 00:42:47,710
There's even someone said
979
00:42:48,110 --> 00:42:49,470
we're making a fuss over a trifle.
980
00:42:51,150 --> 00:42:53,220
Feng and I have no choice but
981
00:42:53,430 --> 00:42:56,070
report the situation to the hospital.
982
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
No wonder.
983
00:43:00,150 --> 00:43:02,590
They sent Dr Huo here.
984
00:43:03,340 --> 00:43:04,950
Dr Huo is experienced in disease control
985
00:43:05,350 --> 00:43:06,510
and foreign aid.
986
00:43:10,150 --> 00:43:11,990
Polio.
987
00:43:13,790 --> 00:43:15,340
I don't expect to encounter it here.
988
00:43:15,950 --> 00:43:16,470
Zhou Yue.
989
00:43:17,830 --> 00:43:19,590
I think there're two moments
990
00:43:19,790 --> 00:43:20,870
that are very fishy.
991
00:43:23,070 --> 00:43:24,830
One year ago,
992
00:43:25,070 --> 00:43:27,350
we took over the delivery of
vaccine of polio.
993
00:43:27,390 --> 00:43:30,270
That was the moment the rumour
of evil spirits started to spread.
994
00:43:30,590 --> 00:43:31,710
And it's getting far off the beam.
995
00:43:32,190 --> 00:43:33,470
Around one month ago,
996
00:43:33,470 --> 00:43:36,830
I discovered situation of muscle atrophy
like Lin and Shan
997
00:43:36,830 --> 00:43:38,270
in several nearby villages.
998
00:43:38,270 --> 00:43:39,270
I doubted
999
00:43:39,350 --> 00:43:40,420
it could be
1000
00:43:40,910 --> 00:43:42,070
vaccine failure
1001
00:43:42,310 --> 00:43:43,350
and caused the problem.
1002
00:43:43,470 --> 00:43:45,350
Someone spread the rumour of evil spirits
on purpose.
1003
00:43:45,350 --> 00:43:46,750
But if that's the truth,
1004
00:43:46,790 --> 00:43:48,550
the epidemic should have
broken out long ago.
59679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.