Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,220 --> 00:01:35,030
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,100 --> 00:01:37,900
[Episode 5]
4
00:01:40,710 --> 00:01:42,229
This island is quite beautiful.
5
00:01:42,710 --> 00:01:44,310
The Qiao family came to this island
6
00:01:44,610 --> 00:01:46,410
from Fujian more than 100 years ago.
7
00:01:47,400 --> 00:01:52,190
If it weren't for the capabilities
and perseverance of their family members,
8
00:01:52,539 --> 00:01:56,830
they wouldn't have been able
to survive on this multiracial colony.
9
00:01:59,800 --> 00:02:00,370
It's delicious, right?
10
00:02:01,070 --> 00:02:04,030
Is there still a place
for forbearance nowadays?
11
00:02:04,630 --> 00:02:05,910
Forbearance is their family teaching.
12
00:02:06,590 --> 00:02:09,150
They have to forbear
to sustain such a big family business.
13
00:02:09,460 --> 00:02:12,350
Besides, Xiang Wan is
already the chief of Qiao Tribe.
14
00:02:13,310 --> 00:02:14,270
Someone like you
15
00:02:14,710 --> 00:02:17,870
who makes his home anywhere
will never understand something like this.
16
00:02:19,470 --> 00:02:20,710
What I don't understand
17
00:02:21,070 --> 00:02:23,390
is your wedding of the century.
18
00:02:24,260 --> 00:02:27,270
Shouldn't it be full of flowers
19
00:02:27,750 --> 00:02:30,710
with peacocks and elephants?
20
00:02:31,530 --> 00:02:32,910
Why didn't it have such an atmosphere?
21
00:02:33,829 --> 00:02:36,710
That was not a wedding.
It was an engagement party.
22
00:02:37,540 --> 00:02:39,790
The reason why
we have this engagement party is to...
23
00:02:45,670 --> 00:02:47,670
Well, there are still a few months
24
00:02:47,990 --> 00:02:49,980
to three years since
Xiang Wan's father passed away.
25
00:02:49,980 --> 00:02:52,620
We are still mourning
so we didn't want anything extravagant.
26
00:02:53,590 --> 00:02:54,430
So traditional.
27
00:02:58,390 --> 00:03:01,470
Biological researcher, Kelly Liang,
28
00:03:01,590 --> 00:03:05,150
married into a traditional family to
support her husband and raise children.
29
00:03:06,150 --> 00:03:06,870
That's so unlike you.
30
00:03:08,790 --> 00:03:10,030
Do you understand me so well?
31
00:03:13,850 --> 00:03:15,260
Fine. You are right.
32
00:03:16,230 --> 00:03:18,270
Did you see many
pristine tropical rainforests
33
00:03:18,630 --> 00:03:21,110
around the mountains on your way here?
34
00:03:22,070 --> 00:03:26,750
Almost every famous Chinese herbs
in South East Asia can survive here.
35
00:03:27,670 --> 00:03:30,110
Have you heard about
the number of witches in South East Asia?
36
00:03:35,350 --> 00:03:36,910
Don't worry. I didn't poison you.
37
00:03:39,910 --> 00:03:42,630
These witches are herbalists.
38
00:03:43,780 --> 00:03:46,829
They also possess
many secret herb formulas
39
00:03:47,270 --> 00:03:48,180
that had been lost for many years.
40
00:03:48,620 --> 00:03:49,990
So, we've established
41
00:03:50,110 --> 00:03:52,870
Qiao's Tropical Plant
Extraction Research Institute.
42
00:03:53,230 --> 00:03:55,030
We research extracting
43
00:03:55,030 --> 00:03:57,590
useful substances in plants
that can be used to make medicine.
44
00:03:58,790 --> 00:04:00,830
High-tech plant extraction.
45
00:04:02,120 --> 00:04:02,960
Amazing.
46
00:04:03,430 --> 00:04:04,510
Have you gotten any results?
47
00:04:04,990 --> 00:04:05,870
Of course.
48
00:04:06,510 --> 00:04:09,110
But the results we got were all minor.
49
00:04:09,790 --> 00:04:12,500
Me and my research partner,
Dr Jones, are currently researching
50
00:04:12,790 --> 00:04:16,230
an anticarcinogen
that inhibits the development of cancer.
51
00:04:17,190 --> 00:04:18,430
It'll be successful soon.
52
00:04:27,430 --> 00:04:30,830
You've dug up a diamond mine.
53
00:04:32,000 --> 00:04:34,520
Many large pharmaceutical companies
already have an eye on our results.
54
00:04:35,270 --> 00:04:36,700
If we are successful,
55
00:04:37,270 --> 00:04:39,950
both the economic value and study value
56
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
are immeasurable.
57
00:04:42,310 --> 00:04:43,790
But the pharmaceutical companies
are the ones who make a profit,
58
00:04:44,070 --> 00:04:45,030
not us, researchers.
59
00:04:46,350 --> 00:04:47,070
Come on.
60
00:04:47,710 --> 00:04:48,630
Come on!
61
00:04:49,860 --> 00:04:51,260
Don't you know me well?
62
00:04:51,630 --> 00:04:53,510
Money is not that important to me.
63
00:04:54,070 --> 00:04:56,150
I don't care about money.
64
00:04:56,590 --> 00:04:58,710
The research outcome
is more important to me.
65
00:05:01,110 --> 00:05:03,110
-Cheers.
-Cheers.
66
00:05:04,870 --> 00:05:06,790
Only Thomas can be as crazy as you.
67
00:05:11,110 --> 00:05:12,550
That's the power of love.
68
00:05:13,390 --> 00:05:14,510
You wouldn't understand.
69
00:05:16,860 --> 00:05:18,310
That was why I married him
70
00:05:18,750 --> 00:05:19,710
and moved here.
71
00:05:20,590 --> 00:05:21,750
It's been almost five years.
72
00:05:23,190 --> 00:05:24,870
I believe we'll definitely be successful.
73
00:05:26,390 --> 00:05:28,510
This curry is so delicious.
74
00:05:28,910 --> 00:05:30,070
You can eat more if you like it.
75
00:05:30,590 --> 00:05:32,590
Auntie Pan is good at cooking.
76
00:05:32,750 --> 00:05:35,460
If you like it,
you can eat here every day.
77
00:05:36,270 --> 00:05:38,310
Why don't you just
move to the Qiao family?
78
00:05:38,310 --> 00:05:40,390
There are many guest rooms here.
I'll get someone to clean it.
79
00:05:40,909 --> 00:05:43,190
That Friendship Hospital of yours
has neither water nor electricity.
80
00:05:43,190 --> 00:05:44,700
It's not a good place to stay.
81
00:05:45,670 --> 00:05:46,870
China doctors are human beings too.
82
00:05:47,150 --> 00:05:48,659
We already have good benefits.
83
00:05:49,430 --> 00:05:50,110
Besides,
84
00:05:50,750 --> 00:05:52,030
you should know my habits.
85
00:05:52,310 --> 00:05:54,430
I'm not someone who wants stability.
86
00:05:57,310 --> 00:06:00,310
That means you won't be
staying here for a long time.
87
00:06:03,470 --> 00:06:04,830
I'll leave once the transport resumes.
88
00:06:05,380 --> 00:06:07,270
I'm relieved to see you so happy.
89
00:06:14,670 --> 00:06:15,950
No way.
90
00:06:16,230 --> 00:06:16,940
Here, give me.
91
00:06:20,790 --> 00:06:22,430
This is your favourite, right?
92
00:06:23,090 --> 00:06:23,730
No.
93
00:06:24,750 --> 00:06:25,630
No.
94
00:06:28,630 --> 00:06:32,390
I remember Parma Ham is your favourite
so I got someone to make it for you.
95
00:06:35,710 --> 00:06:37,070
You didn't change at all.
96
00:06:38,390 --> 00:06:39,310
Finish everything.
97
00:06:40,550 --> 00:06:41,830
Xiang Wan is out socialising every day.
98
00:06:42,150 --> 00:06:44,390
I can't finish it since I'm alone anyway.
99
00:06:53,110 --> 00:06:53,990
C'est la vie.
100
00:07:00,750 --> 00:07:01,430
Dr Zhou.
101
00:07:05,230 --> 00:07:07,990
Regarding
Little Four's operation yesterday,
102
00:07:09,070 --> 00:07:11,110
I want to apologise to you
for my lack of composure.
103
00:07:13,910 --> 00:07:14,550
I'll accept it.
104
00:07:16,350 --> 00:07:17,590
Thanks for everything
that you've done for Little Four.
105
00:07:28,430 --> 00:07:30,150
I even cursed at you. Sorry.
106
00:07:33,710 --> 00:07:37,870
It must be tough for you to
be scolded by someone you like recently.
107
00:07:41,220 --> 00:07:42,510
Someone I like?
108
00:07:44,230 --> 00:07:45,150
Who do I like?
109
00:07:46,830 --> 00:07:47,310
Me.
110
00:07:49,190 --> 00:07:51,500
Although we've not been
working together for a long time,
111
00:07:51,590 --> 00:07:52,790
I've been observing you.
112
00:07:53,070 --> 00:07:55,510
You are the type of person
who is serious in a relationship, right?
113
00:07:55,770 --> 00:07:58,030
So, I think I have to tell you this.
114
00:07:58,150 --> 00:08:00,910
We have different opinions
so our execution will be different.
115
00:08:00,990 --> 00:08:02,470
Take yesterday as an example.
116
00:08:02,710 --> 00:08:03,790
We were all doing it
for Little Four's sake
117
00:08:03,910 --> 00:08:05,860
but our executions were different
so we had an argument.
118
00:08:06,230 --> 00:08:09,190
That means we need more time
to get to know each other.
119
00:08:10,150 --> 00:08:11,140
I'm suggesting...
120
00:08:12,630 --> 00:08:15,790
I want to tell you to control yourself.
121
00:08:16,100 --> 00:08:17,230
Don't be so invested in me.
122
00:08:17,630 --> 00:08:18,430
Sometimes,
123
00:08:18,870 --> 00:08:20,350
I can't even control myself.
124
00:08:25,550 --> 00:08:26,470
I understand.
125
00:08:27,070 --> 00:08:32,429
You mean that you think I like you?
126
00:08:34,429 --> 00:08:36,830
Weren't you jealous yesterday
when I asked Yu Qian out for a ride?
127
00:08:38,870 --> 00:08:41,659
-Jealous?
-Yes, you even broke my rearview mirror.
128
00:08:47,030 --> 00:08:47,630
It's all right.
129
00:08:55,380 --> 00:08:56,030
Dr Lee.
130
00:08:56,990 --> 00:08:58,710
I need to tell you solemnly.
131
00:08:59,150 --> 00:09:00,790
First, I hate motorcycles.
132
00:09:00,950 --> 00:09:02,470
Second, I don't like to go on rides.
133
00:09:02,750 --> 00:09:04,950
Who takes a ride with you
is none of my business.
134
00:09:05,750 --> 00:09:07,910
-Why do you hate motorcycles?
-Why should I tell you?
135
00:09:08,710 --> 00:09:10,270
The only thing that I can tell you
136
00:09:12,150 --> 00:09:13,710
is that I don't like you at all.
137
00:09:17,910 --> 00:09:18,750
Not even a bit?
138
00:09:22,190 --> 00:09:22,910
You don't believe me?
139
00:09:25,990 --> 00:09:26,390
Fine.
140
00:09:28,110 --> 00:09:29,030
Take this money,
141
00:09:29,430 --> 00:09:32,780
buy all the cooling oil you can get
and spread it all over your body.
142
00:09:32,870 --> 00:09:33,780
Spread a thick layer.
143
00:09:35,100 --> 00:09:36,190
I'm sure you will wake up.
144
00:09:36,830 --> 00:09:38,510
You're welcome. Goodbye.
145
00:09:53,230 --> 00:09:53,950
You like her?
146
00:09:55,870 --> 00:09:58,030
-You like her?
-It's her who likes me.
147
00:09:59,710 --> 00:10:00,150
Nonsense.
148
00:10:02,380 --> 00:10:03,910
You have good taste, kid.
149
00:10:05,770 --> 00:10:06,290
Keep it up.
150
00:10:18,470 --> 00:10:19,950
The debate about whether
151
00:10:20,210 --> 00:10:22,620
a surgeon is a good boyfriend starts now.
152
00:10:22,710 --> 00:10:25,150
Let's start with Matron Ye
from the affirmative team.
153
00:10:27,190 --> 00:10:29,670
Surgeons are the best boyfriends.
154
00:10:30,710 --> 00:10:34,110
Surgeons are highly educated, strong,
clever and good with their hands.
155
00:10:34,310 --> 00:10:38,070
Surgeons have to be strong and healthy.
156
00:10:38,190 --> 00:10:39,390
They have max boyfriend power.
157
00:10:40,270 --> 00:10:41,220
They are also good with their hands.
158
00:10:41,310 --> 00:10:42,480
Look at Dr Liao.
159
00:10:42,560 --> 00:10:45,680
The surgical suture he did was perfect.
160
00:10:46,030 --> 00:10:47,590
With a boyfriend like him,
161
00:10:48,110 --> 00:10:50,830
he can do embroideries and also cut wood.
162
00:10:50,990 --> 00:10:53,830
He can even harvest
some meat out of a fly.
163
00:10:55,030 --> 00:10:56,790
If he meets a robber on the streets,
164
00:10:57,310 --> 00:10:58,710
he can even rip the robber's arms.
165
00:10:58,870 --> 00:11:00,670
He is very mighty.
166
00:11:01,390 --> 00:11:02,870
Since there are a lot of emergencies,
167
00:11:02,950 --> 00:11:04,150
he doesn't have to spend a lot on fashion.
168
00:11:04,350 --> 00:11:05,830
Just jeans and t-shirts will do.
169
00:11:05,980 --> 00:11:08,110
He can get on the bed
once he removes them.
170
00:11:09,870 --> 00:11:11,790
Don't stare at me like that.
171
00:11:11,950 --> 00:11:14,030
I meant the bed in the operation theatre.
172
00:11:15,220 --> 00:11:16,590
Another important point,
173
00:11:16,590 --> 00:11:19,990
surgeons have almost
zero chance of having an affair.
174
00:11:20,310 --> 00:11:22,030
That's because they don't
have a fixed working hour.
175
00:11:22,230 --> 00:11:26,830
They will always be working
no matter others are working or not.
176
00:11:27,230 --> 00:11:29,740
In conclusion, if I have a daughter,
177
00:11:29,840 --> 00:11:32,080
I'll definitely ask her
to get a surgeon as his boyfriend.
178
00:11:32,270 --> 00:11:33,670
Handsome and reliable.
179
00:11:33,700 --> 00:11:35,510
How reassuring is that?
180
00:11:36,340 --> 00:11:39,100
-Great speech, Sis Hong.
-Great speech indeed.
181
00:11:39,350 --> 00:11:42,950
If I'm Dr Zhou,
I'll get Dr Liao as my boyfriend.
182
00:11:43,110 --> 00:11:43,830
Wu!
183
00:11:44,190 --> 00:11:45,350
You're straying from the topic.
184
00:11:45,910 --> 00:11:49,150
Yes, well,
what Sis Hong said was very good.
185
00:11:49,150 --> 00:11:51,270
I was convinced by her.
186
00:11:51,630 --> 00:11:52,190
Negative team.
187
00:11:52,710 --> 00:11:53,150
Begin.
188
00:11:57,350 --> 00:12:00,910
Getting a surgeon
as a boyfriend is not good.
189
00:12:01,870 --> 00:12:02,350
Why?
190
00:12:02,830 --> 00:12:07,790
They look strong but they are too busy.
191
00:12:07,990 --> 00:12:10,550
It's true. That's not a job
of a normal human being.
192
00:12:11,220 --> 00:12:15,710
I've seen surgeons working day and night
since I came to Yaohe Hospital.
193
00:12:15,870 --> 00:12:17,870
They are always on call.
194
00:12:18,190 --> 00:12:18,710
Besides,
195
00:12:19,190 --> 00:12:21,550
an operation is usually so long
that they have to stand
196
00:12:21,550 --> 00:12:22,950
for more than ten hours.
197
00:12:23,110 --> 00:12:24,470
Even their toes have transformed.
198
00:12:24,830 --> 00:12:26,870
Do you remember Fang
from Liao Yu's department?
199
00:12:27,180 --> 00:12:28,590
He is in his early fifties
200
00:12:29,030 --> 00:12:31,670
yet he has varicose veins on his calves.
201
00:12:31,670 --> 00:12:35,710
So, surgeons are not good boyfriends.
202
00:12:36,750 --> 00:12:37,910
Sounds rude but it's reasonable.
203
00:12:38,070 --> 00:12:38,510
I've won!
204
00:12:38,830 --> 00:12:39,940
Well, tell me.
205
00:12:40,470 --> 00:12:41,790
Hearing him say that makes me realise
206
00:12:41,790 --> 00:12:45,710
how hard we work as medical personnel.
207
00:12:46,270 --> 00:12:48,110
We have to care about
our career and family
208
00:12:48,590 --> 00:12:50,750
yet the patients still
couldn't understand our hardships.
209
00:12:51,270 --> 00:12:51,820
Isn't that...
210
00:12:52,990 --> 00:12:54,710
Am I straying away from the topic again?
211
00:12:54,900 --> 00:12:57,590
No, Wu. You are right. Great speech.
212
00:13:01,910 --> 00:13:04,870
According to what I've just said,
213
00:13:05,950 --> 00:13:08,830
can Dr Liao get a wife in the future?
214
00:13:10,230 --> 00:13:10,950
Sis Hong.
215
00:13:11,350 --> 00:13:12,910
So, who won just now?
216
00:13:12,910 --> 00:13:14,430
-Sis Hong!
-Wu!
217
00:13:14,530 --> 00:13:17,080
Wu has to win.
Wu, you are great. It's true.
218
00:13:17,460 --> 00:13:18,230
What are you talking about?
219
00:13:20,230 --> 00:13:21,420
Yes, what are you talking about?
220
00:13:21,830 --> 00:13:23,030
No, that's...
221
00:13:23,430 --> 00:13:25,190
Let me get you two some water.
222
00:13:27,030 --> 00:13:28,070
This pattern...
223
00:13:28,270 --> 00:13:29,670
-This...
-Who are you gossiping about?
224
00:13:30,790 --> 00:13:32,910
No, we don't gossip.
225
00:13:32,990 --> 00:13:36,350
-We are talking about work.
-We are not gossiping about you two.
226
00:13:37,070 --> 00:13:37,750
Us?
227
00:13:40,950 --> 00:13:43,950
Wu, where's the water?
Hurry up, I'm so thirsty!
228
00:13:44,590 --> 00:13:45,990
They are very thirsty, where's the water?
229
00:13:50,870 --> 00:13:51,350
Look.
230
00:13:54,070 --> 00:13:55,750
-Take a look.
-Okay.
231
00:13:57,390 --> 00:13:58,550
Oh my god!
232
00:14:02,870 --> 00:14:04,590
-Take a look.
-No.
233
00:14:22,150 --> 00:14:24,070
Yes, I understand.
234
00:14:25,830 --> 00:14:26,830
My father has told me.
235
00:14:29,150 --> 00:14:30,670
I've placed it at the most obvious spot.
236
00:14:34,630 --> 00:14:36,950
Yes. Got it.
237
00:14:46,630 --> 00:14:47,310
Eat.
238
00:14:48,510 --> 00:14:49,150
Wu.
239
00:14:50,030 --> 00:14:51,630
There used to be luncheon meats
240
00:14:51,630 --> 00:14:54,270
but there's only preserved vegetables now?
241
00:15:03,350 --> 00:15:04,150
-What's wrong?
-What's that smell?
242
00:15:04,910 --> 00:15:06,710
-Is that the preserved vegetables?
-No, it's not.
243
00:15:08,230 --> 00:15:09,030
That's not right.
244
00:15:10,310 --> 00:15:11,990
-There's no smell.
-You've cooked the preserved vegetables?
245
00:15:12,350 --> 00:15:13,470
No.
246
00:15:13,670 --> 00:15:15,510
Mr Qiao is sending us meat tonight.
247
00:15:15,510 --> 00:15:17,590
Isn't it a waste to cook it now?
248
00:15:17,830 --> 00:15:18,790
What's that smell then?
249
00:15:19,550 --> 00:15:20,140
What is it?
250
00:15:21,190 --> 00:15:21,790
No.
251
00:15:22,070 --> 00:15:23,710
Cong, you smell.
252
00:15:23,990 --> 00:15:26,110
-It's true. You smell.
-Impossible.
253
00:15:26,270 --> 00:15:27,030
I'm sure.
254
00:15:27,150 --> 00:15:28,430
I'm such a hygienic person.
255
00:15:28,430 --> 00:15:29,750
I have the breath of a flower.
256
00:15:29,750 --> 00:15:30,700
How could I smell?
257
00:15:30,790 --> 00:15:32,950
Sis Hong, smell me. I think I smell too.
258
00:15:32,990 --> 00:15:34,430
Do we all smell?
259
00:15:35,100 --> 00:15:36,350
I'm sure all of us smell.
260
00:15:36,750 --> 00:15:38,990
It's been seven days
since we last took a bath
261
00:15:39,750 --> 00:15:41,070
when we came here from Beijing.
262
00:15:41,670 --> 00:15:42,830
We've been so busy
263
00:15:43,190 --> 00:15:45,110
and we sweat because of the weather.
264
00:15:45,340 --> 00:15:46,660
It would be weird if we don't smell.
265
00:15:46,790 --> 00:15:47,390
Exactly.
266
00:15:47,590 --> 00:15:48,390
Look at me.
267
00:15:48,590 --> 00:15:50,710
I'm tanned and my hair is so messy.
268
00:15:50,990 --> 00:15:52,750
I think my mother will cry if she sees me.
269
00:15:54,710 --> 00:15:58,030
Who said he is not afraid
of hard work and exhaustion
270
00:15:58,230 --> 00:16:00,150
and wants to become a young example
at the motivational meeting?
271
00:16:00,300 --> 00:16:03,750
I'm not afraid of hard work and exhaustion
but I'm afraid of having no water to bath.
272
00:16:05,390 --> 00:16:05,870
Cong.
273
00:16:06,460 --> 00:16:08,350
That's nothing.
274
00:16:08,710 --> 00:16:09,470
Do you know
275
00:16:09,980 --> 00:16:12,550
how many days I've not taken a bath
when I was on a journey
276
00:16:12,910 --> 00:16:14,910
on a long-distance freighter?
277
00:16:17,190 --> 00:16:19,990
More than 20 days in the summer.
278
00:16:20,510 --> 00:16:21,150
That smell is really...
279
00:16:21,750 --> 00:16:25,350
Wu, stop it. That's so disgusting.
I can't even eat my meals.
280
00:16:25,940 --> 00:16:26,350
Stop it.
281
00:16:28,670 --> 00:16:29,110
Cong.
282
00:16:30,190 --> 00:16:32,190
We all smell. Come.
283
00:16:32,270 --> 00:16:34,350
I'll smell you while you smell me.
284
00:16:34,510 --> 00:16:36,060
We'll get used to it soon.
285
00:16:36,060 --> 00:16:37,790
-No one wants to smell you.
-Come here.
286
00:16:37,790 --> 00:16:39,630
Don't run! Come back!
287
00:16:40,590 --> 00:16:40,990
That's...
288
00:16:44,420 --> 00:16:44,990
This is...
289
00:16:45,710 --> 00:16:46,550
Is there electricity?
290
00:16:46,710 --> 00:16:50,070
Yes, there's electricity!
Let me see if there's water.
291
00:16:53,990 --> 00:16:54,790
Is this for real?
292
00:16:54,950 --> 00:16:58,350
There's water!
293
00:16:58,390 --> 00:16:59,750
There's water.
294
00:16:59,750 --> 00:17:01,430
Hurry and take a bath!
295
00:17:01,430 --> 00:17:03,190
-Hurry up!
-Hurry and take a bath!
296
00:17:03,990 --> 00:17:04,670
Liao Yu.
297
00:17:04,710 --> 00:17:07,819
-Hurry up!
-Should you be running faster than me?
298
00:17:13,819 --> 00:17:14,869
There's finally water.
299
00:17:21,099 --> 00:17:22,420
Xiao Cong, do you want to die?
300
00:17:24,579 --> 00:17:25,430
All right.
301
00:17:33,110 --> 00:17:33,550
Come.
302
00:17:34,030 --> 00:17:35,310
-Come on!
-You're here?
303
00:17:58,630 --> 00:18:01,270
-Xiao Cong, have some.
-Wait, don't do that. It's too slippery.
304
00:18:12,150 --> 00:18:14,710
Gosh, the men have gone mad.
305
00:18:41,870 --> 00:18:42,470
Sis Hong.
306
00:18:43,430 --> 00:18:45,030
The earthquake baby is so cute.
307
00:18:45,190 --> 00:18:46,190
I want to give him a name.
308
00:18:47,980 --> 00:18:51,060
You're a cultured person.
You can give him a name.
309
00:18:52,910 --> 00:18:53,870
Let me think about it.
310
00:18:54,950 --> 00:18:56,830
He has a round face,
311
00:18:57,550 --> 00:18:58,390
big eyes
312
00:18:58,790 --> 00:18:59,550
and a sweet smile.
313
00:19:00,670 --> 00:19:01,910
What about Little Potato?
314
00:19:02,750 --> 00:19:03,790
No, it's not sweet enough.
315
00:19:04,430 --> 00:19:05,990
Little Glutinous Rice Ball?
316
00:19:06,830 --> 00:19:09,790
Just name him Little Fishball.
Why is every name a type of food?
317
00:19:10,590 --> 00:19:12,950
Isn't it a trend to use
foods as a nickname now?
318
00:19:13,230 --> 00:19:13,830
Let's think about it.
319
00:19:14,870 --> 00:19:15,380
Let's call him
320
00:19:17,270 --> 00:19:18,020
Little bun.
321
00:19:18,790 --> 00:19:20,030
Little Bun?
322
00:19:21,270 --> 00:19:22,150
Little Soup Dumpling.
323
00:19:22,910 --> 00:19:26,790
His shining eyes are like
the crystal cube in a soup dumpling.
324
00:19:27,150 --> 00:19:27,950
That's a good name.
325
00:19:28,510 --> 00:19:31,190
There are soup and meat inside.
There's no need to worry about food.
326
00:19:31,910 --> 00:19:33,030
This is an auspicious name.
327
00:19:35,670 --> 00:19:36,550
Little Soup Dumpling.
328
00:19:43,390 --> 00:19:43,870
Cong.
329
00:19:45,150 --> 00:19:46,110
It's so noisy.
330
00:19:47,190 --> 00:19:49,030
Cong, just hang it!
331
00:19:49,550 --> 00:19:50,260
How is it?
332
00:19:51,170 --> 00:19:53,580
-Liao Yu, don't sit there.
-Dr Zhou.
333
00:19:53,690 --> 00:19:55,140
-Jump!
-Come, let's do it together.
334
00:19:56,950 --> 00:19:57,470
Breathe in.
335
00:19:58,590 --> 00:19:59,150
Breathe out.
336
00:20:00,210 --> 00:20:00,750
Liao.
337
00:20:01,150 --> 00:20:02,390
Quick, stand up.
338
00:20:02,490 --> 00:20:03,850
-Move around.
-Aren't you tired?
339
00:20:03,940 --> 00:20:05,170
Let's look at Cong!
340
00:20:05,570 --> 00:20:07,280
Hurry up! Cong, quick!
341
00:20:07,550 --> 00:20:09,070
Breaking, let's go!
342
00:20:09,670 --> 00:20:10,630
Let's have a battle!
343
00:20:11,680 --> 00:20:13,670
-Sis Hong, I'm going to cook.
-Skinny.
344
00:20:16,350 --> 00:20:17,870
Have fun, I'll cook.
345
00:20:18,190 --> 00:20:19,030
Thanks, Wu.
346
00:20:20,150 --> 00:20:21,910
-Tell me who is the winner later!
-Sure!
347
00:20:22,380 --> 00:20:22,950
Drive.
348
00:20:24,910 --> 00:20:25,950
-Turn.
-Turn.
349
00:20:27,870 --> 00:20:29,750
Turn and reverse.
350
00:20:30,510 --> 00:20:31,070
Go forward.
351
00:20:31,910 --> 00:20:33,940
Do the kite!
352
00:20:49,070 --> 00:20:50,150
Isn't this Dr Qiao?
353
00:20:51,470 --> 00:20:53,630
Dr Qiao looks good without the white coat.
354
00:20:55,590 --> 00:20:58,070
Yu Qian looks good in traditional costume.
355
00:21:22,510 --> 00:21:24,190
Dr Qiao, let me help you.
356
00:21:28,550 --> 00:21:30,910
I've never seen him
treating a girl so well.
357
00:21:31,750 --> 00:21:32,670
All of you are here.
358
00:21:33,270 --> 00:21:35,030
You look really pretty in this.
359
00:21:35,270 --> 00:21:35,950
Thank you.
360
00:21:36,630 --> 00:21:37,190
Dr Qiao.
361
00:21:38,900 --> 00:21:39,310
Let me do it.
362
00:21:42,910 --> 00:21:44,020
You're using this again.
363
00:21:51,230 --> 00:21:54,190
-This is the last one. Just take a break.
-Thank you.
364
00:22:01,230 --> 00:22:03,310
-Nice weather today.
-Yes.
365
00:22:06,390 --> 00:22:09,830
Ladies and gentlemen, this is DJ Cong!
366
00:22:09,950 --> 00:22:12,070
Drop the beat! Come on!
367
00:22:19,910 --> 00:22:21,510
Xiao Cong, do more actions!
368
00:22:22,860 --> 00:22:24,910
Today's sky is so pretty.
369
00:23:13,350 --> 00:23:16,710
[Medical team members,
please come to the conference room.]
370
00:23:17,190 --> 00:23:19,950
[Medical team members,
please come to the conference room.]
371
00:23:21,430 --> 00:23:25,070
[Medical team members,
please come to the conference room.]
372
00:23:26,230 --> 00:23:27,340
This is absurd!
373
00:23:27,550 --> 00:23:28,870
They are so daring!
374
00:23:29,470 --> 00:23:31,270
Doctors are not allowed to endorse
375
00:23:31,630 --> 00:23:33,630
any drug and supplement companies.
376
00:23:34,030 --> 00:23:36,140
You can't do it in the country
and definitely not abroad.
377
00:23:37,950 --> 00:23:40,790
Where is Xie Hua? Go and bring him here.
378
00:23:42,190 --> 00:23:42,670
Dr Huo.
379
00:23:43,150 --> 00:23:44,750
I saw Dr Xie at the entrance.
380
00:23:45,590 --> 00:23:47,190
He went out with Dr Li's motorcycle.
381
00:23:47,310 --> 00:23:49,510
What? Why didn't you stop him?
382
00:23:51,910 --> 00:23:53,710
-When was it?
-Just now.
383
00:23:54,270 --> 00:23:56,990
-What?
-Oh, you too, Zhou Yue.
384
00:23:57,470 --> 00:23:59,310
Weren't you responsible for the rotation?
385
00:23:59,790 --> 00:24:02,030
-Why didn't you watch over him?
-I don't know.
386
00:24:02,350 --> 00:24:03,830
Dr Xie even told me that
387
00:24:04,150 --> 00:24:06,150
he will bring me to
familiarise myself with the village today.
388
00:24:06,310 --> 00:24:07,750
I didn't know he left without me.
389
00:24:08,070 --> 00:24:09,230
I didn't know
something so serious happened too.
390
00:24:11,350 --> 00:24:12,910
This is really serious.
391
00:24:13,910 --> 00:24:15,270
A foreign aid doctor
392
00:24:15,550 --> 00:24:18,390
endorsing a child supplement company.
393
00:24:18,500 --> 00:24:19,990
This is unheard of.
394
00:24:20,590 --> 00:24:21,830
What's the nature of this?
395
00:24:22,870 --> 00:24:24,070
This is a fraud.
396
00:24:24,370 --> 00:24:26,200
This is going against medical ethics.
397
00:24:26,290 --> 00:24:28,570
This is so much more than that.
398
00:24:29,110 --> 00:24:32,030
This is an embarrassment
for the doctors of China.
399
00:24:32,310 --> 00:24:32,950
Dr Huo.
400
00:24:33,750 --> 00:24:35,780
Sorry for interrupting.
I have something to say.
401
00:24:36,830 --> 00:24:38,710
I went out to buy groceries two days ago.
402
00:24:39,790 --> 00:24:42,470
The locals were looking at me strangely.
403
00:24:42,790 --> 00:24:43,910
Yes.
404
00:24:44,510 --> 00:24:47,950
Uncle Wen also talked to me
in a strange way this morning.
405
00:24:48,040 --> 00:24:49,720
I think that
406
00:24:50,550 --> 00:24:51,870
Dr Xie
407
00:24:53,030 --> 00:24:53,910
doesn't need to do that.
408
00:24:54,870 --> 00:24:57,430
-Right?
-I think there's a hidden plot.
409
00:24:58,030 --> 00:25:01,070
I think it's weird that
this leaflet appeared suddenly.
410
00:25:06,950 --> 00:25:07,870
Look.
411
00:25:08,750 --> 00:25:09,830
Just look at this picture.
412
00:25:18,710 --> 00:25:20,910
He is looking at the camera.
Do you think it was a candid shot?
413
00:25:21,350 --> 00:25:22,950
He is obviously posing for it!
414
00:25:24,470 --> 00:25:27,550
Fine, even if it's a scheme,
isn't he leaving in two days?
415
00:25:28,030 --> 00:25:29,430
Do they have to do this to him?
416
00:25:30,790 --> 00:25:31,470
Besides,
417
00:25:31,780 --> 00:25:33,910
if something like that happened,
he should be reporting to the team,
418
00:25:34,110 --> 00:25:37,110
the embassy and the leader of
the hospital in China immediately.
419
00:25:37,830 --> 00:25:39,630
Why did he run away like that?
420
00:25:40,580 --> 00:25:43,350
We must find him.
I'm worried that something might happen.
421
00:25:45,830 --> 00:25:47,750
Anyone of you knows where he went?
422
00:25:48,500 --> 00:25:49,950
No one knows where he is right now.
423
00:25:50,470 --> 00:25:51,970
He left in a hurry.
424
00:25:52,020 --> 00:25:55,070
I'll call the leader to report this.
425
00:25:56,590 --> 00:26:00,710
Also, skipping the meeting twice
will get him two serious demerits!
426
00:26:21,310 --> 00:26:21,870
Buy!
427
00:26:25,030 --> 00:26:25,550
Where's your father?
428
00:26:26,230 --> 00:26:27,990
-He's not here.
-He's not here?
429
00:26:29,070 --> 00:26:31,350
Tell me. How many times have I come here?
430
00:26:32,230 --> 00:26:34,590
It was you every time.
Is he avoiding me on purpose?
431
00:26:36,350 --> 00:26:37,430
Why do you still ask if you know that?
432
00:26:38,390 --> 00:26:39,870
Because of what happened to you,
433
00:26:40,190 --> 00:26:43,390
my father has offended the An family.
They came here looking for him every day.
434
00:26:44,180 --> 00:26:45,710
My father is not avoiding you.
435
00:26:46,310 --> 00:26:47,630
He is avoiding them.
436
00:26:48,230 --> 00:26:49,350
Where are you going?
437
00:26:51,270 --> 00:26:52,540
Can he avoid me for life?
438
00:26:54,630 --> 00:26:55,550
Explain this to me.
439
00:26:56,670 --> 00:26:58,750
Get your father
to give me an explanation if you can't.
440
00:26:59,140 --> 00:27:02,190
Why did my photo
appear in this advertisement?
441
00:27:02,310 --> 00:27:04,070
Just ask him when he's back.
442
00:27:04,710 --> 00:27:05,630
I don't know.
443
00:27:05,630 --> 00:27:07,270
What do you mean?
When is your father coming...
444
00:27:07,500 --> 00:27:09,190
Boss, do you have any papayas?
445
00:27:09,910 --> 00:27:10,790
Yes, Dr Liu.
446
00:27:12,030 --> 00:27:14,270
I've reported this to the embassy.
447
00:27:15,350 --> 00:27:16,350
I'll ask Xie Hua about it
448
00:27:17,350 --> 00:27:18,710
when he comes back.
449
00:27:19,550 --> 00:27:20,790
[How's the situation with Dr Feng?]
450
00:27:22,630 --> 00:27:23,270
Dr Feng said
451
00:27:23,750 --> 00:27:26,350
he doesn't believe
Xie Hua will do something like that.
452
00:27:27,270 --> 00:27:28,390
[Regarding ESLove,]
453
00:27:28,550 --> 00:27:31,070
[it is a locally produced drink
in Zal Island.]
454
00:27:31,470 --> 00:27:33,630
[It is a local children's favourite.]
455
00:27:33,910 --> 00:27:36,830
Stores and malls around
Friendship Hospital sell them.
456
00:27:37,540 --> 00:27:38,510
But this situation
457
00:27:39,070 --> 00:27:40,710
never occurred in the past.
458
00:27:41,150 --> 00:27:43,390
You have to handle this situation calmly.
459
00:27:44,030 --> 00:27:46,030
Don't simply get angry
with that temper of yours.
460
00:27:47,110 --> 00:27:48,310
Yes, I understand.
461
00:27:48,950 --> 00:27:50,030
I'll do my best to improve.
462
00:27:51,110 --> 00:27:51,950
This incident
463
00:27:53,030 --> 00:27:54,470
will definitely cause a problem.
464
00:27:55,270 --> 00:27:57,310
Give a heavy punishment if it's true!
465
00:27:58,430 --> 00:28:00,070
[If that's not the case,]
466
00:28:00,350 --> 00:28:03,110
[all of you need to be extra careful.]
467
00:28:04,110 --> 00:28:05,590
[Besides doing your work,]
468
00:28:06,190 --> 00:28:08,390
[don't get involved in their business.]
469
00:28:09,150 --> 00:28:10,990
You don't have to take commands
when you're out on the battlefield.
470
00:28:12,350 --> 00:28:13,190
You have to
471
00:28:13,390 --> 00:28:14,990
[do your own analysis sometimes.]
472
00:28:15,470 --> 00:28:17,470
[This is also why I've assigned you
to become the team leader.]
473
00:28:18,510 --> 00:28:18,910
Yes.
474
00:28:25,870 --> 00:28:26,470
Step back.
475
00:29:06,470 --> 00:29:07,190
I think
476
00:29:08,510 --> 00:29:09,430
it's placenta previa.
477
00:29:11,110 --> 00:29:12,270
It's also placenta accreta.
478
00:29:16,150 --> 00:29:17,030
Relax.
479
00:29:24,350 --> 00:29:25,190
No way.
480
00:29:28,310 --> 00:29:29,550
Are you mistaken?
481
00:29:30,180 --> 00:29:33,750
I'll make sure to torture you
if you are mistaken!
482
00:29:36,550 --> 00:29:37,110
Yes.
483
00:29:38,070 --> 00:29:39,870
My opinion is the same as
the West District Hospital's.
484
00:29:40,070 --> 00:29:41,270
It is placenta previa
and placenta accreta.
485
00:29:48,110 --> 00:29:48,790
Tell me.
486
00:29:49,870 --> 00:29:50,590
What should we do now?
487
00:29:51,710 --> 00:29:54,300
Placenta accreta is an unusual situation
488
00:29:54,400 --> 00:29:57,880
where it grows too deeply
into the uterine wall.
489
00:29:58,390 --> 00:30:00,330
During birth, it can't...
490
00:30:00,430 --> 00:30:02,860
I'm asking you what to do instead
of giving me a textbook explanation!
491
00:30:03,640 --> 00:30:07,160
This is a high-risk operation.
With the medical conditions of Zal Island,
492
00:30:07,230 --> 00:30:10,310
an experienced doctor
is needed to carry out the operation.
493
00:30:10,400 --> 00:30:12,560
Besides, Miss has asked for a
female doctor to carry out her operation.
494
00:30:12,660 --> 00:30:15,620
But last week,
our director, Dr Sherry, has...
495
00:30:15,710 --> 00:30:16,550
Enough!
496
00:30:21,950 --> 00:30:25,790
Are you telling me that
she is the only one on this darn island
497
00:30:25,990 --> 00:30:27,350
who could save my daughter?
498
00:30:37,170 --> 00:30:39,250
If you don't allow patients
to enter the main building,
499
00:30:39,350 --> 00:30:41,150
call some doctors at least, okay?
500
00:30:41,590 --> 00:30:42,030
No.
501
00:30:43,630 --> 00:30:45,670
This is so lawless.
502
00:30:46,110 --> 00:30:47,550
You will be doomed
503
00:30:48,350 --> 00:30:50,270
if you keep this up.
504
00:30:52,150 --> 00:30:54,510
Sir, forget them.
You have a serious cough.
505
00:30:54,870 --> 00:30:56,630
I'll bring you in for
sputum excretion. Let's go.
506
00:31:06,510 --> 00:31:07,350
What happened?
507
00:31:07,910 --> 00:31:08,830
An Wan Hao.
508
00:31:19,670 --> 00:31:20,950
-What happened?
-Mr Qiao.
509
00:31:23,750 --> 00:31:24,150
Sir.
510
00:31:29,670 --> 00:31:32,750
-Why are we chased out?
-I need to see a doctor.
511
00:31:34,830 --> 00:31:36,550
We need to see a doctor.
512
00:31:42,870 --> 00:31:44,790
-Mr Qiao is here.
-Mr Qiao.
513
00:31:53,590 --> 00:31:54,110
No.
514
00:31:55,830 --> 00:31:56,750
There's another way.
515
00:31:57,750 --> 00:31:58,590
Use a helicopter.
516
00:31:58,920 --> 00:32:01,230
Send a doctor from
Main Island with a helicopter.
517
00:32:01,310 --> 00:32:03,190
Get Anna to the Main Island otherwise.
518
00:32:03,280 --> 00:32:04,990
-It's too late, Mr An.
-Why?
519
00:32:05,950 --> 00:32:06,750
Uncle An.
520
00:32:07,470 --> 00:32:08,590
What brings you here?
521
00:32:09,230 --> 00:32:12,190
-Xiang Wan, it's not me, it's Anna.
-What happened to Anna?
522
00:32:12,500 --> 00:32:13,030
Anna...
523
00:32:13,910 --> 00:32:15,350
I can't explain it! Ask her!
524
00:32:17,150 --> 00:32:19,630
The patient is in her 30th week of
pregnancy. The due date is ten days later.
525
00:32:19,730 --> 00:32:22,690
Due to the recent earthquake,
she experienced shock
526
00:32:22,790 --> 00:32:24,380
and had a serious stomachache
this morning.
527
00:32:24,510 --> 00:32:26,470
She was examined by
two West District Hospital doctors.
528
00:32:26,470 --> 00:32:28,430
The result is
placenta previa and placenta accreta.
529
00:32:28,530 --> 00:32:31,170
Mr An came here to me
because he was worried.
530
00:32:31,270 --> 00:32:32,910
My assessment is
the same as the two doctors.
531
00:32:33,020 --> 00:32:35,930
The water is breaking and
we need to do a C-section.
532
00:32:37,270 --> 00:32:40,150
This is a high-risk operation
that might cause excessive bleeding.
533
00:32:40,790 --> 00:32:41,710
How much are we talking about?
534
00:32:41,950 --> 00:32:42,790
It might exceed
535
00:32:43,300 --> 00:32:44,870
more than half of your daughter's blood.
536
00:32:46,150 --> 00:32:47,630
In China,
537
00:32:47,790 --> 00:32:49,990
we have a lot of clinical experience
538
00:32:50,110 --> 00:32:51,990
in handling
placenta previa and placenta accreta.
539
00:32:52,270 --> 00:32:52,950
For example,
540
00:32:53,230 --> 00:32:58,310
we can use 3D Colour Doppler Imaging
to create a rendering
541
00:32:58,310 --> 00:33:00,510
to analyse how deep
542
00:33:00,510 --> 00:33:02,470
has the placenta grown
into the uterine wall
543
00:33:02,750 --> 00:33:04,030
and its area.
544
00:33:04,230 --> 00:33:07,310
We can also calculate an
unusual placenta's newborn blood
545
00:33:07,470 --> 00:33:08,990
to determine the blood loss
during the operation.
546
00:33:09,110 --> 00:33:10,510
Besides that, we can also
547
00:33:10,590 --> 00:33:14,070
use MRI to observe the back of the uterus
548
00:33:14,220 --> 00:33:17,590
to see if the unusual placenta
will affect other organisations.
549
00:33:20,230 --> 00:33:21,390
Jane.
550
00:33:21,790 --> 00:33:24,230
It hurts!
551
00:33:24,910 --> 00:33:25,950
I'm going to die!
552
00:33:27,350 --> 00:33:28,790
Breathe.
553
00:33:29,630 --> 00:33:31,150
Push. Push harder.
554
00:33:34,670 --> 00:33:35,790
Jane.
555
00:33:35,990 --> 00:33:36,510
Breathe.
556
00:33:37,190 --> 00:33:37,910
Deep breathe.
557
00:33:38,310 --> 00:33:41,030
Keep breathing. Push harder!
558
00:33:41,150 --> 00:33:44,390
Unfortunately, medical equipment
is insufficient in Friendship Hospital.
559
00:33:45,350 --> 00:33:48,150
We only have a rather old
B-scan machine at the moment
560
00:33:48,430 --> 00:33:49,030
and also
561
00:33:50,030 --> 00:33:50,910
my hands.
562
00:33:51,470 --> 00:33:52,310
You'll have to
563
00:33:52,870 --> 00:33:53,670
leave the rest to fate.
564
00:33:54,350 --> 00:33:55,470
Leave the rest to fate?
565
00:33:55,670 --> 00:33:56,870
What do you mean?
566
00:33:57,020 --> 00:33:57,670
I'm telling you.
567
00:33:58,430 --> 00:34:01,860
If you can't save Anna,
I'll chop your hands off!
568
00:34:02,740 --> 00:34:03,510
What?
569
00:34:03,710 --> 00:34:06,510
Xiang Wan,
order them to save Anna immediately!
570
00:34:06,750 --> 00:34:08,750
I want all of them to die
along with Anna if they can't save her!
571
00:34:08,750 --> 00:34:10,909
Mr An!
572
00:34:11,030 --> 00:34:11,790
Mr An.
573
00:34:11,870 --> 00:34:12,800
Miss Anna said
574
00:34:12,889 --> 00:34:16,719
she only wants this female doctor
to carry out her operation.
575
00:34:18,389 --> 00:34:19,310
Dr Zhou is right.
576
00:34:19,580 --> 00:34:22,070
We can only depend on her hands
in this extreme situation.
577
00:34:22,750 --> 00:34:25,699
We also have to
carry out the operation immediately.
578
00:34:26,030 --> 00:34:28,590
You can rest assured
about Dr Zhou's clinical experience.
579
00:34:28,949 --> 00:34:31,900
On this island and even the rest
of the Republic of Maribor Island,
580
00:34:32,429 --> 00:34:33,030
Dr Zhou
581
00:34:33,620 --> 00:34:34,909
is the only
582
00:34:35,550 --> 00:34:36,790
female O&G doctor.
583
00:34:37,540 --> 00:34:40,870
She's also the only one experienced enough
to save your daughter and your grandson.
584
00:34:41,510 --> 00:34:43,340
Please respect her.
585
00:34:43,880 --> 00:34:45,360
Just tell me what you're going to do!
586
00:34:45,460 --> 00:34:47,489
Matron Ye, prepare for the operation.
587
00:34:47,699 --> 00:34:48,270
Yes.
588
00:34:49,620 --> 00:34:51,350
Dr Ge, check the blood bank.
589
00:34:51,659 --> 00:34:54,219
See how much blood is left
that matches Anna's blood.
590
00:34:54,389 --> 00:34:55,389
We still lack a lot.
591
00:34:57,510 --> 00:34:59,150
Get it from the
West District Hospital then!
592
00:34:59,470 --> 00:35:00,950
They might not have enough
over at the West District Hospital.
593
00:35:01,590 --> 00:35:05,190
Demand for West District Hospital's
blood plasma is also really intense.
594
00:35:05,630 --> 00:35:08,590
Even if you take the entire stock,
it still might not be enough.
595
00:35:08,790 --> 00:35:10,150
What else can we do?
596
00:35:11,900 --> 00:35:12,600
Uncle An,
597
00:35:12,690 --> 00:35:15,820
perhaps you can call the Governor
personally and ask him to supply us,
598
00:35:15,910 --> 00:35:18,510
we can go pick up
what they have with our helicopters.
599
00:35:18,990 --> 00:35:20,230
I won't call him.
600
00:35:21,030 --> 00:35:23,630
I hung up on him when
he called me to donate money yesterday.
601
00:35:24,190 --> 00:35:25,190
It'd be funny
602
00:35:25,830 --> 00:35:26,870
if he doesn't ignore me.
603
00:35:26,950 --> 00:35:30,310
If you send him the donation later and
get Xiang Wan to put in some good words,
604
00:35:30,910 --> 00:35:32,860
perhaps the Governor will forgive you.
605
00:35:37,110 --> 00:35:40,230
That depends on whether the life of your
grandson or your money is more important.
606
00:35:46,500 --> 00:35:48,550
Okay, I'll call him.
607
00:35:50,020 --> 00:35:50,830
Also, Mr An.
608
00:35:51,780 --> 00:35:52,870
Please get them out.
609
00:35:53,310 --> 00:35:55,510
This is a hospital.
They will interrupt our work.
610
00:35:56,150 --> 00:35:57,270
It's for your daughter's own good.
611
00:35:59,070 --> 00:35:59,990
Fine!
612
00:36:05,860 --> 00:36:07,600
-Dr Huo, I'll prepare for the operation.
-Sure.
613
00:36:13,460 --> 00:36:13,950
Jane.
614
00:36:15,630 --> 00:36:17,830
Harder. Push harder!
615
00:36:18,910 --> 00:36:20,310
Jane, I love you.
616
00:36:23,470 --> 00:36:24,110
Dr Qiao.
617
00:36:25,030 --> 00:36:26,790
The circumference of
the baby's head is too big.
618
00:36:27,580 --> 00:36:28,810
I don't think it works.
619
00:36:28,940 --> 00:36:30,910
Stay here. I'll call for help.
620
00:36:31,270 --> 00:36:32,950
Jane, relax!
621
00:36:34,190 --> 00:36:35,590
Jane, I love you.
622
00:36:41,310 --> 00:36:42,870
Where's Dr Zhou?
623
00:36:43,070 --> 00:36:44,670
A pregnant woman is experiencing dystocia.
It is too much to handle for the midwife.
624
00:36:44,870 --> 00:36:46,430
She is Dr Zhou's patient.
She needs Dr Zhou.
625
00:36:46,460 --> 00:36:48,070
-What?
-She went to the operation theatre.
626
00:36:48,570 --> 00:36:49,400
Really?
627
00:36:51,190 --> 00:36:51,740
Stop!
628
00:36:54,390 --> 00:36:56,700
What did you say?
Why is there another pregnant woman?
629
00:36:57,470 --> 00:36:58,460
I said no.
630
00:36:58,590 --> 00:37:00,180
Send her to another hospital.
631
00:37:00,270 --> 00:37:02,830
Dr Zhou can only attend to my daughter.
632
00:37:02,910 --> 00:37:05,590
There's another patient experiencing
dystocia. We are solving the problem.
633
00:37:05,790 --> 00:37:06,910
Uncle An!
634
00:37:07,260 --> 00:37:09,190
Do the other women's lives
mean nothing besides Anna?
635
00:37:09,310 --> 00:37:11,300
Dr Zhou was supposed to help
this patient delivers her child.
636
00:37:11,400 --> 00:37:13,360
You were the one who took
Dr Zhou away. Give her back!
637
00:37:13,510 --> 00:37:16,190
How dare a little girl
talk to me like that!
638
00:37:16,270 --> 00:37:17,520
Mr An, please calm down.
639
00:37:18,070 --> 00:37:18,550
Go.
640
00:37:20,550 --> 00:37:21,230
All of you...
641
00:37:23,100 --> 00:37:23,870
Huo Xiang!
642
00:37:29,830 --> 00:37:32,190
Dr Zhou. Jane has uterine inertia
and the fetal heart is weak.
643
00:37:37,950 --> 00:37:39,470
Prepare for the operation.
We'll do both together.
644
00:37:42,790 --> 00:37:44,340
What do you mean?
645
00:37:45,110 --> 00:37:46,910
Why did another pregnant woman appear?
646
00:37:47,910 --> 00:37:49,550
Is her family more wealthy than mine?
647
00:37:49,750 --> 00:37:50,390
You think the lives
648
00:37:50,750 --> 00:37:53,580
of my daughter and my grandson
are child's play because of her?
649
00:37:53,990 --> 00:37:55,230
This is not child's play.
650
00:37:55,910 --> 00:37:57,510
Not every doctor can deliver a baby.
651
00:37:57,940 --> 00:37:59,870
Only an O&G doctor can deliver a baby.
652
00:37:59,950 --> 00:38:01,190
They are specialised.
653
00:38:01,390 --> 00:38:03,830
But, Dr Zhou is the
only O&G doctor we have here.
654
00:38:03,940 --> 00:38:06,330
-I don't care. Get someone else to do it.
-Dad!
655
00:38:08,590 --> 00:38:10,590
Where have you been? You are so late!
656
00:38:10,950 --> 00:38:12,670
I was late because I was busy.
657
00:38:13,430 --> 00:38:14,670
How is Anna?
658
00:38:15,630 --> 00:38:16,580
How is she?
659
00:38:17,460 --> 00:38:18,270
They are going to
660
00:38:18,670 --> 00:38:21,230
send another pregnant woman
into the same operation theatre
661
00:38:21,310 --> 00:38:23,110
to deliver the baby
together with your wife!
662
00:38:23,620 --> 00:38:24,630
Why?
663
00:38:28,020 --> 00:38:28,750
There she is!
664
00:38:29,780 --> 00:38:30,750
You can't go in.
665
00:38:31,140 --> 00:38:31,740
Why?
666
00:38:31,830 --> 00:38:34,030
Let my wife do the operation first.
No one else can enter.
667
00:38:34,110 --> 00:38:35,230
Sir, please calm down.
668
00:38:35,310 --> 00:38:36,950
-This is a hospital.
-No way!
669
00:38:37,870 --> 00:38:38,790
What are you doing?
670
00:38:40,060 --> 00:38:43,390
Dr Zhou, why did you come out?
My daughter is still inside!
671
00:38:43,420 --> 00:38:44,270
Go in!
672
00:38:46,230 --> 00:38:47,030
They don't allow us to push her in.
673
00:38:47,950 --> 00:38:48,700
They don't allow it?
674
00:38:53,390 --> 00:38:54,670
-Don't go in!
-You...
675
00:39:00,110 --> 00:39:00,700
Mr An.
676
00:39:01,310 --> 00:39:03,070
Your daughter is not
the only life out there.
677
00:39:03,190 --> 00:39:04,710
You can let me do both operations at once
678
00:39:04,990 --> 00:39:06,630
or shoot me right here, right now.
The choice is yours.
679
00:39:07,110 --> 00:39:07,470
You...
680
00:39:11,000 --> 00:39:11,730
Let's go.
681
00:39:12,390 --> 00:39:13,590
-Get ready for the operation.
-Yes.
682
00:39:14,310 --> 00:39:16,790
-You...
-Don't fire your gun accidentally!
683
00:39:17,190 --> 00:39:17,850
You...
684
00:39:19,710 --> 00:39:20,230
Father.
685
00:39:22,180 --> 00:39:23,600
Who are you?
686
00:39:23,880 --> 00:39:25,260
How dare you talk back to us!
687
00:39:25,340 --> 00:39:26,310
I'm a doctor here.
688
00:39:26,830 --> 00:39:28,310
You're a doctor here?
689
00:39:28,630 --> 00:39:29,030
Yes.
690
00:39:29,950 --> 00:39:31,940
He is also our friend
besides being a doctor here.
691
00:39:32,030 --> 00:39:33,550
He is here especially
to participate in our wedding.
692
00:39:35,190 --> 00:39:37,060
Roy. Put away that gun.
693
00:39:40,310 --> 00:39:41,270
Great.
694
00:39:42,110 --> 00:39:43,990
A doctor and a friend.
695
00:39:45,570 --> 00:39:46,800
Well played.
696
00:39:52,590 --> 00:39:53,950
I suspect that
697
00:39:54,500 --> 00:39:56,510
he is not a doctor at Friendship Hospital.
698
00:39:57,390 --> 00:39:59,270
He has no right to become a doctor here.
699
00:39:59,630 --> 00:40:00,550
This kid
700
00:40:00,950 --> 00:40:04,030
is treating patients illegally
which goes against the local law.
701
00:40:04,550 --> 00:40:05,990
Take him to the police station!
702
00:40:06,190 --> 00:40:06,670
Arrest him!
703
00:40:08,110 --> 00:40:08,510
Hold it!
704
00:40:11,220 --> 00:40:12,750
According to Zal Island's law,
705
00:40:13,280 --> 00:40:14,400
in the case of a disaster,
706
00:40:14,870 --> 00:40:16,750
a certified doctor from any countries
707
00:40:17,270 --> 00:40:18,510
can participate in a rescue.
708
00:40:19,550 --> 00:40:21,190
Dr Li did not break the law.
709
00:40:21,590 --> 00:40:22,910
According to the law?
710
00:40:23,590 --> 00:40:26,150
The law states about
the scene of the rescue.
711
00:40:26,630 --> 00:40:28,350
This is not where the earthquake occurred.
712
00:40:28,690 --> 00:40:31,290
He has no right to become a doctor here!
713
00:40:31,390 --> 00:40:32,670
The hospital is also
a part of the earthquake.
714
00:40:33,070 --> 00:40:34,270
It is a place
where the rescue takes place.
715
00:40:34,390 --> 00:40:35,150
Uncle An.
716
00:40:36,110 --> 00:40:37,950
That's unreasonable of you.
717
00:40:38,070 --> 00:40:39,670
Xiang Wan and I joined the rescue too.
718
00:40:39,990 --> 00:40:41,190
We aren't doctors here.
719
00:40:41,430 --> 00:40:43,630
Are you going to take us
to the police station as well?
720
00:40:45,910 --> 00:40:48,230
Kelly, who are you siding with?
721
00:40:49,230 --> 00:40:53,550
Do you believe I can accuse anyone
of breaking the law on this island?
722
00:40:54,630 --> 00:40:56,950
Well, don't forget. We have a Governor.
723
00:41:01,710 --> 00:41:02,940
Relax.
724
00:41:06,950 --> 00:41:08,310
Why is it so noisy out there?
725
00:41:08,770 --> 00:41:11,270
Her husband and father are
causing chaos out there with guns.
726
00:41:11,470 --> 00:41:12,070
Guns?
727
00:41:12,270 --> 00:41:13,940
Forget about them.
Focus on our jobs. Hurry.
728
00:41:17,110 --> 00:41:18,950
-Cindy!
-I'll leave her to you, Sis Hong.
729
00:41:19,860 --> 00:41:23,930
-Anna!
-I don't want to labour with anyone else.
730
00:41:24,030 --> 00:41:26,910
-It's okay.
-Why is there another woman?
731
00:41:26,990 --> 00:41:29,300
Don't worry. Both of you will be okay.
732
00:41:29,410 --> 00:41:30,320
No!
733
00:41:31,070 --> 00:41:32,190
I won't!
734
00:41:34,180 --> 00:41:35,030
Daddy!
735
00:41:35,870 --> 00:41:37,670
-Roy!
-Don't move.
736
00:41:40,750 --> 00:41:41,470
Don't forget.
737
00:41:42,270 --> 00:41:43,190
There's still a governor.
738
00:41:47,030 --> 00:41:49,430
Xiang Wan can vouch
for Daniel to become a doctor here.
739
00:41:49,790 --> 00:41:50,950
The Qiao family vouches for him?
740
00:41:51,750 --> 00:41:54,070
The Qiao family is qualified
to vouch for me, right?
741
00:41:54,750 --> 00:41:55,190
Right?
742
00:41:56,070 --> 00:41:56,510
Of course.
743
00:41:57,110 --> 00:41:58,630
The regulation of
Zal Island's health department states that
744
00:41:59,030 --> 00:42:01,030
licensed doctors from
countries with diplomatic relationship
745
00:42:01,190 --> 00:42:04,420
can become a doctor here
as long as a qualified local resident
746
00:42:04,510 --> 00:42:05,790
vouches for him
747
00:42:05,910 --> 00:42:07,070
with a bond.
748
00:42:07,870 --> 00:42:08,350
Yes.
749
00:42:10,270 --> 00:42:11,230
So, are you
750
00:42:12,030 --> 00:42:14,030
purposely opposing me now?
751
00:42:15,590 --> 00:42:16,350
Uncle An,
752
00:42:17,370 --> 00:42:19,800
we will definitely not
oppose you purposely.
753
00:42:19,910 --> 00:42:21,750
You are our senior.
754
00:42:22,990 --> 00:42:23,910
But you don't know that
755
00:42:25,310 --> 00:42:27,990
we have a friend
with a strange temper over here.
756
00:42:28,810 --> 00:42:31,050
We've promised to vouch for him.
757
00:42:31,150 --> 00:42:32,670
If we go back on our promise now,
758
00:42:33,820 --> 00:42:35,580
he might sue us at the police station.
759
00:42:36,430 --> 00:42:39,150
I'll sue you.
I'll even sue you to the Governor.
760
00:42:39,540 --> 00:42:40,390
That's too much.
761
00:42:43,150 --> 00:42:44,750
Don't move.
762
00:42:45,390 --> 00:42:46,190
No!
763
00:42:46,300 --> 00:42:47,180
Listen, Anna.
764
00:42:47,270 --> 00:42:49,830
Stay still and you will
see a pretty baby soon.
765
00:42:49,990 --> 00:42:50,590
Okay?
766
00:42:50,870 --> 00:42:52,270
No, Cindy!
767
00:42:53,670 --> 00:42:55,270
Relax.
768
00:42:56,230 --> 00:42:57,990
Oh my god. Dr Zhou.
769
00:43:00,190 --> 00:43:02,630
We will try our best to help you.
770
00:43:02,790 --> 00:43:04,430
You can trust us, okay?
771
00:43:05,470 --> 00:43:06,230
Okay.
772
00:43:17,470 --> 00:43:18,630
Try to relax.
773
00:43:19,390 --> 00:43:20,310
Dr Ge, how's the situation?
774
00:43:20,510 --> 00:43:21,550
The patient index is normal.
775
00:43:21,630 --> 00:43:24,630
-Sis Hong, how's your situation?
-She broke water at 9:18 a.m..
776
00:43:25,150 --> 00:43:26,740
She couldn't deliver
because the baby is too big.
777
00:43:26,840 --> 00:43:27,880
It's shoulder dystocia.
778
00:43:27,990 --> 00:43:30,510
It's an emergency over here.
Should you come and have a look?
779
00:43:30,670 --> 00:43:31,910
-Dr Qiao, help me out.
-Okay.
780
00:43:33,310 --> 00:43:34,830
You have to help me.
781
00:43:35,350 --> 00:43:36,390
Please!
782
00:43:36,630 --> 00:43:38,390
Don't worry. Wait a moment.
783
00:43:38,860 --> 00:43:40,970
-Cindy!
-It's okay, relax.
784
00:43:41,070 --> 00:43:41,910
Here, follow me.
785
00:43:42,260 --> 00:43:43,110
Lift.
786
00:43:43,470 --> 00:43:45,030
-Breathe in.
-Dr Zhou.
787
00:43:45,410 --> 00:43:47,320
I'm so tired.
788
00:43:47,430 --> 00:43:47,910
No way.
789
00:43:48,070 --> 00:43:49,350
We have to do a C-section.
790
00:43:49,630 --> 00:43:51,060
Both of their lives
will be in danger otherwise.
52801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.