All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,220 --> 00:01:35,030 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,100 --> 00:01:37,900 [Episode 5] 4 00:01:40,710 --> 00:01:42,229 This island is quite beautiful. 5 00:01:42,710 --> 00:01:44,310 The Qiao family came to this island 6 00:01:44,610 --> 00:01:46,410 from Fujian more than 100 years ago. 7 00:01:47,400 --> 00:01:52,190 If it weren't for the capabilities and perseverance of their family members, 8 00:01:52,539 --> 00:01:56,830 they wouldn't have been able to survive on this multiracial colony. 9 00:01:59,800 --> 00:02:00,370 It's delicious, right? 10 00:02:01,070 --> 00:02:04,030 Is there still a place for forbearance nowadays? 11 00:02:04,630 --> 00:02:05,910 Forbearance is their family teaching. 12 00:02:06,590 --> 00:02:09,150 They have to forbear to sustain such a big family business. 13 00:02:09,460 --> 00:02:12,350 Besides, Xiang Wan is already the chief of Qiao Tribe. 14 00:02:13,310 --> 00:02:14,270 Someone like you 15 00:02:14,710 --> 00:02:17,870 who makes his home anywhere will never understand something like this. 16 00:02:19,470 --> 00:02:20,710 What I don't understand 17 00:02:21,070 --> 00:02:23,390 is your wedding of the century. 18 00:02:24,260 --> 00:02:27,270 Shouldn't it be full of flowers 19 00:02:27,750 --> 00:02:30,710 with peacocks and elephants? 20 00:02:31,530 --> 00:02:32,910 Why didn't it have such an atmosphere? 21 00:02:33,829 --> 00:02:36,710 That was not a wedding. It was an engagement party. 22 00:02:37,540 --> 00:02:39,790 The reason why we have this engagement party is to... 23 00:02:45,670 --> 00:02:47,670 Well, there are still a few months 24 00:02:47,990 --> 00:02:49,980 to three years since Xiang Wan's father passed away. 25 00:02:49,980 --> 00:02:52,620 We are still mourning so we didn't want anything extravagant. 26 00:02:53,590 --> 00:02:54,430 So traditional. 27 00:02:58,390 --> 00:03:01,470 Biological researcher, Kelly Liang, 28 00:03:01,590 --> 00:03:05,150 married into a traditional family to support her husband and raise children. 29 00:03:06,150 --> 00:03:06,870 That's so unlike you. 30 00:03:08,790 --> 00:03:10,030 Do you understand me so well? 31 00:03:13,850 --> 00:03:15,260 Fine. You are right. 32 00:03:16,230 --> 00:03:18,270 Did you see many pristine tropical rainforests 33 00:03:18,630 --> 00:03:21,110 around the mountains on your way here? 34 00:03:22,070 --> 00:03:26,750 Almost every famous Chinese herbs in South East Asia can survive here. 35 00:03:27,670 --> 00:03:30,110 Have you heard about the number of witches in South East Asia? 36 00:03:35,350 --> 00:03:36,910 Don't worry. I didn't poison you. 37 00:03:39,910 --> 00:03:42,630 These witches are herbalists. 38 00:03:43,780 --> 00:03:46,829 They also possess many secret herb formulas 39 00:03:47,270 --> 00:03:48,180 that had been lost for many years. 40 00:03:48,620 --> 00:03:49,990 So, we've established 41 00:03:50,110 --> 00:03:52,870 Qiao's Tropical Plant Extraction Research Institute. 42 00:03:53,230 --> 00:03:55,030 We research extracting 43 00:03:55,030 --> 00:03:57,590 useful substances in plants that can be used to make medicine. 44 00:03:58,790 --> 00:04:00,830 High-tech plant extraction. 45 00:04:02,120 --> 00:04:02,960 Amazing. 46 00:04:03,430 --> 00:04:04,510 Have you gotten any results? 47 00:04:04,990 --> 00:04:05,870 Of course. 48 00:04:06,510 --> 00:04:09,110 But the results we got were all minor. 49 00:04:09,790 --> 00:04:12,500 Me and my research partner, Dr Jones, are currently researching 50 00:04:12,790 --> 00:04:16,230 an anticarcinogen that inhibits the development of cancer. 51 00:04:17,190 --> 00:04:18,430 It'll be successful soon. 52 00:04:27,430 --> 00:04:30,830 You've dug up a diamond mine. 53 00:04:32,000 --> 00:04:34,520 Many large pharmaceutical companies already have an eye on our results. 54 00:04:35,270 --> 00:04:36,700 If we are successful, 55 00:04:37,270 --> 00:04:39,950 both the economic value and study value 56 00:04:40,310 --> 00:04:41,310 are immeasurable. 57 00:04:42,310 --> 00:04:43,790 But the pharmaceutical companies are the ones who make a profit, 58 00:04:44,070 --> 00:04:45,030 not us, researchers. 59 00:04:46,350 --> 00:04:47,070 Come on. 60 00:04:47,710 --> 00:04:48,630 Come on! 61 00:04:49,860 --> 00:04:51,260 Don't you know me well? 62 00:04:51,630 --> 00:04:53,510 Money is not that important to me. 63 00:04:54,070 --> 00:04:56,150 I don't care about money. 64 00:04:56,590 --> 00:04:58,710 The research outcome is more important to me. 65 00:05:01,110 --> 00:05:03,110 -Cheers. -Cheers. 66 00:05:04,870 --> 00:05:06,790 Only Thomas can be as crazy as you. 67 00:05:11,110 --> 00:05:12,550 That's the power of love. 68 00:05:13,390 --> 00:05:14,510 You wouldn't understand. 69 00:05:16,860 --> 00:05:18,310 That was why I married him 70 00:05:18,750 --> 00:05:19,710 and moved here. 71 00:05:20,590 --> 00:05:21,750 It's been almost five years. 72 00:05:23,190 --> 00:05:24,870 I believe we'll definitely be successful. 73 00:05:26,390 --> 00:05:28,510 This curry is so delicious. 74 00:05:28,910 --> 00:05:30,070 You can eat more if you like it. 75 00:05:30,590 --> 00:05:32,590 Auntie Pan is good at cooking. 76 00:05:32,750 --> 00:05:35,460 If you like it, you can eat here every day. 77 00:05:36,270 --> 00:05:38,310 Why don't you just move to the Qiao family? 78 00:05:38,310 --> 00:05:40,390 There are many guest rooms here. I'll get someone to clean it. 79 00:05:40,909 --> 00:05:43,190 That Friendship Hospital of yours has neither water nor electricity. 80 00:05:43,190 --> 00:05:44,700 It's not a good place to stay. 81 00:05:45,670 --> 00:05:46,870 China doctors are human beings too. 82 00:05:47,150 --> 00:05:48,659 We already have good benefits. 83 00:05:49,430 --> 00:05:50,110 Besides, 84 00:05:50,750 --> 00:05:52,030 you should know my habits. 85 00:05:52,310 --> 00:05:54,430 I'm not someone who wants stability. 86 00:05:57,310 --> 00:06:00,310 That means you won't be staying here for a long time. 87 00:06:03,470 --> 00:06:04,830 I'll leave once the transport resumes. 88 00:06:05,380 --> 00:06:07,270 I'm relieved to see you so happy. 89 00:06:14,670 --> 00:06:15,950 No way. 90 00:06:16,230 --> 00:06:16,940 Here, give me. 91 00:06:20,790 --> 00:06:22,430 This is your favourite, right? 92 00:06:23,090 --> 00:06:23,730 No. 93 00:06:24,750 --> 00:06:25,630 No. 94 00:06:28,630 --> 00:06:32,390 I remember Parma Ham is your favourite so I got someone to make it for you. 95 00:06:35,710 --> 00:06:37,070 You didn't change at all. 96 00:06:38,390 --> 00:06:39,310 Finish everything. 97 00:06:40,550 --> 00:06:41,830 Xiang Wan is out socialising every day. 98 00:06:42,150 --> 00:06:44,390 I can't finish it since I'm alone anyway. 99 00:06:53,110 --> 00:06:53,990 C'est la vie. 100 00:07:00,750 --> 00:07:01,430 Dr Zhou. 101 00:07:05,230 --> 00:07:07,990 Regarding Little Four's operation yesterday, 102 00:07:09,070 --> 00:07:11,110 I want to apologise to you for my lack of composure. 103 00:07:13,910 --> 00:07:14,550 I'll accept it. 104 00:07:16,350 --> 00:07:17,590 Thanks for everything that you've done for Little Four. 105 00:07:28,430 --> 00:07:30,150 I even cursed at you. Sorry. 106 00:07:33,710 --> 00:07:37,870 It must be tough for you to be scolded by someone you like recently. 107 00:07:41,220 --> 00:07:42,510 Someone I like? 108 00:07:44,230 --> 00:07:45,150 Who do I like? 109 00:07:46,830 --> 00:07:47,310 Me. 110 00:07:49,190 --> 00:07:51,500 Although we've not been working together for a long time, 111 00:07:51,590 --> 00:07:52,790 I've been observing you. 112 00:07:53,070 --> 00:07:55,510 You are the type of person who is serious in a relationship, right? 113 00:07:55,770 --> 00:07:58,030 So, I think I have to tell you this. 114 00:07:58,150 --> 00:08:00,910 We have different opinions so our execution will be different. 115 00:08:00,990 --> 00:08:02,470 Take yesterday as an example. 116 00:08:02,710 --> 00:08:03,790 We were all doing it for Little Four's sake 117 00:08:03,910 --> 00:08:05,860 but our executions were different so we had an argument. 118 00:08:06,230 --> 00:08:09,190 That means we need more time to get to know each other. 119 00:08:10,150 --> 00:08:11,140 I'm suggesting... 120 00:08:12,630 --> 00:08:15,790 I want to tell you to control yourself. 121 00:08:16,100 --> 00:08:17,230 Don't be so invested in me. 122 00:08:17,630 --> 00:08:18,430 Sometimes, 123 00:08:18,870 --> 00:08:20,350 I can't even control myself. 124 00:08:25,550 --> 00:08:26,470 I understand. 125 00:08:27,070 --> 00:08:32,429 You mean that you think I like you? 126 00:08:34,429 --> 00:08:36,830 Weren't you jealous yesterday when I asked Yu Qian out for a ride? 127 00:08:38,870 --> 00:08:41,659 -Jealous? -Yes, you even broke my rearview mirror. 128 00:08:47,030 --> 00:08:47,630 It's all right. 129 00:08:55,380 --> 00:08:56,030 Dr Lee. 130 00:08:56,990 --> 00:08:58,710 I need to tell you solemnly. 131 00:08:59,150 --> 00:09:00,790 First, I hate motorcycles. 132 00:09:00,950 --> 00:09:02,470 Second, I don't like to go on rides. 133 00:09:02,750 --> 00:09:04,950 Who takes a ride with you is none of my business. 134 00:09:05,750 --> 00:09:07,910 -Why do you hate motorcycles? -Why should I tell you? 135 00:09:08,710 --> 00:09:10,270 The only thing that I can tell you 136 00:09:12,150 --> 00:09:13,710 is that I don't like you at all. 137 00:09:17,910 --> 00:09:18,750 Not even a bit? 138 00:09:22,190 --> 00:09:22,910 You don't believe me? 139 00:09:25,990 --> 00:09:26,390 Fine. 140 00:09:28,110 --> 00:09:29,030 Take this money, 141 00:09:29,430 --> 00:09:32,780 buy all the cooling oil you can get and spread it all over your body. 142 00:09:32,870 --> 00:09:33,780 Spread a thick layer. 143 00:09:35,100 --> 00:09:36,190 I'm sure you will wake up. 144 00:09:36,830 --> 00:09:38,510 You're welcome. Goodbye. 145 00:09:53,230 --> 00:09:53,950 You like her? 146 00:09:55,870 --> 00:09:58,030 -You like her? -It's her who likes me. 147 00:09:59,710 --> 00:10:00,150 Nonsense. 148 00:10:02,380 --> 00:10:03,910 You have good taste, kid. 149 00:10:05,770 --> 00:10:06,290 Keep it up. 150 00:10:18,470 --> 00:10:19,950 The debate about whether 151 00:10:20,210 --> 00:10:22,620 a surgeon is a good boyfriend starts now. 152 00:10:22,710 --> 00:10:25,150 Let's start with Matron Ye from the affirmative team. 153 00:10:27,190 --> 00:10:29,670 Surgeons are the best boyfriends. 154 00:10:30,710 --> 00:10:34,110 Surgeons are highly educated, strong, clever and good with their hands. 155 00:10:34,310 --> 00:10:38,070 Surgeons have to be strong and healthy. 156 00:10:38,190 --> 00:10:39,390 They have max boyfriend power. 157 00:10:40,270 --> 00:10:41,220 They are also good with their hands. 158 00:10:41,310 --> 00:10:42,480 Look at Dr Liao. 159 00:10:42,560 --> 00:10:45,680 The surgical suture he did was perfect. 160 00:10:46,030 --> 00:10:47,590 With a boyfriend like him, 161 00:10:48,110 --> 00:10:50,830 he can do embroideries and also cut wood. 162 00:10:50,990 --> 00:10:53,830 He can even harvest some meat out of a fly. 163 00:10:55,030 --> 00:10:56,790 If he meets a robber on the streets, 164 00:10:57,310 --> 00:10:58,710 he can even rip the robber's arms. 165 00:10:58,870 --> 00:11:00,670 He is very mighty. 166 00:11:01,390 --> 00:11:02,870 Since there are a lot of emergencies, 167 00:11:02,950 --> 00:11:04,150 he doesn't have to spend a lot on fashion. 168 00:11:04,350 --> 00:11:05,830 Just jeans and t-shirts will do. 169 00:11:05,980 --> 00:11:08,110 He can get on the bed once he removes them. 170 00:11:09,870 --> 00:11:11,790 Don't stare at me like that. 171 00:11:11,950 --> 00:11:14,030 I meant the bed in the operation theatre. 172 00:11:15,220 --> 00:11:16,590 Another important point, 173 00:11:16,590 --> 00:11:19,990 surgeons have almost zero chance of having an affair. 174 00:11:20,310 --> 00:11:22,030 That's because they don't have a fixed working hour. 175 00:11:22,230 --> 00:11:26,830 They will always be working no matter others are working or not. 176 00:11:27,230 --> 00:11:29,740 In conclusion, if I have a daughter, 177 00:11:29,840 --> 00:11:32,080 I'll definitely ask her to get a surgeon as his boyfriend. 178 00:11:32,270 --> 00:11:33,670 Handsome and reliable. 179 00:11:33,700 --> 00:11:35,510 How reassuring is that? 180 00:11:36,340 --> 00:11:39,100 -Great speech, Sis Hong. -Great speech indeed. 181 00:11:39,350 --> 00:11:42,950 If I'm Dr Zhou, I'll get Dr Liao as my boyfriend. 182 00:11:43,110 --> 00:11:43,830 Wu! 183 00:11:44,190 --> 00:11:45,350 You're straying from the topic. 184 00:11:45,910 --> 00:11:49,150 Yes, well, what Sis Hong said was very good. 185 00:11:49,150 --> 00:11:51,270 I was convinced by her. 186 00:11:51,630 --> 00:11:52,190 Negative team. 187 00:11:52,710 --> 00:11:53,150 Begin. 188 00:11:57,350 --> 00:12:00,910 Getting a surgeon as a boyfriend is not good. 189 00:12:01,870 --> 00:12:02,350 Why? 190 00:12:02,830 --> 00:12:07,790 They look strong but they are too busy. 191 00:12:07,990 --> 00:12:10,550 It's true. That's not a job of a normal human being. 192 00:12:11,220 --> 00:12:15,710 I've seen surgeons working day and night since I came to Yaohe Hospital. 193 00:12:15,870 --> 00:12:17,870 They are always on call. 194 00:12:18,190 --> 00:12:18,710 Besides, 195 00:12:19,190 --> 00:12:21,550 an operation is usually so long that they have to stand 196 00:12:21,550 --> 00:12:22,950 for more than ten hours. 197 00:12:23,110 --> 00:12:24,470 Even their toes have transformed. 198 00:12:24,830 --> 00:12:26,870 Do you remember Fang from Liao Yu's department? 199 00:12:27,180 --> 00:12:28,590 He is in his early fifties 200 00:12:29,030 --> 00:12:31,670 yet he has varicose veins on his calves. 201 00:12:31,670 --> 00:12:35,710 So, surgeons are not good boyfriends. 202 00:12:36,750 --> 00:12:37,910 Sounds rude but it's reasonable. 203 00:12:38,070 --> 00:12:38,510 I've won! 204 00:12:38,830 --> 00:12:39,940 Well, tell me. 205 00:12:40,470 --> 00:12:41,790 Hearing him say that makes me realise 206 00:12:41,790 --> 00:12:45,710 how hard we work as medical personnel. 207 00:12:46,270 --> 00:12:48,110 We have to care about our career and family 208 00:12:48,590 --> 00:12:50,750 yet the patients still couldn't understand our hardships. 209 00:12:51,270 --> 00:12:51,820 Isn't that... 210 00:12:52,990 --> 00:12:54,710 Am I straying away from the topic again? 211 00:12:54,900 --> 00:12:57,590 No, Wu. You are right. Great speech. 212 00:13:01,910 --> 00:13:04,870 According to what I've just said, 213 00:13:05,950 --> 00:13:08,830 can Dr Liao get a wife in the future? 214 00:13:10,230 --> 00:13:10,950 Sis Hong. 215 00:13:11,350 --> 00:13:12,910 So, who won just now? 216 00:13:12,910 --> 00:13:14,430 -Sis Hong! -Wu! 217 00:13:14,530 --> 00:13:17,080 Wu has to win. Wu, you are great. It's true. 218 00:13:17,460 --> 00:13:18,230 What are you talking about? 219 00:13:20,230 --> 00:13:21,420 Yes, what are you talking about? 220 00:13:21,830 --> 00:13:23,030 No, that's... 221 00:13:23,430 --> 00:13:25,190 Let me get you two some water. 222 00:13:27,030 --> 00:13:28,070 This pattern... 223 00:13:28,270 --> 00:13:29,670 -This... -Who are you gossiping about? 224 00:13:30,790 --> 00:13:32,910 No, we don't gossip. 225 00:13:32,990 --> 00:13:36,350 -We are talking about work. -We are not gossiping about you two. 226 00:13:37,070 --> 00:13:37,750 Us? 227 00:13:40,950 --> 00:13:43,950 Wu, where's the water? Hurry up, I'm so thirsty! 228 00:13:44,590 --> 00:13:45,990 They are very thirsty, where's the water? 229 00:13:50,870 --> 00:13:51,350 Look. 230 00:13:54,070 --> 00:13:55,750 -Take a look. -Okay. 231 00:13:57,390 --> 00:13:58,550 Oh my god! 232 00:14:02,870 --> 00:14:04,590 -Take a look. -No. 233 00:14:22,150 --> 00:14:24,070 Yes, I understand. 234 00:14:25,830 --> 00:14:26,830 My father has told me. 235 00:14:29,150 --> 00:14:30,670 I've placed it at the most obvious spot. 236 00:14:34,630 --> 00:14:36,950 Yes. Got it. 237 00:14:46,630 --> 00:14:47,310 Eat. 238 00:14:48,510 --> 00:14:49,150 Wu. 239 00:14:50,030 --> 00:14:51,630 There used to be luncheon meats 240 00:14:51,630 --> 00:14:54,270 but there's only preserved vegetables now? 241 00:15:03,350 --> 00:15:04,150 -What's wrong? -What's that smell? 242 00:15:04,910 --> 00:15:06,710 -Is that the preserved vegetables? -No, it's not. 243 00:15:08,230 --> 00:15:09,030 That's not right. 244 00:15:10,310 --> 00:15:11,990 -There's no smell. -You've cooked the preserved vegetables? 245 00:15:12,350 --> 00:15:13,470 No. 246 00:15:13,670 --> 00:15:15,510 Mr Qiao is sending us meat tonight. 247 00:15:15,510 --> 00:15:17,590 Isn't it a waste to cook it now? 248 00:15:17,830 --> 00:15:18,790 What's that smell then? 249 00:15:19,550 --> 00:15:20,140 What is it? 250 00:15:21,190 --> 00:15:21,790 No. 251 00:15:22,070 --> 00:15:23,710 Cong, you smell. 252 00:15:23,990 --> 00:15:26,110 -It's true. You smell. -Impossible. 253 00:15:26,270 --> 00:15:27,030 I'm sure. 254 00:15:27,150 --> 00:15:28,430 I'm such a hygienic person. 255 00:15:28,430 --> 00:15:29,750 I have the breath of a flower. 256 00:15:29,750 --> 00:15:30,700 How could I smell? 257 00:15:30,790 --> 00:15:32,950 Sis Hong, smell me. I think I smell too. 258 00:15:32,990 --> 00:15:34,430 Do we all smell? 259 00:15:35,100 --> 00:15:36,350 I'm sure all of us smell. 260 00:15:36,750 --> 00:15:38,990 It's been seven days since we last took a bath 261 00:15:39,750 --> 00:15:41,070 when we came here from Beijing. 262 00:15:41,670 --> 00:15:42,830 We've been so busy 263 00:15:43,190 --> 00:15:45,110 and we sweat because of the weather. 264 00:15:45,340 --> 00:15:46,660 It would be weird if we don't smell. 265 00:15:46,790 --> 00:15:47,390 Exactly. 266 00:15:47,590 --> 00:15:48,390 Look at me. 267 00:15:48,590 --> 00:15:50,710 I'm tanned and my hair is so messy. 268 00:15:50,990 --> 00:15:52,750 I think my mother will cry if she sees me. 269 00:15:54,710 --> 00:15:58,030 Who said he is not afraid of hard work and exhaustion 270 00:15:58,230 --> 00:16:00,150 and wants to become a young example at the motivational meeting? 271 00:16:00,300 --> 00:16:03,750 I'm not afraid of hard work and exhaustion but I'm afraid of having no water to bath. 272 00:16:05,390 --> 00:16:05,870 Cong. 273 00:16:06,460 --> 00:16:08,350 That's nothing. 274 00:16:08,710 --> 00:16:09,470 Do you know 275 00:16:09,980 --> 00:16:12,550 how many days I've not taken a bath when I was on a journey 276 00:16:12,910 --> 00:16:14,910 on a long-distance freighter? 277 00:16:17,190 --> 00:16:19,990 More than 20 days in the summer. 278 00:16:20,510 --> 00:16:21,150 That smell is really... 279 00:16:21,750 --> 00:16:25,350 Wu, stop it. That's so disgusting. I can't even eat my meals. 280 00:16:25,940 --> 00:16:26,350 Stop it. 281 00:16:28,670 --> 00:16:29,110 Cong. 282 00:16:30,190 --> 00:16:32,190 We all smell. Come. 283 00:16:32,270 --> 00:16:34,350 I'll smell you while you smell me. 284 00:16:34,510 --> 00:16:36,060 We'll get used to it soon. 285 00:16:36,060 --> 00:16:37,790 -No one wants to smell you. -Come here. 286 00:16:37,790 --> 00:16:39,630 Don't run! Come back! 287 00:16:40,590 --> 00:16:40,990 That's... 288 00:16:44,420 --> 00:16:44,990 This is... 289 00:16:45,710 --> 00:16:46,550 Is there electricity? 290 00:16:46,710 --> 00:16:50,070 Yes, there's electricity! Let me see if there's water. 291 00:16:53,990 --> 00:16:54,790 Is this for real? 292 00:16:54,950 --> 00:16:58,350 There's water! 293 00:16:58,390 --> 00:16:59,750 There's water. 294 00:16:59,750 --> 00:17:01,430 Hurry and take a bath! 295 00:17:01,430 --> 00:17:03,190 -Hurry up! -Hurry and take a bath! 296 00:17:03,990 --> 00:17:04,670 Liao Yu. 297 00:17:04,710 --> 00:17:07,819 -Hurry up! -Should you be running faster than me? 298 00:17:13,819 --> 00:17:14,869 There's finally water. 299 00:17:21,099 --> 00:17:22,420 Xiao Cong, do you want to die? 300 00:17:24,579 --> 00:17:25,430 All right. 301 00:17:33,110 --> 00:17:33,550 Come. 302 00:17:34,030 --> 00:17:35,310 -Come on! -You're here? 303 00:17:58,630 --> 00:18:01,270 -Xiao Cong, have some. -Wait, don't do that. It's too slippery. 304 00:18:12,150 --> 00:18:14,710 Gosh, the men have gone mad. 305 00:18:41,870 --> 00:18:42,470 Sis Hong. 306 00:18:43,430 --> 00:18:45,030 The earthquake baby is so cute. 307 00:18:45,190 --> 00:18:46,190 I want to give him a name. 308 00:18:47,980 --> 00:18:51,060 You're a cultured person. You can give him a name. 309 00:18:52,910 --> 00:18:53,870 Let me think about it. 310 00:18:54,950 --> 00:18:56,830 He has a round face, 311 00:18:57,550 --> 00:18:58,390 big eyes 312 00:18:58,790 --> 00:18:59,550 and a sweet smile. 313 00:19:00,670 --> 00:19:01,910 What about Little Potato? 314 00:19:02,750 --> 00:19:03,790 No, it's not sweet enough. 315 00:19:04,430 --> 00:19:05,990 Little Glutinous Rice Ball? 316 00:19:06,830 --> 00:19:09,790 Just name him Little Fishball. Why is every name a type of food? 317 00:19:10,590 --> 00:19:12,950 Isn't it a trend to use foods as a nickname now? 318 00:19:13,230 --> 00:19:13,830 Let's think about it. 319 00:19:14,870 --> 00:19:15,380 Let's call him 320 00:19:17,270 --> 00:19:18,020 Little bun. 321 00:19:18,790 --> 00:19:20,030 Little Bun? 322 00:19:21,270 --> 00:19:22,150 Little Soup Dumpling. 323 00:19:22,910 --> 00:19:26,790 His shining eyes are like the crystal cube in a soup dumpling. 324 00:19:27,150 --> 00:19:27,950 That's a good name. 325 00:19:28,510 --> 00:19:31,190 There are soup and meat inside. There's no need to worry about food. 326 00:19:31,910 --> 00:19:33,030 This is an auspicious name. 327 00:19:35,670 --> 00:19:36,550 Little Soup Dumpling. 328 00:19:43,390 --> 00:19:43,870 Cong. 329 00:19:45,150 --> 00:19:46,110 It's so noisy. 330 00:19:47,190 --> 00:19:49,030 Cong, just hang it! 331 00:19:49,550 --> 00:19:50,260 How is it? 332 00:19:51,170 --> 00:19:53,580 -Liao Yu, don't sit there. -Dr Zhou. 333 00:19:53,690 --> 00:19:55,140 -Jump! -Come, let's do it together. 334 00:19:56,950 --> 00:19:57,470 Breathe in. 335 00:19:58,590 --> 00:19:59,150 Breathe out. 336 00:20:00,210 --> 00:20:00,750 Liao. 337 00:20:01,150 --> 00:20:02,390 Quick, stand up. 338 00:20:02,490 --> 00:20:03,850 -Move around. -Aren't you tired? 339 00:20:03,940 --> 00:20:05,170 Let's look at Cong! 340 00:20:05,570 --> 00:20:07,280 Hurry up! Cong, quick! 341 00:20:07,550 --> 00:20:09,070 Breaking, let's go! 342 00:20:09,670 --> 00:20:10,630 Let's have a battle! 343 00:20:11,680 --> 00:20:13,670 -Sis Hong, I'm going to cook. -Skinny. 344 00:20:16,350 --> 00:20:17,870 Have fun, I'll cook. 345 00:20:18,190 --> 00:20:19,030 Thanks, Wu. 346 00:20:20,150 --> 00:20:21,910 -Tell me who is the winner later! -Sure! 347 00:20:22,380 --> 00:20:22,950 Drive. 348 00:20:24,910 --> 00:20:25,950 -Turn. -Turn. 349 00:20:27,870 --> 00:20:29,750 Turn and reverse. 350 00:20:30,510 --> 00:20:31,070 Go forward. 351 00:20:31,910 --> 00:20:33,940 Do the kite! 352 00:20:49,070 --> 00:20:50,150 Isn't this Dr Qiao? 353 00:20:51,470 --> 00:20:53,630 Dr Qiao looks good without the white coat. 354 00:20:55,590 --> 00:20:58,070 Yu Qian looks good in traditional costume. 355 00:21:22,510 --> 00:21:24,190 Dr Qiao, let me help you. 356 00:21:28,550 --> 00:21:30,910 I've never seen him treating a girl so well. 357 00:21:31,750 --> 00:21:32,670 All of you are here. 358 00:21:33,270 --> 00:21:35,030 You look really pretty in this. 359 00:21:35,270 --> 00:21:35,950 Thank you. 360 00:21:36,630 --> 00:21:37,190 Dr Qiao. 361 00:21:38,900 --> 00:21:39,310 Let me do it. 362 00:21:42,910 --> 00:21:44,020 You're using this again. 363 00:21:51,230 --> 00:21:54,190 -This is the last one. Just take a break. -Thank you. 364 00:22:01,230 --> 00:22:03,310 -Nice weather today. -Yes. 365 00:22:06,390 --> 00:22:09,830 Ladies and gentlemen, this is DJ Cong! 366 00:22:09,950 --> 00:22:12,070 Drop the beat! Come on! 367 00:22:19,910 --> 00:22:21,510 Xiao Cong, do more actions! 368 00:22:22,860 --> 00:22:24,910 Today's sky is so pretty. 369 00:23:13,350 --> 00:23:16,710 [Medical team members, please come to the conference room.] 370 00:23:17,190 --> 00:23:19,950 [Medical team members, please come to the conference room.] 371 00:23:21,430 --> 00:23:25,070 [Medical team members, please come to the conference room.] 372 00:23:26,230 --> 00:23:27,340 This is absurd! 373 00:23:27,550 --> 00:23:28,870 They are so daring! 374 00:23:29,470 --> 00:23:31,270 Doctors are not allowed to endorse 375 00:23:31,630 --> 00:23:33,630 any drug and supplement companies. 376 00:23:34,030 --> 00:23:36,140 You can't do it in the country and definitely not abroad. 377 00:23:37,950 --> 00:23:40,790 Where is Xie Hua? Go and bring him here. 378 00:23:42,190 --> 00:23:42,670 Dr Huo. 379 00:23:43,150 --> 00:23:44,750 I saw Dr Xie at the entrance. 380 00:23:45,590 --> 00:23:47,190 He went out with Dr Li's motorcycle. 381 00:23:47,310 --> 00:23:49,510 What? Why didn't you stop him? 382 00:23:51,910 --> 00:23:53,710 -When was it? -Just now. 383 00:23:54,270 --> 00:23:56,990 -What? -Oh, you too, Zhou Yue. 384 00:23:57,470 --> 00:23:59,310 Weren't you responsible for the rotation? 385 00:23:59,790 --> 00:24:02,030 -Why didn't you watch over him? -I don't know. 386 00:24:02,350 --> 00:24:03,830 Dr Xie even told me that 387 00:24:04,150 --> 00:24:06,150 he will bring me to familiarise myself with the village today. 388 00:24:06,310 --> 00:24:07,750 I didn't know he left without me. 389 00:24:08,070 --> 00:24:09,230 I didn't know something so serious happened too. 390 00:24:11,350 --> 00:24:12,910 This is really serious. 391 00:24:13,910 --> 00:24:15,270 A foreign aid doctor 392 00:24:15,550 --> 00:24:18,390 endorsing a child supplement company. 393 00:24:18,500 --> 00:24:19,990 This is unheard of. 394 00:24:20,590 --> 00:24:21,830 What's the nature of this? 395 00:24:22,870 --> 00:24:24,070 This is a fraud. 396 00:24:24,370 --> 00:24:26,200 This is going against medical ethics. 397 00:24:26,290 --> 00:24:28,570 This is so much more than that. 398 00:24:29,110 --> 00:24:32,030 This is an embarrassment for the doctors of China. 399 00:24:32,310 --> 00:24:32,950 Dr Huo. 400 00:24:33,750 --> 00:24:35,780 Sorry for interrupting. I have something to say. 401 00:24:36,830 --> 00:24:38,710 I went out to buy groceries two days ago. 402 00:24:39,790 --> 00:24:42,470 The locals were looking at me strangely. 403 00:24:42,790 --> 00:24:43,910 Yes. 404 00:24:44,510 --> 00:24:47,950 Uncle Wen also talked to me in a strange way this morning. 405 00:24:48,040 --> 00:24:49,720 I think that 406 00:24:50,550 --> 00:24:51,870 Dr Xie 407 00:24:53,030 --> 00:24:53,910 doesn't need to do that. 408 00:24:54,870 --> 00:24:57,430 -Right? -I think there's a hidden plot. 409 00:24:58,030 --> 00:25:01,070 I think it's weird that this leaflet appeared suddenly. 410 00:25:06,950 --> 00:25:07,870 Look. 411 00:25:08,750 --> 00:25:09,830 Just look at this picture. 412 00:25:18,710 --> 00:25:20,910 He is looking at the camera. Do you think it was a candid shot? 413 00:25:21,350 --> 00:25:22,950 He is obviously posing for it! 414 00:25:24,470 --> 00:25:27,550 Fine, even if it's a scheme, isn't he leaving in two days? 415 00:25:28,030 --> 00:25:29,430 Do they have to do this to him? 416 00:25:30,790 --> 00:25:31,470 Besides, 417 00:25:31,780 --> 00:25:33,910 if something like that happened, he should be reporting to the team, 418 00:25:34,110 --> 00:25:37,110 the embassy and the leader of the hospital in China immediately. 419 00:25:37,830 --> 00:25:39,630 Why did he run away like that? 420 00:25:40,580 --> 00:25:43,350 We must find him. I'm worried that something might happen. 421 00:25:45,830 --> 00:25:47,750 Anyone of you knows where he went? 422 00:25:48,500 --> 00:25:49,950 No one knows where he is right now. 423 00:25:50,470 --> 00:25:51,970 He left in a hurry. 424 00:25:52,020 --> 00:25:55,070 I'll call the leader to report this. 425 00:25:56,590 --> 00:26:00,710 Also, skipping the meeting twice will get him two serious demerits! 426 00:26:21,310 --> 00:26:21,870 Buy! 427 00:26:25,030 --> 00:26:25,550 Where's your father? 428 00:26:26,230 --> 00:26:27,990 -He's not here. -He's not here? 429 00:26:29,070 --> 00:26:31,350 Tell me. How many times have I come here? 430 00:26:32,230 --> 00:26:34,590 It was you every time. Is he avoiding me on purpose? 431 00:26:36,350 --> 00:26:37,430 Why do you still ask if you know that? 432 00:26:38,390 --> 00:26:39,870 Because of what happened to you, 433 00:26:40,190 --> 00:26:43,390 my father has offended the An family. They came here looking for him every day. 434 00:26:44,180 --> 00:26:45,710 My father is not avoiding you. 435 00:26:46,310 --> 00:26:47,630 He is avoiding them. 436 00:26:48,230 --> 00:26:49,350 Where are you going? 437 00:26:51,270 --> 00:26:52,540 Can he avoid me for life? 438 00:26:54,630 --> 00:26:55,550 Explain this to me. 439 00:26:56,670 --> 00:26:58,750 Get your father to give me an explanation if you can't. 440 00:26:59,140 --> 00:27:02,190 Why did my photo appear in this advertisement? 441 00:27:02,310 --> 00:27:04,070 Just ask him when he's back. 442 00:27:04,710 --> 00:27:05,630 I don't know. 443 00:27:05,630 --> 00:27:07,270 What do you mean? When is your father coming... 444 00:27:07,500 --> 00:27:09,190 Boss, do you have any papayas? 445 00:27:09,910 --> 00:27:10,790 Yes, Dr Liu. 446 00:27:12,030 --> 00:27:14,270 I've reported this to the embassy. 447 00:27:15,350 --> 00:27:16,350 I'll ask Xie Hua about it 448 00:27:17,350 --> 00:27:18,710 when he comes back. 449 00:27:19,550 --> 00:27:20,790 [How's the situation with Dr Feng?] 450 00:27:22,630 --> 00:27:23,270 Dr Feng said 451 00:27:23,750 --> 00:27:26,350 he doesn't believe Xie Hua will do something like that. 452 00:27:27,270 --> 00:27:28,390 [Regarding ESLove,] 453 00:27:28,550 --> 00:27:31,070 [it is a locally produced drink in Zal Island.] 454 00:27:31,470 --> 00:27:33,630 [It is a local children's favourite.] 455 00:27:33,910 --> 00:27:36,830 Stores and malls around Friendship Hospital sell them. 456 00:27:37,540 --> 00:27:38,510 But this situation 457 00:27:39,070 --> 00:27:40,710 never occurred in the past. 458 00:27:41,150 --> 00:27:43,390 You have to handle this situation calmly. 459 00:27:44,030 --> 00:27:46,030 Don't simply get angry with that temper of yours. 460 00:27:47,110 --> 00:27:48,310 Yes, I understand. 461 00:27:48,950 --> 00:27:50,030 I'll do my best to improve. 462 00:27:51,110 --> 00:27:51,950 This incident 463 00:27:53,030 --> 00:27:54,470 will definitely cause a problem. 464 00:27:55,270 --> 00:27:57,310 Give a heavy punishment if it's true! 465 00:27:58,430 --> 00:28:00,070 [If that's not the case,] 466 00:28:00,350 --> 00:28:03,110 [all of you need to be extra careful.] 467 00:28:04,110 --> 00:28:05,590 [Besides doing your work,] 468 00:28:06,190 --> 00:28:08,390 [don't get involved in their business.] 469 00:28:09,150 --> 00:28:10,990 You don't have to take commands when you're out on the battlefield. 470 00:28:12,350 --> 00:28:13,190 You have to 471 00:28:13,390 --> 00:28:14,990 [do your own analysis sometimes.] 472 00:28:15,470 --> 00:28:17,470 [This is also why I've assigned you to become the team leader.] 473 00:28:18,510 --> 00:28:18,910 Yes. 474 00:28:25,870 --> 00:28:26,470 Step back. 475 00:29:06,470 --> 00:29:07,190 I think 476 00:29:08,510 --> 00:29:09,430 it's placenta previa. 477 00:29:11,110 --> 00:29:12,270 It's also placenta accreta. 478 00:29:16,150 --> 00:29:17,030 Relax. 479 00:29:24,350 --> 00:29:25,190 No way. 480 00:29:28,310 --> 00:29:29,550 Are you mistaken? 481 00:29:30,180 --> 00:29:33,750 I'll make sure to torture you if you are mistaken! 482 00:29:36,550 --> 00:29:37,110 Yes. 483 00:29:38,070 --> 00:29:39,870 My opinion is the same as the West District Hospital's. 484 00:29:40,070 --> 00:29:41,270 It is placenta previa and placenta accreta. 485 00:29:48,110 --> 00:29:48,790 Tell me. 486 00:29:49,870 --> 00:29:50,590 What should we do now? 487 00:29:51,710 --> 00:29:54,300 Placenta accreta is an unusual situation 488 00:29:54,400 --> 00:29:57,880 where it grows too deeply into the uterine wall. 489 00:29:58,390 --> 00:30:00,330 During birth, it can't... 490 00:30:00,430 --> 00:30:02,860 I'm asking you what to do instead of giving me a textbook explanation! 491 00:30:03,640 --> 00:30:07,160 This is a high-risk operation. With the medical conditions of Zal Island, 492 00:30:07,230 --> 00:30:10,310 an experienced doctor is needed to carry out the operation. 493 00:30:10,400 --> 00:30:12,560 Besides, Miss has asked for a female doctor to carry out her operation. 494 00:30:12,660 --> 00:30:15,620 But last week, our director, Dr Sherry, has... 495 00:30:15,710 --> 00:30:16,550 Enough! 496 00:30:21,950 --> 00:30:25,790 Are you telling me that she is the only one on this darn island 497 00:30:25,990 --> 00:30:27,350 who could save my daughter? 498 00:30:37,170 --> 00:30:39,250 If you don't allow patients to enter the main building, 499 00:30:39,350 --> 00:30:41,150 call some doctors at least, okay? 500 00:30:41,590 --> 00:30:42,030 No. 501 00:30:43,630 --> 00:30:45,670 This is so lawless. 502 00:30:46,110 --> 00:30:47,550 You will be doomed 503 00:30:48,350 --> 00:30:50,270 if you keep this up. 504 00:30:52,150 --> 00:30:54,510 Sir, forget them. You have a serious cough. 505 00:30:54,870 --> 00:30:56,630 I'll bring you in for sputum excretion. Let's go. 506 00:31:06,510 --> 00:31:07,350 What happened? 507 00:31:07,910 --> 00:31:08,830 An Wan Hao. 508 00:31:19,670 --> 00:31:20,950 -What happened? -Mr Qiao. 509 00:31:23,750 --> 00:31:24,150 Sir. 510 00:31:29,670 --> 00:31:32,750 -Why are we chased out? -I need to see a doctor. 511 00:31:34,830 --> 00:31:36,550 We need to see a doctor. 512 00:31:42,870 --> 00:31:44,790 -Mr Qiao is here. -Mr Qiao. 513 00:31:53,590 --> 00:31:54,110 No. 514 00:31:55,830 --> 00:31:56,750 There's another way. 515 00:31:57,750 --> 00:31:58,590 Use a helicopter. 516 00:31:58,920 --> 00:32:01,230 Send a doctor from Main Island with a helicopter. 517 00:32:01,310 --> 00:32:03,190 Get Anna to the Main Island otherwise. 518 00:32:03,280 --> 00:32:04,990 -It's too late, Mr An. -Why? 519 00:32:05,950 --> 00:32:06,750 Uncle An. 520 00:32:07,470 --> 00:32:08,590 What brings you here? 521 00:32:09,230 --> 00:32:12,190 -Xiang Wan, it's not me, it's Anna. -What happened to Anna? 522 00:32:12,500 --> 00:32:13,030 Anna... 523 00:32:13,910 --> 00:32:15,350 I can't explain it! Ask her! 524 00:32:17,150 --> 00:32:19,630 The patient is in her 30th week of pregnancy. The due date is ten days later. 525 00:32:19,730 --> 00:32:22,690 Due to the recent earthquake, she experienced shock 526 00:32:22,790 --> 00:32:24,380 and had a serious stomachache this morning. 527 00:32:24,510 --> 00:32:26,470 She was examined by two West District Hospital doctors. 528 00:32:26,470 --> 00:32:28,430 The result is placenta previa and placenta accreta. 529 00:32:28,530 --> 00:32:31,170 Mr An came here to me because he was worried. 530 00:32:31,270 --> 00:32:32,910 My assessment is the same as the two doctors. 531 00:32:33,020 --> 00:32:35,930 The water is breaking and we need to do a C-section. 532 00:32:37,270 --> 00:32:40,150 This is a high-risk operation that might cause excessive bleeding. 533 00:32:40,790 --> 00:32:41,710 How much are we talking about? 534 00:32:41,950 --> 00:32:42,790 It might exceed 535 00:32:43,300 --> 00:32:44,870 more than half of your daughter's blood. 536 00:32:46,150 --> 00:32:47,630 In China, 537 00:32:47,790 --> 00:32:49,990 we have a lot of clinical experience 538 00:32:50,110 --> 00:32:51,990 in handling placenta previa and placenta accreta. 539 00:32:52,270 --> 00:32:52,950 For example, 540 00:32:53,230 --> 00:32:58,310 we can use 3D Colour Doppler Imaging to create a rendering 541 00:32:58,310 --> 00:33:00,510 to analyse how deep 542 00:33:00,510 --> 00:33:02,470 has the placenta grown into the uterine wall 543 00:33:02,750 --> 00:33:04,030 and its area. 544 00:33:04,230 --> 00:33:07,310 We can also calculate an unusual placenta's newborn blood 545 00:33:07,470 --> 00:33:08,990 to determine the blood loss during the operation. 546 00:33:09,110 --> 00:33:10,510 Besides that, we can also 547 00:33:10,590 --> 00:33:14,070 use MRI to observe the back of the uterus 548 00:33:14,220 --> 00:33:17,590 to see if the unusual placenta will affect other organisations. 549 00:33:20,230 --> 00:33:21,390 Jane. 550 00:33:21,790 --> 00:33:24,230 It hurts! 551 00:33:24,910 --> 00:33:25,950 I'm going to die! 552 00:33:27,350 --> 00:33:28,790 Breathe. 553 00:33:29,630 --> 00:33:31,150 Push. Push harder. 554 00:33:34,670 --> 00:33:35,790 Jane. 555 00:33:35,990 --> 00:33:36,510 Breathe. 556 00:33:37,190 --> 00:33:37,910 Deep breathe. 557 00:33:38,310 --> 00:33:41,030 Keep breathing. Push harder! 558 00:33:41,150 --> 00:33:44,390 Unfortunately, medical equipment is insufficient in Friendship Hospital. 559 00:33:45,350 --> 00:33:48,150 We only have a rather old B-scan machine at the moment 560 00:33:48,430 --> 00:33:49,030 and also 561 00:33:50,030 --> 00:33:50,910 my hands. 562 00:33:51,470 --> 00:33:52,310 You'll have to 563 00:33:52,870 --> 00:33:53,670 leave the rest to fate. 564 00:33:54,350 --> 00:33:55,470 Leave the rest to fate? 565 00:33:55,670 --> 00:33:56,870 What do you mean? 566 00:33:57,020 --> 00:33:57,670 I'm telling you. 567 00:33:58,430 --> 00:34:01,860 If you can't save Anna, I'll chop your hands off! 568 00:34:02,740 --> 00:34:03,510 What? 569 00:34:03,710 --> 00:34:06,510 Xiang Wan, order them to save Anna immediately! 570 00:34:06,750 --> 00:34:08,750 I want all of them to die along with Anna if they can't save her! 571 00:34:08,750 --> 00:34:10,909 Mr An! 572 00:34:11,030 --> 00:34:11,790 Mr An. 573 00:34:11,870 --> 00:34:12,800 Miss Anna said 574 00:34:12,889 --> 00:34:16,719 she only wants this female doctor to carry out her operation. 575 00:34:18,389 --> 00:34:19,310 Dr Zhou is right. 576 00:34:19,580 --> 00:34:22,070 We can only depend on her hands in this extreme situation. 577 00:34:22,750 --> 00:34:25,699 We also have to carry out the operation immediately. 578 00:34:26,030 --> 00:34:28,590 You can rest assured about Dr Zhou's clinical experience. 579 00:34:28,949 --> 00:34:31,900 On this island and even the rest of the Republic of Maribor Island, 580 00:34:32,429 --> 00:34:33,030 Dr Zhou 581 00:34:33,620 --> 00:34:34,909 is the only 582 00:34:35,550 --> 00:34:36,790 female O&G doctor. 583 00:34:37,540 --> 00:34:40,870 She's also the only one experienced enough to save your daughter and your grandson. 584 00:34:41,510 --> 00:34:43,340 Please respect her. 585 00:34:43,880 --> 00:34:45,360 Just tell me what you're going to do! 586 00:34:45,460 --> 00:34:47,489 Matron Ye, prepare for the operation. 587 00:34:47,699 --> 00:34:48,270 Yes. 588 00:34:49,620 --> 00:34:51,350 Dr Ge, check the blood bank. 589 00:34:51,659 --> 00:34:54,219 See how much blood is left that matches Anna's blood. 590 00:34:54,389 --> 00:34:55,389 We still lack a lot. 591 00:34:57,510 --> 00:34:59,150 Get it from the West District Hospital then! 592 00:34:59,470 --> 00:35:00,950 They might not have enough over at the West District Hospital. 593 00:35:01,590 --> 00:35:05,190 Demand for West District Hospital's blood plasma is also really intense. 594 00:35:05,630 --> 00:35:08,590 Even if you take the entire stock, it still might not be enough. 595 00:35:08,790 --> 00:35:10,150 What else can we do? 596 00:35:11,900 --> 00:35:12,600 Uncle An, 597 00:35:12,690 --> 00:35:15,820 perhaps you can call the Governor personally and ask him to supply us, 598 00:35:15,910 --> 00:35:18,510 we can go pick up what they have with our helicopters. 599 00:35:18,990 --> 00:35:20,230 I won't call him. 600 00:35:21,030 --> 00:35:23,630 I hung up on him when he called me to donate money yesterday. 601 00:35:24,190 --> 00:35:25,190 It'd be funny 602 00:35:25,830 --> 00:35:26,870 if he doesn't ignore me. 603 00:35:26,950 --> 00:35:30,310 If you send him the donation later and get Xiang Wan to put in some good words, 604 00:35:30,910 --> 00:35:32,860 perhaps the Governor will forgive you. 605 00:35:37,110 --> 00:35:40,230 That depends on whether the life of your grandson or your money is more important. 606 00:35:46,500 --> 00:35:48,550 Okay, I'll call him. 607 00:35:50,020 --> 00:35:50,830 Also, Mr An. 608 00:35:51,780 --> 00:35:52,870 Please get them out. 609 00:35:53,310 --> 00:35:55,510 This is a hospital. They will interrupt our work. 610 00:35:56,150 --> 00:35:57,270 It's for your daughter's own good. 611 00:35:59,070 --> 00:35:59,990 Fine! 612 00:36:05,860 --> 00:36:07,600 -Dr Huo, I'll prepare for the operation. -Sure. 613 00:36:13,460 --> 00:36:13,950 Jane. 614 00:36:15,630 --> 00:36:17,830 Harder. Push harder! 615 00:36:18,910 --> 00:36:20,310 Jane, I love you. 616 00:36:23,470 --> 00:36:24,110 Dr Qiao. 617 00:36:25,030 --> 00:36:26,790 The circumference of the baby's head is too big. 618 00:36:27,580 --> 00:36:28,810 I don't think it works. 619 00:36:28,940 --> 00:36:30,910 Stay here. I'll call for help. 620 00:36:31,270 --> 00:36:32,950 Jane, relax! 621 00:36:34,190 --> 00:36:35,590 Jane, I love you. 622 00:36:41,310 --> 00:36:42,870 Where's Dr Zhou? 623 00:36:43,070 --> 00:36:44,670 A pregnant woman is experiencing dystocia. It is too much to handle for the midwife. 624 00:36:44,870 --> 00:36:46,430 She is Dr Zhou's patient. She needs Dr Zhou. 625 00:36:46,460 --> 00:36:48,070 -What? -She went to the operation theatre. 626 00:36:48,570 --> 00:36:49,400 Really? 627 00:36:51,190 --> 00:36:51,740 Stop! 628 00:36:54,390 --> 00:36:56,700 What did you say? Why is there another pregnant woman? 629 00:36:57,470 --> 00:36:58,460 I said no. 630 00:36:58,590 --> 00:37:00,180 Send her to another hospital. 631 00:37:00,270 --> 00:37:02,830 Dr Zhou can only attend to my daughter. 632 00:37:02,910 --> 00:37:05,590 There's another patient experiencing dystocia. We are solving the problem. 633 00:37:05,790 --> 00:37:06,910 Uncle An! 634 00:37:07,260 --> 00:37:09,190 Do the other women's lives mean nothing besides Anna? 635 00:37:09,310 --> 00:37:11,300 Dr Zhou was supposed to help this patient delivers her child. 636 00:37:11,400 --> 00:37:13,360 You were the one who took Dr Zhou away. Give her back! 637 00:37:13,510 --> 00:37:16,190 How dare a little girl talk to me like that! 638 00:37:16,270 --> 00:37:17,520 Mr An, please calm down. 639 00:37:18,070 --> 00:37:18,550 Go. 640 00:37:20,550 --> 00:37:21,230 All of you... 641 00:37:23,100 --> 00:37:23,870 Huo Xiang! 642 00:37:29,830 --> 00:37:32,190 Dr Zhou. Jane has uterine inertia and the fetal heart is weak. 643 00:37:37,950 --> 00:37:39,470 Prepare for the operation. We'll do both together. 644 00:37:42,790 --> 00:37:44,340 What do you mean? 645 00:37:45,110 --> 00:37:46,910 Why did another pregnant woman appear? 646 00:37:47,910 --> 00:37:49,550 Is her family more wealthy than mine? 647 00:37:49,750 --> 00:37:50,390 You think the lives 648 00:37:50,750 --> 00:37:53,580 of my daughter and my grandson are child's play because of her? 649 00:37:53,990 --> 00:37:55,230 This is not child's play. 650 00:37:55,910 --> 00:37:57,510 Not every doctor can deliver a baby. 651 00:37:57,940 --> 00:37:59,870 Only an O&G doctor can deliver a baby. 652 00:37:59,950 --> 00:38:01,190 They are specialised. 653 00:38:01,390 --> 00:38:03,830 But, Dr Zhou is the only O&G doctor we have here. 654 00:38:03,940 --> 00:38:06,330 -I don't care. Get someone else to do it. -Dad! 655 00:38:08,590 --> 00:38:10,590 Where have you been? You are so late! 656 00:38:10,950 --> 00:38:12,670 I was late because I was busy. 657 00:38:13,430 --> 00:38:14,670 How is Anna? 658 00:38:15,630 --> 00:38:16,580 How is she? 659 00:38:17,460 --> 00:38:18,270 They are going to 660 00:38:18,670 --> 00:38:21,230 send another pregnant woman into the same operation theatre 661 00:38:21,310 --> 00:38:23,110 to deliver the baby together with your wife! 662 00:38:23,620 --> 00:38:24,630 Why? 663 00:38:28,020 --> 00:38:28,750 There she is! 664 00:38:29,780 --> 00:38:30,750 You can't go in. 665 00:38:31,140 --> 00:38:31,740 Why? 666 00:38:31,830 --> 00:38:34,030 Let my wife do the operation first. No one else can enter. 667 00:38:34,110 --> 00:38:35,230 Sir, please calm down. 668 00:38:35,310 --> 00:38:36,950 -This is a hospital. -No way! 669 00:38:37,870 --> 00:38:38,790 What are you doing? 670 00:38:40,060 --> 00:38:43,390 Dr Zhou, why did you come out? My daughter is still inside! 671 00:38:43,420 --> 00:38:44,270 Go in! 672 00:38:46,230 --> 00:38:47,030 They don't allow us to push her in. 673 00:38:47,950 --> 00:38:48,700 They don't allow it? 674 00:38:53,390 --> 00:38:54,670 -Don't go in! -You... 675 00:39:00,110 --> 00:39:00,700 Mr An. 676 00:39:01,310 --> 00:39:03,070 Your daughter is not the only life out there. 677 00:39:03,190 --> 00:39:04,710 You can let me do both operations at once 678 00:39:04,990 --> 00:39:06,630 or shoot me right here, right now. The choice is yours. 679 00:39:07,110 --> 00:39:07,470 You... 680 00:39:11,000 --> 00:39:11,730 Let's go. 681 00:39:12,390 --> 00:39:13,590 -Get ready for the operation. -Yes. 682 00:39:14,310 --> 00:39:16,790 -You... -Don't fire your gun accidentally! 683 00:39:17,190 --> 00:39:17,850 You... 684 00:39:19,710 --> 00:39:20,230 Father. 685 00:39:22,180 --> 00:39:23,600 Who are you? 686 00:39:23,880 --> 00:39:25,260 How dare you talk back to us! 687 00:39:25,340 --> 00:39:26,310 I'm a doctor here. 688 00:39:26,830 --> 00:39:28,310 You're a doctor here? 689 00:39:28,630 --> 00:39:29,030 Yes. 690 00:39:29,950 --> 00:39:31,940 He is also our friend besides being a doctor here. 691 00:39:32,030 --> 00:39:33,550 He is here especially to participate in our wedding. 692 00:39:35,190 --> 00:39:37,060 Roy. Put away that gun. 693 00:39:40,310 --> 00:39:41,270 Great. 694 00:39:42,110 --> 00:39:43,990 A doctor and a friend. 695 00:39:45,570 --> 00:39:46,800 Well played. 696 00:39:52,590 --> 00:39:53,950 I suspect that 697 00:39:54,500 --> 00:39:56,510 he is not a doctor at Friendship Hospital. 698 00:39:57,390 --> 00:39:59,270 He has no right to become a doctor here. 699 00:39:59,630 --> 00:40:00,550 This kid 700 00:40:00,950 --> 00:40:04,030 is treating patients illegally which goes against the local law. 701 00:40:04,550 --> 00:40:05,990 Take him to the police station! 702 00:40:06,190 --> 00:40:06,670 Arrest him! 703 00:40:08,110 --> 00:40:08,510 Hold it! 704 00:40:11,220 --> 00:40:12,750 According to Zal Island's law, 705 00:40:13,280 --> 00:40:14,400 in the case of a disaster, 706 00:40:14,870 --> 00:40:16,750 a certified doctor from any countries 707 00:40:17,270 --> 00:40:18,510 can participate in a rescue. 708 00:40:19,550 --> 00:40:21,190 Dr Li did not break the law. 709 00:40:21,590 --> 00:40:22,910 According to the law? 710 00:40:23,590 --> 00:40:26,150 The law states about the scene of the rescue. 711 00:40:26,630 --> 00:40:28,350 This is not where the earthquake occurred. 712 00:40:28,690 --> 00:40:31,290 He has no right to become a doctor here! 713 00:40:31,390 --> 00:40:32,670 The hospital is also a part of the earthquake. 714 00:40:33,070 --> 00:40:34,270 It is a place where the rescue takes place. 715 00:40:34,390 --> 00:40:35,150 Uncle An. 716 00:40:36,110 --> 00:40:37,950 That's unreasonable of you. 717 00:40:38,070 --> 00:40:39,670 Xiang Wan and I joined the rescue too. 718 00:40:39,990 --> 00:40:41,190 We aren't doctors here. 719 00:40:41,430 --> 00:40:43,630 Are you going to take us to the police station as well? 720 00:40:45,910 --> 00:40:48,230 Kelly, who are you siding with? 721 00:40:49,230 --> 00:40:53,550 Do you believe I can accuse anyone of breaking the law on this island? 722 00:40:54,630 --> 00:40:56,950 Well, don't forget. We have a Governor. 723 00:41:01,710 --> 00:41:02,940 Relax. 724 00:41:06,950 --> 00:41:08,310 Why is it so noisy out there? 725 00:41:08,770 --> 00:41:11,270 Her husband and father are causing chaos out there with guns. 726 00:41:11,470 --> 00:41:12,070 Guns? 727 00:41:12,270 --> 00:41:13,940 Forget about them. Focus on our jobs. Hurry. 728 00:41:17,110 --> 00:41:18,950 -Cindy! -I'll leave her to you, Sis Hong. 729 00:41:19,860 --> 00:41:23,930 -Anna! -I don't want to labour with anyone else. 730 00:41:24,030 --> 00:41:26,910 -It's okay. -Why is there another woman? 731 00:41:26,990 --> 00:41:29,300 Don't worry. Both of you will be okay. 732 00:41:29,410 --> 00:41:30,320 No! 733 00:41:31,070 --> 00:41:32,190 I won't! 734 00:41:34,180 --> 00:41:35,030 Daddy! 735 00:41:35,870 --> 00:41:37,670 -Roy! -Don't move. 736 00:41:40,750 --> 00:41:41,470 Don't forget. 737 00:41:42,270 --> 00:41:43,190 There's still a governor. 738 00:41:47,030 --> 00:41:49,430 Xiang Wan can vouch for Daniel to become a doctor here. 739 00:41:49,790 --> 00:41:50,950 The Qiao family vouches for him? 740 00:41:51,750 --> 00:41:54,070 The Qiao family is qualified to vouch for me, right? 741 00:41:54,750 --> 00:41:55,190 Right? 742 00:41:56,070 --> 00:41:56,510 Of course. 743 00:41:57,110 --> 00:41:58,630 The regulation of Zal Island's health department states that 744 00:41:59,030 --> 00:42:01,030 licensed doctors from countries with diplomatic relationship 745 00:42:01,190 --> 00:42:04,420 can become a doctor here as long as a qualified local resident 746 00:42:04,510 --> 00:42:05,790 vouches for him 747 00:42:05,910 --> 00:42:07,070 with a bond. 748 00:42:07,870 --> 00:42:08,350 Yes. 749 00:42:10,270 --> 00:42:11,230 So, are you 750 00:42:12,030 --> 00:42:14,030 purposely opposing me now? 751 00:42:15,590 --> 00:42:16,350 Uncle An, 752 00:42:17,370 --> 00:42:19,800 we will definitely not oppose you purposely. 753 00:42:19,910 --> 00:42:21,750 You are our senior. 754 00:42:22,990 --> 00:42:23,910 But you don't know that 755 00:42:25,310 --> 00:42:27,990 we have a friend with a strange temper over here. 756 00:42:28,810 --> 00:42:31,050 We've promised to vouch for him. 757 00:42:31,150 --> 00:42:32,670 If we go back on our promise now, 758 00:42:33,820 --> 00:42:35,580 he might sue us at the police station. 759 00:42:36,430 --> 00:42:39,150 I'll sue you. I'll even sue you to the Governor. 760 00:42:39,540 --> 00:42:40,390 That's too much. 761 00:42:43,150 --> 00:42:44,750 Don't move. 762 00:42:45,390 --> 00:42:46,190 No! 763 00:42:46,300 --> 00:42:47,180 Listen, Anna. 764 00:42:47,270 --> 00:42:49,830 Stay still and you will see a pretty baby soon. 765 00:42:49,990 --> 00:42:50,590 Okay? 766 00:42:50,870 --> 00:42:52,270 No, Cindy! 767 00:42:53,670 --> 00:42:55,270 Relax. 768 00:42:56,230 --> 00:42:57,990 Oh my god. Dr Zhou. 769 00:43:00,190 --> 00:43:02,630 We will try our best to help you. 770 00:43:02,790 --> 00:43:04,430 You can trust us, okay? 771 00:43:05,470 --> 00:43:06,230 Okay. 772 00:43:17,470 --> 00:43:18,630 Try to relax. 773 00:43:19,390 --> 00:43:20,310 Dr Ge, how's the situation? 774 00:43:20,510 --> 00:43:21,550 The patient index is normal. 775 00:43:21,630 --> 00:43:24,630 -Sis Hong, how's your situation? -She broke water at 9:18 a.m.. 776 00:43:25,150 --> 00:43:26,740 She couldn't deliver because the baby is too big. 777 00:43:26,840 --> 00:43:27,880 It's shoulder dystocia. 778 00:43:27,990 --> 00:43:30,510 It's an emergency over here. Should you come and have a look? 779 00:43:30,670 --> 00:43:31,910 -Dr Qiao, help me out. -Okay. 780 00:43:33,310 --> 00:43:34,830 You have to help me. 781 00:43:35,350 --> 00:43:36,390 Please! 782 00:43:36,630 --> 00:43:38,390 Don't worry. Wait a moment. 783 00:43:38,860 --> 00:43:40,970 -Cindy! -It's okay, relax. 784 00:43:41,070 --> 00:43:41,910 Here, follow me. 785 00:43:42,260 --> 00:43:43,110 Lift. 786 00:43:43,470 --> 00:43:45,030 -Breathe in. -Dr Zhou. 787 00:43:45,410 --> 00:43:47,320 I'm so tired. 788 00:43:47,430 --> 00:43:47,910 No way. 789 00:43:48,070 --> 00:43:49,350 We have to do a C-section. 790 00:43:49,630 --> 00:43:51,060 Both of their lives will be in danger otherwise. 52801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.