All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,390 --> 00:01:35,110 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,380 --> 00:01:38,020 [Episode 40] 4 00:02:01,190 --> 00:02:02,950 It's for the sake of helping Zal Island. 5 00:02:03,470 --> 00:02:04,300 Sorry. 6 00:02:04,670 --> 00:02:06,030 It's underdeveloped here. 7 00:02:06,910 --> 00:02:07,910 I'm really sorry. 8 00:02:08,110 --> 00:02:08,699 Director Du. 9 00:02:09,789 --> 00:02:10,590 Don't say so. 10 00:02:19,750 --> 00:02:20,870 In nature, 11 00:02:22,870 --> 00:02:24,350 humans are just small parts. 12 00:02:25,829 --> 00:02:26,790 All of us 13 00:02:27,950 --> 00:02:29,270 grieve over Wu's death. 14 00:02:30,550 --> 00:02:31,140 But 15 00:02:32,110 --> 00:02:33,990 if we've been in low spirits, 16 00:02:35,910 --> 00:02:38,550 Wu's sacrifice will be in vain. 17 00:02:41,310 --> 00:02:42,350 As medical staff, 18 00:02:44,550 --> 00:02:45,190 we should 19 00:02:46,070 --> 00:02:48,030 get used to people's death. 20 00:02:49,870 --> 00:02:51,630 Including the loss of 21 00:02:52,190 --> 00:02:53,670 our dearest person. 22 00:02:55,829 --> 00:02:56,829 Wu was 23 00:02:57,190 --> 00:02:59,190 an optimistic and cheerful man. 24 00:03:00,870 --> 00:03:01,910 I hope his spirits 25 00:03:03,150 --> 00:03:04,350 can encourage us 26 00:03:05,510 --> 00:03:06,340 and cheer us up. 27 00:03:07,510 --> 00:03:08,980 There're many patients out there 28 00:03:10,300 --> 00:03:12,060 who need our help. 29 00:03:12,500 --> 00:03:13,590 Let Wu Xin's 30 00:03:14,070 --> 00:03:15,110 and Xie Hua's spirits 31 00:03:15,710 --> 00:03:16,510 guide us to 32 00:03:16,829 --> 00:03:17,780 win against the fight. 33 00:03:18,350 --> 00:03:19,230 Okay. 34 00:03:28,780 --> 00:03:31,350 It's the petition signed by all the medical staff. 35 00:03:33,290 --> 00:03:35,850 [Petition] 36 00:03:35,910 --> 00:03:36,790 All the medical staff? 37 00:03:37,470 --> 00:03:37,990 Yes. 38 00:03:39,630 --> 00:03:40,630 All the local 39 00:03:41,190 --> 00:03:42,510 and China's medical staff. 40 00:03:46,710 --> 00:03:47,700 On behalf of them, 41 00:03:48,790 --> 00:03:49,950 I'd like to say something to both of you. 42 00:03:52,150 --> 00:03:53,980 This was signed by 43 00:03:55,030 --> 00:03:56,150 all of us 44 00:03:56,670 --> 00:03:58,070 after much deliberation 45 00:03:58,380 --> 00:03:59,590 and careful consideration. 46 00:04:01,710 --> 00:04:02,470 We promise 47 00:04:03,190 --> 00:04:04,230 we're not for the sake of fame 48 00:04:05,150 --> 00:04:05,750 and wealth 49 00:04:07,230 --> 00:04:08,870 but to fulfill the mission 50 00:04:09,350 --> 00:04:10,470 and responsibility 51 00:04:11,110 --> 00:04:11,710 of medical staff. 52 00:04:12,550 --> 00:04:14,150 We'll try our best to save lives 53 00:04:15,030 --> 00:04:15,950 no matter what. 54 00:04:18,180 --> 00:04:19,670 We've got prepared 55 00:04:20,380 --> 00:04:21,260 and ready to leave anytime. 56 00:04:29,150 --> 00:04:29,790 Thank you. 57 00:04:30,470 --> 00:04:31,310 Thank you all. 58 00:04:32,430 --> 00:04:33,070 Thank you all. 59 00:04:36,990 --> 00:04:37,630 Joe. 60 00:04:38,630 --> 00:04:40,390 Are you alright? Do you have a fever? 61 00:04:41,030 --> 00:04:42,310 I'm fine. 62 00:04:42,550 --> 00:04:43,630 You're all busy 63 00:04:43,790 --> 00:04:45,390 and have no time to cook 64 00:04:45,460 --> 00:04:47,110 antiviral herbal tea, aren't you? 65 00:04:47,150 --> 00:04:48,630 I collected some herbs up a hill 66 00:04:48,950 --> 00:04:49,860 and brought them here. 67 00:04:51,180 --> 00:04:51,990 Joe. 68 00:04:52,830 --> 00:04:54,110 That's so caring of you. 69 00:04:54,260 --> 00:04:56,350 I'm here to be a volunteer. 70 00:04:56,390 --> 00:04:57,390 You don't have to pay me. 71 00:04:57,510 --> 00:04:59,540 Just give me some meal will do. 72 00:05:00,190 --> 00:05:01,910 Yue Mei, it's not right. 73 00:05:02,110 --> 00:05:03,670 What's wrong with that? 74 00:05:03,870 --> 00:05:05,950 You all came to Zal Island to help us. 75 00:05:06,230 --> 00:05:07,990 Now it's our turn to take care of you. 76 00:05:08,110 --> 00:05:09,590 What's wrong with that? 77 00:05:10,070 --> 00:05:12,150 I'll help to cook. 78 00:05:12,430 --> 00:05:13,430 Cooking herbal tea is 79 00:05:13,670 --> 00:05:15,550 our Qiao family's tradition. 80 00:05:15,630 --> 00:05:17,350 When it's cooked, bring and ask 81 00:05:17,470 --> 00:05:18,630 your colleagues 82 00:05:18,790 --> 00:05:20,750 to drink after work. Alright? 83 00:05:21,670 --> 00:05:23,350 That's so generous of you. 84 00:05:23,790 --> 00:05:24,830 Hui. 85 00:05:25,030 --> 00:05:25,710 Otherwise, 86 00:05:25,710 --> 00:05:27,870 you'd say I'm not a good guy. 87 00:05:33,150 --> 00:05:33,790 Yue Mei. 88 00:05:36,060 --> 00:05:36,990 Pass that to me. 89 00:06:04,950 --> 00:06:05,510 Xin Lu. 90 00:06:06,790 --> 00:06:07,670 Wang Xiao Cong. 91 00:06:08,190 --> 00:06:09,350 You're alone? 92 00:06:09,350 --> 00:06:10,190 Why does no one help you? 93 00:06:11,990 --> 00:06:13,710 Everyone is busy. 94 00:06:14,670 --> 00:06:17,350 Sis Hong goes to and fro between the quarantine area and the hospital. 95 00:06:17,980 --> 00:06:20,180 There're only a few trainee nurses here. 96 00:06:21,270 --> 00:06:23,260 Everyone has to do more duties. 97 00:06:23,550 --> 00:06:25,190 I can do it alone. 98 00:06:26,230 --> 00:06:26,750 Oh, right. 99 00:06:27,350 --> 00:06:28,750 I just checked on Xu Da Meng. 100 00:06:29,150 --> 00:06:30,270 He's in good condition. 101 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 You don't have to worry much. 102 00:06:32,060 --> 00:06:32,630 I know. 103 00:06:33,470 --> 00:06:34,190 Now, 104 00:06:35,190 --> 00:06:36,710 it's no use for that. 105 00:06:37,780 --> 00:06:38,950 I'd better 106 00:06:39,190 --> 00:06:40,230 work harder to 107 00:06:40,420 --> 00:06:41,670 feel more relieved. 108 00:06:42,830 --> 00:06:44,550 You still love your husband very much. 109 00:06:44,870 --> 00:06:46,190 Of course I do. 110 00:06:46,750 --> 00:06:47,870 If I don't love him, 111 00:06:47,870 --> 00:06:50,540 why'd I get a job to earn money for our family? 112 00:06:52,030 --> 00:06:54,470 He's such a dead fool. He knows nothing. 113 00:06:56,990 --> 00:06:57,790 Touch wood. 114 00:06:58,790 --> 00:06:59,830 Don't mention it. 115 00:07:01,790 --> 00:07:03,190 When he recovers, 116 00:07:03,670 --> 00:07:05,230 you should tell him that 117 00:07:05,310 --> 00:07:05,940 you still love him, 118 00:07:06,190 --> 00:07:07,110 or he'll misunderstand. 119 00:07:13,710 --> 00:07:15,310 Thank you, Wang Xiao Cong. 120 00:07:16,110 --> 00:07:16,670 It's nothing. 121 00:07:16,790 --> 00:07:17,310 Let's go. 122 00:07:24,630 --> 00:07:26,510 We just received the name list of 123 00:07:27,030 --> 00:07:28,870 Tata Island's medical aid unit from the Health Department. 124 00:07:29,470 --> 00:07:30,910 Zhou Yue, you're the team leader. 125 00:07:31,350 --> 00:07:33,030 Wang Xiao Cong, you're the deputy team leader. 126 00:07:34,980 --> 00:07:35,510 Alright. 127 00:07:36,630 --> 00:07:37,950 There're five people in the unit. 128 00:07:38,470 --> 00:07:39,380 Besides both of you, 129 00:07:39,380 --> 00:07:41,110 there're three more doctors specialized in 130 00:07:41,140 --> 00:07:42,870 infectious diseases and intensive care medicine. 131 00:07:43,710 --> 00:07:44,670 Same with you, 132 00:07:44,950 --> 00:07:47,310 they're the volunteers chosen from each hospital on the island. 133 00:07:48,270 --> 00:07:49,110 When you reach the island, 134 00:07:49,270 --> 00:07:51,270 you have to lead the local hospital in giving treatment, 135 00:07:51,550 --> 00:07:52,110 screening 136 00:07:52,260 --> 00:07:53,140 and epidemic prevention. 137 00:07:53,870 --> 00:07:54,350 Got it. 138 00:07:54,950 --> 00:07:56,750 We'll depart to Tata Island tomorrow. 139 00:07:56,830 --> 00:07:57,540 Tomorrow? 140 00:07:57,950 --> 00:07:58,310 Yes. 141 00:07:58,630 --> 00:07:59,990 We'll leave at seven o'clock morning. 142 00:08:00,430 --> 00:08:02,030 It's less than ten hours from now. 143 00:08:02,310 --> 00:08:02,870 What's wrong? 144 00:08:03,700 --> 00:08:04,350 Any problems? 145 00:08:05,230 --> 00:08:05,990 No problem. 146 00:08:20,610 --> 00:08:25,500 ♫ You're like an enigma ♫ 147 00:08:26,420 --> 00:08:31,350 ♫ Don't know where you come from ♫ 148 00:08:27,150 --> 00:08:27,710 [Tian Cheng.] 149 00:08:28,950 --> 00:08:30,980 [I'm going to Tata Island for the rescue mission.] 150 00:08:32,140 --> 00:08:33,620 [I'll depart in a few hours later.] 151 00:08:32,620 --> 00:08:36,409 ♫ Imbued with the warmth of sunshine ♫ 152 00:08:35,309 --> 00:08:36,350 [At this time,] 153 00:08:36,500 --> 00:08:38,960 ♫ The solace of moonlight ♫ 154 00:08:37,390 --> 00:08:38,460 [as Zhou Yue,] 155 00:08:39,140 --> 00:08:43,320 ♫ How wondrous ♫ 156 00:08:40,270 --> 00:08:41,470 [I shouldn't leave you.] 157 00:08:43,470 --> 00:08:44,950 [But I'm not only Zhou Yue.] 158 00:08:45,340 --> 00:08:50,220 ♫ Gently, you come closer ♫ 159 00:08:46,590 --> 00:08:47,790 [I'm Dr Zhou too.] 160 00:08:50,230 --> 00:08:51,790 [I know you'd support me.] 161 00:08:51,320 --> 00:08:56,780 ♫ Melting the ice on me ♫ 162 00:08:54,590 --> 00:08:55,990 [Although I can't see you now,] 163 00:08:57,150 --> 00:08:59,070 [I think you could feel me.] 164 00:08:57,350 --> 00:09:01,220 ♫ Tolerating your petty desires ♫ 165 00:08:59,910 --> 00:09:01,030 [I could feel you too.] 166 00:09:01,310 --> 00:09:03,510 ♫ Your playful antics ♫ 167 00:09:02,270 --> 00:09:03,230 [You must get well.] 168 00:09:03,950 --> 00:09:08,840 ♫ How happy ♫ 169 00:09:04,750 --> 00:09:05,630 [Wait for me.] 170 00:09:10,020 --> 00:09:20,280 ♫ I want to be with you from sunset till sunrise ♫ 171 00:09:22,120 --> 00:09:25,690 ♫ Be it smooth or bumpy ♫ 172 00:09:25,910 --> 00:09:28,370 ♫ The best vistas ♫ 173 00:09:28,680 --> 00:09:32,240 ♫ Are all in your eyes ♫ 174 00:09:33,340 --> 00:09:37,210 ♫ In my heart ♫ 175 00:09:49,390 --> 00:09:50,110 Dr Zhou. 176 00:09:50,590 --> 00:09:51,230 Nurse Wang. 177 00:09:51,870 --> 00:09:52,990 Take care of yourself. 178 00:09:53,710 --> 00:09:54,430 Thank you for your hard work. 179 00:09:54,670 --> 00:09:55,350 It's my duty. 180 00:09:55,950 --> 00:09:56,670 May you return 181 00:09:57,230 --> 00:09:58,030 safe and sound soon. 182 00:09:58,220 --> 00:09:58,910 Alright. 183 00:09:59,510 --> 00:10:00,310 Come back safe and sound. 184 00:10:13,110 --> 00:10:13,710 Don't worry. 185 00:10:14,790 --> 00:10:15,550 Dr Zhou. 186 00:10:18,110 --> 00:10:18,790 Xiao Liu. 187 00:10:19,990 --> 00:10:22,910 All indicators of Xiao Liu and Na Lin have returned to normal. 188 00:10:23,190 --> 00:10:24,870 They can finally be discharged today. 189 00:10:25,150 --> 00:10:27,150 They want to see you off. 190 00:10:27,310 --> 00:10:27,750 Okay. 191 00:10:28,470 --> 00:10:30,590 They are the first batch patients ever who've recovered 192 00:10:30,670 --> 00:10:32,310 from avian flu type J and be discharged. 193 00:10:33,590 --> 00:10:34,740 Darkness fades away. 194 00:10:35,230 --> 00:10:36,270 Dawn comes soon. 195 00:10:37,270 --> 00:10:37,990 Dr Zhou. 196 00:10:38,150 --> 00:10:38,950 Xiao Cong. 197 00:10:39,070 --> 00:10:40,190 You are the best. 198 00:10:40,230 --> 00:10:41,150 I'll be waiting for you. 199 00:10:41,470 --> 00:10:41,990 Go for it. 200 00:10:42,790 --> 00:10:43,350 Go for it. 201 00:10:44,190 --> 00:10:45,590 Thank you, Dr Zhou. 202 00:10:45,790 --> 00:10:46,710 You don't have to. 203 00:10:47,110 --> 00:10:48,230 It's our job. 204 00:10:51,950 --> 00:10:52,710 Zhou Yue. 205 00:10:57,150 --> 00:10:57,790 Sis Hong. 206 00:10:58,470 --> 00:10:59,350 Stupid girl. 207 00:10:59,870 --> 00:11:00,790 I'll miss you. 208 00:11:01,950 --> 00:11:02,990 Take care of yourself. 209 00:11:03,630 --> 00:11:04,590 You too. 210 00:11:14,780 --> 00:11:15,660 Stupid boy. 211 00:11:17,190 --> 00:11:18,350 Your wish comes true. 212 00:11:20,190 --> 00:11:20,670 Both of you 213 00:11:21,750 --> 00:11:23,190 must come back safely. 214 00:11:23,190 --> 00:11:23,830 Rest assured. 215 00:11:26,790 --> 00:11:28,550 Stay safe and sound. 216 00:11:31,430 --> 00:11:32,790 Remember to tell my parents 217 00:11:33,550 --> 00:11:34,510 not to worry about me. 218 00:11:34,830 --> 00:11:35,670 Stay safe. 219 00:11:38,870 --> 00:11:39,540 You too. 220 00:11:39,540 --> 00:11:40,390 Take good care of yourself. 221 00:11:43,270 --> 00:11:43,910 Tian Cheng 222 00:11:46,630 --> 00:11:47,870 will get well for sure. 223 00:11:48,670 --> 00:11:49,390 Don't worry. 224 00:11:50,470 --> 00:11:51,190 We're here. 225 00:11:52,150 --> 00:11:52,870 I'll leave him to you. 226 00:12:00,270 --> 00:12:01,540 We're ready to depart. 227 00:12:12,390 --> 00:12:13,070 Let's depart. 228 00:12:13,150 --> 00:12:13,670 Okay. 229 00:12:17,150 --> 00:12:18,070 Come back safely. 230 00:12:57,150 --> 00:12:57,910 Director Li. 231 00:12:59,310 --> 00:13:00,830 Shu Hui. 232 00:13:12,310 --> 00:13:12,820 Oh, no. 233 00:13:13,430 --> 00:13:14,310 Cardiac arrest. 234 00:13:17,110 --> 00:13:18,270 One milligram adrenaline. 235 00:13:19,070 --> 00:13:19,630 Intravenous injection. 236 00:13:24,790 --> 00:13:25,430 Shu Hui. 237 00:13:33,670 --> 00:13:34,230 Dean Wang. 238 00:13:35,030 --> 00:13:35,950 Atrial fibrillation. 239 00:13:35,950 --> 00:13:36,790 Prepare defibrillator. 240 00:14:02,220 --> 00:14:02,870 Dean Wang. 241 00:14:03,350 --> 00:14:04,590 It's back to normal sinus rhythm. 242 00:14:04,750 --> 00:14:05,790 What a relief. 243 00:14:11,350 --> 00:14:12,070 Sis Hong. 244 00:14:12,340 --> 00:14:13,510 Should we tell Dr Zhou about 245 00:14:13,510 --> 00:14:15,270 Director Li's condition? 246 00:14:17,310 --> 00:14:19,070 Zhou Yue went to the island. 247 00:14:19,750 --> 00:14:20,990 We're not able to contact her. 248 00:14:20,990 --> 00:14:22,070 The signal is bad. 249 00:14:40,500 --> 00:14:42,070 Thermometer, please. 250 00:14:45,910 --> 00:14:46,830 38.7°C. 251 00:14:47,030 --> 00:14:47,430 Record it. 252 00:14:47,750 --> 00:14:48,310 Age? 253 00:14:48,710 --> 00:14:49,830 19 years old. 254 00:14:50,030 --> 00:14:51,270 -Your name. -Ticai. 255 00:14:51,710 --> 00:14:52,380 Ticai. 256 00:14:53,310 --> 00:14:54,750 -Please take him to the quarantine ward. -Okay. 257 00:14:58,310 --> 00:14:59,550 What are their conditions? 258 00:14:59,550 --> 00:15:00,430 They have a fever. 259 00:15:00,830 --> 00:15:01,550 Have you counted all? 260 00:15:01,550 --> 00:15:02,710 Yes. 261 00:15:02,710 --> 00:15:03,310 Alright. 262 00:15:13,550 --> 00:15:15,440 [Contact Isolation] 263 00:15:20,370 --> 00:15:28,510 [Two months later, the epidemic is under control.] 264 00:15:32,630 --> 00:15:33,860 It's open. 265 00:15:34,190 --> 00:15:35,620 It's open. 266 00:15:35,750 --> 00:15:37,030 Come out quickly. 267 00:15:37,030 --> 00:15:37,820 We can go out now. 268 00:15:37,820 --> 00:15:38,950 Faster. 269 00:15:45,190 --> 00:15:46,230 How great. 270 00:15:46,230 --> 00:15:47,030 Are you happy? 271 00:15:47,030 --> 00:15:47,500 Yes. 272 00:15:55,390 --> 00:15:57,750 Boss, I want a liquid detergent. 273 00:15:58,030 --> 00:15:59,230 I want some sweets. 274 00:15:59,430 --> 00:16:01,070 How's your business going? 275 00:16:13,390 --> 00:16:14,030 Dr Huo. 276 00:16:14,110 --> 00:16:14,830 Careful. 277 00:16:15,550 --> 00:16:15,990 Thank you. 278 00:16:18,630 --> 00:16:19,990 Do you feel better? 279 00:16:20,030 --> 00:16:20,750 Much better. 280 00:16:21,020 --> 00:16:22,060 I can be discharged tomorrow. 281 00:16:22,070 --> 00:16:22,670 Great. 282 00:17:34,070 --> 00:17:35,790 [We should get to know each other again.] 283 00:17:37,230 --> 00:17:37,790 [Hello.] 284 00:17:38,230 --> 00:17:39,190 [I'm Zhou Yue.] 285 00:17:42,900 --> 00:17:43,550 [Hello.] 286 00:17:44,430 --> 00:17:45,230 [I'm Li Tian Cheng.] 287 00:18:30,070 --> 00:18:31,150 My father always said 288 00:18:32,150 --> 00:18:33,190 everyone will die someday. 289 00:18:33,750 --> 00:18:34,870 Some people died worthy. 290 00:18:35,430 --> 00:18:36,430 Some people died for nothing. 291 00:18:37,270 --> 00:18:39,470 Now I understand what he meant. 292 00:18:41,990 --> 00:18:42,670 Have you heard of it? 293 00:18:43,830 --> 00:18:45,380 Miss Liang refused to get cured. 294 00:18:45,710 --> 00:18:46,630 She has passed away. 295 00:18:50,790 --> 00:18:51,430 I've heard of it. 296 00:18:54,030 --> 00:18:54,950 Miss Liang 297 00:18:55,940 --> 00:18:57,790 was an excellent scientist. 298 00:18:59,540 --> 00:19:00,580 But she went astray. 299 00:19:03,030 --> 00:19:04,550 Mr Qiao is imprisoned. 300 00:19:05,270 --> 00:19:06,750 He didn't get to see her one last time. 301 00:19:08,030 --> 00:19:10,070 Mr Qiao actually still loves Miss Liang very much. 302 00:19:13,790 --> 00:19:15,420 You didn't get to see Daniel one last time. 303 00:19:16,150 --> 00:19:17,270 You must feel sad. 304 00:19:19,070 --> 00:19:20,590 Not every parting 305 00:19:23,340 --> 00:19:24,870 has goodbyes. 306 00:19:40,630 --> 00:19:42,430 As a medical staff, 307 00:19:42,510 --> 00:19:43,990 I solemnly pledge to 308 00:19:46,470 --> 00:19:49,030 dedicate my life to humans. 309 00:19:49,170 --> 00:19:52,130 Dedicate my life to humans. 310 00:19:52,350 --> 00:19:55,310 Patients' health and happiness are the top priority. 311 00:19:55,590 --> 00:19:59,750 Patients' health and happiness are the top priority. 312 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 I respect 313 00:20:01,470 --> 00:20:03,750 humans' autonomy and dignity. 314 00:20:03,950 --> 00:20:07,750 I respect humans' autonomy and dignity. 315 00:20:08,510 --> 00:20:12,670 I pay my greatest respect to humans' lives. 316 00:20:13,230 --> 00:20:17,390 I pay my greatest respect to humans' lives. 317 00:20:19,510 --> 00:20:20,790 [As we did the quarantine in time] 318 00:20:20,980 --> 00:20:21,830 [and gave treatment,] 319 00:20:22,390 --> 00:20:24,350 [the avian flu type J on the island] 320 00:20:24,630 --> 00:20:26,230 [has been controlled well.] 321 00:20:27,190 --> 00:20:28,230 [The quarantine area is closed.] 322 00:20:28,630 --> 00:20:29,510 [The village is reopened.] 323 00:20:30,270 --> 00:20:31,870 [Life returns to normal.] 324 00:20:32,350 --> 00:20:33,830 [Zal Island Friendship Hospital] 325 00:20:34,310 --> 00:20:36,030 [returns to usual after the epidemic] 326 00:20:36,150 --> 00:20:37,190 [is over.] 327 00:20:38,310 --> 00:20:39,390 [After this,] 328 00:20:39,900 --> 00:20:41,660 [the local people trust us very much.] 329 00:20:42,750 --> 00:20:44,070 [Our job of foreign aid] 330 00:20:44,710 --> 00:20:45,990 [runs smoothly.] 331 00:20:48,870 --> 00:20:49,670 [It's been] 332 00:20:50,830 --> 00:20:51,780 [almost two years.] 333 00:20:53,190 --> 00:20:54,350 [In these two years,] 334 00:20:55,070 --> 00:20:56,710 [we encountered a sudden earthquake,] 335 00:20:57,390 --> 00:20:58,710 [polio outbreak] 336 00:20:59,390 --> 00:21:00,910 [and avian flu type J.] 337 00:21:01,900 --> 00:21:04,590 [We fought together with the local medical staff.] 338 00:21:04,870 --> 00:21:05,830 [We cured the patients.] 339 00:21:06,790 --> 00:21:09,030 [We helped to improve the local epidemic prevention system.] 340 00:21:09,350 --> 00:21:11,950 [We've also trained some local medical staff.] 341 00:21:14,390 --> 00:21:16,230 [Hippocratic spirit] 342 00:21:16,870 --> 00:21:18,230 [has been guiding us.] 343 00:21:19,750 --> 00:21:20,470 [Humans] 344 00:21:21,030 --> 00:21:22,070 [are one.] 345 00:21:23,030 --> 00:21:24,350 [We breathe together] 346 00:21:24,550 --> 00:21:25,550 [and share the same fate.] 347 00:21:26,510 --> 00:21:27,510 [We are the doctors.] 348 00:21:28,310 --> 00:21:29,470 [We help the people.] 349 00:21:30,470 --> 00:21:31,350 [It makes us] 350 00:21:32,710 --> 00:21:34,350 [feel and love life] 351 00:21:35,900 --> 00:21:37,150 [more.] 352 00:22:06,510 --> 00:22:07,630 [After Tian Cheng recovered,] 353 00:22:09,470 --> 00:22:11,190 [he's appointed as an officer of the Outbreak Investigation Team ] 354 00:22:11,270 --> 00:22:13,070 [of the World Health Organization.] 355 00:22:13,950 --> 00:22:14,710 [He joined] 356 00:22:14,710 --> 00:22:16,310 [a multinational special operation.] 357 00:22:17,260 --> 00:22:18,510 [As it's highly confidential,] 358 00:22:19,230 --> 00:22:19,990 [it's unable to contact him.] 359 00:22:22,190 --> 00:22:23,670 [So I haven't heard from him for a while.] 360 00:22:41,950 --> 00:22:43,110 We've heard from Dr Li. 361 00:22:43,550 --> 00:22:45,070 Dr Jones was caught. 362 00:22:48,940 --> 00:22:50,750 [As the foreign aid is about to end,] 363 00:22:51,270 --> 00:22:52,390 [we received good news.] 364 00:22:52,670 --> 00:22:55,030 [The doctor of virology, alias Dr Jones,] 365 00:22:55,150 --> 00:22:56,030 [was finally caught.] 366 00:22:56,550 --> 00:22:58,510 [The World Health Organization even tracked down] 367 00:22:58,710 --> 00:23:00,350 [Keyate Pharmaceuticals because of him.] 368 00:23:00,670 --> 00:23:02,110 [They found all the illegal laboratories] 369 00:23:02,110 --> 00:23:04,710 [built by it around the world.] 370 00:23:04,790 --> 00:23:06,110 Great. 371 00:23:07,350 --> 00:23:08,390 When we provided aid in Africa, 372 00:23:08,910 --> 00:23:10,620 we helped their government 373 00:23:10,620 --> 00:23:12,190 investigate an illegal virus research institute. 374 00:23:12,670 --> 00:23:13,350 The person in charge 375 00:23:13,670 --> 00:23:14,580 has fled. 376 00:23:14,790 --> 00:23:16,870 He's Dr Jones. 377 00:23:17,310 --> 00:23:18,710 Tian Cheng and the others have been investigating, 378 00:23:19,420 --> 00:23:21,070 and finally, 379 00:23:21,180 --> 00:23:22,270 he was caught. 380 00:23:24,030 --> 00:23:24,700 It's been a year. 381 00:23:25,550 --> 00:23:26,270 It's been tough. 382 00:23:26,830 --> 00:23:28,470 You'll get better after more practice. 383 00:23:29,230 --> 00:23:29,910 Look. 384 00:23:29,980 --> 00:23:32,150 Others can't tell if you're wearing a long skirt. 385 00:23:32,670 --> 00:23:33,630 Look, Dr Zhou. 386 00:23:34,590 --> 00:23:35,590 It looks like a real one. 387 00:23:35,750 --> 00:23:37,020 It looks good if I wear a long skirt. 388 00:23:37,460 --> 00:23:38,230 It looks good. 389 00:23:38,590 --> 00:23:39,660 Your sister's doing great, isn't she? 390 00:23:39,790 --> 00:23:40,470 Awesome. 391 00:23:42,390 --> 00:23:43,470 And you, 392 00:23:43,830 --> 00:23:45,070 how's your result? 393 00:23:45,380 --> 00:23:46,430 I get straight A's. 394 00:23:47,140 --> 00:23:49,030 Excellent! Thumbs up for you. 395 00:23:50,310 --> 00:23:51,150 How's your father doing? 396 00:23:51,870 --> 00:23:53,110 He said he'll stop drinking. 397 00:23:53,300 --> 00:23:54,180 Aunt Shu Hui said 398 00:23:54,310 --> 00:23:55,230 if my father stops drinking, 399 00:23:55,230 --> 00:23:56,910 I'll have a new mother. 400 00:23:58,710 --> 00:23:59,670 Dr Zhou, 401 00:24:00,030 --> 00:24:01,270 will you still come to see me? 402 00:24:01,430 --> 00:24:03,190 My florist's shop will open next month. 403 00:24:04,190 --> 00:24:05,350 Of course I will. 404 00:24:06,190 --> 00:24:07,150 Didn't you tell me that 405 00:24:07,310 --> 00:24:09,310 you wish to go to Luoyang to see peonies? 406 00:24:09,790 --> 00:24:10,460 I'll bring you there. 407 00:24:10,870 --> 00:24:11,870 I want to go as well. 408 00:24:12,070 --> 00:24:13,710 Okay, let's go together. 409 00:24:13,910 --> 00:24:14,670 Let's promise. 410 00:24:18,430 --> 00:24:19,190 Matron. 411 00:24:20,070 --> 00:24:21,020 Sis Hong. 412 00:24:21,020 --> 00:24:21,900 Xin Lu. 413 00:24:21,920 --> 00:24:23,790 Don't leave, Sis Hong. 414 00:24:23,910 --> 00:24:25,190 We can't bear to see you leave. 415 00:24:25,310 --> 00:24:26,630 Me too. 416 00:24:27,950 --> 00:24:28,390 Listen. 417 00:24:28,630 --> 00:24:29,470 I've said that 418 00:24:29,990 --> 00:24:32,460 you're not only someone's daughter, 419 00:24:33,390 --> 00:24:33,990 mother 420 00:24:34,430 --> 00:24:35,150 and wife. 421 00:24:36,270 --> 00:24:38,430 You're now nurses 422 00:24:38,430 --> 00:24:39,500 on Zal Island. 423 00:24:40,310 --> 00:24:42,030 I believe if you keep working hard, 424 00:24:42,270 --> 00:24:44,190 you'll become the best nurse. 425 00:24:45,790 --> 00:24:46,910 Don't worry, Matron. 426 00:24:47,310 --> 00:24:48,300 We'll look up to 427 00:24:49,070 --> 00:24:51,030 Florence Nightingale. 428 00:24:51,670 --> 00:24:53,430 I'm really proud of you all. 429 00:24:54,190 --> 00:24:54,990 Keep it up. 430 00:24:55,110 --> 00:24:56,190 Let's work hard. 431 00:24:57,030 --> 00:24:57,630 Buy. 432 00:24:58,150 --> 00:24:58,860 Da Bang. 433 00:24:59,670 --> 00:25:01,180 Go to Beijing someday. 434 00:25:01,180 --> 00:25:02,710 Let's grab some skewers. 435 00:25:03,470 --> 00:25:05,230 I've heard we must try out skewers there. 436 00:25:05,580 --> 00:25:06,230 Certainly. 437 00:25:06,230 --> 00:25:07,110 It's a must. 438 00:25:07,950 --> 00:25:09,510 Dr Xie and Wu also asked me before. 439 00:25:11,390 --> 00:25:12,830 They're big heroes. 440 00:25:13,150 --> 00:25:14,630 Right, they're big heroes. 441 00:25:14,820 --> 00:25:16,310 We'll remember them forever. 442 00:25:17,350 --> 00:25:18,070 Let's promise. 443 00:25:18,270 --> 00:25:19,190 -Let's promise. -Alright. 444 00:25:21,310 --> 00:25:22,300 They're looking for us. Let's go. 445 00:25:22,990 --> 00:25:23,710 Dr Zhou. 446 00:25:30,030 --> 00:25:30,510 Hello everyone. 447 00:25:33,300 --> 00:25:34,670 We're here to see you off. 448 00:25:35,390 --> 00:25:36,190 Congratulations. 449 00:25:36,270 --> 00:25:36,990 Thank you. 450 00:25:37,590 --> 00:25:38,350 It's my pleasure. 451 00:25:39,150 --> 00:25:39,630 Dr Zhou. 452 00:25:39,900 --> 00:25:40,670 Thank you so much. 453 00:25:41,070 --> 00:25:42,310 You're the Child-Sending Guanyin. 454 00:25:42,310 --> 00:25:43,420 Child-Sending Guanyin. 455 00:25:44,990 --> 00:25:46,110 I was just doing my job. 456 00:25:46,470 --> 00:25:47,820 Let me introduce 457 00:25:47,950 --> 00:25:48,870 my boyfriend. 458 00:25:49,070 --> 00:25:50,020 He's an officer of the Health Department. 459 00:25:50,550 --> 00:25:52,710 Wang Yue Mei, you're lucky. 460 00:25:52,830 --> 00:25:53,710 He's handsome. 461 00:25:55,670 --> 00:25:56,270 Dr Zhou. 462 00:25:57,310 --> 00:25:58,350 Thanks to you, 463 00:25:58,470 --> 00:25:59,670 my child turns one soon. 464 00:26:00,190 --> 00:26:00,830 How great. 465 00:26:00,990 --> 00:26:01,950 Time flies. 466 00:26:02,070 --> 00:26:02,430 Yes. 467 00:26:02,950 --> 00:26:04,190 I wish him a happy birthday. 468 00:26:04,310 --> 00:26:04,870 Alright. 469 00:26:04,870 --> 00:26:05,670 Thank you, Dr Zhou. 470 00:26:05,790 --> 00:26:06,390 My pleasure. 471 00:26:07,390 --> 00:26:08,350 Director Du. 472 00:26:08,790 --> 00:26:10,790 I'm also a doctor who owns a private clinic. 473 00:26:11,230 --> 00:26:13,910 Can your hospital employ me? 474 00:26:14,070 --> 00:26:15,070 Welcome. 475 00:26:15,350 --> 00:26:16,590 Wow, you still can work. 476 00:26:16,590 --> 00:26:17,910 I said I can. 477 00:26:18,150 --> 00:26:19,110 You're old yet strong. 478 00:26:19,500 --> 00:26:22,630 Qiao Da Wei, you must keep your word. 479 00:26:22,630 --> 00:26:24,270 Of course I will. 480 00:26:24,270 --> 00:26:26,540 Don't judge me by what I used to be. 481 00:26:26,540 --> 00:26:27,630 I'll supervise you. 482 00:26:28,870 --> 00:26:30,430 How's your motorcycle shop? 483 00:26:30,990 --> 00:26:32,470 We're losing money. 484 00:26:33,310 --> 00:26:34,350 He likes it, up to him. 485 00:26:34,350 --> 00:26:34,990 Dr Huo. 486 00:26:35,190 --> 00:26:36,550 Two days ago, I just got a 487 00:26:36,550 --> 00:26:37,350 Yangtze River 750 488 00:26:37,390 --> 00:26:38,510 with sidecar. 489 00:26:38,630 --> 00:26:39,470 It's so cool. 490 00:26:39,590 --> 00:26:40,430 Would you want one too? 491 00:26:40,550 --> 00:26:42,310 Alright, I'll consider it. 492 00:26:43,110 --> 00:26:44,350 You crazy man. 493 00:26:44,910 --> 00:26:46,190 You like crazy man. 494 00:26:48,310 --> 00:26:49,110 Little Dumpling's here. 495 00:26:49,590 --> 00:26:50,670 Little Dumpling. 496 00:26:50,710 --> 00:26:52,060 Little Dumpling. 497 00:26:54,750 --> 00:26:55,910 Come here. 498 00:26:55,910 --> 00:26:56,580 Look. 499 00:26:57,190 --> 00:26:57,790 Little Dumpling. 500 00:26:57,900 --> 00:26:59,550 I prepared some gifts. 501 00:27:01,670 --> 00:27:03,430 Little Dumpling, do you still know me? 502 00:27:03,550 --> 00:27:04,630 Do you miss me? 503 00:27:09,470 --> 00:27:10,350 How adorable. 504 00:27:10,350 --> 00:27:10,830 Officer John. 505 00:27:11,070 --> 00:27:11,540 Dr Huo. 506 00:27:12,350 --> 00:27:13,070 Hello, Officer Tacy. 507 00:27:13,990 --> 00:27:14,550 I'll see you off. 508 00:27:14,710 --> 00:27:15,230 Thank you. 509 00:27:15,790 --> 00:27:16,820 It's hard to see you leave. 510 00:27:16,990 --> 00:27:17,950 We'll meet again. 511 00:27:19,630 --> 00:27:20,310 Dr Zhou. 512 00:27:21,710 --> 00:27:22,270 Take care. 513 00:27:23,230 --> 00:27:23,670 Take care. 514 00:27:29,630 --> 00:27:30,670 I'll miss you all. 515 00:27:33,100 --> 00:27:35,710 This letter was written by Dr Ge to all. 516 00:27:36,430 --> 00:27:36,950 Dr Huo. 517 00:27:44,390 --> 00:27:44,950 Hello everyone. 518 00:27:45,790 --> 00:27:46,630 After leaving, 519 00:27:47,230 --> 00:27:49,270 I don't know when we'll meet again. 520 00:27:50,030 --> 00:27:51,470 I have many thoughts. 521 00:27:51,630 --> 00:27:52,900 And I'll tell you. 522 00:27:53,990 --> 00:27:55,230 When Feng and the others left, 523 00:27:55,510 --> 00:27:56,510 I was embarrassed to see them off. 524 00:27:56,790 --> 00:27:57,910 Now you're leaving. 525 00:27:58,030 --> 00:27:59,230 But I'm imprisoned 526 00:27:59,670 --> 00:28:00,590 and can't go out. 527 00:28:01,430 --> 00:28:02,630 I'm regretful. 528 00:28:03,150 --> 00:28:04,110 I did something wrong, 529 00:28:04,470 --> 00:28:05,660 so I should be punished. 530 00:28:06,910 --> 00:28:09,470 Fortunately, I have Wang waiting for me. 531 00:28:10,060 --> 00:28:11,470 He's my hope. 532 00:28:11,820 --> 00:28:12,950 I didn't know that having hope 533 00:28:13,190 --> 00:28:15,390 is much better than feeling hatred. 534 00:28:17,510 --> 00:28:18,670 Thank you for coming here. 535 00:28:19,190 --> 00:28:20,590 You've helped Friendship Hospital, 536 00:28:21,150 --> 00:28:22,070 Zal Island 537 00:28:22,430 --> 00:28:22,990 and also me. 538 00:28:23,430 --> 00:28:24,630 Bon voyage. 539 00:28:24,910 --> 00:28:25,830 From Ge Nu Wen. 540 00:28:27,990 --> 00:28:29,230 Such a pity. 541 00:28:29,590 --> 00:28:31,110 Dr Ge was not a bad guy. 542 00:28:31,510 --> 00:28:33,310 Right, he went astray. 543 00:28:34,310 --> 00:28:35,550 Regret for the rest of his life. 544 00:28:36,070 --> 00:28:36,590 It's okay. 545 00:28:36,900 --> 00:28:38,310 He'll turn over a new leaf 546 00:28:38,710 --> 00:28:39,470 and be released. 547 00:28:39,710 --> 00:28:40,950 What's more, Wang is waiting for him. 548 00:28:41,710 --> 00:28:42,620 We don't want you to leave. 549 00:28:42,870 --> 00:28:44,310 We're so thankful to you. 550 00:28:45,590 --> 00:28:46,350 Don't worry. 551 00:28:46,350 --> 00:28:48,270 The third batch of medical team will arrive soon. 552 00:29:04,030 --> 00:29:05,230 Can't I hold your hand? 553 00:29:09,310 --> 00:29:10,870 My working period ends tomorrow. 554 00:29:11,990 --> 00:29:12,990 I can't break the rules. 555 00:29:14,750 --> 00:29:16,230 I've been waiting for one year. 556 00:29:16,390 --> 00:29:17,630 We've always been colleagues. 557 00:29:17,990 --> 00:29:19,110 Finally we're not. 558 00:29:19,230 --> 00:29:20,030 Yet you said tomorrow. 559 00:29:21,750 --> 00:29:22,870 You'll get onboard tomorrow. 560 00:29:23,030 --> 00:29:24,310 I even have to book a plane ticket. 561 00:29:25,630 --> 00:29:27,270 I'll pay for that, alright? 562 00:29:28,790 --> 00:29:29,870 It's not about money. 563 00:29:37,110 --> 00:29:38,870 It seems like I really have to consider 564 00:29:38,990 --> 00:29:40,270 whether continue this relationship or not. 565 00:29:42,230 --> 00:29:44,390 Who was the one who made a promise to me? 566 00:29:45,310 --> 00:29:47,750 You can't act rashly in a relationship, Dr Qiao. 567 00:29:49,150 --> 00:29:50,190 I was sick. 568 00:29:50,470 --> 00:29:51,190 I just simply said it. 569 00:29:51,310 --> 00:29:51,990 That doesn't count. 570 00:29:53,030 --> 00:29:53,750 Anyway, 571 00:29:54,190 --> 00:29:55,150 I can't break the rules. 572 00:29:58,150 --> 00:30:00,030 Rules, rules again. 573 00:30:01,550 --> 00:30:02,350 Goodbye then. 574 00:30:02,160 --> 00:30:04,980 ♫ Gentle breeze ♫ 575 00:30:05,600 --> 00:30:10,300 ♫ Messed up my heartbeat ♫ 576 00:30:11,800 --> 00:30:16,640 ♫ Your glance shot through spring and fall ♫ 577 00:30:12,990 --> 00:30:14,030 Hello, Dr Huo. 578 00:30:17,150 --> 00:30:17,950 It's been approved? 579 00:30:17,610 --> 00:30:21,000 ♫ It's a freedom for me to love you ♫ 580 00:30:19,150 --> 00:30:20,270 Thank you. 581 00:30:24,250 --> 00:30:26,890 ♫ Stay for you ♫ 582 00:30:25,470 --> 00:30:26,190 Cindy. 583 00:30:27,430 --> 00:30:28,150 Cindy. 584 00:30:27,730 --> 00:30:32,260 ♫ Don't want to be just friends with you ♫ 585 00:30:31,350 --> 00:30:32,070 What are you doing? 586 00:30:32,070 --> 00:30:33,030 What are you shouting for? 587 00:30:33,890 --> 00:30:38,900 ♫ When the Pacific Ocean passes dusk ♫ 588 00:30:34,390 --> 00:30:35,230 Didn't I tell you? 589 00:30:36,190 --> 00:30:37,030 When you recover, 590 00:30:37,580 --> 00:30:38,750 let's go to the backyard. 591 00:30:39,700 --> 00:30:43,960 ♫ You're with me ♫ 592 00:30:39,780 --> 00:30:40,830 I'll shout out your name. 593 00:30:41,790 --> 00:30:42,910 I won't let you go again. 594 00:30:44,580 --> 00:30:46,820 ♫ Don't pretend you don't care ♫ 595 00:30:46,960 --> 00:30:50,040 ♫ It's the taste of love ♫ 596 00:30:49,270 --> 00:30:49,870 Oh, right. 597 00:30:50,430 --> 00:30:51,510 I applied for three-day leave. 598 00:30:50,740 --> 00:30:55,320 ♫ I'm sure that you feel it too ♫ 599 00:30:51,950 --> 00:30:53,070 Dr Huo has approved it. 600 00:30:54,310 --> 00:30:55,630 You must be ready. 601 00:30:55,930 --> 00:30:59,450 ♫ I'm drunk in your smile ♫ 602 00:30:56,310 --> 00:30:57,030 In these three days, 603 00:30:57,710 --> 00:30:58,710 I'll stay by your side 604 00:30:59,390 --> 00:31:00,750 every moment. 605 00:31:01,300 --> 00:31:05,920 ♫ Don't waste the embrace ♫ 606 00:31:01,870 --> 00:31:02,870 You can't leave me anymore. 607 00:31:04,190 --> 00:31:04,910 No regrets. 608 00:31:06,760 --> 00:31:08,870 ♫ Your dazzling light ♫ 609 00:31:09,180 --> 00:31:11,900 ♫ Is my fortress ♫ 610 00:31:12,830 --> 00:31:17,490 ♫ Who do you long for under the starlight last night? ♫ 611 00:31:18,060 --> 00:31:21,890 ♫ We accidentally caught each other's eyes ♫ 612 00:31:23,520 --> 00:31:29,460 ♫ Let me become your darling ♫ 613 00:31:58,410 --> 00:32:03,210 ♫ You're like an enigma ♫ 614 00:32:04,220 --> 00:32:09,100 ♫ Don't know where you come from ♫ 615 00:32:10,160 --> 00:32:13,900 ♫ Imbued with the warmth of sunshine ♫ 616 00:32:13,940 --> 00:32:16,360 ♫ The solace of moonlight ♫ 617 00:32:16,630 --> 00:32:20,760 ♫ How wondrous ♫ 618 00:32:23,050 --> 00:32:27,980 ♫ Gently, you come closer ♫ 619 00:32:28,990 --> 00:32:34,450 ♫ Melting the ice on me ♫ 620 00:32:35,060 --> 00:32:38,850 ♫ Tolerating your petty desires ♫ 621 00:32:38,980 --> 00:32:41,050 ♫ Your playful antics ♫ 622 00:32:41,710 --> 00:32:46,460 ♫ How happy ♫ 623 00:32:47,650 --> 00:32:57,680 ♫ I want to be with you from sunset till sunrise ♫ 624 00:32:59,790 --> 00:33:03,270 ♫ Be it smooth or bumpy ♫ 625 00:33:03,530 --> 00:33:06,080 ♫ The best vistas ♫ 626 00:33:06,260 --> 00:33:10,260 ♫ Are all in your eyes ♫ 627 00:33:10,970 --> 00:33:14,090 ♫ In my heart ♫ 628 00:33:31,870 --> 00:33:35,120 ♫ It's heartbreaking ♫ 629 00:33:35,910 --> 00:33:38,200 ♫ I thought ♫ 630 00:33:38,690 --> 00:33:39,870 ♫ I would cry ♫ 631 00:33:40,450 --> 00:33:42,070 ♫ Alone in the rain ♫ 632 00:33:42,820 --> 00:33:46,390 ♫ Jingling chimes on the windowsill ♫ 633 00:33:47,000 --> 00:33:48,810 ♫ Used to ♫ 634 00:33:49,330 --> 00:33:51,140 ♫ Sound beautifully ♫ 635 00:33:51,580 --> 00:33:56,460 ♫ Figures drifted apart ♫ 636 00:33:57,210 --> 00:34:01,870 ♫ Messages lost little by little ♫ 637 00:34:02,450 --> 00:34:07,330 ♫ Meteors falling from the sky ♫ 638 00:34:07,860 --> 00:34:13,090 ♫ Lit up the memories ♫ 639 00:34:14,409 --> 00:34:16,219 ♫ Come closer ♫ 640 00:34:16,610 --> 00:34:19,250 ♫ To the old you ♫ 641 00:34:20,130 --> 00:34:23,920 ♫ All marks of the summer ♫ 642 00:34:25,150 --> 00:34:30,300 ♫ Tell you my secrets ♫ 643 00:34:30,960 --> 00:34:34,350 ♫ You're my only one ♫ 644 00:34:34,650 --> 00:34:37,290 ♫ In the deepest heart ♫ 645 00:34:55,620 --> 00:34:56,949 I thought I won't see you again. 646 00:34:59,300 --> 00:35:00,030 Such a fool. 647 00:35:14,350 --> 00:35:15,950 Why didn't you tell me you came back? 648 00:35:17,710 --> 00:35:18,270 I did. 649 00:35:18,270 --> 00:35:19,710 I texted you. 650 00:35:20,310 --> 00:35:22,510 No way, I don't receive any message. 651 00:35:27,710 --> 00:35:28,670 You did. 652 00:35:32,550 --> 00:35:34,190 Why did I just receive it? 653 00:35:37,710 --> 00:35:38,510 Look at you. 654 00:35:46,710 --> 00:35:47,550 You're tanned. 655 00:35:49,670 --> 00:35:50,340 How about you? 656 00:35:52,950 --> 00:35:53,630 You become slim. 657 00:35:54,870 --> 00:35:55,510 I don't. 658 00:36:03,830 --> 00:36:04,510 You know what? 659 00:36:05,630 --> 00:36:06,590 I'd like to tell you 660 00:36:08,470 --> 00:36:09,430 I miss you so much. 661 00:36:12,230 --> 00:36:13,660 I miss you every single day. 662 00:36:17,430 --> 00:36:18,150 Me too. 663 00:36:20,700 --> 00:36:21,580 I miss you too. 664 00:36:27,190 --> 00:36:28,270 I'd like to tell you 665 00:36:28,710 --> 00:36:29,500 I'm going to leave again. 666 00:36:34,950 --> 00:36:36,110 I'll leave 667 00:36:37,670 --> 00:36:38,630 for a longer time. 668 00:36:48,190 --> 00:36:49,150 Where are you going again? 669 00:37:01,170 --> 00:37:03,940 ♫ I'm still waiting for you ♫ 670 00:37:03,550 --> 00:37:04,230 Beijing. 671 00:37:06,630 --> 00:37:08,870 ♫ I'm still waiting for you ♫ 672 00:37:07,590 --> 00:37:08,230 I'm following you. 673 00:37:11,860 --> 00:37:17,500 ♫ I'm still waiting for you ♫ 674 00:37:18,730 --> 00:37:20,440 ♫ Come closer ♫ 675 00:37:20,970 --> 00:37:23,570 ♫ To the old you ♫ 676 00:37:24,450 --> 00:37:28,190 ♫ All marks of the summer ♫ 677 00:37:29,380 --> 00:37:34,610 ♫ Tell you my secrets ♫ 678 00:37:35,180 --> 00:37:38,660 ♫ You're my only one ♫ 679 00:37:40,290 --> 00:37:42,180 ♫ For you ♫ 680 00:37:42,580 --> 00:37:45,260 ♫ I won't give up ♫ 681 00:37:46,100 --> 00:37:49,920 ♫ Dive into the dark sea ♫ 682 00:37:51,070 --> 00:37:52,960 ♫ Such a pity ♫ 683 00:37:53,580 --> 00:37:55,950 ♫ Losing you ♫ 684 00:37:56,920 --> 00:38:00,440 ♫ The night is pulling me away ♫ 685 00:38:00,660 --> 00:38:03,210 ♫ I'm still waiting for you ♫ 686 00:38:37,630 --> 00:38:38,790 Don't get nervous. 687 00:38:38,830 --> 00:38:40,030 With medical team from China, 688 00:38:40,550 --> 00:38:41,740 we'll be alright. 689 00:38:42,550 --> 00:38:43,590 We'll be alright. 690 00:38:44,270 --> 00:38:45,150 There's no more water. 691 00:38:45,550 --> 00:38:46,190 The water supply has suspended. 692 00:38:46,470 --> 00:38:47,390 There's no more water. 693 00:38:47,630 --> 00:38:48,470 Why is there no water? 694 00:38:48,550 --> 00:38:49,190 Wu. 695 00:38:50,030 --> 00:38:50,430 I'm here. 696 00:38:50,630 --> 00:38:51,310 Da Bang. 697 00:38:51,310 --> 00:38:52,070 See. 698 00:38:52,470 --> 00:38:54,750 After the earthquake, the water and electricity supply stop. 699 00:38:54,750 --> 00:38:56,470 I haven't finished cooking yet. 700 00:38:56,470 --> 00:38:57,910 It gets on my nerves. 701 00:38:58,070 --> 00:38:59,190 Help me take care of it. 702 00:38:59,270 --> 00:38:59,780 Okay. 703 00:38:59,910 --> 00:39:00,660 Thank you. 704 00:39:00,750 --> 00:39:01,430 It's okay. 705 00:39:07,350 --> 00:39:08,310 The electricity supply is back. 706 00:39:09,110 --> 00:39:09,510 Great! 707 00:39:09,510 --> 00:39:10,830 I've got to 708 00:39:11,110 --> 00:39:12,150 make the pickles. 709 00:39:14,740 --> 00:39:15,550 Sorry. 710 00:39:15,830 --> 00:39:17,670 We're lack of goods now. 711 00:39:17,670 --> 00:39:18,700 There's nothing to eat and drink. 712 00:39:18,910 --> 00:39:20,020 Bear it for now. 713 00:39:20,390 --> 00:39:22,310 Let's eat some bread with pickles. 714 00:39:23,190 --> 00:39:23,910 Wu. 715 00:39:24,030 --> 00:39:25,550 We've three boxes of water here. 716 00:39:25,590 --> 00:39:26,790 There's even water! 717 00:39:26,910 --> 00:39:27,710 That's great. 718 00:39:27,710 --> 00:39:28,630 I'm coming. 719 00:39:29,390 --> 00:39:30,110 So great. 720 00:39:30,470 --> 00:39:31,150 Here. 721 00:39:32,150 --> 00:39:32,870 Here. 722 00:39:34,390 --> 00:39:35,110 Hurry up. 723 00:39:35,230 --> 00:39:36,270 Pass these 724 00:39:36,270 --> 00:39:37,150 to everyone. 725 00:39:37,150 --> 00:39:38,310 They must be thirsty. 726 00:39:38,790 --> 00:39:39,150 Okay. 727 00:39:39,190 --> 00:39:40,590 Make sure everyone gets one. 728 00:39:40,590 --> 00:39:41,070 Okay. 729 00:39:41,070 --> 00:39:41,430 Here you go. 730 00:39:41,430 --> 00:39:42,390 Somebody helps. 731 00:39:42,460 --> 00:39:43,190 Someone injured badly. 732 00:39:43,430 --> 00:39:43,990 I'll go. 733 00:39:44,270 --> 00:39:45,230 Let's get going. 734 00:39:47,740 --> 00:39:48,870 Doctor. 735 00:39:49,030 --> 00:39:50,070 Wen broke his finger 736 00:39:50,070 --> 00:39:51,030 during the aid. 737 00:39:52,830 --> 00:39:53,550 Come over here. 738 00:39:54,030 --> 00:39:55,030 Don't rush, slowly. 739 00:40:31,670 --> 00:40:37,870 ♫ How many nights waiting for me before the dawn ♫ 740 00:40:39,760 --> 00:40:46,050 ♫ Nirvana reborn, immortal fire in every corner ♫ 741 00:40:46,890 --> 00:40:47,810 ♫ Let me go ♫ 742 00:40:49,130 --> 00:40:51,860 ♫ Climbing up the perilous hilltop alone ♫ 743 00:40:53,230 --> 00:40:55,820 ♫ Breaking through the sky full of haze ♫ 744 00:40:57,450 --> 00:41:00,130 ♫ Flying to the boundless galaxy ♫ 745 00:41:01,590 --> 00:41:04,090 ♫ Always be a lonely winner ♫ 746 00:41:04,180 --> 00:41:07,530 ♫ Aspirations never stay back ♫ 747 00:41:08,230 --> 00:41:11,710 ♫ Gravity guides me around ♫ 748 00:41:44,930 --> 00:41:48,310 ♫ Aspirations never stay back ♫ 749 00:41:48,970 --> 00:41:52,580 ♫ Gravity guides me around ♫ 750 00:41:53,110 --> 00:41:56,670 ♫ Aspirations never stay back ♫ 751 00:41:57,160 --> 00:42:00,590 ♫ Gravity guides me around ♫ 752 00:42:20,220 --> 00:42:20,910 Dr Zhou. 753 00:42:20,990 --> 00:42:22,510 You're such a lucky star. 754 00:42:22,630 --> 00:42:23,300 Thanks to you, 755 00:42:23,630 --> 00:42:24,790 my wife's pregnant again. 756 00:42:24,790 --> 00:42:25,630 Congratulations. 757 00:42:25,630 --> 00:42:26,270 You're not shy at all. 758 00:42:26,270 --> 00:42:27,750 Be careful. 759 00:42:28,270 --> 00:42:29,020 Dr Zhou. 760 00:42:30,070 --> 00:42:31,590 These are shiitake mushrooms planted by my father. 761 00:42:31,710 --> 00:42:32,670 You can have them. 762 00:42:32,670 --> 00:42:33,190 Thank you, Xiang. 763 00:42:33,190 --> 00:42:34,470 You'll walk faster than me soon. 764 00:42:35,750 --> 00:42:37,270 Dr Zhou, my florist's shop is open. 765 00:42:37,270 --> 00:42:37,870 Dr Zhou. 766 00:42:38,030 --> 00:42:38,670 Be careful. 767 00:42:38,790 --> 00:42:39,430 Dr Zhou. 768 00:42:39,910 --> 00:42:40,900 Hello, Dr Zhou. 769 00:42:40,900 --> 00:42:41,910 Hello. 770 00:42:45,030 --> 00:42:46,350 Thank you, Dr Zhou. 771 00:42:46,470 --> 00:42:48,510 Thank you for giving me a second life. 772 00:42:48,510 --> 00:42:49,390 It's my pleasure. 773 00:42:49,390 --> 00:42:50,580 Dr Zhou, I'm pregnant. 774 00:42:50,670 --> 00:42:51,710 Thank you, Dr Zhou. 775 00:42:53,190 --> 00:42:54,980 Dr Zhou, I'm getting married. 776 00:42:54,980 --> 00:42:55,860 Such a sweet couple. 777 00:42:57,550 --> 00:42:57,870 Faster. 778 00:42:58,270 --> 00:42:58,870 It's your turn. 779 00:42:59,110 --> 00:42:59,430 Faster. 780 00:43:04,790 --> 00:43:05,980 Dr Zhou. 781 00:43:06,070 --> 00:43:07,150 Hello everyone. 782 00:43:09,110 --> 00:43:09,830 So pretty. 783 00:43:12,870 --> 00:43:13,390 Dr Huo. 784 00:43:16,430 --> 00:43:16,910 Thank you. 785 00:43:17,710 --> 00:43:18,300 Thank you all. 786 00:43:19,510 --> 00:43:19,990 Thank you. 45411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.