All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,010 --> 00:01:35,280 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,390 --> 00:01:37,910 [Episode 4] 4 00:01:40,259 --> 00:01:42,810 No, I didn't mean to do that. 5 00:01:44,140 --> 00:01:45,030 I... 6 00:01:46,820 --> 00:01:47,920 I'm sorry. 7 00:01:48,030 --> 00:01:49,270 Keep me company. 8 00:01:49,990 --> 00:01:51,190 Pay you? 9 00:01:51,310 --> 00:01:52,410 Well... 10 00:01:55,539 --> 00:01:56,900 I'll pay you, okay? 11 00:01:58,259 --> 00:01:59,140 Huh? 12 00:01:59,270 --> 00:02:00,260 I... 13 00:02:01,520 --> 00:02:03,420 -You need to pay for... -There you go. 14 00:02:04,990 --> 00:02:06,030 Wait a second. 15 00:02:08,430 --> 00:02:09,699 This is enough. 16 00:02:23,930 --> 00:02:25,140 Thomas. 17 00:02:25,370 --> 00:02:27,350 Have you seen my senorita? 18 00:02:27,660 --> 00:02:29,590 You never know how sexy she looks. 19 00:02:29,670 --> 00:02:30,980 I just fixed it. 20 00:02:31,090 --> 00:02:32,130 But 21 00:02:32,320 --> 00:02:33,990 that Dr Zhou 22 00:02:34,650 --> 00:02:35,980 broke my mirror. 23 00:02:36,320 --> 00:02:37,310 What? 24 00:02:37,860 --> 00:02:39,220 I don't know. I just... 25 00:02:39,320 --> 00:02:40,430 asked her for a ride. 26 00:02:40,530 --> 00:02:41,329 But... 27 00:02:41,430 --> 00:02:43,240 Why? Did you provoke her? 28 00:02:43,630 --> 00:02:44,690 Daniel. 29 00:02:45,079 --> 00:02:46,850 You've got to help me check on a patient. 30 00:02:47,020 --> 00:02:48,720 Thomas, come with me. 31 00:02:48,820 --> 00:02:50,260 You know this patient. 32 00:02:50,360 --> 00:02:51,480 Come here. 33 00:03:07,770 --> 00:03:08,960 Little Four. 34 00:03:09,060 --> 00:03:11,480 -Why are you here? -Mr Qiao. 35 00:03:11,920 --> 00:03:13,580 Mr Qiao. 36 00:03:13,680 --> 00:03:15,660 You haven't given me the red envelope. 37 00:03:15,750 --> 00:03:18,110 I've kept it for you. And I'll give it to you once you've recovered. 38 00:03:18,210 --> 00:03:20,590 Let Mr Qiao and Daniel check on your injury first, okay? 39 00:03:21,550 --> 00:03:23,670 I must pick this up. Just a moment. 40 00:03:25,829 --> 00:03:26,780 Don't. 41 00:03:26,880 --> 00:03:27,970 Be good. 42 00:03:36,590 --> 00:03:38,880 Her leg was cut by a nail last week. 43 00:03:38,980 --> 00:03:40,200 And it hasn't been attended to. 44 00:03:40,300 --> 00:03:41,590 When I bumped into her on the day the quake happened, 45 00:03:41,660 --> 00:03:43,220 the wound has become infected. 46 00:03:43,380 --> 00:03:45,270 And I got her a debridement. 47 00:03:45,380 --> 00:03:47,110 I asked her to go home and take some rest. 48 00:03:47,210 --> 00:03:48,350 Who knew 49 00:03:48,470 --> 00:03:49,970 she'd ask the sorceress to seal the wound 50 00:03:50,070 --> 00:03:51,740 with herbal medicine and mud. 51 00:03:52,060 --> 00:03:53,090 She even went into the water to catch fish. 52 00:03:53,190 --> 00:03:55,200 That's why it ended up like this. 53 00:03:56,670 --> 00:03:58,370 Also, she's been having a fever since she got back on that day. 54 00:03:58,470 --> 00:04:00,180 -It hurts? -Does it hurt? 55 00:04:00,270 --> 00:04:02,670 More than 48 hours have passed since then. 56 00:04:05,070 --> 00:04:05,890 Little Four. 57 00:04:05,980 --> 00:04:07,740 Your wound is infected. 58 00:04:07,840 --> 00:04:09,770 That's why you're having a fever and feeling unwell. 59 00:04:09,870 --> 00:04:12,450 But you see, the wound has now turned red. 60 00:04:12,550 --> 00:04:15,160 So it's no longer some common fever. Got it? 61 00:04:16,860 --> 00:04:18,750 Could it be cellulitis? 62 00:04:20,160 --> 00:04:22,890 Is it very serious? 63 00:04:22,990 --> 00:04:25,220 Am I going to die soon? 64 00:04:25,880 --> 00:04:27,410 Am I... 65 00:04:27,710 --> 00:04:29,050 Dr Li. 66 00:04:29,580 --> 00:04:30,990 Dr Li. 67 00:04:32,710 --> 00:04:35,670 All I'm thinking about is this. 68 00:04:36,130 --> 00:04:38,770 Have you ever seen that beautiful motorcycle of mine? 69 00:04:39,030 --> 00:04:40,400 This mirror 70 00:04:40,750 --> 00:04:42,560 was broken by Dr Zhou. 71 00:04:43,470 --> 00:04:44,170 Daniel. 72 00:04:44,270 --> 00:04:48,090 I'm thinking if I should replace it with a golden one. 73 00:04:49,340 --> 00:04:51,760 A golden one must be beautiful. 74 00:04:51,970 --> 00:04:54,080 Can you let me ride on it? 75 00:04:54,180 --> 00:04:55,590 Do you want to? 76 00:04:55,760 --> 00:04:58,230 I asked the entire hospital. Nobody wanted to go for a ride with me. 77 00:04:58,430 --> 00:04:59,659 Are you sure? How old are you? 78 00:04:59,760 --> 00:05:01,260 Sixteen years old. 79 00:05:01,390 --> 00:05:02,870 That's the legal age to ride on one. 80 00:05:04,030 --> 00:05:04,990 Here. 81 00:05:05,300 --> 00:05:08,820 Let me take pictures of your wound. 82 00:05:09,000 --> 00:05:09,780 It... 83 00:05:11,070 --> 00:05:12,710 It's so ugly. Don't take it. 84 00:05:12,830 --> 00:05:13,870 It's really ugly. 85 00:05:13,870 --> 00:05:14,800 It's all right. 86 00:05:14,900 --> 00:05:17,010 I'll take some pictures because I want to study this wound. 87 00:05:17,150 --> 00:05:19,030 I won't show them to anyone. Okay? 88 00:05:19,030 --> 00:05:20,570 Don't take too many of it. 89 00:05:20,700 --> 00:05:21,630 Okay. 90 00:05:22,200 --> 00:05:24,210 Rest assured. These pictures. 91 00:05:24,310 --> 00:05:27,450 It's between both of us. I won't show them to anyone. 92 00:05:28,580 --> 00:05:29,890 Done. 93 00:05:30,310 --> 00:05:31,390 Stop pulling a long face. 94 00:05:31,480 --> 00:05:33,850 Take a photo with me, too. Okay? 95 00:05:34,120 --> 00:05:35,080 Here. 96 00:05:35,570 --> 00:05:38,260 Here. Say cheese. 97 00:05:38,390 --> 00:05:39,700 Cheese. 98 00:05:39,800 --> 00:05:41,300 Another one. One, two. 99 00:05:44,640 --> 00:05:46,110 -All right. -Daniel. 100 00:05:46,360 --> 00:05:47,310 Look. 101 00:05:47,580 --> 00:05:49,510 -Does it look nice? -It does. 102 00:05:49,610 --> 00:05:50,740 I'll develop it for you. 103 00:05:53,790 --> 00:05:54,850 I'll be waiting for you. 104 00:05:56,070 --> 00:05:58,080 Little Four, take a good rest first. 105 00:06:00,570 --> 00:06:01,520 How is she? 106 00:06:01,620 --> 00:06:02,930 It's bad. 107 00:06:04,260 --> 00:06:05,190 Daniel. 108 00:06:05,390 --> 00:06:06,450 Go... 109 00:06:07,390 --> 00:06:09,440 Get a sample sent to Western District Hospital at once. 110 00:06:10,950 --> 00:06:12,060 Okay. 111 00:06:15,790 --> 00:06:17,110 Let's wait for the result. 112 00:06:17,190 --> 00:06:18,190 All right. 113 00:06:18,790 --> 00:06:20,190 Okay, I'll get back to work. 114 00:06:20,280 --> 00:06:21,980 All right, see you. 115 00:06:30,170 --> 00:06:32,409 Doctor, how is she? 116 00:06:32,830 --> 00:06:34,860 She's awake from the anaesthesia 117 00:06:34,860 --> 00:06:36,900 and is doing well today. 118 00:06:37,130 --> 00:06:38,210 Let her rest. 119 00:06:38,320 --> 00:06:40,740 Keep the wound clean to avoid infection. 120 00:06:40,830 --> 00:06:44,260 And have her try to walk as much as possible these days. 121 00:06:44,570 --> 00:06:45,440 Sis Hong. 122 00:06:45,520 --> 00:06:46,670 Keep a close eye on the patient's situation. 123 00:06:46,670 --> 00:06:47,720 Let me know if something goes wrong. 124 00:06:47,820 --> 00:06:48,880 Sure. 125 00:06:51,650 --> 00:06:54,310 Can Ansha have more babies? 126 00:06:54,470 --> 00:06:55,650 Why not? 127 00:06:55,950 --> 00:06:58,500 That's what the operation was for, right? 128 00:06:58,600 --> 00:07:01,320 So how can she get pregnant again? 129 00:07:01,420 --> 00:07:02,450 First, 130 00:07:02,790 --> 00:07:04,910 she should have a test antenatal test 131 00:07:04,910 --> 00:07:06,430 before pregnancy. 132 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 To see how well the wound has healed. 133 00:07:09,030 --> 00:07:10,610 And to see if the uterus 134 00:07:10,700 --> 00:07:13,030 is fit for pregnancy or not. 135 00:07:13,430 --> 00:07:14,890 If she were pregnant, 136 00:07:15,010 --> 00:07:17,080 then she should get an ultrasound 137 00:07:17,100 --> 00:07:20,430 to check the position of gestational sac. 138 00:07:20,650 --> 00:07:23,870 In case there's any scar pregnancy. 139 00:07:24,510 --> 00:07:25,690 Either way, 140 00:07:25,860 --> 00:07:27,410 if she wants a baby, 141 00:07:27,510 --> 00:07:29,740 antenatal care is a must 142 00:07:29,840 --> 00:07:31,670 for lowering the risk. 143 00:07:33,230 --> 00:07:36,530 So she can have more babies? 144 00:07:37,980 --> 00:07:39,490 Did you hear that? 145 00:07:40,400 --> 00:07:42,440 You can still have babies. 146 00:07:42,510 --> 00:07:45,040 Isn't Dr Zhou your saviour? 147 00:07:46,390 --> 00:07:47,570 Dr Zhou. 148 00:07:47,670 --> 00:07:48,940 Thank you. 149 00:07:49,250 --> 00:07:50,530 Don't mention it. 150 00:07:51,020 --> 00:07:52,750 Here's the recovery situation of the wounded 151 00:07:52,750 --> 00:07:54,350 who got his external carotid artery repaired. 152 00:07:56,020 --> 00:07:57,659 Not bad. Thank you. 153 00:07:57,810 --> 00:07:59,090 I just did a warehouse inventory. 154 00:07:59,190 --> 00:08:00,640 And the situation is very worrying. 155 00:08:00,820 --> 00:08:02,130 After all the major surgeries, 156 00:08:02,230 --> 00:08:04,190 we've now run out of large gauze dressings. 157 00:08:04,280 --> 00:08:04,900 Also, 158 00:08:05,000 --> 00:08:06,870 we don't have all sizes of steel plates for Orthopaedic Department. 159 00:08:07,150 --> 00:08:09,260 Some local doctors even ask their patients 160 00:08:09,260 --> 00:08:10,420 to buy them from the main island. 161 00:08:10,670 --> 00:08:13,440 They say they're not doing surgeries without suitable steel plates. 162 00:08:13,800 --> 00:08:16,340 I've discussed it with the Chinese Embassy in Maribor Main Island. 163 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Once shipping is available, 164 00:08:17,580 --> 00:08:19,340 they will allow Qiao tribe's ships 165 00:08:19,440 --> 00:08:20,870 to send us what we needs. 166 00:08:20,970 --> 00:08:22,060 How about this? 167 00:08:22,160 --> 00:08:24,630 I'll send a list to the embassy. 168 00:08:25,590 --> 00:08:26,790 Please come in. 169 00:08:27,740 --> 00:08:28,480 Leader Huo. 170 00:08:28,580 --> 00:08:29,590 Dr Liao. 171 00:08:29,850 --> 00:08:30,770 I've got 172 00:08:30,860 --> 00:08:32,169 a rather urgent case here. 173 00:08:32,280 --> 00:08:33,720 I'd like you to take a look at it. 174 00:08:43,049 --> 00:08:44,010 Who is this? 175 00:08:44,110 --> 00:08:45,690 It's a girl from our hospital. 176 00:08:45,780 --> 00:08:48,260 She's working at Qiao's Tropical Plant Extraction Research Institute. 177 00:08:48,350 --> 00:08:49,510 She's having a high fever 178 00:08:49,610 --> 00:08:51,360 and received a debridement four days ago. 179 00:08:51,460 --> 00:08:53,210 And we got rid of mud and herbal medicine from the wound. 180 00:08:54,010 --> 00:08:55,410 And now we found out that 181 00:08:55,510 --> 00:08:57,530 the wound has turned dark and the blood dark red. 182 00:08:57,620 --> 00:08:59,420 And there's crepitus under the skin. 183 00:09:00,250 --> 00:09:01,570 Did she seal the wound 184 00:09:01,670 --> 00:09:02,770 after it was attended to? 185 00:09:03,810 --> 00:09:05,470 She needed to catch fish in the water. 186 00:09:05,590 --> 00:09:07,390 So she went to find the local sorceress 187 00:09:07,550 --> 00:09:08,870 who sealed her wound 188 00:09:08,870 --> 00:09:10,190 with mud and herbal medicine. 189 00:09:10,290 --> 00:09:13,100 She said it'd recover quicker. 190 00:09:13,940 --> 00:09:14,900 That's ridiculous. 191 00:09:15,000 --> 00:09:16,670 Can we do an pathological examination? 192 00:09:16,760 --> 00:09:18,860 We've sent a sample to Western District Hospital. 193 00:09:19,000 --> 00:09:21,070 I came across this kind of case before. 194 00:09:21,780 --> 00:09:22,730 Dr Li. 195 00:09:22,830 --> 00:09:24,380 I'm sure you've had it, too. 196 00:09:24,720 --> 00:09:25,680 Yes. 197 00:09:29,330 --> 00:09:30,620 This. 198 00:09:31,190 --> 00:09:32,950 It's my another patient from Afghanistan. 199 00:09:33,040 --> 00:09:34,570 Their wounds are similar. 200 00:09:34,670 --> 00:09:37,080 Since Leader Huo is a virus expert 201 00:09:37,180 --> 00:09:38,570 and Dr Liao is a surgeon, 202 00:09:38,670 --> 00:09:40,420 we should be of the same mind. 203 00:09:40,520 --> 00:09:42,590 The wound was once sealed. 204 00:09:43,250 --> 00:09:44,650 And the patient is down with a high fever. 205 00:09:45,140 --> 00:09:47,780 If this keeps going, she might get sepsis. 206 00:09:49,190 --> 00:09:51,860 Black wound. Dark red blood. 207 00:09:51,960 --> 00:09:54,950 And crepitus under the skin. 208 00:09:55,920 --> 00:09:57,380 Gas gangrene. 209 00:09:57,950 --> 00:10:00,130 Gas gangrene caused by anaerobic infection. 210 00:10:00,670 --> 00:10:02,420 A gas gangrene patient 211 00:10:02,520 --> 00:10:04,180 experiences rapid clinical course 212 00:10:04,340 --> 00:10:06,580 and tends to get sepsis. 213 00:10:06,670 --> 00:10:08,590 It comes with high fatality rate. 214 00:10:08,810 --> 00:10:11,110 If it's really gas gangrene, 215 00:10:11,360 --> 00:10:13,280 such a young girl... 216 00:10:18,480 --> 00:10:20,380 The test result is out. 217 00:10:21,480 --> 00:10:22,860 It's gas gangrene. 218 00:10:23,200 --> 00:10:24,380 How careless I was. 219 00:10:24,470 --> 00:10:26,720 I claimed it's cellulitis without no reason. 220 00:10:28,080 --> 00:10:31,210 What if we use both clindamycin and penicillin together? 221 00:10:33,450 --> 00:10:35,020 It's too late. 222 00:10:37,110 --> 00:10:39,250 Little Four is facing extensive necrosis. 223 00:10:39,350 --> 00:10:40,750 To save her life, she must have her leg amputated. 224 00:10:42,210 --> 00:10:43,550 Inform her family of it. 225 00:10:43,880 --> 00:10:45,360 And ask them to sign the consent form. 226 00:10:47,570 --> 00:10:48,720 How about this? 227 00:10:49,160 --> 00:10:50,390 Dr Liao 228 00:10:50,480 --> 00:10:51,430 will be in charge of this surgery. 229 00:10:51,530 --> 00:10:53,940 He's a very outstanding surgeon. 230 00:10:54,040 --> 00:10:55,330 Her family will feel relieved. 231 00:10:55,440 --> 00:10:56,670 Zhou Yue. 232 00:10:57,520 --> 00:10:59,630 You'll be in charge of comforting the patient and her family. 233 00:10:59,720 --> 00:11:00,700 Okay. 234 00:11:00,770 --> 00:11:02,790 Little Four is an orphan. 235 00:11:03,110 --> 00:11:04,070 My brother took pity on her 236 00:11:04,070 --> 00:11:06,000 and let her work at the research institute. 237 00:11:06,120 --> 00:11:07,630 And now she needs to have her leg amputated. 238 00:11:07,730 --> 00:11:09,390 What does she do after that? 239 00:11:09,490 --> 00:11:11,160 She's so pitiful. 240 00:11:11,330 --> 00:11:13,360 Isn't there any other way? 241 00:11:13,450 --> 00:11:15,720 Aren't you experienced experts? 242 00:11:15,810 --> 00:11:17,310 Think of a way! 243 00:11:17,410 --> 00:11:18,320 Dr Qiao. 244 00:11:18,420 --> 00:11:19,770 Calm down. 245 00:11:19,870 --> 00:11:21,220 You're a surgeon, too. 246 00:11:21,320 --> 00:11:24,160 You know better than anyone that there's no other solution. 247 00:11:24,470 --> 00:11:26,940 Little Four can wear a prosthesis 248 00:11:27,040 --> 00:11:28,570 and pick up some skills. 249 00:11:28,670 --> 00:11:31,200 But there's no hope unless we save her life. 250 00:11:33,160 --> 00:11:34,700 As for the surgery, 251 00:11:34,920 --> 00:11:36,290 you can put your faith in me. 252 00:11:36,630 --> 00:11:38,270 There won't be any problem. 253 00:11:45,260 --> 00:11:47,040 I'm sorry, Dr Liao. 254 00:11:48,140 --> 00:11:50,230 I have total faith in your skills. 255 00:11:50,760 --> 00:11:52,000 It's just that... 256 00:11:52,820 --> 00:11:55,020 It's just that Little Four and I are very close. 257 00:11:55,770 --> 00:11:57,400 I really can't accept it. 258 00:12:02,990 --> 00:12:04,920 Okay, let's get ready for the surgery. 259 00:12:05,030 --> 00:12:06,370 I don't want an amputation! 260 00:12:06,460 --> 00:12:07,990 I don't want an amputation! 261 00:12:08,090 --> 00:12:10,030 No! 262 00:12:12,030 --> 00:12:13,100 Little Four. 263 00:12:13,180 --> 00:12:14,860 Little Four, don't panic. 264 00:12:14,960 --> 00:12:16,670 Don't panic. Listen to me. 265 00:12:17,640 --> 00:12:19,550 Actually, we can do many things about it after that. 266 00:12:19,630 --> 00:12:21,800 For example, we can 267 00:12:22,260 --> 00:12:23,740 put on a prosthesis. 268 00:12:23,830 --> 00:12:25,940 When you're wearing long pants or a long dress, 269 00:12:26,130 --> 00:12:28,290 people won't notice it. Okay? 270 00:12:28,820 --> 00:12:30,340 No! 271 00:12:30,440 --> 00:12:33,380 I'll look ugly without a leg. 272 00:12:33,480 --> 00:12:34,800 No, you won't be ugly. 273 00:12:34,870 --> 00:12:36,640 You're a pretty girl after all. 274 00:12:36,960 --> 00:12:39,030 Hello. 275 00:12:39,110 --> 00:12:41,520 Doctor. 276 00:12:43,780 --> 00:12:44,660 Are they beautiful? 277 00:12:44,810 --> 00:12:45,520 Yes. 278 00:12:45,620 --> 00:12:48,180 Ms Qiao will arrange the flowers in a vase. 279 00:12:52,120 --> 00:12:53,490 What's wrong? 280 00:12:54,310 --> 00:12:55,690 Doctor. 281 00:12:55,790 --> 00:12:57,640 I don't want an amputation. 282 00:12:57,710 --> 00:12:59,210 I don't want to have my leg cut off. 283 00:12:59,310 --> 00:13:01,100 I'll look ugly. 284 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 You don't want an amputation? 285 00:13:05,070 --> 00:13:06,950 I think, if you don't want it, 286 00:13:06,950 --> 00:13:09,150 these doctors 287 00:13:09,250 --> 00:13:11,120 won't force you into it, right? 288 00:13:11,210 --> 00:13:12,480 We won't have it, then. 289 00:13:12,630 --> 00:13:13,860 Okay? 290 00:13:22,980 --> 00:13:24,170 Does it look nice? 291 00:13:25,350 --> 00:13:26,810 I like it. 292 00:13:27,470 --> 00:13:28,620 Little Four. 293 00:13:28,830 --> 00:13:30,550 Does your leg hurt now? 294 00:13:30,630 --> 00:13:32,280 It does. 295 00:13:32,570 --> 00:13:34,190 It hurts so much. 296 00:13:34,290 --> 00:13:37,440 Did you know? The pain will get worse day by day. 297 00:13:37,540 --> 00:13:39,570 It will become increasingly serious. 298 00:13:39,650 --> 00:13:41,550 By then, your leg 299 00:13:41,630 --> 00:13:43,340 will start to rot. 300 00:13:43,440 --> 00:13:45,760 Just like a rotten meat. 301 00:13:45,860 --> 00:13:47,440 It'll be full of maggots. 302 00:13:47,510 --> 00:13:50,070 -It smells so bad. -Hey. 303 00:13:50,170 --> 00:13:51,480 Then... 304 00:13:51,580 --> 00:13:52,970 But don't you worry. 305 00:13:53,070 --> 00:13:55,880 Because you'll be 306 00:13:55,980 --> 00:13:56,990 dead soon. 307 00:13:57,070 --> 00:13:59,590 Dr Li, what are you saying? 308 00:14:00,030 --> 00:14:01,750 After you die, 309 00:14:01,920 --> 00:14:03,550 no one will remember you. 310 00:14:03,630 --> 00:14:05,120 And you won't feel pain anymore. 311 00:14:07,150 --> 00:14:09,170 It doesn't matter 312 00:14:09,270 --> 00:14:11,080 if you look pretty or not. 313 00:14:15,030 --> 00:14:16,650 You may leave now. 314 00:14:19,650 --> 00:14:21,320 No. 315 00:14:23,220 --> 00:14:24,650 It's all right. 316 00:14:30,590 --> 00:14:33,760 No, Dr Li. 317 00:14:34,750 --> 00:14:36,430 After you die, 318 00:14:36,630 --> 00:14:38,660 you won't be able to see Ms Qiao. 319 00:14:38,880 --> 00:14:41,800 You won't get to receive Mr Qiao's red envelope 320 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 or see such beautiful flowers. 321 00:14:44,460 --> 00:14:47,410 And you won't get to take photos like this. Cheese. 322 00:14:47,500 --> 00:14:51,590 Then what happens after I die? 323 00:14:51,720 --> 00:14:53,100 I don't know. 324 00:14:53,180 --> 00:14:55,010 No one here knows. 325 00:14:55,110 --> 00:14:55,750 Daniel. 326 00:14:56,110 --> 00:14:58,210 -Must you do that? -Yes. 327 00:14:59,190 --> 00:15:00,700 Little Four, you're sixteen years old. 328 00:15:00,790 --> 00:15:03,540 And in Zal Island, you're already an adult. 329 00:15:03,870 --> 00:15:07,560 You need to know what's happened to your body. 330 00:15:08,750 --> 00:15:10,420 She has the right for that. 331 00:15:12,320 --> 00:15:14,030 If you die, 332 00:15:15,000 --> 00:15:17,370 you'll cease to exist. 333 00:15:17,900 --> 00:15:21,790 And when everyone who remembers you forgets you, 334 00:15:23,670 --> 00:15:26,650 it's as if you'd never been to this world. 335 00:15:27,450 --> 00:15:30,610 And everything you like. You'll nothing to do with them. 336 00:15:31,680 --> 00:15:33,660 Your lovely parents 337 00:15:33,740 --> 00:15:35,540 are already gone. 338 00:15:35,620 --> 00:15:37,400 If you die, 339 00:15:37,660 --> 00:15:39,450 no one will know 340 00:15:39,770 --> 00:15:42,250 that you used to live a happy life 341 00:15:42,350 --> 00:15:44,720 together with your parents. 342 00:15:46,460 --> 00:15:49,350 I miss Dad and Mom so much. 343 00:15:49,450 --> 00:15:51,420 Before they passed away, 344 00:15:51,520 --> 00:15:52,750 they reminded me 345 00:15:52,840 --> 00:15:55,300 to take good care of myself. 346 00:15:55,370 --> 00:15:57,480 Then did you take good care of yourself? 347 00:16:09,100 --> 00:16:10,340 Without a leg, 348 00:16:10,440 --> 00:16:13,620 you'll definitely struggle in life. 349 00:16:14,620 --> 00:16:18,570 But you can still live every day to the fullest. 350 00:16:18,840 --> 00:16:20,830 And we can still go to the beach. 351 00:16:21,000 --> 00:16:22,660 We'll pick flowers together. 352 00:16:22,930 --> 00:16:25,230 And you can still meet those you like. 353 00:16:25,350 --> 00:16:30,270 And I like the curry made by Auntie Pan. 354 00:16:31,510 --> 00:16:33,340 Auntie Pan's curry. 355 00:16:33,510 --> 00:16:35,850 That's the best thing in the world. 356 00:16:36,220 --> 00:16:37,560 I promise you. 357 00:16:37,760 --> 00:16:39,030 After the surgery, 358 00:16:39,130 --> 00:16:41,620 I'll be waiting for you here with Auntie Pan's curry. 359 00:16:46,690 --> 00:16:47,780 But Little Four, 360 00:16:47,930 --> 00:16:51,400 we need your consent for it. 361 00:16:51,530 --> 00:16:53,030 It's an urgent matter. 362 00:16:53,110 --> 00:16:55,020 We really can't wait no more. 363 00:17:10,050 --> 00:17:11,290 Dr Liao. 364 00:17:11,730 --> 00:17:14,150 It's confirmed that you're Little Four's attending physician. 365 00:17:14,240 --> 00:17:16,390 Please help me to get Leader Huo's approval. 366 00:17:16,560 --> 00:17:18,050 If Little Four agrees to have an amputation, 367 00:17:18,150 --> 00:17:19,770 I'd like to join the surgery. 368 00:17:21,430 --> 00:17:22,710 Dr Li. 369 00:17:23,170 --> 00:17:25,500 Why did you say such a cruel thing to Little Four? 370 00:17:25,790 --> 00:17:27,680 I was telling the truth. 371 00:17:28,580 --> 00:17:29,510 Yes. 372 00:17:29,680 --> 00:17:31,050 You're telling the truth. 373 00:17:31,180 --> 00:17:32,750 But she's still a child. 374 00:17:32,850 --> 00:17:35,450 And you did so in such a simple and cruel manner? 375 00:17:35,530 --> 00:17:37,700 Also, she's our patient. 376 00:17:37,830 --> 00:17:40,910 A doctor should be careful with what he says to a patient. 377 00:17:41,000 --> 00:17:42,550 You didn't take that into consideration. 378 00:17:42,570 --> 00:17:44,740 I'd like to know how you're going to do that. 379 00:17:44,830 --> 00:17:45,830 By tricking her into having the surgery? 380 00:17:45,830 --> 00:17:47,350 And when she woke up to a missing leg, 381 00:17:47,350 --> 00:17:48,590 you'd tell her life without a leg 382 00:17:48,590 --> 00:17:50,010 would be more wonderful? 383 00:17:50,320 --> 00:17:52,590 She's a child. But she's not an idiot. 384 00:17:52,690 --> 00:17:54,190 Of course I'm aware of that. 385 00:17:54,280 --> 00:17:56,740 If you had given me more time, 386 00:17:56,920 --> 00:17:59,460 I'd have persuaded her just now. 387 00:17:59,560 --> 00:18:02,390 Have you ever heard about patients who became emotional and killed themselves 388 00:18:02,390 --> 00:18:04,180 upon finding out their worsening conditions? 389 00:18:04,280 --> 00:18:05,220 There were many of them. 390 00:18:05,320 --> 00:18:07,300 What if Little Four does such a thing? 391 00:18:09,280 --> 00:18:11,300 I did give you time. But what did you plan to do? 392 00:18:11,390 --> 00:18:12,700 To make friends with her? 393 00:18:12,790 --> 00:18:14,510 To wait her to open up and listen to your condition report 394 00:18:14,510 --> 00:18:15,940 before deciding whether to have the surgery or not? 395 00:18:16,030 --> 00:18:17,850 We're talking about gas gangrene and anaerobic bacteria. 396 00:18:17,950 --> 00:18:19,710 I could give you time. But not the bacteria. 397 00:18:19,770 --> 00:18:21,240 In a serious case, the patient can die within a few hours. 398 00:18:21,340 --> 00:18:22,540 Have you ever come across one? 399 00:18:22,740 --> 00:18:23,860 I have. 400 00:18:24,020 --> 00:18:26,780 That'd cost Little Four her life. Are you aware of that, Dr Zhou? 401 00:18:26,870 --> 00:18:28,760 Of course I'll protect her life. 402 00:18:28,860 --> 00:18:31,460 I'm talking to you about the way to do it. 403 00:18:31,590 --> 00:18:33,140 Anyone could do it in a simple and brutal way. 404 00:18:33,220 --> 00:18:35,380 But that's irresponsible. 405 00:18:37,870 --> 00:18:40,540 To be irresponsible is to be unnecessarily sentimental. 406 00:18:40,710 --> 00:18:42,680 Little Four has agreed to it. 407 00:18:43,290 --> 00:18:46,480 In Zal Island, a sixteen-year-old can sign a consent form by himself. 408 00:18:47,120 --> 00:18:48,860 But she's got a request. 409 00:18:49,010 --> 00:18:51,120 She wants Daniel to be her attending physician. 410 00:18:53,600 --> 00:18:54,920 I agree to it. 411 00:18:57,880 --> 00:18:59,330 Me too. 412 00:19:00,250 --> 00:19:01,900 Having listened to what you said, 413 00:19:02,110 --> 00:19:03,410 I believe in you. 414 00:19:04,110 --> 00:19:05,540 I'll assist you 415 00:19:05,640 --> 00:19:06,630 in this surgery 416 00:19:06,710 --> 00:19:08,560 to repay your favour. 417 00:19:09,250 --> 00:19:10,090 Thanks. 418 00:19:10,310 --> 00:19:11,180 Yu Qian. 419 00:19:11,280 --> 00:19:12,950 -Go inform Dr Ge of it. -Okay. 420 00:19:13,080 --> 00:19:16,040 And you'll persuade Leader Huo, Dr Zhou. 421 00:19:16,270 --> 00:19:17,500 Sure. 422 00:19:18,050 --> 00:19:20,330 And you can't afford to fail the surgery. 423 00:19:20,670 --> 00:19:21,990 Yes, sir. 424 00:19:48,410 --> 00:19:49,650 Uncle Wen. 425 00:19:49,770 --> 00:19:51,500 -The battery. -Okay. 426 00:20:02,670 --> 00:20:03,950 It's dead. 427 00:20:04,510 --> 00:20:05,800 Let me have a look. 428 00:20:10,470 --> 00:20:12,810 -I'll check on the spare battery. -All right. 429 00:20:17,100 --> 00:20:19,700 Here's the spare battery. I've got it fully charged. 430 00:20:19,790 --> 00:20:21,370 -Go ahead. -Thanks. 431 00:20:30,750 --> 00:20:32,170 Now it works. 432 00:20:54,260 --> 00:20:55,590 Slowly. 433 00:21:02,740 --> 00:21:04,130 Don't worry. 434 00:21:13,330 --> 00:21:14,540 Little Four. 435 00:21:14,630 --> 00:21:15,870 Don't be nervous. 436 00:21:15,910 --> 00:21:17,550 I'm going to give you spinal anesthesia. 437 00:21:17,640 --> 00:21:19,070 It doesn't hurt. 438 00:22:25,970 --> 00:22:28,190 -Dr Li. -Little Four. 439 00:22:28,740 --> 00:22:30,040 Are you all right? 440 00:22:30,720 --> 00:22:31,960 Do you feel nervous? 441 00:22:32,260 --> 00:22:33,220 Dr Li. 442 00:22:33,320 --> 00:22:36,110 Can you take this off for me? 443 00:22:36,220 --> 00:22:37,850 My legs hurt so much from being strapped to it. 444 00:22:37,950 --> 00:22:39,340 You're talking about this? 445 00:22:39,440 --> 00:22:42,690 That won't do. It's used to protect your leg. 446 00:22:43,630 --> 00:22:44,970 Little Four, don't worry. 447 00:22:45,070 --> 00:22:46,640 With Dr Li being your attending physician, 448 00:22:46,730 --> 00:22:48,140 you'll definitely pull through it. 449 00:22:48,850 --> 00:22:50,740 Little Four, don't be nervous. 450 00:22:50,820 --> 00:22:52,360 It doesn't hurt at all. 451 00:22:53,820 --> 00:22:56,460 Put your hand here. 452 00:22:56,590 --> 00:22:57,680 All right. 453 00:22:57,780 --> 00:23:00,820 Dr Liao is going to disinfect your leg. 454 00:23:00,910 --> 00:23:02,790 Does it hurt? 455 00:23:03,460 --> 00:23:04,820 No. 456 00:23:05,060 --> 00:23:05,870 Can you feel it? 457 00:23:05,970 --> 00:23:07,910 Are you aware I'm tickling you? 458 00:23:08,080 --> 00:23:09,180 No. 459 00:23:09,400 --> 00:23:12,130 That's right. Because Dr Ge has given you the anesthesia. 460 00:23:12,190 --> 00:23:14,230 That's why you don't feel the pain now. 461 00:23:15,380 --> 00:23:17,860 Do you know why we need to disinfect it? 462 00:23:17,930 --> 00:23:20,660 Because your wound is full of bacteria. 463 00:23:20,750 --> 00:23:23,340 Dr Liao needs to disinfect your whole leg first 464 00:23:23,430 --> 00:23:25,620 with this iodine tincture. 465 00:23:25,720 --> 00:23:29,230 So that other wounds won't get infected during the surgery. 466 00:23:39,110 --> 00:23:42,620 I'm going to get ready for it, then. 467 00:23:43,150 --> 00:23:44,220 See you later. 468 00:23:57,930 --> 00:23:58,810 Hey. 469 00:23:59,080 --> 00:24:00,340 We've run out of hand wash. 470 00:24:00,470 --> 00:24:01,870 Use the soap instead. 471 00:24:02,070 --> 00:24:03,660 I haven't used one for so long. 472 00:24:04,000 --> 00:24:04,930 Yeah. 473 00:24:05,010 --> 00:24:08,460 It's Matron Ye's private possession from the country. 474 00:24:08,620 --> 00:24:10,770 We've run out of hand wash long ago. 475 00:24:14,970 --> 00:24:16,640 I'm used to washing hands without soap. 476 00:24:17,390 --> 00:24:18,950 When I was in Africa, 477 00:24:19,050 --> 00:24:21,730 it's very hard to keep up this kind of disinfection measure. 478 00:24:21,750 --> 00:24:25,680 I usually wore two layers of gloves and get on with the surgeries. 479 00:24:26,310 --> 00:24:28,920 -I remember... -Oh yeah. 480 00:24:29,200 --> 00:24:31,400 Based on Little Four's situation, 481 00:24:31,810 --> 00:24:33,290 I suggest you to amputate the calf, 482 00:24:33,390 --> 00:24:34,950 not the thigh. 483 00:24:36,870 --> 00:24:39,900 We'll ligate the blood vessels and nerves first. 484 00:24:40,080 --> 00:24:41,880 Then, 485 00:24:41,970 --> 00:24:43,750 get me a long skin flap. 486 00:24:43,860 --> 00:24:47,290 She's a girl after all. I want to make her wound look better. 487 00:24:48,890 --> 00:24:50,320 Thirty minutes. 488 00:24:52,310 --> 00:24:53,860 Thirty minutes? 489 00:24:55,510 --> 00:24:57,090 Are you kidding me? 490 00:24:57,320 --> 00:24:58,770 It takes a normal doctor 491 00:24:58,870 --> 00:25:00,970 one and a half hour to do it. 492 00:25:02,010 --> 00:25:03,900 Am I a normal doctor? 493 00:25:04,670 --> 00:25:06,190 I'm Li Tian Cheng. 494 00:26:07,660 --> 00:26:08,730 Little Four. 495 00:26:08,830 --> 00:26:10,220 Relax. 496 00:26:10,310 --> 00:26:13,380 When you wake up, the curry rice will be served. 497 00:26:15,380 --> 00:26:16,630 Dr Ge. 498 00:26:47,330 --> 00:26:48,630 Marker pen. 499 00:26:56,150 --> 00:26:57,080 Sis Hong. 500 00:26:57,180 --> 00:26:59,070 -Inflate the tourniquet. -Okay. 501 00:27:00,390 --> 00:27:01,820 Let's begin. 502 00:27:09,270 --> 00:27:10,650 Scalpel. 503 00:27:41,270 --> 00:27:42,940 The surgery was a success. 504 00:27:44,610 --> 00:27:46,060 Luckily we did the surgery before it's too late. 505 00:27:46,130 --> 00:27:48,040 Daniel was truly brilliant. 506 00:28:22,010 --> 00:28:24,330 There are two more left. Let's share them. 507 00:28:24,430 --> 00:28:25,580 Thank you. 508 00:28:29,660 --> 00:28:31,820 Have you known Daniel for long? 509 00:28:32,040 --> 00:28:34,510 Has he always been childish and unpredictable? 510 00:28:34,580 --> 00:28:37,500 Does he fall out with people all the time? 511 00:28:37,810 --> 00:28:40,540 Actually, I find him more mature than ever. 512 00:28:40,630 --> 00:28:42,690 He used to be worse than this. 513 00:28:43,040 --> 00:28:44,510 How should I describe it? 514 00:28:44,720 --> 00:28:47,840 He was erratic and elusive. 515 00:28:49,820 --> 00:28:52,500 Does he treat his family differently? 516 00:28:53,910 --> 00:28:55,530 He's got no family. 517 00:28:56,830 --> 00:28:58,600 No family? 518 00:28:59,960 --> 00:29:01,820 It's not my place to talk about his private affairs. 519 00:29:01,920 --> 00:29:04,380 Anyway, he's a very lonely person. 520 00:29:04,610 --> 00:29:05,810 A lone ranger. 521 00:29:08,150 --> 00:29:09,490 I can see that. 522 00:29:09,880 --> 00:29:11,140 He's quite unusual. 523 00:29:12,040 --> 00:29:14,720 But many girls like how unusual he is. 524 00:29:14,720 --> 00:29:16,090 They're fascinated by him. 525 00:29:16,170 --> 00:29:18,680 I remember when he and his brother were studying medicine in Europe, 526 00:29:18,750 --> 00:29:20,320 I went to visit the latter. 527 00:29:21,070 --> 00:29:22,550 And I found out that 528 00:29:22,640 --> 00:29:25,160 they're the most popular boys in the campus. 529 00:29:25,460 --> 00:29:27,300 A white horse and a black horse. 530 00:29:27,590 --> 00:29:31,260 In the end, many girls get jealous of Kelly. 531 00:29:35,890 --> 00:29:38,690 He's a man who can't make a girl feel secure. 532 00:29:38,880 --> 00:29:40,860 Why would they be fascinated by him? 533 00:29:42,590 --> 00:29:44,660 He's executed a perfect surgery. 534 00:29:44,750 --> 00:29:46,500 Aren't you fascinated by him? 535 00:29:50,420 --> 00:29:51,690 Let's go. 536 00:30:21,360 --> 00:30:22,600 Hello, Dr Xie. 537 00:30:23,320 --> 00:30:24,980 Where did you get that? 538 00:30:27,070 --> 00:30:28,750 It's the leftover from Ying. 539 00:30:28,870 --> 00:30:31,270 And she asked me to finish it. 540 00:30:31,590 --> 00:30:33,220 It tastes quite good. It's yogurt flavour. 541 00:30:33,550 --> 00:30:36,640 This yogurt is the specialty of Zal Island. 542 00:30:42,280 --> 00:30:44,310 Why were you looking for me? 543 00:30:44,390 --> 00:30:46,900 I've handled over everything. 544 00:30:50,330 --> 00:30:51,560 I know. 545 00:30:51,670 --> 00:30:52,630 Once they've allowed us to move, 546 00:30:52,720 --> 00:30:54,500 whether it's a plane or a ship, 547 00:30:54,600 --> 00:30:56,550 you'll pack up and leave, right? 548 00:30:58,820 --> 00:31:01,180 But I heard from Leader Huo that 549 00:31:01,370 --> 00:31:02,910 there's something 550 00:31:03,000 --> 00:31:04,300 you haven't handled over. 551 00:31:04,390 --> 00:31:05,860 That's my personal belonging. 552 00:31:05,950 --> 00:31:06,910 I have the right not to hand it over. 553 00:31:07,230 --> 00:31:08,320 You promised Leader Huo 554 00:31:08,420 --> 00:31:09,990 that you'd hand it over to the next team leader. 555 00:31:10,090 --> 00:31:12,600 It's not so appropriate if you don't do so. 556 00:31:12,860 --> 00:31:15,060 I thought you could tell right from wrong. 557 00:31:15,150 --> 00:31:16,350 I never thought you're... 558 00:31:16,350 --> 00:31:18,710 No, I simply judge it on its own merits. 559 00:31:19,590 --> 00:31:22,010 Also, all of us always find it very strange. 560 00:31:22,320 --> 00:31:25,270 Did something happen between you and Leader Huo? 561 00:31:25,930 --> 00:31:27,750 You're a piece of work. 562 00:31:27,860 --> 00:31:29,900 Both of you are grown-ups. 563 00:31:29,980 --> 00:31:31,340 But you're acting like kids. 564 00:31:31,430 --> 00:31:33,380 What happened between us. 565 00:31:33,760 --> 00:31:35,340 You don't understand it. 566 00:31:38,540 --> 00:31:39,860 Fine. 567 00:31:40,190 --> 00:31:41,650 I don't understand it. 568 00:31:45,340 --> 00:31:47,980 Are you making the mobile library? 569 00:31:48,790 --> 00:31:50,580 I'm interested in this kind of handicraft, too. 570 00:31:50,660 --> 00:31:51,500 Can I help you? 571 00:31:51,590 --> 00:31:53,040 You don't know how to do it. 572 00:31:53,660 --> 00:31:55,340 That's why I need to learn it. 573 00:31:55,540 --> 00:31:56,740 Get over here, then. 574 00:31:56,990 --> 00:31:58,190 Drive this screw into it. 575 00:31:58,310 --> 00:31:59,350 Sure. 576 00:32:02,490 --> 00:32:04,500 Do you have a favour to ask me? 577 00:32:05,190 --> 00:32:06,860 No. I just 578 00:32:07,310 --> 00:32:08,630 like it. 579 00:32:13,230 --> 00:32:15,380 Actually, I heard it from Xiao Cong. 580 00:32:15,690 --> 00:32:17,670 You told the hospital's Youth League Committee 581 00:32:17,850 --> 00:32:19,590 that you'd like to donate two hundred 582 00:32:19,670 --> 00:32:21,700 comic books and fairy tale books. 583 00:32:21,830 --> 00:32:23,730 It's impossible that you'd read them. 584 00:32:25,420 --> 00:32:26,500 We're aware of it. 585 00:32:26,600 --> 00:32:29,250 You always pull a long face as that of a horse. 586 00:32:29,340 --> 00:32:30,880 But you're very kind-hearted. 587 00:32:31,870 --> 00:32:33,030 Is it because I was born in the year of the Horse 588 00:32:33,030 --> 00:32:35,110 that you think I pull a horse face? 589 00:32:35,110 --> 00:32:36,930 What if it were the year of the Pig? I'd pull a pig face? 590 00:32:37,030 --> 00:32:38,750 No, Dr Xie. I didn't mean it that way. 591 00:32:38,790 --> 00:32:41,160 You look better than a horse. 592 00:32:41,780 --> 00:32:43,120 What face do I have? 593 00:32:43,320 --> 00:32:44,680 A donkey face? 594 00:32:47,060 --> 00:32:48,560 I'm sorry, Dr Xie. 595 00:32:51,590 --> 00:32:53,060 What I want to say is that 596 00:32:53,150 --> 00:32:55,580 everyone in our team, especially me, 597 00:32:56,260 --> 00:32:58,650 hopes you can lend us a hand. 598 00:33:00,880 --> 00:33:02,300 Having mingled with 599 00:33:02,550 --> 00:33:04,510 the patients these days, 600 00:33:04,710 --> 00:33:07,780 we think there are indeed some strange situations in the island. 601 00:33:09,240 --> 00:33:12,010 I have to take over from you and carry on promoting health education. 602 00:33:12,100 --> 00:33:14,300 But you refuse to guide me on it. 603 00:33:14,550 --> 00:33:16,600 Are you going to see me going astray? 604 00:33:17,950 --> 00:33:19,140 Zhou Yue. 605 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 Most of my jobs 606 00:33:22,170 --> 00:33:24,110 are of little importance. 607 00:33:24,150 --> 00:33:25,900 And people tend to get offended by them. 608 00:33:25,990 --> 00:33:28,800 Have you made up your mind? Are you up for it? 609 00:33:31,880 --> 00:33:33,100 I've made up my mind. 610 00:33:33,180 --> 00:33:34,500 I'll do it. 611 00:33:36,550 --> 00:33:38,350 It's been three days since the last quake. 612 00:33:38,460 --> 00:33:41,390 I guess this natural disaster is over. 613 00:33:41,970 --> 00:33:44,210 Well, come along with me to Linshui Village tomorrow. 614 00:33:44,380 --> 00:33:46,100 Experience it by yourself 615 00:33:46,200 --> 00:33:47,990 and determine what's not normal about it. 616 00:33:48,090 --> 00:33:50,120 When we get back, let's analyse 617 00:33:50,290 --> 00:33:52,380 the diary. 618 00:33:52,870 --> 00:33:55,780 Maybe when you arrive at the village, 619 00:33:55,950 --> 00:33:57,640 you'll quit. 620 00:33:57,900 --> 00:33:59,400 I won't. 621 00:34:00,890 --> 00:34:03,080 I can handle over the diary. 622 00:34:04,320 --> 00:34:06,250 I'm doing this for you 623 00:34:06,350 --> 00:34:07,900 and the whole medical team, 624 00:34:08,060 --> 00:34:09,960 not that person. 625 00:34:13,340 --> 00:34:14,659 Got it. 626 00:34:17,360 --> 00:34:19,060 -[Hello?] -Hello. 627 00:34:19,230 --> 00:34:20,670 It's me Wen. 628 00:34:21,130 --> 00:34:23,760 Xie Hua can't leave now. 629 00:34:23,860 --> 00:34:27,190 And he said he'd take someone to the village for an investigation. 630 00:34:27,860 --> 00:34:29,770 [This darn quake!] 631 00:34:30,239 --> 00:34:31,590 [Let's just get rid of him!] 632 00:34:31,690 --> 00:34:33,610 Mind your mouth. 633 00:34:33,860 --> 00:34:36,159 I won't help you with that kind of thing. 634 00:34:36,880 --> 00:34:38,330 [Just saying.] 635 00:34:38,420 --> 00:34:41,460 [Get rid of him and I'll be in deep water.] 636 00:34:41,670 --> 00:34:43,500 Exactly. 637 00:34:43,750 --> 00:34:45,020 Actually... 638 00:34:45,350 --> 00:34:47,870 Actually, we just need to figure out a way 639 00:34:47,880 --> 00:34:49,820 to make people disbelieve 640 00:34:49,909 --> 00:34:52,340 and ostracise him. 641 00:34:52,500 --> 00:34:55,750 He'll leave Zal Island once they've allowed ships to enter again. 642 00:34:55,850 --> 00:34:57,870 There's no use suspecting things. 643 00:34:59,020 --> 00:35:00,120 [All right.] 644 00:35:00,560 --> 00:35:02,330 [I'll think of a way.] 645 00:35:18,790 --> 00:35:20,320 Thank you, Dr Zhou. 646 00:35:29,790 --> 00:35:31,360 Don't cry. 647 00:35:31,870 --> 00:35:33,640 Little Four, don't cry. 648 00:35:33,730 --> 00:35:36,580 There, there. Don't cry. 649 00:35:37,230 --> 00:35:38,880 My leg is gone. 650 00:35:39,060 --> 00:35:40,640 My leg has gone missing. 651 00:35:40,730 --> 00:35:42,500 -It's gone missing. -Don't cry. 652 00:35:42,570 --> 00:35:43,370 Don't cry. 653 00:35:43,450 --> 00:35:45,700 If you keep crying, the wound hurts more. 654 00:35:45,790 --> 00:35:47,140 Got it? 655 00:35:47,230 --> 00:35:48,550 Little Four. Once you've recovered from it, 656 00:35:48,650 --> 00:35:50,760 Auntie Shu Hui will cook you nice food, okay? 657 00:35:50,870 --> 00:35:53,120 Yes, she'll make you delicious food. 658 00:35:54,720 --> 00:35:56,720 Dr Zhou, what should we do now? 659 00:35:57,090 --> 00:35:58,460 Don't panic. 660 00:36:03,800 --> 00:36:06,240 Shu Hui, could you do me a favour? 661 00:36:06,330 --> 00:36:07,350 Come. 662 00:36:09,630 --> 00:36:11,540 Oh yeah. Dr Daniel brought you 663 00:36:11,610 --> 00:36:15,700 your most favourite chicken curry made by Auntie Pan. 664 00:36:15,970 --> 00:36:17,410 And there's sticky rice, too. 665 00:36:17,500 --> 00:36:19,060 Let me feed you, okay? 666 00:36:19,150 --> 00:36:21,880 I don't want! 667 00:36:21,970 --> 00:36:23,570 It's him. 668 00:36:23,670 --> 00:36:25,830 He cut off my leg. 669 00:36:25,950 --> 00:36:27,780 He cut off my leg. 670 00:36:27,780 --> 00:36:29,470 I hate him. 671 00:36:29,580 --> 00:36:30,800 I hate him. 672 00:36:30,890 --> 00:36:32,940 I hate him. 673 00:36:33,040 --> 00:36:34,670 My child. 674 00:36:34,770 --> 00:36:36,260 You can't blame Dr Daniel. 675 00:36:36,340 --> 00:36:39,180 He did so to save your life. 676 00:36:39,270 --> 00:36:41,500 Don't blame him, okay? 677 00:36:42,270 --> 00:36:44,560 I don't blame him. 678 00:36:44,750 --> 00:36:46,810 I just hate him. 679 00:36:46,910 --> 00:36:50,280 I'll be bedridden for my whole life. 680 00:36:50,640 --> 00:36:53,230 -That won't happen. -I can never... 681 00:36:53,630 --> 00:36:55,970 I can never walk again! 682 00:36:56,050 --> 00:36:57,370 I guarantee it. 683 00:36:57,470 --> 00:36:59,710 -You will walk again. -Really? 684 00:36:59,790 --> 00:37:01,410 Yes, I can guarantee that. 685 00:37:01,510 --> 00:37:03,430 Good girl. Don't cry. 686 00:37:03,530 --> 00:37:06,210 If I stop crying, I'll be able to walk again? 687 00:37:06,310 --> 00:37:07,440 I can guarantee that. 688 00:37:07,540 --> 00:37:09,390 I'll be good. I'll stop crying. 689 00:37:09,470 --> 00:37:10,780 Don't cry. Good girl. 690 00:37:10,870 --> 00:37:12,100 Here, have some water. 691 00:37:12,190 --> 00:37:13,240 Sure. 692 00:37:14,350 --> 00:37:16,190 Go slowly. 693 00:37:17,220 --> 00:37:20,160 Look. Who's here to visit you? 694 00:37:20,990 --> 00:37:22,620 Dr Zhou. 695 00:37:23,950 --> 00:37:26,280 What's with her today? 696 00:37:26,720 --> 00:37:28,230 Just a second. 697 00:37:34,680 --> 00:37:36,080 Look. 698 00:37:37,900 --> 00:37:39,340 I'm going to walk now. 699 00:37:50,180 --> 00:37:51,220 Look. 700 00:37:51,320 --> 00:37:54,520 Where did this pretty sister come from? 701 00:37:59,140 --> 00:38:00,750 Thank you, Shu Hui. 702 00:38:02,620 --> 00:38:03,770 Little Four. 703 00:38:03,860 --> 00:38:05,530 Do I 704 00:38:05,620 --> 00:38:07,170 look good today? 705 00:38:09,000 --> 00:38:10,970 Wait. You can't see it, right? 706 00:38:14,280 --> 00:38:16,030 Isn't she pretty? 707 00:38:16,150 --> 00:38:17,520 Do I look nice? 708 00:38:21,190 --> 00:38:22,510 Nice? 709 00:38:23,260 --> 00:38:25,310 -You look good. -Little Four. 710 00:38:25,390 --> 00:38:26,060 -Look. -Spin around. 711 00:38:26,160 --> 00:38:27,540 Do I look beautiful today? 712 00:38:27,620 --> 00:38:29,560 Does this dress look nice? 713 00:38:30,870 --> 00:38:33,300 -It's so beautiful. -I can even dance. 714 00:38:35,110 --> 00:38:36,670 Isn't it beautiful? 715 00:38:36,770 --> 00:38:37,940 Does it look good? 716 00:38:38,660 --> 00:38:40,130 It does. 717 00:38:56,830 --> 00:38:58,290 Look. 718 00:39:02,370 --> 00:39:05,070 Her leg is gone. 719 00:39:06,160 --> 00:39:08,230 Look, I can hide it 720 00:39:08,580 --> 00:39:10,110 with the dress. 721 00:39:15,970 --> 00:39:17,610 I can even walk. 722 00:39:18,470 --> 00:39:20,340 Your state government has come up with the health care reform. 723 00:39:20,410 --> 00:39:22,820 So you can apply for a prosthesis very soon. 724 00:39:22,920 --> 00:39:23,520 That way, 725 00:39:23,590 --> 00:39:25,270 you'll walk easier than now. 726 00:39:25,270 --> 00:39:26,780 You'll have two legs. 727 00:39:29,080 --> 00:39:31,870 You'll put on your most favourite floral dress 728 00:39:31,950 --> 00:39:33,120 and arrange flowers. 729 00:39:33,220 --> 00:39:34,850 You'll do what you like. 730 00:39:34,930 --> 00:39:37,050 Thinking about it, it does sounds like a good idea. 731 00:39:37,130 --> 00:39:39,940 I know many places. 732 00:39:40,040 --> 00:39:40,610 That's awesome. 733 00:39:40,700 --> 00:39:45,880 And we're still going to see lavendar in Provence. 734 00:39:46,030 --> 00:39:48,410 Quick, make a pinky promise with Dr Zhou. 735 00:39:48,570 --> 00:39:49,950 Here, let's make one. 736 00:39:50,860 --> 00:39:53,280 We're going to see lavendar and 737 00:39:53,470 --> 00:39:55,440 peony. 738 00:39:55,700 --> 00:39:57,230 Peony. Sure. 739 00:39:57,330 --> 00:39:58,210 It's a deal. 740 00:39:58,390 --> 00:39:59,570 Dr Zhou. 741 00:40:01,360 --> 00:40:02,730 I'll get going. 742 00:40:02,960 --> 00:40:05,250 Focus on your recovery. Go for it. 743 00:40:05,350 --> 00:40:07,150 Get well quick. 744 00:40:08,950 --> 00:40:10,670 -Go for it. -Go for it. 745 00:40:11,060 --> 00:40:13,370 White rice with cold luncheon meat again? 746 00:40:13,460 --> 00:40:15,220 How can we eat that? 747 00:40:15,720 --> 00:40:16,500 Here, wipe it. 748 00:40:16,590 --> 00:40:19,290 What's wrong with white rice and luncheon meat? 749 00:40:19,650 --> 00:40:20,530 Huh? 750 00:40:21,220 --> 00:40:23,510 When our medical team first came here, 751 00:40:23,600 --> 00:40:25,530 there wasn't luncheon meat. 752 00:40:25,710 --> 00:40:26,860 Only white rice. 753 00:40:26,950 --> 00:40:29,040 And what did we eat it with? Soy sauce. 754 00:40:29,140 --> 00:40:30,580 Soy sauce with white rice. 755 00:40:31,520 --> 00:40:33,900 -What more could you ask for? -Just be grateful. 756 00:40:34,550 --> 00:40:36,170 Let's play a game, then. 757 00:40:36,310 --> 00:40:37,980 What game? 758 00:40:38,070 --> 00:40:39,900 Have you ever seen The Matrix? 759 00:40:40,010 --> 00:40:42,960 It's about humans who travel to the future. 760 00:40:43,080 --> 00:40:45,120 But they live in a virtual space. 761 00:40:45,310 --> 00:40:47,660 Whatever you touch in it doesn't exist. 762 00:40:47,850 --> 00:40:50,810 Same goes to whatever you eat in it. 763 00:40:50,920 --> 00:40:51,800 But it's okay. 764 00:40:51,870 --> 00:40:53,590 Your central nervous system tells you that 765 00:40:53,710 --> 00:40:54,990 whatever you touch is real. 766 00:40:55,110 --> 00:40:57,440 So is whatever you eat. 767 00:41:00,910 --> 00:41:02,430 Is this kid having a hallucination? 768 00:41:02,540 --> 00:41:03,820 No. 769 00:41:04,030 --> 00:41:05,430 But oral taste 770 00:41:05,530 --> 00:41:06,240 is after all 771 00:41:06,710 --> 00:41:08,690 the axon of transfacial nerve, 772 00:41:08,780 --> 00:41:10,500 tongue nerve, and vegus nerve. 773 00:41:10,590 --> 00:41:11,940 It passes through the brain stem 774 00:41:12,040 --> 00:41:14,190 to the solitary nucleus for neuronal changes. 775 00:41:14,370 --> 00:41:15,380 It then makes way to the thalamus 776 00:41:15,470 --> 00:41:17,860 and eventually reach the gustatory cortex in pars opercularis. 777 00:41:18,020 --> 00:41:20,620 If it manages to agitate these nervous systems, 778 00:41:20,710 --> 00:41:21,910 it's possible for that to happen. 779 00:41:21,980 --> 00:41:25,330 Wow, Dr Liao is truly the young talent in our hospital. 780 00:41:25,390 --> 00:41:27,460 You're undeniably professional. 781 00:41:27,550 --> 00:41:28,970 That's what it is. 782 00:41:29,820 --> 00:41:30,740 Dr Xie. 783 00:41:30,830 --> 00:41:32,710 There's no signal. Why are you using the phone? 784 00:41:32,810 --> 00:41:33,940 Look. 785 00:41:35,010 --> 00:41:38,740 You're a man. Why did you take photos of these dishes? 786 00:41:38,950 --> 00:41:41,550 You're a man. Why did you go sweets with so many out? 787 00:41:41,740 --> 00:41:43,500 Go sweets with what? 788 00:41:43,590 --> 00:41:46,000 If I wanted to get killed, I wouldn't bring a gun. 789 00:41:46,100 --> 00:41:47,180 Go out with sweets. 790 00:41:47,280 --> 00:41:50,410 I got those sweets for the kids. 791 00:41:53,310 --> 00:41:55,020 Look what we have here. 792 00:41:55,670 --> 00:41:56,490 How about this? 793 00:41:56,580 --> 00:41:59,140 Mala crayfish. Let's have it today. 794 00:41:59,230 --> 00:42:00,780 Thirteen spices. 795 00:42:06,600 --> 00:42:07,700 It smells so good. 796 00:42:07,790 --> 00:42:08,660 It smells really good. 797 00:42:08,760 --> 00:42:10,540 -Have one. -Stop it. 798 00:42:10,650 --> 00:42:11,570 I'm telling you. It really works. 799 00:42:11,660 --> 00:42:13,200 No way, it's too childish. 800 00:42:13,290 --> 00:42:14,430 It's not. Hurry up. 801 00:42:14,430 --> 00:42:15,790 Sis Hong. 802 00:42:16,030 --> 00:42:17,550 Hurry up. What do you want to eat? 803 00:42:17,550 --> 00:42:18,790 I came from Hangzhou. 804 00:42:18,790 --> 00:42:21,910 I'll have West Lake Fish in Vinegar Gravy and the like. 805 00:42:22,170 --> 00:42:23,100 There you go. 806 00:42:23,190 --> 00:42:24,750 Madam, enjoy your food. 807 00:42:24,870 --> 00:42:26,080 Let me have a taste. 808 00:42:27,410 --> 00:42:28,420 -Fresh. -How do you find it? 809 00:42:28,510 --> 00:42:31,060 -Beautiful. -It tastes like the dish, doesn't it? 810 00:42:31,150 --> 00:42:34,840 -It's delicious. -Keep it down. There are patients here. 811 00:42:35,200 --> 00:42:36,610 Dr Liao. 812 00:42:36,830 --> 00:42:38,000 Have your pick. 813 00:42:38,100 --> 00:42:40,030 Enough. Stop fooling around. 814 00:42:40,130 --> 00:42:42,350 Hurry up. Don't be so serious. 815 00:42:45,270 --> 00:42:46,860 I came from Jiangsu. 816 00:42:46,950 --> 00:42:48,100 Our hometown... 817 00:42:48,190 --> 00:42:49,430 Our hometown is famous for stinky tofu. 818 00:42:49,670 --> 00:42:51,520 Stinky tofu? 819 00:42:51,670 --> 00:42:53,840 Dr Liao seems like a gentle person. 820 00:42:53,940 --> 00:42:55,740 But he's into strong flavoured food. 821 00:42:55,830 --> 00:42:56,970 -The stinkier, the better. -Here. 822 00:42:57,070 --> 00:42:58,200 Try it. Does it smell stinky? 823 00:42:58,300 --> 00:43:00,010 It does. 824 00:43:00,270 --> 00:43:01,890 It's a five-star experience. 825 00:43:02,220 --> 00:43:02,990 Eat. 826 00:43:03,090 --> 00:43:04,180 Dr Xie. 827 00:43:04,280 --> 00:43:05,380 Dr Xie. 828 00:43:05,560 --> 00:43:06,660 Pick one. 829 00:43:06,790 --> 00:43:07,860 What do you serve? 830 00:43:07,930 --> 00:43:09,170 Anything you want. 831 00:43:09,300 --> 00:43:10,560 I'll go with this one. 832 00:43:10,880 --> 00:43:12,420 Grilled kidney skewers? 833 00:43:12,510 --> 00:43:16,020 And it must go with Yanjing beer. 834 00:43:16,120 --> 00:43:18,800 Here you go. Yanjing beer. 835 00:43:19,240 --> 00:43:20,500 Take a sip. 836 00:43:20,690 --> 00:43:22,450 Try it. 837 00:43:23,330 --> 00:43:25,900 I never thought we're of the same kind, Dr Xie. 838 00:43:25,970 --> 00:43:27,690 We must hang out when we get back to Beijing. 839 00:43:27,790 --> 00:43:29,010 That's a must. 52547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.