All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,390 --> 00:01:35,110 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,380 --> 00:01:38,020 [Episode 36] 4 00:01:41,670 --> 00:01:42,830 Xu Da Meng. 5 00:01:43,430 --> 00:01:44,110 What's wrong with him? 6 00:01:44,550 --> 00:01:46,070 He has a high fever. 7 00:01:46,190 --> 00:01:47,070 But you're not at home. 8 00:01:47,070 --> 00:01:48,470 He's feeling drowsy. 9 00:01:48,470 --> 00:01:50,390 That's why I brought him here. 10 00:01:52,110 --> 00:01:52,910 What's the matter? 11 00:01:54,789 --> 00:01:56,190 He has a fever for several days. 12 00:01:56,229 --> 00:01:57,750 We came here together. 13 00:01:58,020 --> 00:01:59,150 He's not feeling well, 14 00:01:59,310 --> 00:02:01,190 but he didn't tell me. 15 00:02:01,190 --> 00:02:02,470 I've been busy the whole day. 16 00:02:02,470 --> 00:02:03,550 I don't know he has been so. 17 00:02:04,180 --> 00:02:05,230 Is he having a fever too? 18 00:02:05,390 --> 00:02:05,990 Yes. 19 00:02:06,510 --> 00:02:07,550 Xin Lu, register faster. 20 00:02:07,910 --> 00:02:08,270 Okay. 21 00:02:10,180 --> 00:02:10,990 Qiao You Zhi. 22 00:02:11,220 --> 00:02:12,950 Help! Where's the doctor? 23 00:02:12,950 --> 00:02:13,830 Take him to the emergency room. 24 00:02:13,830 --> 00:02:14,740 Qiao You Zhi. 25 00:02:15,230 --> 00:02:16,150 Qiao You Zhi. 26 00:02:16,350 --> 00:02:18,510 Get him up, quick. 27 00:02:19,630 --> 00:02:20,550 Are you okay? 28 00:02:21,230 --> 00:02:22,150 Take him to the emergency room. 29 00:02:22,550 --> 00:02:23,540 Is it that severe? 30 00:02:23,790 --> 00:02:24,390 Come with me. 31 00:02:24,550 --> 00:02:25,870 Ask them to wear masks right now. 32 00:02:25,870 --> 00:02:27,270 And bring them to take blood tests and X-rays. 33 00:02:27,670 --> 00:02:27,990 Okay. 34 00:02:32,870 --> 00:02:33,350 How is it? 35 00:02:33,550 --> 00:02:34,430 We didn't find anything. 36 00:02:34,950 --> 00:02:36,150 There are only some plant extract 37 00:02:36,150 --> 00:02:37,990 and general equipment 38 00:02:37,990 --> 00:02:39,510 left in Dr Jones's laboratory. 39 00:02:39,870 --> 00:02:41,270 The others are lab workers. 40 00:02:41,510 --> 00:02:42,510 They said they know nothing. 41 00:02:43,780 --> 00:02:44,550 What should we do now? 42 00:02:44,829 --> 00:02:46,150 We're going to interrogate Thomas and Kelly. 43 00:02:47,070 --> 00:02:47,510 Sir. 44 00:02:48,030 --> 00:02:48,870 Does Kelly Liang 45 00:02:49,030 --> 00:02:50,820 have something to do with this matter? 46 00:02:51,150 --> 00:02:53,310 She's the person in charge of the technical aspects of the institute. 47 00:02:53,790 --> 00:02:55,990 She would have known things happened to the institute. 48 00:02:58,030 --> 00:02:58,910 Daniel, what do you think? 49 00:03:00,030 --> 00:03:00,590 I don't know. 50 00:03:03,350 --> 00:03:03,830 Let's go. 51 00:03:11,870 --> 00:03:13,070 Sir John. 52 00:03:14,110 --> 00:03:16,990 I respect for your professional conviction 53 00:03:16,990 --> 00:03:18,980 with all these questions you've asked. 54 00:03:18,980 --> 00:03:21,230 But I'm sure you can assume 55 00:03:21,230 --> 00:03:23,380 I'm a very busy man. 56 00:03:23,380 --> 00:03:24,310 So... 57 00:03:25,579 --> 00:03:26,990 I told you several times. 58 00:03:26,990 --> 00:03:30,950 I don't know anything about the disappearance of Dr Jones. 59 00:03:30,950 --> 00:03:32,180 Frankly, I don't know 60 00:03:32,180 --> 00:03:33,470 how many times you want me to tell you that. 61 00:03:34,070 --> 00:03:35,030 Officer John. 62 00:03:35,510 --> 00:03:36,670 I recommend you to finish 63 00:03:36,670 --> 00:03:38,340 the interrogation as soon as possible. 64 00:03:38,870 --> 00:03:40,750 Let's not waste anymore Mr Qiao's time. 65 00:03:40,829 --> 00:03:42,190 Thank you for you recommendation. 66 00:03:42,510 --> 00:03:45,910 Now I have a few more questions for Mr Qiao. 67 00:03:46,590 --> 00:03:48,510 Have you been inside Dr Jones's lab? 68 00:03:49,780 --> 00:03:50,750 Of course. 69 00:03:50,750 --> 00:03:51,870 It's my property. 70 00:03:51,870 --> 00:03:53,950 Miss Liang is the head of the research center. 71 00:03:53,950 --> 00:03:56,190 You should be asking her questions, not Mr Qiao. 72 00:03:56,230 --> 00:03:58,260 Yes, we realized that. And therefore, 73 00:03:58,390 --> 00:04:00,110 Miss Kelly is actually next door 74 00:04:00,110 --> 00:04:02,590 assisting our investigation as well. 75 00:04:02,590 --> 00:04:03,710 Around one year ago, 76 00:04:04,350 --> 00:04:05,710 Dr Jones came here. 77 00:04:06,910 --> 00:04:08,070 He's really excellent. 78 00:04:08,630 --> 00:04:09,790 He solved many problems 79 00:04:10,190 --> 00:04:11,510 which I couldn't. 80 00:04:12,430 --> 00:04:13,660 What was his job? 81 00:04:13,910 --> 00:04:14,910 What's his background? 82 00:04:15,070 --> 00:04:15,860 Do you know that? 83 00:04:17,060 --> 00:04:18,149 I'm not sure. 84 00:04:19,430 --> 00:04:21,230 I've run our research institute for many years, 85 00:04:21,230 --> 00:04:22,270 all by myself. 86 00:04:22,270 --> 00:04:23,510 I was exhausted. 87 00:04:23,870 --> 00:04:25,710 I also met many challenges during research. 88 00:04:26,550 --> 00:04:27,230 So 89 00:04:27,670 --> 00:04:28,950 Xiang Wan hired a recruiter. 90 00:04:29,230 --> 00:04:30,990 And Dr Jones was found by the recruiter. 91 00:04:31,910 --> 00:04:33,110 He's willing to come to this island. 92 00:04:33,510 --> 00:04:35,070 Xiang Wan and I were pleased enough. 93 00:04:36,100 --> 00:04:37,750 To show our sincerity, 94 00:04:37,950 --> 00:04:39,710 we decided to provide a space 95 00:04:39,990 --> 00:04:42,110 for Dr Jones as his research lab. 96 00:04:42,460 --> 00:04:46,540 I've been trusting Kelly and Dr Jones. 97 00:04:46,550 --> 00:04:48,909 for leading the lab. 98 00:04:48,909 --> 00:04:49,870 I only require them 99 00:04:49,870 --> 00:04:51,270 to give me the results I want. 100 00:04:51,350 --> 00:04:52,550 And we will ask her. 101 00:04:53,830 --> 00:04:55,150 You mentioned that 102 00:04:55,150 --> 00:04:58,310 you've been inside Mr Jones's lab numerous times. 103 00:04:58,310 --> 00:05:00,830 Did you see anything extraordinary? 104 00:05:00,830 --> 00:05:03,270 Anything strange or peculiar? 105 00:05:03,910 --> 00:05:06,900 I'm not sure what you're referring to. 106 00:05:08,310 --> 00:05:10,310 Dr Jones had a requirement 107 00:05:10,550 --> 00:05:12,030 that was we paid the equipment for him. 108 00:05:12,620 --> 00:05:14,990 He bought and kept the equipment. 109 00:05:16,070 --> 00:05:18,470 Only he has the key to his lab. 110 00:05:19,150 --> 00:05:20,790 No one is allowed to enter without permission. 111 00:05:21,350 --> 00:05:22,630 He said it's his quirk. 112 00:05:23,830 --> 00:05:25,230 He dislikes others enter his lab. 113 00:05:25,470 --> 00:05:26,350 Have you agreed to that? 114 00:05:27,190 --> 00:05:28,020 Sure. 115 00:05:28,670 --> 00:05:30,790 There's such an excellent person working with us. 116 00:05:31,230 --> 00:05:32,350 Why not? 117 00:05:33,190 --> 00:05:35,670 Many scientists are peculiar. 118 00:05:35,940 --> 00:05:37,430 His quirk is just nothing. 119 00:05:37,870 --> 00:05:40,510 Experiments. Half emptied fridges. 120 00:05:40,630 --> 00:05:42,230 Anything you'd like to tell us. 121 00:05:42,830 --> 00:05:44,830 Mr Qiao doesn't need to answer this question. 122 00:05:46,060 --> 00:05:46,790 I'm sorry. 123 00:05:46,940 --> 00:05:48,990 If you have no further indication of probable cause, 124 00:05:49,510 --> 00:05:50,510 we'll be on our way. 125 00:05:51,630 --> 00:05:52,659 Actually. 126 00:05:53,350 --> 00:05:54,150 Unfortunately, 127 00:05:54,150 --> 00:05:55,790 we do have some indication of probable cause. 128 00:05:55,790 --> 00:05:57,500 So please take a seat, Mr Qiao. 129 00:06:04,390 --> 00:06:06,590 What exactly did Dr Jones 130 00:06:07,270 --> 00:06:08,470 take from the lab? 131 00:06:08,830 --> 00:06:10,070 I'm not sure. 132 00:06:11,390 --> 00:06:13,750 Maybe some valuable 133 00:06:13,750 --> 00:06:14,550 plant extract. 134 00:06:15,540 --> 00:06:16,790 We shared 135 00:06:16,790 --> 00:06:18,150 the results of research. 136 00:06:18,310 --> 00:06:20,380 If he'd take his part of the results, 137 00:06:20,510 --> 00:06:21,510 I won't blame him. 138 00:06:22,470 --> 00:06:23,830 Would it be another thing? 139 00:06:24,190 --> 00:06:24,990 For example? 140 00:06:26,100 --> 00:06:26,950 Mr Qiao. 141 00:06:26,950 --> 00:06:29,110 This is the picture taken from your living room 142 00:06:29,110 --> 00:06:31,270 of the map located inside your house. 143 00:06:31,270 --> 00:06:32,670 This is Hank's phone. 144 00:06:32,670 --> 00:06:34,310 On this phone, 145 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 we've found the exact same picture. 146 00:06:37,150 --> 00:06:39,070 And someone has sent the photo of this picture 147 00:06:39,070 --> 00:06:40,750 onto this phone. 148 00:06:41,940 --> 00:06:43,230 We'd like to know why. 149 00:06:43,510 --> 00:06:45,390 This is the first time I've seen this. 150 00:06:45,390 --> 00:06:47,710 Officer John, I'm not sure 151 00:06:47,710 --> 00:06:48,950 where you're getting it. 152 00:06:49,350 --> 00:06:50,150 The map? 153 00:06:52,310 --> 00:06:53,630 I know nothing of the map. 154 00:06:53,990 --> 00:06:55,430 Based on this evidence, 155 00:06:55,430 --> 00:06:57,150 we've prolonged your custody. 156 00:06:57,150 --> 00:06:58,470 So I'm afraid you'd be staying longer. 157 00:06:58,550 --> 00:06:59,830 Wait. No. 158 00:07:00,110 --> 00:07:00,550 I'm sorry. 159 00:07:00,550 --> 00:07:02,430 I'm not sure what you're trying to get here. 160 00:07:02,550 --> 00:07:03,790 I can assure Mr Qiao 161 00:07:03,790 --> 00:07:05,070 has no part in any violation. 162 00:07:06,140 --> 00:07:06,870 We will see. 163 00:07:07,510 --> 00:07:09,350 We're following strict procedure. 164 00:07:09,590 --> 00:07:11,350 Our investigation will continue. 165 00:07:11,350 --> 00:07:13,790 I'm afraid you have to stay a little bit longer. 166 00:07:13,790 --> 00:07:16,990 So please, and thank you for your cooperation. 167 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 As I mentioned, 168 00:07:21,590 --> 00:07:23,950 I respect for your personal conviction. 169 00:07:23,950 --> 00:07:24,750 Officer John. 170 00:07:27,230 --> 00:07:29,830 We'll be happy to comply for a few questions. 171 00:07:29,830 --> 00:07:31,390 But then, we should be on our way. 172 00:07:31,630 --> 00:07:32,190 Thank you. 173 00:07:32,310 --> 00:07:34,300 We appreciate your ongoing cooperation. 174 00:07:35,990 --> 00:07:37,270 Thank you, Miss Kelly. 175 00:07:38,070 --> 00:07:38,790 You're welcome. 176 00:07:40,630 --> 00:07:41,340 Where's Xiang Wan? 177 00:07:42,110 --> 00:07:43,110 He's under investigation. 178 00:07:43,430 --> 00:07:44,510 He can't leave now. 179 00:07:45,150 --> 00:07:46,230 -He can't leave? -Kelly. 180 00:07:47,430 --> 00:07:49,110 Go back and rest first. 181 00:07:51,230 --> 00:07:51,870 All right. 182 00:07:52,710 --> 00:07:53,990 How about you? Do you want to take a ride? 183 00:07:56,670 --> 00:07:57,110 It's okay. 184 00:07:57,740 --> 00:07:59,630 I think it's not suitable to go 185 00:08:00,670 --> 00:08:01,700 to your place these days. 186 00:08:02,030 --> 00:08:03,390 I've discussed with John. 187 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 I'll stay at his place first. 188 00:08:05,390 --> 00:08:06,750 My house is big and luxurious. 189 00:08:07,230 --> 00:08:07,790 Welcome. 190 00:08:09,870 --> 00:08:11,750 Miss Liang, actually it's better if 191 00:08:12,260 --> 00:08:13,510 Director Li doesn't stay at your place. 192 00:08:13,580 --> 00:08:14,950 Since Mr Qiao 193 00:08:14,950 --> 00:08:16,870 is not at home. 194 00:08:17,950 --> 00:08:18,910 I understand. 195 00:08:19,990 --> 00:08:21,390 You want to keep a distance from us. 196 00:08:22,670 --> 00:08:24,630 I never thought we'd be like this. 197 00:08:25,790 --> 00:08:27,070 I didn't expect Xiang Wan and you 198 00:08:29,630 --> 00:08:30,550 would become so. 199 00:08:31,830 --> 00:08:32,470 Kelly. 200 00:08:33,270 --> 00:08:34,659 It's still under investigation. 201 00:08:35,110 --> 00:08:36,390 The investigation is not done yet. 202 00:08:36,710 --> 00:08:37,390 Don't think too much. 203 00:08:38,590 --> 00:08:39,309 Right. 204 00:08:39,750 --> 00:08:41,190 You're right. 205 00:08:41,470 --> 00:08:42,990 Mr Qiao is just a suspect. 206 00:08:42,990 --> 00:08:44,590 He hasn't been proved guilty yet. 207 00:08:44,820 --> 00:08:45,670 And 208 00:08:45,700 --> 00:08:47,110 who knows it might be caused by 209 00:08:47,110 --> 00:08:49,630 Dr Jones who has disappeared? 210 00:08:49,990 --> 00:08:51,830 Why else would he run away? 211 00:08:52,070 --> 00:08:52,790 This makes sense. 212 00:08:54,350 --> 00:08:55,270 Keep your work up. 213 00:08:55,630 --> 00:08:56,510 I'll get going. 214 00:08:58,430 --> 00:08:58,950 Goodnight. 215 00:09:03,630 --> 00:09:04,670 It was caused by 216 00:09:04,790 --> 00:09:06,590 Dr Jones who has disappeared. 217 00:09:08,110 --> 00:09:10,340 Sir, he seems like a police. 218 00:09:12,750 --> 00:09:13,790 I'll go back first. 219 00:09:14,390 --> 00:09:15,230 Goodnight, Director Li. 220 00:09:17,350 --> 00:09:18,630 Kelly and Qiao Xiang Wan said 221 00:09:18,630 --> 00:09:20,350 they have no idea at all. 222 00:09:20,670 --> 00:09:21,750 From your professional point of view, 223 00:09:22,350 --> 00:09:23,100 please analyze it. 224 00:09:23,470 --> 00:09:25,390 It's impossible for only one person 225 00:09:25,950 --> 00:09:27,150 involved in the matter. 226 00:09:27,670 --> 00:09:29,590 It's either be Kelly 227 00:09:29,700 --> 00:09:31,750 or Xiang Wan who has involved. 228 00:09:32,590 --> 00:09:34,980 Either one must have something to do with Dr Jones. 229 00:09:37,990 --> 00:09:38,870 Or maybe 230 00:09:39,070 --> 00:09:40,670 three of them have involved. 231 00:09:41,030 --> 00:09:42,430 But Dr Jones has run away. 232 00:09:42,710 --> 00:09:43,950 He has all the evidence with him. 233 00:09:44,510 --> 00:09:45,980 We have to investigate from another point. 234 00:09:50,070 --> 00:09:50,790 Let's go. 235 00:09:55,070 --> 00:09:55,910 Here we go. 236 00:09:59,510 --> 00:10:00,910 It's big, bright and spacious? 237 00:10:02,260 --> 00:10:03,870 I'm sorry, I have a lot of things. 238 00:10:05,510 --> 00:10:06,150 Sorry. 239 00:10:06,470 --> 00:10:08,150 But it should be comfortable to stay at. 240 00:10:09,270 --> 00:10:10,870 Is it fine for you to sleep here? 241 00:10:10,990 --> 00:10:11,670 It's not fine. 242 00:10:12,590 --> 00:10:13,260 It's not fine? 243 00:10:15,150 --> 00:10:18,150 How about you sleep in my room, and I sleep here? 244 00:10:19,270 --> 00:10:20,270 I sleep together with you then. 245 00:10:21,470 --> 00:10:22,350 Together with me? 246 00:10:26,990 --> 00:10:27,430 Are you sure? 247 00:10:27,430 --> 00:10:28,790 Actually, I think it's fine for me 248 00:10:28,790 --> 00:10:29,790 to sleep here alone. 249 00:10:30,110 --> 00:10:30,590 Good. 250 00:10:32,470 --> 00:10:32,950 Goodnight. 251 00:11:19,910 --> 00:11:22,670 Almost all the valuable herbal medicines 252 00:11:22,670 --> 00:11:24,510 in Southeast Asia can survive here. 253 00:11:24,630 --> 00:11:26,150 So we built 254 00:11:26,190 --> 00:11:28,990 Qiao's Tropical Plant Extraction Research Institute here. 255 00:11:29,230 --> 00:11:31,030 Our Center for New Drugs is here. 256 00:11:33,870 --> 00:11:34,990 What about the village? 257 00:11:37,550 --> 00:11:38,190 It'll be relocated. 258 00:11:48,390 --> 00:11:50,030 You're his best friend. 259 00:11:50,710 --> 00:11:52,070 I'm his sister. 260 00:11:52,630 --> 00:11:54,140 Why'd I find out this? 261 00:11:54,140 --> 00:11:55,830 Why'd you investigate him? 262 00:11:57,630 --> 00:11:58,980 What should I do with this? 263 00:11:58,980 --> 00:11:59,750 What should I do? 264 00:11:59,750 --> 00:12:01,110 Please tell me what I should do! 265 00:12:08,990 --> 00:12:11,270 I even have your ex-girlfriend 266 00:12:11,300 --> 00:12:13,430 who is going to be my fiancee. 267 00:12:15,470 --> 00:12:17,070 She's about to become 268 00:12:17,070 --> 00:12:18,710 a medical star. 269 00:12:18,830 --> 00:12:19,710 With my help, 270 00:12:19,710 --> 00:12:22,190 she'll be known as the queen of new medicine. 271 00:12:52,910 --> 00:12:53,390 Xiao Cong. 272 00:12:54,350 --> 00:12:54,750 Dr Huo. 273 00:12:55,870 --> 00:12:56,390 What's his body temperature? 274 00:12:56,470 --> 00:12:57,310 39°C. 275 00:12:57,430 --> 00:12:57,870 Okay. 276 00:13:07,620 --> 00:13:08,940 Check complete blood count, comprehensive metabolic panel 277 00:13:08,940 --> 00:13:10,470 blood gas analysis and electrocardiogram. 278 00:13:11,030 --> 00:13:11,470 Okay. 279 00:13:25,390 --> 00:13:26,470 Implement antiviral therapy. 280 00:13:26,470 --> 00:13:27,550 Use aminopyrine to reduce fever. 281 00:13:28,870 --> 00:13:30,230 Use ambroxol to clear phlegm if necessary. 282 00:13:30,230 --> 00:13:31,670 Keep an eye on data of electrocardiogram monitor. 283 00:13:32,390 --> 00:13:33,830 Report to me as soon as the result is out. 284 00:13:36,590 --> 00:13:37,100 Xiao Liu. 285 00:13:37,350 --> 00:13:38,150 You'll get through this. 286 00:13:38,420 --> 00:13:39,190 Hang in there. 287 00:13:39,990 --> 00:13:40,430 Hang in there. 288 00:13:40,620 --> 00:13:41,060 Hang in there. 289 00:13:42,350 --> 00:13:43,830 The flaky shadows in both lower lungs 290 00:13:44,580 --> 00:13:45,710 doesn't seem very hopeful. 291 00:13:46,390 --> 00:13:47,990 We need to enhance antiviral therapy 292 00:13:48,430 --> 00:13:49,510 and also foundational therapy. 293 00:13:50,070 --> 00:13:51,950 Pay close attention to oxygen saturation as well. 294 00:14:26,590 --> 00:14:27,700 How are you? 295 00:14:28,350 --> 00:14:29,230 Well. 296 00:14:29,670 --> 00:14:32,100 I'm okay. Food could be better. 297 00:14:34,510 --> 00:14:35,110 I miss you. 298 00:14:36,110 --> 00:14:37,030 Miss you too. 299 00:14:37,870 --> 00:14:39,110 I should have come earlier. 300 00:14:40,230 --> 00:14:41,270 John said that 301 00:14:42,110 --> 00:14:42,950 you wanted to see me. 302 00:14:47,310 --> 00:14:48,070 What about Tian Cheng? 303 00:14:50,990 --> 00:14:53,390 He hasn't come back to the house 304 00:14:53,390 --> 00:14:54,630 since you're here. 305 00:14:55,270 --> 00:14:56,300 He moved to John's. 306 00:15:00,070 --> 00:15:02,900 You think you know somebody. 307 00:15:03,750 --> 00:15:05,950 You think you know somebody. 308 00:15:06,830 --> 00:15:08,430 I shouldn't have believed him 309 00:15:08,990 --> 00:15:10,470 and asked him to work together. 310 00:15:11,750 --> 00:15:13,590 It gave him good position to put me in. 311 00:15:14,510 --> 00:15:15,790 I'm so naive. 312 00:15:15,790 --> 00:15:17,550 He's just trying to set me up. 313 00:15:19,030 --> 00:15:21,350 I don't think he's trying to set you up. 314 00:15:22,590 --> 00:15:24,470 I don't believe Tian Cheng is doing this 315 00:15:24,470 --> 00:15:25,310 for his own good. 316 00:15:25,310 --> 00:15:26,390 I think he's doing this 317 00:15:26,390 --> 00:15:27,660 for the sake of everyone. 318 00:15:28,540 --> 00:15:29,470 Plus, 319 00:15:29,910 --> 00:15:31,750 we were negligent 320 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 and we didn't notice that Dr Jones was abnormal. 321 00:15:35,870 --> 00:15:37,430 And now he's gone. 322 00:15:37,430 --> 00:15:39,430 We can't hold him accountable. 323 00:15:46,270 --> 00:15:47,670 Speaking of which, 324 00:15:48,230 --> 00:15:50,430 how about Dr Jones? 325 00:15:51,230 --> 00:15:54,430 He worked with you for a year. 326 00:15:54,430 --> 00:15:57,670 Did you not think anything he was abnormal? 327 00:15:59,390 --> 00:16:00,510 You hired him. 328 00:16:01,870 --> 00:16:05,360 Didn't you remember what his requirement was when he first come here? 329 00:16:05,590 --> 00:16:10,470 He doesn't want anybody to go into his lab. 330 00:16:10,710 --> 00:16:12,100 You know me. 331 00:16:13,070 --> 00:16:15,990 I always focus on my own research. 332 00:16:15,990 --> 00:16:16,910 I'm not nosy. 333 00:16:16,910 --> 00:16:19,630 I don't really dig into other people's things. 334 00:16:23,070 --> 00:16:24,830 Please don't discuss the case. 335 00:16:29,190 --> 00:16:30,870 Don't worry. I'll be out soon. 336 00:16:35,990 --> 00:16:36,710 I know. 337 00:16:37,470 --> 00:16:39,990 We spend every single day together. 338 00:16:40,470 --> 00:16:42,020 I know you're innocent. 339 00:16:42,870 --> 00:16:44,550 I'll be at home waiting for you. 340 00:16:52,310 --> 00:16:53,020 How's Cindy? 341 00:16:53,750 --> 00:16:56,070 She's fine. 342 00:16:56,350 --> 00:16:58,470 She went back to the hospital. 343 00:16:59,510 --> 00:17:01,070 Stupid girl. 344 00:17:02,390 --> 00:17:03,430 She's your sister. 345 00:17:04,230 --> 00:17:05,819 You know her better than I do. 346 00:17:07,540 --> 00:17:09,670 Speaking of which, 347 00:17:10,060 --> 00:17:13,099 since she went back to the hospital, 348 00:17:13,230 --> 00:17:15,190 somebody has to take care of the old mine. 349 00:17:15,950 --> 00:17:17,150 Not matter what, 350 00:17:17,150 --> 00:17:19,510 it's still the business that makes us money. 351 00:17:20,339 --> 00:17:21,430 Do you want me to... 352 00:17:21,430 --> 00:17:22,579 No. 353 00:17:23,869 --> 00:17:26,230 Sorry, the mine is Cindy's. 354 00:17:26,710 --> 00:17:29,190 It'll be offensive to her. 355 00:17:32,230 --> 00:17:34,470 What I think is to do for family. 356 00:17:34,470 --> 00:17:35,390 Family? 357 00:17:35,550 --> 00:17:37,110 I'm your family, too. 358 00:17:37,750 --> 00:17:38,910 Yes, but 359 00:17:39,390 --> 00:17:41,630 the mine is Cindy's. Okay? 360 00:17:42,710 --> 00:17:43,830 It'd offend her. 361 00:17:47,190 --> 00:17:47,830 Okay. 362 00:17:50,790 --> 00:17:51,540 Time's up. 363 00:17:56,910 --> 00:17:57,350 Well. 364 00:17:58,430 --> 00:18:00,300 Okay. I've got to go. 365 00:18:27,110 --> 00:18:27,830 Listen. 366 00:18:28,910 --> 00:18:33,390 This is the best chilli on the island. 367 00:18:35,790 --> 00:18:37,030 He comes here to eat 368 00:18:37,030 --> 00:18:38,470 not for the meal 369 00:18:38,670 --> 00:18:39,910 but for this chilli sauce. 370 00:18:40,070 --> 00:18:41,510 He'd eat up all. 371 00:18:43,110 --> 00:18:44,630 The boss is looking at you. 372 00:18:49,750 --> 00:18:51,150 Here, give it a try. 373 00:18:54,900 --> 00:18:55,510 It's so nice. 374 00:18:55,910 --> 00:18:57,910 Mr Qiao and Miss Liang 375 00:18:58,420 --> 00:18:59,430 opened my eyes. 376 00:19:00,790 --> 00:19:01,750 Usually, the couples 377 00:19:01,750 --> 00:19:02,910 are either full of affection 378 00:19:03,390 --> 00:19:04,470 or always quarrel. 379 00:19:05,150 --> 00:19:06,060 I've never seen a couple 380 00:19:06,070 --> 00:19:07,390 like them before. 381 00:19:07,790 --> 00:19:10,830 They talk to each other like having a negotiation. 382 00:19:11,230 --> 00:19:12,870 They haven't married yet. 383 00:19:13,190 --> 00:19:14,150 When they get married, 384 00:19:14,230 --> 00:19:15,670 I can't imagine how'd they be. 385 00:19:17,070 --> 00:19:17,990 Director Li. 386 00:19:18,710 --> 00:19:19,870 Will they get married? 387 00:19:20,430 --> 00:19:21,550 Will Miss Liang abandon Mr Qiao 388 00:19:22,190 --> 00:19:23,310 seeing how he is now? 389 00:19:28,670 --> 00:19:30,550 How was it? 390 00:19:32,830 --> 00:19:35,310 Miss Liang acted like usual, but Mr Qiao 391 00:19:36,470 --> 00:19:37,030 was kind of strange. 392 00:19:37,630 --> 00:19:38,230 Why do you say so? 393 00:19:38,710 --> 00:19:40,030 He seemed like he knows nothing. 394 00:19:40,470 --> 00:19:42,430 But somehow he knows something. 395 00:19:43,420 --> 00:19:44,710 See, I told you. 396 00:19:45,270 --> 00:19:46,030 And 397 00:19:46,870 --> 00:19:48,950 they were as if talking to me on purpose. 398 00:19:49,580 --> 00:19:50,790 What else did they say? 399 00:19:51,230 --> 00:19:53,590 They greeted each other first. 400 00:19:53,910 --> 00:19:55,030 They were very courteous. 401 00:19:56,150 --> 00:19:57,350 Then, 402 00:19:58,110 --> 00:19:59,510 they quarrelled on something. 403 00:20:00,140 --> 00:20:00,830 The mine. 404 00:20:02,230 --> 00:20:03,430 Miss Liang said 405 00:20:04,100 --> 00:20:05,860 Miss Qiao doesn't want to take care of the mine. 406 00:20:06,350 --> 00:20:07,510 Mr Qiao can't take care of it now either. 407 00:20:07,830 --> 00:20:08,790 And she can take care of it. 408 00:20:08,940 --> 00:20:10,260 They're family, after all. 409 00:20:11,070 --> 00:20:12,630 But Mr Qiao doesn't want to. 410 00:20:13,070 --> 00:20:14,790 He wants Miss Qiao to take over the mine. 411 00:20:15,710 --> 00:20:16,630 It's really strange. 412 00:20:18,180 --> 00:20:20,230 You've been to the old mine where Xiao Liu ran into the ghost, 413 00:20:20,230 --> 00:20:20,950 haven't you? 414 00:20:23,020 --> 00:20:24,390 But the mine is closed now. 415 00:20:24,670 --> 00:20:26,790 I heard that Xiang Wan closed it. 416 00:20:27,150 --> 00:20:28,950 There must be some secrets about the mine. 417 00:20:29,990 --> 00:20:31,110 Tacy, 418 00:20:31,110 --> 00:20:32,830 proceed the inspection procedure 419 00:20:33,070 --> 00:20:34,150 since Xiang Wan's still in custody. 420 00:20:34,150 --> 00:20:34,990 Check it out tomorrow. 421 00:20:35,110 --> 00:20:35,590 Yes, Sir. 422 00:20:38,510 --> 00:20:39,870 It's all sealed up. 423 00:20:39,870 --> 00:20:40,830 There must be something unusual. 424 00:20:41,190 --> 00:20:42,470 Work on it more when we get back. 425 00:20:42,750 --> 00:20:43,230 Okay. 426 00:20:46,510 --> 00:20:47,790 How is it, Sir? 427 00:20:49,150 --> 00:20:50,300 There's an old mine behind. 428 00:20:50,630 --> 00:20:51,910 It has been sealed up. 429 00:20:51,910 --> 00:20:52,940 Why? 430 00:20:53,670 --> 00:20:55,110 It was Mr Qiao's order. 431 00:20:55,310 --> 00:20:56,950 And we followed his order. 432 00:21:00,070 --> 00:21:00,630 Let's go. 433 00:21:14,030 --> 00:21:15,710 Sir, it was sealed up. 434 00:21:15,710 --> 00:21:17,030 We need a legal operation 435 00:21:17,030 --> 00:21:18,750 to open this private property. 436 00:21:18,870 --> 00:21:21,270 [We can only detain Mr Qiao for 48 hours.] 437 00:21:21,790 --> 00:21:24,310 [If there's no more evidence, we have to let him go.] 438 00:21:24,310 --> 00:21:24,830 Yes, Sir. 439 00:21:33,420 --> 00:21:34,990 Xiao Liu is getting better. 440 00:21:34,990 --> 00:21:36,550 He can be discharged after two more days. 441 00:21:38,630 --> 00:21:39,470 Shu Hui. 442 00:21:40,630 --> 00:21:42,630 I left without telling my father. 443 00:21:42,910 --> 00:21:45,150 He'd beat me up when I go home. 444 00:21:45,430 --> 00:21:47,310 Rest assured, I'll be with you. 445 00:21:47,430 --> 00:21:48,510 Your father won't beat you. 446 00:21:56,030 --> 00:21:56,830 Miss Qiao. 447 00:21:57,310 --> 00:21:58,030 Miss Qiao. 448 00:21:58,830 --> 00:22:01,070 You haven't rested for two days. 449 00:22:01,070 --> 00:22:02,550 Leave here to us. 450 00:22:03,750 --> 00:22:04,590 Shu Hui, I'm okay. 451 00:22:21,030 --> 00:22:22,030 Miss Qiao. 452 00:22:24,190 --> 00:22:25,150 How's Miss Qiao? 453 00:22:26,270 --> 00:22:27,030 It is confirmed that 454 00:22:27,790 --> 00:22:30,110 Dr Qiao is infected with avian flu type J. 455 00:22:30,150 --> 00:22:30,790 What? 456 00:22:31,110 --> 00:22:32,470 It's impossible, Dr Huo. 457 00:22:32,790 --> 00:22:34,190 Is the diagnosis wrong? 458 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 Is she wrongly diagnosed? 459 00:22:35,190 --> 00:22:36,510 The swab test shows that 460 00:22:36,710 --> 00:22:37,750 it's avian flu type J. 461 00:22:38,030 --> 00:22:39,270 How could it be? 462 00:22:40,070 --> 00:22:41,620 Dr Qiao is such a nice person. 463 00:22:41,620 --> 00:22:43,670 Why would she be infected? 464 00:22:43,670 --> 00:22:45,750 Xiao Cong, be calm please. 465 00:22:46,390 --> 00:22:48,470 You shouldn't be so anxious. 466 00:22:48,660 --> 00:22:50,190 Everyone's going to be anxious. 467 00:22:50,550 --> 00:22:51,870 I know you feel bad. 468 00:22:52,230 --> 00:22:52,870 Calm down. 469 00:22:57,830 --> 00:22:58,470 Dr Qiao. 470 00:22:58,630 --> 00:22:59,220 Dr Liao. 471 00:23:35,790 --> 00:23:36,300 She's awake. 472 00:23:40,390 --> 00:23:41,030 What time is it now? 473 00:23:51,590 --> 00:23:52,790 I'm going to the quarantine area. 474 00:23:53,230 --> 00:23:54,230 -I'm going there. -Are you going like this? 475 00:23:57,030 --> 00:23:58,510 You look so exhausted. 476 00:23:59,590 --> 00:24:01,030 Would patients trust a doctor 477 00:24:01,030 --> 00:24:01,820 like you now? 478 00:24:03,310 --> 00:24:03,990 And 479 00:24:05,710 --> 00:24:06,950 you're not going to cure someone 480 00:24:07,350 --> 00:24:08,350 but to see someone. 481 00:24:08,420 --> 00:24:09,950 Of course I want to see her. 482 00:24:14,950 --> 00:24:16,710 How ridiculous. 483 00:24:18,030 --> 00:24:19,750 Why'd she be infected? 484 00:24:21,150 --> 00:24:22,030 It's normal. 485 00:24:22,870 --> 00:24:23,710 Everyone can get infected. 486 00:24:33,830 --> 00:24:35,550 I really don't know what I should do now. 487 00:24:39,510 --> 00:24:41,470 Why is it she who gets infected? 488 00:24:43,870 --> 00:24:46,190 It's such an unfunny joke. 489 00:24:48,670 --> 00:24:51,790 I didn't get to tell her how I truly feel. 490 00:24:51,790 --> 00:24:52,190 But she... 491 00:24:56,310 --> 00:24:57,590 Every time I saw her, 492 00:24:58,230 --> 00:24:59,790 I'd keep away from her. 493 00:25:00,670 --> 00:25:01,750 I even avoided her purposely. 494 00:25:04,830 --> 00:25:05,910 What on earth was I doing? 495 00:25:08,910 --> 00:25:10,020 You know my family background. 496 00:25:10,830 --> 00:25:12,150 With my family's current condition, 497 00:25:14,420 --> 00:25:17,030 I don't know how to respond to her affection. 498 00:25:20,750 --> 00:25:22,590 How could this happen to her? 499 00:25:25,990 --> 00:25:28,150 It's the right chance for you. 500 00:25:30,190 --> 00:25:32,590 While you still can see her 501 00:25:33,270 --> 00:25:34,660 and touch her, 502 00:25:35,350 --> 00:25:37,350 tell her all your mind. 503 00:25:37,870 --> 00:25:39,830 Don't think about complicated things. 504 00:25:40,470 --> 00:25:41,390 Tell her how you feel. 505 00:25:41,830 --> 00:25:43,750 Both of you have affection 506 00:25:43,750 --> 00:25:45,070 towards each other. 507 00:25:45,430 --> 00:25:46,870 You should appreciate it, 508 00:25:46,870 --> 00:25:47,950 or else you'd regret it. 509 00:25:48,990 --> 00:25:50,110 That's not important. 510 00:25:51,870 --> 00:25:53,030 I just want her to get recovered. 511 00:25:54,230 --> 00:25:55,190 As long as she'd recover. 512 00:25:58,420 --> 00:25:59,430 She'd be fine, right? 513 00:26:00,910 --> 00:26:01,390 Would she... 514 00:26:03,510 --> 00:26:04,270 Don't think too much. 515 00:26:05,710 --> 00:26:07,350 What you have to do now is 516 00:26:08,270 --> 00:26:09,070 apply for a leave this afternoon. 517 00:26:09,790 --> 00:26:10,350 And 518 00:26:12,390 --> 00:26:12,990 take this. 519 00:26:14,070 --> 00:26:14,950 Eat this. 520 00:26:16,070 --> 00:26:16,950 Get some sleep. 521 00:26:18,110 --> 00:26:19,540 Dr Huo has been reminded us 522 00:26:20,190 --> 00:26:21,230 to take good care of ourselves 523 00:26:21,790 --> 00:26:23,190 so that we can be responsible 524 00:26:23,350 --> 00:26:25,260 to ourselves as well as the patients. 525 00:26:26,750 --> 00:26:28,110 You're Liao Yu. 526 00:26:29,470 --> 00:26:30,350 And you're Dr Liao, too. 527 00:26:40,270 --> 00:26:41,350 I'm asking for a leave. 528 00:26:44,830 --> 00:26:45,390 Approved. 529 00:26:56,500 --> 00:26:57,270 Daniel. 530 00:26:59,030 --> 00:27:00,790 You're no longer a doctor in our hospital. 531 00:27:00,790 --> 00:27:01,630 How did you get in? 532 00:27:03,390 --> 00:27:05,590 I have a support team in Zal Island. 533 00:27:05,790 --> 00:27:07,710 It's a piece of cake for me. 534 00:27:10,030 --> 00:27:10,950 How's my brother? 535 00:27:14,750 --> 00:27:16,310 He's fine. Don't worry. 536 00:27:18,470 --> 00:27:19,390 Did he really do that? 537 00:27:22,910 --> 00:27:24,550 We'll wait for the police to announce. 538 00:27:27,950 --> 00:27:28,990 He's not a bad guy. 539 00:27:30,590 --> 00:27:31,310 He's not. 540 00:27:33,140 --> 00:27:35,110 Both of you, don't fight. 541 00:27:38,830 --> 00:27:40,750 When you get recovered, let's fight together. 542 00:27:42,430 --> 00:27:43,470 I'll get well soon. 543 00:27:50,070 --> 00:27:50,950 Rest well. 544 00:27:51,670 --> 00:27:52,870 I'm going to assist Dr Huo and the others. 545 00:27:54,070 --> 00:27:54,590 Okay. 546 00:27:56,310 --> 00:27:57,830 Do you want to drink coconut juice? 547 00:27:57,830 --> 00:27:59,350 Or do you want to eat curry made by Auntie Pan? 548 00:28:00,710 --> 00:28:02,950 As I get well, buy all these for me. 549 00:28:05,110 --> 00:28:06,070 Chubby girl. 550 00:28:06,790 --> 00:28:07,350 I'll go now. 551 00:28:31,270 --> 00:28:32,670 How's Dr Qiao? 552 00:28:34,350 --> 00:28:35,510 She has high fever with 39.8°C. 553 00:28:35,830 --> 00:28:36,710 Her condition is not well. 554 00:28:37,430 --> 00:28:38,950 Based on her health condition now, 555 00:28:38,990 --> 00:28:40,870 it's invalid to sign any document. 556 00:28:41,630 --> 00:28:42,270 What should we do? 557 00:28:42,950 --> 00:28:44,310 The notary public will arrive soon. 558 00:28:45,070 --> 00:28:46,350 What document? 559 00:28:46,710 --> 00:28:48,190 The document needed by the police for investigation. 560 00:28:48,750 --> 00:28:51,230 They want to open the old mine. 561 00:28:51,630 --> 00:28:53,220 At first, we thought it was registered in Thomas's name. 562 00:28:53,390 --> 00:28:54,630 But it was not. 563 00:28:55,110 --> 00:28:55,670 It wasn't? 564 00:28:56,830 --> 00:28:57,550 How could it be possible? 565 00:28:57,910 --> 00:28:58,870 More precisely, 566 00:28:59,110 --> 00:29:02,020 the mine is in a trust's name. 567 00:29:02,350 --> 00:29:04,790 It's the trust entrusted by Qiao Xiang Wan. 568 00:29:05,430 --> 00:29:06,990 When Qiao Yu Qian is 28 years old, 569 00:29:06,990 --> 00:29:09,230 the mine and other family businesses 570 00:29:09,630 --> 00:29:11,470 will be handled by both of them. 571 00:29:11,470 --> 00:29:13,020 Yu Qian is 28 years old this year. 572 00:29:13,510 --> 00:29:15,030 I remember she said 573 00:29:15,190 --> 00:29:16,230 she doesn't want to inherit their family business. 574 00:29:16,630 --> 00:29:17,470 But don't know why 575 00:29:17,590 --> 00:29:18,950 Thomas insists her to take over it. 576 00:29:19,270 --> 00:29:20,710 He didn't tell her about the trust, too. 577 00:29:22,260 --> 00:29:24,350 What you meant is 578 00:29:24,710 --> 00:29:26,510 the mine belonged to Mr Qiao originally. 579 00:29:26,830 --> 00:29:28,630 Yu Qian clearly said that she doesn't want it. 580 00:29:29,150 --> 00:29:30,830 But Mr Qiao still insisted on giving it to her 581 00:29:31,270 --> 00:29:32,630 and found a trust. 582 00:29:34,990 --> 00:29:36,630 This doesn't make sense. 583 00:29:37,710 --> 00:29:39,270 Mr Qiao is such a money grubber. 584 00:29:39,710 --> 00:29:41,230 He handed such a profitable business 585 00:29:41,910 --> 00:29:44,150 to the trust. 586 00:29:45,790 --> 00:29:46,900 I don't think it's possible. 587 00:29:48,150 --> 00:29:49,350 What more strangely is that 588 00:29:49,710 --> 00:29:51,990 even Kelly can't take care of the mine. 589 00:29:53,150 --> 00:29:54,630 He handed it to Yu Qian. 590 00:29:55,350 --> 00:29:56,630 We have reasons to believe that 591 00:29:56,630 --> 00:29:57,830 Qiao's family mine 592 00:29:58,150 --> 00:30:00,590 is involved in both outbreaks of the viruses. 593 00:30:01,150 --> 00:30:02,550 Have you got anything to say about this? 594 00:30:05,790 --> 00:30:06,870 Sir John. 595 00:30:07,190 --> 00:30:09,190 I'm sure you're quite well aware of 596 00:30:09,830 --> 00:30:12,030 Qiao family's history on the island. 597 00:30:12,550 --> 00:30:14,230 We've been fonding of the island and 598 00:30:14,510 --> 00:30:15,990 supporting the infrastructure 599 00:30:15,990 --> 00:30:17,630 in a great many ways. 600 00:30:17,630 --> 00:30:19,670 We have a deep promotional investment 601 00:30:19,670 --> 00:30:21,550 in the development of medical treatment. 602 00:30:22,070 --> 00:30:23,990 So I'm not quite sure 603 00:30:23,990 --> 00:30:25,270 why you'd think I've involved? 604 00:30:26,030 --> 00:30:26,990 We appreciate 605 00:30:27,590 --> 00:30:29,140 your family's contribution to the island 606 00:30:29,310 --> 00:30:30,670 and everything you've done for the island. 607 00:30:31,340 --> 00:30:32,150 However, 608 00:30:32,150 --> 00:30:33,590 I must let you know 609 00:30:33,790 --> 00:30:35,470 we applied for search warrant 610 00:30:35,470 --> 00:30:36,180 of the mine. 611 00:30:37,790 --> 00:30:39,190 You want to search the mine? 612 00:30:40,390 --> 00:30:42,550 What do you hope to find? 613 00:30:42,950 --> 00:30:43,910 For starters, 614 00:30:44,230 --> 00:30:46,390 we'd like to know why you placed it in a trust. 615 00:30:46,740 --> 00:30:47,950 We have reasons to believe that 616 00:30:47,950 --> 00:30:48,990 you're covering something up. 617 00:30:50,750 --> 00:30:51,430 No. 618 00:30:52,430 --> 00:30:54,590 I don't have anything to cover up. 619 00:30:56,230 --> 00:30:57,420 We completely understand 620 00:30:57,670 --> 00:30:58,910 that it's a private business. 621 00:30:59,430 --> 00:31:01,870 And you don't have to answer our questions if you'd like. 622 00:31:02,110 --> 00:31:02,670 However, 623 00:31:03,190 --> 00:31:04,350 we'd appreciate it 624 00:31:04,950 --> 00:31:06,150 if you cooperate with us. 625 00:31:07,310 --> 00:31:09,190 We'll make it end soon. 626 00:31:10,750 --> 00:31:12,550 Well, I'd be happy to cooperate. 627 00:31:12,550 --> 00:31:14,470 I have nothing to hide. 628 00:31:15,390 --> 00:31:16,750 To be honest with you, 629 00:31:17,430 --> 00:31:18,950 I don't know how I could 630 00:31:18,950 --> 00:31:21,230 tell the stories probably 631 00:31:21,230 --> 00:31:22,750 more attractive. 632 00:31:23,820 --> 00:31:24,700 Very well. 633 00:31:26,310 --> 00:31:28,190 Many years ago, 634 00:31:28,190 --> 00:31:29,310 my parents, 635 00:31:29,310 --> 00:31:31,630 Mr and Mrs Qiao were in Europe 636 00:31:31,630 --> 00:31:34,230 and visited a local orphanage. 637 00:31:35,070 --> 00:31:38,710 I was there and quite ill. 638 00:31:39,550 --> 00:31:42,300 It needed a lot of medical expenses. 639 00:31:43,180 --> 00:31:45,310 Fortunately, they were fond of me. 640 00:31:45,910 --> 00:31:48,190 They loved me very much. 641 00:31:48,900 --> 00:31:51,350 They paid for my medical expenses 642 00:31:51,350 --> 00:31:52,550 until I recovered. 643 00:31:52,550 --> 00:31:53,790 As I grew up, 644 00:31:53,790 --> 00:31:56,270 they brought me back to the island. 645 00:31:56,950 --> 00:31:57,990 They gave me a great life. 646 00:31:59,350 --> 00:32:00,510 They treated me as own child. 647 00:32:01,470 --> 00:32:04,950 A few years later, my sister, Cindy was born. 648 00:32:05,270 --> 00:32:07,150 So you're an orphan? 649 00:32:10,020 --> 00:32:10,830 It's a big secret. 650 00:32:12,950 --> 00:32:14,190 Is there anything else that we should know? 651 00:32:15,990 --> 00:32:16,470 Well. 652 00:32:17,910 --> 00:32:18,630 You asked me 653 00:32:18,630 --> 00:32:20,910 why the mine is in the trust. 654 00:32:21,390 --> 00:32:22,910 Truth of the matter is 655 00:32:24,230 --> 00:32:26,740 nobody knows about it, including Cindy. 656 00:32:27,230 --> 00:32:28,310 I've always felt 657 00:32:28,310 --> 00:32:30,390 deep obligation to the Qiao family 658 00:32:30,870 --> 00:32:32,950 for all the things they had done for me as a child. 659 00:32:33,340 --> 00:32:35,030 Cindy is an idealist. 660 00:32:35,310 --> 00:32:36,470 She's a dreamer. 661 00:32:37,590 --> 00:32:38,750 She's not a businesswoman. 662 00:32:39,790 --> 00:32:41,430 And I'm afraid that one day 663 00:32:42,870 --> 00:32:44,270 if I wasn't here, 664 00:32:44,910 --> 00:32:46,390 or got married, 665 00:32:47,230 --> 00:32:48,430 my wife perhaps 666 00:32:48,430 --> 00:32:50,910 had the rights to the family business. 667 00:32:51,550 --> 00:32:53,030 I'm afraid that Cindy 668 00:32:53,710 --> 00:32:55,190 might be excluded from that. 669 00:32:56,830 --> 00:32:58,990 I'm just afraid that one day 670 00:33:00,430 --> 00:33:02,350 if I'm not around, 671 00:33:03,470 --> 00:33:05,790 I want to make sure that she's been taking care of. 672 00:33:06,590 --> 00:33:07,390 So, yes. 673 00:33:07,830 --> 00:33:08,390 It's the truth. 674 00:33:08,390 --> 00:33:10,190 I placed the mine in the trust 675 00:33:10,190 --> 00:33:14,470 to ensure the safety of Cindy's future. 676 00:33:16,460 --> 00:33:18,390 I didn't expect that. 677 00:33:19,270 --> 00:33:20,230 To be honest with you, 678 00:33:20,790 --> 00:33:22,230 we always thought you were a cold 679 00:33:22,950 --> 00:33:25,230 calculated businessman. 680 00:33:26,990 --> 00:33:28,070 We didn't know that you're 681 00:33:28,630 --> 00:33:30,710 deep inside a nice person. 682 00:33:32,190 --> 00:33:33,390 Thanks for your understanding. 683 00:33:33,390 --> 00:33:35,470 Officer John, Officer Tacy. 684 00:33:35,820 --> 00:33:37,430 Same to you. 685 00:33:38,390 --> 00:33:40,350 So there's nothing else. 686 00:33:40,950 --> 00:33:42,420 Shall we end? 687 00:33:43,030 --> 00:33:44,430 I got permission from Qiao Xiang Wan. 688 00:33:44,710 --> 00:33:46,350 He's willing to tell you his secret. 689 00:33:49,310 --> 00:33:49,710 No. 690 00:33:50,830 --> 00:33:51,710 What are you doing? 691 00:33:52,590 --> 00:33:53,750 Don't act emotionally. 692 00:33:53,750 --> 00:33:54,910 You haven't found 693 00:33:54,910 --> 00:33:57,470 any evidence that prove him guilty. 694 00:33:58,630 --> 00:33:59,070 Or 695 00:33:59,070 --> 00:34:00,710 you think that there's no problem with the mine? 696 00:34:00,790 --> 00:34:02,150 And I'm thinking too much? 697 00:34:02,430 --> 00:34:04,750 Although his reason makes sense, 698 00:34:05,430 --> 00:34:06,990 but he's hesitated 699 00:34:06,990 --> 00:34:08,030 on the matter of the mine. 700 00:34:08,790 --> 00:34:10,620 I think there's something wrong with the mine. 701 00:34:11,179 --> 00:34:12,110 But we have to 702 00:34:12,110 --> 00:34:13,389 release him soon. 703 00:34:19,310 --> 00:34:21,179 How about we open the mine this night? 704 00:34:21,580 --> 00:34:22,900 No, it's illegal. 705 00:34:24,659 --> 00:34:27,179 I'll apply the search warrant. 706 00:34:50,030 --> 00:34:50,699 Xu. 707 00:34:51,909 --> 00:34:52,469 Hello. 708 00:34:52,830 --> 00:34:53,429 Sir. 709 00:34:56,790 --> 00:34:58,590 I've followed you for ten years. 710 00:34:59,980 --> 00:35:00,910 Ten years. 711 00:35:01,350 --> 00:35:02,230 I know you, Sir. 712 00:35:04,070 --> 00:35:04,820 Cheer up. 713 00:35:05,790 --> 00:35:06,990 All the bad things 714 00:35:07,230 --> 00:35:09,310 must have been done by Dr Jones. 715 00:35:09,830 --> 00:35:11,710 That man is not a good man. 716 00:35:12,030 --> 00:35:14,430 Don't discuss the case. 717 00:35:19,310 --> 00:35:20,630 You know how you ended up here. 718 00:35:20,870 --> 00:35:21,590 No, Sir. 719 00:35:22,420 --> 00:35:24,310 I believe in you. 720 00:35:24,620 --> 00:35:26,070 I remind you again. 721 00:35:27,030 --> 00:35:28,750 Don't discuss the case. 722 00:35:29,510 --> 00:35:31,220 I'm telling the truth. 723 00:35:32,270 --> 00:35:34,510 We didn't discuss the case. 724 00:35:35,350 --> 00:35:36,230 Xu. 725 00:35:37,150 --> 00:35:37,750 It's okay. 726 00:35:39,110 --> 00:35:39,830 Don't worry. 727 00:35:41,990 --> 00:35:43,430 You've always been a good man to me. 728 00:35:44,420 --> 00:35:46,030 Thank you for everything. 729 00:36:00,430 --> 00:36:01,510 Don't drink too much, Miss Liang. 730 00:36:01,510 --> 00:36:02,670 It's not good for you. 731 00:36:02,670 --> 00:36:03,510 Don't bother me. 732 00:36:09,230 --> 00:36:09,870 It's been five years. 733 00:36:13,710 --> 00:36:14,780 All my hard work 734 00:36:15,430 --> 00:36:16,910 and my everything 735 00:36:17,950 --> 00:36:18,740 are gone. 736 00:36:19,510 --> 00:36:21,190 Don't be down, Miss Liang. 737 00:36:21,380 --> 00:36:22,990 Even there's no Dr Jones, 738 00:36:23,190 --> 00:36:25,340 you can handle the Center for New Drugs by yourself. 739 00:36:25,750 --> 00:36:27,630 Everyone hopes to see 740 00:36:27,710 --> 00:36:29,740 the day when Center for New Drugs is set up. 741 00:36:32,510 --> 00:36:33,430 Xu. 742 00:36:35,430 --> 00:36:37,350 You talk so nicely. 743 00:36:40,470 --> 00:36:42,430 Ten years ago, 744 00:36:43,110 --> 00:36:44,260 I came from a fish village. 745 00:36:45,230 --> 00:36:45,950 I knew nothing. 746 00:36:46,900 --> 00:36:48,750 Mr Qiao didn't look down on me. 747 00:36:49,830 --> 00:36:51,550 He taught me a lot. 748 00:36:53,060 --> 00:36:54,070 I've owed 749 00:36:55,230 --> 00:36:56,710 him a lot. 750 00:37:02,030 --> 00:37:02,910 Have a seat. 751 00:37:17,990 --> 00:37:19,190 When I was in the police station, 752 00:37:20,630 --> 00:37:21,750 they asked me 753 00:37:23,550 --> 00:37:24,710 about a map. 754 00:37:26,390 --> 00:37:27,380 Do you know about it? 755 00:37:29,830 --> 00:37:30,710 I'm sorry. 756 00:37:31,030 --> 00:37:32,550 This has nothing to do with Mr Qiao. 757 00:37:32,790 --> 00:37:33,950 It was me 758 00:37:34,310 --> 00:37:35,870 who sent the map to the pirate. 759 00:37:39,110 --> 00:37:40,470 What more have you done? 760 00:37:47,670 --> 00:37:48,230 The mine. 761 00:37:50,110 --> 00:37:50,790 What's wrong with the mine? 762 00:37:53,110 --> 00:37:53,950 The police 763 00:37:54,310 --> 00:37:55,510 and Dr Li plan to 764 00:37:55,950 --> 00:37:57,230 open the mine again. 765 00:37:57,230 --> 00:37:58,390 They can't open it. There are some buried... 766 00:37:58,390 --> 00:37:58,950 What? 767 00:38:02,070 --> 00:38:02,910 The old village. 768 00:38:04,230 --> 00:38:06,030 There were two children died. 769 00:38:06,430 --> 00:38:07,420 The villagers were afraid 770 00:38:07,420 --> 00:38:08,830 and threw them in the mine. 771 00:38:09,430 --> 00:38:10,110 I buried them 772 00:38:10,990 --> 00:38:11,990 inside the mine. 773 00:38:17,390 --> 00:38:19,070 You buried them in the mine? 774 00:38:20,070 --> 00:38:20,990 Who told you to do that? 775 00:38:22,670 --> 00:38:24,030 Mr Qiao. 776 00:38:27,790 --> 00:38:29,110 I'm afraid that 777 00:38:29,110 --> 00:38:30,590 one day 778 00:38:30,590 --> 00:38:32,270 they'd find me. 779 00:38:32,870 --> 00:38:33,830 He... 780 00:38:39,150 --> 00:38:41,190 Didn't you say that you owe Mr Qiao a lot? 781 00:38:47,790 --> 00:38:48,900 It's time for you to pay back. 782 00:39:55,750 --> 00:39:56,470 You're here again. 783 00:40:00,870 --> 00:40:01,430 Again? 784 00:40:04,190 --> 00:40:05,230 How did you know? 785 00:40:08,430 --> 00:40:09,470 It's chilling at night. 786 00:40:10,830 --> 00:40:11,870 Why don't you wear warmer? 787 00:40:40,870 --> 00:40:41,630 Is everything 788 00:40:44,070 --> 00:40:45,190 fine recently? 789 00:40:47,700 --> 00:40:48,390 It's fine. 790 00:40:50,630 --> 00:40:51,110 How about you? 791 00:40:55,510 --> 00:40:56,110 I'm doing quite well. 792 00:41:03,350 --> 00:41:04,030 Tian Cheng. 793 00:41:05,270 --> 00:41:06,430 The research institute has been sealed up. 794 00:41:07,310 --> 00:41:08,820 There might be illegal virus research. 795 00:41:09,070 --> 00:41:10,190 I know about this. 796 00:41:11,020 --> 00:41:12,310 You must feel down. 797 00:41:13,310 --> 00:41:14,830 You both are old friends. 798 00:41:15,390 --> 00:41:16,070 I understand. 799 00:41:17,350 --> 00:41:19,710 We don't want to see how it ends up. 800 00:41:21,950 --> 00:41:23,780 We are good to each other, indeed. 801 00:41:25,430 --> 00:41:28,310 But we've drifted apart. 802 00:41:28,990 --> 00:41:30,550 It's a normal thing. 803 00:41:30,710 --> 00:41:32,230 It's our own choice. 804 00:41:33,390 --> 00:41:34,470 Don't mention it. 805 00:41:40,590 --> 00:41:41,230 Oh, right. 806 00:41:42,260 --> 00:41:43,030 Little Dumpling 807 00:41:43,350 --> 00:41:45,230 has been sent to the children's welfare home. Do you know it? 808 00:41:50,470 --> 00:41:51,790 I'll see him when I'm free. 809 00:41:59,950 --> 00:42:00,740 I've heard 810 00:42:04,590 --> 00:42:06,550 the rumours. 811 00:42:10,190 --> 00:42:11,830 Don't bother them. 812 00:42:13,630 --> 00:42:15,510 You're yourself, 813 00:42:16,910 --> 00:42:19,950 no matter you have a child or not. 814 00:42:20,710 --> 00:42:22,030 If you have a child, 815 00:42:22,150 --> 00:42:23,190 this child 816 00:42:23,670 --> 00:42:25,590 will bring you to a new world. 817 00:42:27,830 --> 00:42:29,460 But if you don't have a child, 818 00:42:32,910 --> 00:42:33,950 you're still yourself. 819 00:42:38,790 --> 00:42:40,190 Is it what you think? 820 00:42:42,310 --> 00:42:43,100 You don't care about it? 821 00:42:46,430 --> 00:42:47,550 We're living in a new generation. 822 00:42:49,430 --> 00:42:50,310 Do I 823 00:42:50,830 --> 00:42:52,030 seem so old-fashioned? 49650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.