All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:28,550 --> 00:01:34,990 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,759 [Episode 32] 4 00:01:38,640 --> 00:01:41,460 I said, it sounds not profitable, right? 5 00:01:41,550 --> 00:01:44,020 No, it's not like that. 6 00:01:44,140 --> 00:01:46,330 You just have to compress 7 00:01:46,430 --> 00:01:48,850 the research and development cycle. 8 00:01:49,270 --> 00:01:51,070 If it's finished in a short period of time, 9 00:01:51,100 --> 00:01:54,310 you can gather enough clinical trials. 10 00:01:54,530 --> 00:01:57,990 You will get the quick approval for 11 00:01:58,090 --> 00:02:00,590 production and listing. 12 00:02:00,730 --> 00:02:03,010 And as soon as you get listed, 13 00:02:03,100 --> 00:02:06,950 this will generate huge profits. 14 00:02:07,710 --> 00:02:10,639 Compress? How? 15 00:02:13,490 --> 00:02:15,860 I'm sure we have something to do. 16 00:02:15,960 --> 00:02:18,120 Kelly, would you mind looking after Daniel? 17 00:02:20,829 --> 00:02:21,750 Okay, sure. 18 00:02:21,850 --> 00:02:23,710 You guys go, no problem. 19 00:02:24,540 --> 00:02:26,590 Dr Jones. Come with me, please. 20 00:02:26,820 --> 00:02:27,900 All right. 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,650 All right. Goodnight. 22 00:02:31,310 --> 00:02:32,400 Goodnight. 23 00:02:37,990 --> 00:02:39,540 Dr Jones 24 00:02:39,720 --> 00:02:41,350 is little weird. 25 00:02:41,740 --> 00:02:43,650 But he's very good at what he's doing. 26 00:02:45,770 --> 00:02:46,740 Yeah. 27 00:03:21,470 --> 00:03:23,440 People always say that 28 00:03:23,760 --> 00:03:25,450 our Leader Huo 29 00:03:25,560 --> 00:03:27,280 is good at singing Peking opera. 30 00:03:27,760 --> 00:03:29,390 -No. -Let's welcome Leader Huo 31 00:03:29,480 --> 00:03:31,020 to sing us a part. What do you think? 32 00:03:31,070 --> 00:03:32,030 Yes! That's a good idea! 33 00:03:32,120 --> 00:03:34,400 Please welcome Leader Huo to sing us a part. 34 00:03:34,579 --> 00:03:36,870 -I'll sing a part, then. -Sing us a part. 35 00:03:38,100 --> 00:03:39,120 I'll brace myself for it using a drink. 36 00:03:39,200 --> 00:03:40,750 Sure, go ahead! 37 00:03:45,680 --> 00:03:49,329 ♫ This letter comes at the right time ♫ 38 00:03:49,460 --> 00:03:52,490 ♫ Things are in Huang Zhong's favour ♫ 39 00:03:52,579 --> 00:03:55,120 ♫ Standing at the camp gate, he makes three shouts ♫ 40 00:03:55,220 --> 00:03:58,329 ♫ And all the men perk up their ears ♫ 41 00:03:58,430 --> 00:04:01,820 ♫ At the first drum beat, food is made for the soldiers ♫ 42 00:04:01,910 --> 00:04:04,990 ♫ At the second drum beat, armours are wore ♫ 43 00:04:05,080 --> 00:04:07,950 ♫ At the third drum beat, swords out of the sheaths ♫ 44 00:04:08,020 --> 00:04:10,880 ♫ At the fourth drum beat, surrender the soldiers ♫ 45 00:04:10,980 --> 00:04:13,950 ♫ Rewards for those who come forward ♫ 46 00:04:14,040 --> 00:04:16,899 ♫ Death to those who retreat ♫ 47 00:04:17,000 --> 00:04:24,250 ♫ The three armies and their general return to the camp ♫ 48 00:04:24,350 --> 00:04:25,580 Yes! 49 00:04:26,370 --> 00:04:27,740 Yes! Here! 50 00:04:27,830 --> 00:04:29,740 Yes. Here! 51 00:04:31,210 --> 00:04:32,090 Here, Leader Huo. 52 00:04:32,190 --> 00:04:33,409 You're awesome! 53 00:04:33,630 --> 00:04:34,900 I worship you. 54 00:04:35,000 --> 00:04:36,130 You're really amazing, Leader Huo. 55 00:04:36,230 --> 00:04:37,250 Here, Leader Huo. 56 00:04:40,140 --> 00:04:41,450 That's simply amazing. 57 00:04:41,550 --> 00:04:42,870 All right! 58 00:04:44,590 --> 00:04:48,020 [Sorry, the number you have dialed cannot be reached.] 59 00:04:45,560 --> 00:05:05,750 ♫ What a bright moon ♫ 60 00:06:30,670 --> 00:06:34,700 [Friendship Hospital] 61 00:06:53,159 --> 00:06:54,560 It's raining. 62 00:06:57,860 --> 00:07:00,400 Zal Island is full of poisonous mosquitoes during autumn. 63 00:07:03,060 --> 00:07:05,390 This is the incense coil from my research institute. 64 00:07:07,980 --> 00:07:09,150 Not only can it repel mosquitoes, 65 00:07:09,220 --> 00:07:11,380 but also refresh one's mind. 66 00:07:13,010 --> 00:07:14,430 It smells real nice. 67 00:07:21,760 --> 00:07:24,750 I remember you used to steal from our family pharmacy. 68 00:07:25,010 --> 00:07:26,560 And that's how we met. 69 00:07:26,730 --> 00:07:30,150 Back then, our family tried to survive on that small pharmacy. 70 00:07:31,830 --> 00:07:34,610 I think there's this one time when a few hooligans got into a fight. 71 00:07:34,690 --> 00:07:36,070 And you stole from our pharmacy 72 00:07:36,150 --> 00:07:38,540 to bandage those hooligans. 73 00:07:41,070 --> 00:07:43,000 They're all my best buddies. 74 00:07:43,670 --> 00:07:45,030 Do you still remember this? 75 00:07:46,140 --> 00:07:48,310 You even took them to my place and stole drinks. 76 00:07:48,510 --> 00:07:49,480 Try it. 77 00:07:49,830 --> 00:07:50,800 Here. 78 00:07:58,220 --> 00:08:01,120 Did we steal a very expensive one? 79 00:08:02,550 --> 00:08:04,340 We found it very pricey at that time. 80 00:08:04,440 --> 00:08:07,110 On second thought, I think it's just 100-plus bucks. 81 00:08:10,070 --> 00:08:11,880 When we were young, 82 00:08:12,360 --> 00:08:14,250 we were carefree. 83 00:08:15,730 --> 00:08:17,510 We then became friends. 84 00:08:17,640 --> 00:08:21,450 And it's because I befriended you and that group of hooligans 85 00:08:21,550 --> 00:08:24,060 that no one in the school dared bully me. 86 00:08:24,790 --> 00:08:25,590 Exactly. 87 00:08:25,690 --> 00:08:28,200 And then we became best friends. 88 00:08:29,470 --> 00:08:31,370 And you courted your best friend. 89 00:08:39,250 --> 00:08:40,919 There's something 90 00:08:43,539 --> 00:08:44,990 I've been meaning to ask you. 91 00:08:45,190 --> 00:08:46,520 I remember... 92 00:08:47,380 --> 00:08:50,400 I remember Auntie had always been healthy. 93 00:08:54,890 --> 00:08:57,400 Why did she suddenly pass away? 94 00:09:00,900 --> 00:09:02,440 Avian flu type J. 95 00:09:06,840 --> 00:09:08,070 Two weeks. 96 00:09:11,620 --> 00:09:13,720 Just two weeks. 97 00:09:15,760 --> 00:09:17,830 And she's gone. 98 00:09:20,450 --> 00:09:21,490 Sorry. 99 00:09:24,740 --> 00:09:26,190 Before she passed away, she even asked me 100 00:09:26,260 --> 00:09:27,820 where you were. 101 00:09:29,490 --> 00:09:31,210 I didn't know how to answer her. 102 00:09:34,770 --> 00:09:38,290 Those are probably the hardest days in my life. 103 00:09:38,900 --> 00:09:40,740 And Xiang Wan was there for me. 104 00:09:43,620 --> 00:09:44,880 That's why 105 00:09:46,940 --> 00:09:48,470 I decided 106 00:09:51,380 --> 00:09:53,010 to spend 107 00:09:53,490 --> 00:09:55,570 my whole life with him. 108 00:10:06,260 --> 00:10:07,860 At that time, 109 00:10:08,700 --> 00:10:10,730 I also made up my mind. 110 00:10:11,380 --> 00:10:13,140 I swore to myself. 111 00:10:14,100 --> 00:10:15,900 That I would make up for it. 112 00:10:16,460 --> 00:10:18,470 That's why I want to make this new medicine center happen. 113 00:10:18,590 --> 00:10:20,000 Not only that, 114 00:10:20,200 --> 00:10:21,450 I also want to... 115 00:10:26,730 --> 00:10:27,610 [Zhou Yue] 116 00:10:34,080 --> 00:10:35,100 [Hello.] 117 00:10:35,490 --> 00:10:37,180 [You finally picked up your phone.] 118 00:10:38,170 --> 00:10:40,590 Hello, Dr Zhou. I'm Kelly Liang. 119 00:10:41,250 --> 00:10:42,360 Ms Liang? 120 00:10:43,060 --> 00:10:46,040 Tian Cheng is at my place. We've just had the reunion dinner. 121 00:10:46,140 --> 00:10:47,620 And now we're drinking and talking. 122 00:10:47,720 --> 00:10:48,960 How can I help you? 123 00:10:52,960 --> 00:10:54,630 Can you get him to answer the phone? 124 00:10:55,220 --> 00:10:56,600 I told you so. 125 00:10:56,700 --> 00:10:58,840 Tian Cheng is romantic and casual. And you do things by the book. 126 00:10:58,940 --> 00:11:00,380 You're not suitable for each other. 127 00:11:00,790 --> 00:11:05,130 Also, didn't Tian Cheng ask to break up with you? 128 00:11:10,970 --> 00:11:12,510 Ask him to talk to me. 129 00:11:15,000 --> 00:11:17,900 He didn't want to do it so he asked me to be his messenger. 130 00:11:17,990 --> 00:11:20,720 I think it's a very clear answer, isn't it? 131 00:11:27,460 --> 00:11:29,370 What? Was I being too cruel? 132 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 No. 133 00:11:31,320 --> 00:11:34,230 In fact, it's the best answer for a woman. 134 00:11:34,930 --> 00:11:36,380 It's for her own sake. 135 00:11:36,560 --> 00:11:37,600 I agree. 136 00:11:38,230 --> 00:11:39,160 Here. 137 00:11:39,460 --> 00:11:42,660 Let's celebrate your freedom. 138 00:12:13,850 --> 00:12:14,860 Zhou Yue. 139 00:12:16,830 --> 00:12:17,900 It's me. 140 00:12:18,650 --> 00:12:20,370 I was wondering why the lights are still on in the office. 141 00:12:20,470 --> 00:12:22,020 It turns out that you're here. 142 00:12:22,230 --> 00:12:24,070 I came to read because I can't fall asleep. 143 00:12:31,140 --> 00:12:32,020 What are you up to? 144 00:12:32,130 --> 00:12:33,750 Well, I can't sleep, too. 145 00:12:33,850 --> 00:12:36,370 So, I'm here looking through the data. 146 00:12:36,710 --> 00:12:38,060 You're waiting for Director Li, aren't you? 147 00:12:39,920 --> 00:12:40,850 No. 148 00:12:41,330 --> 00:12:42,390 Zhou Yue. 149 00:12:42,690 --> 00:12:45,110 Maybe he's really caught up in something. 150 00:12:46,410 --> 00:12:47,650 Give him some time. 151 00:12:47,750 --> 00:12:49,370 Let him solve it by himself. 152 00:12:52,010 --> 00:12:53,060 I'll stop waiting for him. 153 00:12:53,780 --> 00:12:54,970 There's no need for me to do that. 154 00:12:55,190 --> 00:12:56,850 -I'm heading back to the bedroom. -Sure. 155 00:13:06,290 --> 00:13:08,500 Are there no patients today still? 156 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 No. 157 00:13:10,540 --> 00:13:11,970 And I'm bored to death. 158 00:13:12,710 --> 00:13:14,660 Well, we can take some time off. 159 00:13:16,870 --> 00:13:18,070 So, 160 00:13:19,170 --> 00:13:22,460 are people still gossiping about me? 161 00:13:23,200 --> 00:13:24,210 No. 162 00:13:26,520 --> 00:13:27,540 Sis Hong. 163 00:13:28,450 --> 00:13:29,450 Yes. 164 00:13:29,550 --> 00:13:30,820 Then what do you do? 165 00:13:30,960 --> 00:13:33,510 Take a few days off and avoid people? 166 00:13:34,000 --> 00:13:36,110 What's the use of taking a leave? I won't do that. 167 00:13:37,160 --> 00:13:38,520 Just soldier on? 168 00:13:39,720 --> 00:13:42,270 Yes, I must soldier on. 169 00:13:45,920 --> 00:13:48,110 Well, I've got an idea. 170 00:13:48,670 --> 00:13:51,100 Do you remember I used to be 171 00:13:51,200 --> 00:13:53,100 the head nurse of Health Department? 172 00:13:53,310 --> 00:13:55,680 In the pregnancy school of Health Department, 173 00:13:55,820 --> 00:13:57,960 we taught pregnant women prenatal and postnatal yoga, 174 00:13:58,060 --> 00:13:59,160 as well as various pregnancy ball exercises. 175 00:13:59,300 --> 00:14:00,760 And they're very well-received. 176 00:14:00,850 --> 00:14:02,180 Do you remember? 177 00:14:02,600 --> 00:14:04,270 Yes, I think so. 178 00:14:04,360 --> 00:14:08,250 We can start a pregnancy school here. 179 00:14:08,440 --> 00:14:11,120 I can ask for help from the experienced nurses, 180 00:14:11,220 --> 00:14:13,600 like Huang Shu Hui and Pusha. 181 00:14:13,730 --> 00:14:15,040 I'll teach them first. 182 00:14:15,140 --> 00:14:18,130 And then they can teach pregnant ladies on the island for free. 183 00:14:18,350 --> 00:14:19,760 And there's a rule. 184 00:14:19,840 --> 00:14:21,960 If they make an appointment with you, 185 00:14:22,040 --> 00:14:24,030 they can be the first one to sign up for it. 186 00:14:24,190 --> 00:14:26,520 What do you think about this idea? 187 00:14:29,040 --> 00:14:29,820 What are you doing? 188 00:14:29,920 --> 00:14:31,640 That's so brilliant of you, Sis Hong. 189 00:14:32,960 --> 00:14:34,060 About the beds, 190 00:14:34,230 --> 00:14:36,480 will you tell on me again? 191 00:14:36,630 --> 00:14:37,510 I will. 192 00:14:39,250 --> 00:14:40,200 Not to tell on you. 193 00:14:40,300 --> 00:14:42,590 I'll tell our leader that 194 00:14:43,160 --> 00:14:45,570 you contribute a lot of good ideas. 195 00:14:45,760 --> 00:14:47,720 You lass. 196 00:14:48,660 --> 00:14:57,160 [Friendship Hospital] 197 00:14:51,000 --> 00:14:52,670 What a beautiful sunset. 198 00:14:54,030 --> 00:14:55,560 It's beautiful because Sis Hong is here. 199 00:14:55,660 --> 00:14:57,020 Because you're Sis Hong. 200 00:14:59,560 --> 00:15:00,620 Rest assured. 201 00:15:00,720 --> 00:15:02,260 You're a good doctor. 202 00:15:02,350 --> 00:15:04,320 Many patients need you. 203 00:15:05,970 --> 00:15:07,110 Thank you, Sis Hong. 204 00:15:14,180 --> 00:15:16,690 [Restaurant] 205 00:15:14,300 --> 00:15:17,380 Now, let's work on two types of stretching. 206 00:15:17,480 --> 00:15:21,610 First of all, spread our feet apart as wide as the shoulders. 207 00:15:21,710 --> 00:15:22,660 Then, 208 00:15:22,760 --> 00:15:27,470 slowly lift the balls above our heads. 209 00:15:27,870 --> 00:15:30,630 Breathe in and lift them above our heads. 210 00:15:32,750 --> 00:15:37,050 Breathe out and slowly move to the right-hand side. 211 00:15:37,150 --> 00:15:40,180 Stretch our left muscles. 212 00:15:41,460 --> 00:15:44,180 Hold your breath for three times. 213 00:15:44,900 --> 00:15:48,980 Then, slowly move back to the center. 214 00:15:49,110 --> 00:15:50,560 Slowly. 215 00:15:51,010 --> 00:15:51,840 Let's get out first. 216 00:15:51,940 --> 00:15:54,230 Hold your breath for three times. 217 00:15:56,030 --> 00:15:57,060 Hello. 218 00:15:57,150 --> 00:15:58,570 May I know who are you? 219 00:15:58,690 --> 00:16:00,200 You teach so well. 220 00:16:00,300 --> 00:16:01,910 We would like to learn it, too. 221 00:16:02,010 --> 00:16:04,260 No problem. Here, come on in. 222 00:16:04,830 --> 00:16:06,530 Dr Zhou, may I see you 223 00:16:06,630 --> 00:16:09,260 for prenatal checkup? 224 00:16:10,330 --> 00:16:11,450 Of course. 225 00:16:12,000 --> 00:16:14,850 Let's do a checkup first and see if you're suitable for exercising, okay? 226 00:16:14,950 --> 00:16:16,180 Sure. 227 00:16:16,390 --> 00:16:17,360 Thank you. 228 00:16:18,780 --> 00:16:19,690 Slowly. 229 00:16:19,790 --> 00:16:20,460 Thank you. 230 00:16:20,630 --> 00:16:22,580 Careful. 231 00:16:23,400 --> 00:16:24,010 Watch your step. 232 00:16:24,100 --> 00:16:27,710 Stretch our left muscles. 233 00:16:28,150 --> 00:16:29,680 Breathe. 234 00:16:29,820 --> 00:16:33,900 Breathe in. Hold your breath for three times. 235 00:16:34,220 --> 00:16:38,970 Three, two, one. 236 00:16:39,110 --> 00:16:41,410 When we talk about prenatal care, 237 00:16:41,500 --> 00:16:43,400 we hope that every family 238 00:16:43,500 --> 00:16:45,970 can give birth to a healthy baby. 239 00:16:46,230 --> 00:16:48,770 For example, premarital exam, 240 00:16:48,870 --> 00:16:50,490 preconception checkup, 241 00:16:50,590 --> 00:16:53,400 quit smoking and drinking while pregnant, 242 00:16:53,470 --> 00:16:55,580 and avoid marriage within blood relations. 243 00:16:55,690 --> 00:16:57,450 They are the first steps to prenatal care. 244 00:17:03,490 --> 00:17:06,150 Now, let's talk about postnatal care. 245 00:17:06,660 --> 00:17:10,290 For instance, vaccination, health care, 246 00:17:10,390 --> 00:17:13,119 send your kid to school at the right age, 247 00:17:13,200 --> 00:17:14,160 and etc. 248 00:17:14,349 --> 00:17:15,359 Dr Zhou. 249 00:17:15,450 --> 00:17:18,349 Do you not know how to give birth? 250 00:17:19,500 --> 00:17:21,859 Then who are you to teach us how to give birth? 251 00:17:21,960 --> 00:17:23,569 Exactly. 252 00:17:24,190 --> 00:17:25,599 She can't even do it. 253 00:17:28,870 --> 00:17:30,470 I'm worried. 254 00:17:30,720 --> 00:17:32,340 I'm worried. 255 00:17:33,590 --> 00:17:34,820 She can't even give birth. 256 00:17:35,250 --> 00:17:36,840 Please be quiet. 257 00:17:38,640 --> 00:17:39,680 Indeed. 258 00:17:40,980 --> 00:17:44,100 I've had a car accident when I was small. 259 00:17:44,590 --> 00:17:45,930 And that's why 260 00:17:46,340 --> 00:17:47,560 my pelvis is broken. 261 00:17:49,760 --> 00:17:52,300 It's indeed a situation 262 00:17:52,450 --> 00:17:54,520 that affects a woman's fertility. 263 00:17:55,220 --> 00:17:57,160 But many years have passed. 264 00:17:57,730 --> 00:17:59,810 Based on the physical examination, 265 00:18:00,420 --> 00:18:02,180 I came to the conclusion 266 00:18:02,620 --> 00:18:04,430 that my fertility 267 00:18:05,900 --> 00:18:07,190 is normal. 268 00:18:08,600 --> 00:18:11,500 What is a pelvis? 269 00:18:12,160 --> 00:18:13,340 Pelvis? 270 00:18:15,820 --> 00:18:17,490 Take a look at this image. 271 00:18:17,580 --> 00:18:18,730 The pelvis 272 00:18:18,850 --> 00:18:21,320 is the bone located at this part of buttocks. 273 00:18:21,450 --> 00:18:22,420 This part. 274 00:18:22,510 --> 00:18:24,420 It's used to support a fetus. 275 00:18:24,760 --> 00:18:27,990 But you just mentioned that yours is all broken. 276 00:18:28,090 --> 00:18:30,910 Then can you support a baby? 277 00:18:31,000 --> 00:18:32,940 Exactly, it's all broken. 278 00:18:33,020 --> 00:18:34,330 How can we know... 279 00:18:35,510 --> 00:18:39,450 It goes back to the issue of prenatal care. 280 00:18:39,810 --> 00:18:41,680 For example, we need to do a premarital exam 281 00:18:41,780 --> 00:18:43,570 before getting married. 282 00:18:43,670 --> 00:18:45,880 And a preconception checkup 283 00:18:46,000 --> 00:18:48,950 to ensure that both husband and wife's bodies are suitable 284 00:18:49,040 --> 00:18:51,330 for giving birth to a healthy baby. 285 00:18:51,420 --> 00:18:52,540 That's the condition of it. 286 00:18:52,640 --> 00:18:54,220 So, as for my situation, 287 00:18:54,320 --> 00:18:56,590 if I were to get married and give birth, 288 00:18:56,690 --> 00:18:59,070 I would have to get routine checkups. 289 00:19:00,390 --> 00:19:03,090 Don't you find that inauspicious? 290 00:19:03,200 --> 00:19:04,660 You're a doctor that deliver babies. 291 00:19:04,740 --> 00:19:06,580 But you're not married and don't give birth. 292 00:19:06,680 --> 00:19:09,170 People won't find you convincing. 293 00:19:09,360 --> 00:19:10,940 Indeed. 294 00:19:11,170 --> 00:19:12,450 Right? 295 00:19:16,050 --> 00:19:17,780 Let me tell you a story. 296 00:19:17,900 --> 00:19:19,350 In China, 297 00:19:19,470 --> 00:19:23,290 there are two well-known O&G doctors. 298 00:19:23,400 --> 00:19:26,970 One is Dr Lin Qiao Zhi. 299 00:19:27,100 --> 00:19:30,400 And another one is Dr Liang Yi Wen. 300 00:19:31,190 --> 00:19:34,700 Dr Lin Qiao Zhi remained unmarried for her whole life. 301 00:19:34,910 --> 00:19:39,170 But she delivered more than 50,000 babies. 302 00:19:40,160 --> 00:19:43,200 We call her Mother of Million Babies. 303 00:19:43,420 --> 00:19:46,070 As for Dr Liang Yi Wen, 304 00:19:46,280 --> 00:19:48,130 she was a doctor for sixty-plus years. 305 00:19:49,270 --> 00:19:52,900 And she'd treated many infertile patients. 306 00:19:53,060 --> 00:19:56,310 These two female doctors were childless themselves. 307 00:19:56,530 --> 00:19:59,110 But they'd deliver many healthy babies 308 00:19:59,190 --> 00:20:01,510 for countless families. 309 00:20:01,640 --> 00:20:03,840 And no one found them inauspicious. 310 00:20:03,910 --> 00:20:07,730 On the contrary, many families were thankful for them. 311 00:20:12,370 --> 00:20:14,840 All right, that's all for today. 312 00:20:14,920 --> 00:20:16,360 And I would like to tell you about this. 313 00:20:16,460 --> 00:20:18,180 I brought these handbooks of O&G 314 00:20:18,270 --> 00:20:19,580 all the way from China. 315 00:20:19,680 --> 00:20:23,760 They're written by the Chinese O&G doctors, 316 00:20:23,860 --> 00:20:26,480 and contain a lot of O&G knowledge. 317 00:20:26,580 --> 00:20:29,050 They can help you in your daily life. 318 00:20:29,140 --> 00:20:30,860 You may pass them around. 319 00:20:31,670 --> 00:20:32,590 Let's take a look. 320 00:20:32,720 --> 00:20:34,070 You may pass it around. 321 00:20:35,380 --> 00:20:36,570 Pass it around. 322 00:20:40,520 --> 00:20:43,340 I'm wondering if it looks like this in the womb. 323 00:20:43,960 --> 00:20:45,590 So, you've read the report? 324 00:20:48,040 --> 00:20:50,420 Does it matter anymore? 325 00:20:58,590 --> 00:21:01,970 I never thought about it. I didn't know about all this. 326 00:21:02,060 --> 00:21:04,230 That's a very good and professional lecture. 327 00:21:04,340 --> 00:21:05,620 Indeed. 328 00:21:05,710 --> 00:21:09,490 But did you realise that she doesn't care at all? 329 00:21:09,660 --> 00:21:11,940 Maybe it's really not a big deal. 330 00:21:12,210 --> 00:21:13,390 Are you guys coming? 331 00:21:13,490 --> 00:21:14,590 Of course we are. 332 00:21:14,680 --> 00:21:17,030 Herbal tea and dried fruit will be served. 333 00:21:17,320 --> 00:21:20,480 I'm not going. My mother-in-law is very superstitious. 334 00:21:20,620 --> 00:21:21,880 You made it through it. 335 00:21:23,120 --> 00:21:24,580 Who am I? 336 00:21:24,660 --> 00:21:26,070 I am Zhou Yue. 337 00:21:27,440 --> 00:21:30,610 It's because you're Zhou Yue that I thought you couldn't make it. 338 00:21:33,400 --> 00:21:34,770 I never thought that 339 00:21:34,870 --> 00:21:37,620 you'd talk about your personal life in front of so many people. 340 00:21:37,860 --> 00:21:39,490 You've gotten over it. 341 00:21:41,040 --> 00:21:42,980 I'm different now. 342 00:21:43,200 --> 00:21:44,500 I've come around to it. 343 00:21:44,900 --> 00:21:47,090 I dared not face it back then. 344 00:21:47,410 --> 00:21:48,780 But on second thought, 345 00:21:49,080 --> 00:21:50,550 it's not a big deal. 346 00:21:53,670 --> 00:21:55,740 But will they come again? 347 00:21:58,490 --> 00:21:59,930 I have no idea. 348 00:22:01,010 --> 00:22:05,240 But since I've verified the rumour, 349 00:22:05,500 --> 00:22:07,300 at least people will stop being suspicious. 350 00:22:08,750 --> 00:22:10,420 That's a good mindset. 351 00:22:11,960 --> 00:22:13,930 I'm the new Zhou Yue. 352 00:22:15,260 --> 00:22:16,360 Let's go. 353 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 It's too hot. 354 00:22:22,700 --> 00:22:25,570 Why is it still hot when the Mid-Autumn Festival is already over? 355 00:22:25,870 --> 00:22:26,820 This is a tropical island. 356 00:22:26,920 --> 00:22:28,960 It's hot during Chinese New Year, not to mention Mid-Autumn Festival. 357 00:22:29,070 --> 00:22:30,330 You're right. 358 00:22:31,190 --> 00:22:32,310 If it's hot during the New Year, 359 00:22:32,400 --> 00:22:33,950 let's all swim in the sea. 360 00:22:34,050 --> 00:22:36,280 We'll celebrate it wearing swimsuits. What do you think? 361 00:22:36,890 --> 00:22:38,210 You don't have to wait until then. You can do that now. 362 00:22:38,230 --> 00:22:39,460 It's cold and nice here. 363 00:22:39,560 --> 00:22:40,830 I'll do it, then. 364 00:22:42,790 --> 00:22:44,070 [Attention everyone!] 365 00:22:44,080 --> 00:22:45,110 What's going on? 366 00:22:45,210 --> 00:22:47,230 [The village office is negotiating with Qiao Group] 367 00:22:47,250 --> 00:22:49,880 [with regard to requisitioning the land of our village] 368 00:22:49,980 --> 00:22:54,730 [for the purpose of constructing Qiao's new medicine center and Charity Hospital.] 369 00:22:52,580 --> 00:22:55,990 [Announcement] 370 00:22:54,870 --> 00:22:56,170 [The relevant approval procedures] 371 00:22:56,270 --> 00:22:59,540 [for the requisition plan have been completed.] 372 00:22:59,750 --> 00:23:02,740 [All the villagers within the scope of requisition] 373 00:23:03,030 --> 00:23:06,160 [can move to the newly built residential building] 374 00:23:06,260 --> 00:23:08,470 [in the West District.] 375 00:23:08,640 --> 00:23:09,830 A demolition? 376 00:23:10,440 --> 00:23:11,630 I didn't know that. 377 00:23:11,670 --> 00:23:13,150 Of course it's good to move to a new place. 378 00:23:13,230 --> 00:23:15,870 -We're leaving this broken house. -That's right. 379 00:23:15,960 --> 00:23:17,600 It leaks when it rains. 380 00:23:17,690 --> 00:23:18,480 Exactly. 381 00:23:18,580 --> 00:23:20,280 Listen up! 382 00:23:20,380 --> 00:23:22,300 Let's move together. 383 00:23:22,390 --> 00:23:24,190 It's great to move into the building together, right? 384 00:23:24,190 --> 00:23:25,300 That's right. 385 00:23:26,240 --> 00:23:27,910 Great, my foot! 386 00:23:28,000 --> 00:23:29,950 Look at yourself in the mirror! 387 00:23:30,040 --> 00:23:31,530 Only the upper class lives in a building. 388 00:23:31,610 --> 00:23:32,540 And none of you looks like a high-class person! 389 00:23:32,630 --> 00:23:33,910 Have you lost your senses? 390 00:23:33,910 --> 00:23:35,550 Qiao You Zhi, who are you scolding? 391 00:23:35,650 --> 00:23:36,990 I'm scolding you. 392 00:23:37,080 --> 00:23:38,160 Qiao. 393 00:23:38,250 --> 00:23:40,080 Your wife always calls you a good-for-nothing. 394 00:23:40,180 --> 00:23:42,370 If you don't move, she will divorce you. Right? 395 00:23:42,470 --> 00:23:43,690 That's right! 396 00:23:43,790 --> 00:23:45,070 She will divorce you. 397 00:23:45,200 --> 00:23:46,120 Don't regret it. 398 00:23:46,210 --> 00:23:47,780 Fine, you just go ahead and move. 399 00:23:47,870 --> 00:23:48,900 You all have lost your senses! 400 00:23:48,980 --> 00:23:50,480 No one can save you! 401 00:23:50,570 --> 00:23:52,200 -You go ahead and move! -Move! She'll divorce you! 402 00:23:52,200 --> 00:23:53,450 You know nothing! 403 00:23:53,740 --> 00:23:54,860 And you insist on not moving. 404 00:23:54,970 --> 00:23:57,290 It's such a good offer. 405 00:23:57,430 --> 00:23:58,740 Let's go! 406 00:23:58,830 --> 00:24:00,410 Let's go! 407 00:24:00,790 --> 00:24:02,100 Let's head home and get ready. 408 00:24:02,190 --> 00:24:04,260 Sure, let's go. 409 00:24:04,380 --> 00:24:06,010 We're moving! 410 00:24:15,960 --> 00:24:17,760 What are we doing here in Linshui Village? 411 00:24:18,730 --> 00:24:20,050 Come with me and you'll know it. 412 00:24:33,390 --> 00:24:35,780 Our new medicine center will be built here. 413 00:24:38,030 --> 00:24:39,500 What about the village? 414 00:24:41,700 --> 00:24:42,880 They'll move. 415 00:24:43,850 --> 00:24:45,160 Xiang Wan says, 416 00:24:45,260 --> 00:24:48,080 the villagers here have been living a hard life for generations as farmers. 417 00:24:48,160 --> 00:24:49,910 So, if we offer them some money, 418 00:24:50,010 --> 00:24:51,020 they'll be very happy. 419 00:24:51,110 --> 00:24:53,320 And it'll make things easy for us. 420 00:24:53,590 --> 00:24:55,350 Charity Hospital will be built there. 421 00:24:58,350 --> 00:24:59,230 Hey. 422 00:24:59,350 --> 00:25:00,460 Qiao. 423 00:25:02,120 --> 00:25:03,000 Hey. 424 00:25:04,580 --> 00:25:05,800 Director Li. 425 00:25:05,940 --> 00:25:09,010 Can you ask Mr Qiao not to acquire our lands? 426 00:25:09,110 --> 00:25:10,110 Why? 427 00:25:10,210 --> 00:25:12,850 What's so bad about accepting our money and moving to a better place? 428 00:25:12,940 --> 00:25:14,020 Ms Liang. 429 00:25:14,120 --> 00:25:17,130 This village has been around since my grandfather's generation. 430 00:25:17,210 --> 00:25:18,470 Although it's a bit shabby, 431 00:25:18,570 --> 00:25:20,540 it's clean and quiet. 432 00:25:20,640 --> 00:25:21,940 What's so good about moving to the West District? 433 00:25:22,040 --> 00:25:23,240 It's noisy there. 434 00:25:23,330 --> 00:25:25,900 And we need to pay for water, electricity, gas, and our children's education. 435 00:25:26,000 --> 00:25:28,280 The money is not enough for all those things. 436 00:25:28,750 --> 00:25:31,490 Mr Qiao, you can't just think about yourself. 437 00:25:31,590 --> 00:25:33,160 You need to think about your child. 438 00:25:33,260 --> 00:25:34,480 Only by moving to the West District 439 00:25:34,570 --> 00:25:35,760 can your child receive better education 440 00:25:35,860 --> 00:25:37,220 and have a better future. 441 00:25:37,310 --> 00:25:39,600 If you really care about your village, 442 00:25:39,690 --> 00:25:42,460 you should also think about your next generation and the one after that. 443 00:25:42,590 --> 00:25:44,780 Ms Liang, cut it out. 444 00:25:44,900 --> 00:25:45,920 Let me tell you. 445 00:25:46,020 --> 00:25:48,780 In order to have a future, we must stay alive first. 446 00:25:48,880 --> 00:25:50,600 I'm not capable. 447 00:25:50,730 --> 00:25:52,700 I rear some pigs and plant some vegetables. 448 00:25:52,800 --> 00:25:54,030 And I run a motorbike stall. 449 00:25:54,120 --> 00:25:55,750 But I'm very happy. 450 00:25:55,840 --> 00:25:57,460 But what can I do if I move out? 451 00:25:57,600 --> 00:25:58,610 If I can't rear pigs or plant vegetables, 452 00:25:58,700 --> 00:26:00,320 how can my family survive? 453 00:26:00,420 --> 00:26:01,500 Even though I'm not capable, 454 00:26:01,600 --> 00:26:03,140 I haven't lost my senses. 455 00:26:03,230 --> 00:26:06,260 When those villagers found out about the relocation, 456 00:26:06,350 --> 00:26:07,990 they got so excited as if gold was falling from the sky. 457 00:26:08,110 --> 00:26:10,090 Gold doesn't fall from the sky. 458 00:26:10,180 --> 00:26:12,200 Sooner or later, they will run out of money. 459 00:26:12,290 --> 00:26:13,890 And then they will cry. 460 00:26:14,760 --> 00:26:15,810 Speaking of gold, 461 00:26:15,900 --> 00:26:18,440 the wood is our real gold. 462 00:26:18,540 --> 00:26:20,860 We've depended on it for generations. 463 00:26:20,950 --> 00:26:21,690 You're right. 464 00:26:21,770 --> 00:26:23,190 I never expected 465 00:26:23,290 --> 00:26:25,480 Qiao to be the wisest one in this village. 466 00:26:25,580 --> 00:26:27,210 You're living a good life, Qiao. 467 00:26:27,690 --> 00:26:30,730 But you can't deny how backward your place is. 468 00:26:31,120 --> 00:26:33,400 Why was there a polio outbreak here? 469 00:26:33,500 --> 00:26:35,350 It's because you guys are not knowledgeable enough. 470 00:26:35,440 --> 00:26:37,430 You have no scientific knowledge and modern medicine. 471 00:26:37,500 --> 00:26:40,000 That's why Qian Li Cai's children, Shan and Lin, 472 00:26:40,100 --> 00:26:41,820 are permanently disabled. 473 00:26:41,900 --> 00:26:43,990 If you don't change this circumstance... 474 00:26:44,080 --> 00:26:45,100 Kelly. 475 00:26:45,340 --> 00:26:47,220 If you guys don't change this circumstance, 476 00:26:47,320 --> 00:26:51,130 who will be the next victim? 477 00:26:51,230 --> 00:26:52,630 Think about that. 478 00:26:52,780 --> 00:26:54,080 One can't be short-sighted. 479 00:26:54,180 --> 00:26:55,800 He needs to think about the future. 480 00:26:56,030 --> 00:26:57,590 Let me tell you this, Ms Liang. 481 00:26:57,680 --> 00:26:59,270 You are an outsider. And you know nothing. 482 00:26:59,370 --> 00:27:01,030 Qiao, calm down. 483 00:27:01,750 --> 00:27:03,460 How many people refuse to move? 484 00:27:05,450 --> 00:27:06,380 Just some of us. 485 00:27:06,460 --> 00:27:08,920 And the rest are so happy as if they'd found money on the ground. 486 00:27:09,060 --> 00:27:10,560 They can't wait to move out tomorrow. 487 00:27:10,640 --> 00:27:12,480 And whether they will end up in a gold mine or some dung pit, 488 00:27:12,550 --> 00:27:13,690 no one knows. 489 00:27:17,100 --> 00:27:17,850 Qiao, 490 00:27:17,940 --> 00:27:20,670 I'm aware that you're very upset. 491 00:27:21,390 --> 00:27:22,860 But you must believe me. 492 00:27:22,960 --> 00:27:25,550 What we're doing, it's for the sake of this village. 493 00:27:25,680 --> 00:27:28,180 This village will be transformed into a hospital. 494 00:27:28,280 --> 00:27:31,020 And the director of the new hospital is standing right in front of you. 495 00:27:38,930 --> 00:27:40,090 Director Li. 496 00:27:40,780 --> 00:27:42,170 I learned from others 497 00:27:42,540 --> 00:27:44,390 that you resigned from the public hospital 498 00:27:44,560 --> 00:27:46,890 because it didn't pay well. 499 00:27:46,980 --> 00:27:49,530 That's why you decided to join a private hospital for money. 500 00:27:49,750 --> 00:27:50,980 What do you mean by that? 501 00:27:51,080 --> 00:27:52,350 Can't doctors make money? 502 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 Kelly. 503 00:27:53,560 --> 00:27:55,330 You said you didn't want to move 504 00:27:55,430 --> 00:27:57,120 because you couldn't make money there, didn't you? 505 00:27:57,250 --> 00:27:59,240 I've been running the motorbike stall for many years. 506 00:27:59,330 --> 00:28:02,590 And I've always thought that motorcycle travellers 507 00:28:02,690 --> 00:28:05,180 want different things than normal people. 508 00:28:09,610 --> 00:28:10,670 Director Li. 509 00:28:11,310 --> 00:28:14,030 I've always thought that you wanted different things. 510 00:28:15,720 --> 00:28:16,600 Oh yeah. 511 00:28:19,830 --> 00:28:21,110 Since you're now the director of a private hospital, 512 00:28:21,120 --> 00:28:23,370 you probably don't have a chance to ride your bike. 513 00:28:23,460 --> 00:28:25,380 I like trikes very much. 514 00:28:25,480 --> 00:28:27,110 If you don't need it, 515 00:28:27,350 --> 00:28:28,880 you can sell it back to me anytime. 516 00:28:29,000 --> 00:28:30,580 I'll offer you the original price. 517 00:28:30,670 --> 00:28:32,180 I won't cut down the price just because it's used. 518 00:28:33,490 --> 00:28:34,610 Deal? 519 00:28:44,480 --> 00:28:45,660 Let's go. 520 00:28:49,280 --> 00:28:50,350 Wait a minute. 521 00:28:53,580 --> 00:28:54,790 I'd like to talk to you. 522 00:29:00,060 --> 00:29:01,420 -Give me a minute. -Okay. 523 00:29:36,240 --> 00:29:37,180 Congratulations 524 00:29:37,390 --> 00:29:38,590 on becoming a director. 525 00:29:39,750 --> 00:29:40,800 Thanks. 526 00:29:41,340 --> 00:29:43,460 I've ever thought about different reasons why you left Friendship Hospital. 527 00:29:43,550 --> 00:29:45,020 For example, 528 00:29:45,910 --> 00:29:47,410 maybe you love to be free and alone. 529 00:29:47,510 --> 00:29:49,870 You're not willing to stay at the same place for too long. 530 00:29:51,460 --> 00:29:52,970 Or it's because of me. 531 00:29:57,000 --> 00:29:58,720 Perhaps there're other reasons. 532 00:29:58,940 --> 00:30:00,120 But 533 00:30:00,550 --> 00:30:03,260 I never thought that you did so for self-interest. 534 00:30:08,930 --> 00:30:10,340 They need me here. 535 00:30:13,690 --> 00:30:15,820 Why do you want to build a hospital here? 536 00:30:19,970 --> 00:30:21,290 We want to 537 00:30:21,650 --> 00:30:24,110 improve medical standards for the East District. 538 00:30:29,260 --> 00:30:30,780 Don't you find it strange? 539 00:30:32,580 --> 00:30:33,950 What's strange about it? 540 00:30:38,580 --> 00:30:40,340 You've acquired this village anyway. 541 00:30:40,430 --> 00:30:41,660 Since we're in the same field, 542 00:30:41,780 --> 00:30:43,490 here's a reminder for you. 543 00:30:56,580 --> 00:30:57,880 A dead chicken? 544 00:30:58,290 --> 00:30:59,680 What's strange about it? 545 00:31:00,230 --> 00:31:01,770 Marek's disease? 546 00:31:02,340 --> 00:31:03,300 No. 547 00:31:04,500 --> 00:31:06,640 I've ever come across Marek's disease cases in some rural area. 548 00:31:06,740 --> 00:31:08,030 And they didn't look like this. 549 00:31:11,550 --> 00:31:12,760 So? 550 00:31:15,700 --> 00:31:17,070 We all know 551 00:31:17,170 --> 00:31:19,060 how important it is to find out the origin of a virus 552 00:31:19,510 --> 00:31:21,550 so as to control its spread. 553 00:31:22,630 --> 00:31:25,990 Although the polio epidemic on Zal Island is already under control, 554 00:31:26,680 --> 00:31:30,070 we have yet to find out its origin. 555 00:31:31,120 --> 00:31:32,750 Its origin is very suspicious. 556 00:31:33,100 --> 00:31:35,360 So was this dead chicken. 557 00:31:35,470 --> 00:31:38,330 Mr Qiao's package was suspicious as well. 558 00:31:38,530 --> 00:31:42,630 With all these suspicious things happening around, 559 00:31:42,780 --> 00:31:44,930 the Qiao Group is going to build a hospital here. 560 00:31:45,100 --> 00:31:46,680 Of course, I still don't know what's going on here. 561 00:31:47,130 --> 00:31:48,780 And I haven't got a clue. 562 00:31:50,520 --> 00:31:51,610 Yet, 563 00:31:51,950 --> 00:31:53,680 I hope you can think twice 564 00:31:54,220 --> 00:31:55,850 before joining the Qiao Group. 565 00:32:00,270 --> 00:32:02,480 Do you know what I find suspicious? 566 00:32:03,900 --> 00:32:06,740 You're an O&G doctor. But you're doing this kind of thing. 567 00:32:08,210 --> 00:32:09,700 You're too full of yourself. 568 00:32:10,500 --> 00:32:12,010 Just take care of your hospital. 569 00:32:20,110 --> 00:32:21,110 Kelly. 570 00:32:21,230 --> 00:32:22,310 Let's go. 571 00:32:25,270 --> 00:32:26,830 What did she say to you? 572 00:32:28,050 --> 00:32:29,180 Well... 573 00:32:29,280 --> 00:32:30,930 She congratulated me on becoming a director. 574 00:32:34,550 --> 00:32:35,390 I'm going to use a restroom. 575 00:32:35,490 --> 00:32:36,940 Wait for me in the car. 576 00:34:12,989 --> 00:34:13,830 [Since we're in the same field,] 577 00:34:13,920 --> 00:34:15,590 [here's a reminder for you.] 578 00:34:16,590 --> 00:34:17,690 A dead chicken? 579 00:34:18,360 --> 00:34:19,540 What's strange about it? 580 00:34:20,210 --> 00:34:21,370 We all know 581 00:34:22,070 --> 00:34:24,020 how important it is to find out the origin of a virus 582 00:34:24,340 --> 00:34:25,960 so as to control its spread. 583 00:34:26,469 --> 00:34:28,190 Its origin is very suspicious. 584 00:34:28,550 --> 00:34:30,360 So was this dead chicken. 585 00:34:30,880 --> 00:34:33,830 You're an O&G doctor. But you're doing this kind of thing. 586 00:34:35,230 --> 00:34:36,860 You're too full of yourself. 587 00:35:15,960 --> 00:35:17,580 -Careful. -Okay. 588 00:35:25,920 --> 00:35:27,070 What's wrong? 589 00:35:31,540 --> 00:35:34,050 The dead chicken was right here. 590 00:35:34,130 --> 00:35:35,610 A dead chicken? 591 00:35:35,760 --> 00:35:38,090 Did the heavy rain wash it away? 592 00:35:38,310 --> 00:35:40,600 It's impossible for the rain to wash it away. 593 00:35:40,600 --> 00:35:42,030 There wasn't even a flood. 594 00:35:43,100 --> 00:35:44,600 Are we at the wrong spot? 595 00:35:46,050 --> 00:35:47,270 That's impossible. 596 00:35:47,720 --> 00:35:50,860 We came from this way just now. And then we walked over here. 597 00:35:51,510 --> 00:35:52,300 It's beneath the tree. 598 00:35:52,430 --> 00:35:53,380 Yes, it's right here. 599 00:35:53,470 --> 00:35:55,230 The photo was taken here. 600 00:35:55,600 --> 00:35:56,700 Sis Yue. 601 00:35:57,320 --> 00:35:58,390 This place is haunted. 602 00:35:58,830 --> 00:36:00,220 Cut it out! 603 00:36:00,440 --> 00:36:02,610 How can it be haunted? It's broad daylight. 604 00:36:02,820 --> 00:36:03,990 Besides, 605 00:36:04,310 --> 00:36:05,660 why would a ghost take a dead chicken? 606 00:36:05,760 --> 00:36:07,600 Well, Sis Yue, there are so many chickens in the village. 607 00:36:07,700 --> 00:36:09,820 Why would you want a dead one? 608 00:36:11,920 --> 00:36:14,300 I find it rather strange. 609 00:36:15,310 --> 00:36:17,680 There was such a heavy downpour just now. 610 00:36:18,040 --> 00:36:19,510 And someone was here. 611 00:36:19,930 --> 00:36:21,630 And he just so happened to be here. 612 00:36:21,870 --> 00:36:23,580 He then saw the dead chicken 613 00:36:24,160 --> 00:36:25,880 before taking it away. 614 00:36:26,750 --> 00:36:28,120 It's truly strange. 615 00:36:28,470 --> 00:36:30,180 I find you quite strange. 616 00:36:38,460 --> 00:36:39,500 Let's go. 617 00:36:41,440 --> 00:36:42,980 What took you so long? 618 00:36:43,080 --> 00:36:45,000 I only managed to find one after asking several families. 619 00:37:30,350 --> 00:37:31,710 It's already 8:30. 620 00:37:32,090 --> 00:37:33,980 It's getting late. I have to head back now. 621 00:37:34,670 --> 00:37:36,830 Because you're so engrossed in the novel. 622 00:37:36,930 --> 00:37:38,420 I haven't even finished the first volume. 623 00:37:38,520 --> 00:37:40,060 And you're already reading the second volume. 624 00:37:42,260 --> 00:37:43,220 I'm used to it. 625 00:37:43,400 --> 00:37:45,820 I've been a fast reader since I was young. 626 00:37:46,630 --> 00:37:49,280 There's a buzzword that describes you. 627 00:37:49,380 --> 00:37:51,660 It's called a grind. 628 00:37:51,800 --> 00:37:53,110 What grind? 629 00:37:53,260 --> 00:37:55,820 I'm just a bookworm. 630 00:37:55,900 --> 00:37:57,250 Don't humble yourself. 631 00:37:57,350 --> 00:37:59,490 Even smart people like Daniel and Zhou Yue 632 00:37:59,590 --> 00:38:00,960 find you deeply admirable. 633 00:38:01,040 --> 00:38:02,700 That says a lot about your brilliance. 634 00:38:04,620 --> 00:38:05,780 Since you're so brilliant, 635 00:38:05,880 --> 00:38:08,380 were you very reluctant to guide a dull girl like me? 636 00:38:08,480 --> 00:38:09,480 You're not dull. 637 00:38:09,580 --> 00:38:11,560 I think you're quite suited to be a doctor. 638 00:38:11,670 --> 00:38:14,230 But you're lack of mental capacity 639 00:38:14,330 --> 00:38:15,520 and in need of training. 640 00:38:17,410 --> 00:38:19,960 Are you angry over what I said? 641 00:38:20,100 --> 00:38:20,930 No. 642 00:38:21,200 --> 00:38:23,780 In fact, I did some self-reflection. 643 00:38:23,870 --> 00:38:26,290 And I want to thank you for scolding me last time. 644 00:38:26,870 --> 00:38:28,030 Don't bring that up. 645 00:38:28,150 --> 00:38:29,600 About what happened... 646 00:38:30,830 --> 00:38:32,450 Actually, I'm the kind of person 647 00:38:33,340 --> 00:38:35,010 that says what's on my mind. 648 00:38:35,190 --> 00:38:36,860 So, I end up offending people all the time. 649 00:38:38,620 --> 00:38:40,430 If you ever come across any of my shortcomings, 650 00:38:40,560 --> 00:38:42,220 you must let me know. 651 00:38:43,500 --> 00:38:44,740 Why are you so anxious? 652 00:38:44,820 --> 00:38:46,720 We're not having a reflection session here. 653 00:38:48,700 --> 00:38:49,660 Well... 654 00:38:50,100 --> 00:38:51,500 Dr Qiao, 655 00:38:52,260 --> 00:38:53,880 what's your future plan? 656 00:38:54,280 --> 00:38:56,760 Do you plan to be a doctor forever? 657 00:39:01,930 --> 00:39:03,130 How about you, Dr Liao? 658 00:39:03,520 --> 00:39:06,060 When did you decide to become a doctor? 659 00:39:06,210 --> 00:39:07,400 Me? 660 00:39:10,790 --> 00:39:12,470 I'll tell you. But don't laugh at me. 661 00:39:13,120 --> 00:39:16,390 Actually, it's because of a TV series. 662 00:39:16,940 --> 00:39:18,450 A TV series? 663 00:39:18,530 --> 00:39:19,580 Yeah. 664 00:39:19,670 --> 00:39:22,830 Besides playing sports and reading, 665 00:39:22,930 --> 00:39:24,960 I love watching TV series. 666 00:39:25,520 --> 00:39:28,990 I remember I was ten something back then. 667 00:39:29,100 --> 00:39:31,470 Zhou Yue got into a car accident. 668 00:39:31,600 --> 00:39:33,340 Dr Zhou got into a car accident? 669 00:39:34,100 --> 00:39:35,870 And that's a very serious one. 670 00:39:36,350 --> 00:39:38,710 And she stayed in the hospital for quite some time. 671 00:39:38,810 --> 00:39:40,780 We're neighbours who grew up together. 672 00:39:40,880 --> 00:39:42,460 And we're very close. 673 00:39:42,550 --> 00:39:46,100 So, she asked me to send her books and foods. 674 00:39:46,510 --> 00:39:49,200 My mom happened to rent the videotape of a series. 675 00:39:49,940 --> 00:39:51,380 And I still remember its name. 676 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 It's called Healing Hands. 677 00:39:54,170 --> 00:39:56,150 I watched that TV series, too. 678 00:39:56,210 --> 00:39:58,160 It's that Hong Kong drama, right? 679 00:39:58,260 --> 00:39:59,040 Yes. 680 00:39:59,140 --> 00:40:00,120 And then? 681 00:40:00,330 --> 00:40:03,300 And I found the way doctors look after 682 00:40:03,390 --> 00:40:04,850 and attend to their patients 683 00:40:04,950 --> 00:40:06,580 really cool. 684 00:40:07,190 --> 00:40:08,520 And I thought 685 00:40:08,610 --> 00:40:10,950 it'd be great if I could take care of Zhou Yue like that. 686 00:40:12,600 --> 00:40:15,380 I see, you used to like Dr Zhou. 687 00:40:15,710 --> 00:40:17,510 I didn't like her. 688 00:40:17,620 --> 00:40:19,520 It's just some childhood thought. 689 00:40:20,460 --> 00:40:21,830 We're not attracted to each other. 690 00:40:21,990 --> 00:40:24,420 Even though everyone thinks we make a good match, 691 00:40:24,530 --> 00:40:26,790 we see each other only as brother and sister. 692 00:40:26,950 --> 00:40:28,120 We're family. 693 00:40:30,090 --> 00:40:32,990 And because I was obsessed with the idea of becoming a doctor 694 00:40:33,200 --> 00:40:36,010 that I started reading a lot of medical books. 695 00:40:36,280 --> 00:40:37,850 After Zhou Yue left the hospital, 696 00:40:37,950 --> 00:40:39,830 she too became obsessed with the idea of becoming a doctor. 697 00:40:40,060 --> 00:40:42,240 We got admitted into med school. 698 00:40:42,330 --> 00:40:44,640 And I ended up becoming a surgeon. 699 00:40:46,260 --> 00:40:47,180 Don't you find that funny? 700 00:40:47,280 --> 00:40:50,400 I became a doctor because of a TV series. 701 00:40:50,490 --> 00:40:51,700 Not at all. 702 00:40:53,270 --> 00:40:56,390 I wanted to be a veterinarian because I'm an animal lover. 703 00:40:57,480 --> 00:40:59,010 But Daddy said no to it. 704 00:40:59,110 --> 00:41:02,110 I got mad and went to study medicine abroad. 705 00:41:02,720 --> 00:41:04,910 But on second thought, 706 00:41:05,430 --> 00:41:07,040 maybe Daddy was right. 707 00:41:07,210 --> 00:41:09,060 Perhaps I'm really not suited to be a doctor. 708 00:41:09,940 --> 00:41:10,890 Why did you say so? 709 00:41:10,990 --> 00:41:12,400 I think you're quite suited to be one. 710 00:41:12,800 --> 00:41:14,060 The key is 711 00:41:14,200 --> 00:41:17,150 to have confidence in yourself and be able to work under pressure. 712 00:41:28,600 --> 00:41:29,770 Dr Qiao. 713 00:41:29,870 --> 00:41:31,010 You don't have to see me off. 714 00:41:31,150 --> 00:41:32,670 You're still recovering from the leg injury. 715 00:41:32,770 --> 00:41:34,490 What if you sprain it again? 716 00:41:35,720 --> 00:41:37,420 I'm no longer a doctor. 717 00:41:37,520 --> 00:41:38,980 But you're still calling me Dr Qiao. 718 00:41:43,510 --> 00:41:44,730 Call me Cindy. 719 00:41:45,620 --> 00:41:47,320 What? Is it too hard to pronounce my name? 720 00:41:47,420 --> 00:41:49,220 Or do you think it doesn't sound good? 721 00:41:49,320 --> 00:41:50,230 No. 722 00:41:52,880 --> 00:41:53,890 Cindy. 723 00:41:56,580 --> 00:41:59,160 All right, quickly get some rest. 724 00:42:00,470 --> 00:42:02,770 Since I'm no longer a doctor, 725 00:42:02,870 --> 00:42:05,540 we're not colleagues anymore. 726 00:42:06,120 --> 00:42:08,350 Can we hang out in another way? 727 00:42:09,510 --> 00:42:10,750 I don't find that appropriate. 728 00:42:11,760 --> 00:42:13,770 I mean, as friends. 729 00:42:13,870 --> 00:42:15,140 That won't do, too? 730 00:42:23,940 --> 00:42:25,350 Goodnight, Dr Liao. 731 00:42:29,050 --> 00:42:30,070 Goodnight. 732 00:42:52,770 --> 00:42:54,020 Thomas! 733 00:42:54,700 --> 00:42:56,030 Thomas! 734 00:42:59,340 --> 00:43:01,670 What are you doing here? It's late. 735 00:43:02,090 --> 00:43:03,720 You know what time it is? 736 00:43:05,350 --> 00:43:07,830 It's midnight. Your man here in your house at midnight. 737 00:43:07,940 --> 00:43:09,260 Have you no shame? 738 00:43:09,880 --> 00:43:12,260 Thomas, you talk like Dad. 739 00:43:12,350 --> 00:43:13,910 But you're not Dad. 740 00:43:14,020 --> 00:43:15,490 Don't be so serious. 741 00:43:15,720 --> 00:43:17,040 You had the responsibility 742 00:43:17,140 --> 00:43:19,300 to be mindful of your behaviour when Dad was alive. 743 00:43:19,380 --> 00:43:21,220 And you have that responsibility still. 744 00:43:21,330 --> 00:43:24,000 You're the only daughter of the Qiao family. 745 00:43:24,490 --> 00:43:26,010 So what is Kelly? 48585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.