Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:28,550 --> 00:01:34,990
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,759
[Episode 32]
4
00:01:38,640 --> 00:01:41,460
I said, it sounds not profitable, right?
5
00:01:41,550 --> 00:01:44,020
No, it's not like that.
6
00:01:44,140 --> 00:01:46,330
You just have to compress
7
00:01:46,430 --> 00:01:48,850
the research and development cycle.
8
00:01:49,270 --> 00:01:51,070
If it's finished in
a short period of time,
9
00:01:51,100 --> 00:01:54,310
you can gather enough clinical trials.
10
00:01:54,530 --> 00:01:57,990
You will get the quick approval for
11
00:01:58,090 --> 00:02:00,590
production and listing.
12
00:02:00,730 --> 00:02:03,010
And as soon as you get listed,
13
00:02:03,100 --> 00:02:06,950
this will generate huge profits.
14
00:02:07,710 --> 00:02:10,639
Compress? How?
15
00:02:13,490 --> 00:02:15,860
I'm sure we have something to do.
16
00:02:15,960 --> 00:02:18,120
Kelly, would you mind
looking after Daniel?
17
00:02:20,829 --> 00:02:21,750
Okay, sure.
18
00:02:21,850 --> 00:02:23,710
You guys go, no problem.
19
00:02:24,540 --> 00:02:26,590
Dr Jones. Come with me, please.
20
00:02:26,820 --> 00:02:27,900
All right.
21
00:02:28,800 --> 00:02:30,650
All right. Goodnight.
22
00:02:31,310 --> 00:02:32,400
Goodnight.
23
00:02:37,990 --> 00:02:39,540
Dr Jones
24
00:02:39,720 --> 00:02:41,350
is little weird.
25
00:02:41,740 --> 00:02:43,650
But he's very good at what he's doing.
26
00:02:45,770 --> 00:02:46,740
Yeah.
27
00:03:21,470 --> 00:03:23,440
People always say that
28
00:03:23,760 --> 00:03:25,450
our Leader Huo
29
00:03:25,560 --> 00:03:27,280
is good at singing Peking opera.
30
00:03:27,760 --> 00:03:29,390
-No.
-Let's welcome Leader Huo
31
00:03:29,480 --> 00:03:31,020
to sing us a part. What do you think?
32
00:03:31,070 --> 00:03:32,030
Yes! That's a good idea!
33
00:03:32,120 --> 00:03:34,400
Please welcome Leader Huo
to sing us a part.
34
00:03:34,579 --> 00:03:36,870
-I'll sing a part, then.
-Sing us a part.
35
00:03:38,100 --> 00:03:39,120
I'll brace myself for it using a drink.
36
00:03:39,200 --> 00:03:40,750
Sure, go ahead!
37
00:03:45,680 --> 00:03:49,329
♫ This letter comes at the right time ♫
38
00:03:49,460 --> 00:03:52,490
♫ Things are in Huang Zhong's favour ♫
39
00:03:52,579 --> 00:03:55,120
♫ Standing at the camp gate,
he makes three shouts ♫
40
00:03:55,220 --> 00:03:58,329
♫ And all the men perk up their ears ♫
41
00:03:58,430 --> 00:04:01,820
♫ At the first drum beat,
food is made for the soldiers ♫
42
00:04:01,910 --> 00:04:04,990
♫ At the second drum beat,
armours are wore ♫
43
00:04:05,080 --> 00:04:07,950
♫ At the third drum beat,
swords out of the sheaths ♫
44
00:04:08,020 --> 00:04:10,880
♫ At the fourth drum beat,
surrender the soldiers ♫
45
00:04:10,980 --> 00:04:13,950
♫ Rewards for those who come forward ♫
46
00:04:14,040 --> 00:04:16,899
♫ Death to those who retreat ♫
47
00:04:17,000 --> 00:04:24,250
♫ The three armies and
their general return to the camp ♫
48
00:04:24,350 --> 00:04:25,580
Yes!
49
00:04:26,370 --> 00:04:27,740
Yes! Here!
50
00:04:27,830 --> 00:04:29,740
Yes. Here!
51
00:04:31,210 --> 00:04:32,090
Here, Leader Huo.
52
00:04:32,190 --> 00:04:33,409
You're awesome!
53
00:04:33,630 --> 00:04:34,900
I worship you.
54
00:04:35,000 --> 00:04:36,130
You're really amazing, Leader Huo.
55
00:04:36,230 --> 00:04:37,250
Here, Leader Huo.
56
00:04:40,140 --> 00:04:41,450
That's simply amazing.
57
00:04:41,550 --> 00:04:42,870
All right!
58
00:04:44,590 --> 00:04:48,020
[Sorry, the number you have
dialed cannot be reached.]
59
00:04:45,560 --> 00:05:05,750
♫ What a bright moon ♫
60
00:06:30,670 --> 00:06:34,700
[Friendship Hospital]
61
00:06:53,159 --> 00:06:54,560
It's raining.
62
00:06:57,860 --> 00:07:00,400
Zal Island is full of poisonous mosquitoes
during autumn.
63
00:07:03,060 --> 00:07:05,390
This is the incense coil
from my research institute.
64
00:07:07,980 --> 00:07:09,150
Not only can it repel mosquitoes,
65
00:07:09,220 --> 00:07:11,380
but also refresh one's mind.
66
00:07:13,010 --> 00:07:14,430
It smells real nice.
67
00:07:21,760 --> 00:07:24,750
I remember you used to
steal from our family pharmacy.
68
00:07:25,010 --> 00:07:26,560
And that's how we met.
69
00:07:26,730 --> 00:07:30,150
Back then, our family tried to
survive on that small pharmacy.
70
00:07:31,830 --> 00:07:34,610
I think there's this one time
when a few hooligans got into a fight.
71
00:07:34,690 --> 00:07:36,070
And you stole from our pharmacy
72
00:07:36,150 --> 00:07:38,540
to bandage those hooligans.
73
00:07:41,070 --> 00:07:43,000
They're all my best buddies.
74
00:07:43,670 --> 00:07:45,030
Do you still remember this?
75
00:07:46,140 --> 00:07:48,310
You even took them to
my place and stole drinks.
76
00:07:48,510 --> 00:07:49,480
Try it.
77
00:07:49,830 --> 00:07:50,800
Here.
78
00:07:58,220 --> 00:08:01,120
Did we steal a very expensive one?
79
00:08:02,550 --> 00:08:04,340
We found it very pricey at that time.
80
00:08:04,440 --> 00:08:07,110
On second thought,
I think it's just 100-plus bucks.
81
00:08:10,070 --> 00:08:11,880
When we were young,
82
00:08:12,360 --> 00:08:14,250
we were carefree.
83
00:08:15,730 --> 00:08:17,510
We then became friends.
84
00:08:17,640 --> 00:08:21,450
And it's because I befriended you
and that group of hooligans
85
00:08:21,550 --> 00:08:24,060
that no one in the school dared bully me.
86
00:08:24,790 --> 00:08:25,590
Exactly.
87
00:08:25,690 --> 00:08:28,200
And then we became best friends.
88
00:08:29,470 --> 00:08:31,370
And you courted your best friend.
89
00:08:39,250 --> 00:08:40,919
There's something
90
00:08:43,539 --> 00:08:44,990
I've been meaning to ask you.
91
00:08:45,190 --> 00:08:46,520
I remember...
92
00:08:47,380 --> 00:08:50,400
I remember Auntie had always been healthy.
93
00:08:54,890 --> 00:08:57,400
Why did she suddenly pass away?
94
00:09:00,900 --> 00:09:02,440
Avian flu type J.
95
00:09:06,840 --> 00:09:08,070
Two weeks.
96
00:09:11,620 --> 00:09:13,720
Just two weeks.
97
00:09:15,760 --> 00:09:17,830
And she's gone.
98
00:09:20,450 --> 00:09:21,490
Sorry.
99
00:09:24,740 --> 00:09:26,190
Before she passed away, she even asked me
100
00:09:26,260 --> 00:09:27,820
where you were.
101
00:09:29,490 --> 00:09:31,210
I didn't know how to answer her.
102
00:09:34,770 --> 00:09:38,290
Those are probably
the hardest days in my life.
103
00:09:38,900 --> 00:09:40,740
And Xiang Wan was there for me.
104
00:09:43,620 --> 00:09:44,880
That's why
105
00:09:46,940 --> 00:09:48,470
I decided
106
00:09:51,380 --> 00:09:53,010
to spend
107
00:09:53,490 --> 00:09:55,570
my whole life with him.
108
00:10:06,260 --> 00:10:07,860
At that time,
109
00:10:08,700 --> 00:10:10,730
I also made up my mind.
110
00:10:11,380 --> 00:10:13,140
I swore to myself.
111
00:10:14,100 --> 00:10:15,900
That I would make up for it.
112
00:10:16,460 --> 00:10:18,470
That's why I want to make
this new medicine center happen.
113
00:10:18,590 --> 00:10:20,000
Not only that,
114
00:10:20,200 --> 00:10:21,450
I also want to...
115
00:10:26,730 --> 00:10:27,610
[Zhou Yue]
116
00:10:34,080 --> 00:10:35,100
[Hello.]
117
00:10:35,490 --> 00:10:37,180
[You finally picked up your phone.]
118
00:10:38,170 --> 00:10:40,590
Hello, Dr Zhou. I'm Kelly Liang.
119
00:10:41,250 --> 00:10:42,360
Ms Liang?
120
00:10:43,060 --> 00:10:46,040
Tian Cheng is at my place.
We've just had the reunion dinner.
121
00:10:46,140 --> 00:10:47,620
And now we're drinking and talking.
122
00:10:47,720 --> 00:10:48,960
How can I help you?
123
00:10:52,960 --> 00:10:54,630
Can you get him to answer the phone?
124
00:10:55,220 --> 00:10:56,600
I told you so.
125
00:10:56,700 --> 00:10:58,840
Tian Cheng is romantic and casual.
And you do things by the book.
126
00:10:58,940 --> 00:11:00,380
You're not suitable for each other.
127
00:11:00,790 --> 00:11:05,130
Also, didn't Tian Cheng
ask to break up with you?
128
00:11:10,970 --> 00:11:12,510
Ask him to talk to me.
129
00:11:15,000 --> 00:11:17,900
He didn't want to do it so
he asked me to be his messenger.
130
00:11:17,990 --> 00:11:20,720
I think it's a very
clear answer, isn't it?
131
00:11:27,460 --> 00:11:29,370
What? Was I being too cruel?
132
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
No.
133
00:11:31,320 --> 00:11:34,230
In fact, it's the best answer for a woman.
134
00:11:34,930 --> 00:11:36,380
It's for her own sake.
135
00:11:36,560 --> 00:11:37,600
I agree.
136
00:11:38,230 --> 00:11:39,160
Here.
137
00:11:39,460 --> 00:11:42,660
Let's celebrate your freedom.
138
00:12:13,850 --> 00:12:14,860
Zhou Yue.
139
00:12:16,830 --> 00:12:17,900
It's me.
140
00:12:18,650 --> 00:12:20,370
I was wondering why the lights
are still on in the office.
141
00:12:20,470 --> 00:12:22,020
It turns out that you're here.
142
00:12:22,230 --> 00:12:24,070
I came to read
because I can't fall asleep.
143
00:12:31,140 --> 00:12:32,020
What are you up to?
144
00:12:32,130 --> 00:12:33,750
Well, I can't sleep, too.
145
00:12:33,850 --> 00:12:36,370
So, I'm here looking through the data.
146
00:12:36,710 --> 00:12:38,060
You're waiting for
Director Li, aren't you?
147
00:12:39,920 --> 00:12:40,850
No.
148
00:12:41,330 --> 00:12:42,390
Zhou Yue.
149
00:12:42,690 --> 00:12:45,110
Maybe he's really caught up in something.
150
00:12:46,410 --> 00:12:47,650
Give him some time.
151
00:12:47,750 --> 00:12:49,370
Let him solve it by himself.
152
00:12:52,010 --> 00:12:53,060
I'll stop waiting for him.
153
00:12:53,780 --> 00:12:54,970
There's no need for me to do that.
154
00:12:55,190 --> 00:12:56,850
-I'm heading back to the bedroom.
-Sure.
155
00:13:06,290 --> 00:13:08,500
Are there no patients today still?
156
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
No.
157
00:13:10,540 --> 00:13:11,970
And I'm bored to death.
158
00:13:12,710 --> 00:13:14,660
Well, we can take some time off.
159
00:13:16,870 --> 00:13:18,070
So,
160
00:13:19,170 --> 00:13:22,460
are people still gossiping about me?
161
00:13:23,200 --> 00:13:24,210
No.
162
00:13:26,520 --> 00:13:27,540
Sis Hong.
163
00:13:28,450 --> 00:13:29,450
Yes.
164
00:13:29,550 --> 00:13:30,820
Then what do you do?
165
00:13:30,960 --> 00:13:33,510
Take a few days off and avoid people?
166
00:13:34,000 --> 00:13:36,110
What's the use of taking a leave?
I won't do that.
167
00:13:37,160 --> 00:13:38,520
Just soldier on?
168
00:13:39,720 --> 00:13:42,270
Yes, I must soldier on.
169
00:13:45,920 --> 00:13:48,110
Well, I've got an idea.
170
00:13:48,670 --> 00:13:51,100
Do you remember I used to be
171
00:13:51,200 --> 00:13:53,100
the head nurse of Health Department?
172
00:13:53,310 --> 00:13:55,680
In the pregnancy school of
Health Department,
173
00:13:55,820 --> 00:13:57,960
we taught pregnant women
prenatal and postnatal yoga,
174
00:13:58,060 --> 00:13:59,160
as well as various
pregnancy ball exercises.
175
00:13:59,300 --> 00:14:00,760
And they're very well-received.
176
00:14:00,850 --> 00:14:02,180
Do you remember?
177
00:14:02,600 --> 00:14:04,270
Yes, I think so.
178
00:14:04,360 --> 00:14:08,250
We can start a pregnancy school here.
179
00:14:08,440 --> 00:14:11,120
I can ask for help from
the experienced nurses,
180
00:14:11,220 --> 00:14:13,600
like Huang Shu Hui and Pusha.
181
00:14:13,730 --> 00:14:15,040
I'll teach them first.
182
00:14:15,140 --> 00:14:18,130
And then they can teach pregnant ladies
on the island for free.
183
00:14:18,350 --> 00:14:19,760
And there's a rule.
184
00:14:19,840 --> 00:14:21,960
If they make an appointment with you,
185
00:14:22,040 --> 00:14:24,030
they can be
the first one to sign up for it.
186
00:14:24,190 --> 00:14:26,520
What do you think about this idea?
187
00:14:29,040 --> 00:14:29,820
What are you doing?
188
00:14:29,920 --> 00:14:31,640
That's so brilliant of you, Sis Hong.
189
00:14:32,960 --> 00:14:34,060
About the beds,
190
00:14:34,230 --> 00:14:36,480
will you tell on me again?
191
00:14:36,630 --> 00:14:37,510
I will.
192
00:14:39,250 --> 00:14:40,200
Not to tell on you.
193
00:14:40,300 --> 00:14:42,590
I'll tell our leader that
194
00:14:43,160 --> 00:14:45,570
you contribute a lot of good ideas.
195
00:14:45,760 --> 00:14:47,720
You lass.
196
00:14:48,660 --> 00:14:57,160
[Friendship Hospital]
197
00:14:51,000 --> 00:14:52,670
What a beautiful sunset.
198
00:14:54,030 --> 00:14:55,560
It's beautiful because Sis Hong is here.
199
00:14:55,660 --> 00:14:57,020
Because you're Sis Hong.
200
00:14:59,560 --> 00:15:00,620
Rest assured.
201
00:15:00,720 --> 00:15:02,260
You're a good doctor.
202
00:15:02,350 --> 00:15:04,320
Many patients need you.
203
00:15:05,970 --> 00:15:07,110
Thank you, Sis Hong.
204
00:15:14,180 --> 00:15:16,690
[Restaurant]
205
00:15:14,300 --> 00:15:17,380
Now, let's work on
two types of stretching.
206
00:15:17,480 --> 00:15:21,610
First of all, spread our feet
apart as wide as the shoulders.
207
00:15:21,710 --> 00:15:22,660
Then,
208
00:15:22,760 --> 00:15:27,470
slowly lift the balls above our heads.
209
00:15:27,870 --> 00:15:30,630
Breathe in and lift them above our heads.
210
00:15:32,750 --> 00:15:37,050
Breathe out and slowly move
to the right-hand side.
211
00:15:37,150 --> 00:15:40,180
Stretch our left muscles.
212
00:15:41,460 --> 00:15:44,180
Hold your breath for three times.
213
00:15:44,900 --> 00:15:48,980
Then, slowly move back to the center.
214
00:15:49,110 --> 00:15:50,560
Slowly.
215
00:15:51,010 --> 00:15:51,840
Let's get out first.
216
00:15:51,940 --> 00:15:54,230
Hold your breath for three times.
217
00:15:56,030 --> 00:15:57,060
Hello.
218
00:15:57,150 --> 00:15:58,570
May I know who are you?
219
00:15:58,690 --> 00:16:00,200
You teach so well.
220
00:16:00,300 --> 00:16:01,910
We would like to learn it, too.
221
00:16:02,010 --> 00:16:04,260
No problem. Here, come on in.
222
00:16:04,830 --> 00:16:06,530
Dr Zhou, may I see you
223
00:16:06,630 --> 00:16:09,260
for prenatal checkup?
224
00:16:10,330 --> 00:16:11,450
Of course.
225
00:16:12,000 --> 00:16:14,850
Let's do a checkup first and see if
you're suitable for exercising, okay?
226
00:16:14,950 --> 00:16:16,180
Sure.
227
00:16:16,390 --> 00:16:17,360
Thank you.
228
00:16:18,780 --> 00:16:19,690
Slowly.
229
00:16:19,790 --> 00:16:20,460
Thank you.
230
00:16:20,630 --> 00:16:22,580
Careful.
231
00:16:23,400 --> 00:16:24,010
Watch your step.
232
00:16:24,100 --> 00:16:27,710
Stretch our left muscles.
233
00:16:28,150 --> 00:16:29,680
Breathe.
234
00:16:29,820 --> 00:16:33,900
Breathe in.
Hold your breath for three times.
235
00:16:34,220 --> 00:16:38,970
Three, two, one.
236
00:16:39,110 --> 00:16:41,410
When we talk about prenatal care,
237
00:16:41,500 --> 00:16:43,400
we hope that every family
238
00:16:43,500 --> 00:16:45,970
can give birth to a healthy baby.
239
00:16:46,230 --> 00:16:48,770
For example, premarital exam,
240
00:16:48,870 --> 00:16:50,490
preconception checkup,
241
00:16:50,590 --> 00:16:53,400
quit smoking and drinking while pregnant,
242
00:16:53,470 --> 00:16:55,580
and avoid marriage within blood relations.
243
00:16:55,690 --> 00:16:57,450
They are the first steps to prenatal care.
244
00:17:03,490 --> 00:17:06,150
Now, let's talk about postnatal care.
245
00:17:06,660 --> 00:17:10,290
For instance, vaccination, health care,
246
00:17:10,390 --> 00:17:13,119
send your kid to school at the right age,
247
00:17:13,200 --> 00:17:14,160
and etc.
248
00:17:14,349 --> 00:17:15,359
Dr Zhou.
249
00:17:15,450 --> 00:17:18,349
Do you not know how to give birth?
250
00:17:19,500 --> 00:17:21,859
Then who are you
to teach us how to give birth?
251
00:17:21,960 --> 00:17:23,569
Exactly.
252
00:17:24,190 --> 00:17:25,599
She can't even do it.
253
00:17:28,870 --> 00:17:30,470
I'm worried.
254
00:17:30,720 --> 00:17:32,340
I'm worried.
255
00:17:33,590 --> 00:17:34,820
She can't even give birth.
256
00:17:35,250 --> 00:17:36,840
Please be quiet.
257
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
Indeed.
258
00:17:40,980 --> 00:17:44,100
I've had a car accident when I was small.
259
00:17:44,590 --> 00:17:45,930
And that's why
260
00:17:46,340 --> 00:17:47,560
my pelvis is broken.
261
00:17:49,760 --> 00:17:52,300
It's indeed a situation
262
00:17:52,450 --> 00:17:54,520
that affects a woman's fertility.
263
00:17:55,220 --> 00:17:57,160
But many years have passed.
264
00:17:57,730 --> 00:17:59,810
Based on the physical examination,
265
00:18:00,420 --> 00:18:02,180
I came to the conclusion
266
00:18:02,620 --> 00:18:04,430
that my fertility
267
00:18:05,900 --> 00:18:07,190
is normal.
268
00:18:08,600 --> 00:18:11,500
What is a pelvis?
269
00:18:12,160 --> 00:18:13,340
Pelvis?
270
00:18:15,820 --> 00:18:17,490
Take a look at this image.
271
00:18:17,580 --> 00:18:18,730
The pelvis
272
00:18:18,850 --> 00:18:21,320
is the bone located
at this part of buttocks.
273
00:18:21,450 --> 00:18:22,420
This part.
274
00:18:22,510 --> 00:18:24,420
It's used to support a fetus.
275
00:18:24,760 --> 00:18:27,990
But you just mentioned
that yours is all broken.
276
00:18:28,090 --> 00:18:30,910
Then can you support a baby?
277
00:18:31,000 --> 00:18:32,940
Exactly, it's all broken.
278
00:18:33,020 --> 00:18:34,330
How can we know...
279
00:18:35,510 --> 00:18:39,450
It goes back to
the issue of prenatal care.
280
00:18:39,810 --> 00:18:41,680
For example, we need to do
a premarital exam
281
00:18:41,780 --> 00:18:43,570
before getting married.
282
00:18:43,670 --> 00:18:45,880
And a preconception checkup
283
00:18:46,000 --> 00:18:48,950
to ensure that both husband
and wife's bodies are suitable
284
00:18:49,040 --> 00:18:51,330
for giving birth to a healthy baby.
285
00:18:51,420 --> 00:18:52,540
That's the condition of it.
286
00:18:52,640 --> 00:18:54,220
So, as for my situation,
287
00:18:54,320 --> 00:18:56,590
if I were to get married and give birth,
288
00:18:56,690 --> 00:18:59,070
I would have to get routine checkups.
289
00:19:00,390 --> 00:19:03,090
Don't you find that inauspicious?
290
00:19:03,200 --> 00:19:04,660
You're a doctor that deliver babies.
291
00:19:04,740 --> 00:19:06,580
But you're not married
and don't give birth.
292
00:19:06,680 --> 00:19:09,170
People won't find you convincing.
293
00:19:09,360 --> 00:19:10,940
Indeed.
294
00:19:11,170 --> 00:19:12,450
Right?
295
00:19:16,050 --> 00:19:17,780
Let me tell you a story.
296
00:19:17,900 --> 00:19:19,350
In China,
297
00:19:19,470 --> 00:19:23,290
there are two well-known O&G doctors.
298
00:19:23,400 --> 00:19:26,970
One is Dr Lin Qiao Zhi.
299
00:19:27,100 --> 00:19:30,400
And another one is Dr Liang Yi Wen.
300
00:19:31,190 --> 00:19:34,700
Dr Lin Qiao Zhi remained
unmarried for her whole life.
301
00:19:34,910 --> 00:19:39,170
But she delivered more than 50,000 babies.
302
00:19:40,160 --> 00:19:43,200
We call her Mother of Million Babies.
303
00:19:43,420 --> 00:19:46,070
As for Dr Liang Yi Wen,
304
00:19:46,280 --> 00:19:48,130
she was a doctor for sixty-plus years.
305
00:19:49,270 --> 00:19:52,900
And she'd treated many infertile patients.
306
00:19:53,060 --> 00:19:56,310
These two female doctors
were childless themselves.
307
00:19:56,530 --> 00:19:59,110
But they'd deliver many healthy babies
308
00:19:59,190 --> 00:20:01,510
for countless families.
309
00:20:01,640 --> 00:20:03,840
And no one found them inauspicious.
310
00:20:03,910 --> 00:20:07,730
On the contrary,
many families were thankful for them.
311
00:20:12,370 --> 00:20:14,840
All right, that's all for today.
312
00:20:14,920 --> 00:20:16,360
And I would like to tell you about this.
313
00:20:16,460 --> 00:20:18,180
I brought these handbooks of O&G
314
00:20:18,270 --> 00:20:19,580
all the way from China.
315
00:20:19,680 --> 00:20:23,760
They're written by
the Chinese O&G doctors,
316
00:20:23,860 --> 00:20:26,480
and contain a lot of O&G knowledge.
317
00:20:26,580 --> 00:20:29,050
They can help you in your daily life.
318
00:20:29,140 --> 00:20:30,860
You may pass them around.
319
00:20:31,670 --> 00:20:32,590
Let's take a look.
320
00:20:32,720 --> 00:20:34,070
You may pass it around.
321
00:20:35,380 --> 00:20:36,570
Pass it around.
322
00:20:40,520 --> 00:20:43,340
I'm wondering if
it looks like this in the womb.
323
00:20:43,960 --> 00:20:45,590
So, you've read the report?
324
00:20:48,040 --> 00:20:50,420
Does it matter anymore?
325
00:20:58,590 --> 00:21:01,970
I never thought about it.
I didn't know about all this.
326
00:21:02,060 --> 00:21:04,230
That's a very good
and professional lecture.
327
00:21:04,340 --> 00:21:05,620
Indeed.
328
00:21:05,710 --> 00:21:09,490
But did you realise that
she doesn't care at all?
329
00:21:09,660 --> 00:21:11,940
Maybe it's really not a big deal.
330
00:21:12,210 --> 00:21:13,390
Are you guys coming?
331
00:21:13,490 --> 00:21:14,590
Of course we are.
332
00:21:14,680 --> 00:21:17,030
Herbal tea and dried fruit will be served.
333
00:21:17,320 --> 00:21:20,480
I'm not going. My mother-in-law
is very superstitious.
334
00:21:20,620 --> 00:21:21,880
You made it through it.
335
00:21:23,120 --> 00:21:24,580
Who am I?
336
00:21:24,660 --> 00:21:26,070
I am Zhou Yue.
337
00:21:27,440 --> 00:21:30,610
It's because you're Zhou Yue
that I thought you couldn't make it.
338
00:21:33,400 --> 00:21:34,770
I never thought that
339
00:21:34,870 --> 00:21:37,620
you'd talk about your personal life
in front of so many people.
340
00:21:37,860 --> 00:21:39,490
You've gotten over it.
341
00:21:41,040 --> 00:21:42,980
I'm different now.
342
00:21:43,200 --> 00:21:44,500
I've come around to it.
343
00:21:44,900 --> 00:21:47,090
I dared not face it back then.
344
00:21:47,410 --> 00:21:48,780
But on second thought,
345
00:21:49,080 --> 00:21:50,550
it's not a big deal.
346
00:21:53,670 --> 00:21:55,740
But will they come again?
347
00:21:58,490 --> 00:21:59,930
I have no idea.
348
00:22:01,010 --> 00:22:05,240
But since I've verified the rumour,
349
00:22:05,500 --> 00:22:07,300
at least people will
stop being suspicious.
350
00:22:08,750 --> 00:22:10,420
That's a good mindset.
351
00:22:11,960 --> 00:22:13,930
I'm the new Zhou Yue.
352
00:22:15,260 --> 00:22:16,360
Let's go.
353
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
It's too hot.
354
00:22:22,700 --> 00:22:25,570
Why is it still hot when
the Mid-Autumn Festival is already over?
355
00:22:25,870 --> 00:22:26,820
This is a tropical island.
356
00:22:26,920 --> 00:22:28,960
It's hot during Chinese New Year,
not to mention Mid-Autumn Festival.
357
00:22:29,070 --> 00:22:30,330
You're right.
358
00:22:31,190 --> 00:22:32,310
If it's hot during the New Year,
359
00:22:32,400 --> 00:22:33,950
let's all swim in the sea.
360
00:22:34,050 --> 00:22:36,280
We'll celebrate it wearing swimsuits.
What do you think?
361
00:22:36,890 --> 00:22:38,210
You don't have to wait until then.
You can do that now.
362
00:22:38,230 --> 00:22:39,460
It's cold and nice here.
363
00:22:39,560 --> 00:22:40,830
I'll do it, then.
364
00:22:42,790 --> 00:22:44,070
[Attention everyone!]
365
00:22:44,080 --> 00:22:45,110
What's going on?
366
00:22:45,210 --> 00:22:47,230
[The village office is
negotiating with Qiao Group]
367
00:22:47,250 --> 00:22:49,880
[with regard to requisitioning
the land of our village]
368
00:22:49,980 --> 00:22:54,730
[for the purpose of constructing Qiao's
new medicine center and Charity Hospital.]
369
00:22:52,580 --> 00:22:55,990
[Announcement]
370
00:22:54,870 --> 00:22:56,170
[The relevant approval procedures]
371
00:22:56,270 --> 00:22:59,540
[for the requisition plan
have been completed.]
372
00:22:59,750 --> 00:23:02,740
[All the villagers within
the scope of requisition]
373
00:23:03,030 --> 00:23:06,160
[can move to the newly built
residential building]
374
00:23:06,260 --> 00:23:08,470
[in the West District.]
375
00:23:08,640 --> 00:23:09,830
A demolition?
376
00:23:10,440 --> 00:23:11,630
I didn't know that.
377
00:23:11,670 --> 00:23:13,150
Of course it's good to
move to a new place.
378
00:23:13,230 --> 00:23:15,870
-We're leaving this broken house.
-That's right.
379
00:23:15,960 --> 00:23:17,600
It leaks when it rains.
380
00:23:17,690 --> 00:23:18,480
Exactly.
381
00:23:18,580 --> 00:23:20,280
Listen up!
382
00:23:20,380 --> 00:23:22,300
Let's move together.
383
00:23:22,390 --> 00:23:24,190
It's great to move into
the building together, right?
384
00:23:24,190 --> 00:23:25,300
That's right.
385
00:23:26,240 --> 00:23:27,910
Great, my foot!
386
00:23:28,000 --> 00:23:29,950
Look at yourself in the mirror!
387
00:23:30,040 --> 00:23:31,530
Only the upper class lives in a building.
388
00:23:31,610 --> 00:23:32,540
And none of you looks
like a high-class person!
389
00:23:32,630 --> 00:23:33,910
Have you lost your senses?
390
00:23:33,910 --> 00:23:35,550
Qiao You Zhi, who are you scolding?
391
00:23:35,650 --> 00:23:36,990
I'm scolding you.
392
00:23:37,080 --> 00:23:38,160
Qiao.
393
00:23:38,250 --> 00:23:40,080
Your wife always calls you
a good-for-nothing.
394
00:23:40,180 --> 00:23:42,370
If you don't move,
she will divorce you. Right?
395
00:23:42,470 --> 00:23:43,690
That's right!
396
00:23:43,790 --> 00:23:45,070
She will divorce you.
397
00:23:45,200 --> 00:23:46,120
Don't regret it.
398
00:23:46,210 --> 00:23:47,780
Fine, you just go ahead and move.
399
00:23:47,870 --> 00:23:48,900
You all have lost your senses!
400
00:23:48,980 --> 00:23:50,480
No one can save you!
401
00:23:50,570 --> 00:23:52,200
-You go ahead and move!
-Move! She'll divorce you!
402
00:23:52,200 --> 00:23:53,450
You know nothing!
403
00:23:53,740 --> 00:23:54,860
And you insist on not moving.
404
00:23:54,970 --> 00:23:57,290
It's such a good offer.
405
00:23:57,430 --> 00:23:58,740
Let's go!
406
00:23:58,830 --> 00:24:00,410
Let's go!
407
00:24:00,790 --> 00:24:02,100
Let's head home and get ready.
408
00:24:02,190 --> 00:24:04,260
Sure, let's go.
409
00:24:04,380 --> 00:24:06,010
We're moving!
410
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
What are we doing here in Linshui Village?
411
00:24:18,730 --> 00:24:20,050
Come with me and you'll know it.
412
00:24:33,390 --> 00:24:35,780
Our new medicine center
will be built here.
413
00:24:38,030 --> 00:24:39,500
What about the village?
414
00:24:41,700 --> 00:24:42,880
They'll move.
415
00:24:43,850 --> 00:24:45,160
Xiang Wan says,
416
00:24:45,260 --> 00:24:48,080
the villagers here have been living
a hard life for generations as farmers.
417
00:24:48,160 --> 00:24:49,910
So, if we offer them some money,
418
00:24:50,010 --> 00:24:51,020
they'll be very happy.
419
00:24:51,110 --> 00:24:53,320
And it'll make things easy for us.
420
00:24:53,590 --> 00:24:55,350
Charity Hospital will be built there.
421
00:24:58,350 --> 00:24:59,230
Hey.
422
00:24:59,350 --> 00:25:00,460
Qiao.
423
00:25:02,120 --> 00:25:03,000
Hey.
424
00:25:04,580 --> 00:25:05,800
Director Li.
425
00:25:05,940 --> 00:25:09,010
Can you ask Mr Qiao
not to acquire our lands?
426
00:25:09,110 --> 00:25:10,110
Why?
427
00:25:10,210 --> 00:25:12,850
What's so bad about accepting our money
and moving to a better place?
428
00:25:12,940 --> 00:25:14,020
Ms Liang.
429
00:25:14,120 --> 00:25:17,130
This village has been around
since my grandfather's generation.
430
00:25:17,210 --> 00:25:18,470
Although it's a bit shabby,
431
00:25:18,570 --> 00:25:20,540
it's clean and quiet.
432
00:25:20,640 --> 00:25:21,940
What's so good about
moving to the West District?
433
00:25:22,040 --> 00:25:23,240
It's noisy there.
434
00:25:23,330 --> 00:25:25,900
And we need to pay for water, electricity,
gas, and our children's education.
435
00:25:26,000 --> 00:25:28,280
The money is not enough
for all those things.
436
00:25:28,750 --> 00:25:31,490
Mr Qiao, you can't just
think about yourself.
437
00:25:31,590 --> 00:25:33,160
You need to think about your child.
438
00:25:33,260 --> 00:25:34,480
Only by moving to the West District
439
00:25:34,570 --> 00:25:35,760
can your child receive better education
440
00:25:35,860 --> 00:25:37,220
and have a better future.
441
00:25:37,310 --> 00:25:39,600
If you really care about your village,
442
00:25:39,690 --> 00:25:42,460
you should also think about your
next generation and the one after that.
443
00:25:42,590 --> 00:25:44,780
Ms Liang, cut it out.
444
00:25:44,900 --> 00:25:45,920
Let me tell you.
445
00:25:46,020 --> 00:25:48,780
In order to have a future,
we must stay alive first.
446
00:25:48,880 --> 00:25:50,600
I'm not capable.
447
00:25:50,730 --> 00:25:52,700
I rear some pigs and
plant some vegetables.
448
00:25:52,800 --> 00:25:54,030
And I run a motorbike stall.
449
00:25:54,120 --> 00:25:55,750
But I'm very happy.
450
00:25:55,840 --> 00:25:57,460
But what can I do if I move out?
451
00:25:57,600 --> 00:25:58,610
If I can't rear pigs or plant vegetables,
452
00:25:58,700 --> 00:26:00,320
how can my family survive?
453
00:26:00,420 --> 00:26:01,500
Even though I'm not capable,
454
00:26:01,600 --> 00:26:03,140
I haven't lost my senses.
455
00:26:03,230 --> 00:26:06,260
When those villagers found out
about the relocation,
456
00:26:06,350 --> 00:26:07,990
they got so excited as if
gold was falling from the sky.
457
00:26:08,110 --> 00:26:10,090
Gold doesn't fall from the sky.
458
00:26:10,180 --> 00:26:12,200
Sooner or later,
they will run out of money.
459
00:26:12,290 --> 00:26:13,890
And then they will cry.
460
00:26:14,760 --> 00:26:15,810
Speaking of gold,
461
00:26:15,900 --> 00:26:18,440
the wood is our real gold.
462
00:26:18,540 --> 00:26:20,860
We've depended on it for generations.
463
00:26:20,950 --> 00:26:21,690
You're right.
464
00:26:21,770 --> 00:26:23,190
I never expected
465
00:26:23,290 --> 00:26:25,480
Qiao to be the wisest one in this village.
466
00:26:25,580 --> 00:26:27,210
You're living a good life, Qiao.
467
00:26:27,690 --> 00:26:30,730
But you can't deny
how backward your place is.
468
00:26:31,120 --> 00:26:33,400
Why was there a polio outbreak here?
469
00:26:33,500 --> 00:26:35,350
It's because you guys are
not knowledgeable enough.
470
00:26:35,440 --> 00:26:37,430
You have no scientific knowledge
and modern medicine.
471
00:26:37,500 --> 00:26:40,000
That's why Qian Li Cai's children,
Shan and Lin,
472
00:26:40,100 --> 00:26:41,820
are permanently disabled.
473
00:26:41,900 --> 00:26:43,990
If you don't change this circumstance...
474
00:26:44,080 --> 00:26:45,100
Kelly.
475
00:26:45,340 --> 00:26:47,220
If you guys don't change
this circumstance,
476
00:26:47,320 --> 00:26:51,130
who will be the next victim?
477
00:26:51,230 --> 00:26:52,630
Think about that.
478
00:26:52,780 --> 00:26:54,080
One can't be short-sighted.
479
00:26:54,180 --> 00:26:55,800
He needs to think about the future.
480
00:26:56,030 --> 00:26:57,590
Let me tell you this, Ms Liang.
481
00:26:57,680 --> 00:26:59,270
You are an outsider. And you know nothing.
482
00:26:59,370 --> 00:27:01,030
Qiao, calm down.
483
00:27:01,750 --> 00:27:03,460
How many people refuse to move?
484
00:27:05,450 --> 00:27:06,380
Just some of us.
485
00:27:06,460 --> 00:27:08,920
And the rest are so happy
as if they'd found money on the ground.
486
00:27:09,060 --> 00:27:10,560
They can't wait to move out tomorrow.
487
00:27:10,640 --> 00:27:12,480
And whether they will end up in
a gold mine or some dung pit,
488
00:27:12,550 --> 00:27:13,690
no one knows.
489
00:27:17,100 --> 00:27:17,850
Qiao,
490
00:27:17,940 --> 00:27:20,670
I'm aware that you're very upset.
491
00:27:21,390 --> 00:27:22,860
But you must believe me.
492
00:27:22,960 --> 00:27:25,550
What we're doing,
it's for the sake of this village.
493
00:27:25,680 --> 00:27:28,180
This village will be
transformed into a hospital.
494
00:27:28,280 --> 00:27:31,020
And the director of the new hospital
is standing right in front of you.
495
00:27:38,930 --> 00:27:40,090
Director Li.
496
00:27:40,780 --> 00:27:42,170
I learned from others
497
00:27:42,540 --> 00:27:44,390
that you resigned from the public hospital
498
00:27:44,560 --> 00:27:46,890
because it didn't pay well.
499
00:27:46,980 --> 00:27:49,530
That's why you decided to join
a private hospital for money.
500
00:27:49,750 --> 00:27:50,980
What do you mean by that?
501
00:27:51,080 --> 00:27:52,350
Can't doctors make money?
502
00:27:52,470 --> 00:27:53,470
Kelly.
503
00:27:53,560 --> 00:27:55,330
You said you didn't want to move
504
00:27:55,430 --> 00:27:57,120
because you couldn't
make money there, didn't you?
505
00:27:57,250 --> 00:27:59,240
I've been running the motorbike stall
for many years.
506
00:27:59,330 --> 00:28:02,590
And I've always thought that
motorcycle travellers
507
00:28:02,690 --> 00:28:05,180
want different things than normal people.
508
00:28:09,610 --> 00:28:10,670
Director Li.
509
00:28:11,310 --> 00:28:14,030
I've always thought that
you wanted different things.
510
00:28:15,720 --> 00:28:16,600
Oh yeah.
511
00:28:19,830 --> 00:28:21,110
Since you're now the director
of a private hospital,
512
00:28:21,120 --> 00:28:23,370
you probably don't have
a chance to ride your bike.
513
00:28:23,460 --> 00:28:25,380
I like trikes very much.
514
00:28:25,480 --> 00:28:27,110
If you don't need it,
515
00:28:27,350 --> 00:28:28,880
you can sell it back to me anytime.
516
00:28:29,000 --> 00:28:30,580
I'll offer you the original price.
517
00:28:30,670 --> 00:28:32,180
I won't cut down the price
just because it's used.
518
00:28:33,490 --> 00:28:34,610
Deal?
519
00:28:44,480 --> 00:28:45,660
Let's go.
520
00:28:49,280 --> 00:28:50,350
Wait a minute.
521
00:28:53,580 --> 00:28:54,790
I'd like to talk to you.
522
00:29:00,060 --> 00:29:01,420
-Give me a minute.
-Okay.
523
00:29:36,240 --> 00:29:37,180
Congratulations
524
00:29:37,390 --> 00:29:38,590
on becoming a director.
525
00:29:39,750 --> 00:29:40,800
Thanks.
526
00:29:41,340 --> 00:29:43,460
I've ever thought about different reasons
why you left Friendship Hospital.
527
00:29:43,550 --> 00:29:45,020
For example,
528
00:29:45,910 --> 00:29:47,410
maybe you love to be free and alone.
529
00:29:47,510 --> 00:29:49,870
You're not willing to stay at
the same place for too long.
530
00:29:51,460 --> 00:29:52,970
Or it's because of me.
531
00:29:57,000 --> 00:29:58,720
Perhaps there're other reasons.
532
00:29:58,940 --> 00:30:00,120
But
533
00:30:00,550 --> 00:30:03,260
I never thought that you
did so for self-interest.
534
00:30:08,930 --> 00:30:10,340
They need me here.
535
00:30:13,690 --> 00:30:15,820
Why do you want to build a hospital here?
536
00:30:19,970 --> 00:30:21,290
We want to
537
00:30:21,650 --> 00:30:24,110
improve medical standards
for the East District.
538
00:30:29,260 --> 00:30:30,780
Don't you find it strange?
539
00:30:32,580 --> 00:30:33,950
What's strange about it?
540
00:30:38,580 --> 00:30:40,340
You've acquired this village anyway.
541
00:30:40,430 --> 00:30:41,660
Since we're in the same field,
542
00:30:41,780 --> 00:30:43,490
here's a reminder for you.
543
00:30:56,580 --> 00:30:57,880
A dead chicken?
544
00:30:58,290 --> 00:30:59,680
What's strange about it?
545
00:31:00,230 --> 00:31:01,770
Marek's disease?
546
00:31:02,340 --> 00:31:03,300
No.
547
00:31:04,500 --> 00:31:06,640
I've ever come across
Marek's disease cases in some rural area.
548
00:31:06,740 --> 00:31:08,030
And they didn't look like this.
549
00:31:11,550 --> 00:31:12,760
So?
550
00:31:15,700 --> 00:31:17,070
We all know
551
00:31:17,170 --> 00:31:19,060
how important it is to find out
the origin of a virus
552
00:31:19,510 --> 00:31:21,550
so as to control its spread.
553
00:31:22,630 --> 00:31:25,990
Although the polio epidemic on Zal Island
is already under control,
554
00:31:26,680 --> 00:31:30,070
we have yet to find out its origin.
555
00:31:31,120 --> 00:31:32,750
Its origin is very suspicious.
556
00:31:33,100 --> 00:31:35,360
So was this dead chicken.
557
00:31:35,470 --> 00:31:38,330
Mr Qiao's package was suspicious as well.
558
00:31:38,530 --> 00:31:42,630
With all these suspicious things
happening around,
559
00:31:42,780 --> 00:31:44,930
the Qiao Group is going to
build a hospital here.
560
00:31:45,100 --> 00:31:46,680
Of course, I still don't know
what's going on here.
561
00:31:47,130 --> 00:31:48,780
And I haven't got a clue.
562
00:31:50,520 --> 00:31:51,610
Yet,
563
00:31:51,950 --> 00:31:53,680
I hope you can think twice
564
00:31:54,220 --> 00:31:55,850
before joining the Qiao Group.
565
00:32:00,270 --> 00:32:02,480
Do you know what I find suspicious?
566
00:32:03,900 --> 00:32:06,740
You're an O&G doctor.
But you're doing this kind of thing.
567
00:32:08,210 --> 00:32:09,700
You're too full of yourself.
568
00:32:10,500 --> 00:32:12,010
Just take care of your hospital.
569
00:32:20,110 --> 00:32:21,110
Kelly.
570
00:32:21,230 --> 00:32:22,310
Let's go.
571
00:32:25,270 --> 00:32:26,830
What did she say to you?
572
00:32:28,050 --> 00:32:29,180
Well...
573
00:32:29,280 --> 00:32:30,930
She congratulated me
on becoming a director.
574
00:32:34,550 --> 00:32:35,390
I'm going to use a restroom.
575
00:32:35,490 --> 00:32:36,940
Wait for me in the car.
576
00:34:12,989 --> 00:34:13,830
[Since we're in the same field,]
577
00:34:13,920 --> 00:34:15,590
[here's a reminder for you.]
578
00:34:16,590 --> 00:34:17,690
A dead chicken?
579
00:34:18,360 --> 00:34:19,540
What's strange about it?
580
00:34:20,210 --> 00:34:21,370
We all know
581
00:34:22,070 --> 00:34:24,020
how important it is to find out
the origin of a virus
582
00:34:24,340 --> 00:34:25,960
so as to control its spread.
583
00:34:26,469 --> 00:34:28,190
Its origin is very suspicious.
584
00:34:28,550 --> 00:34:30,360
So was this dead chicken.
585
00:34:30,880 --> 00:34:33,830
You're an O&G doctor.
But you're doing this kind of thing.
586
00:34:35,230 --> 00:34:36,860
You're too full of yourself.
587
00:35:15,960 --> 00:35:17,580
-Careful.
-Okay.
588
00:35:25,920 --> 00:35:27,070
What's wrong?
589
00:35:31,540 --> 00:35:34,050
The dead chicken was right here.
590
00:35:34,130 --> 00:35:35,610
A dead chicken?
591
00:35:35,760 --> 00:35:38,090
Did the heavy rain wash it away?
592
00:35:38,310 --> 00:35:40,600
It's impossible for
the rain to wash it away.
593
00:35:40,600 --> 00:35:42,030
There wasn't even a flood.
594
00:35:43,100 --> 00:35:44,600
Are we at the wrong spot?
595
00:35:46,050 --> 00:35:47,270
That's impossible.
596
00:35:47,720 --> 00:35:50,860
We came from this way just now.
And then we walked over here.
597
00:35:51,510 --> 00:35:52,300
It's beneath the tree.
598
00:35:52,430 --> 00:35:53,380
Yes, it's right here.
599
00:35:53,470 --> 00:35:55,230
The photo was taken here.
600
00:35:55,600 --> 00:35:56,700
Sis Yue.
601
00:35:57,320 --> 00:35:58,390
This place is haunted.
602
00:35:58,830 --> 00:36:00,220
Cut it out!
603
00:36:00,440 --> 00:36:02,610
How can it be haunted?
It's broad daylight.
604
00:36:02,820 --> 00:36:03,990
Besides,
605
00:36:04,310 --> 00:36:05,660
why would a ghost take a dead chicken?
606
00:36:05,760 --> 00:36:07,600
Well, Sis Yue, there are
so many chickens in the village.
607
00:36:07,700 --> 00:36:09,820
Why would you want a dead one?
608
00:36:11,920 --> 00:36:14,300
I find it rather strange.
609
00:36:15,310 --> 00:36:17,680
There was such a heavy downpour just now.
610
00:36:18,040 --> 00:36:19,510
And someone was here.
611
00:36:19,930 --> 00:36:21,630
And he just so happened to be here.
612
00:36:21,870 --> 00:36:23,580
He then saw the dead chicken
613
00:36:24,160 --> 00:36:25,880
before taking it away.
614
00:36:26,750 --> 00:36:28,120
It's truly strange.
615
00:36:28,470 --> 00:36:30,180
I find you quite strange.
616
00:36:38,460 --> 00:36:39,500
Let's go.
617
00:36:41,440 --> 00:36:42,980
What took you so long?
618
00:36:43,080 --> 00:36:45,000
I only managed to find one
after asking several families.
619
00:37:30,350 --> 00:37:31,710
It's already 8:30.
620
00:37:32,090 --> 00:37:33,980
It's getting late.
I have to head back now.
621
00:37:34,670 --> 00:37:36,830
Because you're so engrossed in the novel.
622
00:37:36,930 --> 00:37:38,420
I haven't even finished the first volume.
623
00:37:38,520 --> 00:37:40,060
And you're already reading
the second volume.
624
00:37:42,260 --> 00:37:43,220
I'm used to it.
625
00:37:43,400 --> 00:37:45,820
I've been a fast reader since I was young.
626
00:37:46,630 --> 00:37:49,280
There's a buzzword that describes you.
627
00:37:49,380 --> 00:37:51,660
It's called a grind.
628
00:37:51,800 --> 00:37:53,110
What grind?
629
00:37:53,260 --> 00:37:55,820
I'm just a bookworm.
630
00:37:55,900 --> 00:37:57,250
Don't humble yourself.
631
00:37:57,350 --> 00:37:59,490
Even smart people like Daniel and Zhou Yue
632
00:37:59,590 --> 00:38:00,960
find you deeply admirable.
633
00:38:01,040 --> 00:38:02,700
That says a lot about your brilliance.
634
00:38:04,620 --> 00:38:05,780
Since you're so brilliant,
635
00:38:05,880 --> 00:38:08,380
were you very reluctant
to guide a dull girl like me?
636
00:38:08,480 --> 00:38:09,480
You're not dull.
637
00:38:09,580 --> 00:38:11,560
I think you're quite
suited to be a doctor.
638
00:38:11,670 --> 00:38:14,230
But you're lack of mental capacity
639
00:38:14,330 --> 00:38:15,520
and in need of training.
640
00:38:17,410 --> 00:38:19,960
Are you angry over what I said?
641
00:38:20,100 --> 00:38:20,930
No.
642
00:38:21,200 --> 00:38:23,780
In fact, I did some self-reflection.
643
00:38:23,870 --> 00:38:26,290
And I want to thank you
for scolding me last time.
644
00:38:26,870 --> 00:38:28,030
Don't bring that up.
645
00:38:28,150 --> 00:38:29,600
About what happened...
646
00:38:30,830 --> 00:38:32,450
Actually, I'm the kind of person
647
00:38:33,340 --> 00:38:35,010
that says what's on my mind.
648
00:38:35,190 --> 00:38:36,860
So, I end up offending
people all the time.
649
00:38:38,620 --> 00:38:40,430
If you ever come across
any of my shortcomings,
650
00:38:40,560 --> 00:38:42,220
you must let me know.
651
00:38:43,500 --> 00:38:44,740
Why are you so anxious?
652
00:38:44,820 --> 00:38:46,720
We're not having
a reflection session here.
653
00:38:48,700 --> 00:38:49,660
Well...
654
00:38:50,100 --> 00:38:51,500
Dr Qiao,
655
00:38:52,260 --> 00:38:53,880
what's your future plan?
656
00:38:54,280 --> 00:38:56,760
Do you plan to be a doctor forever?
657
00:39:01,930 --> 00:39:03,130
How about you, Dr Liao?
658
00:39:03,520 --> 00:39:06,060
When did you decide to become a doctor?
659
00:39:06,210 --> 00:39:07,400
Me?
660
00:39:10,790 --> 00:39:12,470
I'll tell you. But don't laugh at me.
661
00:39:13,120 --> 00:39:16,390
Actually, it's because of a TV series.
662
00:39:16,940 --> 00:39:18,450
A TV series?
663
00:39:18,530 --> 00:39:19,580
Yeah.
664
00:39:19,670 --> 00:39:22,830
Besides playing sports and reading,
665
00:39:22,930 --> 00:39:24,960
I love watching TV series.
666
00:39:25,520 --> 00:39:28,990
I remember I was ten something back then.
667
00:39:29,100 --> 00:39:31,470
Zhou Yue got into a car accident.
668
00:39:31,600 --> 00:39:33,340
Dr Zhou got into a car accident?
669
00:39:34,100 --> 00:39:35,870
And that's a very serious one.
670
00:39:36,350 --> 00:39:38,710
And she stayed in the hospital
for quite some time.
671
00:39:38,810 --> 00:39:40,780
We're neighbours who grew up together.
672
00:39:40,880 --> 00:39:42,460
And we're very close.
673
00:39:42,550 --> 00:39:46,100
So, she asked me to send
her books and foods.
674
00:39:46,510 --> 00:39:49,200
My mom happened to rent
the videotape of a series.
675
00:39:49,940 --> 00:39:51,380
And I still remember its name.
676
00:39:51,480 --> 00:39:53,280
It's called Healing Hands.
677
00:39:54,170 --> 00:39:56,150
I watched that TV series, too.
678
00:39:56,210 --> 00:39:58,160
It's that Hong Kong drama, right?
679
00:39:58,260 --> 00:39:59,040
Yes.
680
00:39:59,140 --> 00:40:00,120
And then?
681
00:40:00,330 --> 00:40:03,300
And I found the way doctors look after
682
00:40:03,390 --> 00:40:04,850
and attend to their patients
683
00:40:04,950 --> 00:40:06,580
really cool.
684
00:40:07,190 --> 00:40:08,520
And I thought
685
00:40:08,610 --> 00:40:10,950
it'd be great if I could
take care of Zhou Yue like that.
686
00:40:12,600 --> 00:40:15,380
I see, you used to like Dr Zhou.
687
00:40:15,710 --> 00:40:17,510
I didn't like her.
688
00:40:17,620 --> 00:40:19,520
It's just some childhood thought.
689
00:40:20,460 --> 00:40:21,830
We're not attracted to each other.
690
00:40:21,990 --> 00:40:24,420
Even though everyone thinks
we make a good match,
691
00:40:24,530 --> 00:40:26,790
we see each other only
as brother and sister.
692
00:40:26,950 --> 00:40:28,120
We're family.
693
00:40:30,090 --> 00:40:32,990
And because I was obsessed with
the idea of becoming a doctor
694
00:40:33,200 --> 00:40:36,010
that I started reading
a lot of medical books.
695
00:40:36,280 --> 00:40:37,850
After Zhou Yue left the hospital,
696
00:40:37,950 --> 00:40:39,830
she too became obsessed with
the idea of becoming a doctor.
697
00:40:40,060 --> 00:40:42,240
We got admitted into med school.
698
00:40:42,330 --> 00:40:44,640
And I ended up becoming a surgeon.
699
00:40:46,260 --> 00:40:47,180
Don't you find that funny?
700
00:40:47,280 --> 00:40:50,400
I became a doctor because of a TV series.
701
00:40:50,490 --> 00:40:51,700
Not at all.
702
00:40:53,270 --> 00:40:56,390
I wanted to be a veterinarian
because I'm an animal lover.
703
00:40:57,480 --> 00:40:59,010
But Daddy said no to it.
704
00:40:59,110 --> 00:41:02,110
I got mad and went to
study medicine abroad.
705
00:41:02,720 --> 00:41:04,910
But on second thought,
706
00:41:05,430 --> 00:41:07,040
maybe Daddy was right.
707
00:41:07,210 --> 00:41:09,060
Perhaps I'm really not
suited to be a doctor.
708
00:41:09,940 --> 00:41:10,890
Why did you say so?
709
00:41:10,990 --> 00:41:12,400
I think you're quite suited to be one.
710
00:41:12,800 --> 00:41:14,060
The key is
711
00:41:14,200 --> 00:41:17,150
to have confidence in yourself
and be able to work under pressure.
712
00:41:28,600 --> 00:41:29,770
Dr Qiao.
713
00:41:29,870 --> 00:41:31,010
You don't have to see me off.
714
00:41:31,150 --> 00:41:32,670
You're still recovering
from the leg injury.
715
00:41:32,770 --> 00:41:34,490
What if you sprain it again?
716
00:41:35,720 --> 00:41:37,420
I'm no longer a doctor.
717
00:41:37,520 --> 00:41:38,980
But you're still calling me Dr Qiao.
718
00:41:43,510 --> 00:41:44,730
Call me Cindy.
719
00:41:45,620 --> 00:41:47,320
What? Is it too hard to pronounce my name?
720
00:41:47,420 --> 00:41:49,220
Or do you think it doesn't sound good?
721
00:41:49,320 --> 00:41:50,230
No.
722
00:41:52,880 --> 00:41:53,890
Cindy.
723
00:41:56,580 --> 00:41:59,160
All right, quickly get some rest.
724
00:42:00,470 --> 00:42:02,770
Since I'm no longer a doctor,
725
00:42:02,870 --> 00:42:05,540
we're not colleagues anymore.
726
00:42:06,120 --> 00:42:08,350
Can we hang out in another way?
727
00:42:09,510 --> 00:42:10,750
I don't find that appropriate.
728
00:42:11,760 --> 00:42:13,770
I mean, as friends.
729
00:42:13,870 --> 00:42:15,140
That won't do, too?
730
00:42:23,940 --> 00:42:25,350
Goodnight, Dr Liao.
731
00:42:29,050 --> 00:42:30,070
Goodnight.
732
00:42:52,770 --> 00:42:54,020
Thomas!
733
00:42:54,700 --> 00:42:56,030
Thomas!
734
00:42:59,340 --> 00:43:01,670
What are you doing here? It's late.
735
00:43:02,090 --> 00:43:03,720
You know what time it is?
736
00:43:05,350 --> 00:43:07,830
It's midnight. Your man here
in your house at midnight.
737
00:43:07,940 --> 00:43:09,260
Have you no shame?
738
00:43:09,880 --> 00:43:12,260
Thomas, you talk like Dad.
739
00:43:12,350 --> 00:43:13,910
But you're not Dad.
740
00:43:14,020 --> 00:43:15,490
Don't be so serious.
741
00:43:15,720 --> 00:43:17,040
You had the responsibility
742
00:43:17,140 --> 00:43:19,300
to be mindful of your behaviour
when Dad was alive.
743
00:43:19,380 --> 00:43:21,220
And you have that responsibility still.
744
00:43:21,330 --> 00:43:24,000
You're the only daughter
of the Qiao family.
745
00:43:24,490 --> 00:43:26,010
So what is Kelly?
48585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.