Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,090 --> 00:01:35,080
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,160 --> 00:01:37,979
[Episode 3]
4
00:01:39,340 --> 00:01:40,110
Hold on.
5
00:01:40,110 --> 00:01:40,789
Okay.
6
00:01:40,910 --> 00:01:41,430
Let's go.
7
00:01:47,190 --> 00:01:47,830
What do you think?
8
00:01:49,310 --> 00:01:50,590
I think her uterine scar is acting up
9
00:01:50,780 --> 00:01:51,789
after the previous C-section.
10
00:01:53,310 --> 00:01:54,070
I think so as well.
11
00:01:54,509 --> 00:01:55,620
That's why I asked you
to take a look for me.
12
00:01:56,470 --> 00:01:58,150
This is as risky as
13
00:01:58,150 --> 00:01:59,550
ectopic pregnancy.
14
00:02:00,460 --> 00:02:01,830
It may cause her uterus to bleed
15
00:02:02,030 --> 00:02:03,070
or rupture.
16
00:02:03,830 --> 00:02:04,750
What do you plan to do?
17
00:02:05,110 --> 00:02:06,110
I will do the C-section for sure.
18
00:02:06,630 --> 00:02:07,670
But according to her
19
00:02:07,990 --> 00:02:09,789
current uterus condition,
20
00:02:10,669 --> 00:02:12,190
removing the uterus will be the safest way
21
00:02:13,310 --> 00:02:15,390
if she doesn't plan to give birth anymore.
22
00:02:15,540 --> 00:02:16,860
It is the solution with the least risk.
23
00:02:17,270 --> 00:02:18,750
The pregnant lady introduced herself
to me just now.
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,310
She has a two-year-old child.
25
00:02:21,790 --> 00:02:22,230
No.
26
00:02:24,270 --> 00:02:25,590
If Ansha cannot give birth,
27
00:02:25,590 --> 00:02:26,870
her husband's family will drive her away.
28
00:02:27,790 --> 00:02:28,870
But if we don't remove her uterus,
29
00:02:28,870 --> 00:02:30,500
her life will be in danger.
30
00:02:30,500 --> 00:02:31,550
Uterus is the talisman
31
00:02:31,550 --> 00:02:32,950
for women of the Maribor Island.
32
00:02:33,470 --> 00:02:35,270
What will happen if we have no choice
33
00:02:35,310 --> 00:02:36,030
but to remove her uterus?
34
00:02:36,030 --> 00:02:37,510
She'll be discriminated.
35
00:02:37,590 --> 00:02:38,270
Even worse,
36
00:02:38,750 --> 00:02:40,510
her husband has the right to divorce her.
37
00:02:40,870 --> 00:02:41,430
After the divorce,
38
00:02:41,500 --> 00:02:42,950
no one will marry her again.
39
00:02:43,260 --> 00:02:44,230
Her life will be over.
40
00:02:44,950 --> 00:02:45,550
So,
41
00:02:45,670 --> 00:02:47,340
you guys don't need to waste time
in convincing her.
42
00:02:47,750 --> 00:02:48,910
She will never agree to it.
43
00:02:49,470 --> 00:02:50,270
It's that serious?
44
00:02:50,390 --> 00:02:50,990
Doctor!
45
00:02:51,510 --> 00:02:51,950
Coming.
46
00:02:52,270 --> 00:02:52,990
Doctor.
47
00:02:53,230 --> 00:02:53,750
Ansha.
48
00:02:53,829 --> 00:02:54,990
Remove my uterus?
49
00:02:55,430 --> 00:02:56,310
I understand what you're saying.
50
00:02:56,310 --> 00:02:57,829
You guys want to remove my uterus?
51
00:02:58,030 --> 00:02:58,750
No!
52
00:02:58,750 --> 00:02:59,710
I don't want to remove my uterus!
53
00:02:59,710 --> 00:03:00,540
It's okay.
54
00:03:00,980 --> 00:03:01,710
Don't worry.
55
00:03:01,860 --> 00:03:03,390
We were just talking about the C-section.
56
00:03:03,710 --> 00:03:04,590
C-section?
57
00:03:04,590 --> 00:03:04,910
Yes.
58
00:03:04,910 --> 00:03:05,270
No.
59
00:03:05,790 --> 00:03:06,870
I don't want that.
60
00:03:07,270 --> 00:03:08,710
I'm just bleeding a little.
61
00:03:08,710 --> 00:03:10,510
I will be fine. It doesn't matter.
62
00:03:10,750 --> 00:03:11,590
I must
63
00:03:12,030 --> 00:03:13,430
give birth to my baby.
64
00:03:14,470 --> 00:03:14,990
Ansha,
65
00:03:14,990 --> 00:03:16,590
you're experiencing a haemorrhage.
66
00:03:17,070 --> 00:03:18,510
If we don't do the C-section,
67
00:03:18,510 --> 00:03:19,460
your life may be in danger.
68
00:03:19,510 --> 00:03:20,470
You're lying.
69
00:03:21,190 --> 00:03:23,510
You just want to remove my uterus.
70
00:03:24,030 --> 00:03:25,270
There's something in this hospital.
71
00:03:25,390 --> 00:03:26,310
I warn you.
72
00:03:26,670 --> 00:03:28,430
I won't remove anything from my body.
73
00:03:28,870 --> 00:03:30,579
I won't bring evil back home.
74
00:03:31,550 --> 00:03:32,750
Ansha!
75
00:03:32,910 --> 00:03:33,590
Listen to me.
76
00:03:33,790 --> 00:03:35,420
My brother and I are both here.
77
00:03:35,750 --> 00:03:36,470
I promise.
78
00:03:37,070 --> 00:03:39,070
You're not going to bring
any evil things back home.
79
00:03:39,670 --> 00:03:41,350
There are plenty of people in the yard.
80
00:03:41,990 --> 00:03:43,950
The evil things won't get close to us.
81
00:03:44,430 --> 00:03:45,150
Be patient.
82
00:03:45,710 --> 00:03:46,590
Listen to the doctor.
83
00:03:46,910 --> 00:03:47,350
Okay?
84
00:03:47,740 --> 00:03:48,150
No.
85
00:03:48,510 --> 00:03:49,060
I need to go.
86
00:03:49,060 --> 00:03:49,550
Ansha!
87
00:03:49,590 --> 00:03:50,270
I told you I need to go.
88
00:03:50,510 --> 00:03:51,390
You need to calm down.
89
00:03:51,390 --> 00:03:52,430
You cannot leave.
90
00:03:52,829 --> 00:03:54,390
Don't touch me, liar!
91
00:03:54,550 --> 00:03:55,660
You're in great danger!
92
00:03:55,660 --> 00:03:56,790
You are all liars!
93
00:03:56,910 --> 00:03:57,420
Ansha.
94
00:03:57,829 --> 00:03:58,470
Xin Lu!
95
00:03:58,950 --> 00:03:59,510
Ansha!
96
00:03:59,590 --> 00:04:00,110
Ansha!
97
00:04:00,230 --> 00:04:01,070
It's all your fault!
98
00:04:01,070 --> 00:04:01,990
You brought me here.
99
00:04:01,990 --> 00:04:02,830
What happened?
100
00:04:02,910 --> 00:04:04,070
I want to go home right now.
101
00:04:04,510 --> 00:04:05,340
Miss Qiao,
102
00:04:05,590 --> 00:04:07,150
what did they do to Ansha?
103
00:04:07,630 --> 00:04:09,030
She wants to cut my belly open.
104
00:04:09,030 --> 00:04:10,110
She wants to remove my uterus.
105
00:04:10,430 --> 00:04:11,350
What? No!
106
00:04:11,430 --> 00:04:11,830
No!
107
00:04:12,790 --> 00:04:13,670
Miss Qiao!
108
00:04:14,190 --> 00:04:15,430
Ansha was bleeding
109
00:04:15,950 --> 00:04:17,910
non-stop!
110
00:04:17,910 --> 00:04:19,430
I was afraid that she might be in danger!
111
00:04:19,540 --> 00:04:21,790
I heard that Dr Zhou is
great at delivering babies.
112
00:04:21,790 --> 00:04:23,350
That's why I brought her here!
113
00:04:23,500 --> 00:04:25,470
If Sir and Madam
114
00:04:25,470 --> 00:04:27,590
knew that I brought her here
115
00:04:27,590 --> 00:04:29,510
and knew that you guys
want to cut her belly open,
116
00:04:29,510 --> 00:04:30,830
They'll kill me!
117
00:04:30,830 --> 00:04:31,590
Stop shouting!
118
00:04:32,070 --> 00:04:33,230
I'm around. No one will kill you.
119
00:04:33,550 --> 00:04:34,630
They're right.
120
00:04:34,630 --> 00:04:35,550
They're speaking the truth.
121
00:04:35,630 --> 00:04:36,750
You guys can decide if you want to
accept their advice.
122
00:04:37,950 --> 00:04:39,150
If your owner asks you about this,
123
00:04:39,150 --> 00:04:40,790
tell them that I was the one
who told you to bring Ansha here.
124
00:04:41,100 --> 00:04:42,420
Tell me if they're blaming you for this.
125
00:04:43,909 --> 00:04:44,470
Ansha,
126
00:04:45,310 --> 00:04:46,750
go home and talk to your husband.
127
00:04:46,909 --> 00:04:47,870
You can't wait anymore.
128
00:04:49,909 --> 00:04:50,710
Let me go.
129
00:04:51,510 --> 00:04:52,110
Ansha.
130
00:04:52,790 --> 00:04:53,270
Ansha.
131
00:04:56,430 --> 00:04:57,310
That won't do.
132
00:04:57,310 --> 00:04:57,940
It's very dangerous.
133
00:05:00,270 --> 00:05:01,110
This is Zal Island for you.
134
00:05:02,030 --> 00:05:02,990
Not every woman has the chance
135
00:05:02,990 --> 00:05:04,070
to go out and explore the outside world.
136
00:05:04,950 --> 00:05:06,430
Some of them will never be able to
leave the island.
137
00:05:08,060 --> 00:05:09,430
If their uterus is removed,
138
00:05:09,990 --> 00:05:11,270
they will have no hope.
139
00:05:12,390 --> 00:05:13,230
Dr Qiao.
140
00:05:13,830 --> 00:05:14,710
Please come here.
141
00:05:15,030 --> 00:05:15,590
I'm coming.
142
00:05:16,510 --> 00:05:17,190
I'll leave first.
143
00:05:23,110 --> 00:05:24,230
What do you plan to do now?
144
00:05:24,230 --> 00:05:24,910
Removing her uterus
145
00:05:24,910 --> 00:05:26,430
is the best solution after
doing the C-section.
146
00:05:26,790 --> 00:05:28,030
But now, the patient doesn't want that.
147
00:05:28,590 --> 00:05:29,350
I can't do anything about it.
148
00:05:32,270 --> 00:05:32,750
Fine.
149
00:05:32,909 --> 00:05:33,909
Tell me your solution.
150
00:05:34,350 --> 00:05:35,710
You won't ask me to come
151
00:05:35,870 --> 00:05:37,110
if you don't have a solution.
152
00:05:40,510 --> 00:05:41,470
You do know what I'm thinking.
153
00:05:45,270 --> 00:05:45,750
Yes.
154
00:05:46,950 --> 00:05:47,590
I have an idea.
155
00:05:49,390 --> 00:05:49,909
I'll do the C-section.
156
00:05:51,110 --> 00:05:52,270
I'll remove the uterine scar from the
previous C-section.
157
00:05:53,150 --> 00:05:54,110
After that, I'll try to repair her uterus.
158
00:05:56,140 --> 00:05:57,870
But her HCG
159
00:05:57,900 --> 00:05:59,310
is more than 10,000 mIU/ml.
160
00:05:59,630 --> 00:06:00,230
How do you plan to
161
00:06:00,230 --> 00:06:01,550
avoid her from losing too much blood?
162
00:06:02,190 --> 00:06:03,230
I plan to do the C-section first.
163
00:06:03,710 --> 00:06:05,870
After that, I'll block the flow of blood
of her uterus.
164
00:06:06,110 --> 00:06:07,270
After that, I'll perform
an intralesional excision.
165
00:06:07,510 --> 00:06:08,460
That way, she will lose
166
00:06:08,460 --> 00:06:09,710
less than 500 ml of blood.
167
00:06:09,990 --> 00:06:11,110
By doing so, she won't suffer
168
00:06:11,110 --> 00:06:12,510
from severe blood loss during the surgery.
169
00:06:12,630 --> 00:06:13,950
That way, we can buy time
170
00:06:14,030 --> 00:06:14,990
to surture her wound
171
00:06:15,230 --> 00:06:15,990
and protect her uterus.
172
00:06:17,030 --> 00:06:18,110
This idea is not bad at all.
173
00:06:18,700 --> 00:06:20,550
No matter if it's on a theoretical
or technical perspective,
174
00:06:20,670 --> 00:06:21,670
it is viable.
175
00:06:22,270 --> 00:06:23,350
But that way,
176
00:06:23,350 --> 00:06:24,230
all the risk
177
00:06:24,470 --> 00:06:25,710
will be on you.
178
00:06:27,830 --> 00:06:28,510
Compared with Ansha,
179
00:06:29,190 --> 00:06:30,110
this risk
180
00:06:30,710 --> 00:06:31,150
is nothing.
181
00:06:34,790 --> 00:06:35,630
So,
182
00:06:36,190 --> 00:06:37,790
you aren't an irresponsible doctor
183
00:06:37,790 --> 00:06:38,940
who pushes away your responsibility.
184
00:06:39,710 --> 00:06:40,870
You aren't as bad as you think.
185
00:06:42,350 --> 00:06:44,270
I believe Ansha is lucky to have met you.
186
00:06:45,030 --> 00:06:46,150
She'll be fine.
187
00:06:46,470 --> 00:06:47,030
Enough now.
188
00:06:47,710 --> 00:06:48,830
You can stop licking my boots.
189
00:06:49,190 --> 00:06:51,310
Now, Ansha doesn't have much time left.
190
00:06:52,950 --> 00:06:54,460
I need to persuade her
to go for the surgery.
191
00:06:56,630 --> 00:06:57,430
I need an assistant
192
00:06:58,390 --> 00:06:59,070
just in case anything goes wrong.
193
00:07:01,310 --> 00:07:01,870
It'll be you.
194
00:07:05,510 --> 00:07:06,910
But, how can I convince Ansha?
195
00:07:09,350 --> 00:07:09,910
Dr Xie.
196
00:07:10,550 --> 00:07:10,990
Cong.
197
00:07:11,870 --> 00:07:12,670
This is the water
198
00:07:12,670 --> 00:07:14,070
you'll get today.
199
00:07:14,150 --> 00:07:14,870
Two bottles each.
200
00:07:14,870 --> 00:07:15,270
Thank you.
201
00:07:16,550 --> 00:07:17,390
Wu,
202
00:07:17,830 --> 00:07:19,100
it's been an entire day.
203
00:07:19,750 --> 00:07:22,310
Yet I only had two buns.
204
00:07:22,620 --> 00:07:24,670
I'm still growing up, you know?
205
00:07:24,790 --> 00:07:26,350
I've spent all of my energy long ago.
206
00:07:27,110 --> 00:07:27,900
Look at this luncheon meat.
207
00:07:28,470 --> 00:07:29,790
It's fine that you didn't fry it.
208
00:07:30,270 --> 00:07:31,030
But you only gave me two pieces?
209
00:07:33,630 --> 00:07:34,350
Fine.
210
00:07:38,430 --> 00:07:39,070
Xiao Cong,
211
00:07:39,710 --> 00:07:42,150
you're really taking everything
for granted.
212
00:07:42,870 --> 00:07:44,630
Now, there's no water or electricity
213
00:07:44,630 --> 00:07:45,670
in the hospital.
214
00:07:45,790 --> 00:07:47,030
The generator in the basement
215
00:07:47,030 --> 00:07:48,030
can only produce enough electricity
216
00:07:48,390 --> 00:07:49,470
for our work.
217
00:07:49,470 --> 00:07:51,470
If we use that electricity to cook,
218
00:07:51,950 --> 00:07:53,470
the entire system will be done for.
219
00:07:55,190 --> 00:07:57,030
It's lucky that Wu is resourceful enough.
220
00:07:57,430 --> 00:07:58,790
He went to the back hill
to acquire some firewood.
221
00:07:58,790 --> 00:08:00,270
It's hard enough for him
222
00:08:00,270 --> 00:08:01,510
to steam rice.
223
00:08:01,670 --> 00:08:02,990
He has no way of cooking
fancy dishes for you.
224
00:08:02,990 --> 00:08:04,030
Do you think you're in Beijing?
225
00:08:04,910 --> 00:08:06,190
You should go to
226
00:08:06,950 --> 00:08:09,430
the local restaurant here.
227
00:08:09,750 --> 00:08:11,580
Even their cook aren't as good as Wu.
228
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
They only have dry ration.
229
00:08:12,670 --> 00:08:13,870
You should be content.
230
00:08:14,150 --> 00:08:14,710
You better eat now.
231
00:08:15,220 --> 00:08:16,100
We still need to work later.
232
00:08:17,030 --> 00:08:17,470
Wu.
233
00:08:17,990 --> 00:08:18,350
Dr Xie.
234
00:08:19,070 --> 00:08:20,110
The food is great today.
235
00:08:21,270 --> 00:08:22,110
I'm really sorry about this.
236
00:08:23,790 --> 00:08:24,830
We need to
237
00:08:24,830 --> 00:08:25,590
enlighten this child.
238
00:08:30,870 --> 00:08:31,270
Cong,
239
00:08:31,870 --> 00:08:34,750
seems like you don't have an appetite.
240
00:08:35,510 --> 00:08:37,350
According to my experience,
I think it's because
241
00:08:39,309 --> 00:08:40,350
you're too tired.
242
00:08:42,190 --> 00:08:43,659
You'll be fine after you sleep
243
00:08:43,659 --> 00:08:44,350
for a few hours.
244
00:08:48,630 --> 00:08:50,950
If you can't eat this,
245
00:08:52,070 --> 00:08:53,470
why don't I make something else for you?
246
00:08:54,670 --> 00:08:55,190
Something else?
247
00:08:55,750 --> 00:08:56,830
What else can you make for me?
248
00:08:59,750 --> 00:09:00,830
Soy sauce with rice.
249
00:09:01,100 --> 00:09:01,830
And...
250
00:09:02,950 --> 00:09:03,510
The chili sauce
251
00:09:04,110 --> 00:09:05,430
is free of charge.
252
00:09:05,430 --> 00:09:05,940
What do you think?
253
00:09:05,940 --> 00:09:07,550
It's still plain rice, isn't it?
254
00:09:14,150 --> 00:09:14,590
Cong,
255
00:09:15,870 --> 00:09:16,830
let me
256
00:09:17,790 --> 00:09:18,390
have a chat with you.
257
00:09:18,990 --> 00:09:20,460
In the past,
258
00:09:21,190 --> 00:09:22,110
I was working for
259
00:09:22,550 --> 00:09:23,590
a cargo ship.
260
00:09:24,270 --> 00:09:26,310
I was involved in many
dangerous situations.
261
00:09:28,230 --> 00:09:28,910
But,
262
00:09:29,700 --> 00:09:31,790
experiencing an earthquake
263
00:09:32,110 --> 00:09:33,510
right after
264
00:09:33,510 --> 00:09:34,660
we arrived here,
265
00:09:35,670 --> 00:09:36,830
that's a first for me.
266
00:09:38,150 --> 00:09:38,870
Honestly speaking,
267
00:09:40,510 --> 00:09:42,470
I'm very impressed with you guys.
268
00:09:45,270 --> 00:09:46,750
You need to finish this no matter what.
269
00:09:47,310 --> 00:09:48,150
You need to eat for your body's sake,
270
00:09:48,150 --> 00:09:48,790
you hear me?
271
00:09:49,430 --> 00:09:49,830
Yeah.
272
00:09:50,190 --> 00:09:50,430
Okay.
273
00:09:50,670 --> 00:09:51,190
I expect great things from you.
274
00:09:51,230 --> 00:09:51,710
Xiao Cong.
275
00:09:52,030 --> 00:09:52,350
Here's a heart for you.
276
00:09:52,910 --> 00:09:53,230
Here.
277
00:09:54,830 --> 00:09:55,750
I'll come back and check later.
278
00:09:55,750 --> 00:09:56,430
You must finish this, okay?
279
00:09:56,660 --> 00:09:57,190
Okay.
280
00:09:57,430 --> 00:09:57,710
Alright.
281
00:10:00,670 --> 00:10:02,630
This isn't the romantic island
I expected at all.
282
00:10:03,230 --> 00:10:05,430
This isn't my sanctuary at all.
283
00:10:18,910 --> 00:10:19,710
I think this place is pretty good
284
00:10:19,710 --> 00:10:21,030
after spending some time here.
285
00:10:21,190 --> 00:10:22,270
At least
286
00:10:22,350 --> 00:10:24,110
this place is quiet and no one
will disturb me.
287
00:10:24,150 --> 00:10:25,350
I can focus on my research.
288
00:10:33,470 --> 00:10:34,070
What are you doing?
289
00:10:34,590 --> 00:10:35,550
I'm cleaning my shoes.
290
00:10:36,070 --> 00:10:37,750
I got blood on it a few days ago.
291
00:10:37,870 --> 00:10:38,950
If I don't clean it now,
I won't be able to remove them.
292
00:10:39,870 --> 00:10:41,550
It's so hard to clean it off.
293
00:10:42,100 --> 00:10:43,070
You're cleaning your shoes?
294
00:10:43,470 --> 00:10:44,910
Using the water you drink?
295
00:10:46,030 --> 00:10:46,630
It's fine.
296
00:10:46,830 --> 00:10:48,430
I may die,
297
00:10:48,510 --> 00:10:49,630
but my shoes must be clean.
298
00:10:51,510 --> 00:10:53,540
Youngsters nowadays would rather give up
their lives than to sacrifice aesthetics.
299
00:10:58,030 --> 00:10:58,910
Speaking of youngsters,
300
00:10:59,270 --> 00:11:00,700
do you know who that
301
00:11:00,700 --> 00:11:01,350
reckless young girl
302
00:11:01,710 --> 00:11:02,390
is?
303
00:11:03,590 --> 00:11:06,230
You must be talking about Qiao Yu Qian.
304
00:11:07,670 --> 00:11:10,670
She's the youngest daughter of
the Qian tribe in Zal Island.
305
00:11:11,110 --> 00:11:13,630
She's the favourite child of the
late tribe leader, Mr Qiao.
306
00:11:14,630 --> 00:11:16,510
She's the sister of the current
tribe leader, Qiao Xiang Wan.
307
00:11:17,110 --> 00:11:18,350
She's a lucky girl
308
00:11:18,350 --> 00:11:20,470
who's born with a silver spoon.
309
00:11:21,380 --> 00:11:22,070
She was born in the 90s.
310
00:11:22,310 --> 00:11:23,550
Just like me.
311
00:11:24,630 --> 00:11:26,750
They hired a Mandarin tutor
for her since young.
312
00:11:27,030 --> 00:11:28,630
After that, she studied
313
00:11:28,910 --> 00:11:30,510
in the US.
314
00:11:30,510 --> 00:11:32,510
She's the pinnacle of Eastern
and Western culture.
315
00:11:33,070 --> 00:11:34,190
She returned just two months ago.
316
00:11:34,230 --> 00:11:36,340
She insisted on working in
Friendship Hospital.
317
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
She didn't work for
318
00:11:38,190 --> 00:11:40,110
the Western District Hospital.
319
00:11:40,390 --> 00:11:41,230
Judging from this fact,
320
00:11:41,470 --> 00:11:42,910
I suppose she's a loyal person.
321
00:11:46,140 --> 00:11:48,230
I guess I don't need to introduce
Qiao Xiang Wan to you.
322
00:11:48,510 --> 00:11:49,510
He's the big shot
323
00:11:49,510 --> 00:11:50,790
in Zal Island.
324
00:11:52,190 --> 00:11:52,550
Here.
325
00:11:52,740 --> 00:11:53,180
You see?
326
00:11:53,620 --> 00:11:54,590
He was the one who sent us
327
00:11:54,670 --> 00:11:55,820
all these resources.
328
00:11:56,790 --> 00:11:58,460
You do know much about them
even though it has only been one day.
329
00:11:59,070 --> 00:12:00,270
Do you fancy her?
330
00:12:00,630 --> 00:12:01,980
That's impossible.
331
00:12:02,390 --> 00:12:05,030
Even if I were to fancy her,
she would fancy me first.
332
00:12:05,470 --> 00:12:06,380
She fancies you?
333
00:12:07,070 --> 00:12:07,750
No.
334
00:12:08,270 --> 00:12:09,710
Do you know why I know her background
335
00:12:09,710 --> 00:12:10,470
so well?
336
00:12:11,110 --> 00:12:12,870
This is the advantage
337
00:12:12,870 --> 00:12:13,830
of being a male nurse.
338
00:12:14,030 --> 00:12:15,510
All the female nurses
339
00:12:15,510 --> 00:12:17,270
are willing to tell you their mind.
340
00:12:17,790 --> 00:12:19,260
That's why I can know so much
341
00:12:19,390 --> 00:12:20,790
about the hospital.
342
00:12:20,950 --> 00:12:22,590
That way, it'll be way easier
for me to work.
343
00:12:24,100 --> 00:12:25,350
As a nurse,
344
00:12:25,990 --> 00:12:26,630
first,
345
00:12:27,350 --> 00:12:28,150
you must be professional.
346
00:12:28,710 --> 00:12:29,910
Second,
347
00:12:30,310 --> 00:12:31,750
you must be good at communicating.
348
00:12:34,270 --> 00:12:35,350
Did Matron Xu teach you that?
349
00:12:36,510 --> 00:12:38,390
I don't need my mother to teach me that.
350
00:12:38,790 --> 00:12:40,590
I'm clever and agile.
351
00:12:40,820 --> 00:12:44,550
I'm a rare talent, you know?
352
00:12:44,870 --> 00:12:45,950
Everyone loves me.
353
00:12:46,670 --> 00:12:48,300
I'm the only person that Wang
doesn't pick on.
354
00:12:53,190 --> 00:12:54,150
I have another gossip to tell you.
355
00:12:55,390 --> 00:12:56,270
Li Tian Cheng.
356
00:12:57,190 --> 00:12:59,110
He's the coursemate of Mr Qiao
357
00:12:59,110 --> 00:13:00,510
and Miss Liang while they were
in university.
358
00:13:00,830 --> 00:13:01,870
Do you know what's their relationship?
359
00:13:02,630 --> 00:13:03,550
It's a love triangle.
360
00:13:08,190 --> 00:13:10,310
He came right after Mr Qiao and Miss Liang
361
00:13:10,310 --> 00:13:11,590
announced their engagement.
362
00:13:12,110 --> 00:13:13,750
All those female nurses said that
363
00:13:13,870 --> 00:13:14,870
he's here
364
00:13:14,870 --> 00:13:16,230
to wreak havoc.
365
00:13:23,470 --> 00:13:24,350
I'll leave it to you then.
366
00:13:24,670 --> 00:13:25,190
Mr Qiao.
367
00:13:26,430 --> 00:13:27,350
This earthquake
368
00:13:27,430 --> 00:13:29,270
has severed the communication between
369
00:13:29,270 --> 00:13:30,030
Zal Island and the outside world.
370
00:13:30,510 --> 00:13:32,390
Zal Island is really
an isolated island now.
371
00:13:33,430 --> 00:13:34,620
We lack everything.
372
00:13:35,230 --> 00:13:36,150
And our embassy
373
00:13:36,590 --> 00:13:37,390
is on the main island.
374
00:13:37,590 --> 00:13:39,550
They can't fly over with the helicopter
right now.
375
00:13:40,310 --> 00:13:41,340
They can't do anything
376
00:13:41,390 --> 00:13:42,790
even if they want to help.
377
00:13:44,110 --> 00:13:45,070
Thank you for sending us
378
00:13:45,270 --> 00:13:46,950
so much supplies.
379
00:13:49,070 --> 00:13:49,700
Dr Huo,
380
00:13:50,190 --> 00:13:51,390
you're too courteous.
381
00:13:51,950 --> 00:13:53,710
You guys are here to help us out.
382
00:13:54,870 --> 00:13:56,300
The mainland of China is my homeland.
383
00:13:56,790 --> 00:13:58,190
We welcome you guys.
384
00:13:59,470 --> 00:14:00,190
In the future,
385
00:14:00,430 --> 00:14:01,230
you can tell me
386
00:14:02,110 --> 00:14:02,870
if you need anything.
387
00:14:03,340 --> 00:14:03,750
Sure.
388
00:14:04,430 --> 00:14:04,870
By the way,
389
00:14:05,430 --> 00:14:08,230
I need your help for something.
390
00:14:08,990 --> 00:14:09,500
In the past,
391
00:14:09,500 --> 00:14:10,380
the director of Friendship Hospital
392
00:14:10,380 --> 00:14:11,830
was appointed by the local government
393
00:14:12,070 --> 00:14:14,110
in order to manage the hospital.
394
00:14:14,670 --> 00:14:15,550
And our medical team
395
00:14:15,710 --> 00:14:17,350
is only responsible for training them
396
00:14:17,710 --> 00:14:19,390
so that they can manage the hospital.
397
00:14:19,870 --> 00:14:20,350
Now,
398
00:14:20,830 --> 00:14:22,670
the position is vacant.
399
00:14:22,990 --> 00:14:24,030
It's hindering our progress.
400
00:14:25,310 --> 00:14:26,710
We can't ignore this matter.
401
00:14:28,190 --> 00:14:28,980
You guys just came here
402
00:14:29,270 --> 00:14:30,030
and are unfamiliar with the place.
403
00:14:31,470 --> 00:14:32,190
How about this?
404
00:14:32,710 --> 00:14:33,710
I will
405
00:14:35,140 --> 00:14:36,550
tell the department in charge
406
00:14:37,110 --> 00:14:38,510
to find a suitable person
407
00:14:39,910 --> 00:14:40,910
to take over that position.
408
00:14:41,510 --> 00:14:41,990
Okay.
409
00:14:42,030 --> 00:14:43,060
Thank you so much.
410
00:14:44,820 --> 00:14:45,390
Zhou Yue.
411
00:14:45,990 --> 00:14:46,710
What are you looking for?
412
00:14:47,630 --> 00:14:48,070
Dr Huo.
413
00:14:48,590 --> 00:14:49,190
Come.
414
00:14:49,190 --> 00:14:49,910
Let me introduce you to him.
415
00:14:50,750 --> 00:14:51,990
This is Mr Qiao Xiang Wan.
416
00:14:52,590 --> 00:14:53,510
This is Zhou Yue.
417
00:14:54,750 --> 00:14:55,380
It's a pleasure to meet you.
418
00:14:55,750 --> 00:14:56,190
Hello.
419
00:14:56,830 --> 00:14:58,830
This is the youngest doctor
in our hospital.
420
00:14:59,510 --> 00:15:01,470
She's the Deputy Chief Physician
of the O&G Department.
421
00:15:02,100 --> 00:15:03,150
After Dr Xie left,
422
00:15:03,150 --> 00:15:04,070
she's responsible for
423
00:15:04,470 --> 00:15:05,750
the promotion of health to the public
424
00:15:05,750 --> 00:15:07,470
and the rehabilitation works
for the children.
425
00:15:08,750 --> 00:15:10,710
Daniel told me about you before.
426
00:15:11,270 --> 00:15:12,750
He said you were a doctor
427
00:15:12,870 --> 00:15:14,910
who helped him to deliver a baby
428
00:15:15,470 --> 00:15:16,590
within the ruins.
429
00:15:17,390 --> 00:15:18,190
This is great.
430
00:15:18,470 --> 00:15:19,030
Dr Zhou,
431
00:15:19,110 --> 00:15:21,710
if you need anything in the future,
432
00:15:22,340 --> 00:15:24,230
you can tell me.
433
00:15:24,870 --> 00:15:25,630
I'll tell you
434
00:15:25,630 --> 00:15:26,350
how you can help me now.
435
00:15:26,830 --> 00:15:28,110
We're in a dire need of
436
00:15:28,110 --> 00:15:28,990
blood plasma right now.
437
00:15:29,380 --> 00:15:30,310
Mr Qiao,
438
00:15:30,390 --> 00:15:31,870
can you help us out?
439
00:15:33,470 --> 00:15:35,150
That's how she is. Please forgive her.
440
00:15:35,910 --> 00:15:36,630
Not at all.
441
00:15:37,390 --> 00:15:38,310
Blood plasma? No problem.
442
00:15:38,710 --> 00:15:39,550
Leave it to me.
443
00:15:40,710 --> 00:15:41,150
Thank you.
444
00:15:41,550 --> 00:15:42,140
Thank you.
445
00:15:46,590 --> 00:15:48,070
Two women with labour dystocia.
446
00:15:48,070 --> 00:15:49,070
You're pretty good.
447
00:15:51,500 --> 00:15:52,710
The women in your island
448
00:15:52,950 --> 00:15:53,950
are pretty good at giving birth.
449
00:15:54,670 --> 00:15:56,270
Both of them are old and at high-risk.
450
00:15:56,510 --> 00:15:57,790
And they had given birth
to several children as well.
451
00:15:59,270 --> 00:16:00,510
So what if they can give birth?
452
00:16:00,630 --> 00:16:02,310
Many of them are
dead or disabled for life.
453
00:16:02,910 --> 00:16:04,150
It's just a natural process for them.
454
00:16:04,990 --> 00:16:05,870
They're used to it already.
455
00:16:12,150 --> 00:16:13,030
I'll leave now.
456
00:16:13,270 --> 00:16:13,590
Okay.
457
00:16:31,510 --> 00:16:32,390
Do you want to have dinner together?
458
00:16:33,420 --> 00:16:33,990
No thanks.
459
00:16:35,150 --> 00:16:35,990
I didn't sleep well these few days.
460
00:16:36,310 --> 00:16:37,110
I'll go back and sleep.
461
00:16:38,670 --> 00:16:39,870
I still need to
462
00:16:39,990 --> 00:16:41,430
go to the hospital and check if
463
00:16:41,750 --> 00:16:43,310
we have the right to do
uterine artery embolization.
464
00:16:44,110 --> 00:16:45,390
What if Ansha changes her mind
465
00:16:45,990 --> 00:16:47,110
and comes for the surgery,
466
00:16:47,110 --> 00:16:47,550
am I right?
467
00:16:48,110 --> 00:16:49,630
Are you really preparing for her surgery?
468
00:16:50,110 --> 00:16:50,950
Aren't you afraid of the risk?
469
00:16:52,310 --> 00:16:53,950
She's in real danger right now.
470
00:16:54,190 --> 00:16:54,980
I was thinking
471
00:16:55,510 --> 00:16:56,110
how to convince her
472
00:16:56,110 --> 00:16:57,310
to go for the surgery.
473
00:17:00,990 --> 00:17:01,350
Fine.
474
00:17:01,630 --> 00:17:02,710
I'll visit her tomorrow.
475
00:17:06,190 --> 00:17:06,630
Thanks.
476
00:17:06,790 --> 00:17:07,470
It's what I should do.
477
00:17:25,460 --> 00:17:26,550
Stop growling.
478
00:17:33,670 --> 00:17:34,470
I'm so hungry.
479
00:17:39,390 --> 00:17:39,950
No.
480
00:17:42,390 --> 00:17:43,500
I need to find food.
481
00:17:59,070 --> 00:17:59,790
There's no water?
482
00:18:05,510 --> 00:18:06,110
Put it back.
483
00:18:06,430 --> 00:18:07,190
You can't take that bottle.
484
00:18:07,430 --> 00:18:08,030
Why?
485
00:18:08,630 --> 00:18:10,190
We have a quota for every bottle of water.
486
00:18:10,310 --> 00:18:11,340
We've sent yours
487
00:18:11,340 --> 00:18:12,660
to the restaurant.
488
00:18:12,660 --> 00:18:13,870
But I really need some water right now.
489
00:18:14,950 --> 00:18:15,430
No.
490
00:18:15,740 --> 00:18:17,470
These bottles of water
belong to the female nurses.
491
00:18:17,870 --> 00:18:18,350
Look.
492
00:18:18,710 --> 00:18:20,390
Their names are written on top of it.
493
00:18:20,710 --> 00:18:22,190
If you drink their water,
494
00:18:22,340 --> 00:18:23,430
they have to go to the restaurant
495
00:18:23,430 --> 00:18:24,630
in order to get water.
496
00:18:24,950 --> 00:18:26,510
Now, there's no electricity.
497
00:18:26,790 --> 00:18:28,070
Can you bear to let a woman
498
00:18:28,070 --> 00:18:29,550
take water by herself
in a dark environment?
499
00:18:29,710 --> 00:18:30,990
You should consider their feelings.
500
00:18:30,990 --> 00:18:31,830
Just one sip.
501
00:18:32,710 --> 00:18:33,270
What?
502
00:18:33,590 --> 00:18:34,270
Are you afraid of the dark?
503
00:18:34,390 --> 00:18:35,390
If you're afraid of the dark,
504
00:18:35,470 --> 00:18:36,310
I can accompany you there.
505
00:18:36,310 --> 00:18:37,270
Since I'm free anyway.
506
00:18:37,350 --> 00:18:38,110
I can go by myself.
507
00:18:40,500 --> 00:18:41,150
You're so considerate.
508
00:19:25,630 --> 00:19:27,350
Didn't I light this candle just now?
509
00:19:35,590 --> 00:19:36,670
I must be hallucinating.
510
00:19:48,190 --> 00:19:49,380
But I think
511
00:19:50,870 --> 00:19:51,550
I did the same thing before.
512
00:20:01,310 --> 00:20:02,510
This rice is tasteless.
513
00:21:05,950 --> 00:21:06,910
Don't tell me this place is haunted?
514
00:21:08,700 --> 00:21:09,470
Impossible.
515
00:21:10,630 --> 00:21:11,790
I'm sure someone did this.
516
00:21:13,830 --> 00:21:14,510
Who's there?
517
00:21:19,710 --> 00:21:20,550
Is anyone there?
518
00:22:16,430 --> 00:22:18,110
What a lunatic.
519
00:22:28,950 --> 00:22:30,340
Are you that hungry?
520
00:22:30,750 --> 00:22:32,430
You're a girl, yet you're braving the dark
521
00:22:32,430 --> 00:22:33,670
in order to find food?
522
00:22:34,670 --> 00:22:35,300
Aren't you afraid at all?
523
00:22:36,470 --> 00:22:36,990
Why should I be afraid?
524
00:22:37,470 --> 00:22:38,630
What? Can't girls be hungry?
525
00:22:39,870 --> 00:22:40,430
Listen,
526
00:22:40,950 --> 00:22:42,710
I'm the queen of horror movies.
527
00:22:42,830 --> 00:22:44,670
Ghosts, thrillers,
528
00:22:44,670 --> 00:22:46,670
zombies, vampires,
529
00:22:47,670 --> 00:22:49,310
I like them as long as they're scary.
530
00:22:50,510 --> 00:22:50,870
Fine.
531
00:22:52,430 --> 00:22:53,830
No wonder you don't need
your boyfriend to accompany you.
532
00:22:59,110 --> 00:22:59,670
Boyfriend?
533
00:23:00,190 --> 00:23:00,790
What are you talking about?
534
00:23:03,550 --> 00:23:04,750
Did you forget about
your considerate boyfriend?
535
00:23:07,950 --> 00:23:08,710
Liao Yu?
536
00:23:08,990 --> 00:23:09,550
Yeah.
537
00:23:14,710 --> 00:23:15,350
You...
538
00:23:15,790 --> 00:23:16,390
Me?
539
00:23:16,510 --> 00:23:17,470
Why are you here
540
00:23:17,470 --> 00:23:18,540
in the middle of the night?
541
00:23:19,030 --> 00:23:20,300
I'm here to take water.
542
00:23:20,510 --> 00:23:21,310
Your dear Wu
543
00:23:21,310 --> 00:23:22,390
gave my water away
544
00:23:22,390 --> 00:23:23,380
to the local workers.
545
00:23:24,700 --> 00:23:25,670
Are you even included in the quota?
546
00:23:26,020 --> 00:23:26,990
Didn't you say
547
00:23:27,070 --> 00:23:28,390
you'll leave after
they restore the transport system?
548
00:23:28,630 --> 00:23:29,710
But they haven't restored it yet.
549
00:23:30,270 --> 00:23:31,590
She's already married now.
550
00:23:31,950 --> 00:23:33,030
You should get over it.
551
00:23:33,910 --> 00:23:34,310
Who?
552
00:23:35,190 --> 00:23:35,830
What are you talking about?
553
00:23:37,990 --> 00:23:38,950
I've heard about it.
554
00:23:39,990 --> 00:23:41,230
You were in a relationship
with Miss Liang.
555
00:23:41,230 --> 00:23:42,630
You came here without telling her,
am I right?
556
00:23:44,590 --> 00:23:45,350
I did...
557
00:23:47,580 --> 00:23:48,150
Wait.
558
00:23:49,110 --> 00:23:50,270
You actually tried to hear about me?
559
00:23:50,630 --> 00:23:51,430
Someone told me.
560
00:23:51,430 --> 00:23:52,710
You think I'll do this?
561
00:24:00,230 --> 00:24:01,150
I do know
562
00:24:02,910 --> 00:24:03,270
how you feel.
563
00:24:04,420 --> 00:24:05,510
You've spent a long time with her.
564
00:24:06,510 --> 00:24:07,870
But now, she's marrying someone else.
565
00:24:09,030 --> 00:24:10,430
I know you'll feel uncomfortable somehow.
566
00:24:10,790 --> 00:24:11,270
You'll feel unhappy.
567
00:24:12,340 --> 00:24:12,910
But,
568
00:24:13,660 --> 00:24:14,710
you need to get over it.
569
00:24:17,180 --> 00:24:18,910
Violence can't solve your problem.
570
00:24:19,910 --> 00:24:20,430
Violence?
571
00:24:20,830 --> 00:24:21,510
Who are you talking about?
572
00:24:21,750 --> 00:24:23,030
I know you don't want to admit it.
573
00:24:23,190 --> 00:24:23,750
Me?
574
00:24:24,710 --> 00:24:26,150
Sometimes, you need to
think of it in this way.
575
00:24:27,510 --> 00:24:28,310
When you love a person
576
00:24:28,670 --> 00:24:29,550
and spend a long time with them,
577
00:24:30,950 --> 00:24:33,150
it doesn't mean that
she loves you as well.
578
00:24:33,430 --> 00:24:34,870
If the two of you are truly
in love with each other,
579
00:24:34,870 --> 00:24:36,550
no one will be able to
tear you guys apart.
580
00:24:39,390 --> 00:24:40,670
You broke up because
there's no love anymore.
581
00:24:45,020 --> 00:24:46,150
So, breaking up is a good thing.
582
00:24:47,190 --> 00:24:48,030
Just like that song,
583
00:24:49,190 --> 00:24:51,270
you can only meet the right one by
bidding farewell to the wrong one.
584
00:24:53,070 --> 00:24:53,820
Which song?
585
00:24:54,190 --> 00:24:54,910
So you should listen to me.
586
00:24:55,270 --> 00:24:56,230
You should leave immediately
587
00:24:56,430 --> 00:24:57,340
once they restore the transport system.
588
00:24:57,390 --> 00:24:57,950
Never turn back.
589
00:24:58,070 --> 00:24:58,660
Don't even return here.
590
00:24:59,030 --> 00:25:00,310
I don't want to leave now.
591
00:25:00,910 --> 00:25:01,790
You must leave.
592
00:25:02,070 --> 00:25:03,550
I won't leave even if the
transport system was restored.
593
00:25:07,950 --> 00:25:08,990
You need to leave eventually.
594
00:25:10,540 --> 00:25:11,310
But before you leave,
595
00:25:11,310 --> 00:25:12,870
you can do something meaningful
596
00:25:12,870 --> 00:25:14,270
and leave us with a good impression,
597
00:25:14,270 --> 00:25:15,230
especially in front of your ex-girlfriend.
598
00:25:15,510 --> 00:25:17,070
You can leave her with some good memories
599
00:25:17,150 --> 00:25:18,830
so that she thinks that
you're still a great guy.
600
00:25:18,830 --> 00:25:20,030
Wait, shouldn't you swallow
601
00:25:20,030 --> 00:25:21,470
your food before you speak?
602
00:25:37,350 --> 00:25:38,230
I have a ready chance for you.
603
00:25:38,870 --> 00:25:40,270
I'm thinking about a surgery.
604
00:25:40,710 --> 00:25:42,710
It's a pregnant woman who's suffering
from her previous C-section scars.
605
00:25:43,510 --> 00:25:44,540
If we can convince her
606
00:25:44,790 --> 00:25:45,670
to cooperate with us,
607
00:25:46,030 --> 00:25:47,910
we can remove the tumour
and protect her uterus.
608
00:25:48,030 --> 00:25:49,710
Currently, Liao Yu is on my side.
609
00:25:49,990 --> 00:25:51,140
In order to increase the chance
of success,
610
00:25:51,390 --> 00:25:52,590
I need an assistant.
611
00:25:52,710 --> 00:25:54,190
I feel like leaving right now.
612
00:25:54,750 --> 00:25:55,870
You don't need to be that nervous.
613
00:25:55,870 --> 00:25:56,830
I saw the surgeries you did before.
614
00:25:56,830 --> 00:25:57,230
I think
615
00:25:57,230 --> 00:25:59,110
you're an outstanding surgeon.
616
00:25:59,230 --> 00:25:59,620
I...
617
00:25:59,670 --> 00:26:00,990
Now, what you need to do is
618
00:26:01,070 --> 00:26:02,190
to put your effort
619
00:26:02,510 --> 00:26:04,550
into your noble career
620
00:26:04,630 --> 00:26:05,750
so that you can move on with your life.
621
00:26:05,870 --> 00:26:07,750
But I'm heartbroken right now.
622
00:26:07,980 --> 00:26:08,790
Just prepare yourself.
623
00:26:16,310 --> 00:26:16,910
The bowl is over there.
624
00:26:17,110 --> 00:26:17,630
Over there.
625
00:26:21,310 --> 00:26:21,990
Be careful!
626
00:26:29,030 --> 00:26:30,150
I hope your participation
627
00:26:30,790 --> 00:26:31,830
will ensure our success.
628
00:26:36,310 --> 00:26:37,590
Ansha will be fine.
629
00:26:38,340 --> 00:26:39,670
Please bless her.
630
00:26:39,830 --> 00:26:41,150
Please bless her.
631
00:26:41,630 --> 00:26:42,670
Please let her be safe.
632
00:27:06,030 --> 00:27:06,710
Commence the surgery.
633
00:27:26,870 --> 00:27:27,990
You do really love Ansha.
634
00:27:29,110 --> 00:27:30,750
You know my parents.
635
00:27:31,190 --> 00:27:33,390
They want us to send her
636
00:27:33,390 --> 00:27:36,430
to the Western District Hospital.
637
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
Not here.
638
00:27:38,590 --> 00:27:41,230
If anything happens to Ansha and our baby,
639
00:27:42,150 --> 00:27:45,790
my family will force us to have a divorce.
640
00:27:48,390 --> 00:27:49,670
In this situation,
641
00:27:50,030 --> 00:27:50,740
doctors
642
00:27:50,740 --> 00:27:51,950
from other hospitals
643
00:27:52,230 --> 00:27:54,700
would've cut off her womb. Only Dr Zhou
644
00:27:55,030 --> 00:27:56,710
is willing to do the C-section for her
645
00:27:57,270 --> 00:27:58,750
so that she could keep her uterus.
646
00:27:59,150 --> 00:28:00,150
Do you trust me?
647
00:28:00,510 --> 00:28:00,980
I...
648
00:28:01,510 --> 00:28:02,550
I trust her.
649
00:28:04,990 --> 00:28:05,380
Sir.
650
00:28:07,670 --> 00:28:08,110
Sir.
651
00:28:09,340 --> 00:28:11,630
I was told that Dr Zhou
652
00:28:11,750 --> 00:28:13,870
delivered a baby during the earthquake.
653
00:28:14,070 --> 00:28:16,190
So, she's really good.
654
00:28:16,870 --> 00:28:18,390
And you're so kind.
655
00:28:18,750 --> 00:28:20,390
Buddha will bless Ansha.
656
00:28:27,750 --> 00:28:29,630
Please be safe.
657
00:28:37,050 --> 00:28:40,790
[Low-segment Cesarean Section]
658
00:28:43,030 --> 00:28:43,550
Gauze.
659
00:29:01,790 --> 00:29:02,310
Ready.
660
00:29:33,110 --> 00:29:34,590
Did everything go well?
661
00:29:34,990 --> 00:29:36,510
They're both doing great.
662
00:29:38,390 --> 00:29:40,270
Your baby is very healthy.
663
00:29:40,750 --> 00:29:41,910
So does your wife.
664
00:29:41,910 --> 00:29:42,910
Thank you so much.
665
00:29:43,350 --> 00:29:44,270
Don't worry.
666
00:29:51,630 --> 00:29:52,470
Apply pressure to the bleeding point.
667
00:29:53,000 --> 00:29:56,960
[Excision and Repair of the Uterine Scar]
668
00:29:55,150 --> 00:29:56,270
1:0 ratio absorbable suture.
669
00:29:57,910 --> 00:29:58,870
How many layers
670
00:29:59,230 --> 00:29:59,990
do we need to sew?
671
00:30:00,020 --> 00:30:00,430
Two layers.
672
00:30:00,870 --> 00:30:02,750
We're facing tough challenges
every day, huh?
673
00:30:03,190 --> 00:30:03,660
What?
674
00:30:04,540 --> 00:30:05,110
Are you scared?
675
00:30:05,860 --> 00:30:07,470
These days are too interesting for me.
676
00:30:11,910 --> 00:30:12,350
Sis Hong.
677
00:30:13,110 --> 00:30:13,550
Sis Hong.
678
00:30:32,150 --> 00:30:32,700
What's wrong?
679
00:30:32,910 --> 00:30:33,580
I'll get the flashlight.
680
00:30:33,580 --> 00:30:34,310
What's happening?
681
00:30:34,310 --> 00:30:35,030
It's an aftershock.
682
00:30:35,630 --> 00:30:36,070
It's fine.
683
00:30:36,470 --> 00:30:36,790
It's no big deal.
684
00:30:38,710 --> 00:30:39,300
Sis Hong, hurry.
685
00:30:40,070 --> 00:30:41,390
Stupid wirings.
686
00:30:44,870 --> 00:30:45,950
No, I can't see the bleeding point.
687
00:30:47,110 --> 00:30:47,830
Direct the light to the right.
688
00:30:50,830 --> 00:30:51,300
No.
689
00:30:51,590 --> 00:30:52,590
Move to the right.
690
00:30:53,230 --> 00:30:53,870
More.
691
00:30:53,870 --> 00:30:54,670
Sis Hong, let me do it.
692
00:30:57,670 --> 00:30:58,470
Good job, Dr Li.
693
00:30:58,830 --> 00:30:59,390
Stay there.
694
00:31:42,330 --> 00:31:45,630
[In order to make sure
the operating table is germ-free,]
695
00:31:45,720 --> 00:31:48,670
[doctors aren't allowed to return to the
operating table once they leave.]
696
00:31:49,230 --> 00:31:49,710
Done.
697
00:31:50,270 --> 00:31:51,230
Victory is at hand.
698
00:31:58,740 --> 00:31:59,620
I've stopped her from bleeding out.
699
00:32:01,070 --> 00:32:01,590
Okay.
700
00:32:02,110 --> 00:32:03,580
I'll sew the wound together.
701
00:32:04,460 --> 00:32:05,030
Let me help you.
702
00:32:06,780 --> 00:32:07,910
Dr Liao,
703
00:32:07,910 --> 00:32:09,310
you're the legendary Master Liao indeed.
704
00:32:09,470 --> 00:32:10,950
Even watching the process
is a type of enjoyment.
705
00:32:11,350 --> 00:32:12,270
You're amazing.
706
00:32:13,470 --> 00:32:16,270
I would've fallen in love with you
if I were a girl.
707
00:32:18,910 --> 00:32:19,830
Master Liao.
708
00:32:26,470 --> 00:32:27,590
Where's her husband?
709
00:32:27,590 --> 00:32:28,430
Ask him to come.
710
00:32:28,430 --> 00:32:29,550
I'll take care of her.
711
00:32:29,870 --> 00:32:31,950
Sir is in the nursery with his baby.
712
00:32:32,270 --> 00:32:33,910
You should follow us to the ward then.
713
00:32:34,230 --> 00:32:34,790
Doctor.
714
00:32:34,790 --> 00:32:35,990
Dr Zhou, thank you so much.
715
00:32:35,990 --> 00:32:36,670
Take good care of her.
716
00:32:37,430 --> 00:32:38,390
You guys must take note of this.
717
00:32:38,710 --> 00:32:39,990
You must feed her healthy food.
718
00:32:39,990 --> 00:32:41,100
Thank you, Dr Zhou.
719
00:32:42,470 --> 00:32:43,300
When Ansha gets better,
720
00:32:43,350 --> 00:32:44,310
I'll tell everyone that
721
00:32:44,390 --> 00:32:45,390
the Friendship Hospital
722
00:32:45,390 --> 00:32:46,750
is as good as the
Western District Hospital.
723
00:32:46,820 --> 00:32:48,070
You actually did it
724
00:32:48,070 --> 00:32:49,190
under such harsh circumstances.
725
00:32:49,390 --> 00:32:50,950
No one will dare to spread rumours
about you anymore.
726
00:32:51,830 --> 00:32:52,510
Why are you here?
727
00:32:52,590 --> 00:32:53,190
Where's Dr Liao?
728
00:32:53,190 --> 00:32:53,950
He's changing his outfit.
729
00:32:55,070 --> 00:32:55,590
Yu Qian.
730
00:32:56,180 --> 00:32:57,550
You should learn from Dr Zhou's boyfriend.
731
00:32:57,790 --> 00:32:59,350
He can sew wounds together
without the needle holder.
732
00:33:01,270 --> 00:33:02,110
Boyfriend?
733
00:33:02,110 --> 00:33:02,550
No!
734
00:33:02,550 --> 00:33:03,190
Dr Zhou,
735
00:33:03,630 --> 00:33:05,790
are you a couple with Dr Liao?
736
00:33:07,830 --> 00:33:09,030
He isn't my boyfriend.
737
00:33:09,030 --> 00:33:10,190
Liao Yu is single.
738
00:33:11,630 --> 00:33:13,470
But last night, I asked you if he was
your boyfriend.
739
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
And you didn't deny it.
740
00:33:15,870 --> 00:33:16,860
I didn't admit it either.
741
00:33:22,990 --> 00:33:23,710
You're doing this on purpose.
742
00:33:32,990 --> 00:33:33,590
Don't move.
743
00:33:33,990 --> 00:33:34,950
Don't move.
744
00:33:35,590 --> 00:33:36,550
Don't move.
745
00:33:37,110 --> 00:33:37,830
What is this?
746
00:33:41,950 --> 00:33:43,030
You want a flower,
747
00:33:43,470 --> 00:33:43,910
right?
748
00:33:45,190 --> 00:33:45,550
Okay.
749
00:33:46,310 --> 00:33:47,710
I'll give you a flower.
750
00:33:48,870 --> 00:33:49,630
Flower!
751
00:33:51,630 --> 00:33:52,390
What is this?
752
00:33:52,470 --> 00:33:53,470
This is a flower.
753
00:33:55,550 --> 00:33:56,070
Okay?
754
00:33:57,950 --> 00:33:58,710
It's your turn.
755
00:33:59,110 --> 00:33:59,790
What do you want?
756
00:34:00,270 --> 00:34:01,310
A candy!
757
00:34:01,420 --> 00:34:03,110
Okay. A candy? No problem.
758
00:34:03,230 --> 00:34:04,710
But before that,
759
00:34:04,710 --> 00:34:06,830
let's have some pills!
760
00:34:07,390 --> 00:34:08,110
No!
761
00:34:08,270 --> 00:34:09,310
Yes.
762
00:34:09,429 --> 00:34:10,780
You guys need to take your pills.
763
00:34:10,989 --> 00:34:12,650
You guys won't recover
if you don't take them.
764
00:34:12,650 --> 00:34:14,659
-Okay.
-Okay.
765
00:34:14,659 --> 00:34:15,219
Pusha.
766
00:34:15,659 --> 00:34:16,350
Give them their medicine.
767
00:34:16,909 --> 00:34:17,909
Here I am.
768
00:34:19,219 --> 00:34:19,870
Here are your pills.
769
00:34:21,550 --> 00:34:22,469
And water.
770
00:34:23,310 --> 00:34:23,980
Take it.
771
00:34:24,420 --> 00:34:24,949
Open your mouth.
772
00:34:26,030 --> 00:34:26,659
Okay.
773
00:34:26,870 --> 00:34:27,500
Okay.
774
00:34:27,940 --> 00:34:28,550
Water.
775
00:34:30,659 --> 00:34:31,179
Your water.
776
00:34:34,270 --> 00:34:35,030
Okay.
777
00:34:35,219 --> 00:34:36,070
Okay.
778
00:34:37,620 --> 00:34:37,949
Come.
779
00:34:39,790 --> 00:34:40,389
Everyone's here?
780
00:34:42,219 --> 00:34:42,949
It's been three days.
781
00:34:43,110 --> 00:34:44,429
We finally have the chance
to take a breather.
782
00:34:44,830 --> 00:34:45,870
Today,
783
00:34:45,870 --> 00:34:47,030
you guys can give me a brief report.
784
00:34:47,949 --> 00:34:48,310
You first.
785
00:34:48,989 --> 00:34:51,030
The medical facilities has been
malfunctioning.
786
00:34:51,510 --> 00:34:52,870
I think we need to check them.
787
00:34:53,310 --> 00:34:54,179
We have a lot of patients.
788
00:34:54,270 --> 00:34:54,989
It'll be troublesome
789
00:34:54,989 --> 00:34:56,550
if they malfunction
when we need to use them.
790
00:34:57,070 --> 00:34:59,390
Now, Dr Qiao has only been here
for two months.
791
00:34:59,470 --> 00:35:00,710
Dr Ge doesn't know anything.
792
00:35:01,550 --> 00:35:02,870
Only Dr Xie knows the exact condition
793
00:35:02,870 --> 00:35:04,030
of the medical facilities.
794
00:35:04,110 --> 00:35:04,470
Wait.
795
00:35:04,470 --> 00:35:05,070
Wait a minute.
796
00:35:10,870 --> 00:35:12,190
Where is he?
797
00:35:16,390 --> 00:35:16,710
Zhou Yue.
798
00:35:17,550 --> 00:35:17,780
You.
799
00:35:18,470 --> 00:35:19,190
Call him here.
800
00:35:38,550 --> 00:35:39,230
Be careful, okay?
801
00:35:43,750 --> 00:35:44,430
Dr Zhou.
802
00:35:46,350 --> 00:35:46,910
Dr Xie.
803
00:35:47,820 --> 00:35:48,310
What's wrong?
804
00:35:49,270 --> 00:35:50,590
Dr Huo is holding
a meeting with all of us.
805
00:35:50,710 --> 00:35:51,390
All of us are waiting for you.
806
00:35:55,910 --> 00:35:56,790
I won't attend the meeting.
807
00:35:56,870 --> 00:35:58,430
But we're unfamiliar
808
00:35:58,430 --> 00:35:59,260
with the environment.
809
00:35:59,510 --> 00:36:00,580
I think you should tell us about it.
810
00:36:01,630 --> 00:36:02,430
Tell him I'm having a stomachache.
811
00:36:02,780 --> 00:36:03,510
I'm applying for leave today.
812
00:36:09,230 --> 00:36:09,710
Okay.
813
00:36:19,430 --> 00:36:20,110
Dr Huo,
814
00:36:20,110 --> 00:36:22,030
Dr Xie said he's having a stomachache.
815
00:36:22,190 --> 00:36:23,190
It's obvious that he's lying.
816
00:36:24,460 --> 00:36:25,670
You knew he was lying.
817
00:36:25,910 --> 00:36:27,230
Yet you didn't expose him?
818
00:36:29,150 --> 00:36:30,230
If everyone here
819
00:36:30,470 --> 00:36:32,430
acts like him,
820
00:36:32,590 --> 00:36:33,550
how do we
821
00:36:33,550 --> 00:36:34,790
conquer this complicated environment?
822
00:36:34,910 --> 00:36:37,270
How do we face our arduous tasks?
823
00:36:37,950 --> 00:36:39,550
He's just like Wang.
824
00:36:39,630 --> 00:36:40,630
He criticizes me in the same way.
825
00:36:42,940 --> 00:36:44,190
Dr Xie
826
00:36:44,670 --> 00:36:46,070
is unhappy with me ever since
827
00:36:46,950 --> 00:36:47,710
we came here.
828
00:36:48,350 --> 00:36:49,590
He shouldn't bring his personal biases
829
00:36:49,590 --> 00:36:51,350
into his work,
830
00:36:51,350 --> 00:36:51,990
am I right?
831
00:36:54,390 --> 00:36:54,870
Zhou Yue.
832
00:36:55,670 --> 00:36:56,260
You.
833
00:36:56,790 --> 00:36:57,550
Go and drag him here.
834
00:36:58,150 --> 00:36:58,950
He needs to
835
00:36:59,470 --> 00:37:00,590
attend this meeting
836
00:37:00,590 --> 00:37:02,350
no matter if he's having
a stomachache or not.
837
00:37:04,310 --> 00:37:04,990
Dr Huo,
838
00:37:05,150 --> 00:37:06,550
how could he attend the meeting
with a stomachache?
839
00:37:06,550 --> 00:37:06,950
Wait...
840
00:37:07,260 --> 00:37:08,310
I just sat down.
841
00:37:08,310 --> 00:37:09,270
Why are you still sitting there?
842
00:37:09,350 --> 00:37:09,950
Go now.
843
00:37:10,230 --> 00:37:11,030
Are you serious?
844
00:37:11,550 --> 00:37:12,350
Do you think I'm joking?
845
00:37:16,790 --> 00:37:17,350
Save me.
846
00:37:19,430 --> 00:37:20,070
Dr Huo,
847
00:37:21,470 --> 00:37:22,190
I think
848
00:37:22,950 --> 00:37:23,950
you're right.
849
00:37:24,550 --> 00:37:25,030
But,
850
00:37:25,740 --> 00:37:27,470
this is a difficult situation
851
00:37:27,830 --> 00:37:28,670
indeed.
852
00:37:29,470 --> 00:37:31,590
If Dr Xie does have a stomachache,
853
00:37:32,070 --> 00:37:33,630
Dr Zhou can't bring him here.
854
00:37:37,430 --> 00:37:38,310
How about this?
855
00:37:38,790 --> 00:37:40,710
We'll let Dr Zhou
pass a message to Dr Xie.
856
00:37:41,260 --> 00:37:42,030
We can ask Dr Xie
857
00:37:42,710 --> 00:37:45,070
to collect his stool and
send them for a test.
858
00:37:47,550 --> 00:37:48,190
That way, we'll know
859
00:37:48,190 --> 00:37:49,620
he's lying or not.
860
00:37:49,830 --> 00:37:51,550
We can also know why
he has a stomachache if he has one.
861
00:37:52,230 --> 00:37:53,550
I think Dr Liao is right.
862
00:37:54,430 --> 00:37:55,470
We should send Dr Liao then.
863
00:37:55,950 --> 00:37:57,350
Because he's a man,
864
00:37:57,350 --> 00:37:57,830
Dr Huo.
865
00:38:01,390 --> 00:38:02,990
Let me say something.
866
00:38:03,190 --> 00:38:04,190
I do think that
867
00:38:04,310 --> 00:38:05,430
the food we take
868
00:38:05,430 --> 00:38:07,110
and our sleep schedule are in a mess
869
00:38:07,190 --> 00:38:08,390
these few days.
870
00:38:08,590 --> 00:38:10,190
So, I think it's normal for him
871
00:38:10,740 --> 00:38:12,470
to have a stomachache.
872
00:38:13,270 --> 00:38:14,950
Two bottles of Huoxiang Zhengqi Shui
873
00:38:15,110 --> 00:38:16,230
will take care of everything.
874
00:38:16,430 --> 00:38:17,020
Yeah.
875
00:38:20,510 --> 00:38:21,950
Regarding Dr Liao's proposal,
876
00:38:22,190 --> 00:38:23,830
I think we can wait until
877
00:38:24,230 --> 00:38:25,230
Dr Xie
878
00:38:25,230 --> 00:38:26,670
is finished with his business, am I right?
879
00:38:27,950 --> 00:38:28,710
Fine, you can stay here.
880
00:38:28,710 --> 00:38:29,470
Sit down.
881
00:38:31,510 --> 00:38:32,350
But,
882
00:38:33,110 --> 00:38:34,070
we must be
883
00:38:34,670 --> 00:38:35,910
very disciplined when we work, understood?
884
00:38:38,230 --> 00:38:38,750
Sorry.
885
00:38:39,230 --> 00:38:39,870
I...
886
00:38:40,670 --> 00:38:41,590
I was a bit too much just now.
887
00:38:41,590 --> 00:38:42,350
It's fine.
888
00:38:42,390 --> 00:38:43,230
We understand.
889
00:38:43,230 --> 00:38:43,990
I'm sorry.
890
00:38:44,550 --> 00:38:45,070
But,
891
00:38:45,470 --> 00:38:46,670
since he's absent from today's meeting,
892
00:38:47,510 --> 00:38:48,350
I will give him a demerit.
893
00:38:48,830 --> 00:38:50,270
As long as I'm here,
894
00:38:50,670 --> 00:38:52,470
I have the right to command him.
895
00:38:52,510 --> 00:38:55,190
I'll find him in the toilet then.
896
00:38:56,550 --> 00:38:57,030
Alright.
897
00:38:57,110 --> 00:38:57,870
Let's start our meeting.
898
00:38:57,870 --> 00:38:58,390
Who'll start first?
899
00:38:58,750 --> 00:38:59,550
I'll speak first.
900
00:38:59,790 --> 00:39:02,110
I'll report the situation in
the Nursing Department
901
00:39:02,230 --> 00:39:04,150
to everyone here.
902
00:39:19,620 --> 00:39:20,750
Dr Xie.
903
00:39:21,380 --> 00:39:22,310
You'll leave soon, right?
904
00:39:22,630 --> 00:39:23,710
Why are you still making this?
905
00:39:24,990 --> 00:39:25,780
Don't mention that.
906
00:39:26,390 --> 00:39:27,830
The ferry service has been suspended.
907
00:39:28,070 --> 00:39:29,950
I guess I won't be able to leave
for some time.
908
00:39:32,510 --> 00:39:33,150
Uncle Wen.
909
00:39:33,910 --> 00:39:35,150
Look at this.
910
00:39:37,630 --> 00:39:38,310
What do you think?
911
00:39:38,750 --> 00:39:39,670
It's great.
912
00:39:39,870 --> 00:39:40,950
With this,
913
00:39:40,950 --> 00:39:42,030
it'll be easier for the children
914
00:39:42,030 --> 00:39:43,190
to understand our stories.
915
00:39:45,870 --> 00:39:47,550
How's the transition plan?
916
00:39:48,340 --> 00:39:48,990
It's going well.
917
00:39:50,980 --> 00:39:53,270
Do you have the results
918
00:39:53,750 --> 00:39:54,470
for the stool analysis
919
00:39:54,470 --> 00:39:55,630
of Qiao Li Cai's children
from Linshui Village?
920
00:39:57,270 --> 00:39:59,150
That test is pretty complicated.
921
00:39:59,670 --> 00:40:01,030
You know our condition.
922
00:40:01,030 --> 00:40:01,790
I can't do the test over here.
923
00:40:01,790 --> 00:40:03,070
Even the Western District Hospital
924
00:40:03,070 --> 00:40:04,230
couldn't do it.
925
00:40:05,910 --> 00:40:07,470
Since no one in Zal Island
is capable of doing this test,
926
00:40:07,470 --> 00:40:08,350
and you were in a hurry,
927
00:40:08,350 --> 00:40:09,270
I sent the samples
928
00:40:09,270 --> 00:40:11,220
to the medical research centre
on the main island.
929
00:40:11,220 --> 00:40:13,230
But an earthquake happened
before they could produce any result.
930
00:40:13,230 --> 00:40:14,710
I'm afraid we still have to wait.
931
00:40:14,870 --> 00:40:15,390
Uncle Wen,
932
00:40:15,870 --> 00:40:17,110
this is quite an emergency.
933
00:40:18,070 --> 00:40:19,990
I will tell Dr Zhou about this.
934
00:40:19,990 --> 00:40:21,270
She'll continue with my work.
935
00:40:22,230 --> 00:40:24,540
By then, I'll tell her to
follow my instructions.
936
00:40:25,230 --> 00:40:26,350
I'll ask her to go to the village
937
00:40:26,350 --> 00:40:27,870
and try to find out what's going on.
938
00:40:29,670 --> 00:40:30,190
Alright.
939
00:40:30,790 --> 00:40:31,510
I will send her the results
940
00:40:31,950 --> 00:40:32,710
once they're out.
941
00:40:33,630 --> 00:40:34,150
I'll leave it to you then.
942
00:40:43,670 --> 00:40:44,550
Dr Xie,
943
00:40:45,430 --> 00:40:46,390
you're a nice person.
944
00:40:46,870 --> 00:40:47,910
I'm afraid we won't meet again
945
00:40:48,590 --> 00:40:49,830
after you return to your country.
946
00:40:51,820 --> 00:40:52,430
Uncle Wen,
947
00:40:53,270 --> 00:40:54,750
what are you saying?
948
00:40:55,870 --> 00:40:57,310
I can still come here for a trip.
949
00:40:57,590 --> 00:40:58,830
You can come to my country
for a trip as well.
950
00:40:59,510 --> 00:41:00,030
Am I right?
951
00:41:00,550 --> 00:41:02,030
We will be brothers forever.
952
00:41:04,260 --> 00:41:04,790
You can continue with your work.
953
00:41:05,110 --> 00:41:05,750
I'll store the things
954
00:41:06,150 --> 00:41:06,870
in the store room.
955
00:41:06,900 --> 00:41:07,430
Alright.
956
00:41:14,870 --> 00:41:16,140
Is Dr Huo
957
00:41:16,310 --> 00:41:17,830
going through menopause?
958
00:41:18,390 --> 00:41:19,910
It's either he pulls a long face
959
00:41:19,910 --> 00:41:21,230
or he goes around telling people off.
960
00:41:23,910 --> 00:41:25,710
Did you realize that Dr Xie and Dr Huo
961
00:41:26,310 --> 00:41:27,670
are at odds with each other?
962
00:41:29,310 --> 00:41:30,430
I heard that
963
00:41:30,710 --> 00:41:31,710
Dr Huo
964
00:41:31,710 --> 00:41:33,630
didn't want to come to this island
in the first place.
965
00:41:34,230 --> 00:41:35,150
He even went to
966
00:41:35,150 --> 00:41:36,710
argue with the hospital's director before.
967
00:41:37,030 --> 00:41:37,550
Is that so?
968
00:41:37,950 --> 00:41:38,910
You can ask Sis Hong
if you don't believe me.
969
00:41:39,460 --> 00:41:40,670
Don't ask me.
970
00:41:42,270 --> 00:41:43,790
There's something more surprising.
971
00:41:44,190 --> 00:41:46,070
He used starvation as an excuse
to threaten Director Liu.
972
00:41:46,470 --> 00:41:47,190
You'll never guess it
973
00:41:47,590 --> 00:41:48,510
when he looks like an honest man, right?
974
00:41:48,750 --> 00:41:51,630
Now, he's talking about discipline
and our mission.
975
00:41:51,790 --> 00:41:52,990
He's sly and cunning.
976
00:41:53,590 --> 00:41:54,390
Xiao Cong, that's enough.
977
00:41:54,630 --> 00:41:55,150
Stop it already.
978
00:41:55,470 --> 00:41:56,230
You're shaking our morale.
979
00:41:57,790 --> 00:41:58,750
Anyway, I think
980
00:41:58,750 --> 00:42:00,670
Dr Huo cherishes life.
981
00:42:01,140 --> 00:42:01,790
He always tell us
982
00:42:02,110 --> 00:42:02,830
to take care of ourselves.
983
00:42:04,030 --> 00:42:04,830
Safety is our priority.
984
00:42:07,790 --> 00:42:09,230
When did he change his mind?
985
00:42:10,190 --> 00:42:12,710
I heard it from Lin, our security guard.
986
00:42:12,990 --> 00:42:13,950
One night,
987
00:42:14,070 --> 00:42:14,590
our hospital...
988
00:42:14,590 --> 00:42:15,350
What are you guys talking about?
989
00:42:17,750 --> 00:42:18,270
Dr Xie.
990
00:42:19,510 --> 00:42:20,670
You're so sneaky.
991
00:42:22,350 --> 00:42:22,870
Lian Yu,
992
00:42:24,190 --> 00:42:25,270
this is the list for
993
00:42:25,270 --> 00:42:26,550
our medical facilities
994
00:42:26,550 --> 00:42:27,830
and their usage.
995
00:42:29,350 --> 00:42:29,790
Over here,
996
00:42:30,030 --> 00:42:30,950
for the last two items,
997
00:42:31,310 --> 00:42:32,790
the operating light for the
second operating room
998
00:42:32,790 --> 00:42:35,070
and the EFM for the O&G department,
999
00:42:35,350 --> 00:42:36,460
the records
1000
00:42:37,190 --> 00:42:38,220
are empty
1001
00:42:38,220 --> 00:42:39,540
because I'm still fixing them.
1002
00:42:39,590 --> 00:42:41,550
I'll write them down
after I'm done fixing them.
1003
00:42:42,070 --> 00:42:42,270
Alright.
1004
00:42:42,270 --> 00:42:42,670
See you.
1005
00:42:43,870 --> 00:42:44,430
Dr Xie.
1006
00:42:45,830 --> 00:42:46,510
How's
1007
00:42:46,950 --> 00:42:47,830
your stomach?
1008
00:42:48,150 --> 00:42:48,750
I've recovered.
1009
00:42:49,110 --> 00:42:49,710
I'm fine now.
1010
00:42:50,100 --> 00:42:51,910
I heard that you had a
serious stomachache.
1011
00:42:52,350 --> 00:42:53,150
Who am I?
1012
00:42:53,150 --> 00:42:54,110
I'm Dr Xie, you know?
1013
00:42:54,390 --> 00:42:55,550
My immune system is strong.
1014
00:42:55,820 --> 00:42:57,070
Dr Xie is the king of stomachache.
1015
00:42:57,430 --> 00:42:58,550
I'm Dr Xie.
1016
00:42:59,830 --> 00:43:01,150
You don't need to do a stool test for me.
1017
00:43:02,870 --> 00:43:05,110
These are anti-inflammatory drugs
1018
00:43:05,110 --> 00:43:08,230
for both internal and external uses.
1019
00:43:08,230 --> 00:43:10,900
The drugs for internal use
are safe for breastfeeding.
1020
00:43:10,900 --> 00:43:12,710
It'll help with her anaemia as well.
1021
00:43:12,750 --> 00:43:14,790
I will be fine. Thank you, doctor.
1022
00:43:28,110 --> 00:43:28,750
Dr Zhou,
1023
00:43:29,590 --> 00:43:31,430
your first-aid kit is on my ride.
1024
00:43:32,590 --> 00:43:33,110
And,
1025
00:43:33,110 --> 00:43:34,790
I went to fix my ride today.
1026
00:43:34,910 --> 00:43:36,070
That path is pretty beautiful.
1027
00:43:36,420 --> 00:43:37,470
I just fixed
1028
00:43:37,740 --> 00:43:38,620
my Senorita today.
1029
00:43:38,710 --> 00:43:40,030
Do you want me to give you a ride?
1030
00:43:40,550 --> 00:43:41,350
No thanks.
1031
00:43:43,580 --> 00:43:45,470
I'll ask Yu Qian out then.
1032
00:43:45,470 --> 00:43:46,710
Suit yourself.
1033
00:43:46,710 --> 00:43:47,790
Just don't ask me out.
1034
00:43:49,300 --> 00:43:49,870
Wait!
61570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.