Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,310 --> 00:01:35,030
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,340 --> 00:01:37,890
[Episode 25]
4
00:01:40,590 --> 00:01:42,030
When will Jin Lei wake up?
5
00:01:46,270 --> 00:01:47,870
We need to observe him for 24 hours
6
00:01:47,870 --> 00:01:48,390
before we can confirm...
7
00:01:48,390 --> 00:01:49,150
Dr Qiao.
8
00:01:50,390 --> 00:01:51,789
You won't be able to solve
the problem by deceiving her.
9
00:01:51,910 --> 00:01:52,710
You're deceiving me?
10
00:01:53,509 --> 00:01:54,310
Miss Qiao,
11
00:01:54,630 --> 00:01:55,350
are you deceiving me?
12
00:01:55,350 --> 00:01:55,990
I'm not.
13
00:01:55,990 --> 00:01:56,990
Tell me the truth then.
14
00:01:57,670 --> 00:01:59,310
When will Jin Lei wake up?
15
00:02:02,030 --> 00:02:02,950
Ah Min, it's like this.
16
00:02:03,910 --> 00:02:06,310
Although we managed to
keep Jin Lei's heart beating,
17
00:02:06,590 --> 00:02:08,270
the period where his brain lacked oxygen
has been too long.
18
00:02:08,430 --> 00:02:10,110
His brain has been permanently damaged.
19
00:02:10,229 --> 00:02:11,190
He has no spontaneous breathing now.
20
00:02:11,790 --> 00:02:13,550
Even if we continue the treatment,
21
00:02:13,670 --> 00:02:14,950
his heart can't last for long.
22
00:02:14,950 --> 00:02:15,790
That's the truth.
23
00:02:18,350 --> 00:02:19,630
I just want to know
24
00:02:21,340 --> 00:02:23,030
if Jin Lei will be able to wake up.
25
00:02:23,510 --> 00:02:25,350
When will he wake up?
26
00:02:26,670 --> 00:02:27,270
Maybe
27
00:02:30,990 --> 00:02:32,070
he'll never wake up again.
28
00:02:43,430 --> 00:02:45,070
Doesn't he still have a heartbeat?
29
00:02:45,829 --> 00:02:46,590
You're a doctor.
30
00:02:47,070 --> 00:02:47,829
Go and save him.
31
00:02:48,710 --> 00:02:49,350
Go and save him!
32
00:02:49,350 --> 00:02:49,750
Ah Min.
33
00:02:49,750 --> 00:02:50,590
Go and save him!
34
00:02:50,590 --> 00:02:51,110
He still has a heartbeat.
35
00:02:51,110 --> 00:02:52,390
He's still alive!
36
00:02:52,510 --> 00:02:53,630
I know it's hard for you to accept it.
37
00:02:53,630 --> 00:02:54,190
I know that.
38
00:02:54,190 --> 00:02:55,660
But we can't do anything about him!
39
00:03:07,830 --> 00:03:08,670
It's you.
40
00:03:10,270 --> 00:03:12,950
You landed my Jin Lei in that plight.
41
00:03:14,310 --> 00:03:17,150
Ruthless doctor! Give me back my Jin Lei!
42
00:03:17,150 --> 00:03:18,829
Shu Hui, go out and take a look.
43
00:03:19,350 --> 00:03:20,030
I'll stay with him.
44
00:03:20,230 --> 00:03:21,030
Calm down!
45
00:03:21,829 --> 00:03:22,940
Someone!
46
00:03:23,310 --> 00:03:24,829
Let me go!
47
00:03:24,829 --> 00:03:25,350
Ah Min!
48
00:03:25,710 --> 00:03:26,270
Ah Min!
49
00:03:26,460 --> 00:03:27,030
Ah Min!
50
00:03:27,030 --> 00:03:28,310
Save him!
51
00:03:28,590 --> 00:03:29,470
Ah Min, calm down.
52
00:03:29,790 --> 00:03:31,230
Dr Qiao did everything she could!
53
00:03:31,670 --> 00:03:32,790
Ah Min, I did everything I could!
54
00:03:32,790 --> 00:03:34,630
I beg you! Please save him!
55
00:03:34,820 --> 00:03:36,829
Go and save him!
56
00:03:36,829 --> 00:03:37,310
Miss Liang,
57
00:03:37,310 --> 00:03:38,550
please find Director Daniel
58
00:03:38,550 --> 00:03:39,430
and Mr Qiao.
59
00:03:40,270 --> 00:03:42,300
He still has a heartbeat!
60
00:03:55,590 --> 00:03:56,790
Despicable doctor!
61
00:03:57,350 --> 00:04:00,070
Qiao Yu Qian is a despicable doctor!
62
00:04:00,670 --> 00:04:03,420
Qiao Yu Qian is a despicable doctor!
63
00:04:04,430 --> 00:04:07,190
Qiao Yu Qian is a despicable doctor!
64
00:04:07,750 --> 00:04:09,950
Qiao Yu Qian is a despicable doctor!
65
00:04:10,790 --> 00:04:12,750
Look at Qiao Yu Qian!
66
00:04:12,910 --> 00:04:14,350
She's a despicable doctor!
67
00:04:14,350 --> 00:04:15,300
Ah Min, calm down.
68
00:04:15,300 --> 00:04:16,060
Calm down.
69
00:04:16,149 --> 00:04:18,310
Qiao Yu Qian! Listen up!
70
00:04:19,190 --> 00:04:19,630
Mrs Jin.
71
00:04:19,630 --> 00:04:20,709
Give me back my Jin Lei!
72
00:04:20,870 --> 00:04:21,790
All of us are sad
73
00:04:22,060 --> 00:04:23,030
when this incident happened.
74
00:04:23,630 --> 00:04:25,110
I'm the lawyer responsible
for this medical incident.
75
00:04:25,670 --> 00:04:26,350
This is
76
00:04:26,990 --> 00:04:27,870
an officer from the Health Department.
77
00:04:28,710 --> 00:04:30,150
You need to go through
the process with us.
78
00:04:30,830 --> 00:04:32,670
We've verified the entire process.
79
00:04:33,190 --> 00:04:34,659
Dr Qiao Yu Qian did follow
80
00:04:34,659 --> 00:04:35,950
our regulations.
81
00:04:38,990 --> 00:04:39,710
You're
82
00:04:39,830 --> 00:04:41,150
a citizen of the federal state of Maribor
83
00:04:41,150 --> 00:04:42,190
with the ability to make a call.
84
00:04:42,580 --> 00:04:44,230
You need to make the call
for your husband,
85
00:04:44,750 --> 00:04:45,350
Mr Jin Lei.
86
00:04:46,670 --> 00:04:48,190
What call?
87
00:04:49,510 --> 00:04:50,940
You want me to send him to the best ward?
88
00:04:52,030 --> 00:04:53,630
Give me the money then!
89
00:04:55,950 --> 00:04:57,830
Her husband was declared brain dead.
90
00:04:57,830 --> 00:04:59,110
So, she's having a breakdown.
91
00:04:59,430 --> 00:05:00,350
Qiao Yu Qian!
92
00:05:00,590 --> 00:05:01,630
Qiao Yu Qian!
93
00:05:01,910 --> 00:05:03,700
Return Jin Lei to me!
94
00:05:03,700 --> 00:05:04,390
Mrs Jin.
95
00:05:06,110 --> 00:05:08,150
Return Jin Lei to me!
96
00:05:08,150 --> 00:05:08,790
Ah Min.
97
00:05:09,790 --> 00:05:10,550
Don't be like this.
98
00:05:11,030 --> 00:05:11,830
Calm down.
99
00:05:12,030 --> 00:05:13,150
Listen to me, okay?
100
00:05:18,430 --> 00:05:19,590
My Jin Lei!
101
00:05:19,590 --> 00:05:20,150
Ah Min.
102
00:05:20,670 --> 00:05:21,350
I'm sorry.
103
00:05:21,950 --> 00:05:23,710
I really wanted to save Jin Lei.
104
00:05:23,710 --> 00:05:24,820
I didn't want him to die.
105
00:05:27,110 --> 00:05:27,900
Qiao Yu Qian,
106
00:05:29,150 --> 00:05:31,110
you're too selfish!
107
00:05:31,590 --> 00:05:33,750
You only wanted to be a kind Samaritan!
108
00:05:34,270 --> 00:05:34,870
Yes.
109
00:05:35,380 --> 00:05:37,630
You did save Jin Lei's life.
110
00:05:38,270 --> 00:05:40,430
But, what's the use of that?
111
00:05:41,310 --> 00:05:42,710
You guys wanted me to choose
112
00:05:43,590 --> 00:05:45,500
whether to send him to the
Western District Hospital
113
00:05:45,500 --> 00:05:46,990
or let him die.
114
00:05:48,260 --> 00:05:49,670
Do you think I have the choice?
115
00:05:50,190 --> 00:05:52,909
Do you think I have the choice?
116
00:05:53,980 --> 00:05:55,790
You get to be the kind Samaritan!
117
00:05:56,430 --> 00:05:58,190
While I have to be the villain!
118
00:05:59,070 --> 00:06:02,230
You guys even want me to kill
my husband by my own hands!
119
00:06:06,470 --> 00:06:08,790
A rich girl like you
120
00:06:09,950 --> 00:06:11,510
only cares about your own happiness.
121
00:06:11,870 --> 00:06:15,030
You don't care about the
life and death of others!
122
00:06:15,590 --> 00:06:16,270
Ah Min.
123
00:06:17,390 --> 00:06:18,350
You must be true to your conscience.
124
00:06:18,590 --> 00:06:19,830
If I wanted to ignore you guys,
125
00:06:20,380 --> 00:06:21,670
I wouldn't have sponsored you guys.
126
00:06:22,430 --> 00:06:23,270
Dr Qiao.
127
00:06:23,870 --> 00:06:24,550
If she
128
00:06:24,910 --> 00:06:25,470
has any mistakes,
129
00:06:25,750 --> 00:06:27,110
her mistakes will be
130
00:06:27,510 --> 00:06:29,270
putting too much effort
in trying to save people.
131
00:06:30,060 --> 00:06:30,940
If you cause a scene,
132
00:06:31,670 --> 00:06:32,470
I promise you
133
00:06:33,510 --> 00:06:34,750
I'll ignore you guys from now on.
134
00:06:35,030 --> 00:06:35,550
Ah Min,
135
00:06:36,030 --> 00:06:37,270
you need to consider this carefully.
136
00:06:37,909 --> 00:06:38,750
Your baby
137
00:06:39,270 --> 00:06:40,710
still needs to depend on you.
138
00:06:43,350 --> 00:06:43,909
Dr Qiao,
139
00:06:44,470 --> 00:06:45,900
when the patient suffered a relapse,
140
00:06:47,350 --> 00:06:48,070
was he
141
00:06:48,470 --> 00:06:49,190
still conscious?
142
00:06:52,060 --> 00:06:52,550
Dr Qiao.
143
00:06:55,790 --> 00:06:56,710
I think so.
144
00:06:57,310 --> 00:06:58,220
Did he
145
00:06:59,100 --> 00:07:01,230
take any drugs or poison?
146
00:07:01,510 --> 00:07:03,750
Or did alcohol affect
his mental condition?
147
00:07:04,070 --> 00:07:05,070
I'm not too sure about that.
148
00:07:06,030 --> 00:07:07,790
But he stole a box of anaesthesia drug
from the hospital
149
00:07:08,110 --> 00:07:09,030
and he was preparing to escape.
150
00:07:09,030 --> 00:07:09,590
What condition
151
00:07:09,790 --> 00:07:11,710
was the patient in for you guys
to give him first aid treatment?
152
00:07:12,430 --> 00:07:13,150
He was in a coma.
153
00:07:13,510 --> 00:07:14,430
He has no pulse.
154
00:07:14,870 --> 00:07:16,550
We gave him
first aid treatment immediately.
155
00:07:16,950 --> 00:07:17,550
So,
156
00:07:17,790 --> 00:07:18,630
the patient
157
00:07:18,790 --> 00:07:20,220
has no way to decide if he requires
158
00:07:20,470 --> 00:07:21,390
the first aid treatment or not, right?
159
00:07:22,550 --> 00:07:23,350
I think so.
160
00:07:28,990 --> 00:07:29,870
When you were giving him
the first aid treatment,
161
00:07:30,470 --> 00:07:31,750
was he able to answer your questions?
162
00:07:34,740 --> 00:07:35,750
He was in a coma.
163
00:07:35,990 --> 00:07:37,350
He has no way to answer any questions.
164
00:07:41,510 --> 00:07:42,070
Mrs Jin,
165
00:07:42,909 --> 00:07:44,270
have your husband sign any agreement
166
00:07:44,350 --> 00:07:45,909
that rejects any first aid treatment?
167
00:07:49,150 --> 00:07:49,550
What?
168
00:07:49,870 --> 00:07:51,390
What is that?
169
00:07:52,550 --> 00:07:53,110
If
170
00:07:53,470 --> 00:07:55,350
patients didn't sign the agreement,
171
00:07:55,590 --> 00:07:57,710
the doctors need to do their best
to save them.
172
00:07:57,950 --> 00:07:58,990
That's a doctor's responsibility.
173
00:08:05,070 --> 00:08:05,910
You're the director of the hospital.
174
00:08:06,510 --> 00:08:07,630
I saw you before.
175
00:08:08,150 --> 00:08:08,950
Director Li,
176
00:08:09,500 --> 00:08:11,230
the fact is she didn't complete the task
177
00:08:11,230 --> 00:08:12,390
she was supposed to,
178
00:08:13,070 --> 00:08:15,150
but now, you guys are
pushing me into hell.
179
00:08:15,150 --> 00:08:16,670
Am I right?
180
00:08:19,150 --> 00:08:19,950
Dr Qiao
181
00:08:20,940 --> 00:08:21,510
did her best.
182
00:08:24,350 --> 00:08:25,990
All of you guys are the same!
183
00:08:28,190 --> 00:08:28,790
Ah Min,
184
00:08:29,910 --> 00:08:31,940
now, you have
an important decision to make.
185
00:08:33,350 --> 00:08:35,110
If you want Jin Lei to live,
186
00:08:35,830 --> 00:08:36,270
you...
187
00:08:37,070 --> 00:08:38,470
you need to transfer him
to the Western District Hospital.
188
00:08:38,870 --> 00:08:40,350
And you'll fork out his medical fees.
189
00:08:40,740 --> 00:08:41,659
If you don't wish to do that,
190
00:08:42,500 --> 00:08:43,070
we...
191
00:08:43,990 --> 00:08:45,910
We'll terminate the machine immediately.
192
00:08:48,830 --> 00:08:50,070
What do you mean by that?
193
00:08:53,670 --> 00:08:55,990
Now, you want me to decide
194
00:08:56,030 --> 00:08:57,310
the life and death of my husband?
195
00:08:58,510 --> 00:09:00,630
You guys want me to be his executioner?
196
00:09:01,550 --> 00:09:02,070
Mrs Jin,
197
00:09:02,710 --> 00:09:03,470
that's not the case.
198
00:09:04,110 --> 00:09:05,030
But besides you,
199
00:09:06,430 --> 00:09:07,390
no other people have the ability
200
00:09:07,390 --> 00:09:08,070
to decide this.
201
00:09:09,030 --> 00:09:09,510
Of course,
202
00:09:10,310 --> 00:09:11,230
according to the local law,
203
00:09:11,790 --> 00:09:13,110
you can wait for 24 hours.
204
00:09:14,230 --> 00:09:15,500
But, if Jin Lei is still in this condition
205
00:09:16,380 --> 00:09:17,310
after 24 hours,
206
00:09:18,670 --> 00:09:19,670
you need to make the final call.
207
00:09:30,070 --> 00:09:30,550
-Mrs Jin!
-Ah Min!
208
00:09:30,900 --> 00:09:31,430
Ah Min!
209
00:09:31,990 --> 00:09:33,270
Shu Hui, help me out!
210
00:09:33,540 --> 00:09:34,390
Slow down.
211
00:09:34,390 --> 00:09:35,550
-Ah Min!
-Slow down.
212
00:09:36,950 --> 00:09:37,350
It's alright.
213
00:09:39,300 --> 00:09:43,570
[Friendship Hospital]
214
00:12:25,350 --> 00:12:26,310
[Time of death,]
215
00:12:27,230 --> 00:12:28,230
[2018,]
216
00:12:28,390 --> 00:12:29,590
[August 23th,]
217
00:12:30,270 --> 00:12:31,310
[5:02pm.]
218
00:13:30,270 --> 00:13:31,070
Cindy.
219
00:13:34,310 --> 00:13:35,510
I want you to come home with me.
220
00:13:36,390 --> 00:13:37,860
I'm worried about you, little sister.
221
00:13:38,990 --> 00:13:39,470
You know,
222
00:13:40,630 --> 00:13:41,990
if you don't like Kelly,
223
00:13:42,590 --> 00:13:45,230
it's okay. I can ask her to
go to her lab for a few days.
224
00:13:46,070 --> 00:13:46,590
But,
225
00:13:47,070 --> 00:13:48,670
you shouldn't be so hard on her.
226
00:13:48,670 --> 00:13:50,180
She really doesn't mean anything by it.
227
00:13:50,790 --> 00:13:51,830
She reminded me
228
00:13:51,830 --> 00:13:52,950
to follow the rules.
229
00:13:54,230 --> 00:13:54,790
She's right.
230
00:13:56,550 --> 00:13:57,030
But,
231
00:13:57,310 --> 00:13:58,910
if the same thing happens again,
232
00:14:00,510 --> 00:14:01,590
I'll still do so.
233
00:14:04,350 --> 00:14:05,510
Dad was right.
234
00:14:06,990 --> 00:14:08,550
We really should let you be a vet.
235
00:14:10,420 --> 00:14:11,230
You're not cut out
236
00:14:11,230 --> 00:14:12,510
for this line of work.
237
00:14:13,830 --> 00:14:14,790
You're too
238
00:14:15,350 --> 00:14:17,390
fragile for this line of work.
239
00:14:17,390 --> 00:14:19,030
Too sensitive and naive.
240
00:14:22,070 --> 00:14:23,180
You should come home with me.
241
00:14:23,180 --> 00:14:24,310
I'm worried about you.
242
00:14:24,590 --> 00:14:25,550
It's because
243
00:14:26,470 --> 00:14:27,670
I'm not good enough.
244
00:14:29,830 --> 00:14:31,430
If I knew that
245
00:14:31,430 --> 00:14:32,950
Jin Lei was this sick
246
00:14:32,950 --> 00:14:33,510
and,
247
00:14:34,510 --> 00:14:35,830
if I treated him earlier,
248
00:14:36,350 --> 00:14:38,140
things would've been different.
249
00:14:39,430 --> 00:14:39,950
No.
250
00:14:40,590 --> 00:14:41,550
No.
251
00:14:42,790 --> 00:14:44,110
It's not that simple.
252
00:14:45,230 --> 00:14:46,550
So what if you could save him?
253
00:14:47,190 --> 00:14:48,260
What about everybody else
254
00:14:48,260 --> 00:14:49,510
who comes in here with no money?
255
00:14:49,910 --> 00:14:51,870
The hospital will collapse pretty soon.
256
00:14:51,870 --> 00:14:53,230
Even Jin Lei didn't ask for that.
257
00:14:53,230 --> 00:14:54,150
You know that, right?
258
00:14:54,310 --> 00:14:54,860
Thomas,
259
00:14:55,870 --> 00:14:57,590
can you talk to the governor?
260
00:14:58,150 --> 00:15:00,430
The hospital has been worrying
about its funds
261
00:15:00,910 --> 00:15:01,870
for half a year.
262
00:15:03,110 --> 00:15:03,990
Ask him
263
00:15:04,510 --> 00:15:06,030
to give us the money
264
00:15:06,740 --> 00:15:07,830
so that we can
265
00:15:08,230 --> 00:15:09,950
take in more patients.
266
00:15:14,630 --> 00:15:15,670
Little sister,
267
00:15:16,420 --> 00:15:19,390
you're so fierce but so fragile.
268
00:15:25,830 --> 00:15:27,070
I can't do that.
269
00:15:27,750 --> 00:15:28,350
Can you...
270
00:15:29,180 --> 00:15:30,150
Can you please
271
00:15:30,150 --> 00:15:33,190
try to put your needs
in front of everybody else's for once?
272
00:15:34,670 --> 00:15:35,550
Just come home with me.
273
00:15:35,710 --> 00:15:36,590
I can take care of you.
274
00:15:36,910 --> 00:15:37,390
No.
275
00:15:39,790 --> 00:15:41,350
I'm getting used to the dorm.
276
00:15:42,030 --> 00:15:42,990
Sooner or later,
277
00:15:43,190 --> 00:15:46,110
I will leave our house and all of you.
278
00:15:47,630 --> 00:15:48,100
So,
279
00:15:48,590 --> 00:15:50,470
let me get used to this.
280
00:15:51,990 --> 00:15:52,990
I love treating people.
281
00:15:55,390 --> 00:15:55,750
But,
282
00:15:57,310 --> 00:15:58,550
it's making you so unhappy.
283
00:15:58,550 --> 00:16:00,830
Why don't you just quit this line of work?
284
00:16:01,910 --> 00:16:04,380
It's okay. You can get married.
285
00:16:05,230 --> 00:16:06,830
I promise you, whoever you marry
286
00:16:06,830 --> 00:16:08,510
is going to take very good care of you.
287
00:16:11,030 --> 00:16:11,630
Yeah
288
00:16:13,110 --> 00:16:14,310
As a woman on Zal Island,
289
00:16:15,110 --> 00:16:16,870
no matter how good or hardworking you are,
290
00:16:17,790 --> 00:16:19,310
you need to become
someone's wife in the end.
291
00:16:20,110 --> 00:16:21,790
You need to follow their surname
even after death.
292
00:16:23,510 --> 00:16:23,990
So,
293
00:16:25,030 --> 00:16:25,990
what's the point?
294
00:16:28,430 --> 00:16:29,110
The Wi-Fi upstairs
295
00:16:29,110 --> 00:16:31,190
isn't working again.
296
00:16:31,750 --> 00:16:33,030
Is the Wi-Fi downstairs better?
297
00:16:34,150 --> 00:16:34,910
Not at all.
298
00:16:36,630 --> 00:16:37,510
My Wi-Fi isn't working out of a sudden.
299
00:16:37,510 --> 00:16:38,590
I think this place has a better signal.
300
00:16:38,990 --> 00:16:39,350
Yes.
301
00:16:40,990 --> 00:16:42,310
We should be grateful that
302
00:16:42,310 --> 00:16:43,230
we can use Wi-Fi here.
303
00:16:43,540 --> 00:16:45,030
Look at the village we went to today.
304
00:16:45,190 --> 00:16:46,350
They don't even have a stable
source of electricity.
305
00:16:46,990 --> 00:16:49,260
They need to go to the village office
to charge their devices.
306
00:16:50,470 --> 00:16:51,430
But I heard that
307
00:16:51,670 --> 00:16:54,390
once the telecom service in our country
308
00:16:54,390 --> 00:16:55,630
signs the deal,
309
00:16:55,630 --> 00:16:57,350
the internet speed will be improved
by a tremendous amount
310
00:16:57,550 --> 00:16:58,710
once they come here.
311
00:17:00,990 --> 00:17:02,790
Dr Liao is right.
312
00:17:03,710 --> 00:17:05,869
When our internet service
provider is here,
313
00:17:05,869 --> 00:17:07,630
we'll have a better life.
314
00:17:08,180 --> 00:17:09,579
We can watch movies,
315
00:17:09,579 --> 00:17:10,470
go on dates online,
316
00:17:10,550 --> 00:17:11,910
and shop online as well.
317
00:17:13,230 --> 00:17:15,390
But online dating isn't suitable for me.
318
00:17:16,980 --> 00:17:17,579
Wu,
319
00:17:17,819 --> 00:17:19,060
you did remind us of something.
320
00:17:19,150 --> 00:17:19,819
Later,
321
00:17:19,950 --> 00:17:21,550
let's find a girl for him online.
322
00:17:23,190 --> 00:17:23,869
Sis Hong,
323
00:17:24,140 --> 00:17:26,190
don't worry about me.
324
00:17:27,430 --> 00:17:28,339
I'm too old for this.
325
00:17:28,910 --> 00:17:31,070
Xiao Feng is at a good age.
326
00:17:31,150 --> 00:17:33,150
You should worry more
about your Xiao Feng.
327
00:17:33,750 --> 00:17:36,390
I'm viewing his profile right now.
328
00:17:36,590 --> 00:17:37,750
I want to see if
329
00:17:37,750 --> 00:17:38,830
this brat did anything bad
330
00:17:39,030 --> 00:17:40,230
when I'm not around.
331
00:17:43,470 --> 00:17:44,350
Sis Hong,
332
00:17:44,350 --> 00:17:45,700
you'll never know if
the youngsters nowadays
333
00:17:45,700 --> 00:17:46,990
did bad things or not.
334
00:17:47,950 --> 00:17:48,710
What do you mean?
335
00:17:50,150 --> 00:17:51,350
You're viewing his profile, right?
336
00:17:51,860 --> 00:17:52,910
He could block you out.
337
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
How?
338
00:17:56,070 --> 00:17:57,750
It's easy. He just has to create groups.
339
00:17:57,870 --> 00:17:59,830
For example, he's putting you
in the family group.
340
00:17:59,910 --> 00:18:01,270
I'm sure he has groups for his friends
341
00:18:01,270 --> 00:18:02,710
and colleagues as well.
342
00:18:03,190 --> 00:18:03,870
If he posts something
343
00:18:03,870 --> 00:18:05,230
he wants you to see,
344
00:18:05,230 --> 00:18:06,190
you'll be able to see it.
345
00:18:06,350 --> 00:18:08,430
If he posts something
he doesn't want you to see,
346
00:18:08,430 --> 00:18:09,150
he just needs to tick a box
347
00:18:09,150 --> 00:18:09,990
and you won't be able to see them.
348
00:18:11,710 --> 00:18:12,270
No wonder.
349
00:18:12,270 --> 00:18:12,750
Look.
350
00:18:13,230 --> 00:18:14,670
I thought it was strange that
351
00:18:15,510 --> 00:18:17,230
he didn't post anything for some time.
352
00:18:17,750 --> 00:18:18,470
I didn't expect that...
353
00:18:18,750 --> 00:18:20,190
I'm sure he has blocked me.
354
00:18:20,990 --> 00:18:21,710
Little brat.
355
00:18:22,390 --> 00:18:23,150
You're driving me crazy.
356
00:18:26,350 --> 00:18:26,870
Sis Hong,
357
00:18:27,270 --> 00:18:28,510
don't worry too much.
358
00:18:29,310 --> 00:18:30,230
I heard that
359
00:18:30,390 --> 00:18:31,950
Xiao Feng has always been obedient.
360
00:18:33,350 --> 00:18:35,190
It's a long story.
361
00:18:36,590 --> 00:18:37,270
Let me tell you.
362
00:18:38,550 --> 00:18:40,070
One time, I was washing
his clothes for him.
363
00:18:40,470 --> 00:18:41,430
I was searching through his pockets
364
00:18:41,550 --> 00:18:43,780
and I saw a receipt.
365
00:18:44,470 --> 00:18:45,030
It was
366
00:18:45,510 --> 00:18:46,710
for a bottle of perfume.
367
00:18:47,710 --> 00:18:50,030
I was delighted.
368
00:18:50,430 --> 00:18:51,950
I thought my child finally grew up
369
00:18:51,950 --> 00:18:53,710
and he knows how to buy a gift for me.
370
00:18:54,070 --> 00:18:55,030
I thought he was
371
00:18:55,030 --> 00:18:55,950
giving me a surprise.
372
00:18:56,350 --> 00:18:57,270
But,
373
00:18:57,270 --> 00:18:59,150
it's been six months since my birthday.
374
00:18:59,150 --> 00:18:59,950
He didn't act at all.
375
00:18:59,950 --> 00:19:00,870
In the end? He bought the perfume
376
00:19:00,870 --> 00:19:02,550
to give it to the girl he fancies.
377
00:19:02,550 --> 00:19:04,350
He hid the truth from me.
378
00:19:06,630 --> 00:19:08,550
Sis Hong, your child has grown up.
379
00:19:08,830 --> 00:19:09,870
You should give him some privacy.
380
00:19:10,430 --> 00:19:11,910
I did my best
381
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
to raise him up, you know?
382
00:19:13,110 --> 00:19:13,830
But he...
383
00:19:14,430 --> 00:19:15,950
You guys won't understand
since you're not a parent.
384
00:19:16,470 --> 00:19:18,150
It's tough being a mother...
385
00:19:18,470 --> 00:19:19,830
Why was I disconnected again?
386
00:19:20,270 --> 00:19:22,110
Wu.
387
00:19:22,790 --> 00:19:23,630
Come out
388
00:19:23,630 --> 00:19:25,270
and help me fix
389
00:19:25,270 --> 00:19:26,110
the Wi-Fi.
390
00:19:26,350 --> 00:19:26,670
What's wrong?
391
00:19:26,670 --> 00:19:27,750
I need to call my family.
392
00:19:27,750 --> 00:19:29,100
This stupid thing is not working again.
393
00:19:29,950 --> 00:19:30,390
This...
394
00:19:31,740 --> 00:19:32,110
How about this?
395
00:19:32,110 --> 00:19:33,190
Later, I'll fix it for you
396
00:19:33,190 --> 00:19:34,230
when I'm free.
397
00:19:35,110 --> 00:19:35,630
By the way,
398
00:19:36,070 --> 00:19:38,030
why isn't Dr Qiao eating her food?
399
00:19:39,590 --> 00:19:40,670
Dr Qiao hasn't eaten yet?
400
00:19:41,230 --> 00:19:42,870
She didn't touch her lunch box at all.
401
00:19:45,030 --> 00:19:45,750
Give it to me then.
402
00:19:45,950 --> 00:19:46,630
I'll send it to her.
403
00:19:46,990 --> 00:19:47,870
Alright.
404
00:19:52,710 --> 00:19:54,270
Did you plug it in?
405
00:19:54,310 --> 00:19:54,790
Wait.
406
00:19:54,830 --> 00:19:55,550
Isn't this...
407
00:19:55,550 --> 00:19:56,270
It's plugged in.
408
00:19:57,470 --> 00:19:58,070
Is there a blackout?
409
00:19:58,070 --> 00:19:58,910
Is it because of the position?
410
00:20:26,510 --> 00:20:27,590
Leave me alone.
411
00:20:32,950 --> 00:20:33,780
Come down first.
412
00:20:34,070 --> 00:20:34,950
It's dangerous.
413
00:20:35,230 --> 00:20:36,950
I told you already. Leave me alone.
414
00:20:37,150 --> 00:20:38,620
But it's unsafe for you to sit there.
415
00:20:38,750 --> 00:20:39,590
I don't need you to tell me that!
416
00:20:46,670 --> 00:20:47,150
Get down.
417
00:20:47,590 --> 00:20:48,350
Don't touch me!
418
00:20:48,350 --> 00:20:48,740
Get down!
419
00:20:53,430 --> 00:20:53,910
Fine.
420
00:20:55,910 --> 00:20:56,870
You should eat first.
421
00:20:58,830 --> 00:20:59,710
You should eat first.
422
00:21:00,150 --> 00:21:00,910
Go away!
423
00:21:05,790 --> 00:21:06,470
Pick it up.
424
00:21:08,190 --> 00:21:09,590
Pick it up and ask Wu
to heat it up for you!
425
00:21:09,590 --> 00:21:10,070
No!
426
00:21:11,670 --> 00:21:12,790
Who do you think you are?
427
00:21:13,270 --> 00:21:14,310
Do you think you can
speak with me in that tone?
428
00:21:14,590 --> 00:21:16,070
Who do you think you are then?
429
00:21:16,430 --> 00:21:17,390
You think being a doctor
430
00:21:17,390 --> 00:21:18,710
is the same as playing house?
431
00:21:19,830 --> 00:21:20,990
I...
432
00:21:21,470 --> 00:21:22,510
You're saying that I'm treating
433
00:21:22,510 --> 00:21:23,940
this occupation like playing house?
434
00:21:26,070 --> 00:21:28,030
Now, someone has died under my care.
435
00:21:28,590 --> 00:21:30,790
I'm extremely sad.
436
00:21:30,790 --> 00:21:31,630
I'm so sad that
437
00:21:31,630 --> 00:21:32,950
I feel like jumping down.
438
00:21:33,070 --> 00:21:34,350
You have no right to say that to me!
439
00:21:35,630 --> 00:21:37,270
You have no right to say that to me!
440
00:21:42,990 --> 00:21:44,390
Since you chose to become a doctor,
441
00:21:45,150 --> 00:21:46,750
you need to be mentally prepared for this.
442
00:21:47,870 --> 00:21:49,590
You aren't a student anymore.
443
00:21:50,030 --> 00:21:51,430
You're a clinician.
444
00:21:51,950 --> 00:21:52,910
That means you'll face
445
00:21:52,910 --> 00:21:54,470
all kinds of emergency situations.
446
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
No matter what's the result,
447
00:21:56,470 --> 00:21:58,190
you need to stay strong and move on.
448
00:21:59,390 --> 00:22:00,310
Look at what you're doing.
449
00:22:01,550 --> 00:22:02,710
You're being emotional
450
00:22:02,990 --> 00:22:04,110
and rejecting other people's concern.
451
00:22:04,830 --> 00:22:06,110
You even threw away
the lunch box we prepared for you.
452
00:22:06,620 --> 00:22:07,590
Now, you even want to jump down.
453
00:22:08,030 --> 00:22:09,670
Do you think that's what
a doctor should do?
454
00:22:11,670 --> 00:22:12,340
If you think that
455
00:22:12,340 --> 00:22:13,430
you don't have the qualities
456
00:22:13,430 --> 00:22:14,390
to become a good doctor,
457
00:22:15,550 --> 00:22:16,630
you should go home immediately.
458
00:22:17,030 --> 00:22:18,190
The hospital has no place
459
00:22:18,190 --> 00:22:19,380
for a princess like you.
460
00:22:19,430 --> 00:22:20,260
That's enough!
461
00:22:21,630 --> 00:22:23,270
No one has ever dared
to say that in front of me.
462
00:22:23,270 --> 00:22:24,660
You should get used to it then.
463
00:22:25,750 --> 00:22:26,670
You're too willful.
464
00:22:27,150 --> 00:22:28,390
Someone needs to wake you up.
465
00:22:28,470 --> 00:22:29,150
I don't need you to wake me up!
466
00:22:30,380 --> 00:22:31,310
I'm not finished yet.
467
00:22:31,750 --> 00:22:32,510
Stop messing around!
468
00:22:32,510 --> 00:22:34,110
Did you forget that you're a doctor?
469
00:22:35,030 --> 00:22:36,540
Did you forget the Hippocratic Oath?
470
00:22:36,830 --> 00:22:37,910
Did you forget that you swore an oath
471
00:22:38,110 --> 00:22:38,950
before you became a doctor?
472
00:22:39,350 --> 00:22:40,630
We will sacrifice oneself
for the service of mankind.
473
00:22:40,750 --> 00:22:41,550
Are you sacrificing yourself
474
00:22:41,550 --> 00:22:42,670
for the service of mankind right now?
475
00:22:43,510 --> 00:22:45,190
You're sacrificing yourself
for the service of your emotions!
476
00:22:46,150 --> 00:22:46,590
What?
477
00:22:47,830 --> 00:22:49,270
When you're happy, you'll treat patients.
478
00:22:50,150 --> 00:22:51,940
When you're unhappy, you won't eat,
479
00:22:52,110 --> 00:22:53,550
throw a tantrum,
and starve yourself to death?
480
00:22:54,630 --> 00:22:56,270
Don't you think
you're acting like a princess?
481
00:23:00,670 --> 00:23:02,750
I tried my best to save him.
482
00:23:02,830 --> 00:23:04,310
But they don't appreciate
my effort at all.
483
00:23:05,430 --> 00:23:06,790
She said I was a despicable doctor.
484
00:23:07,270 --> 00:23:09,030
They said I was a despicable doctor!
485
00:23:10,540 --> 00:23:11,990
If I were a despicable doctor,
486
00:23:12,300 --> 00:23:13,510
I would've left Jin Lei
487
00:23:13,510 --> 00:23:14,870
to die in his village.
488
00:23:14,940 --> 00:23:16,110
Why would I try to save him?
489
00:23:16,870 --> 00:23:18,070
Doctors are humans as well.
490
00:23:18,950 --> 00:23:20,070
Why are doctors
491
00:23:20,070 --> 00:23:21,670
in the debts of everyone else?
492
00:23:21,670 --> 00:23:23,550
Why can everyone scold doctors
like they're nothing?
493
00:23:25,830 --> 00:23:27,750
Do you know how sad I am?
494
00:23:29,230 --> 00:23:30,950
And now, you're scolding me.
495
00:23:49,430 --> 00:23:49,990
Dr Qiao,
496
00:23:51,710 --> 00:23:52,780
do you know why
497
00:23:52,780 --> 00:23:53,830
it takes so long
498
00:23:54,910 --> 00:23:56,230
to become an official doctor?
499
00:23:57,590 --> 00:23:58,310
Just like me.
500
00:23:59,670 --> 00:24:00,590
I spent five years on my Degree.
501
00:24:01,670 --> 00:24:03,510
Three years on my Master's Degree
and three years on my training.
502
00:24:04,150 --> 00:24:05,830
I spent 11 years preparing myself.
503
00:24:06,670 --> 00:24:08,510
It's because before you become a doctor,
504
00:24:09,270 --> 00:24:11,230
you need to be mature
505
00:24:11,790 --> 00:24:12,990
and determined.
506
00:24:15,830 --> 00:24:17,550
I believe today's incident
was a special case.
507
00:24:18,590 --> 00:24:19,620
As doctors,
508
00:24:20,230 --> 00:24:21,510
we're respected by people
509
00:24:22,260 --> 00:24:23,580
most of the time.
510
00:24:24,900 --> 00:24:26,830
Most people are still grateful to us.
511
00:24:28,710 --> 00:24:30,180
But, to become a doctor,
512
00:24:31,230 --> 00:24:32,710
you need to be better
than the average people.
513
00:24:34,270 --> 00:24:35,270
To become a doctor,
514
00:24:35,870 --> 00:24:37,710
you need to sacrifice more
than the average people.
515
00:24:38,510 --> 00:24:39,750
To become a doctor,
516
00:24:40,070 --> 00:24:41,710
you need to be stronger
than the average people.
517
00:24:43,070 --> 00:24:44,260
You put on a strong front
518
00:24:44,260 --> 00:24:45,230
usually.
519
00:24:46,390 --> 00:24:47,190
Who's pretending?
520
00:24:48,070 --> 00:24:49,070
I know all of these facts.
521
00:24:49,350 --> 00:24:50,420
Do I need you to remind me?
522
00:24:53,350 --> 00:24:53,910
That's good to hear.
523
00:24:57,590 --> 00:24:59,070
Clean up the lunch box.
524
00:25:01,790 --> 00:25:02,590
And take your lunch.
525
00:25:05,430 --> 00:25:06,590
You don't fancy me.
526
00:25:07,110 --> 00:25:08,150
Why are you so concerned about me?
527
00:25:12,550 --> 00:25:13,630
It's because we're colleagues.
528
00:25:15,500 --> 00:25:17,070
We're great colleagues.
529
00:25:21,390 --> 00:25:22,830
Since you have the guts to jump down,
530
00:25:23,750 --> 00:25:24,390
and the guts
531
00:25:25,430 --> 00:25:26,550
to confess to a man
532
00:25:26,550 --> 00:25:27,430
whom you only knew for a few months,
533
00:25:29,580 --> 00:25:30,390
why don't you have the guts
534
00:25:30,390 --> 00:25:31,830
to face all those baseless rumours?
535
00:25:34,710 --> 00:25:35,430
Coward.
536
00:25:35,830 --> 00:25:37,030
I'm not a coward.
537
00:25:38,150 --> 00:25:38,630
Fine.
538
00:25:40,630 --> 00:25:41,670
Remember your words then.
539
00:25:43,220 --> 00:25:44,350
You're not a coward.
540
00:26:50,630 --> 00:26:51,310
[Dr Qiao,]
541
00:26:51,670 --> 00:26:52,710
[take your lunch.]
542
00:26:53,230 --> 00:26:54,350
[I'll keep today's incident]
543
00:26:54,350 --> 00:26:55,470
[a secret.]
544
00:27:38,870 --> 00:27:40,430
[The vaccines are finally]
545
00:27:39,410 --> 00:27:43,260
[Friendship Hospital]
546
00:27:40,750 --> 00:27:41,910
[completed.]
547
00:27:43,110 --> 00:27:44,990
[Friendship Hospital has resumed
normal operation.]
548
00:27:45,980 --> 00:27:47,150
[The rumours of our hospital
being haunted]
549
00:27:47,350 --> 00:27:48,390
[are gone.]
550
00:27:49,230 --> 00:27:50,550
[The staffs who left the hospital]
551
00:27:50,710 --> 00:27:51,670
[had returned as well.]
552
00:27:52,870 --> 00:27:53,710
[The locals here]
553
00:27:53,710 --> 00:27:54,990
[need a job to make a living.]
554
00:27:56,750 --> 00:27:57,860
[We're receiving more and more patients.]
555
00:27:58,590 --> 00:28:00,350
[Our work rhythm has hasten.]
556
00:28:00,500 --> 00:28:01,230
He was bitten by a venomous snake.
557
00:28:01,270 --> 00:28:02,870
[It feels a bit like when
we're working in Yaohe.]
558
00:28:02,870 --> 00:28:03,670
Prepare the antivenin.
559
00:28:03,670 --> 00:28:04,150
Alright.
560
00:28:04,990 --> 00:28:06,150
[This life]
561
00:28:07,350 --> 00:28:08,350
[is only normal to us.]
562
00:28:11,150 --> 00:28:11,750
Calm down.
563
00:28:11,750 --> 00:28:12,910
Director Li will examine you.
564
00:28:13,590 --> 00:28:14,270
It hurts!
565
00:28:14,270 --> 00:28:15,590
It hurts!
566
00:28:16,710 --> 00:28:18,070
Can you move your toes for me?
567
00:28:20,630 --> 00:28:21,230
Let me take a look.
568
00:28:21,790 --> 00:28:23,230
It hurts!
569
00:28:23,670 --> 00:28:24,350
Be gentle.
570
00:28:24,550 --> 00:28:25,550
I suspect he has a fracture.
571
00:28:25,750 --> 00:28:27,110
Was he allergic to any medicine?
572
00:28:27,110 --> 00:28:27,870
Did he go for a surgery before?
573
00:28:28,070 --> 00:28:28,990
He did.
574
00:28:29,190 --> 00:28:30,710
He suffered from a cardiovascular disease.
575
00:28:30,710 --> 00:28:31,390
He has been here
576
00:28:31,630 --> 00:28:32,830
for some time.
577
00:28:33,230 --> 00:28:34,820
We always come here to take his medicine.
578
00:28:34,820 --> 00:28:35,390
Okay.
579
00:28:35,630 --> 00:28:37,550
Shu Hui, do an X-ray scan for him.
580
00:28:37,790 --> 00:28:39,030
And send me his medical history.
581
00:28:39,070 --> 00:28:39,430
Alright.
582
00:28:40,030 --> 00:28:40,830
Please follow me.
583
00:28:41,070 --> 00:28:41,750
Let's go.
584
00:28:41,750 --> 00:28:42,110
Let's go.
585
00:28:45,230 --> 00:28:46,470
Hello, director?
586
00:28:46,950 --> 00:28:48,070
Do you know why I'm calling you?
587
00:28:48,190 --> 00:28:49,340
We don't have enough manpower.
588
00:28:49,340 --> 00:28:51,270
All of us are taking our turns
working in the registration counter.
589
00:28:51,790 --> 00:28:52,870
I'm arranging the patients right now.
590
00:28:53,150 --> 00:28:53,550
Dr Huo.
591
00:28:53,590 --> 00:28:54,830
I'm so busy.
592
00:28:54,830 --> 00:28:56,060
Dr Zhou needs anaesthesia for her surgery.
593
00:28:56,060 --> 00:28:56,870
Is the anaesthetist here?
594
00:28:56,870 --> 00:28:57,590
I'm on a call.
595
00:28:58,510 --> 00:28:58,910
Hello?
596
00:28:59,230 --> 00:29:00,390
That anaesthetist you've mentioned,
597
00:29:00,390 --> 00:29:01,110
when will he come?
598
00:29:02,390 --> 00:29:02,830
Hello?
599
00:29:03,790 --> 00:29:04,270
What?
600
00:29:04,790 --> 00:29:05,510
He's here already?
601
00:29:06,270 --> 00:29:07,940
Hello?
602
00:29:08,790 --> 00:29:09,110
Excuse me.
603
00:29:09,110 --> 00:29:09,790
Please wait a moment.
604
00:29:09,790 --> 00:29:10,510
I have an emergency to attend to.
605
00:29:12,390 --> 00:29:13,220
Are you Dr Huo?
606
00:29:13,220 --> 00:29:13,660
Yes.
607
00:29:14,030 --> 00:29:15,670
I'm the anaesthetist, Du Yi An.
608
00:29:16,590 --> 00:29:17,470
You're the anaesthetist?
609
00:29:18,270 --> 00:29:19,310
He's a life saviour.
610
00:29:21,030 --> 00:29:22,190
Last time, Dr Li called me here
611
00:29:22,190 --> 00:29:23,030
because he needed my help.
612
00:29:23,310 --> 00:29:24,910
After that, I've discussed
long-term cooperation with him.
613
00:29:25,150 --> 00:29:26,310
It's my honour
614
00:29:26,310 --> 00:29:27,110
to work for the hospital.
615
00:29:27,630 --> 00:29:28,750
You're Du Yi An, Dr Du?
616
00:29:29,710 --> 00:29:30,990
Thank you so much.
617
00:29:32,630 --> 00:29:33,900
So, Dr Zhou's surgery...
618
00:29:34,470 --> 00:29:35,220
There's a surgery going on?
619
00:29:35,910 --> 00:29:36,310
So,
620
00:29:36,430 --> 00:29:38,070
can I go to the operating room for now?
621
00:29:38,630 --> 00:29:39,070
Of course.
622
00:29:39,950 --> 00:29:40,430
Dr Qiao,
623
00:29:40,590 --> 00:29:42,110
assist Dr Zhou in her surgery.
624
00:29:43,550 --> 00:29:44,070
Me?
625
00:29:44,870 --> 00:29:46,070
Yeah. Is there any problem?
626
00:29:47,190 --> 00:29:48,070
Not at all.
627
00:29:49,830 --> 00:29:50,910
Dr Du, follow me.
628
00:29:51,710 --> 00:29:52,470
Since I need to work now,
629
00:29:52,470 --> 00:29:52,950
we'll discuss about
630
00:29:52,950 --> 00:29:54,510
the consultation fee when I'm done.
631
00:29:57,550 --> 00:29:58,070
Consultation fee?
632
00:29:58,630 --> 00:29:59,860
What consultation fee?
633
00:29:59,910 --> 00:30:00,510
Hello.
634
00:30:00,870 --> 00:30:02,870
Please tell me how to reach this place.
635
00:30:06,750 --> 00:30:07,430
How is it?
636
00:30:07,780 --> 00:30:08,710
Did you find the anaesthetist?
637
00:30:08,830 --> 00:30:09,630
We're looking for him.
638
00:30:09,750 --> 00:30:10,310
Hurry.
639
00:30:10,670 --> 00:30:11,270
I know.
640
00:30:13,870 --> 00:30:14,710
Let's continue.
641
00:30:14,950 --> 00:30:15,700
Okay.
642
00:30:22,550 --> 00:30:23,550
Your baby
643
00:30:23,550 --> 00:30:24,350
is playing hide-and-seek.
644
00:30:26,030 --> 00:30:27,190
He won't let me see.
645
00:30:39,430 --> 00:30:40,310
Her baby's heart rate is rapid.
646
00:30:41,310 --> 00:30:42,190
What should we do?
647
00:30:45,670 --> 00:30:46,390
Dr Zhou,
648
00:30:46,910 --> 00:30:48,670
the anaesthetist is in the operating room.
649
00:30:49,190 --> 00:30:49,790
That's great.
650
00:30:49,990 --> 00:30:50,790
We'll commence the surgery immediately.
651
00:30:54,150 --> 00:30:55,270
We're starting the surgery.
652
00:30:55,830 --> 00:30:57,500
Don't worry. You'll be fine.
653
00:30:58,190 --> 00:30:59,230
Okay, understood.
654
00:30:59,750 --> 00:31:00,950
Thank you.
655
00:31:02,270 --> 00:31:02,950
What did he say?
656
00:31:04,510 --> 00:31:06,230
A good anaesthetist is hard to find.
657
00:31:06,350 --> 00:31:07,670
The Health Department has contacted
658
00:31:07,670 --> 00:31:09,070
several countries for them
to provide relief,
659
00:31:09,270 --> 00:31:10,230
but they have no way
660
00:31:10,230 --> 00:31:11,430
to transfer their people here for now.
661
00:31:12,630 --> 00:31:13,150
Yeah.
662
00:31:13,430 --> 00:31:15,630
Even our country lacks good anaesthetist.
663
00:31:15,910 --> 00:31:17,430
Only 0.5 out of 10,000 people
will become an anaesthtist.
664
00:31:17,790 --> 00:31:19,150
It's not up to the standards
of a developed country.
665
00:31:19,790 --> 00:31:20,790
That Dr Du is...
666
00:31:21,590 --> 00:31:22,430
He's a local.
667
00:31:22,630 --> 00:31:24,190
He was working for the private hospitals
668
00:31:24,190 --> 00:31:25,190
on the island before.
669
00:31:25,710 --> 00:31:27,070
He came here to help us our
under the request
670
00:31:27,070 --> 00:31:27,790
of their governor.
671
00:31:27,950 --> 00:31:29,430
He brought a team with him.
They'll stay for two years.
672
00:31:30,110 --> 00:31:31,070
Isn't that great?
673
00:31:31,510 --> 00:31:32,630
What's with the consultation fee?
674
00:31:34,550 --> 00:31:35,590
So, it's like this
675
00:31:36,030 --> 00:31:36,790
for their team.
676
00:31:37,790 --> 00:31:38,710
He's here
677
00:31:38,710 --> 00:31:40,110
to provide service
678
00:31:40,350 --> 00:31:42,310
not only for our hospital.
679
00:31:42,990 --> 00:31:43,790
That means
680
00:31:43,910 --> 00:31:45,110
if you pay him,
681
00:31:45,670 --> 00:31:46,910
no matter if it's
682
00:31:47,270 --> 00:31:48,430
a huge hospital,
683
00:31:48,750 --> 00:31:49,860
the Friendship Hospital,
684
00:31:50,070 --> 00:31:51,030
or a private hospital,
685
00:31:51,230 --> 00:31:52,470
they'll work for them.
686
00:31:53,750 --> 00:31:54,310
So,
687
00:31:54,950 --> 00:31:56,870
actually, the price
688
00:31:56,870 --> 00:31:58,070
he's charging for coming to Zal Island,
689
00:31:58,550 --> 00:31:59,590
it's just half of his price
690
00:31:59,670 --> 00:32:00,190
on the main island.
691
00:32:00,750 --> 00:32:02,230
The price he gave to
the Friendship Hospital
692
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
is only a quarter of his usual price.
693
00:32:04,270 --> 00:32:05,700
It can be considered as
a volunteer service.
694
00:32:07,390 --> 00:32:08,870
How much is the price then?
695
00:32:16,350 --> 00:32:16,790
This...
696
00:32:17,270 --> 00:32:18,900
If you convert it to Renminbi...
697
00:32:21,870 --> 00:32:22,830
Although the price is low,
698
00:32:22,830 --> 00:32:24,710
our hospital still couldn't
afford to pay him.
699
00:32:25,830 --> 00:32:26,190
Wait.
700
00:32:26,380 --> 00:32:28,790
The Health Department
still owes us money, right?
701
00:32:28,790 --> 00:32:29,110
This...
702
00:32:29,990 --> 00:32:31,590
We should call them and ask for the money.
703
00:32:32,030 --> 00:32:32,870
Let's spam their phones.
704
00:32:32,870 --> 00:32:34,950
We can go to the commissioner's office.
705
00:32:34,950 --> 00:32:36,350
or the governor's office
to ask for the money.
706
00:32:36,630 --> 00:32:37,350
Why don't you let me go there?
707
00:32:37,350 --> 00:32:38,390
I'm thick-skinned. I can go.
708
00:32:38,550 --> 00:32:39,510
That's great.
709
00:32:40,390 --> 00:32:41,270
You really want me to go?
710
00:32:41,670 --> 00:32:42,830
I'm not as thick-skinned as you.
711
00:32:42,950 --> 00:32:44,420
I'll leave this to you then.
712
00:32:49,670 --> 00:32:53,130
[Neonatal Intestinal Exsertion]
713
00:32:52,150 --> 00:32:52,870
It's intestinal exsertion.
714
00:32:55,420 --> 00:32:56,300
It's gastroschisis.
715
00:32:59,030 --> 00:33:00,630
If we just push his intestines
716
00:33:00,630 --> 00:33:01,190
back into the stomach,
717
00:33:01,950 --> 00:33:03,070
the pressure inside will increase rapidly.
718
00:33:04,270 --> 00:33:05,030
What happened?
719
00:33:06,710 --> 00:33:08,510
Don't worry. You can trust us.
720
00:33:09,060 --> 00:33:10,350
Don't worry about that.
721
00:33:10,470 --> 00:33:11,990
Leave everything to the doctors.
722
00:33:12,140 --> 00:33:12,580
Relax.
723
00:33:12,580 --> 00:33:13,390
Do we have a vacuum bag?
724
00:33:13,630 --> 00:33:14,230
No.
725
00:33:15,660 --> 00:33:16,870
I remembered that a British doctor
726
00:33:16,870 --> 00:33:17,950
used saline water and gauze
727
00:33:17,950 --> 00:33:19,030
to cover a baby's intestines.
728
00:33:19,670 --> 00:33:20,230
That may work.
729
00:33:20,590 --> 00:33:20,830
Alright.
730
00:33:21,550 --> 00:33:22,630
Saline water, gauze.
731
00:33:26,750 --> 00:33:27,230
Sis Hong.
732
00:34:01,310 --> 00:34:02,270
Don't worry.
733
00:34:02,510 --> 00:34:04,310
Leave everything to the doctors.
734
00:34:04,910 --> 00:34:05,510
Okay?
735
00:34:07,110 --> 00:34:07,830
Relax.
736
00:34:07,950 --> 00:34:08,790
Okay.
737
00:34:10,949 --> 00:34:11,870
Dr Qiao, help me tie up the loose end.
738
00:34:12,070 --> 00:34:12,699
I'll take a look at the baby.
739
00:34:12,750 --> 00:34:13,070
Okay.
740
00:34:17,219 --> 00:34:17,949
How is it?
741
00:34:18,550 --> 00:34:20,469
If his mother knew that
he's in this condition,
742
00:34:20,780 --> 00:34:22,139
she would be heartbroken.
743
00:34:22,469 --> 00:34:23,909
It's tough being a mother.
744
00:34:24,429 --> 00:34:25,139
It's tough for you as well.
745
00:34:25,659 --> 00:34:27,310
You'll know when you become
a mother in the future.
746
00:34:27,699 --> 00:34:29,110
You need to worry about your children
your entire life.
747
00:34:32,219 --> 00:34:33,270
Let them send him
to the hospital on the main island
748
00:34:33,270 --> 00:34:33,949
for treatment.
749
00:34:34,030 --> 00:34:34,350
Okay.
750
00:34:37,350 --> 00:34:38,270
Good job, Sis Hong.
751
00:34:48,469 --> 00:34:49,989
There's a new doctor coming in, right?
752
00:34:50,110 --> 00:34:50,590
Look.
753
00:34:50,870 --> 00:34:52,350
I even made extra dishes.
754
00:34:53,179 --> 00:34:53,900
Wu,
755
00:34:54,070 --> 00:34:55,270
we'll take advantage of it then.
756
00:34:55,550 --> 00:34:56,469
He only works
757
00:34:56,510 --> 00:34:57,510
during office hours.
758
00:34:57,590 --> 00:34:58,030
He left already.
759
00:34:59,670 --> 00:35:02,510
A doctor who can work office hours?
760
00:35:03,710 --> 00:35:05,510
Wu, look at what you're saying.
761
00:35:06,150 --> 00:35:06,950
You want to get beaten up?
762
00:35:07,980 --> 00:35:08,550
You see?
763
00:35:08,710 --> 00:35:10,030
Look at Xiao Cong's temper.
764
00:35:10,070 --> 00:35:10,950
He's more like a man now.
765
00:35:10,990 --> 00:35:12,590
Calm down. I'm sorry.
766
00:35:12,670 --> 00:35:13,950
Actually, I don't mean that.
767
00:35:14,190 --> 00:35:14,830
I'm just saying that
768
00:35:14,830 --> 00:35:15,830
I feel sorry for you guys
769
00:35:16,110 --> 00:35:17,470
because you guys have to
770
00:35:17,470 --> 00:35:18,710
work overtime.
771
00:35:18,910 --> 00:35:19,710
When you said that
772
00:35:19,710 --> 00:35:21,790
there's a doctor who only
works during office hours,
773
00:35:22,190 --> 00:35:23,310
I wasn't used to it.
774
00:35:23,590 --> 00:35:24,350
Alright, you guys can enjoy.
775
00:35:24,350 --> 00:35:25,270
I'll take out the soup.
776
00:35:25,390 --> 00:35:25,950
Thanks a lot.
777
00:35:26,390 --> 00:35:26,990
Thank you.
778
00:35:28,310 --> 00:35:28,790
Sis Hong,
779
00:35:29,310 --> 00:35:30,150
do you know how much this Dr Du
780
00:35:30,150 --> 00:35:31,150
earn per year?
781
00:35:31,470 --> 00:35:32,070
How much?
782
00:35:32,830 --> 00:35:34,270
I heard that he has a private clinic
783
00:35:34,270 --> 00:35:35,310
on the Maribor Main Island.
784
00:35:35,550 --> 00:35:36,670
He's a famous doctor.
785
00:35:37,900 --> 00:35:38,830
One year...
786
00:35:49,340 --> 00:35:50,270
That much?
787
00:35:53,150 --> 00:35:53,590
Really?
788
00:35:53,670 --> 00:35:54,110
Yeah.
789
00:35:54,830 --> 00:35:56,910
But anaesthetists are rare to come by.
790
00:35:57,310 --> 00:35:58,830
They earn a lot in developed countries.
791
00:35:59,270 --> 00:36:00,630
But they earn this much
in a place like this as well?
792
00:36:01,270 --> 00:36:03,310
There's a huge gap between
the rich and the poor here.
793
00:36:03,670 --> 00:36:04,910
Dr Du
794
00:36:04,950 --> 00:36:06,830
provided his service to wealthy families
in the past.
795
00:36:07,150 --> 00:36:08,350
I think he's here this time
796
00:36:08,350 --> 00:36:09,670
in order to help out the poor
797
00:36:09,830 --> 00:36:10,630
and do a kind deed.
798
00:36:11,710 --> 00:36:12,470
-Hello.
-Do you feel better?
799
00:36:12,590 --> 00:36:12,990
He's much better.
800
00:36:12,990 --> 00:36:13,510
Dr Liao is inside.
801
00:36:14,950 --> 00:36:15,510
Hi, John.
802
00:36:15,740 --> 00:36:16,990
Sorry for the wait.
803
00:36:17,190 --> 00:36:18,110
Were you very busy today?
804
00:36:18,430 --> 00:36:20,110
I heard from the nurse that
you've been busy with the surgeries.
805
00:36:20,580 --> 00:36:22,230
Although I'm busy, I'm happy.
806
00:36:23,030 --> 00:36:23,630
Did you know?
807
00:36:23,910 --> 00:36:24,910
We delivered seven babies
808
00:36:24,910 --> 00:36:26,710
in our hospital today.
809
00:36:28,030 --> 00:36:29,670
All those babies beside each other,
810
00:36:29,670 --> 00:36:30,750
I think they looked adorable.
811
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
Just like Hu Lu Wa.
812
00:36:32,270 --> 00:36:33,110
Hu Lu what?
813
00:36:35,150 --> 00:36:36,510
Hu Lu Wa
814
00:36:36,670 --> 00:36:38,270
is a cartoon
815
00:36:38,470 --> 00:36:39,470
watched by
816
00:36:39,790 --> 00:36:40,630
people who are born
817
00:36:40,790 --> 00:36:41,670
in the 80s and 90s.
818
00:36:42,670 --> 00:36:44,030
Sorry. I forgot that you are a local.
819
00:36:45,190 --> 00:36:46,750
That means you didn't treat me
as an outsider.
820
00:36:48,070 --> 00:36:49,350
Does that mean
821
00:36:49,790 --> 00:36:51,070
you're willing to accept my invitation
822
00:36:51,670 --> 00:36:52,510
and have dinner with me?
823
00:36:56,110 --> 00:36:56,830
I'm sorry.
824
00:36:57,150 --> 00:36:58,830
If we must have dinner together,
825
00:36:59,670 --> 00:37:01,670
I hope the entire team will be there.
826
00:37:04,830 --> 00:37:06,550
Actually, Dr Huo
mentioned this to us as well.
827
00:37:06,780 --> 00:37:07,870
He thinks that
828
00:37:07,870 --> 00:37:08,950
we need to organize an
829
00:37:08,950 --> 00:37:09,590
outdoor activity
830
00:37:09,590 --> 00:37:11,620
to relieve our tension.
831
00:37:13,350 --> 00:37:15,030
Actually, the entire team treats you
832
00:37:15,030 --> 00:37:15,630
like family.
833
00:37:16,430 --> 00:37:18,350
So I hope everyone can
834
00:37:19,070 --> 00:37:19,710
join our dinner.
835
00:37:20,270 --> 00:37:20,990
I understand now.
836
00:37:21,630 --> 00:37:22,710
You've rejected me.
837
00:37:23,790 --> 00:37:24,990
Is it because of Daniel?
838
00:37:27,150 --> 00:37:27,990
It isn't because of someone else.
839
00:37:27,990 --> 00:37:29,150
It's my own decision.
840
00:37:29,910 --> 00:37:30,510
Alright then.
841
00:37:31,420 --> 00:37:33,510
Even if there's no chance between us,
842
00:37:34,110 --> 00:37:35,430
I'm glad to know
843
00:37:35,430 --> 00:37:36,390
a friend like you.
844
00:37:36,590 --> 00:37:37,580
You're a great
845
00:37:38,270 --> 00:37:39,270
and brave woman.
846
00:37:40,270 --> 00:37:41,030
Thank you for your praise.
847
00:37:41,910 --> 00:37:42,790
This is
848
00:37:43,430 --> 00:37:44,350
very important to me.
849
00:37:46,430 --> 00:37:48,140
By the way, this is the
information you wanted.
850
00:37:48,550 --> 00:37:49,070
Thank you.
851
00:37:49,270 --> 00:37:49,710
Don't mention it.
852
00:37:55,430 --> 00:37:56,230
I want to ask you something.
853
00:37:57,550 --> 00:37:58,230
What will
854
00:37:58,830 --> 00:37:59,870
happen to Dr Ge?
855
00:38:00,190 --> 00:38:01,910
He'll definitely stay in prison
for a few years.
856
00:38:02,470 --> 00:38:03,950
He's not willing to admit that
857
00:38:04,030 --> 00:38:04,990
he was acting under someone else's order.
858
00:38:05,550 --> 00:38:06,590
We have no choice but to be passive.
859
00:38:06,790 --> 00:38:07,670
Originally, we thought
860
00:38:07,670 --> 00:38:08,710
if he points out the mastermind,
861
00:38:09,350 --> 00:38:11,150
the children who were sick
862
00:38:11,630 --> 00:38:12,230
because of them
863
00:38:12,230 --> 00:38:13,390
may receive some compensation.
864
00:38:13,590 --> 00:38:14,190
So,
865
00:38:14,910 --> 00:38:16,300
it doesn't look too good.
866
00:38:16,830 --> 00:38:17,990
And Dr Xie Hua,
867
00:38:18,790 --> 00:38:20,070
those people who had framed him
868
00:38:20,150 --> 00:38:21,190
are still at large.
869
00:38:23,390 --> 00:38:23,870
I'm sorry.
870
00:38:24,430 --> 00:38:25,470
We are incapable.
871
00:38:26,750 --> 00:38:27,870
This is the situation on Zal Island.
872
00:38:29,270 --> 00:38:30,310
We tried to do better,
873
00:38:30,820 --> 00:38:32,070
but the results are always the same.
874
00:38:37,420 --> 00:38:38,150
He's asleep, right?
875
00:38:39,710 --> 00:38:40,270
He's asleep.
876
00:38:40,350 --> 00:38:42,190
Come, let me carry him.
877
00:38:42,670 --> 00:38:43,630
Let me carry him.
878
00:38:43,630 --> 00:38:44,110
No.
879
00:38:44,430 --> 00:38:45,190
-Why?
-He's asleep.
880
00:38:45,780 --> 00:38:47,100
It's easier for me
to carry him when he's asleep.
881
00:38:47,100 --> 00:38:47,830
Hurry.
882
00:38:48,030 --> 00:38:48,630
So adorable.
883
00:38:48,630 --> 00:38:49,950
Look at his ears.
884
00:38:49,950 --> 00:38:50,830
His ears.
885
00:38:50,990 --> 00:38:51,830
Don't pinch him.
886
00:38:52,380 --> 00:38:53,070
Let me have a bite.
887
00:38:53,070 --> 00:38:53,990
Let me have a bite, okay?
888
00:38:55,460 --> 00:38:56,750
Don't cry.
889
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
You see?
890
00:38:57,950 --> 00:38:58,710
Don't cry.
891
00:39:00,150 --> 00:39:01,230
Let me carry him.
892
00:39:01,470 --> 00:39:02,550
Let me carry him.
893
00:39:02,550 --> 00:39:03,230
Be careful.
894
00:39:05,030 --> 00:39:06,390
Don't cry. Be a good boy.
895
00:39:06,510 --> 00:39:07,230
It'll be over soon.
896
00:39:10,510 --> 00:39:11,590
Did she affect your sleep?
897
00:39:12,390 --> 00:39:13,390
Who affected your sleep?
898
00:39:14,190 --> 00:39:15,310
Don't cry.
899
00:39:15,510 --> 00:39:16,750
He's crying because of you.
900
00:39:21,630 --> 00:39:22,740
Don't cry.
901
00:39:23,180 --> 00:39:24,390
You don't know how to carry a child.
902
00:39:25,070 --> 00:39:26,750
Dr Zhou is a baddie.
903
00:39:27,350 --> 00:39:28,870
You need to carry him like this.
904
00:39:31,430 --> 00:39:32,420
Let's take a walk.
905
00:39:32,420 --> 00:39:33,190
Stand up.
906
00:39:33,300 --> 00:39:34,150
Shake your body.
907
00:39:34,430 --> 00:39:35,990
Don't cry.
908
00:39:37,430 --> 00:39:38,710
Don't cry.
909
00:39:59,630 --> 00:40:00,140
He's scratching his head.
910
00:40:05,150 --> 00:40:05,550
Look.
911
00:40:05,950 --> 00:40:06,590
Look at your hand.
912
00:40:07,350 --> 00:40:07,910
Your hand.
913
00:40:34,390 --> 00:40:35,230
You have something on your mind?
914
00:40:36,910 --> 00:40:37,750
No.
915
00:40:39,110 --> 00:40:40,070
My heart
916
00:40:40,390 --> 00:40:41,710
can see through your heart.
917
00:40:44,190 --> 00:40:44,950
So old-fashioned.
918
00:40:45,390 --> 00:40:46,190
What?
919
00:40:46,190 --> 00:40:47,590
Isn't being in a relationship like this?
920
00:40:47,910 --> 00:40:48,590
People who are in love
921
00:40:49,670 --> 00:40:51,350
will see stars in each other's eyes.
922
00:40:51,390 --> 00:40:52,390
I see stars in your eyes.
923
00:40:52,550 --> 00:40:54,270
And you see stars in mine, right?
924
00:40:56,390 --> 00:40:57,510
There are stars in your eyes?
925
00:41:03,310 --> 00:41:03,750
What?
926
00:41:06,350 --> 00:41:07,550
Don't scare me.
927
00:41:09,230 --> 00:41:10,220
What are you doing?
928
00:41:10,710 --> 00:41:11,830
I thought someone was there.
929
00:41:11,980 --> 00:41:13,390
Now, you should
930
00:41:13,510 --> 00:41:15,030
put your focus on
931
00:41:15,710 --> 00:41:18,190
our intimacy.
932
00:41:18,310 --> 00:41:18,710
It's...
933
00:41:21,190 --> 00:41:21,710
What?
934
00:41:23,390 --> 00:41:24,070
Li Tian Cheng,
935
00:41:25,230 --> 00:41:27,510
is intimacy the only thing on your mind?
936
00:41:27,870 --> 00:41:29,140
No, you see,
937
00:41:29,870 --> 00:41:30,790
that means
938
00:41:30,900 --> 00:41:32,470
I really do
939
00:41:32,590 --> 00:41:33,540
love you.
940
00:41:33,830 --> 00:41:34,510
That's why
941
00:41:34,830 --> 00:41:36,310
I'm trying to
942
00:41:37,230 --> 00:41:37,790
give you
943
00:41:38,070 --> 00:41:40,430
a kiss or a hug all the time.
944
00:41:41,110 --> 00:41:42,670
Something like that.
945
00:41:43,030 --> 00:41:43,590
This...
946
00:41:44,510 --> 00:41:46,390
Isn't this a conditioned reflex?
947
00:41:48,470 --> 00:41:51,310
So, you did the same before?
948
00:41:52,900 --> 00:41:54,070
Have you never experienced it?
949
00:41:54,630 --> 00:41:55,230
No.
950
00:41:56,830 --> 00:41:59,060
I heard this from a friend of mine.
951
00:41:59,470 --> 00:41:59,940
Who is it?
952
00:42:00,310 --> 00:42:01,110
You want to know him?
953
00:42:01,630 --> 00:42:02,630
Introduce him to me.
954
00:42:04,510 --> 00:42:06,030
You need to go on a date with me first.
955
00:42:07,510 --> 00:42:08,190
After that,
956
00:42:08,590 --> 00:42:10,990
we need to go on a trip together.
957
00:42:11,630 --> 00:42:12,950
After that, I'll consider
958
00:42:12,950 --> 00:42:13,910
if I can
959
00:42:14,270 --> 00:42:16,070
marry you and form a family with you.
960
00:42:16,750 --> 00:42:18,420
After that, I'll introduce
my friend to you.
961
00:42:19,390 --> 00:42:20,670
I'm a traditional man.
962
00:42:21,390 --> 00:42:23,260
All these tradition
963
00:42:23,260 --> 00:42:24,190
mustn't be left out.
964
00:42:25,230 --> 00:42:25,990
Marry me?
965
00:42:27,430 --> 00:42:28,100
Form a family with me?
966
00:42:30,590 --> 00:42:31,270
Is that
967
00:42:31,590 --> 00:42:32,670
really what you're thinking?
968
00:42:32,670 --> 00:42:34,110
Or are you saying that
969
00:42:34,830 --> 00:42:36,460
because you're too lonely...
970
00:42:36,710 --> 00:42:37,550
You're not allowed to say that.
971
00:42:43,590 --> 00:42:45,150
You said so before.
972
00:42:45,350 --> 00:42:46,350
You said you wanted to
973
00:42:46,830 --> 00:42:48,030
travel around the world.
974
00:42:48,030 --> 00:42:48,550
I...
975
00:42:49,070 --> 00:42:50,540
That was before I met you.
976
00:42:51,470 --> 00:42:51,910
But,
977
00:42:53,430 --> 00:42:54,470
I really have something
978
00:42:54,470 --> 00:42:55,950
to tell you.
979
00:42:56,790 --> 00:42:58,020
Maybe we can accept
980
00:42:58,070 --> 00:42:59,230
a new kind of lifestyle.
981
00:43:01,590 --> 00:43:03,030
There's you, me,
982
00:43:04,430 --> 00:43:05,060
and
983
00:43:06,470 --> 00:43:08,270
a cute little baby.
984
00:43:09,230 --> 00:43:10,430
We can have our own house.
985
00:43:13,310 --> 00:43:14,590
We can keep a dog.
986
00:43:16,150 --> 00:43:18,230
When we wake up, I'll make
breakfast for you.
987
00:43:19,950 --> 00:43:22,350
We can go for a jog in the evening.
988
00:43:22,910 --> 00:43:23,870
We can go for a swim as well.
58732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.