All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,310 --> 00:01:35,030 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,340 --> 00:01:37,890 [Episode 25] 4 00:01:40,590 --> 00:01:42,030 When will Jin Lei wake up? 5 00:01:46,270 --> 00:01:47,870 We need to observe him for 24 hours 6 00:01:47,870 --> 00:01:48,390 before we can confirm... 7 00:01:48,390 --> 00:01:49,150 Dr Qiao. 8 00:01:50,390 --> 00:01:51,789 You won't be able to solve the problem by deceiving her. 9 00:01:51,910 --> 00:01:52,710 You're deceiving me? 10 00:01:53,509 --> 00:01:54,310 Miss Qiao, 11 00:01:54,630 --> 00:01:55,350 are you deceiving me? 12 00:01:55,350 --> 00:01:55,990 I'm not. 13 00:01:55,990 --> 00:01:56,990 Tell me the truth then. 14 00:01:57,670 --> 00:01:59,310 When will Jin Lei wake up? 15 00:02:02,030 --> 00:02:02,950 Ah Min, it's like this. 16 00:02:03,910 --> 00:02:06,310 Although we managed to keep Jin Lei's heart beating, 17 00:02:06,590 --> 00:02:08,270 the period where his brain lacked oxygen has been too long. 18 00:02:08,430 --> 00:02:10,110 His brain has been permanently damaged. 19 00:02:10,229 --> 00:02:11,190 He has no spontaneous breathing now. 20 00:02:11,790 --> 00:02:13,550 Even if we continue the treatment, 21 00:02:13,670 --> 00:02:14,950 his heart can't last for long. 22 00:02:14,950 --> 00:02:15,790 That's the truth. 23 00:02:18,350 --> 00:02:19,630 I just want to know 24 00:02:21,340 --> 00:02:23,030 if Jin Lei will be able to wake up. 25 00:02:23,510 --> 00:02:25,350 When will he wake up? 26 00:02:26,670 --> 00:02:27,270 Maybe 27 00:02:30,990 --> 00:02:32,070 he'll never wake up again. 28 00:02:43,430 --> 00:02:45,070 Doesn't he still have a heartbeat? 29 00:02:45,829 --> 00:02:46,590 You're a doctor. 30 00:02:47,070 --> 00:02:47,829 Go and save him. 31 00:02:48,710 --> 00:02:49,350 Go and save him! 32 00:02:49,350 --> 00:02:49,750 Ah Min. 33 00:02:49,750 --> 00:02:50,590 Go and save him! 34 00:02:50,590 --> 00:02:51,110 He still has a heartbeat. 35 00:02:51,110 --> 00:02:52,390 He's still alive! 36 00:02:52,510 --> 00:02:53,630 I know it's hard for you to accept it. 37 00:02:53,630 --> 00:02:54,190 I know that. 38 00:02:54,190 --> 00:02:55,660 But we can't do anything about him! 39 00:03:07,830 --> 00:03:08,670 It's you. 40 00:03:10,270 --> 00:03:12,950 You landed my Jin Lei in that plight. 41 00:03:14,310 --> 00:03:17,150 Ruthless doctor! Give me back my Jin Lei! 42 00:03:17,150 --> 00:03:18,829 Shu Hui, go out and take a look. 43 00:03:19,350 --> 00:03:20,030 I'll stay with him. 44 00:03:20,230 --> 00:03:21,030 Calm down! 45 00:03:21,829 --> 00:03:22,940 Someone! 46 00:03:23,310 --> 00:03:24,829 Let me go! 47 00:03:24,829 --> 00:03:25,350 Ah Min! 48 00:03:25,710 --> 00:03:26,270 Ah Min! 49 00:03:26,460 --> 00:03:27,030 Ah Min! 50 00:03:27,030 --> 00:03:28,310 Save him! 51 00:03:28,590 --> 00:03:29,470 Ah Min, calm down. 52 00:03:29,790 --> 00:03:31,230 Dr Qiao did everything she could! 53 00:03:31,670 --> 00:03:32,790 Ah Min, I did everything I could! 54 00:03:32,790 --> 00:03:34,630 I beg you! Please save him! 55 00:03:34,820 --> 00:03:36,829 Go and save him! 56 00:03:36,829 --> 00:03:37,310 Miss Liang, 57 00:03:37,310 --> 00:03:38,550 please find Director Daniel 58 00:03:38,550 --> 00:03:39,430 and Mr Qiao. 59 00:03:40,270 --> 00:03:42,300 He still has a heartbeat! 60 00:03:55,590 --> 00:03:56,790 Despicable doctor! 61 00:03:57,350 --> 00:04:00,070 Qiao Yu Qian is a despicable doctor! 62 00:04:00,670 --> 00:04:03,420 Qiao Yu Qian is a despicable doctor! 63 00:04:04,430 --> 00:04:07,190 Qiao Yu Qian is a despicable doctor! 64 00:04:07,750 --> 00:04:09,950 Qiao Yu Qian is a despicable doctor! 65 00:04:10,790 --> 00:04:12,750 Look at Qiao Yu Qian! 66 00:04:12,910 --> 00:04:14,350 She's a despicable doctor! 67 00:04:14,350 --> 00:04:15,300 Ah Min, calm down. 68 00:04:15,300 --> 00:04:16,060 Calm down. 69 00:04:16,149 --> 00:04:18,310 Qiao Yu Qian! Listen up! 70 00:04:19,190 --> 00:04:19,630 Mrs Jin. 71 00:04:19,630 --> 00:04:20,709 Give me back my Jin Lei! 72 00:04:20,870 --> 00:04:21,790 All of us are sad 73 00:04:22,060 --> 00:04:23,030 when this incident happened. 74 00:04:23,630 --> 00:04:25,110 I'm the lawyer responsible for this medical incident. 75 00:04:25,670 --> 00:04:26,350 This is 76 00:04:26,990 --> 00:04:27,870 an officer from the Health Department. 77 00:04:28,710 --> 00:04:30,150 You need to go through the process with us. 78 00:04:30,830 --> 00:04:32,670 We've verified the entire process. 79 00:04:33,190 --> 00:04:34,659 Dr Qiao Yu Qian did follow 80 00:04:34,659 --> 00:04:35,950 our regulations. 81 00:04:38,990 --> 00:04:39,710 You're 82 00:04:39,830 --> 00:04:41,150 a citizen of the federal state of Maribor 83 00:04:41,150 --> 00:04:42,190 with the ability to make a call. 84 00:04:42,580 --> 00:04:44,230 You need to make the call for your husband, 85 00:04:44,750 --> 00:04:45,350 Mr Jin Lei. 86 00:04:46,670 --> 00:04:48,190 What call? 87 00:04:49,510 --> 00:04:50,940 You want me to send him to the best ward? 88 00:04:52,030 --> 00:04:53,630 Give me the money then! 89 00:04:55,950 --> 00:04:57,830 Her husband was declared brain dead. 90 00:04:57,830 --> 00:04:59,110 So, she's having a breakdown. 91 00:04:59,430 --> 00:05:00,350 Qiao Yu Qian! 92 00:05:00,590 --> 00:05:01,630 Qiao Yu Qian! 93 00:05:01,910 --> 00:05:03,700 Return Jin Lei to me! 94 00:05:03,700 --> 00:05:04,390 Mrs Jin. 95 00:05:06,110 --> 00:05:08,150 Return Jin Lei to me! 96 00:05:08,150 --> 00:05:08,790 Ah Min. 97 00:05:09,790 --> 00:05:10,550 Don't be like this. 98 00:05:11,030 --> 00:05:11,830 Calm down. 99 00:05:12,030 --> 00:05:13,150 Listen to me, okay? 100 00:05:18,430 --> 00:05:19,590 My Jin Lei! 101 00:05:19,590 --> 00:05:20,150 Ah Min. 102 00:05:20,670 --> 00:05:21,350 I'm sorry. 103 00:05:21,950 --> 00:05:23,710 I really wanted to save Jin Lei. 104 00:05:23,710 --> 00:05:24,820 I didn't want him to die. 105 00:05:27,110 --> 00:05:27,900 Qiao Yu Qian, 106 00:05:29,150 --> 00:05:31,110 you're too selfish! 107 00:05:31,590 --> 00:05:33,750 You only wanted to be a kind Samaritan! 108 00:05:34,270 --> 00:05:34,870 Yes. 109 00:05:35,380 --> 00:05:37,630 You did save Jin Lei's life. 110 00:05:38,270 --> 00:05:40,430 But, what's the use of that? 111 00:05:41,310 --> 00:05:42,710 You guys wanted me to choose 112 00:05:43,590 --> 00:05:45,500 whether to send him to the Western District Hospital 113 00:05:45,500 --> 00:05:46,990 or let him die. 114 00:05:48,260 --> 00:05:49,670 Do you think I have the choice? 115 00:05:50,190 --> 00:05:52,909 Do you think I have the choice? 116 00:05:53,980 --> 00:05:55,790 You get to be the kind Samaritan! 117 00:05:56,430 --> 00:05:58,190 While I have to be the villain! 118 00:05:59,070 --> 00:06:02,230 You guys even want me to kill my husband by my own hands! 119 00:06:06,470 --> 00:06:08,790 A rich girl like you 120 00:06:09,950 --> 00:06:11,510 only cares about your own happiness. 121 00:06:11,870 --> 00:06:15,030 You don't care about the life and death of others! 122 00:06:15,590 --> 00:06:16,270 Ah Min. 123 00:06:17,390 --> 00:06:18,350 You must be true to your conscience. 124 00:06:18,590 --> 00:06:19,830 If I wanted to ignore you guys, 125 00:06:20,380 --> 00:06:21,670 I wouldn't have sponsored you guys. 126 00:06:22,430 --> 00:06:23,270 Dr Qiao. 127 00:06:23,870 --> 00:06:24,550 If she 128 00:06:24,910 --> 00:06:25,470 has any mistakes, 129 00:06:25,750 --> 00:06:27,110 her mistakes will be 130 00:06:27,510 --> 00:06:29,270 putting too much effort in trying to save people. 131 00:06:30,060 --> 00:06:30,940 If you cause a scene, 132 00:06:31,670 --> 00:06:32,470 I promise you 133 00:06:33,510 --> 00:06:34,750 I'll ignore you guys from now on. 134 00:06:35,030 --> 00:06:35,550 Ah Min, 135 00:06:36,030 --> 00:06:37,270 you need to consider this carefully. 136 00:06:37,909 --> 00:06:38,750 Your baby 137 00:06:39,270 --> 00:06:40,710 still needs to depend on you. 138 00:06:43,350 --> 00:06:43,909 Dr Qiao, 139 00:06:44,470 --> 00:06:45,900 when the patient suffered a relapse, 140 00:06:47,350 --> 00:06:48,070 was he 141 00:06:48,470 --> 00:06:49,190 still conscious? 142 00:06:52,060 --> 00:06:52,550 Dr Qiao. 143 00:06:55,790 --> 00:06:56,710 I think so. 144 00:06:57,310 --> 00:06:58,220 Did he 145 00:06:59,100 --> 00:07:01,230 take any drugs or poison? 146 00:07:01,510 --> 00:07:03,750 Or did alcohol affect his mental condition? 147 00:07:04,070 --> 00:07:05,070 I'm not too sure about that. 148 00:07:06,030 --> 00:07:07,790 But he stole a box of anaesthesia drug from the hospital 149 00:07:08,110 --> 00:07:09,030 and he was preparing to escape. 150 00:07:09,030 --> 00:07:09,590 What condition 151 00:07:09,790 --> 00:07:11,710 was the patient in for you guys to give him first aid treatment? 152 00:07:12,430 --> 00:07:13,150 He was in a coma. 153 00:07:13,510 --> 00:07:14,430 He has no pulse. 154 00:07:14,870 --> 00:07:16,550 We gave him first aid treatment immediately. 155 00:07:16,950 --> 00:07:17,550 So, 156 00:07:17,790 --> 00:07:18,630 the patient 157 00:07:18,790 --> 00:07:20,220 has no way to decide if he requires 158 00:07:20,470 --> 00:07:21,390 the first aid treatment or not, right? 159 00:07:22,550 --> 00:07:23,350 I think so. 160 00:07:28,990 --> 00:07:29,870 When you were giving him the first aid treatment, 161 00:07:30,470 --> 00:07:31,750 was he able to answer your questions? 162 00:07:34,740 --> 00:07:35,750 He was in a coma. 163 00:07:35,990 --> 00:07:37,350 He has no way to answer any questions. 164 00:07:41,510 --> 00:07:42,070 Mrs Jin, 165 00:07:42,909 --> 00:07:44,270 have your husband sign any agreement 166 00:07:44,350 --> 00:07:45,909 that rejects any first aid treatment? 167 00:07:49,150 --> 00:07:49,550 What? 168 00:07:49,870 --> 00:07:51,390 What is that? 169 00:07:52,550 --> 00:07:53,110 If 170 00:07:53,470 --> 00:07:55,350 patients didn't sign the agreement, 171 00:07:55,590 --> 00:07:57,710 the doctors need to do their best to save them. 172 00:07:57,950 --> 00:07:58,990 That's a doctor's responsibility. 173 00:08:05,070 --> 00:08:05,910 You're the director of the hospital. 174 00:08:06,510 --> 00:08:07,630 I saw you before. 175 00:08:08,150 --> 00:08:08,950 Director Li, 176 00:08:09,500 --> 00:08:11,230 the fact is she didn't complete the task 177 00:08:11,230 --> 00:08:12,390 she was supposed to, 178 00:08:13,070 --> 00:08:15,150 but now, you guys are pushing me into hell. 179 00:08:15,150 --> 00:08:16,670 Am I right? 180 00:08:19,150 --> 00:08:19,950 Dr Qiao 181 00:08:20,940 --> 00:08:21,510 did her best. 182 00:08:24,350 --> 00:08:25,990 All of you guys are the same! 183 00:08:28,190 --> 00:08:28,790 Ah Min, 184 00:08:29,910 --> 00:08:31,940 now, you have an important decision to make. 185 00:08:33,350 --> 00:08:35,110 If you want Jin Lei to live, 186 00:08:35,830 --> 00:08:36,270 you... 187 00:08:37,070 --> 00:08:38,470 you need to transfer him to the Western District Hospital. 188 00:08:38,870 --> 00:08:40,350 And you'll fork out his medical fees. 189 00:08:40,740 --> 00:08:41,659 If you don't wish to do that, 190 00:08:42,500 --> 00:08:43,070 we... 191 00:08:43,990 --> 00:08:45,910 We'll terminate the machine immediately. 192 00:08:48,830 --> 00:08:50,070 What do you mean by that? 193 00:08:53,670 --> 00:08:55,990 Now, you want me to decide 194 00:08:56,030 --> 00:08:57,310 the life and death of my husband? 195 00:08:58,510 --> 00:09:00,630 You guys want me to be his executioner? 196 00:09:01,550 --> 00:09:02,070 Mrs Jin, 197 00:09:02,710 --> 00:09:03,470 that's not the case. 198 00:09:04,110 --> 00:09:05,030 But besides you, 199 00:09:06,430 --> 00:09:07,390 no other people have the ability 200 00:09:07,390 --> 00:09:08,070 to decide this. 201 00:09:09,030 --> 00:09:09,510 Of course, 202 00:09:10,310 --> 00:09:11,230 according to the local law, 203 00:09:11,790 --> 00:09:13,110 you can wait for 24 hours. 204 00:09:14,230 --> 00:09:15,500 But, if Jin Lei is still in this condition 205 00:09:16,380 --> 00:09:17,310 after 24 hours, 206 00:09:18,670 --> 00:09:19,670 you need to make the final call. 207 00:09:30,070 --> 00:09:30,550 -Mrs Jin! -Ah Min! 208 00:09:30,900 --> 00:09:31,430 Ah Min! 209 00:09:31,990 --> 00:09:33,270 Shu Hui, help me out! 210 00:09:33,540 --> 00:09:34,390 Slow down. 211 00:09:34,390 --> 00:09:35,550 -Ah Min! -Slow down. 212 00:09:36,950 --> 00:09:37,350 It's alright. 213 00:09:39,300 --> 00:09:43,570 [Friendship Hospital] 214 00:12:25,350 --> 00:12:26,310 [Time of death,] 215 00:12:27,230 --> 00:12:28,230 [2018,] 216 00:12:28,390 --> 00:12:29,590 [August 23th,] 217 00:12:30,270 --> 00:12:31,310 [5:02pm.] 218 00:13:30,270 --> 00:13:31,070 Cindy. 219 00:13:34,310 --> 00:13:35,510 I want you to come home with me. 220 00:13:36,390 --> 00:13:37,860 I'm worried about you, little sister. 221 00:13:38,990 --> 00:13:39,470 You know, 222 00:13:40,630 --> 00:13:41,990 if you don't like Kelly, 223 00:13:42,590 --> 00:13:45,230 it's okay. I can ask her to go to her lab for a few days. 224 00:13:46,070 --> 00:13:46,590 But, 225 00:13:47,070 --> 00:13:48,670 you shouldn't be so hard on her. 226 00:13:48,670 --> 00:13:50,180 She really doesn't mean anything by it. 227 00:13:50,790 --> 00:13:51,830 She reminded me 228 00:13:51,830 --> 00:13:52,950 to follow the rules. 229 00:13:54,230 --> 00:13:54,790 She's right. 230 00:13:56,550 --> 00:13:57,030 But, 231 00:13:57,310 --> 00:13:58,910 if the same thing happens again, 232 00:14:00,510 --> 00:14:01,590 I'll still do so. 233 00:14:04,350 --> 00:14:05,510 Dad was right. 234 00:14:06,990 --> 00:14:08,550 We really should let you be a vet. 235 00:14:10,420 --> 00:14:11,230 You're not cut out 236 00:14:11,230 --> 00:14:12,510 for this line of work. 237 00:14:13,830 --> 00:14:14,790 You're too 238 00:14:15,350 --> 00:14:17,390 fragile for this line of work. 239 00:14:17,390 --> 00:14:19,030 Too sensitive and naive. 240 00:14:22,070 --> 00:14:23,180 You should come home with me. 241 00:14:23,180 --> 00:14:24,310 I'm worried about you. 242 00:14:24,590 --> 00:14:25,550 It's because 243 00:14:26,470 --> 00:14:27,670 I'm not good enough. 244 00:14:29,830 --> 00:14:31,430 If I knew that 245 00:14:31,430 --> 00:14:32,950 Jin Lei was this sick 246 00:14:32,950 --> 00:14:33,510 and, 247 00:14:34,510 --> 00:14:35,830 if I treated him earlier, 248 00:14:36,350 --> 00:14:38,140 things would've been different. 249 00:14:39,430 --> 00:14:39,950 No. 250 00:14:40,590 --> 00:14:41,550 No. 251 00:14:42,790 --> 00:14:44,110 It's not that simple. 252 00:14:45,230 --> 00:14:46,550 So what if you could save him? 253 00:14:47,190 --> 00:14:48,260 What about everybody else 254 00:14:48,260 --> 00:14:49,510 who comes in here with no money? 255 00:14:49,910 --> 00:14:51,870 The hospital will collapse pretty soon. 256 00:14:51,870 --> 00:14:53,230 Even Jin Lei didn't ask for that. 257 00:14:53,230 --> 00:14:54,150 You know that, right? 258 00:14:54,310 --> 00:14:54,860 Thomas, 259 00:14:55,870 --> 00:14:57,590 can you talk to the governor? 260 00:14:58,150 --> 00:15:00,430 The hospital has been worrying about its funds 261 00:15:00,910 --> 00:15:01,870 for half a year. 262 00:15:03,110 --> 00:15:03,990 Ask him 263 00:15:04,510 --> 00:15:06,030 to give us the money 264 00:15:06,740 --> 00:15:07,830 so that we can 265 00:15:08,230 --> 00:15:09,950 take in more patients. 266 00:15:14,630 --> 00:15:15,670 Little sister, 267 00:15:16,420 --> 00:15:19,390 you're so fierce but so fragile. 268 00:15:25,830 --> 00:15:27,070 I can't do that. 269 00:15:27,750 --> 00:15:28,350 Can you... 270 00:15:29,180 --> 00:15:30,150 Can you please 271 00:15:30,150 --> 00:15:33,190 try to put your needs in front of everybody else's for once? 272 00:15:34,670 --> 00:15:35,550 Just come home with me. 273 00:15:35,710 --> 00:15:36,590 I can take care of you. 274 00:15:36,910 --> 00:15:37,390 No. 275 00:15:39,790 --> 00:15:41,350 I'm getting used to the dorm. 276 00:15:42,030 --> 00:15:42,990 Sooner or later, 277 00:15:43,190 --> 00:15:46,110 I will leave our house and all of you. 278 00:15:47,630 --> 00:15:48,100 So, 279 00:15:48,590 --> 00:15:50,470 let me get used to this. 280 00:15:51,990 --> 00:15:52,990 I love treating people. 281 00:15:55,390 --> 00:15:55,750 But, 282 00:15:57,310 --> 00:15:58,550 it's making you so unhappy. 283 00:15:58,550 --> 00:16:00,830 Why don't you just quit this line of work? 284 00:16:01,910 --> 00:16:04,380 It's okay. You can get married. 285 00:16:05,230 --> 00:16:06,830 I promise you, whoever you marry 286 00:16:06,830 --> 00:16:08,510 is going to take very good care of you. 287 00:16:11,030 --> 00:16:11,630 Yeah 288 00:16:13,110 --> 00:16:14,310 As a woman on Zal Island, 289 00:16:15,110 --> 00:16:16,870 no matter how good or hardworking you are, 290 00:16:17,790 --> 00:16:19,310 you need to become someone's wife in the end. 291 00:16:20,110 --> 00:16:21,790 You need to follow their surname even after death. 292 00:16:23,510 --> 00:16:23,990 So, 293 00:16:25,030 --> 00:16:25,990 what's the point? 294 00:16:28,430 --> 00:16:29,110 The Wi-Fi upstairs 295 00:16:29,110 --> 00:16:31,190 isn't working again. 296 00:16:31,750 --> 00:16:33,030 Is the Wi-Fi downstairs better? 297 00:16:34,150 --> 00:16:34,910 Not at all. 298 00:16:36,630 --> 00:16:37,510 My Wi-Fi isn't working out of a sudden. 299 00:16:37,510 --> 00:16:38,590 I think this place has a better signal. 300 00:16:38,990 --> 00:16:39,350 Yes. 301 00:16:40,990 --> 00:16:42,310 We should be grateful that 302 00:16:42,310 --> 00:16:43,230 we can use Wi-Fi here. 303 00:16:43,540 --> 00:16:45,030 Look at the village we went to today. 304 00:16:45,190 --> 00:16:46,350 They don't even have a stable source of electricity. 305 00:16:46,990 --> 00:16:49,260 They need to go to the village office to charge their devices. 306 00:16:50,470 --> 00:16:51,430 But I heard that 307 00:16:51,670 --> 00:16:54,390 once the telecom service in our country 308 00:16:54,390 --> 00:16:55,630 signs the deal, 309 00:16:55,630 --> 00:16:57,350 the internet speed will be improved by a tremendous amount 310 00:16:57,550 --> 00:16:58,710 once they come here. 311 00:17:00,990 --> 00:17:02,790 Dr Liao is right. 312 00:17:03,710 --> 00:17:05,869 When our internet service provider is here, 313 00:17:05,869 --> 00:17:07,630 we'll have a better life. 314 00:17:08,180 --> 00:17:09,579 We can watch movies, 315 00:17:09,579 --> 00:17:10,470 go on dates online, 316 00:17:10,550 --> 00:17:11,910 and shop online as well. 317 00:17:13,230 --> 00:17:15,390 But online dating isn't suitable for me. 318 00:17:16,980 --> 00:17:17,579 Wu, 319 00:17:17,819 --> 00:17:19,060 you did remind us of something. 320 00:17:19,150 --> 00:17:19,819 Later, 321 00:17:19,950 --> 00:17:21,550 let's find a girl for him online. 322 00:17:23,190 --> 00:17:23,869 Sis Hong, 323 00:17:24,140 --> 00:17:26,190 don't worry about me. 324 00:17:27,430 --> 00:17:28,339 I'm too old for this. 325 00:17:28,910 --> 00:17:31,070 Xiao Feng is at a good age. 326 00:17:31,150 --> 00:17:33,150 You should worry more about your Xiao Feng. 327 00:17:33,750 --> 00:17:36,390 I'm viewing his profile right now. 328 00:17:36,590 --> 00:17:37,750 I want to see if 329 00:17:37,750 --> 00:17:38,830 this brat did anything bad 330 00:17:39,030 --> 00:17:40,230 when I'm not around. 331 00:17:43,470 --> 00:17:44,350 Sis Hong, 332 00:17:44,350 --> 00:17:45,700 you'll never know if the youngsters nowadays 333 00:17:45,700 --> 00:17:46,990 did bad things or not. 334 00:17:47,950 --> 00:17:48,710 What do you mean? 335 00:17:50,150 --> 00:17:51,350 You're viewing his profile, right? 336 00:17:51,860 --> 00:17:52,910 He could block you out. 337 00:17:53,590 --> 00:17:54,590 How? 338 00:17:56,070 --> 00:17:57,750 It's easy. He just has to create groups. 339 00:17:57,870 --> 00:17:59,830 For example, he's putting you in the family group. 340 00:17:59,910 --> 00:18:01,270 I'm sure he has groups for his friends 341 00:18:01,270 --> 00:18:02,710 and colleagues as well. 342 00:18:03,190 --> 00:18:03,870 If he posts something 343 00:18:03,870 --> 00:18:05,230 he wants you to see, 344 00:18:05,230 --> 00:18:06,190 you'll be able to see it. 345 00:18:06,350 --> 00:18:08,430 If he posts something he doesn't want you to see, 346 00:18:08,430 --> 00:18:09,150 he just needs to tick a box 347 00:18:09,150 --> 00:18:09,990 and you won't be able to see them. 348 00:18:11,710 --> 00:18:12,270 No wonder. 349 00:18:12,270 --> 00:18:12,750 Look. 350 00:18:13,230 --> 00:18:14,670 I thought it was strange that 351 00:18:15,510 --> 00:18:17,230 he didn't post anything for some time. 352 00:18:17,750 --> 00:18:18,470 I didn't expect that... 353 00:18:18,750 --> 00:18:20,190 I'm sure he has blocked me. 354 00:18:20,990 --> 00:18:21,710 Little brat. 355 00:18:22,390 --> 00:18:23,150 You're driving me crazy. 356 00:18:26,350 --> 00:18:26,870 Sis Hong, 357 00:18:27,270 --> 00:18:28,510 don't worry too much. 358 00:18:29,310 --> 00:18:30,230 I heard that 359 00:18:30,390 --> 00:18:31,950 Xiao Feng has always been obedient. 360 00:18:33,350 --> 00:18:35,190 It's a long story. 361 00:18:36,590 --> 00:18:37,270 Let me tell you. 362 00:18:38,550 --> 00:18:40,070 One time, I was washing his clothes for him. 363 00:18:40,470 --> 00:18:41,430 I was searching through his pockets 364 00:18:41,550 --> 00:18:43,780 and I saw a receipt. 365 00:18:44,470 --> 00:18:45,030 It was 366 00:18:45,510 --> 00:18:46,710 for a bottle of perfume. 367 00:18:47,710 --> 00:18:50,030 I was delighted. 368 00:18:50,430 --> 00:18:51,950 I thought my child finally grew up 369 00:18:51,950 --> 00:18:53,710 and he knows how to buy a gift for me. 370 00:18:54,070 --> 00:18:55,030 I thought he was 371 00:18:55,030 --> 00:18:55,950 giving me a surprise. 372 00:18:56,350 --> 00:18:57,270 But, 373 00:18:57,270 --> 00:18:59,150 it's been six months since my birthday. 374 00:18:59,150 --> 00:18:59,950 He didn't act at all. 375 00:18:59,950 --> 00:19:00,870 In the end? He bought the perfume 376 00:19:00,870 --> 00:19:02,550 to give it to the girl he fancies. 377 00:19:02,550 --> 00:19:04,350 He hid the truth from me. 378 00:19:06,630 --> 00:19:08,550 Sis Hong, your child has grown up. 379 00:19:08,830 --> 00:19:09,870 You should give him some privacy. 380 00:19:10,430 --> 00:19:11,910 I did my best 381 00:19:11,910 --> 00:19:12,910 to raise him up, you know? 382 00:19:13,110 --> 00:19:13,830 But he... 383 00:19:14,430 --> 00:19:15,950 You guys won't understand since you're not a parent. 384 00:19:16,470 --> 00:19:18,150 It's tough being a mother... 385 00:19:18,470 --> 00:19:19,830 Why was I disconnected again? 386 00:19:20,270 --> 00:19:22,110 Wu. 387 00:19:22,790 --> 00:19:23,630 Come out 388 00:19:23,630 --> 00:19:25,270 and help me fix 389 00:19:25,270 --> 00:19:26,110 the Wi-Fi. 390 00:19:26,350 --> 00:19:26,670 What's wrong? 391 00:19:26,670 --> 00:19:27,750 I need to call my family. 392 00:19:27,750 --> 00:19:29,100 This stupid thing is not working again. 393 00:19:29,950 --> 00:19:30,390 This... 394 00:19:31,740 --> 00:19:32,110 How about this? 395 00:19:32,110 --> 00:19:33,190 Later, I'll fix it for you 396 00:19:33,190 --> 00:19:34,230 when I'm free. 397 00:19:35,110 --> 00:19:35,630 By the way, 398 00:19:36,070 --> 00:19:38,030 why isn't Dr Qiao eating her food? 399 00:19:39,590 --> 00:19:40,670 Dr Qiao hasn't eaten yet? 400 00:19:41,230 --> 00:19:42,870 She didn't touch her lunch box at all. 401 00:19:45,030 --> 00:19:45,750 Give it to me then. 402 00:19:45,950 --> 00:19:46,630 I'll send it to her. 403 00:19:46,990 --> 00:19:47,870 Alright. 404 00:19:52,710 --> 00:19:54,270 Did you plug it in? 405 00:19:54,310 --> 00:19:54,790 Wait. 406 00:19:54,830 --> 00:19:55,550 Isn't this... 407 00:19:55,550 --> 00:19:56,270 It's plugged in. 408 00:19:57,470 --> 00:19:58,070 Is there a blackout? 409 00:19:58,070 --> 00:19:58,910 Is it because of the position? 410 00:20:26,510 --> 00:20:27,590 Leave me alone. 411 00:20:32,950 --> 00:20:33,780 Come down first. 412 00:20:34,070 --> 00:20:34,950 It's dangerous. 413 00:20:35,230 --> 00:20:36,950 I told you already. Leave me alone. 414 00:20:37,150 --> 00:20:38,620 But it's unsafe for you to sit there. 415 00:20:38,750 --> 00:20:39,590 I don't need you to tell me that! 416 00:20:46,670 --> 00:20:47,150 Get down. 417 00:20:47,590 --> 00:20:48,350 Don't touch me! 418 00:20:48,350 --> 00:20:48,740 Get down! 419 00:20:53,430 --> 00:20:53,910 Fine. 420 00:20:55,910 --> 00:20:56,870 You should eat first. 421 00:20:58,830 --> 00:20:59,710 You should eat first. 422 00:21:00,150 --> 00:21:00,910 Go away! 423 00:21:05,790 --> 00:21:06,470 Pick it up. 424 00:21:08,190 --> 00:21:09,590 Pick it up and ask Wu to heat it up for you! 425 00:21:09,590 --> 00:21:10,070 No! 426 00:21:11,670 --> 00:21:12,790 Who do you think you are? 427 00:21:13,270 --> 00:21:14,310 Do you think you can speak with me in that tone? 428 00:21:14,590 --> 00:21:16,070 Who do you think you are then? 429 00:21:16,430 --> 00:21:17,390 You think being a doctor 430 00:21:17,390 --> 00:21:18,710 is the same as playing house? 431 00:21:19,830 --> 00:21:20,990 I... 432 00:21:21,470 --> 00:21:22,510 You're saying that I'm treating 433 00:21:22,510 --> 00:21:23,940 this occupation like playing house? 434 00:21:26,070 --> 00:21:28,030 Now, someone has died under my care. 435 00:21:28,590 --> 00:21:30,790 I'm extremely sad. 436 00:21:30,790 --> 00:21:31,630 I'm so sad that 437 00:21:31,630 --> 00:21:32,950 I feel like jumping down. 438 00:21:33,070 --> 00:21:34,350 You have no right to say that to me! 439 00:21:35,630 --> 00:21:37,270 You have no right to say that to me! 440 00:21:42,990 --> 00:21:44,390 Since you chose to become a doctor, 441 00:21:45,150 --> 00:21:46,750 you need to be mentally prepared for this. 442 00:21:47,870 --> 00:21:49,590 You aren't a student anymore. 443 00:21:50,030 --> 00:21:51,430 You're a clinician. 444 00:21:51,950 --> 00:21:52,910 That means you'll face 445 00:21:52,910 --> 00:21:54,470 all kinds of emergency situations. 446 00:21:54,830 --> 00:21:55,830 No matter what's the result, 447 00:21:56,470 --> 00:21:58,190 you need to stay strong and move on. 448 00:21:59,390 --> 00:22:00,310 Look at what you're doing. 449 00:22:01,550 --> 00:22:02,710 You're being emotional 450 00:22:02,990 --> 00:22:04,110 and rejecting other people's concern. 451 00:22:04,830 --> 00:22:06,110 You even threw away the lunch box we prepared for you. 452 00:22:06,620 --> 00:22:07,590 Now, you even want to jump down. 453 00:22:08,030 --> 00:22:09,670 Do you think that's what a doctor should do? 454 00:22:11,670 --> 00:22:12,340 If you think that 455 00:22:12,340 --> 00:22:13,430 you don't have the qualities 456 00:22:13,430 --> 00:22:14,390 to become a good doctor, 457 00:22:15,550 --> 00:22:16,630 you should go home immediately. 458 00:22:17,030 --> 00:22:18,190 The hospital has no place 459 00:22:18,190 --> 00:22:19,380 for a princess like you. 460 00:22:19,430 --> 00:22:20,260 That's enough! 461 00:22:21,630 --> 00:22:23,270 No one has ever dared to say that in front of me. 462 00:22:23,270 --> 00:22:24,660 You should get used to it then. 463 00:22:25,750 --> 00:22:26,670 You're too willful. 464 00:22:27,150 --> 00:22:28,390 Someone needs to wake you up. 465 00:22:28,470 --> 00:22:29,150 I don't need you to wake me up! 466 00:22:30,380 --> 00:22:31,310 I'm not finished yet. 467 00:22:31,750 --> 00:22:32,510 Stop messing around! 468 00:22:32,510 --> 00:22:34,110 Did you forget that you're a doctor? 469 00:22:35,030 --> 00:22:36,540 Did you forget the Hippocratic Oath? 470 00:22:36,830 --> 00:22:37,910 Did you forget that you swore an oath 471 00:22:38,110 --> 00:22:38,950 before you became a doctor? 472 00:22:39,350 --> 00:22:40,630 We will sacrifice oneself for the service of mankind. 473 00:22:40,750 --> 00:22:41,550 Are you sacrificing yourself 474 00:22:41,550 --> 00:22:42,670 for the service of mankind right now? 475 00:22:43,510 --> 00:22:45,190 You're sacrificing yourself for the service of your emotions! 476 00:22:46,150 --> 00:22:46,590 What? 477 00:22:47,830 --> 00:22:49,270 When you're happy, you'll treat patients. 478 00:22:50,150 --> 00:22:51,940 When you're unhappy, you won't eat, 479 00:22:52,110 --> 00:22:53,550 throw a tantrum, and starve yourself to death? 480 00:22:54,630 --> 00:22:56,270 Don't you think you're acting like a princess? 481 00:23:00,670 --> 00:23:02,750 I tried my best to save him. 482 00:23:02,830 --> 00:23:04,310 But they don't appreciate my effort at all. 483 00:23:05,430 --> 00:23:06,790 She said I was a despicable doctor. 484 00:23:07,270 --> 00:23:09,030 They said I was a despicable doctor! 485 00:23:10,540 --> 00:23:11,990 If I were a despicable doctor, 486 00:23:12,300 --> 00:23:13,510 I would've left Jin Lei 487 00:23:13,510 --> 00:23:14,870 to die in his village. 488 00:23:14,940 --> 00:23:16,110 Why would I try to save him? 489 00:23:16,870 --> 00:23:18,070 Doctors are humans as well. 490 00:23:18,950 --> 00:23:20,070 Why are doctors 491 00:23:20,070 --> 00:23:21,670 in the debts of everyone else? 492 00:23:21,670 --> 00:23:23,550 Why can everyone scold doctors like they're nothing? 493 00:23:25,830 --> 00:23:27,750 Do you know how sad I am? 494 00:23:29,230 --> 00:23:30,950 And now, you're scolding me. 495 00:23:49,430 --> 00:23:49,990 Dr Qiao, 496 00:23:51,710 --> 00:23:52,780 do you know why 497 00:23:52,780 --> 00:23:53,830 it takes so long 498 00:23:54,910 --> 00:23:56,230 to become an official doctor? 499 00:23:57,590 --> 00:23:58,310 Just like me. 500 00:23:59,670 --> 00:24:00,590 I spent five years on my Degree. 501 00:24:01,670 --> 00:24:03,510 Three years on my Master's Degree and three years on my training. 502 00:24:04,150 --> 00:24:05,830 I spent 11 years preparing myself. 503 00:24:06,670 --> 00:24:08,510 It's because before you become a doctor, 504 00:24:09,270 --> 00:24:11,230 you need to be mature 505 00:24:11,790 --> 00:24:12,990 and determined. 506 00:24:15,830 --> 00:24:17,550 I believe today's incident was a special case. 507 00:24:18,590 --> 00:24:19,620 As doctors, 508 00:24:20,230 --> 00:24:21,510 we're respected by people 509 00:24:22,260 --> 00:24:23,580 most of the time. 510 00:24:24,900 --> 00:24:26,830 Most people are still grateful to us. 511 00:24:28,710 --> 00:24:30,180 But, to become a doctor, 512 00:24:31,230 --> 00:24:32,710 you need to be better than the average people. 513 00:24:34,270 --> 00:24:35,270 To become a doctor, 514 00:24:35,870 --> 00:24:37,710 you need to sacrifice more than the average people. 515 00:24:38,510 --> 00:24:39,750 To become a doctor, 516 00:24:40,070 --> 00:24:41,710 you need to be stronger than the average people. 517 00:24:43,070 --> 00:24:44,260 You put on a strong front 518 00:24:44,260 --> 00:24:45,230 usually. 519 00:24:46,390 --> 00:24:47,190 Who's pretending? 520 00:24:48,070 --> 00:24:49,070 I know all of these facts. 521 00:24:49,350 --> 00:24:50,420 Do I need you to remind me? 522 00:24:53,350 --> 00:24:53,910 That's good to hear. 523 00:24:57,590 --> 00:24:59,070 Clean up the lunch box. 524 00:25:01,790 --> 00:25:02,590 And take your lunch. 525 00:25:05,430 --> 00:25:06,590 You don't fancy me. 526 00:25:07,110 --> 00:25:08,150 Why are you so concerned about me? 527 00:25:12,550 --> 00:25:13,630 It's because we're colleagues. 528 00:25:15,500 --> 00:25:17,070 We're great colleagues. 529 00:25:21,390 --> 00:25:22,830 Since you have the guts to jump down, 530 00:25:23,750 --> 00:25:24,390 and the guts 531 00:25:25,430 --> 00:25:26,550 to confess to a man 532 00:25:26,550 --> 00:25:27,430 whom you only knew for a few months, 533 00:25:29,580 --> 00:25:30,390 why don't you have the guts 534 00:25:30,390 --> 00:25:31,830 to face all those baseless rumours? 535 00:25:34,710 --> 00:25:35,430 Coward. 536 00:25:35,830 --> 00:25:37,030 I'm not a coward. 537 00:25:38,150 --> 00:25:38,630 Fine. 538 00:25:40,630 --> 00:25:41,670 Remember your words then. 539 00:25:43,220 --> 00:25:44,350 You're not a coward. 540 00:26:50,630 --> 00:26:51,310 [Dr Qiao,] 541 00:26:51,670 --> 00:26:52,710 [take your lunch.] 542 00:26:53,230 --> 00:26:54,350 [I'll keep today's incident] 543 00:26:54,350 --> 00:26:55,470 [a secret.] 544 00:27:38,870 --> 00:27:40,430 [The vaccines are finally] 545 00:27:39,410 --> 00:27:43,260 [Friendship Hospital] 546 00:27:40,750 --> 00:27:41,910 [completed.] 547 00:27:43,110 --> 00:27:44,990 [Friendship Hospital has resumed normal operation.] 548 00:27:45,980 --> 00:27:47,150 [The rumours of our hospital being haunted] 549 00:27:47,350 --> 00:27:48,390 [are gone.] 550 00:27:49,230 --> 00:27:50,550 [The staffs who left the hospital] 551 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 [had returned as well.] 552 00:27:52,870 --> 00:27:53,710 [The locals here] 553 00:27:53,710 --> 00:27:54,990 [need a job to make a living.] 554 00:27:56,750 --> 00:27:57,860 [We're receiving more and more patients.] 555 00:27:58,590 --> 00:28:00,350 [Our work rhythm has hasten.] 556 00:28:00,500 --> 00:28:01,230 He was bitten by a venomous snake. 557 00:28:01,270 --> 00:28:02,870 [It feels a bit like when we're working in Yaohe.] 558 00:28:02,870 --> 00:28:03,670 Prepare the antivenin. 559 00:28:03,670 --> 00:28:04,150 Alright. 560 00:28:04,990 --> 00:28:06,150 [This life] 561 00:28:07,350 --> 00:28:08,350 [is only normal to us.] 562 00:28:11,150 --> 00:28:11,750 Calm down. 563 00:28:11,750 --> 00:28:12,910 Director Li will examine you. 564 00:28:13,590 --> 00:28:14,270 It hurts! 565 00:28:14,270 --> 00:28:15,590 It hurts! 566 00:28:16,710 --> 00:28:18,070 Can you move your toes for me? 567 00:28:20,630 --> 00:28:21,230 Let me take a look. 568 00:28:21,790 --> 00:28:23,230 It hurts! 569 00:28:23,670 --> 00:28:24,350 Be gentle. 570 00:28:24,550 --> 00:28:25,550 I suspect he has a fracture. 571 00:28:25,750 --> 00:28:27,110 Was he allergic to any medicine? 572 00:28:27,110 --> 00:28:27,870 Did he go for a surgery before? 573 00:28:28,070 --> 00:28:28,990 He did. 574 00:28:29,190 --> 00:28:30,710 He suffered from a cardiovascular disease. 575 00:28:30,710 --> 00:28:31,390 He has been here 576 00:28:31,630 --> 00:28:32,830 for some time. 577 00:28:33,230 --> 00:28:34,820 We always come here to take his medicine. 578 00:28:34,820 --> 00:28:35,390 Okay. 579 00:28:35,630 --> 00:28:37,550 Shu Hui, do an X-ray scan for him. 580 00:28:37,790 --> 00:28:39,030 And send me his medical history. 581 00:28:39,070 --> 00:28:39,430 Alright. 582 00:28:40,030 --> 00:28:40,830 Please follow me. 583 00:28:41,070 --> 00:28:41,750 Let's go. 584 00:28:41,750 --> 00:28:42,110 Let's go. 585 00:28:45,230 --> 00:28:46,470 Hello, director? 586 00:28:46,950 --> 00:28:48,070 Do you know why I'm calling you? 587 00:28:48,190 --> 00:28:49,340 We don't have enough manpower. 588 00:28:49,340 --> 00:28:51,270 All of us are taking our turns working in the registration counter. 589 00:28:51,790 --> 00:28:52,870 I'm arranging the patients right now. 590 00:28:53,150 --> 00:28:53,550 Dr Huo. 591 00:28:53,590 --> 00:28:54,830 I'm so busy. 592 00:28:54,830 --> 00:28:56,060 Dr Zhou needs anaesthesia for her surgery. 593 00:28:56,060 --> 00:28:56,870 Is the anaesthetist here? 594 00:28:56,870 --> 00:28:57,590 I'm on a call. 595 00:28:58,510 --> 00:28:58,910 Hello? 596 00:28:59,230 --> 00:29:00,390 That anaesthetist you've mentioned, 597 00:29:00,390 --> 00:29:01,110 when will he come? 598 00:29:02,390 --> 00:29:02,830 Hello? 599 00:29:03,790 --> 00:29:04,270 What? 600 00:29:04,790 --> 00:29:05,510 He's here already? 601 00:29:06,270 --> 00:29:07,940 Hello? 602 00:29:08,790 --> 00:29:09,110 Excuse me. 603 00:29:09,110 --> 00:29:09,790 Please wait a moment. 604 00:29:09,790 --> 00:29:10,510 I have an emergency to attend to. 605 00:29:12,390 --> 00:29:13,220 Are you Dr Huo? 606 00:29:13,220 --> 00:29:13,660 Yes. 607 00:29:14,030 --> 00:29:15,670 I'm the anaesthetist, Du Yi An. 608 00:29:16,590 --> 00:29:17,470 You're the anaesthetist? 609 00:29:18,270 --> 00:29:19,310 He's a life saviour. 610 00:29:21,030 --> 00:29:22,190 Last time, Dr Li called me here 611 00:29:22,190 --> 00:29:23,030 because he needed my help. 612 00:29:23,310 --> 00:29:24,910 After that, I've discussed long-term cooperation with him. 613 00:29:25,150 --> 00:29:26,310 It's my honour 614 00:29:26,310 --> 00:29:27,110 to work for the hospital. 615 00:29:27,630 --> 00:29:28,750 You're Du Yi An, Dr Du? 616 00:29:29,710 --> 00:29:30,990 Thank you so much. 617 00:29:32,630 --> 00:29:33,900 So, Dr Zhou's surgery... 618 00:29:34,470 --> 00:29:35,220 There's a surgery going on? 619 00:29:35,910 --> 00:29:36,310 So, 620 00:29:36,430 --> 00:29:38,070 can I go to the operating room for now? 621 00:29:38,630 --> 00:29:39,070 Of course. 622 00:29:39,950 --> 00:29:40,430 Dr Qiao, 623 00:29:40,590 --> 00:29:42,110 assist Dr Zhou in her surgery. 624 00:29:43,550 --> 00:29:44,070 Me? 625 00:29:44,870 --> 00:29:46,070 Yeah. Is there any problem? 626 00:29:47,190 --> 00:29:48,070 Not at all. 627 00:29:49,830 --> 00:29:50,910 Dr Du, follow me. 628 00:29:51,710 --> 00:29:52,470 Since I need to work now, 629 00:29:52,470 --> 00:29:52,950 we'll discuss about 630 00:29:52,950 --> 00:29:54,510 the consultation fee when I'm done. 631 00:29:57,550 --> 00:29:58,070 Consultation fee? 632 00:29:58,630 --> 00:29:59,860 What consultation fee? 633 00:29:59,910 --> 00:30:00,510 Hello. 634 00:30:00,870 --> 00:30:02,870 Please tell me how to reach this place. 635 00:30:06,750 --> 00:30:07,430 How is it? 636 00:30:07,780 --> 00:30:08,710 Did you find the anaesthetist? 637 00:30:08,830 --> 00:30:09,630 We're looking for him. 638 00:30:09,750 --> 00:30:10,310 Hurry. 639 00:30:10,670 --> 00:30:11,270 I know. 640 00:30:13,870 --> 00:30:14,710 Let's continue. 641 00:30:14,950 --> 00:30:15,700 Okay. 642 00:30:22,550 --> 00:30:23,550 Your baby 643 00:30:23,550 --> 00:30:24,350 is playing hide-and-seek. 644 00:30:26,030 --> 00:30:27,190 He won't let me see. 645 00:30:39,430 --> 00:30:40,310 Her baby's heart rate is rapid. 646 00:30:41,310 --> 00:30:42,190 What should we do? 647 00:30:45,670 --> 00:30:46,390 Dr Zhou, 648 00:30:46,910 --> 00:30:48,670 the anaesthetist is in the operating room. 649 00:30:49,190 --> 00:30:49,790 That's great. 650 00:30:49,990 --> 00:30:50,790 We'll commence the surgery immediately. 651 00:30:54,150 --> 00:30:55,270 We're starting the surgery. 652 00:30:55,830 --> 00:30:57,500 Don't worry. You'll be fine. 653 00:30:58,190 --> 00:30:59,230 Okay, understood. 654 00:30:59,750 --> 00:31:00,950 Thank you. 655 00:31:02,270 --> 00:31:02,950 What did he say? 656 00:31:04,510 --> 00:31:06,230 A good anaesthetist is hard to find. 657 00:31:06,350 --> 00:31:07,670 The Health Department has contacted 658 00:31:07,670 --> 00:31:09,070 several countries for them to provide relief, 659 00:31:09,270 --> 00:31:10,230 but they have no way 660 00:31:10,230 --> 00:31:11,430 to transfer their people here for now. 661 00:31:12,630 --> 00:31:13,150 Yeah. 662 00:31:13,430 --> 00:31:15,630 Even our country lacks good anaesthetist. 663 00:31:15,910 --> 00:31:17,430 Only 0.5 out of 10,000 people will become an anaesthtist. 664 00:31:17,790 --> 00:31:19,150 It's not up to the standards of a developed country. 665 00:31:19,790 --> 00:31:20,790 That Dr Du is... 666 00:31:21,590 --> 00:31:22,430 He's a local. 667 00:31:22,630 --> 00:31:24,190 He was working for the private hospitals 668 00:31:24,190 --> 00:31:25,190 on the island before. 669 00:31:25,710 --> 00:31:27,070 He came here to help us our under the request 670 00:31:27,070 --> 00:31:27,790 of their governor. 671 00:31:27,950 --> 00:31:29,430 He brought a team with him. They'll stay for two years. 672 00:31:30,110 --> 00:31:31,070 Isn't that great? 673 00:31:31,510 --> 00:31:32,630 What's with the consultation fee? 674 00:31:34,550 --> 00:31:35,590 So, it's like this 675 00:31:36,030 --> 00:31:36,790 for their team. 676 00:31:37,790 --> 00:31:38,710 He's here 677 00:31:38,710 --> 00:31:40,110 to provide service 678 00:31:40,350 --> 00:31:42,310 not only for our hospital. 679 00:31:42,990 --> 00:31:43,790 That means 680 00:31:43,910 --> 00:31:45,110 if you pay him, 681 00:31:45,670 --> 00:31:46,910 no matter if it's 682 00:31:47,270 --> 00:31:48,430 a huge hospital, 683 00:31:48,750 --> 00:31:49,860 the Friendship Hospital, 684 00:31:50,070 --> 00:31:51,030 or a private hospital, 685 00:31:51,230 --> 00:31:52,470 they'll work for them. 686 00:31:53,750 --> 00:31:54,310 So, 687 00:31:54,950 --> 00:31:56,870 actually, the price 688 00:31:56,870 --> 00:31:58,070 he's charging for coming to Zal Island, 689 00:31:58,550 --> 00:31:59,590 it's just half of his price 690 00:31:59,670 --> 00:32:00,190 on the main island. 691 00:32:00,750 --> 00:32:02,230 The price he gave to the Friendship Hospital 692 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 is only a quarter of his usual price. 693 00:32:04,270 --> 00:32:05,700 It can be considered as a volunteer service. 694 00:32:07,390 --> 00:32:08,870 How much is the price then? 695 00:32:16,350 --> 00:32:16,790 This... 696 00:32:17,270 --> 00:32:18,900 If you convert it to Renminbi... 697 00:32:21,870 --> 00:32:22,830 Although the price is low, 698 00:32:22,830 --> 00:32:24,710 our hospital still couldn't afford to pay him. 699 00:32:25,830 --> 00:32:26,190 Wait. 700 00:32:26,380 --> 00:32:28,790 The Health Department still owes us money, right? 701 00:32:28,790 --> 00:32:29,110 This... 702 00:32:29,990 --> 00:32:31,590 We should call them and ask for the money. 703 00:32:32,030 --> 00:32:32,870 Let's spam their phones. 704 00:32:32,870 --> 00:32:34,950 We can go to the commissioner's office. 705 00:32:34,950 --> 00:32:36,350 or the governor's office to ask for the money. 706 00:32:36,630 --> 00:32:37,350 Why don't you let me go there? 707 00:32:37,350 --> 00:32:38,390 I'm thick-skinned. I can go. 708 00:32:38,550 --> 00:32:39,510 That's great. 709 00:32:40,390 --> 00:32:41,270 You really want me to go? 710 00:32:41,670 --> 00:32:42,830 I'm not as thick-skinned as you. 711 00:32:42,950 --> 00:32:44,420 I'll leave this to you then. 712 00:32:49,670 --> 00:32:53,130 [Neonatal Intestinal Exsertion] 713 00:32:52,150 --> 00:32:52,870 It's intestinal exsertion. 714 00:32:55,420 --> 00:32:56,300 It's gastroschisis. 715 00:32:59,030 --> 00:33:00,630 If we just push his intestines 716 00:33:00,630 --> 00:33:01,190 back into the stomach, 717 00:33:01,950 --> 00:33:03,070 the pressure inside will increase rapidly. 718 00:33:04,270 --> 00:33:05,030 What happened? 719 00:33:06,710 --> 00:33:08,510 Don't worry. You can trust us. 720 00:33:09,060 --> 00:33:10,350 Don't worry about that. 721 00:33:10,470 --> 00:33:11,990 Leave everything to the doctors. 722 00:33:12,140 --> 00:33:12,580 Relax. 723 00:33:12,580 --> 00:33:13,390 Do we have a vacuum bag? 724 00:33:13,630 --> 00:33:14,230 No. 725 00:33:15,660 --> 00:33:16,870 I remembered that a British doctor 726 00:33:16,870 --> 00:33:17,950 used saline water and gauze 727 00:33:17,950 --> 00:33:19,030 to cover a baby's intestines. 728 00:33:19,670 --> 00:33:20,230 That may work. 729 00:33:20,590 --> 00:33:20,830 Alright. 730 00:33:21,550 --> 00:33:22,630 Saline water, gauze. 731 00:33:26,750 --> 00:33:27,230 Sis Hong. 732 00:34:01,310 --> 00:34:02,270 Don't worry. 733 00:34:02,510 --> 00:34:04,310 Leave everything to the doctors. 734 00:34:04,910 --> 00:34:05,510 Okay? 735 00:34:07,110 --> 00:34:07,830 Relax. 736 00:34:07,950 --> 00:34:08,790 Okay. 737 00:34:10,949 --> 00:34:11,870 Dr Qiao, help me tie up the loose end. 738 00:34:12,070 --> 00:34:12,699 I'll take a look at the baby. 739 00:34:12,750 --> 00:34:13,070 Okay. 740 00:34:17,219 --> 00:34:17,949 How is it? 741 00:34:18,550 --> 00:34:20,469 If his mother knew that he's in this condition, 742 00:34:20,780 --> 00:34:22,139 she would be heartbroken. 743 00:34:22,469 --> 00:34:23,909 It's tough being a mother. 744 00:34:24,429 --> 00:34:25,139 It's tough for you as well. 745 00:34:25,659 --> 00:34:27,310 You'll know when you become a mother in the future. 746 00:34:27,699 --> 00:34:29,110 You need to worry about your children your entire life. 747 00:34:32,219 --> 00:34:33,270 Let them send him to the hospital on the main island 748 00:34:33,270 --> 00:34:33,949 for treatment. 749 00:34:34,030 --> 00:34:34,350 Okay. 750 00:34:37,350 --> 00:34:38,270 Good job, Sis Hong. 751 00:34:48,469 --> 00:34:49,989 There's a new doctor coming in, right? 752 00:34:50,110 --> 00:34:50,590 Look. 753 00:34:50,870 --> 00:34:52,350 I even made extra dishes. 754 00:34:53,179 --> 00:34:53,900 Wu, 755 00:34:54,070 --> 00:34:55,270 we'll take advantage of it then. 756 00:34:55,550 --> 00:34:56,469 He only works 757 00:34:56,510 --> 00:34:57,510 during office hours. 758 00:34:57,590 --> 00:34:58,030 He left already. 759 00:34:59,670 --> 00:35:02,510 A doctor who can work office hours? 760 00:35:03,710 --> 00:35:05,510 Wu, look at what you're saying. 761 00:35:06,150 --> 00:35:06,950 You want to get beaten up? 762 00:35:07,980 --> 00:35:08,550 You see? 763 00:35:08,710 --> 00:35:10,030 Look at Xiao Cong's temper. 764 00:35:10,070 --> 00:35:10,950 He's more like a man now. 765 00:35:10,990 --> 00:35:12,590 Calm down. I'm sorry. 766 00:35:12,670 --> 00:35:13,950 Actually, I don't mean that. 767 00:35:14,190 --> 00:35:14,830 I'm just saying that 768 00:35:14,830 --> 00:35:15,830 I feel sorry for you guys 769 00:35:16,110 --> 00:35:17,470 because you guys have to 770 00:35:17,470 --> 00:35:18,710 work overtime. 771 00:35:18,910 --> 00:35:19,710 When you said that 772 00:35:19,710 --> 00:35:21,790 there's a doctor who only works during office hours, 773 00:35:22,190 --> 00:35:23,310 I wasn't used to it. 774 00:35:23,590 --> 00:35:24,350 Alright, you guys can enjoy. 775 00:35:24,350 --> 00:35:25,270 I'll take out the soup. 776 00:35:25,390 --> 00:35:25,950 Thanks a lot. 777 00:35:26,390 --> 00:35:26,990 Thank you. 778 00:35:28,310 --> 00:35:28,790 Sis Hong, 779 00:35:29,310 --> 00:35:30,150 do you know how much this Dr Du 780 00:35:30,150 --> 00:35:31,150 earn per year? 781 00:35:31,470 --> 00:35:32,070 How much? 782 00:35:32,830 --> 00:35:34,270 I heard that he has a private clinic 783 00:35:34,270 --> 00:35:35,310 on the Maribor Main Island. 784 00:35:35,550 --> 00:35:36,670 He's a famous doctor. 785 00:35:37,900 --> 00:35:38,830 One year... 786 00:35:49,340 --> 00:35:50,270 That much? 787 00:35:53,150 --> 00:35:53,590 Really? 788 00:35:53,670 --> 00:35:54,110 Yeah. 789 00:35:54,830 --> 00:35:56,910 But anaesthetists are rare to come by. 790 00:35:57,310 --> 00:35:58,830 They earn a lot in developed countries. 791 00:35:59,270 --> 00:36:00,630 But they earn this much in a place like this as well? 792 00:36:01,270 --> 00:36:03,310 There's a huge gap between the rich and the poor here. 793 00:36:03,670 --> 00:36:04,910 Dr Du 794 00:36:04,950 --> 00:36:06,830 provided his service to wealthy families in the past. 795 00:36:07,150 --> 00:36:08,350 I think he's here this time 796 00:36:08,350 --> 00:36:09,670 in order to help out the poor 797 00:36:09,830 --> 00:36:10,630 and do a kind deed. 798 00:36:11,710 --> 00:36:12,470 -Hello. -Do you feel better? 799 00:36:12,590 --> 00:36:12,990 He's much better. 800 00:36:12,990 --> 00:36:13,510 Dr Liao is inside. 801 00:36:14,950 --> 00:36:15,510 Hi, John. 802 00:36:15,740 --> 00:36:16,990 Sorry for the wait. 803 00:36:17,190 --> 00:36:18,110 Were you very busy today? 804 00:36:18,430 --> 00:36:20,110 I heard from the nurse that you've been busy with the surgeries. 805 00:36:20,580 --> 00:36:22,230 Although I'm busy, I'm happy. 806 00:36:23,030 --> 00:36:23,630 Did you know? 807 00:36:23,910 --> 00:36:24,910 We delivered seven babies 808 00:36:24,910 --> 00:36:26,710 in our hospital today. 809 00:36:28,030 --> 00:36:29,670 All those babies beside each other, 810 00:36:29,670 --> 00:36:30,750 I think they looked adorable. 811 00:36:30,750 --> 00:36:31,750 Just like Hu Lu Wa. 812 00:36:32,270 --> 00:36:33,110 Hu Lu what? 813 00:36:35,150 --> 00:36:36,510 Hu Lu Wa 814 00:36:36,670 --> 00:36:38,270 is a cartoon 815 00:36:38,470 --> 00:36:39,470 watched by 816 00:36:39,790 --> 00:36:40,630 people who are born 817 00:36:40,790 --> 00:36:41,670 in the 80s and 90s. 818 00:36:42,670 --> 00:36:44,030 Sorry. I forgot that you are a local. 819 00:36:45,190 --> 00:36:46,750 That means you didn't treat me as an outsider. 820 00:36:48,070 --> 00:36:49,350 Does that mean 821 00:36:49,790 --> 00:36:51,070 you're willing to accept my invitation 822 00:36:51,670 --> 00:36:52,510 and have dinner with me? 823 00:36:56,110 --> 00:36:56,830 I'm sorry. 824 00:36:57,150 --> 00:36:58,830 If we must have dinner together, 825 00:36:59,670 --> 00:37:01,670 I hope the entire team will be there. 826 00:37:04,830 --> 00:37:06,550 Actually, Dr Huo mentioned this to us as well. 827 00:37:06,780 --> 00:37:07,870 He thinks that 828 00:37:07,870 --> 00:37:08,950 we need to organize an 829 00:37:08,950 --> 00:37:09,590 outdoor activity 830 00:37:09,590 --> 00:37:11,620 to relieve our tension. 831 00:37:13,350 --> 00:37:15,030 Actually, the entire team treats you 832 00:37:15,030 --> 00:37:15,630 like family. 833 00:37:16,430 --> 00:37:18,350 So I hope everyone can 834 00:37:19,070 --> 00:37:19,710 join our dinner. 835 00:37:20,270 --> 00:37:20,990 I understand now. 836 00:37:21,630 --> 00:37:22,710 You've rejected me. 837 00:37:23,790 --> 00:37:24,990 Is it because of Daniel? 838 00:37:27,150 --> 00:37:27,990 It isn't because of someone else. 839 00:37:27,990 --> 00:37:29,150 It's my own decision. 840 00:37:29,910 --> 00:37:30,510 Alright then. 841 00:37:31,420 --> 00:37:33,510 Even if there's no chance between us, 842 00:37:34,110 --> 00:37:35,430 I'm glad to know 843 00:37:35,430 --> 00:37:36,390 a friend like you. 844 00:37:36,590 --> 00:37:37,580 You're a great 845 00:37:38,270 --> 00:37:39,270 and brave woman. 846 00:37:40,270 --> 00:37:41,030 Thank you for your praise. 847 00:37:41,910 --> 00:37:42,790 This is 848 00:37:43,430 --> 00:37:44,350 very important to me. 849 00:37:46,430 --> 00:37:48,140 By the way, this is the information you wanted. 850 00:37:48,550 --> 00:37:49,070 Thank you. 851 00:37:49,270 --> 00:37:49,710 Don't mention it. 852 00:37:55,430 --> 00:37:56,230 I want to ask you something. 853 00:37:57,550 --> 00:37:58,230 What will 854 00:37:58,830 --> 00:37:59,870 happen to Dr Ge? 855 00:38:00,190 --> 00:38:01,910 He'll definitely stay in prison for a few years. 856 00:38:02,470 --> 00:38:03,950 He's not willing to admit that 857 00:38:04,030 --> 00:38:04,990 he was acting under someone else's order. 858 00:38:05,550 --> 00:38:06,590 We have no choice but to be passive. 859 00:38:06,790 --> 00:38:07,670 Originally, we thought 860 00:38:07,670 --> 00:38:08,710 if he points out the mastermind, 861 00:38:09,350 --> 00:38:11,150 the children who were sick 862 00:38:11,630 --> 00:38:12,230 because of them 863 00:38:12,230 --> 00:38:13,390 may receive some compensation. 864 00:38:13,590 --> 00:38:14,190 So, 865 00:38:14,910 --> 00:38:16,300 it doesn't look too good. 866 00:38:16,830 --> 00:38:17,990 And Dr Xie Hua, 867 00:38:18,790 --> 00:38:20,070 those people who had framed him 868 00:38:20,150 --> 00:38:21,190 are still at large. 869 00:38:23,390 --> 00:38:23,870 I'm sorry. 870 00:38:24,430 --> 00:38:25,470 We are incapable. 871 00:38:26,750 --> 00:38:27,870 This is the situation on Zal Island. 872 00:38:29,270 --> 00:38:30,310 We tried to do better, 873 00:38:30,820 --> 00:38:32,070 but the results are always the same. 874 00:38:37,420 --> 00:38:38,150 He's asleep, right? 875 00:38:39,710 --> 00:38:40,270 He's asleep. 876 00:38:40,350 --> 00:38:42,190 Come, let me carry him. 877 00:38:42,670 --> 00:38:43,630 Let me carry him. 878 00:38:43,630 --> 00:38:44,110 No. 879 00:38:44,430 --> 00:38:45,190 -Why? -He's asleep. 880 00:38:45,780 --> 00:38:47,100 It's easier for me to carry him when he's asleep. 881 00:38:47,100 --> 00:38:47,830 Hurry. 882 00:38:48,030 --> 00:38:48,630 So adorable. 883 00:38:48,630 --> 00:38:49,950 Look at his ears. 884 00:38:49,950 --> 00:38:50,830 His ears. 885 00:38:50,990 --> 00:38:51,830 Don't pinch him. 886 00:38:52,380 --> 00:38:53,070 Let me have a bite. 887 00:38:53,070 --> 00:38:53,990 Let me have a bite, okay? 888 00:38:55,460 --> 00:38:56,750 Don't cry. 889 00:38:56,830 --> 00:38:57,830 You see? 890 00:38:57,950 --> 00:38:58,710 Don't cry. 891 00:39:00,150 --> 00:39:01,230 Let me carry him. 892 00:39:01,470 --> 00:39:02,550 Let me carry him. 893 00:39:02,550 --> 00:39:03,230 Be careful. 894 00:39:05,030 --> 00:39:06,390 Don't cry. Be a good boy. 895 00:39:06,510 --> 00:39:07,230 It'll be over soon. 896 00:39:10,510 --> 00:39:11,590 Did she affect your sleep? 897 00:39:12,390 --> 00:39:13,390 Who affected your sleep? 898 00:39:14,190 --> 00:39:15,310 Don't cry. 899 00:39:15,510 --> 00:39:16,750 He's crying because of you. 900 00:39:21,630 --> 00:39:22,740 Don't cry. 901 00:39:23,180 --> 00:39:24,390 You don't know how to carry a child. 902 00:39:25,070 --> 00:39:26,750 Dr Zhou is a baddie. 903 00:39:27,350 --> 00:39:28,870 You need to carry him like this. 904 00:39:31,430 --> 00:39:32,420 Let's take a walk. 905 00:39:32,420 --> 00:39:33,190 Stand up. 906 00:39:33,300 --> 00:39:34,150 Shake your body. 907 00:39:34,430 --> 00:39:35,990 Don't cry. 908 00:39:37,430 --> 00:39:38,710 Don't cry. 909 00:39:59,630 --> 00:40:00,140 He's scratching his head. 910 00:40:05,150 --> 00:40:05,550 Look. 911 00:40:05,950 --> 00:40:06,590 Look at your hand. 912 00:40:07,350 --> 00:40:07,910 Your hand. 913 00:40:34,390 --> 00:40:35,230 You have something on your mind? 914 00:40:36,910 --> 00:40:37,750 No. 915 00:40:39,110 --> 00:40:40,070 My heart 916 00:40:40,390 --> 00:40:41,710 can see through your heart. 917 00:40:44,190 --> 00:40:44,950 So old-fashioned. 918 00:40:45,390 --> 00:40:46,190 What? 919 00:40:46,190 --> 00:40:47,590 Isn't being in a relationship like this? 920 00:40:47,910 --> 00:40:48,590 People who are in love 921 00:40:49,670 --> 00:40:51,350 will see stars in each other's eyes. 922 00:40:51,390 --> 00:40:52,390 I see stars in your eyes. 923 00:40:52,550 --> 00:40:54,270 And you see stars in mine, right? 924 00:40:56,390 --> 00:40:57,510 There are stars in your eyes? 925 00:41:03,310 --> 00:41:03,750 What? 926 00:41:06,350 --> 00:41:07,550 Don't scare me. 927 00:41:09,230 --> 00:41:10,220 What are you doing? 928 00:41:10,710 --> 00:41:11,830 I thought someone was there. 929 00:41:11,980 --> 00:41:13,390 Now, you should 930 00:41:13,510 --> 00:41:15,030 put your focus on 931 00:41:15,710 --> 00:41:18,190 our intimacy. 932 00:41:18,310 --> 00:41:18,710 It's... 933 00:41:21,190 --> 00:41:21,710 What? 934 00:41:23,390 --> 00:41:24,070 Li Tian Cheng, 935 00:41:25,230 --> 00:41:27,510 is intimacy the only thing on your mind? 936 00:41:27,870 --> 00:41:29,140 No, you see, 937 00:41:29,870 --> 00:41:30,790 that means 938 00:41:30,900 --> 00:41:32,470 I really do 939 00:41:32,590 --> 00:41:33,540 love you. 940 00:41:33,830 --> 00:41:34,510 That's why 941 00:41:34,830 --> 00:41:36,310 I'm trying to 942 00:41:37,230 --> 00:41:37,790 give you 943 00:41:38,070 --> 00:41:40,430 a kiss or a hug all the time. 944 00:41:41,110 --> 00:41:42,670 Something like that. 945 00:41:43,030 --> 00:41:43,590 This... 946 00:41:44,510 --> 00:41:46,390 Isn't this a conditioned reflex? 947 00:41:48,470 --> 00:41:51,310 So, you did the same before? 948 00:41:52,900 --> 00:41:54,070 Have you never experienced it? 949 00:41:54,630 --> 00:41:55,230 No. 950 00:41:56,830 --> 00:41:59,060 I heard this from a friend of mine. 951 00:41:59,470 --> 00:41:59,940 Who is it? 952 00:42:00,310 --> 00:42:01,110 You want to know him? 953 00:42:01,630 --> 00:42:02,630 Introduce him to me. 954 00:42:04,510 --> 00:42:06,030 You need to go on a date with me first. 955 00:42:07,510 --> 00:42:08,190 After that, 956 00:42:08,590 --> 00:42:10,990 we need to go on a trip together. 957 00:42:11,630 --> 00:42:12,950 After that, I'll consider 958 00:42:12,950 --> 00:42:13,910 if I can 959 00:42:14,270 --> 00:42:16,070 marry you and form a family with you. 960 00:42:16,750 --> 00:42:18,420 After that, I'll introduce my friend to you. 961 00:42:19,390 --> 00:42:20,670 I'm a traditional man. 962 00:42:21,390 --> 00:42:23,260 All these tradition 963 00:42:23,260 --> 00:42:24,190 mustn't be left out. 964 00:42:25,230 --> 00:42:25,990 Marry me? 965 00:42:27,430 --> 00:42:28,100 Form a family with me? 966 00:42:30,590 --> 00:42:31,270 Is that 967 00:42:31,590 --> 00:42:32,670 really what you're thinking? 968 00:42:32,670 --> 00:42:34,110 Or are you saying that 969 00:42:34,830 --> 00:42:36,460 because you're too lonely... 970 00:42:36,710 --> 00:42:37,550 You're not allowed to say that. 971 00:42:43,590 --> 00:42:45,150 You said so before. 972 00:42:45,350 --> 00:42:46,350 You said you wanted to 973 00:42:46,830 --> 00:42:48,030 travel around the world. 974 00:42:48,030 --> 00:42:48,550 I... 975 00:42:49,070 --> 00:42:50,540 That was before I met you. 976 00:42:51,470 --> 00:42:51,910 But, 977 00:42:53,430 --> 00:42:54,470 I really have something 978 00:42:54,470 --> 00:42:55,950 to tell you. 979 00:42:56,790 --> 00:42:58,020 Maybe we can accept 980 00:42:58,070 --> 00:42:59,230 a new kind of lifestyle. 981 00:43:01,590 --> 00:43:03,030 There's you, me, 982 00:43:04,430 --> 00:43:05,060 and 983 00:43:06,470 --> 00:43:08,270 a cute little baby. 984 00:43:09,230 --> 00:43:10,430 We can have our own house. 985 00:43:13,310 --> 00:43:14,590 We can keep a dog. 986 00:43:16,150 --> 00:43:18,230 When we wake up, I'll make breakfast for you. 987 00:43:19,950 --> 00:43:22,350 We can go for a jog in the evening. 988 00:43:22,910 --> 00:43:23,870 We can go for a swim as well. 58732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.