All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,140 --> 00:01:35,100 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,190 --> 00:01:37,870 [Episode 15] 4 00:01:43,710 --> 00:01:44,970 Hurry up. 5 00:01:45,070 --> 00:01:46,280 Get over here and sit down. 6 00:01:52,220 --> 00:01:54,070 What's with you? 7 00:01:54,310 --> 00:01:56,750 You've been in a trance and forgetting things. 8 00:01:56,860 --> 00:01:59,060 And you've been picking fights with people. 9 00:01:59,450 --> 00:02:01,360 How many times have you messed up? 10 00:02:02,180 --> 00:02:04,470 Look at me when I'm talking to you. 11 00:02:05,790 --> 00:02:07,490 As your direct leader, 12 00:02:07,590 --> 00:02:09,650 I feel embarrassed. 13 00:02:10,020 --> 00:02:11,230 What are you thinking? 14 00:02:11,250 --> 00:02:13,310 Are you aware of your mistakes? 15 00:02:13,390 --> 00:02:14,840 I'm thinking nothing. 16 00:02:15,030 --> 00:02:17,880 Just scold and punish me as you want. 17 00:02:17,980 --> 00:02:19,990 What kind of attitude is that? 18 00:02:20,130 --> 00:02:22,090 You want to get punished? 19 00:02:22,300 --> 00:02:24,370 What you did at the operation room. 20 00:02:24,450 --> 00:02:25,780 It's enough to get you into trouble! 21 00:02:25,850 --> 00:02:27,530 Reflect on yourself. 22 00:02:27,620 --> 00:02:30,940 I said I accept the punishment! What else do you want from me? 23 00:02:31,980 --> 00:02:33,760 Why are you shouting at me? 24 00:02:33,860 --> 00:02:35,620 Did someone shoot you? 25 00:02:36,460 --> 00:02:38,920 You think that's the only mistake you made? 26 00:02:39,230 --> 00:02:40,720 Think about it. 27 00:02:41,310 --> 00:02:43,120 You can't recall it, can you? 28 00:02:43,310 --> 00:02:45,770 Fine, I'll remind you. 29 00:02:45,950 --> 00:02:48,720 Why did you get into conflict with the local doctor? 30 00:02:48,820 --> 00:02:50,120 Cut it out already. 31 00:02:50,230 --> 00:02:52,020 As for what happened to Uncle Wen, I don't think it's my fault. 32 00:02:52,120 --> 00:02:53,740 Or I should say it's not entirely my fault. 33 00:02:53,840 --> 00:02:55,380 Why are you scolding 34 00:02:55,460 --> 00:02:56,870 And I'm being ostracised. 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,540 Not only are you not on my side, 36 00:02:58,620 --> 00:03:00,340 but also curry favour with the local doctor. 37 00:03:00,440 --> 00:03:01,500 I... 38 00:03:01,980 --> 00:03:04,220 I'll leave! I'll go now! 39 00:03:04,350 --> 00:03:06,490 Stand right there, you brat! 40 00:03:07,300 --> 00:03:09,060 Stop pretending. 41 00:03:09,150 --> 00:03:10,340 I was pulling on your arm. 42 00:03:10,420 --> 00:03:12,230 Why are you faking a stomach ache? 43 00:03:12,400 --> 00:03:15,030 I'm not pretending. It does hurt. 44 00:03:16,110 --> 00:03:18,880 Where does it hurt? Upper abdomen or lower one? 45 00:03:20,150 --> 00:03:21,460 Both! 46 00:03:21,820 --> 00:03:22,980 Quick, get back inside. 47 00:03:23,060 --> 00:03:24,340 Have some hot water. 48 00:03:25,300 --> 00:03:27,950 You're so worrisome. 49 00:03:31,150 --> 00:03:32,860 Does it hurt so much? 50 00:03:32,950 --> 00:03:34,540 I'm okay. 51 00:03:37,730 --> 00:03:39,090 Drink some hot water. 52 00:03:46,550 --> 00:03:47,770 Cong. 53 00:03:48,130 --> 00:03:51,340 I noticed that you've been very moody lately. 54 00:03:51,410 --> 00:03:52,700 And hot-headed. 55 00:03:52,800 --> 00:03:54,110 As if you've become a different person. 56 00:03:54,200 --> 00:03:56,130 Do you realise that? 57 00:03:56,540 --> 00:03:58,470 I've been feeling a bit fretful lately. 58 00:03:58,600 --> 00:04:00,000 The weather has been too hot. 59 00:04:00,100 --> 00:04:01,380 No. 60 00:04:01,990 --> 00:04:04,800 I think there's something wrong with your body. 61 00:04:04,900 --> 00:04:07,050 Do you want to have a comprehensive physical examination? 62 00:04:07,230 --> 00:04:09,190 No. I'm not a drama queen. 63 00:04:09,270 --> 00:04:11,310 It's not about being dramatic or not. 64 00:04:11,410 --> 00:04:13,070 Don't overexert yourself. 65 00:04:13,340 --> 00:04:14,670 I'm telling you. 66 00:04:14,760 --> 00:04:16,149 Dean Wang and Matron Xu 67 00:04:16,250 --> 00:04:18,000 asked me to look after you. 68 00:04:18,100 --> 00:04:19,579 And look, you brat. 69 00:04:19,680 --> 00:04:21,430 You refuse to talk to your dad. 70 00:04:21,529 --> 00:04:24,070 So he just calls 71 00:04:24,170 --> 00:04:27,410 and reminds me to keep my eye on you. 72 00:04:28,830 --> 00:04:30,020 Anyway, 73 00:04:30,110 --> 00:04:32,380 don't take it all upon yourself if you feel unwell. 74 00:04:32,480 --> 00:04:34,550 You must let me know. Got it? 75 00:04:34,870 --> 00:04:36,500 I'm all right. 76 00:04:36,590 --> 00:04:39,909 Sis Hong, can you stop telling on me to Wang? 77 00:04:40,010 --> 00:04:42,500 I get annoyed when people treat me like a kid. 78 00:04:42,600 --> 00:04:45,820 Do you have team spirit? 79 00:04:45,900 --> 00:04:48,000 If you get sick, 80 00:04:48,100 --> 00:04:50,610 the whole team will be affected. 81 00:04:51,050 --> 00:04:52,050 Moreover, 82 00:04:52,150 --> 00:04:54,560 your parents and I are doing this for your own good. 83 00:04:54,659 --> 00:04:58,760 You're all ungrateful kids. You're just as worrisome as my son. 84 00:04:58,850 --> 00:04:59,870 For my own good? 85 00:04:59,900 --> 00:05:02,630 Sis Hong, I realised that you're a keyboard warrior. 86 00:05:02,730 --> 00:05:04,020 You all claim you mean well for me. 87 00:05:04,120 --> 00:05:06,280 But in fact, you don't support me at all. 88 00:05:06,450 --> 00:05:08,240 Ever since I applied to be a foreign doctor, 89 00:05:08,340 --> 00:05:10,790 everyone, especially Wang, 90 00:05:10,870 --> 00:05:12,120 has doubted me. 91 00:05:12,220 --> 00:05:13,900 And I'm aware of it. 92 00:05:14,110 --> 00:05:16,300 You can look down on people just because you're experienced? 93 00:05:16,390 --> 00:05:18,190 And we should be doubted because we're young? 94 00:05:18,350 --> 00:05:20,510 I don't buy into 95 00:05:20,530 --> 00:05:22,740 these hypothetical questions with predetermined answers. 96 00:05:22,830 --> 00:05:24,060 I don't buy into them. 97 00:05:24,670 --> 00:05:28,350 Also, people always criticise me for making small mistakes. 98 00:05:28,440 --> 00:05:30,430 What about others? 99 00:05:30,520 --> 00:05:33,540 Why don't they criticise Sis Yue and Brother Dan? 100 00:05:33,909 --> 00:05:35,140 Wait a minute. 101 00:05:35,450 --> 00:05:39,110 What have Zhou Yue and President Li done? 102 00:05:39,550 --> 00:05:43,000 It's actually nothing. 103 00:05:45,960 --> 00:05:47,780 It's nothing. 104 00:05:47,940 --> 00:05:50,800 I saw Sis Yue and Brother Dan went out on that day. 105 00:05:50,890 --> 00:05:53,760 And when they're back, I found out that Sis Yue's buttons were gone. 106 00:05:53,870 --> 00:05:56,020 What does that mean? 107 00:05:56,100 --> 00:05:58,180 They're all alone. 108 00:05:58,280 --> 00:06:00,370 And her shirt buttons were gone. What could that mean? 109 00:06:00,460 --> 00:06:01,660 Stop talking nonsense. 110 00:06:01,760 --> 00:06:05,990 I'm telling you. She could sue you for spreading rumours and defamation. 111 00:06:06,380 --> 00:06:08,930 Wait, I'm not spreading rumours. 112 00:06:09,030 --> 00:06:10,420 Why is it my fault again? 113 00:06:10,510 --> 00:06:13,240 Brother Dan has admitted to it. Ask him if you don't believe me. 114 00:06:13,330 --> 00:06:14,870 Enough. Cut it out. 115 00:06:14,990 --> 00:06:16,500 Stop minding other people's business. 116 00:06:16,590 --> 00:06:17,980 I'm talking about your problem. 117 00:06:18,130 --> 00:06:19,880 Your problem. 118 00:06:19,970 --> 00:06:21,760 I don't have any. 119 00:06:36,830 --> 00:06:38,740 [Wang] [Send Message] 120 00:06:39,340 --> 00:06:40,790 I hereby inform you that 121 00:06:40,920 --> 00:06:42,800 I'm doing very well. There's no problem. 122 00:06:42,900 --> 00:06:44,690 Stop asking Sis Hong to keep her eye on me. 123 00:06:44,790 --> 00:06:48,530 Also, stop trying to make me go back to the country. 124 00:06:48,610 --> 00:06:50,340 It's embarrassing enough that 125 00:06:50,420 --> 00:06:53,110 you transferred me to Department of Clinical Medicine. 126 00:06:53,190 --> 00:06:56,580 If you do the same thing again, I'll lose face in this foreign country. 127 00:06:56,659 --> 00:06:57,950 I can take good care of myself. 128 00:06:58,030 --> 00:07:00,130 Please don't worry about me. 129 00:07:07,190 --> 00:07:08,470 Sis Hong. 130 00:07:08,860 --> 00:07:11,350 How's Xiao Cong doing? 131 00:07:12,200 --> 00:07:13,860 Something must be wrong with him. 132 00:07:13,960 --> 00:07:16,380 I suggest to have him stop working for now. 133 00:07:17,230 --> 00:07:19,230 Is it that serious? 134 00:07:19,330 --> 00:07:20,920 He's very emotionally unstable. 135 00:07:21,350 --> 00:07:23,980 And he doesn't feel well. He's having a headache and stomach ache 136 00:07:24,080 --> 00:07:26,770 He almost got into trouble today. 137 00:07:26,840 --> 00:07:28,550 How can he manage a surgery? 138 00:07:29,140 --> 00:07:30,710 As his direct leader, 139 00:07:30,860 --> 00:07:33,870 I've decided to report it to the hospital. 140 00:07:33,960 --> 00:07:35,420 Let him have a few days off. 141 00:07:35,520 --> 00:07:38,490 If this continues, it's not good for his health. 142 00:07:40,880 --> 00:07:42,100 I agree. 143 00:07:42,340 --> 00:07:44,760 Let's do it this way for now. 144 00:07:45,110 --> 00:07:47,050 Oh yeah. Zhou Yue, come here. 145 00:07:47,800 --> 00:07:49,370 I have something to tell you. 146 00:07:50,700 --> 00:07:52,460 What's it? 147 00:07:52,780 --> 00:07:53,860 Forget about it. 148 00:07:53,960 --> 00:07:55,720 Liao Yu is our friend after all. 149 00:07:56,020 --> 00:07:57,909 Let's just get to the point. 150 00:07:58,270 --> 00:08:01,480 You and President Daniel. 151 00:08:01,740 --> 00:08:06,400 How did you get into such a deep relationship so quickly? 152 00:08:08,300 --> 00:08:09,260 We didn't. 153 00:08:09,360 --> 00:08:10,900 What are you saying? 154 00:08:10,980 --> 00:08:14,060 Wait. Isn't Daniel very close to Dr Qiao? 155 00:08:14,150 --> 00:08:16,470 He's standing on two boats. 156 00:08:16,570 --> 00:08:18,900 Why are you throwing yourself at him? 157 00:08:21,180 --> 00:08:23,020 It's normal for you to find a boyfriend. 158 00:08:23,110 --> 00:08:25,140 But you need to find a good and reliable one. 159 00:08:25,240 --> 00:08:28,490 Stay away from this kind of messy relationship. 160 00:08:28,580 --> 00:08:30,990 Sis Hong, what are you elder talking about? 161 00:08:31,090 --> 00:08:33,740 -I'm not in some messy relationship. -Who are you calling an elder? 162 00:08:34,659 --> 00:08:36,080 But indeed, 163 00:08:36,450 --> 00:08:39,200 what's your relationship with President Li? 164 00:08:40,200 --> 00:08:43,590 I'm busy dealing with Sis Hong. You just stay out of it. 165 00:08:44,200 --> 00:08:45,760 You haven't told me about it. 166 00:08:46,090 --> 00:08:48,240 What? Are you jealous? 167 00:08:48,600 --> 00:08:51,420 Are you jealous of me or Daniel? 168 00:08:53,800 --> 00:08:56,480 Don't try to change the subject. Answer my question. 169 00:08:57,840 --> 00:08:59,380 What's going on between you and Daniel? 170 00:09:02,040 --> 00:09:05,630 You said I was having an abnormal relationship with him, right? 171 00:09:09,420 --> 00:09:11,040 Who told you that? 172 00:09:11,140 --> 00:09:12,900 Wang Xiao Cong. 173 00:09:13,240 --> 00:09:15,750 He saw you hanging out with Daniel. 174 00:09:15,950 --> 00:09:17,890 I can guarantee you that he's an honest person. 175 00:09:17,950 --> 00:09:19,900 He will never lie to people. 176 00:09:20,180 --> 00:09:22,430 He saw your shirt buttons... 177 00:09:22,530 --> 00:09:24,030 The buttons were gone. 178 00:09:24,120 --> 00:09:26,520 Why did you lose the buttons? 179 00:09:26,620 --> 00:09:28,190 How could you... 180 00:09:28,290 --> 00:09:31,340 do that thing? That's too soon. 181 00:09:33,090 --> 00:09:35,740 I can explain about the buttons. 182 00:09:35,830 --> 00:09:38,360 It's because I 183 00:09:38,550 --> 00:09:41,470 accidentally ripped them off. 184 00:09:41,560 --> 00:09:42,140 It's true. 185 00:09:42,240 --> 00:09:44,110 If you don't believe me, you can ask President Daniel. 186 00:09:44,200 --> 00:09:45,430 Dr Qiao can testify to it. 187 00:09:45,510 --> 00:09:46,980 You can ask her if you don't believe me. 188 00:09:47,070 --> 00:09:48,470 Do you believe her? 189 00:09:49,590 --> 00:09:51,000 I don't. 190 00:09:52,230 --> 00:09:54,430 Don't lie to me. 191 00:09:55,480 --> 00:09:58,170 No, Zhou Yue. I'm not trying to be nosy. 192 00:09:58,270 --> 00:10:02,000 Well, fate brought all of us here. 193 00:10:02,080 --> 00:10:03,790 We need to have each other's back. 194 00:10:03,890 --> 00:10:07,580 No, as your big sister, I really need to give you an earful. 195 00:10:07,790 --> 00:10:10,310 We're going to work here for only two years, right? 196 00:10:10,390 --> 00:10:11,750 After two years, 197 00:10:11,850 --> 00:10:13,960 we'll say goodbye to the people here. 198 00:10:14,140 --> 00:10:17,340 Don't you fall head over heels for anyone? 199 00:10:17,440 --> 00:10:19,140 You can find a boyfriend. 200 00:10:19,230 --> 00:10:21,830 Find an honest and reliable one. 201 00:10:21,930 --> 00:10:24,070 Someone who plans to marry you. 202 00:10:24,170 --> 00:10:26,220 Just like Liao Yu. Look at how good he is. 203 00:10:26,310 --> 00:10:28,380 He's faithful, professional, and good. Right? 204 00:10:28,400 --> 00:10:31,120 -You haven't given up on it. -I think you should get together. 205 00:10:31,210 --> 00:10:33,280 You don't listen to me and insist on having Daniel. 206 00:10:33,370 --> 00:10:35,960 He changes his address every year. 207 00:10:36,030 --> 00:10:38,370 If you fall in love with a loafer like him, 208 00:10:38,470 --> 00:10:40,490 you're dead meat. Got it? 209 00:10:40,770 --> 00:10:42,600 You don't get what I'm saying. 210 00:10:42,690 --> 00:10:44,400 When she's chatting with Daniel today, 211 00:10:44,500 --> 00:10:46,610 she was smiling happily like a flower. 212 00:10:46,700 --> 00:10:48,230 You'll be crying after this. 213 00:10:48,330 --> 00:10:50,040 I wasn't smiling like a flower. 214 00:10:50,060 --> 00:10:52,390 You weren't? I saw you smiling at him. 215 00:10:52,470 --> 00:10:55,270 You should heed Sis Hong's advice. 216 00:10:55,370 --> 00:10:58,790 Judging from President Li's behaviours, he's really interested in you. 217 00:10:58,920 --> 00:11:00,060 Daniel. 218 00:11:00,160 --> 00:11:02,750 He's a charming kind. 219 00:11:02,850 --> 00:11:05,750 It's easy-peasy for him to attract women. 220 00:11:05,830 --> 00:11:07,280 But here's the key. 221 00:11:07,380 --> 00:11:09,220 You must stand your ground. 222 00:11:09,310 --> 00:11:10,940 Don't let your heart be troubled 223 00:11:11,030 --> 00:11:13,220 by his sweet nothings. Understand? 224 00:11:13,520 --> 00:11:15,070 Sis Hong is right. 225 00:11:15,170 --> 00:11:18,510 Whether he's serious or not? You need to give it a thought. 226 00:11:20,580 --> 00:11:23,930 Do you understand what I just said? 227 00:11:24,160 --> 00:11:25,330 Do you remember it? 228 00:11:25,590 --> 00:11:27,180 You need to watch out, okay? 229 00:11:27,270 --> 00:11:28,630 All right, I'll say no more. 230 00:11:28,630 --> 00:11:31,050 I'm so tired of worrying about you guys. 231 00:11:31,570 --> 00:11:32,500 Okay, I'll get going. 232 00:11:32,590 --> 00:11:34,190 I don't want to talk to you anymore. 233 00:11:34,230 --> 00:11:35,270 My head hurts. 234 00:11:35,270 --> 00:11:37,530 I'm going to grab a bite. 235 00:11:43,960 --> 00:11:45,320 You're not on my side. 236 00:11:57,460 --> 00:11:58,540 Dr Zhou! 237 00:12:04,340 --> 00:12:05,110 Are you a ghost? 238 00:12:05,190 --> 00:12:07,120 I've just finished watching a horror movie. 239 00:12:07,220 --> 00:12:08,170 No, wait a second. 240 00:12:08,270 --> 00:12:09,290 Well... 241 00:12:09,860 --> 00:12:10,940 I... 242 00:12:11,500 --> 00:12:13,550 I haven't asked you the question yet. 243 00:12:15,140 --> 00:12:16,560 Go ahead. 244 00:12:17,230 --> 00:12:18,750 So 245 00:12:19,970 --> 00:12:21,390 are you really going to reject me? 246 00:12:24,720 --> 00:12:25,950 What do you mean? 247 00:12:26,450 --> 00:12:28,630 You're not afraid to be yourself 248 00:12:28,730 --> 00:12:30,360 in front of the man who's into you. 249 00:12:30,490 --> 00:12:32,840 It's either you see me as your husband 250 00:12:33,000 --> 00:12:34,370 or 251 00:12:34,940 --> 00:12:36,090 you don't want to give me a chance. 252 00:12:36,510 --> 00:12:37,750 The second one. 253 00:12:38,770 --> 00:12:40,240 I haven't confessed to you. 254 00:12:40,650 --> 00:12:41,660 You need not do so. 255 00:12:41,760 --> 00:12:43,250 Wait. 256 00:12:43,470 --> 00:12:45,320 I need a reason. 257 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 At least one. 258 00:12:46,990 --> 00:12:48,200 There are more than one. 259 00:12:51,390 --> 00:12:52,720 Stop lying to yourself. 260 00:12:52,810 --> 00:12:54,080 Don't lie to me. 261 00:12:56,130 --> 00:12:57,080 All right. 262 00:13:00,900 --> 00:13:03,670 I'm very timid. 263 00:13:03,760 --> 00:13:06,870 Sometimes I feel afraid, worried, and anxious. 264 00:13:06,970 --> 00:13:08,280 There are times 265 00:13:08,380 --> 00:13:10,540 I can't make up my mind. 266 00:13:10,870 --> 00:13:12,190 And you 267 00:13:12,470 --> 00:13:14,890 are a wild kind who loves freedom. 268 00:13:14,950 --> 00:13:17,480 And you travel around the world. 269 00:13:17,690 --> 00:13:18,970 -So... -That makes us a good match. 270 00:13:19,070 --> 00:13:20,450 We're not of the same kind. 271 00:13:20,560 --> 00:13:21,840 So you're not my cup of tea. 272 00:13:21,930 --> 00:13:22,670 I... 273 00:13:22,850 --> 00:13:28,350 And to me, love is like... 274 00:13:30,460 --> 00:13:32,390 It's like a burning iron. 275 00:13:32,490 --> 00:13:34,200 You can't hold it in your hand. 276 00:13:34,290 --> 00:13:36,040 And you'll get burned easily. 277 00:13:39,150 --> 00:13:40,210 Just throw it away. 278 00:13:42,210 --> 00:13:43,610 You see. 279 00:13:43,710 --> 00:13:45,790 You think love should be thrown away, too. 280 00:13:50,480 --> 00:13:51,710 I'll never throw it away again. 281 00:13:57,930 --> 00:14:03,950 So you see love as 282 00:14:05,440 --> 00:14:07,200 -PUBG. -What. 283 00:14:07,290 --> 00:14:09,980 You shoot whoever you see. 284 00:14:10,040 --> 00:14:11,110 Aim and shoot. 285 00:14:11,210 --> 00:14:12,880 A shooting game. 286 00:14:12,970 --> 00:14:14,550 Thus, we're not of the same kind. 287 00:14:14,640 --> 00:14:17,380 We're simply 288 00:14:18,070 --> 00:14:19,180 comrades in arms. 289 00:14:19,390 --> 00:14:20,500 Is that clear enough? 290 00:14:22,440 --> 00:14:23,120 Not so. 291 00:14:23,220 --> 00:14:25,190 You said we're like 292 00:14:25,300 --> 00:14:26,490 PUBG? 293 00:14:26,610 --> 00:14:28,310 The one that I'm playing. 294 00:14:29,290 --> 00:14:30,880 -What... -Forget about it. 295 00:14:30,950 --> 00:14:31,790 You don't have to dig into it. 296 00:14:31,890 --> 00:14:34,750 Just bear in mind that we're not suitable for each other. 297 00:14:37,480 --> 00:14:39,370 Don't ever pretend to be a ghost and scare me again. 298 00:14:44,340 --> 00:14:45,990 He's drunk? 299 00:14:46,190 --> 00:14:47,900 Let him take a nap in the car. 300 00:14:47,990 --> 00:14:50,060 Meanwhile, we can have a chat here. 301 00:14:50,590 --> 00:14:52,740 You're now the Queen of Incense. 302 00:14:52,880 --> 00:14:56,080 Let me tell you. I'll help you sell it online. 303 00:14:56,220 --> 00:14:58,330 And I've come up with a name. It's called 304 00:14:58,420 --> 00:15:00,580 Kelly Incense. 305 00:15:00,650 --> 00:15:03,790 I really like to see you talk nonsense in a serious manner. 306 00:15:07,530 --> 00:15:08,920 Didn't we 307 00:15:09,020 --> 00:15:11,490 listen to this song on our first date? 308 00:15:11,590 --> 00:15:13,370 Xiao Bai, I'll have two beers. 309 00:15:13,470 --> 00:15:14,920 No. You can't drink because you're driving. 310 00:15:14,990 --> 00:15:17,150 She'll have 7up with salted limes. 311 00:15:19,090 --> 00:15:20,380 Wait a minute. 312 00:15:20,680 --> 00:15:24,560 You still remember that's my most favourite drink. 313 00:15:26,730 --> 00:15:30,140 You always drink that, don't you? 314 00:15:33,830 --> 00:15:35,680 I need to use the restroom. Wait for me. 315 00:16:47,670 --> 00:16:49,050 Hello, Chun. 316 00:16:49,490 --> 00:16:50,060 [Yue.] 317 00:16:50,150 --> 00:16:52,630 [My goodness. You've finally appeared.] 318 00:16:52,730 --> 00:16:54,710 [I've been trying to reach you.] 319 00:16:54,810 --> 00:16:56,140 [I was worried to death.] 320 00:16:57,260 --> 00:16:59,310 I forgot to tell you about the bad signal here. 321 00:16:59,400 --> 00:17:01,730 And I'm calling you from somewhere with a good signal. 322 00:17:02,760 --> 00:17:04,210 I've seen your moment. 323 00:17:04,430 --> 00:17:06,150 You've gotten married? 324 00:17:06,589 --> 00:17:07,390 Why... 325 00:17:07,480 --> 00:17:09,190 You're still single when I left. 326 00:17:09,190 --> 00:17:10,230 What have you done? 327 00:17:10,240 --> 00:17:11,920 Where did that man come from? 328 00:17:12,010 --> 00:17:13,480 Have you made up your mind? 329 00:17:13,849 --> 00:17:15,400 [Of course I have.] 330 00:17:15,740 --> 00:17:18,470 [We got married after one month of dating. Awesome, right?] 331 00:17:18,599 --> 00:17:20,240 One month? 332 00:17:20,490 --> 00:17:21,950 Is it reliable? 333 00:17:22,119 --> 00:17:24,240 Don't be fooled by him. 334 00:17:25,040 --> 00:17:25,940 [Let me tell you.] 335 00:17:26,040 --> 00:17:28,089 [I'm a doctor. So is he.] 336 00:17:28,190 --> 00:17:29,990 [And he's a healthy man who came from a good family.] 337 00:17:30,070 --> 00:17:31,860 [Very reliable.] 338 00:17:34,640 --> 00:17:36,320 So this time 339 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 you're serious? 340 00:17:38,820 --> 00:17:39,750 [Yeah.] 341 00:17:39,850 --> 00:17:43,100 [You know my painful experiences.] 342 00:17:43,200 --> 00:17:45,750 [My ex-boyfriends left me after I posted their photos.] 343 00:17:45,830 --> 00:17:46,990 [And this time I swore] 344 00:17:47,030 --> 00:17:49,350 [that I wouldn't post it until I got married.] 345 00:17:49,450 --> 00:17:51,460 [And it worked.] 346 00:17:51,560 --> 00:17:52,650 That's great. 347 00:17:55,120 --> 00:17:56,690 What did you say 348 00:17:56,790 --> 00:17:58,080 during our university years? 349 00:17:58,200 --> 00:18:01,090 You said you wished to 350 00:18:01,330 --> 00:18:03,460 get married before 35. 351 00:18:05,480 --> 00:18:07,090 It's three months and thirty-five days until your 35th birthday. 352 00:18:07,180 --> 00:18:08,980 You managed to do so before then. 353 00:18:09,990 --> 00:18:12,260 -[Indeed.] -But no matter what, 354 00:18:13,940 --> 00:18:15,440 I'm still happy for you. 355 00:18:16,240 --> 00:18:19,440 Wishing you a long and happy marriage. 356 00:18:20,910 --> 00:18:22,320 [Thanks, dear.] 357 00:18:22,570 --> 00:18:24,210 [But I'm sorry.] 358 00:18:24,440 --> 00:18:26,860 [I have to leave you behind and get married.] 359 00:18:26,950 --> 00:18:28,450 What are you saying? 360 00:18:29,430 --> 00:18:32,070 We depended on each other during our uni years. 361 00:18:32,170 --> 00:18:34,670 I long to have a quiet life because I've had enough of you. 362 00:18:34,760 --> 00:18:36,040 Hurry up and get married 363 00:18:36,170 --> 00:18:37,420 as soon as possible. 364 00:18:39,010 --> 00:18:39,730 [Okay.] 365 00:18:40,230 --> 00:18:42,070 [You should work hard, too.] 366 00:18:42,190 --> 00:18:45,190 [Here, tell me how you've been doing lately.] 367 00:18:47,800 --> 00:18:48,900 Hello? 368 00:18:49,430 --> 00:18:51,080 Hello? 369 00:18:51,570 --> 00:18:52,630 Hello? 370 00:18:52,750 --> 00:18:54,330 Hello, the signal is bad. 371 00:18:54,750 --> 00:18:56,510 Bad signal. We'll talk next time. 372 00:19:13,720 --> 00:19:15,260 Among the female doctors, 373 00:19:17,900 --> 00:19:20,270 you're the only one who's not married, Zhou Yue. 374 00:19:37,600 --> 00:19:38,630 Bro! 375 00:19:39,050 --> 00:19:40,060 Wake up! 376 00:19:49,040 --> 00:19:50,580 He still can't hold his liquor. 377 00:19:50,650 --> 00:19:51,490 And he's... 378 00:19:53,390 --> 00:19:54,930 I'm very surprised. 379 00:19:55,060 --> 00:19:56,740 I didn't know he could drink. 380 00:19:57,440 --> 00:19:59,320 And he doesn't know I like 7up with salted limes 381 00:19:59,410 --> 00:20:00,700 We're even now. 382 00:20:08,150 --> 00:20:10,840 You still remember that song? 383 00:20:12,760 --> 00:20:14,310 The restaurant singer sang it 384 00:20:14,400 --> 00:20:15,640 on our first date. 385 00:20:15,950 --> 00:20:17,230 You still remember it. 386 00:20:17,330 --> 00:20:18,870 I thought you'd forgotten it. 387 00:20:22,300 --> 00:20:24,850 Both of you have had a wild night. 388 00:20:24,940 --> 00:20:26,950 Can't I have one, too? 389 00:20:41,350 --> 00:20:45,170 You think I'm into you? 390 00:20:45,270 --> 00:20:48,220 Didn't you get jealous when I asked Yu Qian for a ride yesterday? 391 00:20:56,840 --> 00:20:58,920 I'm glad that it's not troublesome. 392 00:21:00,690 --> 00:21:01,400 Daniel. 393 00:21:01,500 --> 00:21:02,880 Daniel Li. 394 00:21:03,310 --> 00:21:05,620 The president of Friendship Hospital. 395 00:21:06,170 --> 00:21:08,220 We'll trouble you with many things 396 00:21:08,320 --> 00:21:09,620 in the future. 397 00:21:09,820 --> 00:21:10,750 Dr Zhou. 398 00:21:10,870 --> 00:21:13,510 Your patient is taking too long. Shouldn't you go and check on him? 399 00:21:14,910 --> 00:21:16,320 We're not in a relationship. 400 00:21:16,410 --> 00:21:17,630 And I didn't know that 401 00:21:17,650 --> 00:21:19,180 she did my laundry. 402 00:21:19,410 --> 00:21:21,250 I just want to let you know that I'll do my own laundry after this. 403 00:21:21,350 --> 00:21:23,150 But you can't go on a date with John. 404 00:21:31,660 --> 00:21:33,680 All these years, 405 00:21:34,190 --> 00:21:36,110 Xiang Wan and I have had collaborations. 406 00:21:37,100 --> 00:21:38,520 There's data 407 00:21:39,090 --> 00:21:40,430 and money. 408 00:21:41,500 --> 00:21:43,380 But there's no flowers, 409 00:21:43,480 --> 00:21:44,890 wine, 410 00:21:45,240 --> 00:21:47,100 music, and poetry. 411 00:21:47,390 --> 00:21:49,140 And your return 412 00:21:49,590 --> 00:21:51,110 reminds me of 413 00:21:51,790 --> 00:21:53,580 the many impractical things 414 00:21:53,660 --> 00:21:55,030 I've once loved. 415 00:21:56,370 --> 00:21:58,660 Everyone has their own pursuits. 416 00:22:00,830 --> 00:22:02,700 When you're pursuing something, 417 00:22:02,790 --> 00:22:04,850 you must give up on another. 418 00:22:07,010 --> 00:22:08,560 And now you got 419 00:22:10,690 --> 00:22:11,970 what you wanted the most. 420 00:22:13,270 --> 00:22:14,470 Then why did you come back? 421 00:22:14,670 --> 00:22:16,120 Why did you stay? 422 00:22:16,670 --> 00:22:18,380 Your return 423 00:22:18,910 --> 00:22:22,140 reminds me that I'm a greedy woman. It's all your fault! 424 00:22:23,830 --> 00:22:25,010 Sorry. 425 00:22:26,330 --> 00:22:27,660 Sorry? 426 00:22:29,620 --> 00:22:31,100 Then tell me. 427 00:22:31,760 --> 00:22:34,400 What I like the most is in front of me. 428 00:22:34,780 --> 00:22:36,100 What should I do? 429 00:22:37,470 --> 00:22:39,830 What you like the most is in the car. 430 00:22:42,310 --> 00:22:44,970 Why do you still remember my most favourite drink? 431 00:22:45,210 --> 00:22:46,930 Why do you still remember 432 00:22:47,480 --> 00:22:49,160 the song they played in the restaurant 433 00:22:49,260 --> 00:22:51,860 on our first date? 434 00:22:54,480 --> 00:22:55,270 Goodnight. 435 00:23:04,090 --> 00:23:05,010 Kelly. 436 00:23:07,470 --> 00:23:08,910 I'm just kidding. 437 00:23:09,410 --> 00:23:10,740 You're crazy. 438 00:23:10,970 --> 00:23:13,810 Of course I'm in love with him. He's my husband. 439 00:23:13,940 --> 00:23:15,810 Are you out of your mind? 440 00:23:24,300 --> 00:23:25,550 Drive safe. 441 00:23:26,700 --> 00:23:28,380 Rest assured. Goodnight. 442 00:23:39,630 --> 00:23:40,780 You just came back from the pub? 443 00:23:40,970 --> 00:23:42,390 You're running at this late hour? 444 00:23:42,760 --> 00:23:44,090 Is it good for health? 445 00:23:45,750 --> 00:23:47,150 Is that Mr Qiao? 446 00:23:48,280 --> 00:23:49,160 Yeah. 447 00:23:50,050 --> 00:23:52,310 Why is he driving when he's drunk? 448 00:23:53,830 --> 00:23:54,880 He 449 00:23:55,880 --> 00:23:57,430 has a chauffeur. 450 00:23:58,470 --> 00:23:59,510 I'm going to bed. 451 00:24:12,120 --> 00:24:13,310 Come out. 452 00:24:27,090 --> 00:24:27,760 What are you doing? 453 00:24:27,860 --> 00:24:29,750 Why were you hiding here? 454 00:24:32,340 --> 00:24:34,050 I just need some time alone. 455 00:24:35,600 --> 00:24:36,760 What's wrong? 456 00:24:38,480 --> 00:24:39,490 Nothing. 457 00:25:51,780 --> 00:25:52,810 Come in. 458 00:25:55,550 --> 00:25:57,400 -President Li. -Xiao Liao. 459 00:25:58,610 --> 00:26:00,500 When I was checking the surgical appliances, 460 00:26:00,660 --> 00:26:02,900 I noticed that there's some problem with the electrosurgical device's cable 461 00:26:02,990 --> 00:26:04,010 Take a look at it. 462 00:26:04,840 --> 00:26:05,890 What problem? 463 00:26:06,290 --> 00:26:07,380 I asked Uncle Wen. 464 00:26:07,480 --> 00:26:09,540 He said there were mice in this hospital. 465 00:26:09,680 --> 00:26:11,730 I'm afraid some mouse was chewing on this cable. 466 00:26:11,830 --> 00:26:13,310 Some mouse was chewing on it? 467 00:26:13,860 --> 00:26:15,440 Its teeth were so strong 468 00:26:15,580 --> 00:26:16,790 that it managed to break it? 469 00:26:17,090 --> 00:26:19,120 I think, since there's a rat infestation in the hospital, 470 00:26:19,220 --> 00:26:21,520 we should hire a team of rat exterminators to get rid of it. 471 00:26:21,620 --> 00:26:22,820 We have yet to receive the fund. 472 00:26:22,920 --> 00:26:25,340 And I borrowed money from Xiang Wan to pay the staff salary. 473 00:26:25,730 --> 00:26:27,140 We have no money for rat exterminators. 474 00:26:27,230 --> 00:26:28,560 We'll do it by ourselves. 475 00:26:29,780 --> 00:26:31,490 Being a president is such a tiring job. 476 00:26:31,590 --> 00:26:33,570 I have to take everything upon myself. 477 00:26:33,830 --> 00:26:36,480 I shouldn't have said yes to Yu Qian. 478 00:26:39,370 --> 00:26:40,430 What are you doing? 479 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 I want to ask you a question. 480 00:26:43,330 --> 00:26:44,300 Go ahead. 481 00:26:44,520 --> 00:26:45,920 Why are you giving me a kabedon? 482 00:26:46,630 --> 00:26:49,540 You said you decided to stay because of Dr Qiao. 483 00:26:50,330 --> 00:26:51,390 What about Zhou Yue? 484 00:26:51,600 --> 00:26:53,300 What do you think about her? 485 00:26:54,160 --> 00:26:55,380 You want to stand in two boats. 486 00:26:55,480 --> 00:26:56,450 No. 487 00:26:57,150 --> 00:26:59,660 Yu Qian is not my boat. 488 00:26:59,920 --> 00:27:01,640 As for Zhou Yue, 489 00:27:02,120 --> 00:27:04,100 I haven't even bought the boat ticket. 490 00:27:04,540 --> 00:27:05,480 Daniel. 491 00:27:07,900 --> 00:27:09,400 You're a good doctor 492 00:27:10,090 --> 00:27:11,780 as well as a nice man. 493 00:27:17,960 --> 00:27:19,850 I know you're being surrounded by women all the time. 494 00:27:20,210 --> 00:27:21,680 Therefore, 495 00:27:22,270 --> 00:27:24,950 if you don't want to have a long-term relationship with Zhou Yue, 496 00:27:25,340 --> 00:27:27,030 please stay away from her. 497 00:27:27,470 --> 00:27:28,890 Don't mess with her. 498 00:27:36,540 --> 00:27:38,040 It's none of your business. 499 00:27:38,510 --> 00:27:39,540 Mice. 500 00:27:39,740 --> 00:27:40,760 You... 501 00:27:46,210 --> 00:27:47,460 Leader Huo, what is it? 502 00:27:48,220 --> 00:27:50,590 [I'll stay in the main island and wait for the test result.] 503 00:27:51,340 --> 00:27:54,200 And I've contacted the governor of Zal Island. 504 00:27:54,690 --> 00:27:55,920 He thinks 505 00:27:56,020 --> 00:27:58,280 it might have to do with the corruption within 506 00:27:58,390 --> 00:28:00,490 State Department of Health and State Police Department. 507 00:28:00,820 --> 00:28:02,080 [Friendship Hospital] 508 00:28:02,180 --> 00:28:04,440 [is responsible to confirm and control the epidemic.] 509 00:28:04,780 --> 00:28:07,350 Governor wants to use this incident 510 00:28:07,460 --> 00:28:09,290 to investigate those two departments. 511 00:28:09,660 --> 00:28:12,610 You need to report this situation to President Daniel. 512 00:28:13,010 --> 00:28:13,840 Sure. 513 00:28:15,250 --> 00:28:16,280 [From now on,] 514 00:28:16,920 --> 00:28:18,290 [there would be] 515 00:28:18,770 --> 00:28:20,600 [unpredictable emergencies.] 516 00:28:20,790 --> 00:28:22,870 And they would be 517 00:28:22,990 --> 00:28:24,800 beyond our imagination. 518 00:28:25,630 --> 00:28:26,630 [Remember.] 519 00:28:27,170 --> 00:28:28,760 If anything happens, 520 00:28:29,050 --> 00:28:31,030 I'll leave it all to you. 521 00:28:34,110 --> 00:28:36,010 I'm just an ordinary doctor. 522 00:28:36,330 --> 00:28:39,390 Leading is not my thing. 523 00:28:40,160 --> 00:28:41,200 How about Sis Hong? 524 00:28:41,300 --> 00:28:42,650 She's very experienced after all. 525 00:28:43,010 --> 00:28:44,230 How about Liao Yu? 526 00:28:44,340 --> 00:28:46,240 You see, he's professional and nice. 527 00:28:46,270 --> 00:28:49,040 And he's very reliable, isn't he? 528 00:28:49,260 --> 00:28:50,720 You are the deputy team leader. 529 00:28:51,460 --> 00:28:52,770 Have faith in yourself. 530 00:28:52,870 --> 00:28:55,220 You can do it because I say so. 531 00:28:56,300 --> 00:28:59,060 Do you know why I always 532 00:28:59,160 --> 00:29:01,030 criticise you? 533 00:29:01,270 --> 00:29:02,850 It's because I think highly of you. 534 00:29:03,160 --> 00:29:04,580 And I want to help you grow. 535 00:29:05,280 --> 00:29:07,390 If you don't get it, 536 00:29:07,480 --> 00:29:10,380 all the criticisms are in vain. 537 00:29:10,470 --> 00:29:11,430 Had I seen this coming, 538 00:29:11,520 --> 00:29:12,990 I would've criticised someone else. 539 00:29:14,120 --> 00:29:15,660 Okay, Leader Huo. 540 00:29:15,740 --> 00:29:17,370 You're right in criticising me. 541 00:29:17,460 --> 00:29:18,410 Remember. 542 00:29:18,500 --> 00:29:20,250 Hang in there. Do you hear me? 543 00:29:21,420 --> 00:29:22,340 Definitely. 544 00:29:22,440 --> 00:29:23,840 A love-struck woman is nothing. 545 00:29:23,930 --> 00:29:25,530 I've come across those who beat people up. 546 00:29:28,180 --> 00:29:29,250 Here's the most serious one. 547 00:29:29,340 --> 00:29:31,540 It was midnight and a patient insisted the hospital was on fire. 548 00:29:31,630 --> 00:29:34,380 And he sent everyone into a frenzy 549 00:29:34,490 --> 00:29:35,990 Why did he do that? 550 00:29:36,080 --> 00:29:38,140 Thus, a love-struck woman is nothing. 551 00:29:40,310 --> 00:29:41,260 Look. 552 00:29:41,360 --> 00:29:44,070 -Excuse me. -So handsome. 553 00:29:44,170 --> 00:29:46,280 Dr Zhou, look. 554 00:29:47,120 --> 00:29:49,880 I really like you. 555 00:29:49,980 --> 00:29:51,610 Miss Lan, calm down. 556 00:29:51,630 --> 00:29:53,750 You look so handsome. 557 00:29:53,900 --> 00:30:01,460 [Postoperative Delirium] 558 00:29:54,140 --> 00:29:55,250 You got the wrong person. 559 00:29:55,350 --> 00:29:56,400 Take it easy. Calm down. 560 00:29:56,430 --> 00:29:58,030 You're my fiancé. 561 00:29:58,030 --> 00:29:59,150 Everyone please get back to your work. 562 00:29:59,150 --> 00:30:01,110 And I'm your beautiful wife-to-be. 563 00:30:01,350 --> 00:30:02,230 Okay, let's go now. 564 00:30:02,230 --> 00:30:02,990 After we get married, 565 00:30:02,990 --> 00:30:05,720 we'll live a happy life. 566 00:30:05,820 --> 00:30:07,200 No, you got the wrong person. 567 00:30:08,330 --> 00:30:09,650 Hurry up, Zhou Yue. 568 00:30:09,910 --> 00:30:12,410 Wife-to-be. 569 00:30:19,780 --> 00:30:20,770 Hurry up. 570 00:30:22,890 --> 00:30:24,300 You really got the wrong person. 571 00:30:24,480 --> 00:30:25,430 Beg me. 572 00:30:25,530 --> 00:30:27,180 Who is she? 573 00:30:27,290 --> 00:30:28,290 Quick. 574 00:30:28,590 --> 00:30:29,680 Miss. 575 00:30:29,930 --> 00:30:32,210 This is your attending physician Liao Yu. 576 00:30:32,310 --> 00:30:33,920 He's not your husband-to-be. 577 00:30:34,110 --> 00:30:35,730 He is. 578 00:30:36,930 --> 00:30:37,930 Here. 579 00:30:38,100 --> 00:30:40,080 Take a good look again. 580 00:30:40,180 --> 00:30:41,870 Is he your fiancé? 581 00:30:42,030 --> 00:30:44,230 I'm her fiancé. 582 00:30:50,290 --> 00:30:51,540 Am I? 583 00:30:54,750 --> 00:30:56,020 Sorry, doctors. 584 00:30:56,290 --> 00:30:58,390 I'm her husband-to-be. My name is Hank. 585 00:30:59,940 --> 00:31:00,940 Hello. 586 00:31:01,390 --> 00:31:03,680 So you're her family? 587 00:31:05,270 --> 00:31:06,990 I'll leave it to you, then. 588 00:31:07,550 --> 00:31:09,070 She's experiencing some postoperative delirium. 589 00:31:09,180 --> 00:31:10,360 But it's okay. 590 00:31:10,460 --> 00:31:13,260 Soon after the anesthetic wears off, she'll get back to normal. 591 00:31:13,360 --> 00:31:14,680 Don't worry too much. 592 00:31:15,460 --> 00:31:16,650 Thank you, doctors. 593 00:31:16,750 --> 00:31:17,310 Don't mention it. 594 00:31:17,410 --> 00:31:19,750 -Try to calm her down. -Sure. 595 00:31:21,310 --> 00:31:22,300 Baby Tina. 596 00:31:22,390 --> 00:31:23,340 Let's go. 597 00:31:23,440 --> 00:31:24,730 Were you looking for me? 598 00:31:24,930 --> 00:31:26,570 I've always been here. 599 00:31:33,120 --> 00:31:34,570 Enough. 600 00:31:35,030 --> 00:31:36,440 What are you looking at? 601 00:31:39,710 --> 00:31:42,500 Don't you find her fiancé Hank 602 00:31:42,670 --> 00:31:43,840 very strange? 603 00:31:43,940 --> 00:31:46,440 Strange? You're the strange one. 604 00:31:47,110 --> 00:31:48,330 What's wrong with me? 605 00:31:48,430 --> 00:31:50,040 Many people were laughing at me 606 00:31:50,140 --> 00:31:51,230 but you didn't come to my rescue. 607 00:31:51,330 --> 00:31:52,900 You just gloated over my misfortune. 608 00:31:53,620 --> 00:31:54,720 Liao Yu. 609 00:31:55,030 --> 00:31:56,790 Ask your heart. 610 00:31:56,850 --> 00:31:57,750 Who was 611 00:31:57,750 --> 00:31:59,680 the brave heroine to help you? 612 00:31:59,780 --> 00:32:01,140 You think it's a ghost? 613 00:32:02,200 --> 00:32:03,710 I shouldn't have helped you. 614 00:32:03,790 --> 00:32:05,800 I should have let that pretty girl 615 00:32:05,890 --> 00:32:08,500 hold you tight in her arms. 616 00:32:08,710 --> 00:32:11,430 Hold you tight. And that'd make you happy. 617 00:32:11,660 --> 00:32:13,060 What nonsense are you talking about? 618 00:32:13,550 --> 00:32:16,410 Doesn't her fiancé look nice? 619 00:32:16,840 --> 00:32:17,600 You. 620 00:32:17,910 --> 00:32:19,790 You should worry about yourself. 621 00:32:20,190 --> 00:32:21,990 What's there to worry about? 622 00:32:23,410 --> 00:32:24,450 Last night. 623 00:32:24,550 --> 00:32:25,860 What happened 624 00:32:26,000 --> 00:32:27,330 between you and Li Tian Cheng? 625 00:32:27,670 --> 00:32:29,420 You can fool anyone but not me. 626 00:32:29,520 --> 00:32:31,110 I saw it all. 627 00:32:34,180 --> 00:32:35,530 You men 628 00:32:36,300 --> 00:32:37,700 are all jerks. 629 00:32:38,190 --> 00:32:40,130 You like hugging pretty girls. 630 00:32:43,120 --> 00:32:44,390 I'm just worried about you. 631 00:32:53,350 --> 00:32:54,620 Here, quick. 632 00:32:54,620 --> 00:32:56,360 Come here. 633 00:32:59,180 --> 00:33:00,120 Why? 634 00:33:01,580 --> 00:33:02,650 What's the matter? 635 00:33:02,960 --> 00:33:04,110 You're not feeling well? 636 00:33:05,620 --> 00:33:06,800 No. 637 00:33:10,140 --> 00:33:10,710 Then 638 00:33:11,150 --> 00:33:12,930 do you want to drink coffee? I'll make some for you. 639 00:33:13,390 --> 00:33:14,510 No need. 640 00:33:21,740 --> 00:33:23,010 Are you busy? 641 00:33:24,480 --> 00:33:25,740 Let me tell you. 642 00:33:27,290 --> 00:33:28,340 This. 643 00:33:29,190 --> 00:33:30,900 I've had an important discovery. 644 00:33:31,390 --> 00:33:32,140 Look. 645 00:33:32,400 --> 00:33:35,660 Yesterday, we found this from the broken electrosurgical device. 646 00:33:35,920 --> 00:33:38,570 I asked the technician to change the whole set of cable. 647 00:33:38,780 --> 00:33:40,000 But does it look like 648 00:33:40,140 --> 00:33:41,290 it's chewed by some mouse? 649 00:33:41,540 --> 00:33:42,550 Yes. 650 00:33:43,520 --> 00:33:44,400 It does like that on the outside. 651 00:33:44,500 --> 00:33:47,130 But take a good look at its copper wire. 652 00:33:49,880 --> 00:33:51,260 If some mouse had chewed on it, 653 00:33:51,360 --> 00:33:53,430 the cut wouldn't have been this neat. 654 00:33:54,440 --> 00:33:55,500 -Well... -You're right. 655 00:33:55,590 --> 00:33:57,070 This is a chewed one. 656 00:33:58,270 --> 00:33:59,930 So this was chewed by some mouse? 657 00:34:00,730 --> 00:34:01,950 I chewed it. 658 00:34:03,900 --> 00:34:05,090 You chewed it? 659 00:34:06,460 --> 00:34:09,650 You did so to do a comparison? 660 00:34:10,810 --> 00:34:13,389 Even though my teeth are different from those of a mouse, 661 00:34:13,489 --> 00:34:15,139 it's to prove that 662 00:34:15,250 --> 00:34:16,739 the cut made by teeth 663 00:34:16,840 --> 00:34:18,280 wouldn't be this neat. 664 00:34:18,380 --> 00:34:20,090 It'd definitely looks like this. 665 00:34:21,190 --> 00:34:23,300 Anyway, you're quite a weirdo. 666 00:34:23,870 --> 00:34:26,130 You care so much about 667 00:34:26,219 --> 00:34:28,750 this cable chewed by some mouse. 668 00:34:28,850 --> 00:34:30,260 But you take important things 669 00:34:30,650 --> 00:34:31,760 so lightly. 670 00:34:32,239 --> 00:34:33,130 I... 671 00:34:34,000 --> 00:34:35,830 What do I take lightly? 672 00:34:37,380 --> 00:34:38,389 Oh yeah. 673 00:34:38,480 --> 00:34:39,880 I'm telling you. 674 00:34:39,980 --> 00:34:42,659 There's a spy in our hospital. 675 00:34:42,980 --> 00:34:44,370 And we must catch him. 676 00:34:44,469 --> 00:34:45,780 We have evidence against him. 677 00:34:48,320 --> 00:34:50,790 Why were you looking for me? 678 00:34:54,750 --> 00:34:56,820 Leader Huo called me and said that 679 00:34:57,400 --> 00:34:59,110 the test report was out. 680 00:34:59,210 --> 00:35:00,840 It's polio indeed. 681 00:35:00,970 --> 00:35:04,130 He's having a meeting with Federal Department of Health 682 00:35:04,220 --> 00:35:05,630 to prepare for re-dosing. 683 00:35:05,940 --> 00:35:07,940 We should tell everyone now. 684 00:35:08,030 --> 00:35:09,780 -No way. -Why? 685 00:35:11,840 --> 00:35:13,070 Leader Huo said 686 00:35:13,460 --> 00:35:15,710 he'd contacted the governor. 687 00:35:15,800 --> 00:35:17,950 And he raised the same question as Dr Xie's. 688 00:35:18,040 --> 00:35:20,630 It's a brutal pandemic. 689 00:35:20,750 --> 00:35:22,020 Why would someone 690 00:35:22,110 --> 00:35:24,410 stop the sampling and testing? 691 00:35:24,770 --> 00:35:26,270 There must be some complicated power 692 00:35:26,500 --> 00:35:27,710 behind it. 693 00:35:28,910 --> 00:35:31,420 Leader Huo said the governor took this issue very seriously. 694 00:35:31,500 --> 00:35:34,290 That he wanted to use the re-dosing as the opportunity 695 00:35:34,370 --> 00:35:36,330 to investigate both Health Department 696 00:35:36,430 --> 00:35:38,640 and Police Department of Zal Island. 697 00:35:38,810 --> 00:35:40,860 He hoped he could find the mastermind behind it. 698 00:35:40,960 --> 00:35:42,820 So the governor asked Leader Huo 699 00:35:42,940 --> 00:35:44,510 to keep it as a secret for now. 700 00:35:45,630 --> 00:35:46,900 Steady. 701 00:35:49,190 --> 00:35:52,390 Leader Huo is really something else. 702 00:35:56,680 --> 00:35:57,960 I'm done talking. 703 00:35:58,150 --> 00:35:59,030 Hey. 704 00:36:00,190 --> 00:36:01,140 Wait. 705 00:36:01,270 --> 00:36:02,150 Hey. 706 00:36:05,780 --> 00:36:07,640 Why did me drag me here? 707 00:36:23,590 --> 00:36:24,410 Hey. 708 00:36:24,500 --> 00:36:26,050 Open your eyes and take a look. 709 00:36:26,360 --> 00:36:28,430 -I don't want. -Look, I'm driving it very slowly. 710 00:36:28,440 --> 00:36:30,490 No, you just keep driving. 711 00:36:31,700 --> 00:36:32,620 No. 712 00:36:33,750 --> 00:36:34,720 Take a look. 713 00:36:34,820 --> 00:36:38,160 I'm so happy to hang out with these two pretty ladies today. 714 00:36:39,790 --> 00:36:40,900 Two? 715 00:36:42,390 --> 00:36:43,320 Yeah. 716 00:36:43,800 --> 00:36:45,100 Let me introduce you 717 00:36:45,200 --> 00:36:46,730 to my little girlfriend. 718 00:36:46,830 --> 00:36:48,310 Señorita. 719 00:36:48,640 --> 00:36:49,820 Say hello. 720 00:36:54,500 --> 00:36:55,670 Hi. 721 00:36:56,110 --> 00:36:57,030 Señorita. 722 00:36:57,130 --> 00:36:59,820 Let me introduce you to my girlfriend Zhou Yue. 723 00:37:01,060 --> 00:37:01,940 Hey! 724 00:37:03,460 --> 00:37:05,000 I'm not your girlfriend. 725 00:37:08,510 --> 00:37:09,630 Let's go. 726 00:37:22,600 --> 00:37:24,570 Señorita is mad. 727 00:37:25,830 --> 00:37:27,270 Give her a kiss. 728 00:37:27,570 --> 00:37:28,630 Comfort her. 729 00:37:28,810 --> 00:37:31,250 Just have her as your only girlfriend. 730 00:37:32,370 --> 00:37:33,430 Let me give you a kiss. 731 00:37:53,270 --> 00:37:55,010 I can say anything? 732 00:37:58,290 --> 00:37:59,900 When I was fourteen, 733 00:38:00,050 --> 00:38:02,180 I was hit by a motorbike and got severely injured. 734 00:38:02,470 --> 00:38:04,440 And I spent four months in hospital. 735 00:38:06,320 --> 00:38:08,380 No wonder you're scared of riding a motorbike. 736 00:38:14,280 --> 00:38:15,160 Huh? 737 00:38:15,670 --> 00:38:17,800 That's all? 738 00:38:18,260 --> 00:38:19,370 Yes, that's all. 739 00:38:19,540 --> 00:38:20,230 Wait. 740 00:38:20,320 --> 00:38:21,570 That simple? 741 00:38:23,230 --> 00:38:24,820 I'm that simple. 742 00:38:24,950 --> 00:38:27,090 It's not some storyline with ups and downs. 743 00:38:27,190 --> 00:38:29,000 It's not some drama series. 744 00:38:29,170 --> 00:38:30,930 So it's not too late to change your mind. 745 00:38:33,060 --> 00:38:34,820 You have a prejudice against me. 746 00:38:37,510 --> 00:38:39,390 You're really the only woman 747 00:38:39,780 --> 00:38:41,820 who ever ignores me 748 00:38:41,980 --> 00:38:44,010 in spite of my efforts to court you. 749 00:38:48,070 --> 00:38:51,020 So you feel defeated? 750 00:38:57,250 --> 00:38:59,530 You want to get it 751 00:38:59,710 --> 00:39:01,210 but to no avail. 752 00:39:01,270 --> 00:39:05,200 So you want it more, right? 753 00:39:12,850 --> 00:39:14,310 I want to get it. 754 00:39:18,380 --> 00:39:19,760 Give me a chance. 755 00:39:20,740 --> 00:39:21,610 No. 756 00:39:21,710 --> 00:39:22,990 What no? 757 00:39:23,560 --> 00:39:26,100 Give me a chance to let you get to know me. 758 00:39:31,380 --> 00:39:32,980 I get to know you? 759 00:39:36,250 --> 00:39:37,270 Sure. 760 00:39:38,030 --> 00:39:39,460 Can I ask you personal questions? 761 00:39:40,100 --> 00:39:41,460 Anything. 762 00:39:47,800 --> 00:39:49,470 Dr Qiao said 763 00:39:52,180 --> 00:39:54,090 you wouldn't stay at a place for long. 764 00:39:55,320 --> 00:39:56,330 Why? 765 00:40:00,360 --> 00:40:01,610 After her divorce, 766 00:40:01,700 --> 00:40:04,330 my mom remarried to a French doctor. 767 00:40:04,430 --> 00:40:06,050 and took me to France. 768 00:40:06,850 --> 00:40:08,700 My dad built his own family after that. 769 00:40:08,790 --> 00:40:10,300 Although we 770 00:40:10,380 --> 00:40:11,880 don't contact each other often... 771 00:40:16,870 --> 00:40:18,920 My mom passed away six years ago. 772 00:40:20,360 --> 00:40:21,760 I'm the only one 773 00:40:21,910 --> 00:40:23,240 without a home. 774 00:40:23,530 --> 00:40:24,500 I 775 00:40:24,890 --> 00:40:26,260 can go wherever I want. 776 00:40:26,560 --> 00:40:28,540 It's not because I'm a wanderer. 777 00:40:28,630 --> 00:40:30,430 It's simply because I've always felt that 778 00:40:30,520 --> 00:40:31,810 I can't find a home. 779 00:40:35,320 --> 00:40:36,940 But it's not that pitiful. 780 00:40:37,030 --> 00:40:38,430 Actually, it's good to be alone. 781 00:40:38,530 --> 00:40:39,530 I'm a free man. 782 00:40:39,630 --> 00:40:40,720 Look at me. 783 00:40:40,820 --> 00:40:44,080 In five years, I've been to Africa twice and Afghanistan once. 784 00:40:44,510 --> 00:40:47,070 It sounds pretty cool. 785 00:40:59,820 --> 00:41:01,490 Do you 786 00:41:03,060 --> 00:41:04,870 still like Miss Liang? 787 00:41:06,380 --> 00:41:07,260 Huh? 788 00:41:09,070 --> 00:41:11,530 Then why do you remember her favourite drink? 789 00:41:11,620 --> 00:41:12,980 And 790 00:41:13,120 --> 00:41:15,650 you also remember when you had your date. 791 00:41:20,020 --> 00:41:22,930 Kelly and I have been knowing each other since we're young. 792 00:41:23,150 --> 00:41:24,830 Yeah, she... 793 00:41:25,610 --> 00:41:27,200 She's my first girlfriend. 794 00:41:27,310 --> 00:41:28,570 But... 795 00:41:32,620 --> 00:41:34,310 Before my mom passed away, she said 796 00:41:34,410 --> 00:41:36,040 that she wanted to meet my girlfriend. 797 00:41:36,220 --> 00:41:38,650 She wanted me to take her to her bed. 798 00:41:41,010 --> 00:41:42,900 She looked at me and said sorry. 799 00:41:43,000 --> 00:41:44,750 She then passed away with a smile on her face. 800 00:41:49,060 --> 00:41:52,620 Kelly and I were still very young back then. 801 00:41:52,720 --> 00:41:54,510 And we didn't know what love was. 802 00:41:55,490 --> 00:41:58,120 But she gave me warmth when I needed it the most. 803 00:41:58,220 --> 00:41:59,580 So 804 00:42:00,240 --> 00:42:01,780 I shouldn't forget her, should I? 805 00:42:01,960 --> 00:42:03,610 You shouldn't forget her. 806 00:42:04,070 --> 00:42:05,390 Really? 807 00:42:06,220 --> 00:42:09,430 But now I care about you 808 00:42:10,040 --> 00:42:11,370 the most. 809 00:42:23,870 --> 00:42:25,360 -What do you mean? -You're not sincere. 810 00:42:25,450 --> 00:42:27,230 I'm not sincere. 811 00:42:28,270 --> 00:42:29,850 Let's do some calculation. 812 00:42:30,040 --> 00:42:31,290 You kissed me first. 813 00:42:31,390 --> 00:42:32,910 You rode my motorbike. 814 00:42:33,030 --> 00:42:35,060 And now we're here watching the stars and having a chat. 815 00:42:35,150 --> 00:42:36,430 Truth be told, if it hadn't been for Kelly, 816 00:42:36,430 --> 00:42:38,280 you would've gotten together with me long ago. 817 00:42:38,830 --> 00:42:39,970 Hey, Lian Tian Cheng. 818 00:42:40,060 --> 00:42:41,600 So is it my fault? 819 00:42:41,770 --> 00:42:43,300 I don't take the blame for something I didn't do. 820 00:42:43,400 --> 00:42:45,020 Please don't. 821 00:42:46,350 --> 00:42:47,530 I... 822 00:42:47,630 --> 00:42:48,850 I'll take the blame, then. 823 00:42:48,950 --> 00:42:50,760 -You're to blame for it. -All right. 824 00:42:51,540 --> 00:42:52,820 I admit 825 00:42:52,990 --> 00:42:55,050 I'm to blame for it, okay? 826 00:42:59,470 --> 00:43:01,050 Take a chance on me. 51726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.