Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,090 --> 00:01:33,930
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,130 --> 00:01:38,170
[Episode 14]
4
00:01:47,140 --> 00:01:48,460
Who are you to Mr Jiang Wa Long?
5
00:01:52,950 --> 00:01:54,350
My husband is dead.
6
00:02:00,830 --> 00:02:02,470
Doctor.
7
00:02:04,070 --> 00:02:05,350
I've brought my identification card here.
8
00:02:07,030 --> 00:02:08,350
Pong Kang.
9
00:02:09,070 --> 00:02:10,830
Citizen of the federal state of Maribor?
10
00:02:11,110 --> 00:02:13,100
Yes, I was born in Zal Island.
11
00:02:15,230 --> 00:02:16,430
He wasn't a pirate,
12
00:02:16,430 --> 00:02:18,070
yet he accused him of being one.
13
00:02:18,310 --> 00:02:19,590
He's sick in the head.
14
00:02:21,030 --> 00:02:21,470
Sir,
15
00:02:22,750 --> 00:02:24,790
you're showing symptoms of a stroke.
16
00:02:25,310 --> 00:02:26,710
It's dangerous for you to return home
17
00:02:26,860 --> 00:02:27,630
without telling anyone.
18
00:02:27,990 --> 00:02:29,270
Come, you should have a seat first.
19
00:02:29,470 --> 00:02:30,710
I rarely visit the hospital.
20
00:02:30,870 --> 00:02:31,350
I'm scared.
21
00:02:32,790 --> 00:02:35,590
That day, I didn't know what
they were going to do with me.
22
00:02:36,070 --> 00:02:37,510
That's why I ran back home.
23
00:02:38,230 --> 00:02:40,310
Now, I feel much better.
24
00:02:41,190 --> 00:02:42,670
Doctors from the mainland of China
are amazing.
25
00:02:43,350 --> 00:02:43,790
Have a seat.
26
00:02:43,790 --> 00:02:46,190
That's why I came back.
27
00:02:47,590 --> 00:02:49,030
Sure, you can stay here for a while.
28
00:02:49,190 --> 00:02:50,310
I'll do the registration for you.
29
00:02:50,390 --> 00:02:51,350
Later, I'll ask them
30
00:02:51,350 --> 00:02:52,230
to do a checkup for you again.
31
00:02:52,230 --> 00:02:52,950
Nurse Wang!
32
00:02:52,950 --> 00:02:53,950
Okay.
33
00:02:54,550 --> 00:02:55,070
Nurse Wang!
34
00:02:55,390 --> 00:02:56,590
I'm here. What's the matter?
35
00:02:56,780 --> 00:02:57,430
Nurse Wang!
36
00:02:58,829 --> 00:02:59,860
We're in trouble!
37
00:03:00,150 --> 00:03:01,110
Follow me!
38
00:03:01,510 --> 00:03:02,500
Do the registration for him!
39
00:03:05,950 --> 00:03:06,390
Yue Mei!
40
00:03:07,270 --> 00:03:07,910
Yue Mei!
41
00:03:07,910 --> 00:03:08,870
Yue Mei, what's wrong?
42
00:03:08,870 --> 00:03:09,910
Yue Mei, listen to me.
43
00:03:10,070 --> 00:03:10,470
Yue Mei!
44
00:03:10,470 --> 00:03:11,190
Yue Mei, calm down!
45
00:03:11,190 --> 00:03:11,790
Let me go!
46
00:03:12,180 --> 00:03:13,940
Dr Ge, help us out!
47
00:03:14,350 --> 00:03:15,870
Dr Ge!
48
00:03:16,140 --> 00:03:16,950
What's going on?
49
00:03:16,990 --> 00:03:18,030
How dare you come?
50
00:03:19,470 --> 00:03:20,510
You can't just hit him!
51
00:03:21,420 --> 00:03:22,070
Sit down.
52
00:03:22,230 --> 00:03:23,510
Sit down.
53
00:03:23,670 --> 00:03:26,829
You liar!
54
00:03:26,829 --> 00:03:27,579
You liar!
55
00:03:27,579 --> 00:03:29,020
Wang Yue Mei!
56
00:03:29,190 --> 00:03:29,990
Don't do this!
57
00:03:29,990 --> 00:03:31,630
This is bad for your health, you know?
58
00:03:32,230 --> 00:03:34,110
He was the one who lied to me!
59
00:03:34,510 --> 00:03:35,620
He lied to me!
60
00:03:35,990 --> 00:03:38,260
He lied to me!
61
00:03:39,950 --> 00:03:41,510
When did I lie to you?
62
00:03:42,070 --> 00:03:44,990
Didn't you say my husband was just asleep?
63
00:03:45,510 --> 00:03:48,430
He was dead!
64
00:03:50,070 --> 00:03:51,150
I didn't.
65
00:03:52,270 --> 00:03:53,310
I'm sorry.
66
00:03:53,870 --> 00:03:55,390
I said you were the one who said that.
67
00:03:57,620 --> 00:03:59,470
Who told you to tell her that
her husband was asleep?
68
00:03:59,630 --> 00:04:01,110
I know you didn't tell me to do it.
69
00:04:01,430 --> 00:04:03,670
But you said I should tell her white lies
70
00:04:03,830 --> 00:04:04,950
to prevent any accidents from happening.
71
00:04:04,950 --> 00:04:07,390
That's why I told her white lies.
72
00:04:08,510 --> 00:04:10,990
If it weren't for this kind mister here,
73
00:04:11,550 --> 00:04:15,310
I wouldn't even know my husband is dead!
74
00:04:16,260 --> 00:04:18,110
If I knew earlier,
75
00:04:18,380 --> 00:04:20,870
I could've left the world
together with him!
76
00:04:21,670 --> 00:04:23,580
You liar!
77
00:04:23,580 --> 00:04:23,990
Yue Mei.
78
00:04:24,310 --> 00:04:26,710
Everything is too late now.
79
00:04:26,710 --> 00:04:28,230
Yue Mei.
80
00:04:28,230 --> 00:04:29,870
Listen to me, okay?
81
00:04:29,870 --> 00:04:30,710
Listen to me.
82
00:04:31,390 --> 00:04:33,110
Nurse Wang did lie to you,
83
00:04:33,230 --> 00:04:35,070
but he did it for your sake, am I right?
84
00:04:35,550 --> 00:04:36,950
He was afraid that you might be
heartbroken
85
00:04:37,030 --> 00:04:38,350
and it'll affect your health.
86
00:04:38,790 --> 00:04:39,830
He did everything for your sake.
87
00:04:39,980 --> 00:04:41,150
You must try to understand his intention.
88
00:04:41,230 --> 00:04:42,990
Besides, it's wrong for you
to hit someone.
89
00:04:44,550 --> 00:04:44,870
Yeah.
90
00:04:44,870 --> 00:04:45,230
Don't be like this.
91
00:04:45,750 --> 00:04:47,900
You can't just repay
92
00:04:47,900 --> 00:04:49,030
kindness with vice.
93
00:04:49,110 --> 00:04:50,190
Xin Lu, keep quiet.
94
00:04:50,470 --> 00:04:53,150
How is he a kind man?
95
00:04:53,470 --> 00:04:56,110
He can just sell his conscience
away for all I care!
96
00:04:56,550 --> 00:04:58,630
Can you guys be reasonable?
97
00:04:58,710 --> 00:05:00,310
He's a liar.
98
00:05:00,750 --> 00:05:03,630
What's the point of me living alone?
99
00:05:04,590 --> 00:05:04,950
Enough!
100
00:05:05,670 --> 00:05:06,150
Wait.
101
00:05:07,030 --> 00:05:08,510
Can't you be more independent?
102
00:05:08,710 --> 00:05:10,190
Why do you need to rely on
someone else to survive?
103
00:05:10,630 --> 00:05:11,220
Help her up.
104
00:05:11,220 --> 00:05:12,350
The women on our island
105
00:05:12,830 --> 00:05:14,550
need men to survive.
106
00:05:14,710 --> 00:05:15,110
Okay.
107
00:05:15,110 --> 00:05:16,630
I told you before.
108
00:05:17,030 --> 00:05:18,150
Don't try to enforce your belief
109
00:05:18,150 --> 00:05:20,510
on our little island.
110
00:05:20,750 --> 00:05:23,910
Sometimes, death is better than
111
00:05:24,030 --> 00:05:25,270
living in pain.
112
00:05:25,910 --> 00:05:26,550
Dr Ge,
113
00:05:27,270 --> 00:05:29,550
I'm against your unprofessional attitude.
114
00:05:30,670 --> 00:05:31,230
Listen,
115
00:05:32,030 --> 00:05:33,990
the pirate you accused of yesterday
116
00:05:34,350 --> 00:05:36,510
is actually a local with
dysarthria literalis.
117
00:05:36,950 --> 00:05:38,630
He brought his identification card here
118
00:05:38,790 --> 00:05:40,390
and he's willing to accept treatment.
119
00:05:40,670 --> 00:05:41,790
You only know
120
00:05:42,020 --> 00:05:43,270
how to give up on them.
121
00:05:44,070 --> 00:05:46,110
You don't have the right to be a doctor.
122
00:05:46,790 --> 00:05:48,070
Yeah!
123
00:05:50,430 --> 00:05:53,670
It's precisely because of vile
124
00:05:53,670 --> 00:05:55,150
and evil doctors like you
125
00:05:55,470 --> 00:05:56,590
that
126
00:05:56,590 --> 00:05:58,070
the culture and sanitary conditions here
127
00:05:58,070 --> 00:05:59,350
will never be improved.
128
00:06:00,750 --> 00:06:01,910
You will always be a fool
129
00:06:02,590 --> 00:06:03,150
and stay outdated.
130
00:06:04,580 --> 00:06:06,390
You can leave if you don't like it here!
131
00:06:08,670 --> 00:06:09,510
I told you before.
132
00:06:09,510 --> 00:06:10,990
A rich kid like you
133
00:06:11,180 --> 00:06:12,470
is only here for the fame!
134
00:06:13,230 --> 00:06:15,310
Do you even know
the living conditions here?
135
00:06:15,580 --> 00:06:16,020
Stop.
136
00:06:16,020 --> 00:06:16,830
What did you say?
137
00:06:17,310 --> 00:06:18,630
Did you insult me?
138
00:06:18,630 --> 00:06:19,830
Didn't you say we were outdated?
139
00:06:20,110 --> 00:06:21,350
Stop arguing!
140
00:06:21,470 --> 00:06:23,030
The patients are looking!
How could you guys do this?
141
00:06:23,350 --> 00:06:25,310
Xiao Cong, it's all my fault.
142
00:06:25,310 --> 00:06:25,870
Go away.
143
00:06:25,950 --> 00:06:26,470
Xiao Cong, enough.
144
00:06:26,870 --> 00:06:28,750
You should act more professionally.
145
00:06:28,910 --> 00:06:29,870
Why is it my fault again?
146
00:06:33,590 --> 00:06:34,590
And you, Dr Ge,
147
00:06:35,350 --> 00:06:36,350
I hope you know that
148
00:06:37,030 --> 00:06:38,590
we abandoned our family
149
00:06:38,590 --> 00:06:40,070
and travelled a long way
in order to come here.
150
00:06:40,790 --> 00:06:41,670
We're really sad when
151
00:06:41,670 --> 00:06:43,190
we hear things like that.
152
00:06:44,230 --> 00:06:45,270
I just want to ask you something.
153
00:06:45,940 --> 00:06:46,710
Do you still want us
154
00:06:46,710 --> 00:06:48,390
to treat the patients here?
155
00:06:48,710 --> 00:06:49,070
Tell me.
156
00:06:49,750 --> 00:06:51,310
Do you want us to do it or not?
157
00:06:55,270 --> 00:06:55,990
Xiao Cong, enough.
158
00:06:57,500 --> 00:06:58,310
Sis Hong, don't be angry.
159
00:07:16,750 --> 00:07:18,180
Tell me what happened.
160
00:07:20,590 --> 00:07:22,190
You insulted the local doctors.
161
00:07:22,950 --> 00:07:24,390
And you argued in front of our patients.
162
00:07:24,990 --> 00:07:25,590
Where's your discipline?
163
00:07:26,470 --> 00:07:27,270
Did you forget about it?
164
00:07:27,750 --> 00:07:30,230
It was obviously Dr Ge's fault.
165
00:07:30,750 --> 00:07:32,260
Wang Yue Mei just regained
consciousness after her surgery.
166
00:07:32,260 --> 00:07:33,350
I was just trying to buy time.
167
00:07:33,710 --> 00:07:35,830
I didn't want to tell her
about her husband's death yet.
168
00:07:36,030 --> 00:07:36,870
Am I wrong?
169
00:07:37,430 --> 00:07:38,510
But that Dr Ge
170
00:07:38,510 --> 00:07:40,620
told her that her husband was dead
without thinking twice.
171
00:07:40,990 --> 00:07:42,909
That's why Wang Yue Mei
is trying to kill herself.
172
00:07:43,260 --> 00:07:44,630
I was trying to be kind.
173
00:07:44,630 --> 00:07:45,950
Why is it my fault now?
174
00:07:46,510 --> 00:07:49,190
You should criticize Wang Yue Mei
for being stupid
175
00:07:49,470 --> 00:07:51,230
and Dr Ge for being cold and ruthless.
176
00:07:51,550 --> 00:07:52,670
You shouldn't criticize me.
177
00:07:52,830 --> 00:07:53,909
I'm here to criticize you.
178
00:07:55,190 --> 00:07:56,020
But why?
179
00:07:56,020 --> 00:07:57,390
Do you think I have the right
to criticize them?
180
00:07:57,990 --> 00:07:59,390
Do you think they're from our team?
181
00:08:01,150 --> 00:08:01,630
Sis Yue,
182
00:08:02,430 --> 00:08:03,670
what about your gossip?
183
00:08:03,750 --> 00:08:04,950
What I focus on is the truth.
184
00:08:08,310 --> 00:08:09,750
What did we say
before we went for the training?
185
00:08:10,430 --> 00:08:12,860
Providing relief to a foreign country
and working in the hospital,
186
00:08:12,860 --> 00:08:13,790
what's the difference between them?
187
00:08:14,180 --> 00:08:15,750
It's the capability to withstand pressure
188
00:08:17,390 --> 00:08:18,870
in a complicated environment.
189
00:08:20,030 --> 00:08:20,910
We need to be flexible.
190
00:08:22,430 --> 00:08:23,310
Tell me,
191
00:08:24,070 --> 00:08:24,870
is the gossip that important?
192
00:08:25,620 --> 00:08:26,190
The important thing is
193
00:08:26,190 --> 00:08:27,950
you said Dr Ge has a mental trauma.
194
00:08:28,190 --> 00:08:29,110
You said the locals
195
00:08:29,110 --> 00:08:30,550
are fools.
196
00:08:30,550 --> 00:08:32,140
You said that right in front of them
while you're in their territory.
197
00:08:32,140 --> 00:08:33,750
Do you think it was right for you
to do so?
198
00:08:33,980 --> 00:08:34,710
Yes!
199
00:08:35,299 --> 00:08:36,900
Everyone has a temper.
200
00:08:37,309 --> 00:08:38,950
I was slapped by someone,
201
00:08:39,230 --> 00:08:40,780
and I was insulted by Dr Ge as well.
202
00:08:41,230 --> 00:08:42,190
I'm here
203
00:08:42,190 --> 00:08:44,390
to realize my noble dream.
204
00:08:44,390 --> 00:08:46,070
I'm not here to be humiliated.
205
00:08:46,590 --> 00:08:47,230
Calm down.
206
00:08:47,230 --> 00:08:47,710
Sit down and talk.
207
00:08:48,110 --> 00:08:48,470
Sit down.
208
00:08:52,550 --> 00:08:53,470
Anyway, I think
209
00:08:53,990 --> 00:08:55,350
the people here are fools.
210
00:08:55,710 --> 00:08:56,390
They're ignorant.
211
00:08:56,990 --> 00:08:57,870
Look at that Wang Yue Mei.
212
00:08:58,670 --> 00:09:01,190
She insists on dying together
with her husband.
213
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
Does she even need to do that?
Does she know what era we're in?
214
00:09:04,750 --> 00:09:05,220
Yes.
215
00:09:06,350 --> 00:09:07,350
I know this place is undeveloped.
216
00:09:08,270 --> 00:09:09,870
But if this place is as developed
as our country,
217
00:09:09,870 --> 00:09:10,750
we wouldn't need to be here
in the first place.
218
00:09:12,030 --> 00:09:12,830
I know it's been tough for you.
219
00:09:14,550 --> 00:09:15,230
But, before we came here,
220
00:09:16,510 --> 00:09:17,310
we should be
221
00:09:17,310 --> 00:09:18,750
mentally prepared for these kinds
of situations.
222
00:09:18,750 --> 00:09:19,550
You should know that
223
00:09:20,110 --> 00:09:21,310
as a part of the disaster relief team,
224
00:09:21,310 --> 00:09:23,110
you need to withstand
a certain amount of pressure.
225
00:09:23,380 --> 00:09:25,190
You can't expect a foreign environment
to give you no pressure at all.
226
00:09:26,020 --> 00:09:27,190
If that's what you think,
you have no right
227
00:09:27,190 --> 00:09:28,220
to achieve your noble dream.
228
00:09:29,510 --> 00:09:30,420
You think it'll be fine
after you say it out?
229
00:09:33,590 --> 00:09:34,710
You need to know that
230
00:09:34,710 --> 00:09:36,990
we need to take this step by step.
231
00:09:38,230 --> 00:09:38,950
Think about Dr Xie.
232
00:09:44,870 --> 00:09:45,670
Dr Zhou.
233
00:09:46,550 --> 00:09:47,230
Nurse Wang.
234
00:09:50,710 --> 00:09:51,510
I'm sorry.
235
00:09:52,550 --> 00:09:54,110
It was all my fault.
236
00:09:55,030 --> 00:09:56,950
Of course it's your fault.
237
00:10:01,110 --> 00:10:01,830
Why didn't you go home?
238
00:10:02,910 --> 00:10:05,310
Dr Zhou, please stop scolding Nurse Wang.
239
00:10:06,060 --> 00:10:07,150
I'm here to say this.
240
00:10:08,070 --> 00:10:09,110
I think Wang Yue Mei
241
00:10:09,110 --> 00:10:10,350
doesn't want to commit suicide.
242
00:10:17,110 --> 00:10:18,030
How did you know?
243
00:10:19,190 --> 00:10:20,630
Because someone who wants
to commit suicide
244
00:10:20,710 --> 00:10:22,390
won't tell you that much.
245
00:10:24,310 --> 00:10:27,110
One of my previous employer
246
00:10:27,910 --> 00:10:29,270
committed suicide.
247
00:10:31,230 --> 00:10:33,020
Her husband was getting himself
a second wife.
248
00:10:33,990 --> 00:10:35,070
She couldn't accept it,
249
00:10:35,660 --> 00:10:36,430
and she committed suicide.
250
00:10:37,150 --> 00:10:39,110
She hanged herself in
the middle of the night.
251
00:10:40,430 --> 00:10:41,470
Her body was discovered in the morning.
252
00:10:42,110 --> 00:10:43,110
When they took down her body,
253
00:10:43,630 --> 00:10:44,510
it was cold to the touch.
254
00:10:46,390 --> 00:10:47,590
But this Wang Yue Mei,
255
00:10:47,830 --> 00:10:50,390
she's been causing a ruckus
and saying that she wants to die.
256
00:10:50,990 --> 00:10:51,710
Just now,
257
00:10:52,190 --> 00:10:54,110
she was dumbfounded when she saw
Dr Ge and Nurse Wang
258
00:10:54,110 --> 00:10:55,020
arguing.
259
00:10:55,590 --> 00:10:56,630
Why would a person like this
260
00:10:56,750 --> 00:10:58,100
try to commit suicide?
261
00:10:59,110 --> 00:11:01,070
I just think that
262
00:11:01,990 --> 00:11:03,590
her husband's death
was too sudden for her.
263
00:11:03,950 --> 00:11:05,990
That's why she's throwing a tantrum.
264
00:11:07,870 --> 00:11:09,030
Liu Xin Lu, you're something.
265
00:11:09,390 --> 00:11:11,470
I didn't expect you
to be quite smart as well.
266
00:11:14,870 --> 00:11:17,550
It was all my fault.
267
00:11:19,110 --> 00:11:20,350
Seeing as the hospital lacks manpower,
268
00:11:20,950 --> 00:11:22,550
I've told Miss Ansha that
269
00:11:23,230 --> 00:11:25,510
I'm willing to help out the hospital
as a volunteer for a few days.
270
00:11:25,790 --> 00:11:26,630
I will look after Wang Yue Mei.
271
00:11:27,630 --> 00:11:29,630
I will try to convince her.
272
00:11:30,350 --> 00:11:32,830
Dr Zhou, please let me stay.
273
00:11:34,870 --> 00:11:35,750
I can't make the call.
274
00:11:36,310 --> 00:11:36,710
But,
275
00:11:37,470 --> 00:11:38,790
I will try to get permission
from our director.
276
00:11:39,510 --> 00:11:40,310
This is great!
277
00:11:43,270 --> 00:11:43,870
Xin Lu,
278
00:11:45,630 --> 00:11:46,510
I want to ask you a question.
279
00:11:48,470 --> 00:11:49,260
Didn't you say that
280
00:11:49,260 --> 00:11:50,630
you saw the old lady's corpse
281
00:11:50,630 --> 00:11:51,350
on the floor?
282
00:11:51,630 --> 00:11:52,270
Were you afraid?
283
00:11:57,030 --> 00:11:58,110
You have potential.
284
00:12:06,590 --> 00:12:08,150
Bai sent us things again.
285
00:12:08,990 --> 00:12:09,990
Orange soda.
286
00:12:09,990 --> 00:12:10,430
Thank you.
287
00:12:10,710 --> 00:12:10,990
Try it.
288
00:12:11,750 --> 00:12:12,390
Thanks.
289
00:12:18,630 --> 00:12:19,790
The sunset view over here is beautiful.
290
00:12:20,190 --> 00:12:21,670
I thought sunset views
are always beautiful?
291
00:12:22,750 --> 00:12:23,870
It's different on Zal Island.
292
00:12:24,190 --> 00:12:25,780
Look at the blue and pure sky.
293
00:12:26,910 --> 00:12:28,190
The sunset
294
00:12:28,860 --> 00:12:30,550
forms a golden layer
on the surface of the sea.
295
00:12:30,550 --> 00:12:31,310
It's
296
00:12:31,550 --> 00:12:32,270
magnificent
297
00:12:32,430 --> 00:12:33,150
and romantic.
298
00:12:34,630 --> 00:12:35,950
Actually, after being here for so long,
299
00:12:37,830 --> 00:12:39,950
I've slowly gotten used to the air
300
00:12:39,950 --> 00:12:41,070
and the life here.
301
00:12:42,990 --> 00:12:43,790
Breathe in.
302
00:12:45,590 --> 00:12:46,430
Release.
303
00:12:48,340 --> 00:12:49,070
Breathe in.
304
00:12:50,590 --> 00:12:51,230
Release.
305
00:12:55,270 --> 00:12:55,870
Lian Yu,
306
00:12:56,630 --> 00:12:59,390
I realized that you're a romantic person.
307
00:12:59,870 --> 00:13:01,470
You're handsome and you have a great job.
308
00:13:01,980 --> 00:13:03,710
But, where's your girlfriend?
309
00:13:06,070 --> 00:13:07,430
Sis Hong, you may not know this.
310
00:13:07,510 --> 00:13:10,430
Dr Liao is very serious.
311
00:13:10,950 --> 00:13:13,420
He rejects everyone.
312
00:13:13,590 --> 00:13:14,470
-You're the same.
-No one can stand that.
313
00:13:15,590 --> 00:13:16,270
Who said so?
314
00:13:17,820 --> 00:13:19,750
Since you guys know each other so well,
315
00:13:19,750 --> 00:13:20,670
you guys should form a couple.
316
00:13:21,070 --> 00:13:22,470
You guys make a perfect match.
317
00:13:23,950 --> 00:13:24,390
Yeah.
318
00:13:24,390 --> 00:13:25,230
Liao Yu, you hear her?
319
00:13:25,350 --> 00:13:26,180
Sis Hong said it already.
320
00:13:26,180 --> 00:13:27,430
When will you take me in?
321
00:13:28,310 --> 00:13:30,270
I did like you when
we were in high school.
322
00:13:30,470 --> 00:13:31,070
You didn't know that, right?
323
00:13:32,150 --> 00:13:33,220
Explain yourself.
324
00:13:35,510 --> 00:13:37,070
Back then, she was my neighbour.
325
00:13:37,350 --> 00:13:38,430
I always had dinner at her house.
326
00:13:38,430 --> 00:13:39,590
She came to my house for dinner as well.
327
00:13:40,070 --> 00:13:41,950
I came into contact with her the most.
328
00:13:42,310 --> 00:13:43,870
Back then, I thought
you were the only girl
329
00:13:44,030 --> 00:13:44,590
I would like.
330
00:13:45,190 --> 00:13:47,030
Look, the show is starting.
331
00:13:47,740 --> 00:13:49,230
Liao Yu, you're something. Tell me,
332
00:13:49,230 --> 00:13:50,230
when did you have a change of heart?
333
00:13:50,470 --> 00:13:51,430
I!
334
00:13:52,190 --> 00:13:53,350
It's that incident.
335
00:13:53,390 --> 00:13:55,070
You were hospitalized
for one month, right?
336
00:13:55,710 --> 00:13:57,470
Is that why you abandoned me?
337
00:13:57,830 --> 00:13:58,510
No.
338
00:13:58,990 --> 00:13:59,910
Let me finish my words.
339
00:14:00,470 --> 00:14:01,670
She was hospitalized for one month
340
00:14:01,670 --> 00:14:03,310
and she skipped school for one month.
341
00:14:03,670 --> 00:14:05,750
But after she returned from the hospital,
she caught up immediately.
342
00:14:06,070 --> 00:14:08,070
She even got fifth place in the school.
343
00:14:08,350 --> 00:14:09,190
She's amazing, isn't she?
344
00:14:09,630 --> 00:14:11,550
And she always told me that
345
00:14:11,910 --> 00:14:13,310
she can get into a medical college
346
00:14:13,590 --> 00:14:14,950
and become a gynecologist.
347
00:14:15,670 --> 00:14:16,870
Back then, I was thinking,
348
00:14:16,870 --> 00:14:18,150
she was too good for me,
349
00:14:18,390 --> 00:14:19,350
I'm sure I won't be able to hold her down.
350
00:14:19,670 --> 00:14:21,150
That's why I gave up.
351
00:14:21,510 --> 00:14:23,470
Look at you two.
352
00:14:24,110 --> 00:14:25,670
You're a top student and he's very bright.
353
00:14:25,910 --> 00:14:27,190
You guys are a perfect match.
354
00:14:27,190 --> 00:14:28,670
Sis Hong, what are you talking about?
355
00:14:28,670 --> 00:14:30,070
Don't you understand?
356
00:14:30,190 --> 00:14:32,630
He doesn't like girls
who are too exceptional.
357
00:14:32,630 --> 00:14:33,910
He likes girls who aren't exceptional.
358
00:14:33,910 --> 00:14:34,670
What kind of standards is that?
359
00:14:34,670 --> 00:14:35,510
No.
360
00:14:36,350 --> 00:14:38,150
We're just too familiar with each other.
361
00:14:38,460 --> 00:14:39,630
Look at you two.
362
00:14:41,510 --> 00:14:42,310
There's nothing now.
363
00:14:42,510 --> 00:14:44,470
Wu and I even made a bet
364
00:14:44,470 --> 00:14:45,670
and said that you two
will become a couple.
365
00:14:45,870 --> 00:14:47,230
You can't say that for sure.
366
00:14:47,430 --> 00:14:49,070
That doesn't mean
367
00:14:49,070 --> 00:14:50,590
I have no chance at all.
368
00:14:51,430 --> 00:14:52,790
When we're old and single
369
00:14:53,150 --> 00:14:54,110
and when no one is there for us,
370
00:14:54,110 --> 00:14:55,470
let's depend on each other, okay?
371
00:14:55,990 --> 00:14:57,070
Enough, don't try to fool me.
372
00:15:01,550 --> 00:15:03,430
Since you guys can't form a couple,
373
00:15:03,990 --> 00:15:05,070
I have a question for you.
374
00:15:06,190 --> 00:15:08,500
So, you and Daniel,
375
00:15:09,230 --> 00:15:10,550
is there anything between you two?
376
00:15:13,310 --> 00:15:13,950
No.
377
00:15:14,790 --> 00:15:16,230
Look at you.
378
00:15:17,430 --> 00:15:19,110
You asked me about the braised beef,
you remember?
379
00:15:19,470 --> 00:15:20,750
After that, when I think about it,
380
00:15:21,550 --> 00:15:22,310
your face was red
381
00:15:22,310 --> 00:15:24,430
when you spoke in front of Daniel.
382
00:15:24,990 --> 00:15:25,590
Zhou Yue,
383
00:15:26,750 --> 00:15:28,350
although Dr Huo is away
384
00:15:28,350 --> 00:15:29,620
and you're our deputy leader,
385
00:15:29,910 --> 00:15:32,110
as an elder sister, I need to
remind you something.
386
00:15:32,870 --> 00:15:33,550
Daniel
387
00:15:34,020 --> 00:15:35,340
is exceptional in his work.
388
00:15:35,670 --> 00:15:36,750
But,
389
00:15:37,070 --> 00:15:38,550
he's a playboy.
390
00:15:38,950 --> 00:15:41,430
It'll be very dangerous if a woman
391
00:15:41,870 --> 00:15:43,310
likes a playboy.
392
00:15:43,910 --> 00:15:44,550
Understood?
393
00:15:45,190 --> 00:15:45,830
I understand.
394
00:15:47,190 --> 00:15:48,470
Sis Hong, it isn't what you think.
395
00:15:48,870 --> 00:15:50,110
The braised beef,
396
00:15:50,390 --> 00:15:52,470
it was just a coincidence.
397
00:15:53,030 --> 00:15:53,630
Continue with your story.
398
00:15:55,270 --> 00:15:56,350
Sis Hong, you may not know,
399
00:15:57,340 --> 00:16:00,190
but there's something between
Yu Qian and Daniel.
400
00:16:01,190 --> 00:16:02,750
She's in a relationship
where she can wash his clothes for him.
401
00:16:03,190 --> 00:16:04,750
What do you mean by that?
402
00:16:05,950 --> 00:16:07,510
Look at you, I'm sure you know nothing
except for studying.
403
00:16:08,780 --> 00:16:09,590
Have I ever washed your clothes
404
00:16:09,590 --> 00:16:10,540
for you even when
we're so close to each other?
405
00:16:12,550 --> 00:16:13,270
That's why.
406
00:16:13,470 --> 00:16:14,310
I saw Qiao Yu Qian washing
407
00:16:14,310 --> 00:16:15,230
Daniel's clothes for him.
408
00:16:15,830 --> 00:16:17,430
It's obvious that they have
a great relationship.
409
00:16:18,550 --> 00:16:19,830
You should be more careful then.
410
00:16:19,900 --> 00:16:21,310
You should stay away from them.
411
00:16:22,030 --> 00:16:24,230
Qiao Yu Qian has a complicated background.
412
00:16:24,870 --> 00:16:27,820
You mustn't involve yourself
with the local affairs.
413
00:16:28,790 --> 00:16:30,390
Yes, Sis Hong. You're right.
414
00:16:31,070 --> 00:16:32,870
I won't involve myself
with the local affairs.
415
00:16:35,950 --> 00:16:37,830
But I need to show concern
for my colleague.
416
00:16:38,030 --> 00:16:38,430
I think
417
00:16:38,430 --> 00:16:39,790
there's something wrong with
Wang Xiao Cong lately.
418
00:16:40,790 --> 00:16:41,230
What's the matter?
419
00:16:41,430 --> 00:16:42,510
I had a chat with him just now.
420
00:16:42,510 --> 00:16:43,070
I think he...
421
00:16:44,430 --> 00:16:45,110
Something feels wrong.
422
00:16:45,750 --> 00:16:46,470
I'll take a look.
423
00:16:47,110 --> 00:16:47,710
What's wrong with him?
424
00:16:50,950 --> 00:16:51,430
Sis Hong,
425
00:16:51,790 --> 00:16:53,950
don't use us as a tool
426
00:16:53,950 --> 00:16:55,070
for your bet again.
427
00:16:55,390 --> 00:16:56,030
Yeah.
428
00:16:56,150 --> 00:16:57,230
Alright.
429
00:16:58,710 --> 00:16:59,270
Pinky promise.
430
00:17:00,150 --> 00:17:01,150
Pinky promise.
431
00:17:01,150 --> 00:17:02,710
You two are best friends.
432
00:17:02,710 --> 00:17:03,670
Yes.
433
00:17:04,630 --> 00:17:04,950
Hold this for me.
434
00:17:06,230 --> 00:17:07,390
Finish it. Don't waste it.
435
00:17:07,390 --> 00:17:07,710
You!
436
00:17:07,910 --> 00:17:09,150
I'll take a look at Wang Xiao Cong.
437
00:17:10,750 --> 00:17:11,550
What's wrong with Xiao Cong?
438
00:17:12,260 --> 00:17:13,510
Xiao Cong
439
00:17:13,819 --> 00:17:15,230
is easily enraged lately.
440
00:17:16,030 --> 00:17:17,060
He's been acting strange.
441
00:17:18,470 --> 00:17:20,710
He almost fought with Dr Ge.
442
00:17:21,950 --> 00:17:23,099
I...
443
00:17:25,670 --> 00:17:26,990
I suspect these are symptoms
444
00:17:26,990 --> 00:17:28,510
of depression.
445
00:17:29,750 --> 00:17:30,670
Is it that serious?
446
00:17:46,230 --> 00:17:46,910
What are you looking at?
447
00:17:47,830 --> 00:17:48,110
Here.
448
00:17:48,670 --> 00:17:49,230
Thanks.
449
00:17:49,910 --> 00:17:50,270
It's nothing much.
450
00:17:51,070 --> 00:17:53,070
This is the latest medical technology,
the da Vinci Surgical System.
451
00:17:53,630 --> 00:17:55,310
I'm learning about new technology
since I'm free now.
452
00:17:57,510 --> 00:17:58,510
You're looking at da Vinci's robot?
453
00:17:58,990 --> 00:18:00,430
I got the license for that before.
454
00:18:00,870 --> 00:18:02,670
But I don't think I can use it here.
455
00:18:04,110 --> 00:18:04,550
Why?
456
00:18:05,230 --> 00:18:05,710
Think about it.
457
00:18:05,750 --> 00:18:07,430
It's impossible for the state government
458
00:18:07,430 --> 00:18:08,310
to buy such an expensive robot.
459
00:18:08,390 --> 00:18:09,750
And the patients here
can't possibly say that
460
00:18:09,750 --> 00:18:10,830
they want to fork out their own money
461
00:18:10,830 --> 00:18:12,110
to undergo the surgery,
462
00:18:12,190 --> 00:18:12,550
am I right?
463
00:18:14,590 --> 00:18:15,190
You have a point.
464
00:18:16,670 --> 00:18:17,310
And,
465
00:18:18,150 --> 00:18:19,630
I don't like to use that
during my surgeries.
466
00:18:20,710 --> 00:18:21,350
Why?
467
00:18:22,070 --> 00:18:22,750
Think about it.
468
00:18:22,910 --> 00:18:24,100
The two most important things
469
00:18:24,100 --> 00:18:25,310
to us surgeons
470
00:18:25,470 --> 00:18:27,430
are our brain and hands.
471
00:18:28,310 --> 00:18:29,350
With these two things,
472
00:18:29,350 --> 00:18:31,870
you can complete a surgery.
473
00:18:32,350 --> 00:18:33,950
Of course, when you use da Vinci's robot,
474
00:18:33,950 --> 00:18:35,350
you need to use your brain
and hands as well.
475
00:18:35,710 --> 00:18:37,950
But our hands possess the sense of touch.
476
00:18:38,350 --> 00:18:39,950
We can use our sense of touch
477
00:18:40,230 --> 00:18:42,150
to feel the details of a patient's body.
478
00:18:43,140 --> 00:18:45,510
If you use that robot,
you won't be able to feel that.
479
00:18:45,870 --> 00:18:47,230
You won't feel the sense of thrill.
480
00:18:48,510 --> 00:18:49,510
You're really sick in the head.
481
00:18:51,190 --> 00:18:52,950
I do think the robot
482
00:18:52,950 --> 00:18:53,750
is very practical.
483
00:18:54,230 --> 00:18:55,350
Because it can complete
484
00:18:55,630 --> 00:18:57,710
surgeries that the human hands
won't be able to complete.
485
00:18:58,590 --> 00:19:00,470
I saw its usage during
a gynecologic surgery.
486
00:19:00,710 --> 00:19:02,550
It can remove the tumour
within a uterus easily.
487
00:19:02,940 --> 00:19:04,830
The operation wound is small,
thus promoting faster recovery.
488
00:19:05,580 --> 00:19:06,270
There's a patient
489
00:19:06,390 --> 00:19:09,150
who had two tumours at least
10 cm long within her body.
490
00:19:09,670 --> 00:19:12,590
Not only did she keep her uterus
and ovaries,
491
00:19:13,190 --> 00:19:15,470
she didn't feel any pain
from the surgery at all.
492
00:19:15,790 --> 00:19:17,190
The cut was barely 1 cm long.
493
00:19:17,630 --> 00:19:19,190
She could walk after one day.
494
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
So, to me,
495
00:19:21,710 --> 00:19:23,350
as long as your technique is good enough,
496
00:19:23,830 --> 00:19:26,670
when you and the machine are one,
497
00:19:27,190 --> 00:19:28,670
it will far surpass
498
00:19:28,750 --> 00:19:30,950
what we can do with just our hands.
499
00:19:34,950 --> 00:19:36,230
He's the one sick in the head.
500
00:19:37,950 --> 00:19:39,310
I agree with what Dr Liao had said.
501
00:19:39,910 --> 00:19:41,430
Humans have their own limitations.
502
00:19:41,630 --> 00:19:43,190
That's why we invented technology.
503
00:19:43,830 --> 00:19:45,710
Better equipments can help
504
00:19:45,710 --> 00:19:46,950
doctors to perform surgeries better,
am I right?
505
00:19:47,870 --> 00:19:49,790
Seems like Dr Qiao knows her stuff.
506
00:19:50,750 --> 00:19:51,950
Since you two have such a good chemistry,
507
00:19:52,070 --> 00:19:53,390
Dr Qiao, you should follow
508
00:19:53,470 --> 00:19:54,710
Dr Liao in the future.
509
00:19:55,150 --> 00:19:56,590
That's decided then.
510
00:19:58,030 --> 00:19:58,550
Forget it.
511
00:19:58,990 --> 00:20:00,550
I think you should let her follow you.
512
00:20:00,790 --> 00:20:02,190
A gentleman does not steal from others.
513
00:20:02,950 --> 00:20:05,670
Steal from others? What do you mean?
514
00:20:05,670 --> 00:20:06,230
You mean her?
515
00:20:06,310 --> 00:20:07,550
No thanks. You can take her.
516
00:20:07,710 --> 00:20:08,180
Just take her.
517
00:20:09,270 --> 00:20:10,230
Dr Zhou told me that
518
00:20:10,470 --> 00:20:11,750
you guys have a special relationship.
519
00:20:12,350 --> 00:20:12,750
I...
520
00:20:12,870 --> 00:20:14,270
What did she say?
521
00:20:14,470 --> 00:20:15,220
Yeah, Dr Liao.
522
00:20:15,220 --> 00:20:16,350
Please don't misunderstand us.
523
00:20:16,350 --> 00:20:18,270
I just cracked a joke with Dr Zhou
524
00:20:18,270 --> 00:20:19,230
because she's too serious.
525
00:20:19,750 --> 00:20:20,670
I did that for Daniel's sake.
526
00:20:20,670 --> 00:20:21,820
I was just trying to test
527
00:20:21,820 --> 00:20:22,670
if she has feelings for him.
528
00:20:23,190 --> 00:20:24,190
It was just a joke.
529
00:20:24,670 --> 00:20:25,630
Why are you guys so serious?
530
00:20:29,590 --> 00:20:30,790
I did it for you.
531
00:20:32,470 --> 00:20:33,310
You messed up.
532
00:20:40,110 --> 00:20:40,550
Hi.
533
00:20:40,630 --> 00:20:40,990
Hi.
534
00:20:41,350 --> 00:20:43,510
I'm looking for Dr Zhou. Is she around?
535
00:20:43,750 --> 00:20:45,140
Yes. She's inside.
536
00:20:45,510 --> 00:20:45,790
Thank you.
537
00:20:46,150 --> 00:20:46,510
You're welcome.
538
00:20:49,510 --> 00:20:50,630
He's so handsome.
539
00:20:51,670 --> 00:20:52,150
Let's go.
540
00:20:54,830 --> 00:20:55,670
Wear your clothes properly.
541
00:20:56,510 --> 00:20:57,350
Look at you.
542
00:20:57,710 --> 00:20:58,670
You don't even button up your shirt.
543
00:20:58,670 --> 00:20:59,070
Hi.
544
00:20:59,190 --> 00:21:00,310
Is Dr Zhou around?
545
00:21:01,980 --> 00:21:02,950
Do you need anything from her?
546
00:21:03,470 --> 00:21:05,230
Nothing. I just want to
ask her out for a date.
547
00:21:07,750 --> 00:21:08,470
Director Li.
548
00:21:10,780 --> 00:21:11,710
The traffic police?
549
00:21:13,420 --> 00:21:14,230
Is Dr Zhou around?
550
00:21:14,950 --> 00:21:15,830
Did you make an appointment with her?
551
00:21:16,310 --> 00:21:16,630
No.
552
00:21:17,470 --> 00:21:18,350
Sorry.
553
00:21:18,350 --> 00:21:19,830
She's busy usually.
554
00:21:20,510 --> 00:21:21,110
And,
555
00:21:22,310 --> 00:21:23,350
are you here to visit the O&G Department?
556
00:21:23,870 --> 00:21:24,470
O&G Department?
557
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
He's a funny guy.
558
00:21:26,550 --> 00:21:27,550
I'm here to ask her out.
559
00:21:28,230 --> 00:21:28,820
Dating, you know?
560
00:21:30,950 --> 00:21:32,110
Please pass this to her.
561
00:21:33,220 --> 00:21:33,550
Thank you.
562
00:21:35,550 --> 00:21:36,030
Goodbye.
563
00:21:39,270 --> 00:21:40,150
He's asking her out for a date.
564
00:21:40,390 --> 00:21:40,790
Dating.
565
00:21:42,900 --> 00:21:44,220
Seems like someone is jealous
566
00:21:44,950 --> 00:21:46,230
Is he jealous of that cop?
567
00:21:47,630 --> 00:21:49,430
Yeah. He's pretty handsome.
568
00:21:49,670 --> 00:21:51,230
Why don't you go on a date with him?
569
00:21:52,310 --> 00:21:53,750
You're done for.
He's more handsome than you.
570
00:21:57,230 --> 00:21:58,710
Look at how direct he is.
571
00:21:58,950 --> 00:22:00,350
He came here straight away.
572
00:22:01,710 --> 00:22:04,140
Not only is he handsome, he gives me
a sense of security as well.
573
00:22:05,750 --> 00:22:07,190
I guess your time is up.
574
00:22:08,350 --> 00:22:10,990
Why don't you just give up
and be my boyfriend?
575
00:22:10,990 --> 00:22:12,060
I think your time is up.
576
00:22:12,190 --> 00:22:13,310
Your Liao is leaving with someone else.
577
00:22:13,790 --> 00:22:14,470
How is that possible?
578
00:22:14,910 --> 00:22:15,830
Keep a piece for me!
579
00:22:26,710 --> 00:22:27,270
Whose cake is this?
580
00:22:28,030 --> 00:22:28,510
Yours.
581
00:22:29,220 --> 00:22:29,870
Me?
582
00:22:30,030 --> 00:22:31,110
Your suitor gave this
583
00:22:31,510 --> 00:22:31,950
to you.
584
00:22:34,230 --> 00:22:34,990
What suitor?
585
00:22:35,190 --> 00:22:36,030
That officer.
586
00:22:36,670 --> 00:22:37,580
The one who gave you his name card.
587
00:22:40,550 --> 00:22:41,430
Speaking of the name card,
588
00:22:42,110 --> 00:22:42,910
you should return it to me.
589
00:22:43,350 --> 00:22:43,790
Why?
590
00:22:44,070 --> 00:22:45,060
He gave me a cake.
591
00:22:45,060 --> 00:22:46,990
I need to call him and thank him.
592
00:22:47,350 --> 00:22:47,830
Name card.
593
00:22:50,990 --> 00:22:52,350
You want him to ask you out
for a date as well?
594
00:22:54,230 --> 00:22:54,950
It's none of your business.
595
00:22:56,430 --> 00:22:57,510
Don't be angry.
596
00:22:59,140 --> 00:22:59,710
So...
597
00:23:00,550 --> 00:23:01,270
Yu Qian.
598
00:23:01,550 --> 00:23:02,470
You're angry at Yu Qian?
599
00:23:02,470 --> 00:23:04,550
She did that on purpose, you know?
600
00:23:04,550 --> 00:23:04,860
It's...
601
00:23:05,270 --> 00:23:06,870
It's not what you think.
602
00:23:06,870 --> 00:23:08,150
And how would I know
603
00:23:08,150 --> 00:23:09,350
she was washing my clothes
without permission?
604
00:23:11,310 --> 00:23:12,550
What do you mean by that?
605
00:23:12,710 --> 00:23:13,590
I just want to tell you that
606
00:23:13,590 --> 00:23:14,750
I'll wash my clothes from now on.
607
00:23:14,750 --> 00:23:16,190
But you mustn't let John
take you out for a date.
608
00:23:31,070 --> 00:23:31,710
Please?
609
00:24:04,820 --> 00:24:05,350
Wait.
610
00:24:05,830 --> 00:24:07,020
There are plenty of apples around.
611
00:24:07,310 --> 00:24:08,390
Why are you guys fighting for it?
612
00:24:09,030 --> 00:24:10,430
There's a box of them in the kitchen.
613
00:24:11,230 --> 00:24:12,390
At most I'll get another one for you.
614
00:24:13,180 --> 00:24:13,990
You guys
615
00:24:14,310 --> 00:24:15,430
can share the apple as well.
616
00:24:16,910 --> 00:24:17,470
You don't need to fight for it.
617
00:24:21,270 --> 00:24:22,510
Brother Cong,
618
00:24:24,510 --> 00:24:25,070
we...
619
00:24:27,030 --> 00:24:28,990
We have a serious matter to discuss.
620
00:24:28,990 --> 00:24:30,990
So, please...
621
00:24:50,030 --> 00:24:50,830
Hey.
622
00:24:54,190 --> 00:24:55,510
I really have something important
to discuss with you.
623
00:24:57,710 --> 00:24:58,510
Right now?
624
00:25:00,910 --> 00:25:02,110
Yeah, it's serious.
625
00:25:02,110 --> 00:25:02,830
Let's go.
626
00:25:10,110 --> 00:25:10,790
What are you doing?
627
00:25:12,190 --> 00:25:13,230
Wait.
628
00:25:13,870 --> 00:25:15,390
You can tell me now.
629
00:25:17,870 --> 00:25:18,310
No.
630
00:25:18,310 --> 00:25:20,870
Just now, I...
631
00:25:20,870 --> 00:25:21,500
Listen up.
632
00:25:22,750 --> 00:25:24,030
Just now,
633
00:25:25,460 --> 00:25:26,830
you wanted my apple, right?
634
00:25:27,630 --> 00:25:28,710
You can take it.
635
00:25:28,790 --> 00:25:29,430
I've taken a bite.
636
00:25:29,430 --> 00:25:30,230
I'll take another one.
637
00:25:32,870 --> 00:25:33,870
I just want to ask you
638
00:25:33,910 --> 00:25:35,390
if you agree with what Yu Qian
had said.
639
00:25:35,390 --> 00:25:36,390
Do we just forget about the incense cone?
640
00:25:47,140 --> 00:25:47,630
So,
641
00:25:49,590 --> 00:25:50,590
that's what you're going to say?
642
00:25:54,430 --> 00:25:58,630
You see, Yu Qian and the local doctors
643
00:25:58,990 --> 00:25:59,900
don't know we've discovered
644
00:25:59,900 --> 00:26:00,830
the polio epidemic.
645
00:26:00,870 --> 00:26:01,550
Dr Huo is away as well.
646
00:26:01,630 --> 00:26:02,950
That's why I want to know your opinion.
647
00:26:11,990 --> 00:26:12,990
My opinion?
648
00:26:17,060 --> 00:26:18,470
My opinion...
649
00:26:29,190 --> 00:26:31,030
Actually, I think the incense cone
650
00:26:33,390 --> 00:26:35,350
can help to prove that
651
00:26:35,350 --> 00:26:36,590
our hospital isn't haunted.
652
00:26:36,790 --> 00:26:37,390
Think about it.
653
00:26:38,030 --> 00:26:39,350
He used that to knock Xiao Liu unconscious
654
00:26:39,470 --> 00:26:40,870
so that he can spread rumours about us.
655
00:26:41,710 --> 00:26:43,750
Following this direction, we can see that
the accusations
656
00:26:44,070 --> 00:26:46,590
of Dr Xie and Dr Huo aren't baseless.
657
00:26:49,300 --> 00:26:49,870
You're right.
658
00:26:50,990 --> 00:26:53,030
Xiao Liu was in contact with the natives.
659
00:26:53,390 --> 00:26:55,310
That means
660
00:26:55,590 --> 00:26:57,630
the polio virus may have mutated
661
00:26:57,630 --> 00:27:00,030
inside the natives' bodies.
662
00:27:00,550 --> 00:27:01,350
And the children
663
00:27:01,430 --> 00:27:02,990
of Linshui Village were infected
because of that.
664
00:27:05,950 --> 00:27:07,950
Actually, the incense cone is providing us
665
00:27:07,950 --> 00:27:08,910
with many information.
666
00:27:09,310 --> 00:27:10,150
For example,
667
00:27:10,670 --> 00:27:11,390
we can find the
668
00:27:12,030 --> 00:27:13,590
person who spreaded
the rumour by using it.
669
00:27:14,470 --> 00:27:17,070
We can use it to find out why
670
00:27:17,710 --> 00:27:18,950
the epidemic couldn't be contained
671
00:27:19,030 --> 00:27:20,350
even after the vaccines were injected.
672
00:27:21,510 --> 00:27:23,150
That way, we can prove Dr Xie's innocence.
673
00:27:23,670 --> 00:27:24,230
Correct.
674
00:27:25,820 --> 00:27:26,390
So,
675
00:27:27,140 --> 00:27:29,270
you agree that we should
continue our investigation?
676
00:27:32,790 --> 00:27:35,430
Does this count as a local affair?
677
00:27:36,380 --> 00:27:37,670
If we continue this investigation,
678
00:27:37,750 --> 00:27:39,390
I'm sure it'll implicate many people.
679
00:27:40,470 --> 00:27:41,550
Our medical team isn't supposed to
680
00:27:41,630 --> 00:27:42,870
involve ourselves with the local affairs.
681
00:27:42,870 --> 00:27:44,870
Yes, this counts as a local affair.
682
00:27:45,110 --> 00:27:45,950
But it has affected
683
00:27:45,950 --> 00:27:47,030
the progress of our hospital.
684
00:27:47,150 --> 00:27:48,470
If we don't solve this,
685
00:27:48,470 --> 00:27:49,670
we won't be able to solve our problem.
686
00:27:50,230 --> 00:27:52,550
But, if something happens, the hospital
will be implicated.
687
00:27:55,750 --> 00:27:57,030
So, we just forget about it?
688
00:28:21,630 --> 00:28:22,310
What are you smiling at?
689
00:28:29,990 --> 00:28:30,310
I...
690
00:28:32,270 --> 00:28:33,790
I just thought of
Dr Xie's painful expression
691
00:28:34,750 --> 00:28:38,830
when he was trying his best
to cheer for you guys.
692
00:28:39,470 --> 00:28:40,740
And Xiu's surgery.
693
00:28:41,510 --> 00:28:43,710
He must be extremely strong
694
00:28:44,510 --> 00:28:46,830
to keep such a calm demeanour
under such pain.
695
00:28:46,830 --> 00:28:47,230
This...
696
00:29:11,390 --> 00:29:13,230
I know obeying the rules
697
00:29:13,310 --> 00:29:14,390
is important to you guys.
698
00:29:15,950 --> 00:29:18,550
But, if you're giving up
the chance to save lives
699
00:29:18,700 --> 00:29:20,710
all because of a stupid rule,
700
00:29:20,830 --> 00:29:22,510
I think you're betraying your occupation
as a doctor.
701
00:29:24,070 --> 00:29:24,990
But,
702
00:29:26,550 --> 00:29:29,190
don't you think it is our responsibility
to make a choice
703
00:29:29,390 --> 00:29:30,270
between the two?
704
00:29:30,270 --> 00:29:31,510
It's because you guys
don't want to be responsible.
705
00:29:32,150 --> 00:29:32,910
That's why you all have given up
706
00:29:32,910 --> 00:29:33,950
on your responsibilities to save lives.
707
00:29:34,230 --> 00:29:35,070
As a doctor,
708
00:29:35,150 --> 00:29:37,110
saving lives is your responsibility.
709
00:29:37,110 --> 00:29:38,270
You guys can't just push it away.
710
00:29:38,670 --> 00:29:39,550
I won't agree with it
711
00:29:39,550 --> 00:29:40,590
if you guys are insisting on this.
712
00:29:42,310 --> 00:29:44,870
I'm sure Dr Xie wouldn't agree with it
if he were still alive.
713
00:29:48,230 --> 00:29:48,790
Wait.
714
00:29:54,710 --> 00:29:55,510
I'm willing to take the risk.
715
00:30:07,310 --> 00:30:08,750
Actually, I've asked Dr Xie
about this before.
716
00:30:10,190 --> 00:30:11,590
I asked him how to form conviction.
717
00:30:13,150 --> 00:30:13,820
He told me this.
718
00:30:15,470 --> 00:30:16,430
Just persevere.
719
00:30:20,070 --> 00:30:21,470
I know I think a lot.
720
00:30:22,830 --> 00:30:23,750
I know I overthink stuff.
721
00:30:25,670 --> 00:30:26,630
I'm not as good as you
722
00:30:28,110 --> 00:30:28,910
or Dr Xie.
723
00:30:30,710 --> 00:30:31,630
But there's this one thing.
724
00:30:34,750 --> 00:30:36,390
I've never forgotten the meaning
725
00:30:37,950 --> 00:30:39,110
of being a good doctor.
726
00:30:41,310 --> 00:30:41,950
So?
727
00:30:43,630 --> 00:30:44,830
Actually, when I first came here,
728
00:30:48,470 --> 00:30:49,270
I couldn't get used to the life here.
729
00:30:51,750 --> 00:30:53,310
I thought I hit a plateau.
730
00:30:56,190 --> 00:30:56,910
I don't even know
731
00:30:56,990 --> 00:30:58,470
how to manage my emotions.
732
00:30:58,670 --> 00:30:59,270
I...
733
00:31:00,550 --> 00:31:01,270
I was in despair.
734
00:31:02,220 --> 00:31:02,630
It's true.
735
00:31:05,590 --> 00:31:06,710
I almost lost my conviction
736
00:31:09,390 --> 00:31:10,310
back then.
737
00:31:13,750 --> 00:31:14,990
But, Dr Xie told me
738
00:31:18,150 --> 00:31:19,030
to persevere.
739
00:31:22,140 --> 00:31:22,990
As long as I persevere,
740
00:31:24,780 --> 00:31:25,830
my conviction will return to me.
741
00:31:33,870 --> 00:31:34,870
So, you're right.
742
00:31:36,660 --> 00:31:37,470
I need to persevere.
743
00:31:40,110 --> 00:31:41,350
I mustn't let down Dr Xie.
744
00:31:42,870 --> 00:31:44,140
I won't let down myself either.
745
00:31:48,950 --> 00:31:49,550
So...
746
00:31:53,870 --> 00:31:54,430
So,
747
00:31:58,950 --> 00:32:00,270
I need to call Dr Huo right away.
748
00:32:32,790 --> 00:32:33,350
Okay, Dr Huo.
749
00:32:34,230 --> 00:32:35,300
I will act accordingly.
750
00:32:40,140 --> 00:32:41,190
That's decided then. Goodbye.
751
00:32:51,070 --> 00:32:51,750
I've decided.
752
00:32:52,270 --> 00:32:53,190
I will follow you for the investigation.
753
00:32:56,030 --> 00:32:56,790
Your're smiling in a weird way.
754
00:32:59,430 --> 00:33:00,190
Weird?
755
00:33:01,190 --> 00:33:02,110
How is it weird?
756
00:33:03,390 --> 00:33:04,070
I know.
757
00:33:04,910 --> 00:33:05,710
I'm a coward.
758
00:33:05,990 --> 00:33:06,910
I need to ask Dr Huo for everything.
759
00:33:07,510 --> 00:33:08,670
I didn't say that.
760
00:33:10,110 --> 00:33:11,070
I just feel happy
761
00:33:11,230 --> 00:33:13,390
now that you're fighting
762
00:33:13,870 --> 00:33:15,270
by my side.
763
00:33:15,830 --> 00:33:16,950
Can't you see?
764
00:33:20,230 --> 00:33:20,910
Not at all.
765
00:33:22,590 --> 00:33:24,910
So, what did Dr Huo say?
766
00:33:25,870 --> 00:33:27,430
Dr Huo said
767
00:33:28,390 --> 00:33:30,710
we must find out
why the vaccines are ineffective.
768
00:33:31,350 --> 00:33:32,950
Because even if we manage to
convince the villagers
769
00:33:32,950 --> 00:33:33,870
to take their vaccines,
770
00:33:34,790 --> 00:33:35,590
it'll be meaningless
771
00:33:35,590 --> 00:33:36,430
if they're ineffective,
772
00:33:36,430 --> 00:33:38,030
just like last year's incident.
773
00:33:38,510 --> 00:33:38,990
So,
774
00:33:39,430 --> 00:33:40,750
this is the responsibility
of Friendship Hospital.
775
00:33:41,420 --> 00:33:42,270
We aren't being busybodies.
776
00:33:42,950 --> 00:33:43,510
You're right.
777
00:33:44,270 --> 00:33:46,150
Seems like we have reached a consensus.
778
00:33:48,460 --> 00:33:48,950
I guess so.
779
00:33:51,980 --> 00:33:52,910
Dr Huo told us to
780
00:33:52,950 --> 00:33:54,270
keep the investigation a secret
781
00:33:54,830 --> 00:33:56,710
if we want to continue our investigation.
782
00:33:57,630 --> 00:33:59,310
We must learn from Dr Xie's lesson.
783
00:33:59,990 --> 00:34:01,660
And we should try our best
not to affect anyone.
784
00:34:02,350 --> 00:34:02,790
I agree.
785
00:34:05,310 --> 00:34:06,670
Why is your back facing towards me?
786
00:34:08,219 --> 00:34:08,550
I!
787
00:34:09,510 --> 00:34:10,590
This is serious, you know?
788
00:34:13,870 --> 00:34:15,699
This is the time for you to make the call.
789
00:34:16,699 --> 00:34:17,429
Director Li,
790
00:34:18,380 --> 00:34:19,219
what exactly do you want me to do?
791
00:34:20,510 --> 00:34:21,699
Actually, regarding this matter,
792
00:34:21,830 --> 00:34:23,620
I had my eyes on three suspects.
793
00:34:24,909 --> 00:34:25,310
Tell me.
794
00:34:29,989 --> 00:34:32,130
The first suspect is Thomas.
795
00:34:36,550 --> 00:34:37,300
Qiao Xiang Wan?
796
00:34:38,699 --> 00:34:39,909
He's your best friend, you know?
797
00:34:41,469 --> 00:34:42,110
Yeah.
798
00:34:42,110 --> 00:34:43,830
But, he said the incense cone
799
00:34:43,830 --> 00:34:46,510
was made by his research centre.
800
00:34:47,270 --> 00:34:47,830
Naturally,
801
00:34:47,830 --> 00:34:49,139
he became the first suspect.
802
00:34:49,429 --> 00:34:50,429
But after that, we realized that
803
00:34:50,429 --> 00:34:51,659
there are two different kinds
of incense cone.
804
00:34:54,510 --> 00:34:55,510
So, we can get him out of the equation.
805
00:34:57,190 --> 00:34:58,100
The second suspect
806
00:34:58,710 --> 00:34:59,390
is the witch.
807
00:34:59,590 --> 00:35:00,510
The witch?
808
00:35:03,230 --> 00:35:04,260
But even if we ask her,
809
00:35:04,260 --> 00:35:05,470
she won't tell us the truth.
810
00:35:06,150 --> 00:35:06,670
You're right.
811
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
So, finding her is useless.
812
00:35:08,310 --> 00:35:10,230
That doesn't mean
we shouldn't suspect her.
813
00:35:10,830 --> 00:35:11,590
The third suspect
814
00:35:13,630 --> 00:35:14,230
is Uncle Wen.
815
00:35:15,190 --> 00:35:16,310
Uncle Wen?
816
00:35:18,310 --> 00:35:19,590
Why are you suspecting him?
817
00:35:20,150 --> 00:35:20,980
Because of my intuition.
818
00:35:22,630 --> 00:35:23,910
A man's intuition is accurate.
819
00:35:23,950 --> 00:35:25,150
Only a woman's intuition is accurate.
820
00:35:25,190 --> 00:35:26,070
Besides,
821
00:35:26,390 --> 00:35:27,630
the report that Uncle Wen had shown us
822
00:35:27,630 --> 00:35:28,390
are perfectly fine.
823
00:35:28,510 --> 00:35:29,630
He didn't make the incense cone as well.
824
00:35:29,780 --> 00:35:30,750
Why are you suspecting him?
825
00:35:30,750 --> 00:35:31,390
Let me explain.
826
00:35:31,910 --> 00:35:33,190
Look at his relationship with Dr Xie.
827
00:35:33,230 --> 00:35:35,230
Dr Xie suffered a tragic death.
828
00:35:35,270 --> 00:35:36,510
But he isn't affected at all.
829
00:35:37,990 --> 00:35:38,580
Wait,
830
00:35:39,630 --> 00:35:41,430
you were around when we were trying to
save Dr Xie.
831
00:35:41,870 --> 00:35:44,510
Uncle Wen did his best to save him.
832
00:35:45,910 --> 00:35:51,270
But, he didn't attend
Xie Bei Bei's birthday party.
833
00:35:52,830 --> 00:35:54,270
Isn't that strange?
834
00:35:55,670 --> 00:35:57,510
Is it because Uncle Wen has known
835
00:35:57,550 --> 00:35:59,670
Dr Xie for two years?
836
00:36:00,150 --> 00:36:02,270
That's why he doesn't want to be
837
00:36:02,350 --> 00:36:03,630
reminded of his death?
838
00:36:04,430 --> 00:36:06,550
Okay, next.
839
00:36:06,910 --> 00:36:09,350
Dr Xie passed the blood samples
of the children in Linshui Village
840
00:36:09,790 --> 00:36:10,750
to Uncle Wen.
841
00:36:10,820 --> 00:36:12,140
Uncle Wen said he can't do
the test on Zal Island.
842
00:36:12,140 --> 00:36:13,150
He said he had to send it
to the main island.
843
00:36:13,270 --> 00:36:14,030
But the report
844
00:36:14,030 --> 00:36:16,790
only indicated the presence of a parasite.
845
00:36:24,550 --> 00:36:25,710
Uncle Wen said
846
00:36:26,110 --> 00:36:29,550
he can't do the test for Dr Xie
on Zal Island.
847
00:36:36,670 --> 00:36:37,310
I understand now.
848
00:36:37,710 --> 00:36:38,630
You're saying that
849
00:36:38,910 --> 00:36:40,830
Uncle Wen knew that Dr Xie
was trying to test
850
00:36:40,830 --> 00:36:42,030
if it was polio.
851
00:36:42,310 --> 00:36:43,430
That's why he said
he can't do it on purpose?
852
00:36:50,230 --> 00:36:50,830
Think about it.
853
00:36:51,790 --> 00:36:53,470
Now, Uncle Wen
854
00:36:53,830 --> 00:36:55,750
is the only local doctor
855
00:36:55,750 --> 00:36:58,230
who knows about the polio epidemic.
856
00:36:59,550 --> 00:37:01,540
Why would he fail to figure out that
857
00:37:01,670 --> 00:37:03,830
Dr Xie was harmed by the people
858
00:37:03,830 --> 00:37:05,430
responsible for this epidemic?
859
00:37:05,870 --> 00:37:07,790
But he didn't analyze it
860
00:37:07,790 --> 00:37:08,910
and tell us what has happened at all.
861
00:37:08,990 --> 00:37:09,990
You're right.
862
00:37:10,390 --> 00:37:11,790
I didn't think of it before.
863
00:37:11,790 --> 00:37:13,230
Now that you talked about it,
I do remember that
864
00:37:13,270 --> 00:37:14,110
Uncle Wen
865
00:37:14,110 --> 00:37:15,510
didn't mention anything
about Dr Xie at all.
866
00:37:19,070 --> 00:37:21,150
His best friend was killed.
867
00:37:21,510 --> 00:37:24,070
His people are suffering from an epidemic.
868
00:37:24,860 --> 00:37:26,550
But, he is as calm as a millpond.
869
00:37:26,710 --> 00:37:28,380
It's like he didn't know what happened.
870
00:37:29,670 --> 00:37:30,710
There are only two possibilities.
871
00:37:30,990 --> 00:37:32,470
It's either his personality
has always been like this.
872
00:37:32,470 --> 00:37:33,790
He's cold about everything.
873
00:37:33,870 --> 00:37:34,230
Or,
874
00:37:35,590 --> 00:37:38,500
he knew that there was a plot
behind this incident long ago.
875
00:37:40,190 --> 00:37:42,990
So, I used the incense cone to test him.
876
00:37:43,670 --> 00:37:44,510
But I realized that
877
00:37:44,510 --> 00:37:46,420
he doesn't know the plot
behind the incense cone.
878
00:37:46,630 --> 00:37:49,940
So, he's just a pawn.
879
00:37:51,260 --> 00:37:53,020
If we follow the pawn,
880
00:37:53,460 --> 00:37:56,070
we'll discover the mastermind
sooner or later.
881
00:38:02,630 --> 00:38:03,510
You have a point.
882
00:38:05,340 --> 00:38:07,870
As women, we can't depend on others.
883
00:38:08,350 --> 00:38:11,070
In the end, we still need to
depend on ourselves.
884
00:38:17,910 --> 00:38:19,870
When did you get that?
885
00:38:29,070 --> 00:38:30,510
That's a burn mark from cigarettes.
886
00:38:30,980 --> 00:38:31,990
It's been there for some days.
887
00:38:33,180 --> 00:38:34,230
What's wrong with you?
888
00:38:34,430 --> 00:38:36,550
How could you smoke when you're pregnant?
889
00:38:41,070 --> 00:38:41,750
Wait,
890
00:38:42,510 --> 00:38:43,740
even if you're smoking,
891
00:38:44,910 --> 00:38:46,710
you won't do this to your neck.
892
00:38:57,190 --> 00:38:58,390
Your husband did this to you?
893
00:38:59,910 --> 00:39:00,900
He abused you before?
894
00:39:02,350 --> 00:39:03,390
You're so funny.
895
00:39:03,950 --> 00:39:05,870
You want to die together
with a man like him?
896
00:39:07,110 --> 00:39:07,670
And,
897
00:39:07,910 --> 00:39:10,070
you know clearly why the accident
happened, am I right?
898
00:39:10,630 --> 00:39:12,340
He was drunk driving!
899
00:39:12,910 --> 00:39:14,270
Even though you were pregnant,
900
00:39:14,430 --> 00:39:15,990
he still drove while he was drunk.
901
00:39:16,710 --> 00:39:18,060
He even used cigarettes to scald you.
902
00:39:18,870 --> 00:39:21,390
Isn't it better now that he's gone?
903
00:39:25,470 --> 00:39:28,070
I understand what you're saying,
904
00:39:29,350 --> 00:39:30,990
but what can I do?
905
00:39:32,070 --> 00:39:34,190
He did hit me and abuse me.
906
00:39:35,430 --> 00:39:37,790
But I still need to depend on him.
907
00:39:40,270 --> 00:39:41,630
I'm an orphan.
908
00:39:42,310 --> 00:39:43,430
I have no family.
909
00:39:44,270 --> 00:39:45,510
He's my only family
910
00:39:46,190 --> 00:39:47,750
after we got married.
911
00:39:48,540 --> 00:39:49,630
Now, he's gone.
912
00:39:51,070 --> 00:39:52,500
My baby is gone as well.
913
00:39:54,470 --> 00:39:55,470
I was thinking about this.
914
00:39:56,230 --> 00:39:58,150
There's no meaning for
an unlucky woman like me
915
00:39:59,950 --> 00:40:01,470
to live.
916
00:40:09,070 --> 00:40:09,830
Xiu.
917
00:40:14,470 --> 00:40:15,710
Calm down.
918
00:40:16,260 --> 00:40:16,990
You...
919
00:40:17,870 --> 00:40:19,340
You should have some soup first.
920
00:40:19,830 --> 00:40:22,110
After that, take a nap.
921
00:40:22,710 --> 00:40:24,390
We can think about it when you wake up,
922
00:40:24,620 --> 00:40:25,500
okay?
923
00:40:30,830 --> 00:40:32,990
In the past, I was
dependent on men as well.
924
00:40:33,830 --> 00:40:35,630
But slowly, I'm starting to
925
00:40:35,740 --> 00:40:36,870
depend on myself.
926
00:40:37,940 --> 00:40:38,710
When you get better,
927
00:40:39,230 --> 00:40:41,350
I'll tell you my story,
928
00:40:41,630 --> 00:40:42,270
okay?
929
00:40:56,110 --> 00:40:56,710
Dr Liao.
930
00:40:57,110 --> 00:40:57,790
Tell me her situation.
931
00:40:57,950 --> 00:40:59,110
Lan Tian, 20 years old.
932
00:40:59,190 --> 00:40:59,870
She was stabbed in the guts.
933
00:40:59,990 --> 00:41:00,870
She's unconscious.
934
00:41:02,270 --> 00:41:03,630
There's a dark shade
around the spleen region.
935
00:41:03,750 --> 00:41:04,950
I suspect she has a ruptured spleen.
936
00:41:05,470 --> 00:41:06,230
Prepare for the surgery immediately.
937
00:41:06,390 --> 00:41:06,950
Alright.
938
00:41:12,630 --> 00:41:16,980
[Splenectomy]
939
00:41:15,550 --> 00:41:16,910
Stop the arteries and veins from bleeding.
940
00:41:17,270 --> 00:41:18,550
Separate them and tie them up.
941
00:41:18,860 --> 00:41:19,590
Remove her spleen.
942
00:41:19,670 --> 00:41:20,350
We'll remove it now.
943
00:41:20,430 --> 00:41:20,870
Alright.
944
00:41:21,270 --> 00:41:21,870
Curved forceps.
945
00:41:25,460 --> 00:41:26,630
I want the large forceps.
946
00:41:31,950 --> 00:41:33,630
Sorry, it's my fault.
947
00:41:53,670 --> 00:41:54,990
Dr Liao, she's bleeding.
948
00:41:56,110 --> 00:41:57,390
Bring me some gauze and hemostats.
949
00:41:59,900 --> 00:42:00,870
Hemostats!
950
00:42:02,540 --> 00:42:04,300
Xiao Cong, the gauze!
951
00:42:53,750 --> 00:42:54,990
We're done. Dr Qiao,
952
00:42:55,550 --> 00:42:57,710
please tell her family and caretaker
953
00:42:58,150 --> 00:42:59,790
to take note of the drainage tube.
954
00:43:00,030 --> 00:43:00,430
Alright.
955
00:43:01,710 --> 00:43:03,470
And, if it contains a huge amount
956
00:43:03,670 --> 00:43:04,750
of blood-like liquid,
957
00:43:04,830 --> 00:43:06,510
it means that
her abdominal cavity is bleeding.
958
00:43:06,790 --> 00:43:08,030
Ask them to report to us
immediately if this happens.
959
00:43:08,070 --> 00:43:08,590
Understood.
960
00:43:09,100 --> 00:43:10,510
Okay, the surgery is complete.
961
00:43:10,910 --> 00:43:11,790
I'll leave it to you now.
962
00:43:12,230 --> 00:43:13,270
Don't worry, Dr Liao.
963
00:43:17,310 --> 00:43:19,550
Go and find Matron Ye
after you're done here.
964
00:43:24,350 --> 00:43:26,790
It's a taboo for us to be
distracted during a surgery.
965
00:43:27,070 --> 00:43:29,630
Someone will die if this is an emergency.
966
00:43:36,590 --> 00:43:37,150
Cut it.
59846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.