All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,090 --> 00:01:33,930 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,130 --> 00:01:38,170 [Episode 14] 4 00:01:47,140 --> 00:01:48,460 Who are you to Mr Jiang Wa Long? 5 00:01:52,950 --> 00:01:54,350 My husband is dead. 6 00:02:00,830 --> 00:02:02,470 Doctor. 7 00:02:04,070 --> 00:02:05,350 I've brought my identification card here. 8 00:02:07,030 --> 00:02:08,350 Pong Kang. 9 00:02:09,070 --> 00:02:10,830 Citizen of the federal state of Maribor? 10 00:02:11,110 --> 00:02:13,100 Yes, I was born in Zal Island. 11 00:02:15,230 --> 00:02:16,430 He wasn't a pirate, 12 00:02:16,430 --> 00:02:18,070 yet he accused him of being one. 13 00:02:18,310 --> 00:02:19,590 He's sick in the head. 14 00:02:21,030 --> 00:02:21,470 Sir, 15 00:02:22,750 --> 00:02:24,790 you're showing symptoms of a stroke. 16 00:02:25,310 --> 00:02:26,710 It's dangerous for you to return home 17 00:02:26,860 --> 00:02:27,630 without telling anyone. 18 00:02:27,990 --> 00:02:29,270 Come, you should have a seat first. 19 00:02:29,470 --> 00:02:30,710 I rarely visit the hospital. 20 00:02:30,870 --> 00:02:31,350 I'm scared. 21 00:02:32,790 --> 00:02:35,590 That day, I didn't know what they were going to do with me. 22 00:02:36,070 --> 00:02:37,510 That's why I ran back home. 23 00:02:38,230 --> 00:02:40,310 Now, I feel much better. 24 00:02:41,190 --> 00:02:42,670 Doctors from the mainland of China are amazing. 25 00:02:43,350 --> 00:02:43,790 Have a seat. 26 00:02:43,790 --> 00:02:46,190 That's why I came back. 27 00:02:47,590 --> 00:02:49,030 Sure, you can stay here for a while. 28 00:02:49,190 --> 00:02:50,310 I'll do the registration for you. 29 00:02:50,390 --> 00:02:51,350 Later, I'll ask them 30 00:02:51,350 --> 00:02:52,230 to do a checkup for you again. 31 00:02:52,230 --> 00:02:52,950 Nurse Wang! 32 00:02:52,950 --> 00:02:53,950 Okay. 33 00:02:54,550 --> 00:02:55,070 Nurse Wang! 34 00:02:55,390 --> 00:02:56,590 I'm here. What's the matter? 35 00:02:56,780 --> 00:02:57,430 Nurse Wang! 36 00:02:58,829 --> 00:02:59,860 We're in trouble! 37 00:03:00,150 --> 00:03:01,110 Follow me! 38 00:03:01,510 --> 00:03:02,500 Do the registration for him! 39 00:03:05,950 --> 00:03:06,390 Yue Mei! 40 00:03:07,270 --> 00:03:07,910 Yue Mei! 41 00:03:07,910 --> 00:03:08,870 Yue Mei, what's wrong? 42 00:03:08,870 --> 00:03:09,910 Yue Mei, listen to me. 43 00:03:10,070 --> 00:03:10,470 Yue Mei! 44 00:03:10,470 --> 00:03:11,190 Yue Mei, calm down! 45 00:03:11,190 --> 00:03:11,790 Let me go! 46 00:03:12,180 --> 00:03:13,940 Dr Ge, help us out! 47 00:03:14,350 --> 00:03:15,870 Dr Ge! 48 00:03:16,140 --> 00:03:16,950 What's going on? 49 00:03:16,990 --> 00:03:18,030 How dare you come? 50 00:03:19,470 --> 00:03:20,510 You can't just hit him! 51 00:03:21,420 --> 00:03:22,070 Sit down. 52 00:03:22,230 --> 00:03:23,510 Sit down. 53 00:03:23,670 --> 00:03:26,829 You liar! 54 00:03:26,829 --> 00:03:27,579 You liar! 55 00:03:27,579 --> 00:03:29,020 Wang Yue Mei! 56 00:03:29,190 --> 00:03:29,990 Don't do this! 57 00:03:29,990 --> 00:03:31,630 This is bad for your health, you know? 58 00:03:32,230 --> 00:03:34,110 He was the one who lied to me! 59 00:03:34,510 --> 00:03:35,620 He lied to me! 60 00:03:35,990 --> 00:03:38,260 He lied to me! 61 00:03:39,950 --> 00:03:41,510 When did I lie to you? 62 00:03:42,070 --> 00:03:44,990 Didn't you say my husband was just asleep? 63 00:03:45,510 --> 00:03:48,430 He was dead! 64 00:03:50,070 --> 00:03:51,150 I didn't. 65 00:03:52,270 --> 00:03:53,310 I'm sorry. 66 00:03:53,870 --> 00:03:55,390 I said you were the one who said that. 67 00:03:57,620 --> 00:03:59,470 Who told you to tell her that her husband was asleep? 68 00:03:59,630 --> 00:04:01,110 I know you didn't tell me to do it. 69 00:04:01,430 --> 00:04:03,670 But you said I should tell her white lies 70 00:04:03,830 --> 00:04:04,950 to prevent any accidents from happening. 71 00:04:04,950 --> 00:04:07,390 That's why I told her white lies. 72 00:04:08,510 --> 00:04:10,990 If it weren't for this kind mister here, 73 00:04:11,550 --> 00:04:15,310 I wouldn't even know my husband is dead! 74 00:04:16,260 --> 00:04:18,110 If I knew earlier, 75 00:04:18,380 --> 00:04:20,870 I could've left the world together with him! 76 00:04:21,670 --> 00:04:23,580 You liar! 77 00:04:23,580 --> 00:04:23,990 Yue Mei. 78 00:04:24,310 --> 00:04:26,710 Everything is too late now. 79 00:04:26,710 --> 00:04:28,230 Yue Mei. 80 00:04:28,230 --> 00:04:29,870 Listen to me, okay? 81 00:04:29,870 --> 00:04:30,710 Listen to me. 82 00:04:31,390 --> 00:04:33,110 Nurse Wang did lie to you, 83 00:04:33,230 --> 00:04:35,070 but he did it for your sake, am I right? 84 00:04:35,550 --> 00:04:36,950 He was afraid that you might be heartbroken 85 00:04:37,030 --> 00:04:38,350 and it'll affect your health. 86 00:04:38,790 --> 00:04:39,830 He did everything for your sake. 87 00:04:39,980 --> 00:04:41,150 You must try to understand his intention. 88 00:04:41,230 --> 00:04:42,990 Besides, it's wrong for you to hit someone. 89 00:04:44,550 --> 00:04:44,870 Yeah. 90 00:04:44,870 --> 00:04:45,230 Don't be like this. 91 00:04:45,750 --> 00:04:47,900 You can't just repay 92 00:04:47,900 --> 00:04:49,030 kindness with vice. 93 00:04:49,110 --> 00:04:50,190 Xin Lu, keep quiet. 94 00:04:50,470 --> 00:04:53,150 How is he a kind man? 95 00:04:53,470 --> 00:04:56,110 He can just sell his conscience away for all I care! 96 00:04:56,550 --> 00:04:58,630 Can you guys be reasonable? 97 00:04:58,710 --> 00:05:00,310 He's a liar. 98 00:05:00,750 --> 00:05:03,630 What's the point of me living alone? 99 00:05:04,590 --> 00:05:04,950 Enough! 100 00:05:05,670 --> 00:05:06,150 Wait. 101 00:05:07,030 --> 00:05:08,510 Can't you be more independent? 102 00:05:08,710 --> 00:05:10,190 Why do you need to rely on someone else to survive? 103 00:05:10,630 --> 00:05:11,220 Help her up. 104 00:05:11,220 --> 00:05:12,350 The women on our island 105 00:05:12,830 --> 00:05:14,550 need men to survive. 106 00:05:14,710 --> 00:05:15,110 Okay. 107 00:05:15,110 --> 00:05:16,630 I told you before. 108 00:05:17,030 --> 00:05:18,150 Don't try to enforce your belief 109 00:05:18,150 --> 00:05:20,510 on our little island. 110 00:05:20,750 --> 00:05:23,910 Sometimes, death is better than 111 00:05:24,030 --> 00:05:25,270 living in pain. 112 00:05:25,910 --> 00:05:26,550 Dr Ge, 113 00:05:27,270 --> 00:05:29,550 I'm against your unprofessional attitude. 114 00:05:30,670 --> 00:05:31,230 Listen, 115 00:05:32,030 --> 00:05:33,990 the pirate you accused of yesterday 116 00:05:34,350 --> 00:05:36,510 is actually a local with dysarthria literalis. 117 00:05:36,950 --> 00:05:38,630 He brought his identification card here 118 00:05:38,790 --> 00:05:40,390 and he's willing to accept treatment. 119 00:05:40,670 --> 00:05:41,790 You only know 120 00:05:42,020 --> 00:05:43,270 how to give up on them. 121 00:05:44,070 --> 00:05:46,110 You don't have the right to be a doctor. 122 00:05:46,790 --> 00:05:48,070 Yeah! 123 00:05:50,430 --> 00:05:53,670 It's precisely because of vile 124 00:05:53,670 --> 00:05:55,150 and evil doctors like you 125 00:05:55,470 --> 00:05:56,590 that 126 00:05:56,590 --> 00:05:58,070 the culture and sanitary conditions here 127 00:05:58,070 --> 00:05:59,350 will never be improved. 128 00:06:00,750 --> 00:06:01,910 You will always be a fool 129 00:06:02,590 --> 00:06:03,150 and stay outdated. 130 00:06:04,580 --> 00:06:06,390 You can leave if you don't like it here! 131 00:06:08,670 --> 00:06:09,510 I told you before. 132 00:06:09,510 --> 00:06:10,990 A rich kid like you 133 00:06:11,180 --> 00:06:12,470 is only here for the fame! 134 00:06:13,230 --> 00:06:15,310 Do you even know the living conditions here? 135 00:06:15,580 --> 00:06:16,020 Stop. 136 00:06:16,020 --> 00:06:16,830 What did you say? 137 00:06:17,310 --> 00:06:18,630 Did you insult me? 138 00:06:18,630 --> 00:06:19,830 Didn't you say we were outdated? 139 00:06:20,110 --> 00:06:21,350 Stop arguing! 140 00:06:21,470 --> 00:06:23,030 The patients are looking! How could you guys do this? 141 00:06:23,350 --> 00:06:25,310 Xiao Cong, it's all my fault. 142 00:06:25,310 --> 00:06:25,870 Go away. 143 00:06:25,950 --> 00:06:26,470 Xiao Cong, enough. 144 00:06:26,870 --> 00:06:28,750 You should act more professionally. 145 00:06:28,910 --> 00:06:29,870 Why is it my fault again? 146 00:06:33,590 --> 00:06:34,590 And you, Dr Ge, 147 00:06:35,350 --> 00:06:36,350 I hope you know that 148 00:06:37,030 --> 00:06:38,590 we abandoned our family 149 00:06:38,590 --> 00:06:40,070 and travelled a long way in order to come here. 150 00:06:40,790 --> 00:06:41,670 We're really sad when 151 00:06:41,670 --> 00:06:43,190 we hear things like that. 152 00:06:44,230 --> 00:06:45,270 I just want to ask you something. 153 00:06:45,940 --> 00:06:46,710 Do you still want us 154 00:06:46,710 --> 00:06:48,390 to treat the patients here? 155 00:06:48,710 --> 00:06:49,070 Tell me. 156 00:06:49,750 --> 00:06:51,310 Do you want us to do it or not? 157 00:06:55,270 --> 00:06:55,990 Xiao Cong, enough. 158 00:06:57,500 --> 00:06:58,310 Sis Hong, don't be angry. 159 00:07:16,750 --> 00:07:18,180 Tell me what happened. 160 00:07:20,590 --> 00:07:22,190 You insulted the local doctors. 161 00:07:22,950 --> 00:07:24,390 And you argued in front of our patients. 162 00:07:24,990 --> 00:07:25,590 Where's your discipline? 163 00:07:26,470 --> 00:07:27,270 Did you forget about it? 164 00:07:27,750 --> 00:07:30,230 It was obviously Dr Ge's fault. 165 00:07:30,750 --> 00:07:32,260 Wang Yue Mei just regained consciousness after her surgery. 166 00:07:32,260 --> 00:07:33,350 I was just trying to buy time. 167 00:07:33,710 --> 00:07:35,830 I didn't want to tell her about her husband's death yet. 168 00:07:36,030 --> 00:07:36,870 Am I wrong? 169 00:07:37,430 --> 00:07:38,510 But that Dr Ge 170 00:07:38,510 --> 00:07:40,620 told her that her husband was dead without thinking twice. 171 00:07:40,990 --> 00:07:42,909 That's why Wang Yue Mei is trying to kill herself. 172 00:07:43,260 --> 00:07:44,630 I was trying to be kind. 173 00:07:44,630 --> 00:07:45,950 Why is it my fault now? 174 00:07:46,510 --> 00:07:49,190 You should criticize Wang Yue Mei for being stupid 175 00:07:49,470 --> 00:07:51,230 and Dr Ge for being cold and ruthless. 176 00:07:51,550 --> 00:07:52,670 You shouldn't criticize me. 177 00:07:52,830 --> 00:07:53,909 I'm here to criticize you. 178 00:07:55,190 --> 00:07:56,020 But why? 179 00:07:56,020 --> 00:07:57,390 Do you think I have the right to criticize them? 180 00:07:57,990 --> 00:07:59,390 Do you think they're from our team? 181 00:08:01,150 --> 00:08:01,630 Sis Yue, 182 00:08:02,430 --> 00:08:03,670 what about your gossip? 183 00:08:03,750 --> 00:08:04,950 What I focus on is the truth. 184 00:08:08,310 --> 00:08:09,750 What did we say before we went for the training? 185 00:08:10,430 --> 00:08:12,860 Providing relief to a foreign country and working in the hospital, 186 00:08:12,860 --> 00:08:13,790 what's the difference between them? 187 00:08:14,180 --> 00:08:15,750 It's the capability to withstand pressure 188 00:08:17,390 --> 00:08:18,870 in a complicated environment. 189 00:08:20,030 --> 00:08:20,910 We need to be flexible. 190 00:08:22,430 --> 00:08:23,310 Tell me, 191 00:08:24,070 --> 00:08:24,870 is the gossip that important? 192 00:08:25,620 --> 00:08:26,190 The important thing is 193 00:08:26,190 --> 00:08:27,950 you said Dr Ge has a mental trauma. 194 00:08:28,190 --> 00:08:29,110 You said the locals 195 00:08:29,110 --> 00:08:30,550 are fools. 196 00:08:30,550 --> 00:08:32,140 You said that right in front of them while you're in their territory. 197 00:08:32,140 --> 00:08:33,750 Do you think it was right for you to do so? 198 00:08:33,980 --> 00:08:34,710 Yes! 199 00:08:35,299 --> 00:08:36,900 Everyone has a temper. 200 00:08:37,309 --> 00:08:38,950 I was slapped by someone, 201 00:08:39,230 --> 00:08:40,780 and I was insulted by Dr Ge as well. 202 00:08:41,230 --> 00:08:42,190 I'm here 203 00:08:42,190 --> 00:08:44,390 to realize my noble dream. 204 00:08:44,390 --> 00:08:46,070 I'm not here to be humiliated. 205 00:08:46,590 --> 00:08:47,230 Calm down. 206 00:08:47,230 --> 00:08:47,710 Sit down and talk. 207 00:08:48,110 --> 00:08:48,470 Sit down. 208 00:08:52,550 --> 00:08:53,470 Anyway, I think 209 00:08:53,990 --> 00:08:55,350 the people here are fools. 210 00:08:55,710 --> 00:08:56,390 They're ignorant. 211 00:08:56,990 --> 00:08:57,870 Look at that Wang Yue Mei. 212 00:08:58,670 --> 00:09:01,190 She insists on dying together with her husband. 213 00:09:01,700 --> 00:09:03,900 Does she even need to do that? Does she know what era we're in? 214 00:09:04,750 --> 00:09:05,220 Yes. 215 00:09:06,350 --> 00:09:07,350 I know this place is undeveloped. 216 00:09:08,270 --> 00:09:09,870 But if this place is as developed as our country, 217 00:09:09,870 --> 00:09:10,750 we wouldn't need to be here in the first place. 218 00:09:12,030 --> 00:09:12,830 I know it's been tough for you. 219 00:09:14,550 --> 00:09:15,230 But, before we came here, 220 00:09:16,510 --> 00:09:17,310 we should be 221 00:09:17,310 --> 00:09:18,750 mentally prepared for these kinds of situations. 222 00:09:18,750 --> 00:09:19,550 You should know that 223 00:09:20,110 --> 00:09:21,310 as a part of the disaster relief team, 224 00:09:21,310 --> 00:09:23,110 you need to withstand a certain amount of pressure. 225 00:09:23,380 --> 00:09:25,190 You can't expect a foreign environment to give you no pressure at all. 226 00:09:26,020 --> 00:09:27,190 If that's what you think, you have no right 227 00:09:27,190 --> 00:09:28,220 to achieve your noble dream. 228 00:09:29,510 --> 00:09:30,420 You think it'll be fine after you say it out? 229 00:09:33,590 --> 00:09:34,710 You need to know that 230 00:09:34,710 --> 00:09:36,990 we need to take this step by step. 231 00:09:38,230 --> 00:09:38,950 Think about Dr Xie. 232 00:09:44,870 --> 00:09:45,670 Dr Zhou. 233 00:09:46,550 --> 00:09:47,230 Nurse Wang. 234 00:09:50,710 --> 00:09:51,510 I'm sorry. 235 00:09:52,550 --> 00:09:54,110 It was all my fault. 236 00:09:55,030 --> 00:09:56,950 Of course it's your fault. 237 00:10:01,110 --> 00:10:01,830 Why didn't you go home? 238 00:10:02,910 --> 00:10:05,310 Dr Zhou, please stop scolding Nurse Wang. 239 00:10:06,060 --> 00:10:07,150 I'm here to say this. 240 00:10:08,070 --> 00:10:09,110 I think Wang Yue Mei 241 00:10:09,110 --> 00:10:10,350 doesn't want to commit suicide. 242 00:10:17,110 --> 00:10:18,030 How did you know? 243 00:10:19,190 --> 00:10:20,630 Because someone who wants to commit suicide 244 00:10:20,710 --> 00:10:22,390 won't tell you that much. 245 00:10:24,310 --> 00:10:27,110 One of my previous employer 246 00:10:27,910 --> 00:10:29,270 committed suicide. 247 00:10:31,230 --> 00:10:33,020 Her husband was getting himself a second wife. 248 00:10:33,990 --> 00:10:35,070 She couldn't accept it, 249 00:10:35,660 --> 00:10:36,430 and she committed suicide. 250 00:10:37,150 --> 00:10:39,110 She hanged herself in the middle of the night. 251 00:10:40,430 --> 00:10:41,470 Her body was discovered in the morning. 252 00:10:42,110 --> 00:10:43,110 When they took down her body, 253 00:10:43,630 --> 00:10:44,510 it was cold to the touch. 254 00:10:46,390 --> 00:10:47,590 But this Wang Yue Mei, 255 00:10:47,830 --> 00:10:50,390 she's been causing a ruckus and saying that she wants to die. 256 00:10:50,990 --> 00:10:51,710 Just now, 257 00:10:52,190 --> 00:10:54,110 she was dumbfounded when she saw Dr Ge and Nurse Wang 258 00:10:54,110 --> 00:10:55,020 arguing. 259 00:10:55,590 --> 00:10:56,630 Why would a person like this 260 00:10:56,750 --> 00:10:58,100 try to commit suicide? 261 00:10:59,110 --> 00:11:01,070 I just think that 262 00:11:01,990 --> 00:11:03,590 her husband's death was too sudden for her. 263 00:11:03,950 --> 00:11:05,990 That's why she's throwing a tantrum. 264 00:11:07,870 --> 00:11:09,030 Liu Xin Lu, you're something. 265 00:11:09,390 --> 00:11:11,470 I didn't expect you to be quite smart as well. 266 00:11:14,870 --> 00:11:17,550 It was all my fault. 267 00:11:19,110 --> 00:11:20,350 Seeing as the hospital lacks manpower, 268 00:11:20,950 --> 00:11:22,550 I've told Miss Ansha that 269 00:11:23,230 --> 00:11:25,510 I'm willing to help out the hospital as a volunteer for a few days. 270 00:11:25,790 --> 00:11:26,630 I will look after Wang Yue Mei. 271 00:11:27,630 --> 00:11:29,630 I will try to convince her. 272 00:11:30,350 --> 00:11:32,830 Dr Zhou, please let me stay. 273 00:11:34,870 --> 00:11:35,750 I can't make the call. 274 00:11:36,310 --> 00:11:36,710 But, 275 00:11:37,470 --> 00:11:38,790 I will try to get permission from our director. 276 00:11:39,510 --> 00:11:40,310 This is great! 277 00:11:43,270 --> 00:11:43,870 Xin Lu, 278 00:11:45,630 --> 00:11:46,510 I want to ask you a question. 279 00:11:48,470 --> 00:11:49,260 Didn't you say that 280 00:11:49,260 --> 00:11:50,630 you saw the old lady's corpse 281 00:11:50,630 --> 00:11:51,350 on the floor? 282 00:11:51,630 --> 00:11:52,270 Were you afraid? 283 00:11:57,030 --> 00:11:58,110 You have potential. 284 00:12:06,590 --> 00:12:08,150 Bai sent us things again. 285 00:12:08,990 --> 00:12:09,990 Orange soda. 286 00:12:09,990 --> 00:12:10,430 Thank you. 287 00:12:10,710 --> 00:12:10,990 Try it. 288 00:12:11,750 --> 00:12:12,390 Thanks. 289 00:12:18,630 --> 00:12:19,790 The sunset view over here is beautiful. 290 00:12:20,190 --> 00:12:21,670 I thought sunset views are always beautiful? 291 00:12:22,750 --> 00:12:23,870 It's different on Zal Island. 292 00:12:24,190 --> 00:12:25,780 Look at the blue and pure sky. 293 00:12:26,910 --> 00:12:28,190 The sunset 294 00:12:28,860 --> 00:12:30,550 forms a golden layer on the surface of the sea. 295 00:12:30,550 --> 00:12:31,310 It's 296 00:12:31,550 --> 00:12:32,270 magnificent 297 00:12:32,430 --> 00:12:33,150 and romantic. 298 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Actually, after being here for so long, 299 00:12:37,830 --> 00:12:39,950 I've slowly gotten used to the air 300 00:12:39,950 --> 00:12:41,070 and the life here. 301 00:12:42,990 --> 00:12:43,790 Breathe in. 302 00:12:45,590 --> 00:12:46,430 Release. 303 00:12:48,340 --> 00:12:49,070 Breathe in. 304 00:12:50,590 --> 00:12:51,230 Release. 305 00:12:55,270 --> 00:12:55,870 Lian Yu, 306 00:12:56,630 --> 00:12:59,390 I realized that you're a romantic person. 307 00:12:59,870 --> 00:13:01,470 You're handsome and you have a great job. 308 00:13:01,980 --> 00:13:03,710 But, where's your girlfriend? 309 00:13:06,070 --> 00:13:07,430 Sis Hong, you may not know this. 310 00:13:07,510 --> 00:13:10,430 Dr Liao is very serious. 311 00:13:10,950 --> 00:13:13,420 He rejects everyone. 312 00:13:13,590 --> 00:13:14,470 -You're the same. -No one can stand that. 313 00:13:15,590 --> 00:13:16,270 Who said so? 314 00:13:17,820 --> 00:13:19,750 Since you guys know each other so well, 315 00:13:19,750 --> 00:13:20,670 you guys should form a couple. 316 00:13:21,070 --> 00:13:22,470 You guys make a perfect match. 317 00:13:23,950 --> 00:13:24,390 Yeah. 318 00:13:24,390 --> 00:13:25,230 Liao Yu, you hear her? 319 00:13:25,350 --> 00:13:26,180 Sis Hong said it already. 320 00:13:26,180 --> 00:13:27,430 When will you take me in? 321 00:13:28,310 --> 00:13:30,270 I did like you when we were in high school. 322 00:13:30,470 --> 00:13:31,070 You didn't know that, right? 323 00:13:32,150 --> 00:13:33,220 Explain yourself. 324 00:13:35,510 --> 00:13:37,070 Back then, she was my neighbour. 325 00:13:37,350 --> 00:13:38,430 I always had dinner at her house. 326 00:13:38,430 --> 00:13:39,590 She came to my house for dinner as well. 327 00:13:40,070 --> 00:13:41,950 I came into contact with her the most. 328 00:13:42,310 --> 00:13:43,870 Back then, I thought you were the only girl 329 00:13:44,030 --> 00:13:44,590 I would like. 330 00:13:45,190 --> 00:13:47,030 Look, the show is starting. 331 00:13:47,740 --> 00:13:49,230 Liao Yu, you're something. Tell me, 332 00:13:49,230 --> 00:13:50,230 when did you have a change of heart? 333 00:13:50,470 --> 00:13:51,430 I! 334 00:13:52,190 --> 00:13:53,350 It's that incident. 335 00:13:53,390 --> 00:13:55,070 You were hospitalized for one month, right? 336 00:13:55,710 --> 00:13:57,470 Is that why you abandoned me? 337 00:13:57,830 --> 00:13:58,510 No. 338 00:13:58,990 --> 00:13:59,910 Let me finish my words. 339 00:14:00,470 --> 00:14:01,670 She was hospitalized for one month 340 00:14:01,670 --> 00:14:03,310 and she skipped school for one month. 341 00:14:03,670 --> 00:14:05,750 But after she returned from the hospital, she caught up immediately. 342 00:14:06,070 --> 00:14:08,070 She even got fifth place in the school. 343 00:14:08,350 --> 00:14:09,190 She's amazing, isn't she? 344 00:14:09,630 --> 00:14:11,550 And she always told me that 345 00:14:11,910 --> 00:14:13,310 she can get into a medical college 346 00:14:13,590 --> 00:14:14,950 and become a gynecologist. 347 00:14:15,670 --> 00:14:16,870 Back then, I was thinking, 348 00:14:16,870 --> 00:14:18,150 she was too good for me, 349 00:14:18,390 --> 00:14:19,350 I'm sure I won't be able to hold her down. 350 00:14:19,670 --> 00:14:21,150 That's why I gave up. 351 00:14:21,510 --> 00:14:23,470 Look at you two. 352 00:14:24,110 --> 00:14:25,670 You're a top student and he's very bright. 353 00:14:25,910 --> 00:14:27,190 You guys are a perfect match. 354 00:14:27,190 --> 00:14:28,670 Sis Hong, what are you talking about? 355 00:14:28,670 --> 00:14:30,070 Don't you understand? 356 00:14:30,190 --> 00:14:32,630 He doesn't like girls who are too exceptional. 357 00:14:32,630 --> 00:14:33,910 He likes girls who aren't exceptional. 358 00:14:33,910 --> 00:14:34,670 What kind of standards is that? 359 00:14:34,670 --> 00:14:35,510 No. 360 00:14:36,350 --> 00:14:38,150 We're just too familiar with each other. 361 00:14:38,460 --> 00:14:39,630 Look at you two. 362 00:14:41,510 --> 00:14:42,310 There's nothing now. 363 00:14:42,510 --> 00:14:44,470 Wu and I even made a bet 364 00:14:44,470 --> 00:14:45,670 and said that you two will become a couple. 365 00:14:45,870 --> 00:14:47,230 You can't say that for sure. 366 00:14:47,430 --> 00:14:49,070 That doesn't mean 367 00:14:49,070 --> 00:14:50,590 I have no chance at all. 368 00:14:51,430 --> 00:14:52,790 When we're old and single 369 00:14:53,150 --> 00:14:54,110 and when no one is there for us, 370 00:14:54,110 --> 00:14:55,470 let's depend on each other, okay? 371 00:14:55,990 --> 00:14:57,070 Enough, don't try to fool me. 372 00:15:01,550 --> 00:15:03,430 Since you guys can't form a couple, 373 00:15:03,990 --> 00:15:05,070 I have a question for you. 374 00:15:06,190 --> 00:15:08,500 So, you and Daniel, 375 00:15:09,230 --> 00:15:10,550 is there anything between you two? 376 00:15:13,310 --> 00:15:13,950 No. 377 00:15:14,790 --> 00:15:16,230 Look at you. 378 00:15:17,430 --> 00:15:19,110 You asked me about the braised beef, you remember? 379 00:15:19,470 --> 00:15:20,750 After that, when I think about it, 380 00:15:21,550 --> 00:15:22,310 your face was red 381 00:15:22,310 --> 00:15:24,430 when you spoke in front of Daniel. 382 00:15:24,990 --> 00:15:25,590 Zhou Yue, 383 00:15:26,750 --> 00:15:28,350 although Dr Huo is away 384 00:15:28,350 --> 00:15:29,620 and you're our deputy leader, 385 00:15:29,910 --> 00:15:32,110 as an elder sister, I need to remind you something. 386 00:15:32,870 --> 00:15:33,550 Daniel 387 00:15:34,020 --> 00:15:35,340 is exceptional in his work. 388 00:15:35,670 --> 00:15:36,750 But, 389 00:15:37,070 --> 00:15:38,550 he's a playboy. 390 00:15:38,950 --> 00:15:41,430 It'll be very dangerous if a woman 391 00:15:41,870 --> 00:15:43,310 likes a playboy. 392 00:15:43,910 --> 00:15:44,550 Understood? 393 00:15:45,190 --> 00:15:45,830 I understand. 394 00:15:47,190 --> 00:15:48,470 Sis Hong, it isn't what you think. 395 00:15:48,870 --> 00:15:50,110 The braised beef, 396 00:15:50,390 --> 00:15:52,470 it was just a coincidence. 397 00:15:53,030 --> 00:15:53,630 Continue with your story. 398 00:15:55,270 --> 00:15:56,350 Sis Hong, you may not know, 399 00:15:57,340 --> 00:16:00,190 but there's something between Yu Qian and Daniel. 400 00:16:01,190 --> 00:16:02,750 She's in a relationship where she can wash his clothes for him. 401 00:16:03,190 --> 00:16:04,750 What do you mean by that? 402 00:16:05,950 --> 00:16:07,510 Look at you, I'm sure you know nothing except for studying. 403 00:16:08,780 --> 00:16:09,590 Have I ever washed your clothes 404 00:16:09,590 --> 00:16:10,540 for you even when we're so close to each other? 405 00:16:12,550 --> 00:16:13,270 That's why. 406 00:16:13,470 --> 00:16:14,310 I saw Qiao Yu Qian washing 407 00:16:14,310 --> 00:16:15,230 Daniel's clothes for him. 408 00:16:15,830 --> 00:16:17,430 It's obvious that they have a great relationship. 409 00:16:18,550 --> 00:16:19,830 You should be more careful then. 410 00:16:19,900 --> 00:16:21,310 You should stay away from them. 411 00:16:22,030 --> 00:16:24,230 Qiao Yu Qian has a complicated background. 412 00:16:24,870 --> 00:16:27,820 You mustn't involve yourself with the local affairs. 413 00:16:28,790 --> 00:16:30,390 Yes, Sis Hong. You're right. 414 00:16:31,070 --> 00:16:32,870 I won't involve myself with the local affairs. 415 00:16:35,950 --> 00:16:37,830 But I need to show concern for my colleague. 416 00:16:38,030 --> 00:16:38,430 I think 417 00:16:38,430 --> 00:16:39,790 there's something wrong with Wang Xiao Cong lately. 418 00:16:40,790 --> 00:16:41,230 What's the matter? 419 00:16:41,430 --> 00:16:42,510 I had a chat with him just now. 420 00:16:42,510 --> 00:16:43,070 I think he... 421 00:16:44,430 --> 00:16:45,110 Something feels wrong. 422 00:16:45,750 --> 00:16:46,470 I'll take a look. 423 00:16:47,110 --> 00:16:47,710 What's wrong with him? 424 00:16:50,950 --> 00:16:51,430 Sis Hong, 425 00:16:51,790 --> 00:16:53,950 don't use us as a tool 426 00:16:53,950 --> 00:16:55,070 for your bet again. 427 00:16:55,390 --> 00:16:56,030 Yeah. 428 00:16:56,150 --> 00:16:57,230 Alright. 429 00:16:58,710 --> 00:16:59,270 Pinky promise. 430 00:17:00,150 --> 00:17:01,150 Pinky promise. 431 00:17:01,150 --> 00:17:02,710 You two are best friends. 432 00:17:02,710 --> 00:17:03,670 Yes. 433 00:17:04,630 --> 00:17:04,950 Hold this for me. 434 00:17:06,230 --> 00:17:07,390 Finish it. Don't waste it. 435 00:17:07,390 --> 00:17:07,710 You! 436 00:17:07,910 --> 00:17:09,150 I'll take a look at Wang Xiao Cong. 437 00:17:10,750 --> 00:17:11,550 What's wrong with Xiao Cong? 438 00:17:12,260 --> 00:17:13,510 Xiao Cong 439 00:17:13,819 --> 00:17:15,230 is easily enraged lately. 440 00:17:16,030 --> 00:17:17,060 He's been acting strange. 441 00:17:18,470 --> 00:17:20,710 He almost fought with Dr Ge. 442 00:17:21,950 --> 00:17:23,099 I... 443 00:17:25,670 --> 00:17:26,990 I suspect these are symptoms 444 00:17:26,990 --> 00:17:28,510 of depression. 445 00:17:29,750 --> 00:17:30,670 Is it that serious? 446 00:17:46,230 --> 00:17:46,910 What are you looking at? 447 00:17:47,830 --> 00:17:48,110 Here. 448 00:17:48,670 --> 00:17:49,230 Thanks. 449 00:17:49,910 --> 00:17:50,270 It's nothing much. 450 00:17:51,070 --> 00:17:53,070 This is the latest medical technology, the da Vinci Surgical System. 451 00:17:53,630 --> 00:17:55,310 I'm learning about new technology since I'm free now. 452 00:17:57,510 --> 00:17:58,510 You're looking at da Vinci's robot? 453 00:17:58,990 --> 00:18:00,430 I got the license for that before. 454 00:18:00,870 --> 00:18:02,670 But I don't think I can use it here. 455 00:18:04,110 --> 00:18:04,550 Why? 456 00:18:05,230 --> 00:18:05,710 Think about it. 457 00:18:05,750 --> 00:18:07,430 It's impossible for the state government 458 00:18:07,430 --> 00:18:08,310 to buy such an expensive robot. 459 00:18:08,390 --> 00:18:09,750 And the patients here can't possibly say that 460 00:18:09,750 --> 00:18:10,830 they want to fork out their own money 461 00:18:10,830 --> 00:18:12,110 to undergo the surgery, 462 00:18:12,190 --> 00:18:12,550 am I right? 463 00:18:14,590 --> 00:18:15,190 You have a point. 464 00:18:16,670 --> 00:18:17,310 And, 465 00:18:18,150 --> 00:18:19,630 I don't like to use that during my surgeries. 466 00:18:20,710 --> 00:18:21,350 Why? 467 00:18:22,070 --> 00:18:22,750 Think about it. 468 00:18:22,910 --> 00:18:24,100 The two most important things 469 00:18:24,100 --> 00:18:25,310 to us surgeons 470 00:18:25,470 --> 00:18:27,430 are our brain and hands. 471 00:18:28,310 --> 00:18:29,350 With these two things, 472 00:18:29,350 --> 00:18:31,870 you can complete a surgery. 473 00:18:32,350 --> 00:18:33,950 Of course, when you use da Vinci's robot, 474 00:18:33,950 --> 00:18:35,350 you need to use your brain and hands as well. 475 00:18:35,710 --> 00:18:37,950 But our hands possess the sense of touch. 476 00:18:38,350 --> 00:18:39,950 We can use our sense of touch 477 00:18:40,230 --> 00:18:42,150 to feel the details of a patient's body. 478 00:18:43,140 --> 00:18:45,510 If you use that robot, you won't be able to feel that. 479 00:18:45,870 --> 00:18:47,230 You won't feel the sense of thrill. 480 00:18:48,510 --> 00:18:49,510 You're really sick in the head. 481 00:18:51,190 --> 00:18:52,950 I do think the robot 482 00:18:52,950 --> 00:18:53,750 is very practical. 483 00:18:54,230 --> 00:18:55,350 Because it can complete 484 00:18:55,630 --> 00:18:57,710 surgeries that the human hands won't be able to complete. 485 00:18:58,590 --> 00:19:00,470 I saw its usage during a gynecologic surgery. 486 00:19:00,710 --> 00:19:02,550 It can remove the tumour within a uterus easily. 487 00:19:02,940 --> 00:19:04,830 The operation wound is small, thus promoting faster recovery. 488 00:19:05,580 --> 00:19:06,270 There's a patient 489 00:19:06,390 --> 00:19:09,150 who had two tumours at least 10 cm long within her body. 490 00:19:09,670 --> 00:19:12,590 Not only did she keep her uterus and ovaries, 491 00:19:13,190 --> 00:19:15,470 she didn't feel any pain from the surgery at all. 492 00:19:15,790 --> 00:19:17,190 The cut was barely 1 cm long. 493 00:19:17,630 --> 00:19:19,190 She could walk after one day. 494 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 So, to me, 495 00:19:21,710 --> 00:19:23,350 as long as your technique is good enough, 496 00:19:23,830 --> 00:19:26,670 when you and the machine are one, 497 00:19:27,190 --> 00:19:28,670 it will far surpass 498 00:19:28,750 --> 00:19:30,950 what we can do with just our hands. 499 00:19:34,950 --> 00:19:36,230 He's the one sick in the head. 500 00:19:37,950 --> 00:19:39,310 I agree with what Dr Liao had said. 501 00:19:39,910 --> 00:19:41,430 Humans have their own limitations. 502 00:19:41,630 --> 00:19:43,190 That's why we invented technology. 503 00:19:43,830 --> 00:19:45,710 Better equipments can help 504 00:19:45,710 --> 00:19:46,950 doctors to perform surgeries better, am I right? 505 00:19:47,870 --> 00:19:49,790 Seems like Dr Qiao knows her stuff. 506 00:19:50,750 --> 00:19:51,950 Since you two have such a good chemistry, 507 00:19:52,070 --> 00:19:53,390 Dr Qiao, you should follow 508 00:19:53,470 --> 00:19:54,710 Dr Liao in the future. 509 00:19:55,150 --> 00:19:56,590 That's decided then. 510 00:19:58,030 --> 00:19:58,550 Forget it. 511 00:19:58,990 --> 00:20:00,550 I think you should let her follow you. 512 00:20:00,790 --> 00:20:02,190 A gentleman does not steal from others. 513 00:20:02,950 --> 00:20:05,670 Steal from others? What do you mean? 514 00:20:05,670 --> 00:20:06,230 You mean her? 515 00:20:06,310 --> 00:20:07,550 No thanks. You can take her. 516 00:20:07,710 --> 00:20:08,180 Just take her. 517 00:20:09,270 --> 00:20:10,230 Dr Zhou told me that 518 00:20:10,470 --> 00:20:11,750 you guys have a special relationship. 519 00:20:12,350 --> 00:20:12,750 I... 520 00:20:12,870 --> 00:20:14,270 What did she say? 521 00:20:14,470 --> 00:20:15,220 Yeah, Dr Liao. 522 00:20:15,220 --> 00:20:16,350 Please don't misunderstand us. 523 00:20:16,350 --> 00:20:18,270 I just cracked a joke with Dr Zhou 524 00:20:18,270 --> 00:20:19,230 because she's too serious. 525 00:20:19,750 --> 00:20:20,670 I did that for Daniel's sake. 526 00:20:20,670 --> 00:20:21,820 I was just trying to test 527 00:20:21,820 --> 00:20:22,670 if she has feelings for him. 528 00:20:23,190 --> 00:20:24,190 It was just a joke. 529 00:20:24,670 --> 00:20:25,630 Why are you guys so serious? 530 00:20:29,590 --> 00:20:30,790 I did it for you. 531 00:20:32,470 --> 00:20:33,310 You messed up. 532 00:20:40,110 --> 00:20:40,550 Hi. 533 00:20:40,630 --> 00:20:40,990 Hi. 534 00:20:41,350 --> 00:20:43,510 I'm looking for Dr Zhou. Is she around? 535 00:20:43,750 --> 00:20:45,140 Yes. She's inside. 536 00:20:45,510 --> 00:20:45,790 Thank you. 537 00:20:46,150 --> 00:20:46,510 You're welcome. 538 00:20:49,510 --> 00:20:50,630 He's so handsome. 539 00:20:51,670 --> 00:20:52,150 Let's go. 540 00:20:54,830 --> 00:20:55,670 Wear your clothes properly. 541 00:20:56,510 --> 00:20:57,350 Look at you. 542 00:20:57,710 --> 00:20:58,670 You don't even button up your shirt. 543 00:20:58,670 --> 00:20:59,070 Hi. 544 00:20:59,190 --> 00:21:00,310 Is Dr Zhou around? 545 00:21:01,980 --> 00:21:02,950 Do you need anything from her? 546 00:21:03,470 --> 00:21:05,230 Nothing. I just want to ask her out for a date. 547 00:21:07,750 --> 00:21:08,470 Director Li. 548 00:21:10,780 --> 00:21:11,710 The traffic police? 549 00:21:13,420 --> 00:21:14,230 Is Dr Zhou around? 550 00:21:14,950 --> 00:21:15,830 Did you make an appointment with her? 551 00:21:16,310 --> 00:21:16,630 No. 552 00:21:17,470 --> 00:21:18,350 Sorry. 553 00:21:18,350 --> 00:21:19,830 She's busy usually. 554 00:21:20,510 --> 00:21:21,110 And, 555 00:21:22,310 --> 00:21:23,350 are you here to visit the O&G Department? 556 00:21:23,870 --> 00:21:24,470 O&G Department? 557 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 He's a funny guy. 558 00:21:26,550 --> 00:21:27,550 I'm here to ask her out. 559 00:21:28,230 --> 00:21:28,820 Dating, you know? 560 00:21:30,950 --> 00:21:32,110 Please pass this to her. 561 00:21:33,220 --> 00:21:33,550 Thank you. 562 00:21:35,550 --> 00:21:36,030 Goodbye. 563 00:21:39,270 --> 00:21:40,150 He's asking her out for a date. 564 00:21:40,390 --> 00:21:40,790 Dating. 565 00:21:42,900 --> 00:21:44,220 Seems like someone is jealous 566 00:21:44,950 --> 00:21:46,230 Is he jealous of that cop? 567 00:21:47,630 --> 00:21:49,430 Yeah. He's pretty handsome. 568 00:21:49,670 --> 00:21:51,230 Why don't you go on a date with him? 569 00:21:52,310 --> 00:21:53,750 You're done for. He's more handsome than you. 570 00:21:57,230 --> 00:21:58,710 Look at how direct he is. 571 00:21:58,950 --> 00:22:00,350 He came here straight away. 572 00:22:01,710 --> 00:22:04,140 Not only is he handsome, he gives me a sense of security as well. 573 00:22:05,750 --> 00:22:07,190 I guess your time is up. 574 00:22:08,350 --> 00:22:10,990 Why don't you just give up and be my boyfriend? 575 00:22:10,990 --> 00:22:12,060 I think your time is up. 576 00:22:12,190 --> 00:22:13,310 Your Liao is leaving with someone else. 577 00:22:13,790 --> 00:22:14,470 How is that possible? 578 00:22:14,910 --> 00:22:15,830 Keep a piece for me! 579 00:22:26,710 --> 00:22:27,270 Whose cake is this? 580 00:22:28,030 --> 00:22:28,510 Yours. 581 00:22:29,220 --> 00:22:29,870 Me? 582 00:22:30,030 --> 00:22:31,110 Your suitor gave this 583 00:22:31,510 --> 00:22:31,950 to you. 584 00:22:34,230 --> 00:22:34,990 What suitor? 585 00:22:35,190 --> 00:22:36,030 That officer. 586 00:22:36,670 --> 00:22:37,580 The one who gave you his name card. 587 00:22:40,550 --> 00:22:41,430 Speaking of the name card, 588 00:22:42,110 --> 00:22:42,910 you should return it to me. 589 00:22:43,350 --> 00:22:43,790 Why? 590 00:22:44,070 --> 00:22:45,060 He gave me a cake. 591 00:22:45,060 --> 00:22:46,990 I need to call him and thank him. 592 00:22:47,350 --> 00:22:47,830 Name card. 593 00:22:50,990 --> 00:22:52,350 You want him to ask you out for a date as well? 594 00:22:54,230 --> 00:22:54,950 It's none of your business. 595 00:22:56,430 --> 00:22:57,510 Don't be angry. 596 00:22:59,140 --> 00:22:59,710 So... 597 00:23:00,550 --> 00:23:01,270 Yu Qian. 598 00:23:01,550 --> 00:23:02,470 You're angry at Yu Qian? 599 00:23:02,470 --> 00:23:04,550 She did that on purpose, you know? 600 00:23:04,550 --> 00:23:04,860 It's... 601 00:23:05,270 --> 00:23:06,870 It's not what you think. 602 00:23:06,870 --> 00:23:08,150 And how would I know 603 00:23:08,150 --> 00:23:09,350 she was washing my clothes without permission? 604 00:23:11,310 --> 00:23:12,550 What do you mean by that? 605 00:23:12,710 --> 00:23:13,590 I just want to tell you that 606 00:23:13,590 --> 00:23:14,750 I'll wash my clothes from now on. 607 00:23:14,750 --> 00:23:16,190 But you mustn't let John take you out for a date. 608 00:23:31,070 --> 00:23:31,710 Please? 609 00:24:04,820 --> 00:24:05,350 Wait. 610 00:24:05,830 --> 00:24:07,020 There are plenty of apples around. 611 00:24:07,310 --> 00:24:08,390 Why are you guys fighting for it? 612 00:24:09,030 --> 00:24:10,430 There's a box of them in the kitchen. 613 00:24:11,230 --> 00:24:12,390 At most I'll get another one for you. 614 00:24:13,180 --> 00:24:13,990 You guys 615 00:24:14,310 --> 00:24:15,430 can share the apple as well. 616 00:24:16,910 --> 00:24:17,470 You don't need to fight for it. 617 00:24:21,270 --> 00:24:22,510 Brother Cong, 618 00:24:24,510 --> 00:24:25,070 we... 619 00:24:27,030 --> 00:24:28,990 We have a serious matter to discuss. 620 00:24:28,990 --> 00:24:30,990 So, please... 621 00:24:50,030 --> 00:24:50,830 Hey. 622 00:24:54,190 --> 00:24:55,510 I really have something important to discuss with you. 623 00:24:57,710 --> 00:24:58,510 Right now? 624 00:25:00,910 --> 00:25:02,110 Yeah, it's serious. 625 00:25:02,110 --> 00:25:02,830 Let's go. 626 00:25:10,110 --> 00:25:10,790 What are you doing? 627 00:25:12,190 --> 00:25:13,230 Wait. 628 00:25:13,870 --> 00:25:15,390 You can tell me now. 629 00:25:17,870 --> 00:25:18,310 No. 630 00:25:18,310 --> 00:25:20,870 Just now, I... 631 00:25:20,870 --> 00:25:21,500 Listen up. 632 00:25:22,750 --> 00:25:24,030 Just now, 633 00:25:25,460 --> 00:25:26,830 you wanted my apple, right? 634 00:25:27,630 --> 00:25:28,710 You can take it. 635 00:25:28,790 --> 00:25:29,430 I've taken a bite. 636 00:25:29,430 --> 00:25:30,230 I'll take another one. 637 00:25:32,870 --> 00:25:33,870 I just want to ask you 638 00:25:33,910 --> 00:25:35,390 if you agree with what Yu Qian had said. 639 00:25:35,390 --> 00:25:36,390 Do we just forget about the incense cone? 640 00:25:47,140 --> 00:25:47,630 So, 641 00:25:49,590 --> 00:25:50,590 that's what you're going to say? 642 00:25:54,430 --> 00:25:58,630 You see, Yu Qian and the local doctors 643 00:25:58,990 --> 00:25:59,900 don't know we've discovered 644 00:25:59,900 --> 00:26:00,830 the polio epidemic. 645 00:26:00,870 --> 00:26:01,550 Dr Huo is away as well. 646 00:26:01,630 --> 00:26:02,950 That's why I want to know your opinion. 647 00:26:11,990 --> 00:26:12,990 My opinion? 648 00:26:17,060 --> 00:26:18,470 My opinion... 649 00:26:29,190 --> 00:26:31,030 Actually, I think the incense cone 650 00:26:33,390 --> 00:26:35,350 can help to prove that 651 00:26:35,350 --> 00:26:36,590 our hospital isn't haunted. 652 00:26:36,790 --> 00:26:37,390 Think about it. 653 00:26:38,030 --> 00:26:39,350 He used that to knock Xiao Liu unconscious 654 00:26:39,470 --> 00:26:40,870 so that he can spread rumours about us. 655 00:26:41,710 --> 00:26:43,750 Following this direction, we can see that the accusations 656 00:26:44,070 --> 00:26:46,590 of Dr Xie and Dr Huo aren't baseless. 657 00:26:49,300 --> 00:26:49,870 You're right. 658 00:26:50,990 --> 00:26:53,030 Xiao Liu was in contact with the natives. 659 00:26:53,390 --> 00:26:55,310 That means 660 00:26:55,590 --> 00:26:57,630 the polio virus may have mutated 661 00:26:57,630 --> 00:27:00,030 inside the natives' bodies. 662 00:27:00,550 --> 00:27:01,350 And the children 663 00:27:01,430 --> 00:27:02,990 of Linshui Village were infected because of that. 664 00:27:05,950 --> 00:27:07,950 Actually, the incense cone is providing us 665 00:27:07,950 --> 00:27:08,910 with many information. 666 00:27:09,310 --> 00:27:10,150 For example, 667 00:27:10,670 --> 00:27:11,390 we can find the 668 00:27:12,030 --> 00:27:13,590 person who spreaded the rumour by using it. 669 00:27:14,470 --> 00:27:17,070 We can use it to find out why 670 00:27:17,710 --> 00:27:18,950 the epidemic couldn't be contained 671 00:27:19,030 --> 00:27:20,350 even after the vaccines were injected. 672 00:27:21,510 --> 00:27:23,150 That way, we can prove Dr Xie's innocence. 673 00:27:23,670 --> 00:27:24,230 Correct. 674 00:27:25,820 --> 00:27:26,390 So, 675 00:27:27,140 --> 00:27:29,270 you agree that we should continue our investigation? 676 00:27:32,790 --> 00:27:35,430 Does this count as a local affair? 677 00:27:36,380 --> 00:27:37,670 If we continue this investigation, 678 00:27:37,750 --> 00:27:39,390 I'm sure it'll implicate many people. 679 00:27:40,470 --> 00:27:41,550 Our medical team isn't supposed to 680 00:27:41,630 --> 00:27:42,870 involve ourselves with the local affairs. 681 00:27:42,870 --> 00:27:44,870 Yes, this counts as a local affair. 682 00:27:45,110 --> 00:27:45,950 But it has affected 683 00:27:45,950 --> 00:27:47,030 the progress of our hospital. 684 00:27:47,150 --> 00:27:48,470 If we don't solve this, 685 00:27:48,470 --> 00:27:49,670 we won't be able to solve our problem. 686 00:27:50,230 --> 00:27:52,550 But, if something happens, the hospital will be implicated. 687 00:27:55,750 --> 00:27:57,030 So, we just forget about it? 688 00:28:21,630 --> 00:28:22,310 What are you smiling at? 689 00:28:29,990 --> 00:28:30,310 I... 690 00:28:32,270 --> 00:28:33,790 I just thought of Dr Xie's painful expression 691 00:28:34,750 --> 00:28:38,830 when he was trying his best to cheer for you guys. 692 00:28:39,470 --> 00:28:40,740 And Xiu's surgery. 693 00:28:41,510 --> 00:28:43,710 He must be extremely strong 694 00:28:44,510 --> 00:28:46,830 to keep such a calm demeanour under such pain. 695 00:28:46,830 --> 00:28:47,230 This... 696 00:29:11,390 --> 00:29:13,230 I know obeying the rules 697 00:29:13,310 --> 00:29:14,390 is important to you guys. 698 00:29:15,950 --> 00:29:18,550 But, if you're giving up the chance to save lives 699 00:29:18,700 --> 00:29:20,710 all because of a stupid rule, 700 00:29:20,830 --> 00:29:22,510 I think you're betraying your occupation as a doctor. 701 00:29:24,070 --> 00:29:24,990 But, 702 00:29:26,550 --> 00:29:29,190 don't you think it is our responsibility to make a choice 703 00:29:29,390 --> 00:29:30,270 between the two? 704 00:29:30,270 --> 00:29:31,510 It's because you guys don't want to be responsible. 705 00:29:32,150 --> 00:29:32,910 That's why you all have given up 706 00:29:32,910 --> 00:29:33,950 on your responsibilities to save lives. 707 00:29:34,230 --> 00:29:35,070 As a doctor, 708 00:29:35,150 --> 00:29:37,110 saving lives is your responsibility. 709 00:29:37,110 --> 00:29:38,270 You guys can't just push it away. 710 00:29:38,670 --> 00:29:39,550 I won't agree with it 711 00:29:39,550 --> 00:29:40,590 if you guys are insisting on this. 712 00:29:42,310 --> 00:29:44,870 I'm sure Dr Xie wouldn't agree with it if he were still alive. 713 00:29:48,230 --> 00:29:48,790 Wait. 714 00:29:54,710 --> 00:29:55,510 I'm willing to take the risk. 715 00:30:07,310 --> 00:30:08,750 Actually, I've asked Dr Xie about this before. 716 00:30:10,190 --> 00:30:11,590 I asked him how to form conviction. 717 00:30:13,150 --> 00:30:13,820 He told me this. 718 00:30:15,470 --> 00:30:16,430 Just persevere. 719 00:30:20,070 --> 00:30:21,470 I know I think a lot. 720 00:30:22,830 --> 00:30:23,750 I know I overthink stuff. 721 00:30:25,670 --> 00:30:26,630 I'm not as good as you 722 00:30:28,110 --> 00:30:28,910 or Dr Xie. 723 00:30:30,710 --> 00:30:31,630 But there's this one thing. 724 00:30:34,750 --> 00:30:36,390 I've never forgotten the meaning 725 00:30:37,950 --> 00:30:39,110 of being a good doctor. 726 00:30:41,310 --> 00:30:41,950 So? 727 00:30:43,630 --> 00:30:44,830 Actually, when I first came here, 728 00:30:48,470 --> 00:30:49,270 I couldn't get used to the life here. 729 00:30:51,750 --> 00:30:53,310 I thought I hit a plateau. 730 00:30:56,190 --> 00:30:56,910 I don't even know 731 00:30:56,990 --> 00:30:58,470 how to manage my emotions. 732 00:30:58,670 --> 00:30:59,270 I... 733 00:31:00,550 --> 00:31:01,270 I was in despair. 734 00:31:02,220 --> 00:31:02,630 It's true. 735 00:31:05,590 --> 00:31:06,710 I almost lost my conviction 736 00:31:09,390 --> 00:31:10,310 back then. 737 00:31:13,750 --> 00:31:14,990 But, Dr Xie told me 738 00:31:18,150 --> 00:31:19,030 to persevere. 739 00:31:22,140 --> 00:31:22,990 As long as I persevere, 740 00:31:24,780 --> 00:31:25,830 my conviction will return to me. 741 00:31:33,870 --> 00:31:34,870 So, you're right. 742 00:31:36,660 --> 00:31:37,470 I need to persevere. 743 00:31:40,110 --> 00:31:41,350 I mustn't let down Dr Xie. 744 00:31:42,870 --> 00:31:44,140 I won't let down myself either. 745 00:31:48,950 --> 00:31:49,550 So... 746 00:31:53,870 --> 00:31:54,430 So, 747 00:31:58,950 --> 00:32:00,270 I need to call Dr Huo right away. 748 00:32:32,790 --> 00:32:33,350 Okay, Dr Huo. 749 00:32:34,230 --> 00:32:35,300 I will act accordingly. 750 00:32:40,140 --> 00:32:41,190 That's decided then. Goodbye. 751 00:32:51,070 --> 00:32:51,750 I've decided. 752 00:32:52,270 --> 00:32:53,190 I will follow you for the investigation. 753 00:32:56,030 --> 00:32:56,790 Your're smiling in a weird way. 754 00:32:59,430 --> 00:33:00,190 Weird? 755 00:33:01,190 --> 00:33:02,110 How is it weird? 756 00:33:03,390 --> 00:33:04,070 I know. 757 00:33:04,910 --> 00:33:05,710 I'm a coward. 758 00:33:05,990 --> 00:33:06,910 I need to ask Dr Huo for everything. 759 00:33:07,510 --> 00:33:08,670 I didn't say that. 760 00:33:10,110 --> 00:33:11,070 I just feel happy 761 00:33:11,230 --> 00:33:13,390 now that you're fighting 762 00:33:13,870 --> 00:33:15,270 by my side. 763 00:33:15,830 --> 00:33:16,950 Can't you see? 764 00:33:20,230 --> 00:33:20,910 Not at all. 765 00:33:22,590 --> 00:33:24,910 So, what did Dr Huo say? 766 00:33:25,870 --> 00:33:27,430 Dr Huo said 767 00:33:28,390 --> 00:33:30,710 we must find out why the vaccines are ineffective. 768 00:33:31,350 --> 00:33:32,950 Because even if we manage to convince the villagers 769 00:33:32,950 --> 00:33:33,870 to take their vaccines, 770 00:33:34,790 --> 00:33:35,590 it'll be meaningless 771 00:33:35,590 --> 00:33:36,430 if they're ineffective, 772 00:33:36,430 --> 00:33:38,030 just like last year's incident. 773 00:33:38,510 --> 00:33:38,990 So, 774 00:33:39,430 --> 00:33:40,750 this is the responsibility of Friendship Hospital. 775 00:33:41,420 --> 00:33:42,270 We aren't being busybodies. 776 00:33:42,950 --> 00:33:43,510 You're right. 777 00:33:44,270 --> 00:33:46,150 Seems like we have reached a consensus. 778 00:33:48,460 --> 00:33:48,950 I guess so. 779 00:33:51,980 --> 00:33:52,910 Dr Huo told us to 780 00:33:52,950 --> 00:33:54,270 keep the investigation a secret 781 00:33:54,830 --> 00:33:56,710 if we want to continue our investigation. 782 00:33:57,630 --> 00:33:59,310 We must learn from Dr Xie's lesson. 783 00:33:59,990 --> 00:34:01,660 And we should try our best not to affect anyone. 784 00:34:02,350 --> 00:34:02,790 I agree. 785 00:34:05,310 --> 00:34:06,670 Why is your back facing towards me? 786 00:34:08,219 --> 00:34:08,550 I! 787 00:34:09,510 --> 00:34:10,590 This is serious, you know? 788 00:34:13,870 --> 00:34:15,699 This is the time for you to make the call. 789 00:34:16,699 --> 00:34:17,429 Director Li, 790 00:34:18,380 --> 00:34:19,219 what exactly do you want me to do? 791 00:34:20,510 --> 00:34:21,699 Actually, regarding this matter, 792 00:34:21,830 --> 00:34:23,620 I had my eyes on three suspects. 793 00:34:24,909 --> 00:34:25,310 Tell me. 794 00:34:29,989 --> 00:34:32,130 The first suspect is Thomas. 795 00:34:36,550 --> 00:34:37,300 Qiao Xiang Wan? 796 00:34:38,699 --> 00:34:39,909 He's your best friend, you know? 797 00:34:41,469 --> 00:34:42,110 Yeah. 798 00:34:42,110 --> 00:34:43,830 But, he said the incense cone 799 00:34:43,830 --> 00:34:46,510 was made by his research centre. 800 00:34:47,270 --> 00:34:47,830 Naturally, 801 00:34:47,830 --> 00:34:49,139 he became the first suspect. 802 00:34:49,429 --> 00:34:50,429 But after that, we realized that 803 00:34:50,429 --> 00:34:51,659 there are two different kinds of incense cone. 804 00:34:54,510 --> 00:34:55,510 So, we can get him out of the equation. 805 00:34:57,190 --> 00:34:58,100 The second suspect 806 00:34:58,710 --> 00:34:59,390 is the witch. 807 00:34:59,590 --> 00:35:00,510 The witch? 808 00:35:03,230 --> 00:35:04,260 But even if we ask her, 809 00:35:04,260 --> 00:35:05,470 she won't tell us the truth. 810 00:35:06,150 --> 00:35:06,670 You're right. 811 00:35:06,870 --> 00:35:07,870 So, finding her is useless. 812 00:35:08,310 --> 00:35:10,230 That doesn't mean we shouldn't suspect her. 813 00:35:10,830 --> 00:35:11,590 The third suspect 814 00:35:13,630 --> 00:35:14,230 is Uncle Wen. 815 00:35:15,190 --> 00:35:16,310 Uncle Wen? 816 00:35:18,310 --> 00:35:19,590 Why are you suspecting him? 817 00:35:20,150 --> 00:35:20,980 Because of my intuition. 818 00:35:22,630 --> 00:35:23,910 A man's intuition is accurate. 819 00:35:23,950 --> 00:35:25,150 Only a woman's intuition is accurate. 820 00:35:25,190 --> 00:35:26,070 Besides, 821 00:35:26,390 --> 00:35:27,630 the report that Uncle Wen had shown us 822 00:35:27,630 --> 00:35:28,390 are perfectly fine. 823 00:35:28,510 --> 00:35:29,630 He didn't make the incense cone as well. 824 00:35:29,780 --> 00:35:30,750 Why are you suspecting him? 825 00:35:30,750 --> 00:35:31,390 Let me explain. 826 00:35:31,910 --> 00:35:33,190 Look at his relationship with Dr Xie. 827 00:35:33,230 --> 00:35:35,230 Dr Xie suffered a tragic death. 828 00:35:35,270 --> 00:35:36,510 But he isn't affected at all. 829 00:35:37,990 --> 00:35:38,580 Wait, 830 00:35:39,630 --> 00:35:41,430 you were around when we were trying to save Dr Xie. 831 00:35:41,870 --> 00:35:44,510 Uncle Wen did his best to save him. 832 00:35:45,910 --> 00:35:51,270 But, he didn't attend Xie Bei Bei's birthday party. 833 00:35:52,830 --> 00:35:54,270 Isn't that strange? 834 00:35:55,670 --> 00:35:57,510 Is it because Uncle Wen has known 835 00:35:57,550 --> 00:35:59,670 Dr Xie for two years? 836 00:36:00,150 --> 00:36:02,270 That's why he doesn't want to be 837 00:36:02,350 --> 00:36:03,630 reminded of his death? 838 00:36:04,430 --> 00:36:06,550 Okay, next. 839 00:36:06,910 --> 00:36:09,350 Dr Xie passed the blood samples of the children in Linshui Village 840 00:36:09,790 --> 00:36:10,750 to Uncle Wen. 841 00:36:10,820 --> 00:36:12,140 Uncle Wen said he can't do the test on Zal Island. 842 00:36:12,140 --> 00:36:13,150 He said he had to send it to the main island. 843 00:36:13,270 --> 00:36:14,030 But the report 844 00:36:14,030 --> 00:36:16,790 only indicated the presence of a parasite. 845 00:36:24,550 --> 00:36:25,710 Uncle Wen said 846 00:36:26,110 --> 00:36:29,550 he can't do the test for Dr Xie on Zal Island. 847 00:36:36,670 --> 00:36:37,310 I understand now. 848 00:36:37,710 --> 00:36:38,630 You're saying that 849 00:36:38,910 --> 00:36:40,830 Uncle Wen knew that Dr Xie was trying to test 850 00:36:40,830 --> 00:36:42,030 if it was polio. 851 00:36:42,310 --> 00:36:43,430 That's why he said he can't do it on purpose? 852 00:36:50,230 --> 00:36:50,830 Think about it. 853 00:36:51,790 --> 00:36:53,470 Now, Uncle Wen 854 00:36:53,830 --> 00:36:55,750 is the only local doctor 855 00:36:55,750 --> 00:36:58,230 who knows about the polio epidemic. 856 00:36:59,550 --> 00:37:01,540 Why would he fail to figure out that 857 00:37:01,670 --> 00:37:03,830 Dr Xie was harmed by the people 858 00:37:03,830 --> 00:37:05,430 responsible for this epidemic? 859 00:37:05,870 --> 00:37:07,790 But he didn't analyze it 860 00:37:07,790 --> 00:37:08,910 and tell us what has happened at all. 861 00:37:08,990 --> 00:37:09,990 You're right. 862 00:37:10,390 --> 00:37:11,790 I didn't think of it before. 863 00:37:11,790 --> 00:37:13,230 Now that you talked about it, I do remember that 864 00:37:13,270 --> 00:37:14,110 Uncle Wen 865 00:37:14,110 --> 00:37:15,510 didn't mention anything about Dr Xie at all. 866 00:37:19,070 --> 00:37:21,150 His best friend was killed. 867 00:37:21,510 --> 00:37:24,070 His people are suffering from an epidemic. 868 00:37:24,860 --> 00:37:26,550 But, he is as calm as a millpond. 869 00:37:26,710 --> 00:37:28,380 It's like he didn't know what happened. 870 00:37:29,670 --> 00:37:30,710 There are only two possibilities. 871 00:37:30,990 --> 00:37:32,470 It's either his personality has always been like this. 872 00:37:32,470 --> 00:37:33,790 He's cold about everything. 873 00:37:33,870 --> 00:37:34,230 Or, 874 00:37:35,590 --> 00:37:38,500 he knew that there was a plot behind this incident long ago. 875 00:37:40,190 --> 00:37:42,990 So, I used the incense cone to test him. 876 00:37:43,670 --> 00:37:44,510 But I realized that 877 00:37:44,510 --> 00:37:46,420 he doesn't know the plot behind the incense cone. 878 00:37:46,630 --> 00:37:49,940 So, he's just a pawn. 879 00:37:51,260 --> 00:37:53,020 If we follow the pawn, 880 00:37:53,460 --> 00:37:56,070 we'll discover the mastermind sooner or later. 881 00:38:02,630 --> 00:38:03,510 You have a point. 882 00:38:05,340 --> 00:38:07,870 As women, we can't depend on others. 883 00:38:08,350 --> 00:38:11,070 In the end, we still need to depend on ourselves. 884 00:38:17,910 --> 00:38:19,870 When did you get that? 885 00:38:29,070 --> 00:38:30,510 That's a burn mark from cigarettes. 886 00:38:30,980 --> 00:38:31,990 It's been there for some days. 887 00:38:33,180 --> 00:38:34,230 What's wrong with you? 888 00:38:34,430 --> 00:38:36,550 How could you smoke when you're pregnant? 889 00:38:41,070 --> 00:38:41,750 Wait, 890 00:38:42,510 --> 00:38:43,740 even if you're smoking, 891 00:38:44,910 --> 00:38:46,710 you won't do this to your neck. 892 00:38:57,190 --> 00:38:58,390 Your husband did this to you? 893 00:38:59,910 --> 00:39:00,900 He abused you before? 894 00:39:02,350 --> 00:39:03,390 You're so funny. 895 00:39:03,950 --> 00:39:05,870 You want to die together with a man like him? 896 00:39:07,110 --> 00:39:07,670 And, 897 00:39:07,910 --> 00:39:10,070 you know clearly why the accident happened, am I right? 898 00:39:10,630 --> 00:39:12,340 He was drunk driving! 899 00:39:12,910 --> 00:39:14,270 Even though you were pregnant, 900 00:39:14,430 --> 00:39:15,990 he still drove while he was drunk. 901 00:39:16,710 --> 00:39:18,060 He even used cigarettes to scald you. 902 00:39:18,870 --> 00:39:21,390 Isn't it better now that he's gone? 903 00:39:25,470 --> 00:39:28,070 I understand what you're saying, 904 00:39:29,350 --> 00:39:30,990 but what can I do? 905 00:39:32,070 --> 00:39:34,190 He did hit me and abuse me. 906 00:39:35,430 --> 00:39:37,790 But I still need to depend on him. 907 00:39:40,270 --> 00:39:41,630 I'm an orphan. 908 00:39:42,310 --> 00:39:43,430 I have no family. 909 00:39:44,270 --> 00:39:45,510 He's my only family 910 00:39:46,190 --> 00:39:47,750 after we got married. 911 00:39:48,540 --> 00:39:49,630 Now, he's gone. 912 00:39:51,070 --> 00:39:52,500 My baby is gone as well. 913 00:39:54,470 --> 00:39:55,470 I was thinking about this. 914 00:39:56,230 --> 00:39:58,150 There's no meaning for an unlucky woman like me 915 00:39:59,950 --> 00:40:01,470 to live. 916 00:40:09,070 --> 00:40:09,830 Xiu. 917 00:40:14,470 --> 00:40:15,710 Calm down. 918 00:40:16,260 --> 00:40:16,990 You... 919 00:40:17,870 --> 00:40:19,340 You should have some soup first. 920 00:40:19,830 --> 00:40:22,110 After that, take a nap. 921 00:40:22,710 --> 00:40:24,390 We can think about it when you wake up, 922 00:40:24,620 --> 00:40:25,500 okay? 923 00:40:30,830 --> 00:40:32,990 In the past, I was dependent on men as well. 924 00:40:33,830 --> 00:40:35,630 But slowly, I'm starting to 925 00:40:35,740 --> 00:40:36,870 depend on myself. 926 00:40:37,940 --> 00:40:38,710 When you get better, 927 00:40:39,230 --> 00:40:41,350 I'll tell you my story, 928 00:40:41,630 --> 00:40:42,270 okay? 929 00:40:56,110 --> 00:40:56,710 Dr Liao. 930 00:40:57,110 --> 00:40:57,790 Tell me her situation. 931 00:40:57,950 --> 00:40:59,110 Lan Tian, 20 years old. 932 00:40:59,190 --> 00:40:59,870 She was stabbed in the guts. 933 00:40:59,990 --> 00:41:00,870 She's unconscious. 934 00:41:02,270 --> 00:41:03,630 There's a dark shade around the spleen region. 935 00:41:03,750 --> 00:41:04,950 I suspect she has a ruptured spleen. 936 00:41:05,470 --> 00:41:06,230 Prepare for the surgery immediately. 937 00:41:06,390 --> 00:41:06,950 Alright. 938 00:41:12,630 --> 00:41:16,980 [Splenectomy] 939 00:41:15,550 --> 00:41:16,910 Stop the arteries and veins from bleeding. 940 00:41:17,270 --> 00:41:18,550 Separate them and tie them up. 941 00:41:18,860 --> 00:41:19,590 Remove her spleen. 942 00:41:19,670 --> 00:41:20,350 We'll remove it now. 943 00:41:20,430 --> 00:41:20,870 Alright. 944 00:41:21,270 --> 00:41:21,870 Curved forceps. 945 00:41:25,460 --> 00:41:26,630 I want the large forceps. 946 00:41:31,950 --> 00:41:33,630 Sorry, it's my fault. 947 00:41:53,670 --> 00:41:54,990 Dr Liao, she's bleeding. 948 00:41:56,110 --> 00:41:57,390 Bring me some gauze and hemostats. 949 00:41:59,900 --> 00:42:00,870 Hemostats! 950 00:42:02,540 --> 00:42:04,300 Xiao Cong, the gauze! 951 00:42:53,750 --> 00:42:54,990 We're done. Dr Qiao, 952 00:42:55,550 --> 00:42:57,710 please tell her family and caretaker 953 00:42:58,150 --> 00:42:59,790 to take note of the drainage tube. 954 00:43:00,030 --> 00:43:00,430 Alright. 955 00:43:01,710 --> 00:43:03,470 And, if it contains a huge amount 956 00:43:03,670 --> 00:43:04,750 of blood-like liquid, 957 00:43:04,830 --> 00:43:06,510 it means that her abdominal cavity is bleeding. 958 00:43:06,790 --> 00:43:08,030 Ask them to report to us immediately if this happens. 959 00:43:08,070 --> 00:43:08,590 Understood. 960 00:43:09,100 --> 00:43:10,510 Okay, the surgery is complete. 961 00:43:10,910 --> 00:43:11,790 I'll leave it to you now. 962 00:43:12,230 --> 00:43:13,270 Don't worry, Dr Liao. 963 00:43:17,310 --> 00:43:19,550 Go and find Matron Ye after you're done here. 964 00:43:24,350 --> 00:43:26,790 It's a taboo for us to be distracted during a surgery. 965 00:43:27,070 --> 00:43:29,630 Someone will die if this is an emergency. 966 00:43:36,590 --> 00:43:37,150 Cut it. 59846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.