All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,050 --> 00:01:35,170 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,430 --> 00:01:37,630 [Episode 11] 4 00:01:41,420 --> 00:01:43,160 I think that we have no choice. 5 00:01:43,990 --> 00:01:45,630 Faith has only given us one choice. 6 00:01:46,750 --> 00:01:48,550 It's inside our blood. 7 00:01:50,470 --> 00:01:51,610 Instinct. 8 00:01:55,180 --> 00:01:56,340 Same with Dr Xie. 9 00:01:58,130 --> 00:02:01,050 I never thought that I would be a doctor when I was young. 10 00:02:01,150 --> 00:02:02,920 When I was young, 11 00:02:05,190 --> 00:02:06,710 I was a boy who 12 00:02:07,630 --> 00:02:08,880 fought all over the place, 13 00:02:10,949 --> 00:02:12,950 stole things from others 14 00:02:14,760 --> 00:02:16,290 and wander on the streets. 15 00:02:18,500 --> 00:02:19,650 So, 16 00:02:20,790 --> 00:02:22,610 you were a thug when you were young. 17 00:02:25,100 --> 00:02:26,190 Well. 18 00:02:27,390 --> 00:02:30,260 Didn't you go home? Your family didn't say anything about it? 19 00:02:31,470 --> 00:02:32,620 No. 20 00:02:33,900 --> 00:02:37,070 I just feel that I am a bird without a destination. 21 00:02:37,630 --> 00:02:40,150 I don't know where I will settle down. 22 00:02:41,030 --> 00:02:42,350 But I think 23 00:02:43,030 --> 00:02:45,020 I will stay longer this time. 24 00:02:47,390 --> 00:02:48,760 Of course. 25 00:02:49,030 --> 00:02:50,950 I have no rights to critique your choice. 26 00:02:52,390 --> 00:02:53,710 But, 27 00:02:53,950 --> 00:02:55,630 I still want to apologise to you 28 00:02:56,350 --> 00:02:57,800 for my attitude. 29 00:03:32,470 --> 00:03:34,910 I better go back with Da Bang's car. 30 00:03:36,750 --> 00:03:38,350 You are so afraid of a motorcycle? 31 00:03:44,460 --> 00:03:45,470 Why? 32 00:03:45,910 --> 00:03:46,980 It's a secret. 33 00:03:48,610 --> 00:03:49,670 Okay. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,820 For this expedition to Zal Island, 35 00:03:57,740 --> 00:03:59,870 I think it's a very unique experience 36 00:04:01,430 --> 00:04:03,110 to be able to meet someone like you. 37 00:04:05,070 --> 00:04:06,980 Although I don't know you that well, 38 00:04:08,110 --> 00:04:09,790 after spending some time with you, 39 00:04:11,230 --> 00:04:12,390 I still think that 40 00:04:14,070 --> 00:04:15,430 I'm very thankful to you. 41 00:04:19,260 --> 00:04:20,790 It's really nice to meet you. 42 00:04:22,750 --> 00:04:24,000 Me too. 43 00:04:36,950 --> 00:04:38,520 I'll get going now. 44 00:04:41,420 --> 00:04:42,570 Wait. 45 00:04:43,990 --> 00:04:45,180 Your 46 00:04:45,820 --> 00:04:46,920 plaster is loose. 47 00:04:53,270 --> 00:04:55,310 I think your wound has healed. 48 00:04:57,670 --> 00:04:58,750 Thank you. 49 00:05:36,630 --> 00:05:37,770 Dr Huo. 50 00:05:38,270 --> 00:05:40,190 Okay. All of us are here now. 51 00:05:42,530 --> 00:05:45,520 We are going to leave tomorrow. Have you packed your things? 52 00:05:49,550 --> 00:05:50,830 I'm asking you a question. 53 00:05:51,200 --> 00:05:52,530 Have you packed? 54 00:05:56,170 --> 00:05:57,480 Let's start the meeting now. 55 00:05:59,390 --> 00:06:00,470 Firstly, Zhou Yue. 56 00:06:01,270 --> 00:06:04,180 Report to me about the rearrangement of the medical records. 57 00:06:07,070 --> 00:06:08,610 Dr Huo, I can't accept this. 58 00:06:09,190 --> 00:06:10,470 Me too. 59 00:06:10,790 --> 00:06:12,550 -Me too. -We can't accept this. 60 00:06:17,150 --> 00:06:18,380 What is this about? 61 00:06:19,630 --> 00:06:20,720 What is this about? 62 00:06:20,820 --> 00:06:22,130 All of us think that 63 00:06:22,220 --> 00:06:24,150 it's very irresponsible of you 64 00:06:24,230 --> 00:06:25,910 to send us back to China right now. 65 00:06:26,910 --> 00:06:27,870 I... 66 00:06:31,240 --> 00:06:33,390 This is your first time being a foreign aid. 67 00:06:33,470 --> 00:06:36,630 You are very used to the safe and controlled environment in our country. 68 00:06:37,510 --> 00:06:39,710 In your previous job, there were only 69 00:06:40,460 --> 00:06:41,909 conflicts and disputes. 70 00:06:43,710 --> 00:06:44,880 But here, 71 00:06:45,230 --> 00:06:46,870 you'll run into disaster. 72 00:06:47,550 --> 00:06:49,620 It's sudden and you'll be caught off guard! 73 00:06:50,550 --> 00:06:51,710 I've seen this before. 74 00:06:52,950 --> 00:06:54,490 It's pathetic. 75 00:06:56,430 --> 00:06:59,190 In front of our mother nature, 76 00:06:59,630 --> 00:07:00,910 humans are so helpless. 77 00:07:02,510 --> 00:07:03,950 None of you 78 00:07:04,590 --> 00:07:06,510 has experience in this. 79 00:07:07,950 --> 00:07:11,610 And the severity of this disaster is greater than what we had expected. 80 00:07:17,430 --> 00:07:19,710 I'm not certain whether or not you are 81 00:07:20,230 --> 00:07:21,590 mentally prepared for it. 82 00:07:23,230 --> 00:07:26,340 So, I'm protecting you by sending you back. Do you understand? 83 00:07:28,870 --> 00:07:31,550 Dr Huo, I agree with your first point. 84 00:07:32,530 --> 00:07:36,090 People were living such a peaceful life until they've forgotten about the disaster. 85 00:07:36,190 --> 00:07:37,630 When disaster hits them, 86 00:07:37,870 --> 00:07:39,950 they'll not be able to deal with it. 87 00:07:40,670 --> 00:07:42,590 But I don't agree with your second point. 88 00:07:43,310 --> 00:07:45,150 Just because you had experienced it, 89 00:07:45,230 --> 00:07:47,310 you think that we might be traumatised. 90 00:07:47,900 --> 00:07:51,270 You made this decision all by yourself because there's this possibility. 91 00:07:53,380 --> 00:07:54,720 We think that 92 00:07:54,830 --> 00:07:57,230 you've made empiricism and individualism mistake. 93 00:07:57,870 --> 00:08:01,590 You think that all acceptable propositions are justifiable only through experience. 94 00:08:01,980 --> 00:08:05,370 You've also violated the democratic centralism principle in this world. 95 00:08:07,510 --> 00:08:08,660 All of us 96 00:08:09,110 --> 00:08:11,030 have reflected on ourselves for this matter. 97 00:08:11,470 --> 00:08:14,410 We are now very clear about our situation and decision. 98 00:08:14,630 --> 00:08:16,510 We are capable to handle crisis. 99 00:08:17,670 --> 00:08:18,890 So, Dr Huo. 100 00:08:18,990 --> 00:08:21,890 You can't send us back right now. 101 00:08:24,750 --> 00:08:26,980 What he meant is, we won't leave. 102 00:08:31,670 --> 00:08:33,510 I've already decided. I won't leave. 103 00:08:34,429 --> 00:08:35,580 Yes. 104 00:08:35,780 --> 00:08:37,740 It'll be so embarrassing to give up halfway. 105 00:08:38,610 --> 00:08:41,039 Dr Xie had appointed a lot of tasks for me to do. 106 00:08:41,140 --> 00:08:42,169 I won't leave too. 107 00:08:42,780 --> 00:08:43,830 Yes. 108 00:08:44,340 --> 00:08:46,910 I came here to prove myself to Wang. 109 00:08:47,110 --> 00:08:48,480 Why should I leave? 110 00:08:48,790 --> 00:08:51,810 I'm going to find my second chance in love here. I won't leave. 111 00:08:51,910 --> 00:08:54,110 Dr Huo, I'm here to 112 00:08:54,900 --> 00:08:56,470 take care of everyone. 113 00:08:56,990 --> 00:08:59,010 As long as one of you is still here, 114 00:08:59,870 --> 00:09:00,830 I won't leave. 115 00:09:03,190 --> 00:09:04,630 Look at you. 116 00:09:05,990 --> 00:09:07,590 You are openly defying my order! 117 00:09:09,950 --> 00:09:11,110 Dr Huo. 118 00:09:11,990 --> 00:09:12,910 Stop pretending. 119 00:09:13,790 --> 00:09:16,630 Haven't you realised? You kept talking about us. 120 00:09:16,870 --> 00:09:19,790 You asked us to pack our bags and leave. 121 00:09:19,910 --> 00:09:21,590 But you didn't include yourself. 122 00:09:22,790 --> 00:09:24,520 You don't plan to leave, right? 123 00:09:25,820 --> 00:09:29,230 You are dismissing us so that you can do this alone. 124 00:09:30,630 --> 00:09:32,200 I'm not dismissing you. 125 00:09:32,550 --> 00:09:33,620 This... 126 00:09:34,180 --> 00:09:35,710 This place is dangerous. 127 00:09:36,380 --> 00:09:37,440 Look... 128 00:09:37,830 --> 00:09:39,870 -Xie Hua... -Talking about Dr Xie, 129 00:09:40,430 --> 00:09:42,380 Xie Bei Bei gave a brilliant talk yesterday. 130 00:09:42,540 --> 00:09:43,820 Dr Xie is a hero. 131 00:09:44,110 --> 00:09:46,350 As his daughter, she can't be a coward too. 132 00:09:46,940 --> 00:09:49,470 As members under Dr Huo and Dr Xie, 133 00:09:49,710 --> 00:09:51,280 we can't be cowards too. 134 00:09:52,150 --> 00:09:54,730 So, Dr Huo. We've decided to stay. 135 00:09:55,000 --> 00:09:56,710 We are going to fight along your side. 136 00:09:56,830 --> 00:09:58,380 Dr Liao is right. 137 00:10:07,550 --> 00:10:08,650 Well. 138 00:10:10,270 --> 00:10:12,000 What if one of you 139 00:10:12,750 --> 00:10:14,160 really can't take it anymore? 140 00:10:15,110 --> 00:10:16,090 Dr Huo. 141 00:10:16,380 --> 00:10:18,730 Can you ask for a one-month observation period from the hospital? 142 00:10:18,840 --> 00:10:21,400 If one of us really can't take it, we can go back then. 143 00:10:21,480 --> 00:10:24,990 I believe that the hospital will respect our wish and passion to stay. 144 00:10:35,350 --> 00:10:36,470 Fine. 145 00:10:37,190 --> 00:10:39,390 After this meeting, I'll discuss it with Dr Liu. 146 00:10:40,590 --> 00:10:42,190 Yes! 147 00:10:44,470 --> 00:10:45,890 Thank you, Dr Huo. 148 00:10:49,390 --> 00:10:51,020 If that's the case, 149 00:10:51,580 --> 00:10:53,950 you are still members of my team. So, you need to 150 00:10:54,030 --> 00:10:56,100 be disciplined and adhere to my rules! 151 00:10:56,870 --> 00:10:59,820 You have to finish the five-kilometres marathon on the beach. 152 00:11:00,820 --> 00:11:03,370 -No problem. -Okay. Let's get on with the meeting. 153 00:11:03,470 --> 00:11:05,630 Dr Huo, I've 154 00:11:06,230 --> 00:11:08,070 ordered some dried fish from the village. 155 00:11:08,910 --> 00:11:10,220 I have to go and take it. 156 00:11:10,710 --> 00:11:13,180 -Run all the way there. -Roger that! I'll run. 157 00:11:13,390 --> 00:11:15,110 -Let's start the meeting now. -Let's go. 158 00:11:19,670 --> 00:11:20,900 Zhou Yue, you can go first. 159 00:11:23,150 --> 00:11:25,020 Our situation for this week is like this. 160 00:11:27,970 --> 00:11:29,770 It's really hard to run on the beach. 161 00:11:29,870 --> 00:11:31,320 The path is not flat at all. 162 00:11:31,900 --> 00:11:33,030 I don't know if Dr Huo 163 00:11:33,750 --> 00:11:35,950 will be able to convince Dr Liu to let us stay. 164 00:11:36,230 --> 00:11:39,190 Before this, he wanted us to leave. Now, he wants us to stay. 165 00:11:39,380 --> 00:11:40,970 I think it'll be difficult. 166 00:11:41,300 --> 00:11:43,010 We are working so hard every day. 167 00:11:43,110 --> 00:11:44,660 After work, we have to run. 168 00:11:45,030 --> 00:11:46,870 When will Dr Huo go easy on us? 169 00:11:48,110 --> 00:11:50,060 We should really train our bodies more. 170 00:11:50,550 --> 00:11:52,040 We have to be ready at any time. 171 00:11:58,270 --> 00:11:59,390 Great! 172 00:11:59,830 --> 00:12:01,190 You are not leaving. 173 00:12:01,830 --> 00:12:04,230 -Great! -Who said that we are not leaving? 174 00:12:04,350 --> 00:12:05,850 -You are not leaving! -Says who? 175 00:12:05,940 --> 00:12:07,290 -Really? -Yes. 176 00:12:07,390 --> 00:12:08,730 Has Dr Huo 177 00:12:08,840 --> 00:12:10,880 talked this through with Dr Liu? 178 00:12:11,620 --> 00:12:14,220 Dr Li is with the higher-ups. Of course he'll know it first. 179 00:12:14,510 --> 00:12:16,460 I knew that you won't just leave like this. 180 00:12:16,460 --> 00:12:18,630 Skinny Boy. How is it? Can you still run? 181 00:12:18,950 --> 00:12:20,240 -Come on. -Let's compete. 182 00:12:20,630 --> 00:12:22,950 -I'll go easy on you. -Hurry up, Cong! 183 00:12:23,630 --> 00:12:25,630 I have the speed of the wind! 184 00:12:25,700 --> 00:12:27,790 -All the best! -Don't be such a show-off. 185 00:12:28,430 --> 00:12:30,830 -Hurry up! Run! -Let's go. 186 00:12:45,350 --> 00:12:46,940 Dr Xie has recorded 187 00:12:47,120 --> 00:12:49,850 a lot of things about his life in Zal Island in this diary. 188 00:12:49,940 --> 00:12:53,260 Not only about work, but he had also recorded about his life in details here. 189 00:12:53,360 --> 00:12:54,400 So, 190 00:12:54,750 --> 00:12:56,430 we can see that something is amiss. 191 00:12:59,790 --> 00:13:01,460 Because of the local condition, 192 00:13:01,900 --> 00:13:04,230 the funds that we applied for never came. 193 00:13:04,760 --> 00:13:07,180 And Friendship Hospital couldn't be officially opened. 194 00:13:07,270 --> 00:13:10,790 All the essential equipment and medicine were not sent to us. 195 00:13:12,190 --> 00:13:13,970 During our most difficult time, 196 00:13:14,070 --> 00:13:17,190 the chief of Qiao tribe, Mr Qiao Xiang Wan, 197 00:13:17,590 --> 00:13:21,020 was the one who provided us with all the materials and help we need. 198 00:13:21,230 --> 00:13:24,830 Dr Feng had once applied to the local Health Department for support. 199 00:13:25,950 --> 00:13:28,610 But the members of the Health Department were making things difficult for him. 200 00:13:28,710 --> 00:13:30,410 It always feels like there's a force 201 00:13:30,500 --> 00:13:32,940 working behind the scene to stop us from operating. 202 00:13:33,500 --> 00:13:34,550 So, 203 00:13:34,630 --> 00:13:38,150 Dr Feng and Dr Xie could only rely on themselves to solve their problems with 204 00:13:38,150 --> 00:13:39,720 the limited resources they have. 205 00:13:39,830 --> 00:13:42,790 And little by little, they got the Friendship Hospital on track. 206 00:13:44,390 --> 00:13:45,440 Dr Xie. 207 00:13:46,020 --> 00:13:48,550 Look at our own invention. Not bad, right? 208 00:13:49,510 --> 00:13:50,790 Quite good. Not bad. 209 00:13:51,350 --> 00:13:52,700 But it's a little bit simple. 210 00:13:53,120 --> 00:13:54,290 It's not. 211 00:13:54,380 --> 00:13:56,670 Don't forget that we are on Zal Island. 212 00:13:58,470 --> 00:14:01,190 Now, the babies will have a home. 213 00:14:01,470 --> 00:14:02,630 Yes. 214 00:14:02,910 --> 00:14:04,260 Let me tell you. 215 00:14:04,590 --> 00:14:07,750 Based on your x-ray, your lung markings have thickened. 216 00:14:08,270 --> 00:14:10,870 Friendship Hospital is slowly getting back on track. 217 00:14:11,950 --> 00:14:14,620 But at that time, a sudden change had occurred. 218 00:14:15,470 --> 00:14:17,150 In his diary around a year ago, 219 00:14:17,550 --> 00:14:18,690 Xie Hua wrote that 220 00:14:18,990 --> 00:14:22,630 it was the routine polio vaccination period. 221 00:14:23,220 --> 00:14:24,670 The Health Department ordered 222 00:14:24,760 --> 00:14:27,030 our China medical team to be in charge of 223 00:14:27,150 --> 00:14:29,310 the vaccination of east-side village. 224 00:14:30,270 --> 00:14:31,900 After a few days, he wrote that 225 00:14:32,780 --> 00:14:36,190 the vaccination did not go on very smoothly. 226 00:14:36,790 --> 00:14:40,560 A rumour about the hospital being haunted suddenly spread through the village. 227 00:14:40,950 --> 00:14:42,870 The rumour was so well presented. 228 00:14:48,110 --> 00:14:50,270 Some villagers are afraid of us on sight. 229 00:14:50,590 --> 00:14:52,190 They started to shy away from us. 230 00:14:52,750 --> 00:14:55,310 After some time, it's mentioned in the diary that 231 00:14:55,990 --> 00:14:57,750 the rumour got worse. 232 00:14:58,710 --> 00:15:02,150 They said that the medical team brought evil demons into the village. 233 00:15:02,990 --> 00:15:06,350 The doctors who go to the village will be beaten up and cursed upon. 234 00:15:07,150 --> 00:15:10,790 Although we had already heard that the villagers are superstitious, 235 00:15:11,470 --> 00:15:15,020 it felt very strange that they would be so resentful and afraid of us. 236 00:15:21,350 --> 00:15:24,370 Then, more and more groundless rumours spread like wildfire. 237 00:15:24,470 --> 00:15:26,990 The villagers started to stay away from us 238 00:15:27,350 --> 00:15:30,030 and less and less patients came to us. 239 00:15:30,950 --> 00:15:32,430 Whenever they were sick, 240 00:15:32,710 --> 00:15:35,350 they would go to the sorceress to ask for the talisman. 241 00:15:36,590 --> 00:15:38,930 How could we get out of the predicament? 242 00:15:39,340 --> 00:15:41,590 Everyone was very troubled by it. 243 00:15:45,390 --> 00:15:47,170 The diary also showed that 244 00:15:48,310 --> 00:15:51,610 the original dean of the hospital was so afraid of the villagers' complaints 245 00:15:52,100 --> 00:15:54,390 until he blamed Dr Feng and Dr Xie 246 00:15:54,740 --> 00:15:56,270 for approaching the villagers. 247 00:15:56,390 --> 00:15:59,030 Under the villagers' pressure, the original dean resigned. 248 00:15:59,870 --> 00:16:02,310 No one dares to become the dean of Friendship Hospital. 249 00:16:06,870 --> 00:16:10,710 In Dr Xie diary, he suspected that the villagers had contacted polio. 250 00:16:11,830 --> 00:16:13,750 But how could they be infected 251 00:16:14,230 --> 00:16:16,030 if they had gotten the vaccination? 252 00:16:16,710 --> 00:16:19,430 I couldn't report it until I was sure about it. 253 00:16:19,590 --> 00:16:22,670 I put in a lot of effort to procure a sample for Dr Ge. 254 00:16:23,330 --> 00:16:24,560 But we didn't have 255 00:16:24,670 --> 00:16:27,310 the proper equipment on the island to test the sample. 256 00:16:28,790 --> 00:16:30,700 After the dean left, 257 00:16:30,910 --> 00:16:33,320 the operation of the hospital became a huge issue. 258 00:16:33,950 --> 00:16:36,190 We couldn't even pay 259 00:16:36,510 --> 00:16:37,750 the local medical staffs. 260 00:16:38,070 --> 00:16:39,850 Dr Feng couldn't do anything about it. 261 00:16:39,960 --> 00:16:42,110 If it wasn't because Qiao Yu Qian who just came back for two months 262 00:16:42,210 --> 00:16:43,970 forced some of them to stay, 263 00:16:45,230 --> 00:16:46,630 the local medical staffs here 264 00:16:47,220 --> 00:16:49,830 might all resign due to the pressure. 265 00:16:52,940 --> 00:16:54,150 Dr Huo. 266 00:16:54,260 --> 00:16:55,450 You are the expert. 267 00:16:55,990 --> 00:16:57,050 What do you think? 268 00:16:59,100 --> 00:17:02,870 Today, I secretly went to the village to take a look. 269 00:17:04,950 --> 00:17:06,720 You made a tour in disguise again. 270 00:17:07,819 --> 00:17:09,490 Are five rounds not enough for you? 271 00:17:10,060 --> 00:17:11,790 Yes. Is it not enough? 272 00:17:17,510 --> 00:17:19,210 It's easier for me to go alone. 273 00:17:19,670 --> 00:17:21,349 It won't draw attention. 274 00:17:23,420 --> 00:17:26,319 I've observed the symptoms of a few children on the island. 275 00:17:26,750 --> 00:17:28,339 I'm sure that it's polio. 276 00:17:29,070 --> 00:17:30,090 But, 277 00:17:30,550 --> 00:17:33,510 not being able to get a sample is really problematic for us. 278 00:17:35,870 --> 00:17:37,500 And the local Health Department 279 00:17:37,690 --> 00:17:39,290 is so reluctant to work with us. 280 00:17:39,390 --> 00:17:40,750 This is rare. 281 00:17:42,470 --> 00:17:44,350 If something is amiss, 282 00:17:45,610 --> 00:17:47,240 it means there's a devil behind it. 283 00:17:47,830 --> 00:17:49,120 What did you say? 284 00:17:51,390 --> 00:17:53,780 If something unusual is going on, 285 00:17:54,070 --> 00:17:56,390 it means that someone must be behind it. 286 00:17:57,740 --> 00:17:59,080 So cute. 287 00:17:59,820 --> 00:18:02,160 -Teach me how to talk like that next time. -No. 288 00:18:02,250 --> 00:18:04,050 If we think about it, 289 00:18:05,590 --> 00:18:09,190 the suspected polio symptoms were discovered three months ago. 290 00:18:10,310 --> 00:18:13,310 And you said that the vaccination was done one year ago. 291 00:18:14,750 --> 00:18:18,150 The villagers are showing signs of polio despite the vaccination. 292 00:18:18,510 --> 00:18:20,940 And it happens nine months after the vaccination. 293 00:18:21,550 --> 00:18:22,910 There are two possible factors. 294 00:18:23,470 --> 00:18:26,150 First, the vaccination was not successful. 295 00:18:26,590 --> 00:18:28,790 Second, it's a new strain of polio virus. 296 00:18:31,950 --> 00:18:33,990 No matter what the factors are, 297 00:18:34,550 --> 00:18:37,310 the vaccination for this year is going to start soon. 298 00:18:38,190 --> 00:18:39,570 What we need to do 299 00:18:39,690 --> 00:18:42,770 is to replenish our supplies and increase the dose of the vaccination 300 00:18:42,870 --> 00:18:44,310 to prevent an outbreak. 301 00:18:45,950 --> 00:18:47,630 Based on my visual observation, 302 00:18:48,020 --> 00:18:50,390 the children in the village are at 303 00:18:51,190 --> 00:18:52,600 the early stage of paralysis. 304 00:18:53,150 --> 00:18:55,150 Without the sample report, 305 00:18:55,550 --> 00:18:58,510 it'll be hard for us to confirm that it's polio. 306 00:18:58,690 --> 00:19:01,470 And it'll be hard to get the support from the Health Department. 307 00:19:01,510 --> 00:19:03,130 Let me ask Dr Ge about 308 00:19:03,230 --> 00:19:05,600 the result of the sample that Dr Xie gave him then. 309 00:19:05,730 --> 00:19:07,210 Okay. Another thing, 310 00:19:07,320 --> 00:19:09,770 we have to find the source of the infection at once. 311 00:19:09,870 --> 00:19:11,900 We have to contain and put a stop 312 00:19:12,230 --> 00:19:14,030 to the spread of this virus infection. 313 00:19:15,070 --> 00:19:16,600 -Let's do it. -One more thing. 314 00:19:17,430 --> 00:19:19,430 Dr Xie kept mentioning about 315 00:19:19,750 --> 00:19:21,910 a girl named P from the old village in his diary. 316 00:19:22,550 --> 00:19:23,430 Old village? 317 00:19:24,550 --> 00:19:26,050 Dr Xie once told me that 318 00:19:26,310 --> 00:19:29,080 the oldest tribe on this island is living in this old village. 319 00:19:29,410 --> 00:19:31,610 There aren't many of them. Just around 100 people. 320 00:19:31,830 --> 00:19:33,780 Their way of life is very primitive and 321 00:19:33,890 --> 00:19:35,190 they have little contact with the outside world. 322 00:19:35,300 --> 00:19:38,270 And outsiders can't just simply barge into their village as well. 323 00:19:38,710 --> 00:19:40,710 They are staying inside the east primitive forest. 324 00:19:40,800 --> 00:19:44,100 They just rely on some informants to buy them some daily necessities. 325 00:19:44,190 --> 00:19:46,750 And P is one of their informants. 326 00:19:47,150 --> 00:19:49,350 In his diary, Dr Xie mentioned that 327 00:19:49,550 --> 00:19:52,790 he met P at Buy's Metro. 328 00:19:54,790 --> 00:19:55,930 But, 329 00:19:56,230 --> 00:19:58,350 is she related to this case? 330 00:19:58,510 --> 00:20:01,670 He always wrote down the place and time in details 331 00:20:02,750 --> 00:20:04,290 whenever P showed up. 332 00:20:04,750 --> 00:20:07,350 Besides, when Ah Xiu got hurt from 333 00:20:07,790 --> 00:20:09,110 chasing after Xiao Liu, 334 00:20:10,070 --> 00:20:11,470 Dr Xie mentioned about P. 335 00:20:12,170 --> 00:20:13,440 Xiao Liu? 336 00:20:17,510 --> 00:20:19,050 He's the boy 337 00:20:19,150 --> 00:20:20,990 who was possessed, right? 338 00:20:22,790 --> 00:20:23,920 Look at this. 339 00:20:24,910 --> 00:20:26,570 This sentence is very messy. 340 00:20:26,670 --> 00:20:30,110 The silver bangle that Little Four is wearing seems to belong to P. 341 00:20:30,630 --> 00:20:33,230 I'm sure that she's not wearing it yesterday. 342 00:20:34,470 --> 00:20:35,750 It looks like 343 00:20:36,190 --> 00:20:37,350 Dr Xie 344 00:20:37,870 --> 00:20:39,580 wrote this down in pain. 345 00:20:40,350 --> 00:20:42,830 -Besides, he drew it twice. -Yes! 346 00:20:44,310 --> 00:20:46,710 Little Four is wearing a new silver bangle. 347 00:20:48,630 --> 00:20:49,840 That's right. 348 00:20:51,580 --> 00:20:52,930 Are you talking about this? 349 00:20:53,750 --> 00:20:54,880 Isn't it pretty? 350 00:21:20,500 --> 00:21:28,290 [Friendship Hospital] 351 00:22:48,940 --> 00:22:59,240 [Friendship Hospital] 352 00:23:27,030 --> 00:23:28,150 Mu. 353 00:23:28,460 --> 00:23:29,670 Do you want this one? 354 00:23:30,650 --> 00:23:31,700 Okay. 355 00:23:33,420 --> 00:23:34,480 Ah Xiu. 356 00:23:35,270 --> 00:23:36,280 Ah Xiu. 357 00:23:38,510 --> 00:23:40,050 I'm here. 358 00:23:40,390 --> 00:23:43,100 Look at what I brought you today. 359 00:23:44,310 --> 00:23:45,450 Talisman. 360 00:23:45,550 --> 00:23:48,350 I went to the sorceress to get them for you. 361 00:23:49,030 --> 00:23:50,950 They can treat all sorts of illnesses. Look. 362 00:23:51,390 --> 00:23:52,920 I brought them here. 363 00:23:53,150 --> 00:23:54,430 These are the talismans. 364 00:23:56,350 --> 00:23:57,760 The sorceress said that 365 00:23:57,870 --> 00:24:00,590 she has invited the most powerful spirits this time. 366 00:24:01,190 --> 00:24:03,880 I promise that all of your illnesses will be gone. 367 00:24:04,030 --> 00:24:06,350 No ghost will dare to possess you. 368 00:24:07,510 --> 00:24:09,500 I went to ask for them very sincerely. 369 00:24:09,710 --> 00:24:12,910 I knelt in front of the sorceress's house 370 00:24:13,590 --> 00:24:14,780 for one and a half hour. 371 00:24:15,430 --> 00:24:18,110 Both of my knees are so painful now. 372 00:24:18,390 --> 00:24:21,150 Look. We have to put them all over the bed. 373 00:24:21,520 --> 00:24:23,870 By doing so, the ghosts won't dare to come near you. 374 00:24:25,780 --> 00:24:27,240 Let me stick them here. 375 00:24:28,100 --> 00:24:29,790 Look. 376 00:24:31,910 --> 00:24:33,750 I can't hold it in anymore! 377 00:24:33,950 --> 00:24:35,470 You shameless man! 378 00:24:35,670 --> 00:24:37,910 How could you teach your daughter to cheat and lie? 379 00:24:38,070 --> 00:24:41,350 -What are you doing? -Dr Xie is already dead! 380 00:24:41,740 --> 00:24:43,910 His wife and daughter are here. 381 00:24:44,150 --> 00:24:45,310 So pitiful. 382 00:24:45,470 --> 00:24:47,900 Miss Xie lost her father at the age of 18. 383 00:24:47,900 --> 00:24:50,670 And you taught your daughter to cheat and lie? 384 00:24:50,670 --> 00:24:52,740 -Help! -Good job. Hit him more. 385 00:24:52,840 --> 00:24:54,940 -I'll increase your pay. -Help! 386 00:24:55,990 --> 00:24:58,110 -I'll hit you to death. -I don't want to lie! 387 00:24:58,110 --> 00:24:59,780 I don't want Dr Zhou to pay me money! 388 00:25:03,630 --> 00:25:05,230 Ah Xiu, don't throw them away. 389 00:25:06,070 --> 00:25:07,070 What are you doing? 390 00:25:09,830 --> 00:25:11,260 It's good that you are here. 391 00:25:11,390 --> 00:25:13,420 A woman is hitting a man. 392 00:25:13,670 --> 00:25:16,720 -Are you going to do something about it? -Do something about it? 393 00:25:17,310 --> 00:25:18,400 Open this. 394 00:25:22,550 --> 00:25:24,190 In this ward, 395 00:25:24,510 --> 00:25:27,400 I won't allow anyone to hit anyone. But I won't care if it's you. 396 00:25:27,620 --> 00:25:28,910 You and Ah Xiu's mother 397 00:25:29,150 --> 00:25:32,110 were from the same village. You used to be very close. 398 00:25:32,460 --> 00:25:34,630 How dare you mention Ah Xiu's mother. 399 00:25:34,750 --> 00:25:37,550 I feel embarrassed that she chose to marry a scum like you. 400 00:25:38,150 --> 00:25:39,680 How can you be so shameless? 401 00:25:40,410 --> 00:25:44,030 I'm just afraid that Ah Xiu will be cheated because she's still so young. 402 00:25:45,470 --> 00:25:47,990 Are you so rich that others want to cheat you? 403 00:25:48,590 --> 00:25:49,970 If you cause trouble again, 404 00:25:50,350 --> 00:25:51,590 I'll throw you out. 405 00:26:06,010 --> 00:26:07,510 Why is it so hot? 406 00:26:19,830 --> 00:26:21,310 The air conditioner is broken. 407 00:26:26,950 --> 00:26:30,470 Sis Hong, I've brought you the new atraumatic sutures. 408 00:26:31,980 --> 00:26:33,220 Dr Qiao. 409 00:26:33,630 --> 00:26:34,690 Where is Sis Hong? 410 00:26:36,200 --> 00:26:37,520 Sis Hong is busy. 411 00:26:37,630 --> 00:26:39,630 So, I'm helping her out with the inventory. 412 00:26:47,430 --> 00:26:48,730 Let me help you then. 413 00:27:03,430 --> 00:27:04,790 Dr Qiao. 414 00:27:05,110 --> 00:27:07,310 Secobarbital is a central nervous system depressant. 415 00:27:07,440 --> 00:27:10,770 You can't put it together with other medicine. You need to separate them. 416 00:27:11,870 --> 00:27:13,320 Put them in that metal cabinet. 417 00:27:48,830 --> 00:27:52,660 Dr Liao, these two are antihypertensive drugs. I'll put them together, okay? 418 00:27:54,310 --> 00:27:55,580 Dr Qiao. 419 00:27:55,920 --> 00:27:56,940 You can't do that. 420 00:27:57,020 --> 00:28:00,470 Fosinopril sodium tablets are three times stronger than captopril tablets. 421 00:28:01,710 --> 00:28:03,590 They look too similar. 422 00:28:03,790 --> 00:28:06,180 You'll easily mistake them if you put them together. 423 00:28:08,230 --> 00:28:10,710 How about this. Let me do it. Put them on top. 424 00:28:14,890 --> 00:28:16,470 Put these on top. 425 00:28:19,630 --> 00:28:21,170 And put these here. 426 00:28:26,910 --> 00:28:29,790 By the way, Dr Liao. You majored in orthopaedic surgery? 427 00:28:31,070 --> 00:28:32,210 Yes. 428 00:28:32,310 --> 00:28:34,030 Traumatology and orthopaedic surgery. 429 00:28:36,710 --> 00:28:38,250 I'm a general surgeon. 430 00:28:38,350 --> 00:28:41,230 Traumatology and orthopaedic surgery are my weaknesses. 431 00:28:41,910 --> 00:28:43,330 You are such a good surgeon. 432 00:28:43,430 --> 00:28:45,040 Can you guide me when you are free? 433 00:28:48,110 --> 00:28:50,220 Dr Li is quite a good surgeon too. 434 00:28:50,950 --> 00:28:52,880 And both of you know each other well. 435 00:28:53,870 --> 00:28:55,420 You can just learn from him. 436 00:28:55,750 --> 00:28:57,150 Well, Daniel... 437 00:28:58,010 --> 00:29:01,630 I can't learn from him. He's not strict enough and he's not a good teacher. 438 00:29:05,110 --> 00:29:06,230 Am I very strict? 439 00:29:08,630 --> 00:29:10,990 Actually, you look quite scary when you don't smile. 440 00:29:11,710 --> 00:29:14,310 But you look very charming when you smile. 441 00:29:18,990 --> 00:29:20,070 Look, this is it. 442 00:29:20,710 --> 00:29:21,910 A handsome smile. 443 00:29:25,550 --> 00:29:27,460 It's a deal then. 444 00:29:27,930 --> 00:29:30,700 From now on, if I'm free, I'll join your operation. 445 00:29:36,950 --> 00:29:38,020 Okay. 446 00:29:43,790 --> 00:29:45,280 The air conditioner is broken. 447 00:29:45,390 --> 00:29:46,850 Isn't it very warm here? 448 00:29:47,950 --> 00:29:49,540 I'm sweating so much because of it. 449 00:29:52,830 --> 00:29:55,110 How about you go out first. Just leave this to me. 450 00:30:09,230 --> 00:30:10,310 What's wrong? 451 00:30:11,710 --> 00:30:13,260 I can't open the door. 452 00:30:15,100 --> 00:30:16,260 Let me try. 453 00:30:19,550 --> 00:30:21,510 -What happened? -I don't know. 454 00:30:22,470 --> 00:30:23,790 Move over to that side. 455 00:30:24,630 --> 00:30:25,730 Push it harder. 456 00:30:25,830 --> 00:30:29,030 Move over to that side so that I can push harder. 457 00:30:29,230 --> 00:30:31,630 -Dr Liao. You are pressing on my hand. -I'm sorry. 458 00:30:32,870 --> 00:30:34,990 What about you change your position? 459 00:30:35,910 --> 00:30:37,470 Is it okay like this? 460 00:30:38,310 --> 00:30:40,590 -Yes. -Okay. Come. 461 00:30:41,410 --> 00:30:42,990 I can push like this. 462 00:30:44,070 --> 00:30:45,830 Dr Liao, you are tugging on my hair. 463 00:30:46,190 --> 00:30:47,150 Okay. Come. 464 00:30:47,990 --> 00:30:49,090 Push. 465 00:30:50,550 --> 00:30:51,500 Push. 466 00:30:51,910 --> 00:30:53,010 Okay. 467 00:30:54,630 --> 00:30:56,990 How about we change into another position? 468 00:31:04,110 --> 00:31:05,140 This... 469 00:31:04,420 --> 00:31:19,510 [Drug Storage] 470 00:31:06,350 --> 00:31:07,430 This... 471 00:31:10,660 --> 00:31:12,150 Push. 472 00:31:12,710 --> 00:31:13,910 -Come. -I'm out of energy. 473 00:31:14,710 --> 00:31:15,780 Liao Yu. 474 00:31:16,380 --> 00:31:17,660 What are you doing? 475 00:31:18,110 --> 00:31:20,630 -Is it Zhou Yue outside? -No. You can continue. 476 00:31:21,660 --> 00:31:23,670 -Daniel. -We can't open the door. 477 00:31:23,670 --> 00:31:25,710 Can you open it from outside? 478 00:31:26,630 --> 00:31:28,830 -Why can't you open it? -I don't know. 479 00:31:28,870 --> 00:31:30,590 Can you open it from outside? 480 00:31:31,070 --> 00:31:32,220 -Come. -Wait. 481 00:31:33,350 --> 00:31:35,270 -Wait. Why can't it be opened? -Push. 482 00:31:35,430 --> 00:31:36,310 Wait. You... 483 00:31:36,990 --> 00:31:38,330 Turn the knob. 484 00:31:38,430 --> 00:31:40,410 -We are doing it. -We are turning it. 485 00:31:58,300 --> 00:32:00,500 -Are you okay? -I'm okay. What about you? 486 00:32:00,500 --> 00:32:01,690 I'm fine. 487 00:32:01,790 --> 00:32:02,960 Are you okay? 488 00:32:03,310 --> 00:32:04,420 I'm fine. 489 00:32:08,990 --> 00:32:10,250 What's wrong 490 00:32:11,060 --> 00:32:12,160 with this door? 491 00:32:12,270 --> 00:32:14,070 Continue with 492 00:32:14,910 --> 00:32:16,780 -your things. -I have to go now. 493 00:32:33,060 --> 00:32:34,080 Finally, it's fixed. 494 00:32:38,430 --> 00:32:39,560 So hot. 495 00:32:43,550 --> 00:32:44,830 Don't close the door. 496 00:32:44,870 --> 00:32:47,070 What if we are locked inside here? It won't be fun. 497 00:32:48,650 --> 00:32:52,050 Why can't you be locked together with me but you can with Dr Qiao? 498 00:32:52,230 --> 00:32:53,390 Is it fun? 499 00:32:53,670 --> 00:32:55,350 It's quite fun for both of you. I heard you saying 500 00:32:55,510 --> 00:32:57,820 push harder and things like that. 501 00:32:59,030 --> 00:33:00,180 Stop it. 502 00:33:00,750 --> 00:33:04,080 How would I know that something like that will happen? It's an accident. 503 00:33:04,400 --> 00:33:06,470 What if I didn't pass by the door? 504 00:33:06,550 --> 00:33:08,430 The accident will turn into a story. 505 00:33:10,610 --> 00:33:12,560 I shouldn't have passed by. This is my fault. 506 00:33:12,670 --> 00:33:14,390 Why? Are you jealous? 507 00:33:16,510 --> 00:33:19,240 If I wanted to be jealous, I would've done so when I was 14. 508 00:33:20,630 --> 00:33:22,020 I never thought that 509 00:33:22,950 --> 00:33:25,540 Dr Qiao will be your type. 510 00:33:26,030 --> 00:33:28,590 -I... -A woman with a fiery personality 511 00:33:29,070 --> 00:33:31,710 who can melt you and make you burn. 512 00:33:32,870 --> 00:33:34,110 You don't suit each other. 513 00:33:34,390 --> 00:33:36,350 You are the cold and distant type of man. 514 00:33:36,950 --> 00:33:38,030 You are so suffocating. 515 00:33:38,420 --> 00:33:40,150 No. I have to 516 00:33:40,310 --> 00:33:42,590 help your parents choose a good girl for you. 517 00:33:42,710 --> 00:33:45,990 What nonsense are you talking about? It's impossible between us. 518 00:33:46,310 --> 00:33:48,470 Nothing will ever happen between us. 519 00:33:48,590 --> 00:33:51,830 What do you mean? Something did happen between you today. 520 00:33:53,550 --> 00:33:55,670 Stop talking about me. What about you then? 521 00:33:56,450 --> 00:33:58,700 What's going on between you and Li Tian Cheng? 522 00:33:58,790 --> 00:33:59,970 What do you mean? 523 00:34:00,070 --> 00:34:01,910 You were hugging each other just now. 524 00:34:03,190 --> 00:34:04,870 We were trying to save you. 525 00:34:05,210 --> 00:34:06,620 You have no conscience. 526 00:34:06,710 --> 00:34:08,110 Don't try to change the topic. 527 00:34:08,590 --> 00:34:09,949 I'm being serious. 528 00:34:10,750 --> 00:34:13,219 If you really fall in love with someone, 529 00:34:13,830 --> 00:34:15,659 go and give it a try. 530 00:34:16,219 --> 00:34:18,620 How can a hot-blooded man be without a girlfriend? 531 00:34:19,030 --> 00:34:20,750 Ice and fire can be put together too. 532 00:34:21,389 --> 00:34:23,389 We like the drama, 'A Song of Ice and Fire', right? 533 00:34:23,510 --> 00:34:24,739 Maybe something will happen. 534 00:34:25,230 --> 00:34:26,719 -Enough. -Let me tell you. 535 00:34:26,830 --> 00:34:29,219 Don't wait for me. You better give up on me. 536 00:34:29,949 --> 00:34:31,400 It'll never happen between us. 537 00:34:52,350 --> 00:34:53,500 Wait. 538 00:35:02,800 --> 00:35:04,300 This is from Dr Xie. 539 00:35:12,430 --> 00:35:13,930 I have to take good care of it. 540 00:35:19,080 --> 00:35:20,850 Uncle Wen's result has come out. 541 00:35:20,990 --> 00:35:22,030 The result is parasite. 542 00:35:24,830 --> 00:35:25,710 How is it possible? 543 00:35:26,190 --> 00:35:27,670 I've already sent it to Dr Huo. 544 00:35:32,310 --> 00:35:33,430 Xiao Liu. 545 00:35:33,670 --> 00:35:36,070 You've brought back a ghost from the hospital. 546 00:35:36,670 --> 00:35:38,520 The sorceress is getting rid of it for you. 547 00:35:38,590 --> 00:35:42,590 It'll take 21 days for her to succeed. 548 00:35:42,890 --> 00:35:44,650 It's a ghost from the sorceress's house. 549 00:35:44,750 --> 00:35:46,680 It's a ghost from the sorceress's house. 550 00:35:47,390 --> 00:35:50,150 Why will there be a ghost here? 551 00:35:50,310 --> 00:35:52,070 Listen to her. 552 00:35:52,910 --> 00:35:54,150 There's a ghost here. 553 00:35:54,990 --> 00:35:55,990 There's a ghost here. 554 00:35:56,820 --> 00:35:59,590 The ghost is in the sorceress's house. 555 00:36:00,430 --> 00:36:01,950 Ghost. 556 00:36:02,230 --> 00:36:05,180 It's not a ghost from the hospital. It's a ghost from the mine. 557 00:36:05,600 --> 00:36:07,160 It's a ghost from the sorceress's house. 558 00:36:07,270 --> 00:36:09,140 Father. Father, save me! 559 00:36:09,550 --> 00:36:11,390 Sister, save me! There's a ghost! 560 00:36:11,870 --> 00:36:14,730 There's a ghost in the sorceress's house and the mine! Ghost! 561 00:36:18,710 --> 00:36:20,030 Anybody here? 562 00:36:22,950 --> 00:36:24,800 We are doctors from Friendship Hospital. 563 00:36:37,790 --> 00:36:39,710 Sister, save me! There's a ghost! 564 00:36:40,500 --> 00:36:42,640 There's a ghost in the sorceress's house! 565 00:36:42,900 --> 00:36:44,170 There's a ghost in the mine! 566 00:36:44,270 --> 00:36:45,410 Xiao Liu. 567 00:36:46,660 --> 00:36:48,550 -Xiao Liu, what's wrong? -Xiao Liu. 568 00:36:50,470 --> 00:36:51,770 Ghost. 569 00:36:59,030 --> 00:37:00,190 -Ghost. -Xiao Liu. 570 00:37:01,430 --> 00:37:02,700 Can you see me? 571 00:37:03,470 --> 00:37:05,590 -Xiao Liu, wake up. -Can you hear me? 572 00:37:06,070 --> 00:37:08,750 Who are you? Don't touch Xiao Liu! 573 00:37:09,220 --> 00:37:10,190 What are you doing? 574 00:37:10,290 --> 00:37:11,740 We are doctors from Friendship Hospital. I'm Little Four's doctor. 575 00:37:11,850 --> 00:37:13,530 She's worried about Xiao Liu. So, she asked me to check on him. 576 00:37:13,620 --> 00:37:15,630 Little Four is a jinx! 577 00:37:15,710 --> 00:37:17,190 The hospital is full of ghosts. 578 00:37:17,230 --> 00:37:18,710 She should just die in the hospital! 579 00:37:18,900 --> 00:37:20,550 -Now, you want to harm Xiao Liu? -No. We just want to... 580 00:37:20,550 --> 00:37:23,510 Stay away from Xiao Liu! Go out! 581 00:37:23,590 --> 00:37:25,430 You are here to harm Xiao Liu now. 582 00:37:26,310 --> 00:37:28,350 Go away. Go out now! 583 00:37:30,910 --> 00:37:32,510 My power has no boundary. 584 00:37:32,670 --> 00:37:34,550 Stay away from Xiao Liu! 585 00:37:34,590 --> 00:37:36,200 Your hospital is haunted! 586 00:37:36,670 --> 00:37:39,550 You are ghosts too! Go away now! 587 00:37:40,070 --> 00:37:41,870 Stay away from Xiao Liu! 588 00:37:41,870 --> 00:37:44,030 -Get lose, demons! -You are all jinx! 589 00:37:45,630 --> 00:37:47,670 You are the devil! 590 00:37:47,910 --> 00:37:49,030 Go away! 591 00:37:49,310 --> 00:37:51,150 Stay away from Xiao Liu! 592 00:37:53,470 --> 00:37:54,870 You are the devil! 593 00:38:07,820 --> 00:38:08,870 Hurry up. 594 00:38:10,500 --> 00:38:11,540 Let's go. 595 00:38:12,870 --> 00:38:14,010 I can't walk anymore. 596 00:38:15,480 --> 00:38:16,520 Wait. 597 00:38:16,800 --> 00:38:17,910 Here. 598 00:38:21,830 --> 00:38:22,930 Be careful. 599 00:38:32,150 --> 00:38:33,300 No. 600 00:38:33,380 --> 00:38:34,260 I feel so dizzy. 601 00:38:39,100 --> 00:38:40,250 I feel so warm. 602 00:38:41,350 --> 00:38:42,560 So warm. 603 00:38:49,710 --> 00:38:50,900 Zhou Yue. 604 00:39:06,190 --> 00:39:07,520 So warm. 605 00:39:26,630 --> 00:39:28,410 Wait. No. 606 00:39:29,070 --> 00:39:30,010 No. 607 00:39:47,630 --> 00:39:48,930 I'm so warm. 608 00:39:52,750 --> 00:39:53,870 I feel ill. 609 00:39:56,550 --> 00:39:57,950 Zhou Yue. Here. 610 00:40:00,990 --> 00:40:02,040 Here. 611 00:40:03,510 --> 00:40:05,050 -Drink some water. -I feel ill. 612 00:40:29,500 --> 00:40:30,790 Are you feeling better? 613 00:40:44,030 --> 00:40:45,160 What happened? 614 00:40:47,550 --> 00:40:49,000 What happened just now? 615 00:40:52,640 --> 00:40:54,360 I think there is a psychedelic incense 616 00:40:54,910 --> 00:40:56,400 inside the sorceress's house. 617 00:41:05,030 --> 00:41:06,040 So... 618 00:41:09,150 --> 00:41:10,160 So... 619 00:41:11,700 --> 00:41:13,020 How did we get here? 620 00:41:14,230 --> 00:41:15,470 And, 621 00:41:16,950 --> 00:41:18,260 did we do anything? 622 00:41:24,900 --> 00:41:25,890 No. 623 00:41:27,710 --> 00:41:28,780 No? 624 00:41:47,600 --> 00:41:49,440 The smell inside the sorceress's house 625 00:41:49,550 --> 00:41:51,190 must be from this incense. 626 00:41:54,150 --> 00:41:56,040 I think it's a type of psychedelic incense. 627 00:41:56,700 --> 00:41:58,630 I had smelt the same thing in Africa. 628 00:41:59,110 --> 00:42:01,870 Some have hypnotic effects and some have aphrodisiac effects. 629 00:42:02,600 --> 00:42:04,760 But I think this one will cause hallucinations. 630 00:42:05,990 --> 00:42:07,570 Hallucinations? 631 00:42:08,470 --> 00:42:09,350 So, 632 00:42:10,230 --> 00:42:11,790 what did we hallucinate just now? 633 00:42:15,590 --> 00:42:16,910 You don't remember? 634 00:42:22,470 --> 00:42:24,150 Then, maybe this one 635 00:42:24,510 --> 00:42:26,230 can erase our memories? 636 00:42:27,750 --> 00:42:29,040 Erase our memories? 637 00:42:30,550 --> 00:42:32,630 Enough, mother. Stop nagging. 638 00:42:32,710 --> 00:42:34,430 [Look at how much you've slimmed down.] 639 00:42:34,550 --> 00:42:36,350 [No. I have to call Huo Xiang.] 640 00:42:37,510 --> 00:42:39,750 Mother, listen to me. Don't call Dr Huo. 641 00:42:40,110 --> 00:42:43,150 If you call him now, I won't video call or voice call you anymore. 642 00:42:43,390 --> 00:42:45,020 [How can you talk to me like this?] 643 00:42:45,110 --> 00:42:47,020 [Fine. I won't call him.] 644 00:42:47,420 --> 00:42:49,270 [We'll do a video call again tonight.] 645 00:42:49,710 --> 00:42:51,290 [Let your father see you too.] 646 00:42:51,870 --> 00:42:54,270 The Wi-Fi signal here is so unstable. 647 00:42:54,710 --> 00:42:56,350 There is no signal at night. 648 00:42:57,030 --> 00:43:00,310 [Whenever I ask you to video call your father, you always find an excuse.] 649 00:43:00,990 --> 00:43:03,040 [When are you going to stop this Cold War?] 650 00:43:03,150 --> 00:43:04,670 [Both of you are father and son.] 651 00:43:04,950 --> 00:43:07,510 -[Son, life is unpredictable.] -Life is unpredictable, son. 652 00:43:07,550 --> 00:43:09,670 -[If something happens one day,] -If something happens one day, 653 00:43:09,670 --> 00:43:12,700 -[everything will be too late.] -everything will be too late. 654 00:43:14,030 --> 00:43:15,270 Mother. Look. 655 00:43:15,820 --> 00:43:17,180 [See?] 656 00:43:17,670 --> 00:43:18,690 Mother. 657 00:43:18,790 --> 00:43:20,070 Mother. 658 00:43:20,420 --> 00:43:22,130 [I'll call you again tonight...] 659 00:43:22,870 --> 00:43:24,550 Why isn't he moving? 660 00:43:25,030 --> 00:43:27,550 It's fine here. Do you have bad signal over there? 661 00:43:27,550 --> 00:43:28,960 [I have to hang up now.] 44338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.