Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,050 --> 00:01:35,170
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,430 --> 00:01:37,630
[Episode 11]
4
00:01:41,420 --> 00:01:43,160
I think that we have no choice.
5
00:01:43,990 --> 00:01:45,630
Faith has only given us one choice.
6
00:01:46,750 --> 00:01:48,550
It's inside our blood.
7
00:01:50,470 --> 00:01:51,610
Instinct.
8
00:01:55,180 --> 00:01:56,340
Same with Dr Xie.
9
00:01:58,130 --> 00:02:01,050
I never thought that I would
be a doctor when I was young.
10
00:02:01,150 --> 00:02:02,920
When I was young,
11
00:02:05,190 --> 00:02:06,710
I was a boy who
12
00:02:07,630 --> 00:02:08,880
fought all over the place,
13
00:02:10,949 --> 00:02:12,950
stole things from others
14
00:02:14,760 --> 00:02:16,290
and wander on the streets.
15
00:02:18,500 --> 00:02:19,650
So,
16
00:02:20,790 --> 00:02:22,610
you were a thug when you were young.
17
00:02:25,100 --> 00:02:26,190
Well.
18
00:02:27,390 --> 00:02:30,260
Didn't you go home?
Your family didn't say anything about it?
19
00:02:31,470 --> 00:02:32,620
No.
20
00:02:33,900 --> 00:02:37,070
I just feel that I am a bird
without a destination.
21
00:02:37,630 --> 00:02:40,150
I don't know where I will settle down.
22
00:02:41,030 --> 00:02:42,350
But I think
23
00:02:43,030 --> 00:02:45,020
I will stay longer this time.
24
00:02:47,390 --> 00:02:48,760
Of course.
25
00:02:49,030 --> 00:02:50,950
I have no rights to critique your choice.
26
00:02:52,390 --> 00:02:53,710
But,
27
00:02:53,950 --> 00:02:55,630
I still want to apologise to you
28
00:02:56,350 --> 00:02:57,800
for my attitude.
29
00:03:32,470 --> 00:03:34,910
I better go back with Da Bang's car.
30
00:03:36,750 --> 00:03:38,350
You are so afraid of a motorcycle?
31
00:03:44,460 --> 00:03:45,470
Why?
32
00:03:45,910 --> 00:03:46,980
It's a secret.
33
00:03:48,610 --> 00:03:49,670
Okay.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,820
For this expedition to Zal Island,
35
00:03:57,740 --> 00:03:59,870
I think it's a very unique experience
36
00:04:01,430 --> 00:04:03,110
to be able to meet someone like you.
37
00:04:05,070 --> 00:04:06,980
Although I don't know you that well,
38
00:04:08,110 --> 00:04:09,790
after spending some time with you,
39
00:04:11,230 --> 00:04:12,390
I still think that
40
00:04:14,070 --> 00:04:15,430
I'm very thankful to you.
41
00:04:19,260 --> 00:04:20,790
It's really nice to meet you.
42
00:04:22,750 --> 00:04:24,000
Me too.
43
00:04:36,950 --> 00:04:38,520
I'll get going now.
44
00:04:41,420 --> 00:04:42,570
Wait.
45
00:04:43,990 --> 00:04:45,180
Your
46
00:04:45,820 --> 00:04:46,920
plaster is loose.
47
00:04:53,270 --> 00:04:55,310
I think your wound has healed.
48
00:04:57,670 --> 00:04:58,750
Thank you.
49
00:05:36,630 --> 00:05:37,770
Dr Huo.
50
00:05:38,270 --> 00:05:40,190
Okay. All of us are here now.
51
00:05:42,530 --> 00:05:45,520
We are going to leave tomorrow.
Have you packed your things?
52
00:05:49,550 --> 00:05:50,830
I'm asking you a question.
53
00:05:51,200 --> 00:05:52,530
Have you packed?
54
00:05:56,170 --> 00:05:57,480
Let's start the meeting now.
55
00:05:59,390 --> 00:06:00,470
Firstly, Zhou Yue.
56
00:06:01,270 --> 00:06:04,180
Report to me about the rearrangement
of the medical records.
57
00:06:07,070 --> 00:06:08,610
Dr Huo, I can't accept this.
58
00:06:09,190 --> 00:06:10,470
Me too.
59
00:06:10,790 --> 00:06:12,550
-Me too.
-We can't accept this.
60
00:06:17,150 --> 00:06:18,380
What is this about?
61
00:06:19,630 --> 00:06:20,720
What is this about?
62
00:06:20,820 --> 00:06:22,130
All of us think that
63
00:06:22,220 --> 00:06:24,150
it's very irresponsible of you
64
00:06:24,230 --> 00:06:25,910
to send us back to China right now.
65
00:06:26,910 --> 00:06:27,870
I...
66
00:06:31,240 --> 00:06:33,390
This is your first time
being a foreign aid.
67
00:06:33,470 --> 00:06:36,630
You are very used to the safe and
controlled environment in our country.
68
00:06:37,510 --> 00:06:39,710
In your previous job, there were only
69
00:06:40,460 --> 00:06:41,909
conflicts and disputes.
70
00:06:43,710 --> 00:06:44,880
But here,
71
00:06:45,230 --> 00:06:46,870
you'll run into disaster.
72
00:06:47,550 --> 00:06:49,620
It's sudden and you'll
be caught off guard!
73
00:06:50,550 --> 00:06:51,710
I've seen this before.
74
00:06:52,950 --> 00:06:54,490
It's pathetic.
75
00:06:56,430 --> 00:06:59,190
In front of our mother nature,
76
00:06:59,630 --> 00:07:00,910
humans are so helpless.
77
00:07:02,510 --> 00:07:03,950
None of you
78
00:07:04,590 --> 00:07:06,510
has experience in this.
79
00:07:07,950 --> 00:07:11,610
And the severity of this disaster
is greater than what we had expected.
80
00:07:17,430 --> 00:07:19,710
I'm not certain whether or not you are
81
00:07:20,230 --> 00:07:21,590
mentally prepared for it.
82
00:07:23,230 --> 00:07:26,340
So, I'm protecting you by
sending you back. Do you understand?
83
00:07:28,870 --> 00:07:31,550
Dr Huo, I agree with your first point.
84
00:07:32,530 --> 00:07:36,090
People were living such a peaceful life
until they've forgotten about the disaster.
85
00:07:36,190 --> 00:07:37,630
When disaster hits them,
86
00:07:37,870 --> 00:07:39,950
they'll not be able to deal with it.
87
00:07:40,670 --> 00:07:42,590
But I don't agree with your second point.
88
00:07:43,310 --> 00:07:45,150
Just because you had experienced it,
89
00:07:45,230 --> 00:07:47,310
you think that we might be traumatised.
90
00:07:47,900 --> 00:07:51,270
You made this decision all by yourself
because there's this possibility.
91
00:07:53,380 --> 00:07:54,720
We think that
92
00:07:54,830 --> 00:07:57,230
you've made empiricism and
individualism mistake.
93
00:07:57,870 --> 00:08:01,590
You think that all acceptable propositions
are justifiable only through experience.
94
00:08:01,980 --> 00:08:05,370
You've also violated the democratic
centralism principle in this world.
95
00:08:07,510 --> 00:08:08,660
All of us
96
00:08:09,110 --> 00:08:11,030
have reflected on ourselves
for this matter.
97
00:08:11,470 --> 00:08:14,410
We are now very clear about
our situation and decision.
98
00:08:14,630 --> 00:08:16,510
We are capable to handle crisis.
99
00:08:17,670 --> 00:08:18,890
So, Dr Huo.
100
00:08:18,990 --> 00:08:21,890
You can't send us back right now.
101
00:08:24,750 --> 00:08:26,980
What he meant is, we won't leave.
102
00:08:31,670 --> 00:08:33,510
I've already decided. I won't leave.
103
00:08:34,429 --> 00:08:35,580
Yes.
104
00:08:35,780 --> 00:08:37,740
It'll be so embarrassing
to give up halfway.
105
00:08:38,610 --> 00:08:41,039
Dr Xie had appointed
a lot of tasks for me to do.
106
00:08:41,140 --> 00:08:42,169
I won't leave too.
107
00:08:42,780 --> 00:08:43,830
Yes.
108
00:08:44,340 --> 00:08:46,910
I came here to prove myself to Wang.
109
00:08:47,110 --> 00:08:48,480
Why should I leave?
110
00:08:48,790 --> 00:08:51,810
I'm going to find my second chance
in love here. I won't leave.
111
00:08:51,910 --> 00:08:54,110
Dr Huo, I'm here to
112
00:08:54,900 --> 00:08:56,470
take care of everyone.
113
00:08:56,990 --> 00:08:59,010
As long as one of you is still here,
114
00:08:59,870 --> 00:09:00,830
I won't leave.
115
00:09:03,190 --> 00:09:04,630
Look at you.
116
00:09:05,990 --> 00:09:07,590
You are openly defying my order!
117
00:09:09,950 --> 00:09:11,110
Dr Huo.
118
00:09:11,990 --> 00:09:12,910
Stop pretending.
119
00:09:13,790 --> 00:09:16,630
Haven't you realised?
You kept talking about us.
120
00:09:16,870 --> 00:09:19,790
You asked us to pack our bags and leave.
121
00:09:19,910 --> 00:09:21,590
But you didn't include yourself.
122
00:09:22,790 --> 00:09:24,520
You don't plan to leave, right?
123
00:09:25,820 --> 00:09:29,230
You are dismissing us so that
you can do this alone.
124
00:09:30,630 --> 00:09:32,200
I'm not dismissing you.
125
00:09:32,550 --> 00:09:33,620
This...
126
00:09:34,180 --> 00:09:35,710
This place is dangerous.
127
00:09:36,380 --> 00:09:37,440
Look...
128
00:09:37,830 --> 00:09:39,870
-Xie Hua...
-Talking about Dr Xie,
129
00:09:40,430 --> 00:09:42,380
Xie Bei Bei gave
a brilliant talk yesterday.
130
00:09:42,540 --> 00:09:43,820
Dr Xie is a hero.
131
00:09:44,110 --> 00:09:46,350
As his daughter,
she can't be a coward too.
132
00:09:46,940 --> 00:09:49,470
As members under Dr Huo and Dr Xie,
133
00:09:49,710 --> 00:09:51,280
we can't be cowards too.
134
00:09:52,150 --> 00:09:54,730
So, Dr Huo. We've decided to stay.
135
00:09:55,000 --> 00:09:56,710
We are going to fight along your side.
136
00:09:56,830 --> 00:09:58,380
Dr Liao is right.
137
00:10:07,550 --> 00:10:08,650
Well.
138
00:10:10,270 --> 00:10:12,000
What if one of you
139
00:10:12,750 --> 00:10:14,160
really can't take it anymore?
140
00:10:15,110 --> 00:10:16,090
Dr Huo.
141
00:10:16,380 --> 00:10:18,730
Can you ask for a one-month
observation period from the hospital?
142
00:10:18,840 --> 00:10:21,400
If one of us really can't take it,
we can go back then.
143
00:10:21,480 --> 00:10:24,990
I believe that the hospital will respect
our wish and passion to stay.
144
00:10:35,350 --> 00:10:36,470
Fine.
145
00:10:37,190 --> 00:10:39,390
After this meeting,
I'll discuss it with Dr Liu.
146
00:10:40,590 --> 00:10:42,190
Yes!
147
00:10:44,470 --> 00:10:45,890
Thank you, Dr Huo.
148
00:10:49,390 --> 00:10:51,020
If that's the case,
149
00:10:51,580 --> 00:10:53,950
you are still members of my team.
So, you need to
150
00:10:54,030 --> 00:10:56,100
be disciplined and adhere to my rules!
151
00:10:56,870 --> 00:10:59,820
You have to finish the five-kilometres
marathon on the beach.
152
00:11:00,820 --> 00:11:03,370
-No problem.
-Okay. Let's get on with the meeting.
153
00:11:03,470 --> 00:11:05,630
Dr Huo, I've
154
00:11:06,230 --> 00:11:08,070
ordered some dried fish from the village.
155
00:11:08,910 --> 00:11:10,220
I have to go and take it.
156
00:11:10,710 --> 00:11:13,180
-Run all the way there.
-Roger that! I'll run.
157
00:11:13,390 --> 00:11:15,110
-Let's start the meeting now.
-Let's go.
158
00:11:19,670 --> 00:11:20,900
Zhou Yue, you can go first.
159
00:11:23,150 --> 00:11:25,020
Our situation for this week is like this.
160
00:11:27,970 --> 00:11:29,770
It's really hard to run on the beach.
161
00:11:29,870 --> 00:11:31,320
The path is not flat at all.
162
00:11:31,900 --> 00:11:33,030
I don't know if Dr Huo
163
00:11:33,750 --> 00:11:35,950
will be able to convince
Dr Liu to let us stay.
164
00:11:36,230 --> 00:11:39,190
Before this, he wanted us to leave.
Now, he wants us to stay.
165
00:11:39,380 --> 00:11:40,970
I think it'll be difficult.
166
00:11:41,300 --> 00:11:43,010
We are working so hard every day.
167
00:11:43,110 --> 00:11:44,660
After work, we have to run.
168
00:11:45,030 --> 00:11:46,870
When will Dr Huo go easy on us?
169
00:11:48,110 --> 00:11:50,060
We should really train our bodies more.
170
00:11:50,550 --> 00:11:52,040
We have to be ready at any time.
171
00:11:58,270 --> 00:11:59,390
Great!
172
00:11:59,830 --> 00:12:01,190
You are not leaving.
173
00:12:01,830 --> 00:12:04,230
-Great!
-Who said that we are not leaving?
174
00:12:04,350 --> 00:12:05,850
-You are not leaving!
-Says who?
175
00:12:05,940 --> 00:12:07,290
-Really?
-Yes.
176
00:12:07,390 --> 00:12:08,730
Has Dr Huo
177
00:12:08,840 --> 00:12:10,880
talked this through with Dr Liu?
178
00:12:11,620 --> 00:12:14,220
Dr Li is with the higher-ups.
Of course he'll know it first.
179
00:12:14,510 --> 00:12:16,460
I knew that you won't just
leave like this.
180
00:12:16,460 --> 00:12:18,630
Skinny Boy. How is it? Can you still run?
181
00:12:18,950 --> 00:12:20,240
-Come on.
-Let's compete.
182
00:12:20,630 --> 00:12:22,950
-I'll go easy on you.
-Hurry up, Cong!
183
00:12:23,630 --> 00:12:25,630
I have the speed of the wind!
184
00:12:25,700 --> 00:12:27,790
-All the best!
-Don't be such a show-off.
185
00:12:28,430 --> 00:12:30,830
-Hurry up! Run!
-Let's go.
186
00:12:45,350 --> 00:12:46,940
Dr Xie has recorded
187
00:12:47,120 --> 00:12:49,850
a lot of things about his life
in Zal Island in this diary.
188
00:12:49,940 --> 00:12:53,260
Not only about work, but he had also
recorded about his life in details here.
189
00:12:53,360 --> 00:12:54,400
So,
190
00:12:54,750 --> 00:12:56,430
we can see that something is amiss.
191
00:12:59,790 --> 00:13:01,460
Because of the local condition,
192
00:13:01,900 --> 00:13:04,230
the funds that we applied for never came.
193
00:13:04,760 --> 00:13:07,180
And Friendship Hospital
couldn't be officially opened.
194
00:13:07,270 --> 00:13:10,790
All the essential equipment and medicine
were not sent to us.
195
00:13:12,190 --> 00:13:13,970
During our most difficult time,
196
00:13:14,070 --> 00:13:17,190
the chief of Qiao tribe,
Mr Qiao Xiang Wan,
197
00:13:17,590 --> 00:13:21,020
was the one who provided us with
all the materials and help we need.
198
00:13:21,230 --> 00:13:24,830
Dr Feng had once applied to
the local Health Department for support.
199
00:13:25,950 --> 00:13:28,610
But the members of the Health Department
were making things difficult for him.
200
00:13:28,710 --> 00:13:30,410
It always feels like there's a force
201
00:13:30,500 --> 00:13:32,940
working behind the scene
to stop us from operating.
202
00:13:33,500 --> 00:13:34,550
So,
203
00:13:34,630 --> 00:13:38,150
Dr Feng and Dr Xie could only rely on
themselves to solve their problems with
204
00:13:38,150 --> 00:13:39,720
the limited resources they have.
205
00:13:39,830 --> 00:13:42,790
And little by little, they got
the Friendship Hospital on track.
206
00:13:44,390 --> 00:13:45,440
Dr Xie.
207
00:13:46,020 --> 00:13:48,550
Look at our own invention. Not bad, right?
208
00:13:49,510 --> 00:13:50,790
Quite good. Not bad.
209
00:13:51,350 --> 00:13:52,700
But it's a little bit simple.
210
00:13:53,120 --> 00:13:54,290
It's not.
211
00:13:54,380 --> 00:13:56,670
Don't forget that we are on Zal Island.
212
00:13:58,470 --> 00:14:01,190
Now, the babies will have a home.
213
00:14:01,470 --> 00:14:02,630
Yes.
214
00:14:02,910 --> 00:14:04,260
Let me tell you.
215
00:14:04,590 --> 00:14:07,750
Based on your x-ray,
your lung markings have thickened.
216
00:14:08,270 --> 00:14:10,870
Friendship Hospital
is slowly getting back on track.
217
00:14:11,950 --> 00:14:14,620
But at that time,
a sudden change had occurred.
218
00:14:15,470 --> 00:14:17,150
In his diary around a year ago,
219
00:14:17,550 --> 00:14:18,690
Xie Hua wrote that
220
00:14:18,990 --> 00:14:22,630
it was the routine
polio vaccination period.
221
00:14:23,220 --> 00:14:24,670
The Health Department ordered
222
00:14:24,760 --> 00:14:27,030
our China medical team to be in charge of
223
00:14:27,150 --> 00:14:29,310
the vaccination of east-side village.
224
00:14:30,270 --> 00:14:31,900
After a few days, he wrote that
225
00:14:32,780 --> 00:14:36,190
the vaccination did not
go on very smoothly.
226
00:14:36,790 --> 00:14:40,560
A rumour about the hospital being haunted
suddenly spread through the village.
227
00:14:40,950 --> 00:14:42,870
The rumour was so well presented.
228
00:14:48,110 --> 00:14:50,270
Some villagers are afraid of us on sight.
229
00:14:50,590 --> 00:14:52,190
They started to shy away from us.
230
00:14:52,750 --> 00:14:55,310
After some time,
it's mentioned in the diary that
231
00:14:55,990 --> 00:14:57,750
the rumour got worse.
232
00:14:58,710 --> 00:15:02,150
They said that the medical team
brought evil demons into the village.
233
00:15:02,990 --> 00:15:06,350
The doctors who go to the village
will be beaten up and cursed upon.
234
00:15:07,150 --> 00:15:10,790
Although we had already heard that
the villagers are superstitious,
235
00:15:11,470 --> 00:15:15,020
it felt very strange that they would
be so resentful and afraid of us.
236
00:15:21,350 --> 00:15:24,370
Then, more and more groundless rumours
spread like wildfire.
237
00:15:24,470 --> 00:15:26,990
The villagers started to stay away from us
238
00:15:27,350 --> 00:15:30,030
and less and less patients came to us.
239
00:15:30,950 --> 00:15:32,430
Whenever they were sick,
240
00:15:32,710 --> 00:15:35,350
they would go to the sorceress
to ask for the talisman.
241
00:15:36,590 --> 00:15:38,930
How could we get out of the predicament?
242
00:15:39,340 --> 00:15:41,590
Everyone was very troubled by it.
243
00:15:45,390 --> 00:15:47,170
The diary also showed that
244
00:15:48,310 --> 00:15:51,610
the original dean of the hospital was
so afraid of the villagers' complaints
245
00:15:52,100 --> 00:15:54,390
until he blamed Dr Feng and Dr Xie
246
00:15:54,740 --> 00:15:56,270
for approaching the villagers.
247
00:15:56,390 --> 00:15:59,030
Under the villagers' pressure,
the original dean resigned.
248
00:15:59,870 --> 00:16:02,310
No one dares to become
the dean of Friendship Hospital.
249
00:16:06,870 --> 00:16:10,710
In Dr Xie diary, he suspected that
the villagers had contacted polio.
250
00:16:11,830 --> 00:16:13,750
But how could they be infected
251
00:16:14,230 --> 00:16:16,030
if they had gotten the vaccination?
252
00:16:16,710 --> 00:16:19,430
I couldn't report it until
I was sure about it.
253
00:16:19,590 --> 00:16:22,670
I put in a lot of effort to
procure a sample for Dr Ge.
254
00:16:23,330 --> 00:16:24,560
But we didn't have
255
00:16:24,670 --> 00:16:27,310
the proper equipment on the island
to test the sample.
256
00:16:28,790 --> 00:16:30,700
After the dean left,
257
00:16:30,910 --> 00:16:33,320
the operation of the hospital
became a huge issue.
258
00:16:33,950 --> 00:16:36,190
We couldn't even pay
259
00:16:36,510 --> 00:16:37,750
the local medical staffs.
260
00:16:38,070 --> 00:16:39,850
Dr Feng couldn't do anything about it.
261
00:16:39,960 --> 00:16:42,110
If it wasn't because Qiao Yu Qian
who just came back for two months
262
00:16:42,210 --> 00:16:43,970
forced some of them to stay,
263
00:16:45,230 --> 00:16:46,630
the local medical staffs here
264
00:16:47,220 --> 00:16:49,830
might all resign due to the pressure.
265
00:16:52,940 --> 00:16:54,150
Dr Huo.
266
00:16:54,260 --> 00:16:55,450
You are the expert.
267
00:16:55,990 --> 00:16:57,050
What do you think?
268
00:16:59,100 --> 00:17:02,870
Today, I secretly went to
the village to take a look.
269
00:17:04,950 --> 00:17:06,720
You made a tour in disguise again.
270
00:17:07,819 --> 00:17:09,490
Are five rounds not enough for you?
271
00:17:10,060 --> 00:17:11,790
Yes. Is it not enough?
272
00:17:17,510 --> 00:17:19,210
It's easier for me to go alone.
273
00:17:19,670 --> 00:17:21,349
It won't draw attention.
274
00:17:23,420 --> 00:17:26,319
I've observed the symptoms of
a few children on the island.
275
00:17:26,750 --> 00:17:28,339
I'm sure that it's polio.
276
00:17:29,070 --> 00:17:30,090
But,
277
00:17:30,550 --> 00:17:33,510
not being able to get a sample
is really problematic for us.
278
00:17:35,870 --> 00:17:37,500
And the local Health Department
279
00:17:37,690 --> 00:17:39,290
is so reluctant to work with us.
280
00:17:39,390 --> 00:17:40,750
This is rare.
281
00:17:42,470 --> 00:17:44,350
If something is amiss,
282
00:17:45,610 --> 00:17:47,240
it means there's a devil behind it.
283
00:17:47,830 --> 00:17:49,120
What did you say?
284
00:17:51,390 --> 00:17:53,780
If something unusual is going on,
285
00:17:54,070 --> 00:17:56,390
it means that someone must be behind it.
286
00:17:57,740 --> 00:17:59,080
So cute.
287
00:17:59,820 --> 00:18:02,160
-Teach me how to talk like that next time.
-No.
288
00:18:02,250 --> 00:18:04,050
If we think about it,
289
00:18:05,590 --> 00:18:09,190
the suspected polio symptoms
were discovered three months ago.
290
00:18:10,310 --> 00:18:13,310
And you said that the vaccination
was done one year ago.
291
00:18:14,750 --> 00:18:18,150
The villagers are showing signs of
polio despite the vaccination.
292
00:18:18,510 --> 00:18:20,940
And it happens nine months
after the vaccination.
293
00:18:21,550 --> 00:18:22,910
There are two possible factors.
294
00:18:23,470 --> 00:18:26,150
First, the vaccination was not successful.
295
00:18:26,590 --> 00:18:28,790
Second, it's a new strain of polio virus.
296
00:18:31,950 --> 00:18:33,990
No matter what the factors are,
297
00:18:34,550 --> 00:18:37,310
the vaccination for this year
is going to start soon.
298
00:18:38,190 --> 00:18:39,570
What we need to do
299
00:18:39,690 --> 00:18:42,770
is to replenish our supplies and
increase the dose of the vaccination
300
00:18:42,870 --> 00:18:44,310
to prevent an outbreak.
301
00:18:45,950 --> 00:18:47,630
Based on my visual observation,
302
00:18:48,020 --> 00:18:50,390
the children in the village are at
303
00:18:51,190 --> 00:18:52,600
the early stage of paralysis.
304
00:18:53,150 --> 00:18:55,150
Without the sample report,
305
00:18:55,550 --> 00:18:58,510
it'll be hard for us
to confirm that it's polio.
306
00:18:58,690 --> 00:19:01,470
And it'll be hard to get
the support from the Health Department.
307
00:19:01,510 --> 00:19:03,130
Let me ask Dr Ge about
308
00:19:03,230 --> 00:19:05,600
the result of the sample
that Dr Xie gave him then.
309
00:19:05,730 --> 00:19:07,210
Okay. Another thing,
310
00:19:07,320 --> 00:19:09,770
we have to find the source of
the infection at once.
311
00:19:09,870 --> 00:19:11,900
We have to contain and put a stop
312
00:19:12,230 --> 00:19:14,030
to the spread of this virus infection.
313
00:19:15,070 --> 00:19:16,600
-Let's do it.
-One more thing.
314
00:19:17,430 --> 00:19:19,430
Dr Xie kept mentioning about
315
00:19:19,750 --> 00:19:21,910
a girl named P from
the old village in his diary.
316
00:19:22,550 --> 00:19:23,430
Old village?
317
00:19:24,550 --> 00:19:26,050
Dr Xie once told me that
318
00:19:26,310 --> 00:19:29,080
the oldest tribe on this island
is living in this old village.
319
00:19:29,410 --> 00:19:31,610
There aren't many of them.
Just around 100 people.
320
00:19:31,830 --> 00:19:33,780
Their way of life is very primitive and
321
00:19:33,890 --> 00:19:35,190
they have little contact
with the outside world.
322
00:19:35,300 --> 00:19:38,270
And outsiders can't just simply
barge into their village as well.
323
00:19:38,710 --> 00:19:40,710
They are staying inside
the east primitive forest.
324
00:19:40,800 --> 00:19:44,100
They just rely on some informants
to buy them some daily necessities.
325
00:19:44,190 --> 00:19:46,750
And P is one of their informants.
326
00:19:47,150 --> 00:19:49,350
In his diary, Dr Xie mentioned that
327
00:19:49,550 --> 00:19:52,790
he met P at Buy's Metro.
328
00:19:54,790 --> 00:19:55,930
But,
329
00:19:56,230 --> 00:19:58,350
is she related to this case?
330
00:19:58,510 --> 00:20:01,670
He always wrote down
the place and time in details
331
00:20:02,750 --> 00:20:04,290
whenever P showed up.
332
00:20:04,750 --> 00:20:07,350
Besides, when Ah Xiu got hurt from
333
00:20:07,790 --> 00:20:09,110
chasing after Xiao Liu,
334
00:20:10,070 --> 00:20:11,470
Dr Xie mentioned about P.
335
00:20:12,170 --> 00:20:13,440
Xiao Liu?
336
00:20:17,510 --> 00:20:19,050
He's the boy
337
00:20:19,150 --> 00:20:20,990
who was possessed, right?
338
00:20:22,790 --> 00:20:23,920
Look at this.
339
00:20:24,910 --> 00:20:26,570
This sentence is very messy.
340
00:20:26,670 --> 00:20:30,110
The silver bangle that Little Four
is wearing seems to belong to P.
341
00:20:30,630 --> 00:20:33,230
I'm sure that she's not
wearing it yesterday.
342
00:20:34,470 --> 00:20:35,750
It looks like
343
00:20:36,190 --> 00:20:37,350
Dr Xie
344
00:20:37,870 --> 00:20:39,580
wrote this down in pain.
345
00:20:40,350 --> 00:20:42,830
-Besides, he drew it twice.
-Yes!
346
00:20:44,310 --> 00:20:46,710
Little Four is wearing
a new silver bangle.
347
00:20:48,630 --> 00:20:49,840
That's right.
348
00:20:51,580 --> 00:20:52,930
Are you talking about this?
349
00:20:53,750 --> 00:20:54,880
Isn't it pretty?
350
00:21:20,500 --> 00:21:28,290
[Friendship Hospital]
351
00:22:48,940 --> 00:22:59,240
[Friendship Hospital]
352
00:23:27,030 --> 00:23:28,150
Mu.
353
00:23:28,460 --> 00:23:29,670
Do you want this one?
354
00:23:30,650 --> 00:23:31,700
Okay.
355
00:23:33,420 --> 00:23:34,480
Ah Xiu.
356
00:23:35,270 --> 00:23:36,280
Ah Xiu.
357
00:23:38,510 --> 00:23:40,050
I'm here.
358
00:23:40,390 --> 00:23:43,100
Look at what I brought you today.
359
00:23:44,310 --> 00:23:45,450
Talisman.
360
00:23:45,550 --> 00:23:48,350
I went to the sorceress
to get them for you.
361
00:23:49,030 --> 00:23:50,950
They can treat all sorts of illnesses.
Look.
362
00:23:51,390 --> 00:23:52,920
I brought them here.
363
00:23:53,150 --> 00:23:54,430
These are the talismans.
364
00:23:56,350 --> 00:23:57,760
The sorceress said that
365
00:23:57,870 --> 00:24:00,590
she has invited the most
powerful spirits this time.
366
00:24:01,190 --> 00:24:03,880
I promise that all of
your illnesses will be gone.
367
00:24:04,030 --> 00:24:06,350
No ghost will dare to possess you.
368
00:24:07,510 --> 00:24:09,500
I went to ask for them very sincerely.
369
00:24:09,710 --> 00:24:12,910
I knelt in front of the sorceress's house
370
00:24:13,590 --> 00:24:14,780
for one and a half hour.
371
00:24:15,430 --> 00:24:18,110
Both of my knees are so painful now.
372
00:24:18,390 --> 00:24:21,150
Look. We have to put them
all over the bed.
373
00:24:21,520 --> 00:24:23,870
By doing so, the ghosts
won't dare to come near you.
374
00:24:25,780 --> 00:24:27,240
Let me stick them here.
375
00:24:28,100 --> 00:24:29,790
Look.
376
00:24:31,910 --> 00:24:33,750
I can't hold it in anymore!
377
00:24:33,950 --> 00:24:35,470
You shameless man!
378
00:24:35,670 --> 00:24:37,910
How could you teach your daughter
to cheat and lie?
379
00:24:38,070 --> 00:24:41,350
-What are you doing?
-Dr Xie is already dead!
380
00:24:41,740 --> 00:24:43,910
His wife and daughter are here.
381
00:24:44,150 --> 00:24:45,310
So pitiful.
382
00:24:45,470 --> 00:24:47,900
Miss Xie lost her father at the age of 18.
383
00:24:47,900 --> 00:24:50,670
And you taught your daughter
to cheat and lie?
384
00:24:50,670 --> 00:24:52,740
-Help!
-Good job. Hit him more.
385
00:24:52,840 --> 00:24:54,940
-I'll increase your pay.
-Help!
386
00:24:55,990 --> 00:24:58,110
-I'll hit you to death.
-I don't want to lie!
387
00:24:58,110 --> 00:24:59,780
I don't want Dr Zhou to pay me money!
388
00:25:03,630 --> 00:25:05,230
Ah Xiu, don't throw them away.
389
00:25:06,070 --> 00:25:07,070
What are you doing?
390
00:25:09,830 --> 00:25:11,260
It's good that you are here.
391
00:25:11,390 --> 00:25:13,420
A woman is hitting a man.
392
00:25:13,670 --> 00:25:16,720
-Are you going to do something about it?
-Do something about it?
393
00:25:17,310 --> 00:25:18,400
Open this.
394
00:25:22,550 --> 00:25:24,190
In this ward,
395
00:25:24,510 --> 00:25:27,400
I won't allow anyone to hit anyone.
But I won't care if it's you.
396
00:25:27,620 --> 00:25:28,910
You and Ah Xiu's mother
397
00:25:29,150 --> 00:25:32,110
were from the same village.
You used to be very close.
398
00:25:32,460 --> 00:25:34,630
How dare you mention Ah Xiu's mother.
399
00:25:34,750 --> 00:25:37,550
I feel embarrassed that she chose to
marry a scum like you.
400
00:25:38,150 --> 00:25:39,680
How can you be so shameless?
401
00:25:40,410 --> 00:25:44,030
I'm just afraid that Ah Xiu will be
cheated because she's still so young.
402
00:25:45,470 --> 00:25:47,990
Are you so rich that others
want to cheat you?
403
00:25:48,590 --> 00:25:49,970
If you cause trouble again,
404
00:25:50,350 --> 00:25:51,590
I'll throw you out.
405
00:26:06,010 --> 00:26:07,510
Why is it so hot?
406
00:26:19,830 --> 00:26:21,310
The air conditioner is broken.
407
00:26:26,950 --> 00:26:30,470
Sis Hong, I've brought you
the new atraumatic sutures.
408
00:26:31,980 --> 00:26:33,220
Dr Qiao.
409
00:26:33,630 --> 00:26:34,690
Where is Sis Hong?
410
00:26:36,200 --> 00:26:37,520
Sis Hong is busy.
411
00:26:37,630 --> 00:26:39,630
So, I'm helping her out
with the inventory.
412
00:26:47,430 --> 00:26:48,730
Let me help you then.
413
00:27:03,430 --> 00:27:04,790
Dr Qiao.
414
00:27:05,110 --> 00:27:07,310
Secobarbital is
a central nervous system depressant.
415
00:27:07,440 --> 00:27:10,770
You can't put it together with other
medicine. You need to separate them.
416
00:27:11,870 --> 00:27:13,320
Put them in that metal cabinet.
417
00:27:48,830 --> 00:27:52,660
Dr Liao, these two are antihypertensive
drugs. I'll put them together, okay?
418
00:27:54,310 --> 00:27:55,580
Dr Qiao.
419
00:27:55,920 --> 00:27:56,940
You can't do that.
420
00:27:57,020 --> 00:28:00,470
Fosinopril sodium tablets are three times
stronger than captopril tablets.
421
00:28:01,710 --> 00:28:03,590
They look too similar.
422
00:28:03,790 --> 00:28:06,180
You'll easily mistake them
if you put them together.
423
00:28:08,230 --> 00:28:10,710
How about this. Let me do it.
Put them on top.
424
00:28:14,890 --> 00:28:16,470
Put these on top.
425
00:28:19,630 --> 00:28:21,170
And put these here.
426
00:28:26,910 --> 00:28:29,790
By the way, Dr Liao.
You majored in orthopaedic surgery?
427
00:28:31,070 --> 00:28:32,210
Yes.
428
00:28:32,310 --> 00:28:34,030
Traumatology and orthopaedic surgery.
429
00:28:36,710 --> 00:28:38,250
I'm a general surgeon.
430
00:28:38,350 --> 00:28:41,230
Traumatology and orthopaedic surgery
are my weaknesses.
431
00:28:41,910 --> 00:28:43,330
You are such a good surgeon.
432
00:28:43,430 --> 00:28:45,040
Can you guide me when you are free?
433
00:28:48,110 --> 00:28:50,220
Dr Li is quite a good surgeon too.
434
00:28:50,950 --> 00:28:52,880
And both of you know each other well.
435
00:28:53,870 --> 00:28:55,420
You can just learn from him.
436
00:28:55,750 --> 00:28:57,150
Well, Daniel...
437
00:28:58,010 --> 00:29:01,630
I can't learn from him. He's not
strict enough and he's not a good teacher.
438
00:29:05,110 --> 00:29:06,230
Am I very strict?
439
00:29:08,630 --> 00:29:10,990
Actually, you look quite scary
when you don't smile.
440
00:29:11,710 --> 00:29:14,310
But you look very charming when you smile.
441
00:29:18,990 --> 00:29:20,070
Look, this is it.
442
00:29:20,710 --> 00:29:21,910
A handsome smile.
443
00:29:25,550 --> 00:29:27,460
It's a deal then.
444
00:29:27,930 --> 00:29:30,700
From now on, if I'm free,
I'll join your operation.
445
00:29:36,950 --> 00:29:38,020
Okay.
446
00:29:43,790 --> 00:29:45,280
The air conditioner is broken.
447
00:29:45,390 --> 00:29:46,850
Isn't it very warm here?
448
00:29:47,950 --> 00:29:49,540
I'm sweating so much because of it.
449
00:29:52,830 --> 00:29:55,110
How about you go out first.
Just leave this to me.
450
00:30:09,230 --> 00:30:10,310
What's wrong?
451
00:30:11,710 --> 00:30:13,260
I can't open the door.
452
00:30:15,100 --> 00:30:16,260
Let me try.
453
00:30:19,550 --> 00:30:21,510
-What happened?
-I don't know.
454
00:30:22,470 --> 00:30:23,790
Move over to that side.
455
00:30:24,630 --> 00:30:25,730
Push it harder.
456
00:30:25,830 --> 00:30:29,030
Move over to that side
so that I can push harder.
457
00:30:29,230 --> 00:30:31,630
-Dr Liao. You are pressing on my hand.
-I'm sorry.
458
00:30:32,870 --> 00:30:34,990
What about you change your position?
459
00:30:35,910 --> 00:30:37,470
Is it okay like this?
460
00:30:38,310 --> 00:30:40,590
-Yes.
-Okay. Come.
461
00:30:41,410 --> 00:30:42,990
I can push like this.
462
00:30:44,070 --> 00:30:45,830
Dr Liao, you are tugging on my hair.
463
00:30:46,190 --> 00:30:47,150
Okay. Come.
464
00:30:47,990 --> 00:30:49,090
Push.
465
00:30:50,550 --> 00:30:51,500
Push.
466
00:30:51,910 --> 00:30:53,010
Okay.
467
00:30:54,630 --> 00:30:56,990
How about we change into another position?
468
00:31:04,110 --> 00:31:05,140
This...
469
00:31:04,420 --> 00:31:19,510
[Drug Storage]
470
00:31:06,350 --> 00:31:07,430
This...
471
00:31:10,660 --> 00:31:12,150
Push.
472
00:31:12,710 --> 00:31:13,910
-Come.
-I'm out of energy.
473
00:31:14,710 --> 00:31:15,780
Liao Yu.
474
00:31:16,380 --> 00:31:17,660
What are you doing?
475
00:31:18,110 --> 00:31:20,630
-Is it Zhou Yue outside?
-No. You can continue.
476
00:31:21,660 --> 00:31:23,670
-Daniel.
-We can't open the door.
477
00:31:23,670 --> 00:31:25,710
Can you open it from outside?
478
00:31:26,630 --> 00:31:28,830
-Why can't you open it?
-I don't know.
479
00:31:28,870 --> 00:31:30,590
Can you open it from outside?
480
00:31:31,070 --> 00:31:32,220
-Come.
-Wait.
481
00:31:33,350 --> 00:31:35,270
-Wait. Why can't it be opened?
-Push.
482
00:31:35,430 --> 00:31:36,310
Wait. You...
483
00:31:36,990 --> 00:31:38,330
Turn the knob.
484
00:31:38,430 --> 00:31:40,410
-We are doing it.
-We are turning it.
485
00:31:58,300 --> 00:32:00,500
-Are you okay?
-I'm okay. What about you?
486
00:32:00,500 --> 00:32:01,690
I'm fine.
487
00:32:01,790 --> 00:32:02,960
Are you okay?
488
00:32:03,310 --> 00:32:04,420
I'm fine.
489
00:32:08,990 --> 00:32:10,250
What's wrong
490
00:32:11,060 --> 00:32:12,160
with this door?
491
00:32:12,270 --> 00:32:14,070
Continue with
492
00:32:14,910 --> 00:32:16,780
-your things.
-I have to go now.
493
00:32:33,060 --> 00:32:34,080
Finally, it's fixed.
494
00:32:38,430 --> 00:32:39,560
So hot.
495
00:32:43,550 --> 00:32:44,830
Don't close the door.
496
00:32:44,870 --> 00:32:47,070
What if we are locked inside here?
It won't be fun.
497
00:32:48,650 --> 00:32:52,050
Why can't you be locked together
with me but you can with Dr Qiao?
498
00:32:52,230 --> 00:32:53,390
Is it fun?
499
00:32:53,670 --> 00:32:55,350
It's quite fun for both of you.
I heard you saying
500
00:32:55,510 --> 00:32:57,820
push harder and things like that.
501
00:32:59,030 --> 00:33:00,180
Stop it.
502
00:33:00,750 --> 00:33:04,080
How would I know that something
like that will happen? It's an accident.
503
00:33:04,400 --> 00:33:06,470
What if I didn't pass by the door?
504
00:33:06,550 --> 00:33:08,430
The accident will turn into a story.
505
00:33:10,610 --> 00:33:12,560
I shouldn't have passed by.
This is my fault.
506
00:33:12,670 --> 00:33:14,390
Why? Are you jealous?
507
00:33:16,510 --> 00:33:19,240
If I wanted to be jealous,
I would've done so when I was 14.
508
00:33:20,630 --> 00:33:22,020
I never thought that
509
00:33:22,950 --> 00:33:25,540
Dr Qiao will be your type.
510
00:33:26,030 --> 00:33:28,590
-I...
-A woman with a fiery personality
511
00:33:29,070 --> 00:33:31,710
who can melt you and make you burn.
512
00:33:32,870 --> 00:33:34,110
You don't suit each other.
513
00:33:34,390 --> 00:33:36,350
You are the cold and distant type of man.
514
00:33:36,950 --> 00:33:38,030
You are so suffocating.
515
00:33:38,420 --> 00:33:40,150
No. I have to
516
00:33:40,310 --> 00:33:42,590
help your parents choose
a good girl for you.
517
00:33:42,710 --> 00:33:45,990
What nonsense are you talking about?
It's impossible between us.
518
00:33:46,310 --> 00:33:48,470
Nothing will ever happen between us.
519
00:33:48,590 --> 00:33:51,830
What do you mean?
Something did happen between you today.
520
00:33:53,550 --> 00:33:55,670
Stop talking about me.
What about you then?
521
00:33:56,450 --> 00:33:58,700
What's going on between
you and Li Tian Cheng?
522
00:33:58,790 --> 00:33:59,970
What do you mean?
523
00:34:00,070 --> 00:34:01,910
You were hugging each other just now.
524
00:34:03,190 --> 00:34:04,870
We were trying to save you.
525
00:34:05,210 --> 00:34:06,620
You have no conscience.
526
00:34:06,710 --> 00:34:08,110
Don't try to change the topic.
527
00:34:08,590 --> 00:34:09,949
I'm being serious.
528
00:34:10,750 --> 00:34:13,219
If you really fall in love with someone,
529
00:34:13,830 --> 00:34:15,659
go and give it a try.
530
00:34:16,219 --> 00:34:18,620
How can a hot-blooded man
be without a girlfriend?
531
00:34:19,030 --> 00:34:20,750
Ice and fire can be put together too.
532
00:34:21,389 --> 00:34:23,389
We like the drama,
'A Song of Ice and Fire', right?
533
00:34:23,510 --> 00:34:24,739
Maybe something will happen.
534
00:34:25,230 --> 00:34:26,719
-Enough.
-Let me tell you.
535
00:34:26,830 --> 00:34:29,219
Don't wait for me.
You better give up on me.
536
00:34:29,949 --> 00:34:31,400
It'll never happen between us.
537
00:34:52,350 --> 00:34:53,500
Wait.
538
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
This is from Dr Xie.
539
00:35:12,430 --> 00:35:13,930
I have to take good care of it.
540
00:35:19,080 --> 00:35:20,850
Uncle Wen's result has come out.
541
00:35:20,990 --> 00:35:22,030
The result is parasite.
542
00:35:24,830 --> 00:35:25,710
How is it possible?
543
00:35:26,190 --> 00:35:27,670
I've already sent it to Dr Huo.
544
00:35:32,310 --> 00:35:33,430
Xiao Liu.
545
00:35:33,670 --> 00:35:36,070
You've brought back
a ghost from the hospital.
546
00:35:36,670 --> 00:35:38,520
The sorceress is
getting rid of it for you.
547
00:35:38,590 --> 00:35:42,590
It'll take 21 days for her to succeed.
548
00:35:42,890 --> 00:35:44,650
It's a ghost from the sorceress's house.
549
00:35:44,750 --> 00:35:46,680
It's a ghost from the sorceress's house.
550
00:35:47,390 --> 00:35:50,150
Why will there be a ghost here?
551
00:35:50,310 --> 00:35:52,070
Listen to her.
552
00:35:52,910 --> 00:35:54,150
There's a ghost here.
553
00:35:54,990 --> 00:35:55,990
There's a ghost here.
554
00:35:56,820 --> 00:35:59,590
The ghost is in the sorceress's house.
555
00:36:00,430 --> 00:36:01,950
Ghost.
556
00:36:02,230 --> 00:36:05,180
It's not a ghost from the hospital.
It's a ghost from the mine.
557
00:36:05,600 --> 00:36:07,160
It's a ghost from the sorceress's house.
558
00:36:07,270 --> 00:36:09,140
Father. Father, save me!
559
00:36:09,550 --> 00:36:11,390
Sister, save me! There's a ghost!
560
00:36:11,870 --> 00:36:14,730
There's a ghost in the sorceress's house
and the mine! Ghost!
561
00:36:18,710 --> 00:36:20,030
Anybody here?
562
00:36:22,950 --> 00:36:24,800
We are doctors from Friendship Hospital.
563
00:36:37,790 --> 00:36:39,710
Sister, save me! There's a ghost!
564
00:36:40,500 --> 00:36:42,640
There's a ghost in the sorceress's house!
565
00:36:42,900 --> 00:36:44,170
There's a ghost in the mine!
566
00:36:44,270 --> 00:36:45,410
Xiao Liu.
567
00:36:46,660 --> 00:36:48,550
-Xiao Liu, what's wrong?
-Xiao Liu.
568
00:36:50,470 --> 00:36:51,770
Ghost.
569
00:36:59,030 --> 00:37:00,190
-Ghost.
-Xiao Liu.
570
00:37:01,430 --> 00:37:02,700
Can you see me?
571
00:37:03,470 --> 00:37:05,590
-Xiao Liu, wake up.
-Can you hear me?
572
00:37:06,070 --> 00:37:08,750
Who are you? Don't touch Xiao Liu!
573
00:37:09,220 --> 00:37:10,190
What are you doing?
574
00:37:10,290 --> 00:37:11,740
We are doctors from Friendship Hospital.
I'm Little Four's doctor.
575
00:37:11,850 --> 00:37:13,530
She's worried about Xiao Liu.
So, she asked me to check on him.
576
00:37:13,620 --> 00:37:15,630
Little Four is a jinx!
577
00:37:15,710 --> 00:37:17,190
The hospital is full of ghosts.
578
00:37:17,230 --> 00:37:18,710
She should just die in the hospital!
579
00:37:18,900 --> 00:37:20,550
-Now, you want to harm Xiao Liu?
-No. We just want to...
580
00:37:20,550 --> 00:37:23,510
Stay away from Xiao Liu! Go out!
581
00:37:23,590 --> 00:37:25,430
You are here to harm Xiao Liu now.
582
00:37:26,310 --> 00:37:28,350
Go away. Go out now!
583
00:37:30,910 --> 00:37:32,510
My power has no boundary.
584
00:37:32,670 --> 00:37:34,550
Stay away from Xiao Liu!
585
00:37:34,590 --> 00:37:36,200
Your hospital is haunted!
586
00:37:36,670 --> 00:37:39,550
You are ghosts too! Go away now!
587
00:37:40,070 --> 00:37:41,870
Stay away from Xiao Liu!
588
00:37:41,870 --> 00:37:44,030
-Get lose, demons!
-You are all jinx!
589
00:37:45,630 --> 00:37:47,670
You are the devil!
590
00:37:47,910 --> 00:37:49,030
Go away!
591
00:37:49,310 --> 00:37:51,150
Stay away from Xiao Liu!
592
00:37:53,470 --> 00:37:54,870
You are the devil!
593
00:38:07,820 --> 00:38:08,870
Hurry up.
594
00:38:10,500 --> 00:38:11,540
Let's go.
595
00:38:12,870 --> 00:38:14,010
I can't walk anymore.
596
00:38:15,480 --> 00:38:16,520
Wait.
597
00:38:16,800 --> 00:38:17,910
Here.
598
00:38:21,830 --> 00:38:22,930
Be careful.
599
00:38:32,150 --> 00:38:33,300
No.
600
00:38:33,380 --> 00:38:34,260
I feel so dizzy.
601
00:38:39,100 --> 00:38:40,250
I feel so warm.
602
00:38:41,350 --> 00:38:42,560
So warm.
603
00:38:49,710 --> 00:38:50,900
Zhou Yue.
604
00:39:06,190 --> 00:39:07,520
So warm.
605
00:39:26,630 --> 00:39:28,410
Wait. No.
606
00:39:29,070 --> 00:39:30,010
No.
607
00:39:47,630 --> 00:39:48,930
I'm so warm.
608
00:39:52,750 --> 00:39:53,870
I feel ill.
609
00:39:56,550 --> 00:39:57,950
Zhou Yue. Here.
610
00:40:00,990 --> 00:40:02,040
Here.
611
00:40:03,510 --> 00:40:05,050
-Drink some water.
-I feel ill.
612
00:40:29,500 --> 00:40:30,790
Are you feeling better?
613
00:40:44,030 --> 00:40:45,160
What happened?
614
00:40:47,550 --> 00:40:49,000
What happened just now?
615
00:40:52,640 --> 00:40:54,360
I think there is a psychedelic incense
616
00:40:54,910 --> 00:40:56,400
inside the sorceress's house.
617
00:41:05,030 --> 00:41:06,040
So...
618
00:41:09,150 --> 00:41:10,160
So...
619
00:41:11,700 --> 00:41:13,020
How did we get here?
620
00:41:14,230 --> 00:41:15,470
And,
621
00:41:16,950 --> 00:41:18,260
did we do anything?
622
00:41:24,900 --> 00:41:25,890
No.
623
00:41:27,710 --> 00:41:28,780
No?
624
00:41:47,600 --> 00:41:49,440
The smell inside the sorceress's house
625
00:41:49,550 --> 00:41:51,190
must be from this incense.
626
00:41:54,150 --> 00:41:56,040
I think it's a type of
psychedelic incense.
627
00:41:56,700 --> 00:41:58,630
I had smelt the same thing in Africa.
628
00:41:59,110 --> 00:42:01,870
Some have hypnotic effects
and some have aphrodisiac effects.
629
00:42:02,600 --> 00:42:04,760
But I think this one
will cause hallucinations.
630
00:42:05,990 --> 00:42:07,570
Hallucinations?
631
00:42:08,470 --> 00:42:09,350
So,
632
00:42:10,230 --> 00:42:11,790
what did we hallucinate just now?
633
00:42:15,590 --> 00:42:16,910
You don't remember?
634
00:42:22,470 --> 00:42:24,150
Then, maybe this one
635
00:42:24,510 --> 00:42:26,230
can erase our memories?
636
00:42:27,750 --> 00:42:29,040
Erase our memories?
637
00:42:30,550 --> 00:42:32,630
Enough, mother. Stop nagging.
638
00:42:32,710 --> 00:42:34,430
[Look at how much you've slimmed down.]
639
00:42:34,550 --> 00:42:36,350
[No. I have to call Huo Xiang.]
640
00:42:37,510 --> 00:42:39,750
Mother, listen to me. Don't call Dr Huo.
641
00:42:40,110 --> 00:42:43,150
If you call him now, I won't video call
or voice call you anymore.
642
00:42:43,390 --> 00:42:45,020
[How can you talk to me like this?]
643
00:42:45,110 --> 00:42:47,020
[Fine. I won't call him.]
644
00:42:47,420 --> 00:42:49,270
[We'll do a video call again tonight.]
645
00:42:49,710 --> 00:42:51,290
[Let your father see you too.]
646
00:42:51,870 --> 00:42:54,270
The Wi-Fi signal here is so unstable.
647
00:42:54,710 --> 00:42:56,350
There is no signal at night.
648
00:42:57,030 --> 00:43:00,310
[Whenever I ask you to video call
your father, you always find an excuse.]
649
00:43:00,990 --> 00:43:03,040
[When are you going to stop
this Cold War?]
650
00:43:03,150 --> 00:43:04,670
[Both of you are father and son.]
651
00:43:04,950 --> 00:43:07,510
-[Son, life is unpredictable.]
-Life is unpredictable, son.
652
00:43:07,550 --> 00:43:09,670
-[If something happens one day,]
-If something happens one day,
653
00:43:09,670 --> 00:43:12,700
-[everything will be too late.]
-everything will be too late.
654
00:43:14,030 --> 00:43:15,270
Mother. Look.
655
00:43:15,820 --> 00:43:17,180
[See?]
656
00:43:17,670 --> 00:43:18,690
Mother.
657
00:43:18,790 --> 00:43:20,070
Mother.
658
00:43:20,420 --> 00:43:22,130
[I'll call you again tonight...]
659
00:43:22,870 --> 00:43:24,550
Why isn't he moving?
660
00:43:25,030 --> 00:43:27,550
It's fine here.
Do you have bad signal over there?
661
00:43:27,550 --> 00:43:28,960
[I have to hang up now.]
44338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.