All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,050 --> 00:01:35,310 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,340 --> 00:01:38,110 [Episode 10] 4 00:01:38,789 --> 00:01:40,220 If anything happens 5 00:01:41,070 --> 00:01:42,110 to our colleagues, 6 00:01:42,860 --> 00:01:44,470 can you give their family an answer? 7 00:01:46,910 --> 00:01:47,430 Yes. 8 00:01:48,140 --> 00:01:49,150 But our work here... 9 00:01:50,470 --> 00:01:52,100 We've discussed this with the other hospitals. 10 00:01:52,590 --> 00:01:53,390 We had a discussion. 11 00:01:54,630 --> 00:01:55,990 There will be a new team 12 00:01:56,470 --> 00:01:57,870 taking over your mission. 13 00:02:04,310 --> 00:02:05,030 I won't return. 14 00:02:06,270 --> 00:02:07,550 You think it's easy for us to come here? 15 00:02:08,350 --> 00:02:09,620 My child was still young back then. 16 00:02:10,620 --> 00:02:11,830 My husband didn't allow me 17 00:02:11,830 --> 00:02:12,830 to go anywhere. 18 00:02:13,870 --> 00:02:15,070 He said I can't just focus on my career 19 00:02:15,070 --> 00:02:16,550 when I'm already a mother. 20 00:02:16,550 --> 00:02:17,740 He said I need to focus on my family as well. 21 00:02:18,070 --> 00:02:19,310 Yes, he was right. 22 00:02:19,630 --> 00:02:21,510 But now, my child has finally grown up. 23 00:02:22,070 --> 00:02:23,110 He got into a university. 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,630 I can finally come out and realize my dream 25 00:02:26,150 --> 00:02:28,270 before I get too old. 26 00:02:28,910 --> 00:02:30,430 Participating in a disaster relief mission was my dream. 27 00:02:31,110 --> 00:02:32,710 I've finally come upon this chance after so long. 28 00:02:34,230 --> 00:02:35,900 In order to participate in this mission, 29 00:02:36,150 --> 00:02:37,710 I've spent too much time 30 00:02:38,030 --> 00:02:39,190 and effort 31 00:02:39,829 --> 00:02:40,630 to deal with 32 00:02:40,870 --> 00:02:41,870 my husband. 33 00:02:41,870 --> 00:02:43,030 I spent an entire year trying to convince him. 34 00:02:43,790 --> 00:02:45,350 I spent six months convincing my mother. 35 00:02:45,550 --> 00:02:47,750 I spent nine months in the training. 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,190 Now, I'm finally here. 37 00:02:50,860 --> 00:02:53,390 I'm not afraid no matter how tough it is. 38 00:02:54,030 --> 00:02:55,670 I finally feel passionate about my job. 39 00:02:55,670 --> 00:02:56,710 I feel that I'm still young and hot-blooded. 40 00:02:57,270 --> 00:02:59,390 But now, you're asking us to return for no valid reason? 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,590 You still dare to talk about trauma? 42 00:03:03,670 --> 00:03:04,710 I'm the Deputy Matron. 43 00:03:04,710 --> 00:03:05,950 Of course I know whether 44 00:03:05,950 --> 00:03:07,270 it'll bring us trauma or not. 45 00:03:07,950 --> 00:03:08,790 I won't return. 46 00:03:10,470 --> 00:03:11,070 Dr Huo. 47 00:03:12,390 --> 00:03:12,980 I... 48 00:03:14,550 --> 00:03:15,830 I don't have a family to worry about. 49 00:03:17,710 --> 00:03:19,390 I can be responsible for myself. 50 00:03:20,150 --> 00:03:20,750 I... 51 00:03:22,350 --> 00:03:22,950 I'll stay. 52 00:03:31,270 --> 00:03:32,270 All of you are feeling emotional about this. 53 00:03:33,430 --> 00:03:34,980 I can understand that. 54 00:03:37,950 --> 00:03:39,470 But you guys still need to leave. 55 00:03:41,829 --> 00:03:42,460 Tomorrow, 56 00:03:42,750 --> 00:03:44,550 I'll go to the embassy and complete the procedures on behalf of you guys. 57 00:03:44,990 --> 00:03:46,030 You guys better pack your things. 58 00:03:46,980 --> 00:03:47,590 You guys will return 59 00:03:48,590 --> 00:03:49,310 after three days. 60 00:03:50,940 --> 00:03:51,670 But, weren't we supposed to 61 00:03:51,670 --> 00:03:52,910 uphold justice for Dr Xie? 62 00:03:55,590 --> 00:03:56,190 You liar. 63 00:04:00,270 --> 00:04:01,190 Xiao Cong is right. 64 00:04:04,350 --> 00:04:06,030 I've finished copying down 20 copies of our team rule. 65 00:04:07,220 --> 00:04:08,710 From now on, I don't belong to your team. 66 00:04:33,710 --> 00:04:35,150 When we were at the hospital, 67 00:04:35,470 --> 00:04:37,260 I overheard the nurses' conversation. 68 00:04:38,140 --> 00:04:39,460 They were saying that 69 00:04:40,150 --> 00:04:41,630 before Xie Hua's death, 70 00:04:42,510 --> 00:04:43,630 he was framed. 71 00:04:43,950 --> 00:04:47,710 Someone said that he took bribes from ESLove. 72 00:04:48,390 --> 00:04:49,030 But then, 73 00:04:49,470 --> 00:04:50,670 someone came out 74 00:04:50,670 --> 00:04:51,750 to clarify for him 75 00:04:52,150 --> 00:04:53,310 after his death. 76 00:04:53,630 --> 00:04:55,150 Don't you think it's kind of strange? 77 00:04:55,550 --> 00:04:56,470 ESLove? 78 00:04:58,030 --> 00:04:59,430 Isn't that Uncle An's property? 79 00:05:02,350 --> 00:05:03,590 I've met Xie Hua. 80 00:05:04,550 --> 00:05:06,910 I don't think he's somebody who would take a bribe. 81 00:05:07,270 --> 00:05:08,830 So I believe he was framed. 82 00:05:09,150 --> 00:05:10,350 But the question is, 83 00:05:10,910 --> 00:05:12,510 who framed him? And, 84 00:05:13,590 --> 00:05:15,270 what has it got to do with Uncle An? 85 00:05:17,150 --> 00:05:18,710 What could be so important that he's willing to harm 86 00:05:18,710 --> 00:05:20,630 a pediatrician on his way home? 87 00:05:27,750 --> 00:05:28,510 But you know 88 00:05:28,510 --> 00:05:29,430 who's in charge of ESLove? 89 00:05:30,550 --> 00:05:30,990 Who? 90 00:05:32,030 --> 00:05:32,670 Roy. 91 00:05:33,550 --> 00:05:34,909 I can't stand that guy. 92 00:05:36,190 --> 00:05:37,909 Uncle An, 93 00:05:38,750 --> 00:05:40,550 he's a cunning old fox. 94 00:05:42,030 --> 00:05:43,630 He'll never take such risks. So, 95 00:05:45,030 --> 00:05:46,310 it must be Roy. 96 00:05:47,950 --> 00:05:49,550 But why did Roy do it? 97 00:05:52,150 --> 00:05:52,830 I don't know. 98 00:05:55,310 --> 00:05:55,710 But, 99 00:05:55,710 --> 00:05:57,350 if Roy gets caught up in it, 100 00:05:57,870 --> 00:05:59,710 Uncle An will also be implicated. 101 00:05:59,950 --> 00:06:00,470 So, 102 00:06:00,950 --> 00:06:02,390 it might be a good thing for us. 103 00:06:03,740 --> 00:06:04,620 Let's wait and see. 104 00:06:05,270 --> 00:06:05,870 Cheers. 105 00:06:28,750 --> 00:06:29,430 He's dead. 106 00:06:30,590 --> 00:06:31,270 Are you happy now? 107 00:06:31,950 --> 00:06:34,110 He was too curious for his own good. 108 00:06:34,870 --> 00:06:37,350 He went to ask around in the villages. 109 00:06:37,390 --> 00:06:39,110 That's why we were in so much trouble. 110 00:06:39,150 --> 00:06:39,940 Who can he blame for that? 111 00:06:40,310 --> 00:06:41,350 He can only blame himself for this. 112 00:06:41,700 --> 00:06:43,230 Xie Hua is a good guy. 113 00:06:43,950 --> 00:06:45,630 Do you know how he died? 114 00:06:45,990 --> 00:06:47,510 He was lying down there, 115 00:06:47,950 --> 00:06:49,270 with his guts spilling everywhere. 116 00:06:49,830 --> 00:06:52,070 There was so much blood. 117 00:06:55,630 --> 00:06:56,590 Every day, 118 00:06:57,220 --> 00:06:58,510 I'll dream of him. 119 00:06:58,510 --> 00:07:00,510 He'll stare at me with his bloody eyes. 120 00:07:03,030 --> 00:07:03,670 Enough. 121 00:07:04,230 --> 00:07:05,350 You're a grown-up, you know? 122 00:07:05,350 --> 00:07:06,590 Why are you so scared? 123 00:07:06,670 --> 00:07:07,750 You even said that 124 00:07:07,750 --> 00:07:08,790 you want to find the pirates 125 00:07:08,990 --> 00:07:10,510 and avenge your family? 126 00:07:10,790 --> 00:07:12,110 Avenge your family? My foot! 127 00:07:12,510 --> 00:07:14,070 Even if I bring the pirates to you, 128 00:07:14,070 --> 00:07:15,150 are you daring enough to seek revenge for your family? 129 00:07:15,550 --> 00:07:16,870 I'm sure you'll pee your pants! 130 00:07:18,390 --> 00:07:19,430 If it weren't for the fact that 131 00:07:20,030 --> 00:07:21,070 I had to depend on you for my revenge, 132 00:07:22,070 --> 00:07:24,790 I wouldn't have ended up in this state. 133 00:07:33,270 --> 00:07:34,270 Let me show you something. 134 00:07:35,070 --> 00:07:35,790 Is this him? 135 00:07:42,550 --> 00:07:43,100 How is it? 136 00:07:45,590 --> 00:07:46,350 It's him. 137 00:07:49,260 --> 00:07:50,110 Ten years ago, 138 00:07:51,390 --> 00:07:52,990 I saw him on the notice. 139 00:07:53,550 --> 00:07:54,909 I'll recognize him even if he turns into ashes. 140 00:07:58,190 --> 00:07:58,990 Alright. 141 00:08:00,700 --> 00:08:01,750 You can finally 142 00:08:02,350 --> 00:08:03,230 seek your revenge. 143 00:08:04,350 --> 00:08:04,830 He came 144 00:08:04,870 --> 00:08:06,190 to this island in secret 145 00:08:06,190 --> 00:08:06,910 some time ago. 146 00:08:07,310 --> 00:08:08,590 He was captured by my men. 147 00:08:08,790 --> 00:08:09,510 We sent him to the police station. 148 00:08:09,510 --> 00:08:11,190 He's inside the police station now. 149 00:08:16,190 --> 00:08:17,150 I've finished my part 150 00:08:17,150 --> 00:08:17,870 of the deal. 151 00:08:18,630 --> 00:08:19,230 What about you? 152 00:08:27,190 --> 00:08:28,270 Their team 153 00:08:29,420 --> 00:08:30,300 will leave soon. 154 00:08:31,470 --> 00:08:32,390 A new team 155 00:08:33,780 --> 00:08:34,309 will be coming in. 156 00:08:37,539 --> 00:08:38,390 Great. 157 00:08:39,350 --> 00:08:40,190 Once they're gone, 158 00:08:40,590 --> 00:08:41,470 everything 159 00:08:42,070 --> 00:08:43,309 will turn back to normal. 160 00:08:44,070 --> 00:08:45,710 All those children from last year's incident, 161 00:08:46,670 --> 00:08:47,990 they can only blame themselves 162 00:08:48,150 --> 00:08:49,190 for being unlucky. 163 00:08:49,750 --> 00:08:51,310 Once they develop the new vaccine, 164 00:08:53,790 --> 00:08:54,590 you and I 165 00:08:54,750 --> 00:08:56,110 will be safe. 166 00:08:57,260 --> 00:08:57,910 But, 167 00:08:58,580 --> 00:09:00,150 not only do we need the vaccine, we need to eradicate the source as well. 168 00:09:00,150 --> 00:09:01,110 Wen! 169 00:09:01,110 --> 00:09:02,870 Don't tell me something so scientific! 170 00:09:02,870 --> 00:09:03,990 I don't understand! 171 00:09:04,630 --> 00:09:05,350 Just cover up 172 00:09:05,350 --> 00:09:06,710 the vaccine incident for me. 173 00:09:06,790 --> 00:09:07,670 Everything will be okay after that. 174 00:09:17,110 --> 00:09:17,910 I heard that 175 00:09:18,190 --> 00:09:19,030 Friendship Hospital 176 00:09:19,030 --> 00:09:20,270 is planning to cooperate with another 177 00:09:20,470 --> 00:09:21,310 hospital from the mainland of China. 178 00:09:21,590 --> 00:09:22,630 I heard that 179 00:09:23,070 --> 00:09:24,910 they were going to import a new batch of medical equipments. 180 00:09:25,310 --> 00:09:27,300 If Friendship Hospital does thrive, 181 00:09:27,710 --> 00:09:29,990 Qiao Xiang Wan will be very arrogant. 182 00:09:30,230 --> 00:09:31,990 My father is unhappy with that brat. 183 00:09:32,350 --> 00:09:34,030 If we let him continue to grow, 184 00:09:34,310 --> 00:09:35,790 he'll climb onto our head! 185 00:09:36,830 --> 00:09:37,510 So, 186 00:09:38,710 --> 00:09:39,750 it's up to you now. 187 00:09:40,390 --> 00:09:41,550 And that Daniel, 188 00:09:42,110 --> 00:09:43,270 I hate him. 189 00:09:44,110 --> 00:09:44,950 Find an opportunity 190 00:09:45,950 --> 00:09:46,830 and deal with him for me. 191 00:09:48,990 --> 00:09:50,070 If you don't agree, 192 00:09:50,550 --> 00:09:52,270 I'll ask the cops to release him. 193 00:09:52,990 --> 00:09:54,190 I always keep my words. 194 00:10:06,110 --> 00:10:06,870 What a coward. 195 00:10:08,270 --> 00:10:09,270 Listen, 196 00:10:09,470 --> 00:10:10,510 the doctor said 197 00:10:10,590 --> 00:10:12,350 you need to get more sun. 198 00:10:12,350 --> 00:10:13,710 Xiu's father, you're here? 199 00:10:25,630 --> 00:10:26,110 Xiu. 200 00:10:27,110 --> 00:10:27,590 Dad. 201 00:10:29,830 --> 00:10:30,340 How do you feel? 202 00:10:30,950 --> 00:10:31,510 How do you feel 203 00:10:31,790 --> 00:10:32,510 today? 204 00:10:32,710 --> 00:10:33,270 Does it still hurt? 205 00:10:37,030 --> 00:10:37,670 I heard that 206 00:10:37,670 --> 00:10:39,870 Dr Xie's wife and children are here. 207 00:10:40,140 --> 00:10:40,750 Did they 208 00:10:40,870 --> 00:10:42,230 make things difficult for you? 209 00:10:42,950 --> 00:10:43,510 No. 210 00:10:44,100 --> 00:10:45,750 That big sister even gave me this doll. 211 00:10:46,230 --> 00:10:47,430 Isn't it pretty? 212 00:10:48,060 --> 00:10:48,670 Yeah. 213 00:10:49,110 --> 00:10:49,630 That's good to hear. 214 00:10:55,150 --> 00:10:55,710 Xiu, 215 00:10:56,510 --> 00:10:57,230 tell me 216 00:10:57,790 --> 00:10:58,620 honestly. 217 00:10:59,990 --> 00:11:01,070 Did they 218 00:11:01,070 --> 00:11:02,270 abduct you and bring you here? 219 00:11:02,470 --> 00:11:03,020 No. 220 00:11:03,430 --> 00:11:04,990 I fell down because Qiao Xiao Liu bumped into me. 221 00:11:05,310 --> 00:11:07,230 And Dr Xie brought me here in order to treat me. 222 00:11:07,420 --> 00:11:08,910 Uncle performed a magic trick and gave me candies. 223 00:11:09,180 --> 00:11:09,990 I was disobedient. 224 00:11:10,190 --> 00:11:11,380 I went to play in the warehouse. 225 00:11:11,790 --> 00:11:12,950 After that, an earthquake strucked us. 226 00:11:14,750 --> 00:11:15,870 So that's the case. 227 00:11:17,310 --> 00:11:17,790 No! 228 00:11:18,270 --> 00:11:19,150 You must say 229 00:11:19,150 --> 00:11:20,630 they abducted you and brought you here by force. 230 00:11:21,110 --> 00:11:21,790 Why? 231 00:11:28,350 --> 00:11:28,910 Xiu, 232 00:11:31,230 --> 00:11:32,110 you must 233 00:11:32,550 --> 00:11:34,470 follow my instruction. 234 00:11:36,270 --> 00:11:37,070 If not, 235 00:11:39,070 --> 00:11:39,630 I will have to 236 00:11:40,470 --> 00:11:42,270 pay with 237 00:11:42,740 --> 00:11:43,750 my life. 238 00:11:44,430 --> 00:11:45,350 Think about it. 239 00:11:46,700 --> 00:11:47,670 If I was captured 240 00:11:48,070 --> 00:11:49,270 and sent to prison, 241 00:11:51,510 --> 00:11:53,070 you'll become an orphan. 242 00:11:53,420 --> 00:11:55,390 By then, no one will take care of you. 243 00:11:55,510 --> 00:11:56,670 No one will stay by your side. 244 00:11:58,110 --> 00:11:59,140 Look at our situation. 245 00:12:00,950 --> 00:12:02,150 We have to pay for your 246 00:12:02,590 --> 00:12:03,950 medical fees. 247 00:12:05,350 --> 00:12:06,070 Our family 248 00:12:07,390 --> 00:12:08,710 doesn't have that amount of money. 249 00:12:10,140 --> 00:12:10,790 If you say that 250 00:12:11,270 --> 00:12:12,510 he abducted you 251 00:12:12,630 --> 00:12:13,790 and brought you here by force, 252 00:12:14,980 --> 00:12:15,470 I... 253 00:12:16,950 --> 00:12:17,510 I won't 254 00:12:18,110 --> 00:12:19,230 need to go to prison. 255 00:12:19,910 --> 00:12:21,110 We won't need to pay for the medical fees as well. 256 00:12:23,030 --> 00:12:24,190 We can just stay here. 257 00:12:25,910 --> 00:12:27,470 And let them treat you. 258 00:12:27,910 --> 00:12:28,870 Dad, 259 00:12:29,030 --> 00:12:30,030 that's not true. 260 00:12:30,910 --> 00:12:31,710 Now, 261 00:12:31,950 --> 00:12:32,910 there's only 262 00:12:33,110 --> 00:12:34,310 the female doctor left. 263 00:12:35,190 --> 00:12:36,190 She can't do anything 264 00:12:36,190 --> 00:12:37,510 to us. 265 00:12:37,750 --> 00:12:39,300 That's not true! 266 00:12:42,310 --> 00:12:43,260 Stupid lass! 267 00:12:43,870 --> 00:12:44,790 You must follow my instruction! 268 00:12:50,150 --> 00:12:51,070 You must! 269 00:12:51,390 --> 00:12:52,030 Say it! 270 00:12:54,510 --> 00:12:55,070 Good girl. 271 00:12:55,390 --> 00:12:56,070 Listen to me. 272 00:12:56,750 --> 00:12:57,670 Look, she's so obedient. 273 00:13:06,580 --> 00:13:07,430 Dr Zhou. 274 00:13:27,710 --> 00:13:28,390 Zhou Yue, 275 00:13:28,950 --> 00:13:31,430 do you dare to accompany me to Linshui Village again? 276 00:13:33,870 --> 00:13:35,150 I knew you don't have the guts. 277 00:13:36,110 --> 00:13:37,310 You coward. 278 00:13:38,070 --> 00:13:39,260 You ran away at the last second. 279 00:13:40,670 --> 00:13:41,460 Dr Xie... 280 00:14:01,950 --> 00:14:02,510 Dr Zhou, 281 00:14:03,710 --> 00:14:04,830 I was looking for you. 282 00:14:06,190 --> 00:14:06,870 What is it? 283 00:14:07,670 --> 00:14:08,350 Xiu 284 00:14:08,830 --> 00:14:09,990 told me the truth. 285 00:14:11,590 --> 00:14:12,350 What do you mean? 286 00:14:12,670 --> 00:14:13,390 She said 287 00:14:13,750 --> 00:14:14,670 you guys 288 00:14:14,750 --> 00:14:15,950 brought her here by force! 289 00:14:18,630 --> 00:14:19,030 Follow me! 290 00:14:19,510 --> 00:14:20,110 Let's confront Xiu. 291 00:14:20,110 --> 00:14:20,740 What are you doing? 292 00:14:20,990 --> 00:14:21,790 Let go of me. 293 00:14:22,710 --> 00:14:23,940 Don't do this in the hospital. 294 00:14:24,510 --> 00:14:25,230 I can walk by myself. 295 00:14:25,700 --> 00:14:26,430 Come on then. 296 00:14:31,790 --> 00:14:32,990 Come over here. 297 00:14:35,910 --> 00:14:36,470 Xiu, 298 00:14:38,070 --> 00:14:39,910 kids shouldn't lie, okay? 299 00:14:40,710 --> 00:14:41,430 Did Dr Xie 300 00:14:42,030 --> 00:14:43,300 and her abduct you 301 00:14:43,470 --> 00:14:44,710 and bring you here by force? 302 00:14:47,790 --> 00:14:48,550 Speak up. 303 00:14:52,030 --> 00:14:53,420 They abducted you. 304 00:14:53,830 --> 00:14:55,310 That's why all those things happened. 305 00:14:55,790 --> 00:14:57,230 It has nothing to do with us at all. 306 00:14:59,950 --> 00:15:00,870 It's good that you're here. 307 00:15:02,590 --> 00:15:03,830 You're the director, right? 308 00:15:04,980 --> 00:15:05,390 Yes. 309 00:15:05,910 --> 00:15:07,390 I have something to discuss with you. 310 00:15:08,430 --> 00:15:09,630 I won't pay one cent 311 00:15:09,990 --> 00:15:11,430 for Xiu's medical fees. 312 00:15:12,270 --> 00:15:13,990 Don't try to find trouble with us. 313 00:15:14,390 --> 00:15:15,980 You guys are lucky that I'm not reporting 314 00:15:15,980 --> 00:15:16,910 you guys for abducting my child. 315 00:15:20,550 --> 00:15:21,260 Mr Qiao, 316 00:15:21,750 --> 00:15:23,110 please don't malign us. 317 00:15:23,870 --> 00:15:24,990 Dr Xie is gone now. 318 00:15:24,990 --> 00:15:26,310 Please stop accusing him. 319 00:15:27,350 --> 00:15:28,390 I didn't accuse you guys. 320 00:15:29,470 --> 00:15:30,910 Xiu told me everything. 321 00:15:31,790 --> 00:15:32,350 Xiu, 322 00:15:32,510 --> 00:15:33,070 am I right? 323 00:15:33,430 --> 00:15:34,190 They abducted you, right? 324 00:15:37,350 --> 00:15:38,230 Why are you crying? 325 00:15:41,270 --> 00:15:41,990 Director, 326 00:15:43,870 --> 00:15:45,550 listen. I know you guys 327 00:15:46,830 --> 00:15:47,870 are treating Xiu right now. 328 00:15:48,390 --> 00:15:50,630 But you guys shouldn't use any fake medicine. 329 00:15:52,430 --> 00:15:52,950 And, 330 00:15:53,830 --> 00:15:55,150 Xiu needs to stay here 331 00:15:55,150 --> 00:15:56,350 for a few more months. 332 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 I'm her father. 333 00:15:58,510 --> 00:15:59,710 I need to accompany her. 334 00:16:00,390 --> 00:16:02,030 You guys should cover 335 00:16:02,030 --> 00:16:03,030 all of my 336 00:16:03,430 --> 00:16:04,430 living expenses. 337 00:16:07,350 --> 00:16:07,990 And, 338 00:16:09,190 --> 00:16:11,030 you guys need to pay me for Xiu's mental damage 339 00:16:11,310 --> 00:16:12,590 and for troubling me. 340 00:16:12,910 --> 00:16:14,310 I'll calculate that with you guys later. 341 00:16:14,390 --> 00:16:16,150 Why should we do so? 342 00:16:16,270 --> 00:16:17,270 You can stay here if you like. 343 00:16:17,630 --> 00:16:18,630 We're leaving anyway. 344 00:16:18,630 --> 00:16:19,030 Sis Hong. 345 00:16:19,580 --> 00:16:20,270 Listen, 346 00:16:20,270 --> 00:16:22,150 you're slandering us, you know that? 347 00:16:22,390 --> 00:16:22,950 Why would we 348 00:16:22,950 --> 00:16:24,590 abduct your daughter for no reason? 349 00:16:24,590 --> 00:16:27,150 Because there's a devil in this hospital! 350 00:16:27,550 --> 00:16:27,830 I! 351 00:16:27,830 --> 00:16:29,430 Aren't you guys taking in all those children 352 00:16:29,630 --> 00:16:30,990 so that you can sacrifice them to the devil? 353 00:16:31,510 --> 00:16:32,670 The sorceress told us that 354 00:16:33,390 --> 00:16:36,740 if you guys make the children crazy, 355 00:16:37,030 --> 00:16:39,230 the devil won't come out to harm other people. 356 00:16:41,580 --> 00:16:43,230 Your brother, Xiao Liu, 357 00:16:43,990 --> 00:16:45,670 he came to the hospital two days ago. 358 00:16:45,790 --> 00:16:47,670 After he returned home, he has been in a trance 359 00:16:47,670 --> 00:16:48,550 in the sorceress's house. 360 00:16:49,060 --> 00:16:50,380 I'm sure he was possessed! 361 00:16:53,510 --> 00:16:55,070 Xiao Liu? 362 00:16:55,990 --> 00:16:57,030 I'm not making up stories. 363 00:16:57,590 --> 00:16:59,710 Xiao Liu is in the sorceress's house right now. 364 00:16:59,950 --> 00:17:00,990 He's howling like a wolf. 365 00:17:01,230 --> 00:17:02,820 The entire village knows about this. 366 00:17:09,230 --> 00:17:09,710 No. 367 00:17:10,430 --> 00:17:12,270 I need to find the sorceress 368 00:17:12,270 --> 00:17:13,430 and get some talismans from her. 369 00:17:13,670 --> 00:17:14,790 I'll place it all over the hospital 370 00:17:14,950 --> 00:17:16,790 so that the devil won't attack Xiu. 371 00:17:17,910 --> 00:17:18,550 You guys 372 00:17:19,470 --> 00:17:20,790 better do your best in treating Xiu. 373 00:17:20,790 --> 00:17:21,630 Don't try to skive. 374 00:17:22,339 --> 00:17:24,050 I'll go and take the talismans. 375 00:17:24,050 --> 00:17:24,950 I'll return soon. 376 00:17:34,430 --> 00:17:35,230 Dr Li. 377 00:17:35,630 --> 00:17:38,110 Will Xiao Liu be okay? 378 00:17:38,110 --> 00:17:38,910 He's fine. 379 00:17:39,390 --> 00:17:40,230 I promise you. 380 00:17:40,230 --> 00:17:41,220 I'll keep an eye on him, okay? 381 00:17:42,030 --> 00:17:42,670 Really? 382 00:17:42,830 --> 00:17:43,830 Don't listen to his nonsense. 383 00:17:54,510 --> 00:17:55,190 Dr Liao. 384 00:17:57,750 --> 00:17:58,350 Dr Liao. 385 00:18:00,030 --> 00:18:00,670 Dr Liao. 386 00:18:02,150 --> 00:18:03,660 I heard that you guys are returning to your country. 387 00:18:04,150 --> 00:18:04,910 It's not real, right? 388 00:18:06,430 --> 00:18:07,030 Dr Qiao, 389 00:18:08,110 --> 00:18:08,990 I'm busy. 390 00:18:09,350 --> 00:18:09,940 Really? 391 00:18:10,380 --> 00:18:10,950 Why? 392 00:18:11,390 --> 00:18:12,230 Is it because of the earthquake? 393 00:18:12,430 --> 00:18:13,710 Or is it because Dr Xie has passed away? 394 00:18:13,710 --> 00:18:15,190 Are you guys leaving because you're afraid? 395 00:18:15,350 --> 00:18:16,910 We aren't leaving because we're afraid. 396 00:18:17,030 --> 00:18:18,150 So, you guys are leaving? 397 00:18:21,030 --> 00:18:21,750 We're leaving. 398 00:18:22,670 --> 00:18:23,470 But a new team 399 00:18:23,470 --> 00:18:24,710 will come soon. 400 00:18:27,430 --> 00:18:28,270 Sorry. 401 00:18:28,790 --> 00:18:29,470 Dr Liao, 402 00:18:30,110 --> 00:18:31,350 actually, 403 00:18:32,030 --> 00:18:33,310 it's hard for me 404 00:18:33,310 --> 00:18:34,430 to find a worthy mentor like you. 405 00:18:34,710 --> 00:18:36,830 And we're just starting to get familiar with each other. 406 00:18:37,270 --> 00:18:38,590 I really wish 407 00:18:38,630 --> 00:18:39,550 you guys can stay. 408 00:18:40,430 --> 00:18:42,030 I don't have the right to decide that. 409 00:18:42,750 --> 00:18:43,910 But didn't you guys say that 410 00:18:43,910 --> 00:18:44,750 we're a family? 411 00:18:44,870 --> 00:18:45,830 Were you guys lying to me? 412 00:18:46,870 --> 00:18:48,430 Or is it just like what Uncle Wen had said? 413 00:18:48,710 --> 00:18:49,310 You guys don't 414 00:18:49,310 --> 00:18:50,470 treat us like your family at all? 415 00:18:50,670 --> 00:18:51,350 Are you guys here 416 00:18:51,350 --> 00:18:52,830 in order to earn money? 417 00:18:52,830 --> 00:18:53,710 Dr Qiao. 418 00:18:54,500 --> 00:18:56,390 We're here to help you guys out sincerely. 419 00:18:56,830 --> 00:18:57,750 You can't just say that to us. 420 00:18:57,750 --> 00:18:58,670 Prove your sincerity 421 00:18:58,670 --> 00:18:59,780 to me then! 422 00:18:59,830 --> 00:19:03,030 [Dr Liao, please proceed to the ER immediately.] 423 00:19:03,790 --> 00:19:05,910 [Dr Liao, please proceed to the ER immediately.] 424 00:19:06,230 --> 00:19:09,270 [Dr Liao, please proceed to the ER immediately.] 425 00:19:11,150 --> 00:19:11,510 What's wrong? 426 00:19:11,510 --> 00:19:12,430 Li Wen Zhi from the rescue team 427 00:19:12,470 --> 00:19:14,030 cut his finger by accident 428 00:19:14,030 --> 00:19:15,790 when he was cleaning up 429 00:19:16,110 --> 00:19:17,790 the debris with a chainsaw. 430 00:19:17,950 --> 00:19:18,990 His finger is basically severed from his hand. 431 00:19:19,470 --> 00:19:20,150 Doctor, 432 00:19:20,510 --> 00:19:22,470 please save my thumb. 433 00:19:22,710 --> 00:19:23,220 Doctor, 434 00:19:23,350 --> 00:19:24,310 Li Wen Zhi 435 00:19:24,310 --> 00:19:25,420 encountered an earthquake even though he's only been 436 00:19:25,470 --> 00:19:26,430 in our team for 15 days. 437 00:19:26,590 --> 00:19:28,030 Please save him. 438 00:19:29,950 --> 00:19:30,950 The right thumb 439 00:19:30,950 --> 00:19:32,350 is basically severed from his hand. 440 00:19:32,590 --> 00:19:33,780 There's only a tiny portion 441 00:19:33,780 --> 00:19:34,710 of his skin tissue left attached to his hand. 442 00:19:35,980 --> 00:19:37,300 We can still save his thumb in time. 443 00:19:37,990 --> 00:19:38,870 Prepare for the surgery immediately. 444 00:19:38,870 --> 00:19:39,270 Okay. 445 00:19:41,430 --> 00:19:41,990 Dr Liao. 446 00:19:42,430 --> 00:19:42,910 Please come here. 447 00:19:43,070 --> 00:19:43,590 Follow me. 448 00:19:45,510 --> 00:19:46,430 Stop his bleeding for now. 449 00:19:49,550 --> 00:19:49,990 What's wrong? 450 00:19:50,470 --> 00:19:51,110 Dr Liao, 451 00:19:51,790 --> 00:19:53,580 both of our anaesthesia machines 452 00:19:53,580 --> 00:19:54,590 are down. 453 00:19:55,190 --> 00:19:56,310 Both of them are down? 454 00:19:56,910 --> 00:19:57,390 Yes. 455 00:19:58,030 --> 00:19:58,790 How could that be? 456 00:20:00,790 --> 00:20:01,550 Is there any way for us 457 00:20:01,670 --> 00:20:03,190 to borrow one from a private clinic? 458 00:20:04,260 --> 00:20:05,110 No. 459 00:20:06,630 --> 00:20:08,270 How could we commence the surgery without anaesthesia? 460 00:20:10,670 --> 00:20:11,300 Now, 461 00:20:11,630 --> 00:20:12,550 the best solution 462 00:20:12,550 --> 00:20:13,550 is to send them 463 00:20:13,830 --> 00:20:14,870 to the Western District Hospital 464 00:20:14,870 --> 00:20:15,950 and let them amputate his finger. 465 00:20:16,270 --> 00:20:16,830 What? 466 00:20:17,270 --> 00:20:18,110 But... 467 00:20:18,510 --> 00:20:19,830 Why are we sending them there? 468 00:20:20,470 --> 00:20:22,150 Why are we letting them amputate his finger? 469 00:20:23,110 --> 00:20:23,990 He's so young, 470 00:20:23,990 --> 00:20:24,940 you know? 471 00:20:24,940 --> 00:20:26,470 He'll be crippled if they amputate his thumb. 472 00:20:26,470 --> 00:20:27,270 What will he do in the future? 473 00:20:27,670 --> 00:20:29,150 Why are you angry at me? 474 00:20:29,780 --> 00:20:31,150 I'm just stating the facts. 475 00:20:34,110 --> 00:20:35,470 If you guys insist on doing the surgery, 476 00:20:35,940 --> 00:20:37,190 I won't bear any responsibility 477 00:20:37,550 --> 00:20:38,350 if anything happens. 478 00:20:38,870 --> 00:20:40,230 What kind of attitude is that? 479 00:20:40,710 --> 00:20:42,910 We're here to help you guys out, you know? 480 00:20:43,230 --> 00:20:44,030 Help us out? 481 00:20:44,110 --> 00:20:44,670 Xiao Cong. 482 00:20:45,110 --> 00:20:45,870 We all know that 483 00:20:46,510 --> 00:20:48,030 you guys are leaving soon. 484 00:20:48,820 --> 00:20:50,030 Why are you still pretending to be a hero? 485 00:20:50,710 --> 00:20:51,990 If anything happens, 486 00:20:52,190 --> 00:20:52,990 us local doctors 487 00:20:52,990 --> 00:20:54,430 still have to bear the responsibility, you know? 488 00:20:56,870 --> 00:20:57,670 You guys will never know 489 00:20:58,190 --> 00:20:59,110 our pain. 490 00:21:01,470 --> 00:21:02,020 Dr Ge. 491 00:21:02,350 --> 00:21:03,390 What kind of person is that? 492 00:21:04,310 --> 00:21:05,230 I need to find Sis Yue. 493 00:21:10,870 --> 00:21:11,910 If we send the patient away, 494 00:21:12,140 --> 00:21:13,870 he'll have to travel an hour 495 00:21:14,030 --> 00:21:15,070 before he can reach the west hospital. 496 00:21:15,670 --> 00:21:16,630 The weather is hot. 497 00:21:16,990 --> 00:21:17,710 The more time we waste, 498 00:21:18,310 --> 00:21:20,030 the harder it is to restore his thumb. 499 00:21:20,670 --> 00:21:22,150 So, even if he went for the surgery immediately 500 00:21:22,150 --> 00:21:23,030 after he reaches the west hospital, 501 00:21:23,030 --> 00:21:23,950 there's only a slim chance 502 00:21:23,950 --> 00:21:25,110 that his thumb may be restored. 503 00:21:26,870 --> 00:21:28,350 That's the current situation for Li Wen Zhi. 504 00:21:28,710 --> 00:21:29,470 What should we do? 505 00:21:30,070 --> 00:21:31,180 Everyone should think of a solution. 506 00:21:31,950 --> 00:21:32,870 That Dr Ge 507 00:21:32,910 --> 00:21:33,750 is shameless. 508 00:21:34,550 --> 00:21:35,390 Xiao Cong, that's enough. 509 00:21:35,630 --> 00:21:37,150 He's ignorant and narrow-minded. 510 00:21:37,190 --> 00:21:37,830 Wang Xiao Cong. 511 00:21:38,870 --> 00:21:39,710 Fine. 512 00:21:39,980 --> 00:21:40,860 I'll shut up. 513 00:21:40,860 --> 00:21:41,990 Everything I say is wrong now. 514 00:21:42,550 --> 00:21:43,710 I'll tell you guys my opinion. 515 00:21:43,940 --> 00:21:45,110 I think Dr Ge 516 00:21:45,110 --> 00:21:46,390 is partially correct. 517 00:21:46,910 --> 00:21:48,110 Even if we stay here 518 00:21:48,110 --> 00:21:48,990 and complete the surgery, 519 00:21:49,550 --> 00:21:51,070 what if something happens after the surgery 520 00:21:51,310 --> 00:21:52,710 and we're not here? 521 00:21:53,670 --> 00:21:55,590 We weren't returning gloriously in the first place. 522 00:21:55,870 --> 00:21:57,350 If something happens again, 523 00:21:57,390 --> 00:21:58,390 how should we explain ourselves? 524 00:21:58,710 --> 00:21:59,510 Wait, Sis Hong. 525 00:22:00,230 --> 00:22:01,590 Are you saying that we should send him away? 526 00:22:01,910 --> 00:22:03,390 Dr Liao said it before. 527 00:22:03,420 --> 00:22:04,300 If we send him away, 528 00:22:04,300 --> 00:22:06,060 he'll be crippled. 529 00:22:06,350 --> 00:22:08,070 But now, we have no way to put him under anaesthesia. 530 00:22:08,070 --> 00:22:09,750 How could we proceed with the surgery? 531 00:22:10,150 --> 00:22:11,670 We should think of something then! 532 00:22:11,670 --> 00:22:13,430 We're trying to think of something! Don't shout! 533 00:22:13,430 --> 00:22:14,070 Enough. 534 00:22:15,070 --> 00:22:15,870 We have no time 535 00:22:15,870 --> 00:22:16,870 to hesitate. 536 00:22:19,630 --> 00:22:20,270 Dr Zhou, 537 00:22:20,710 --> 00:22:21,510 what's your suggestion? 538 00:22:21,870 --> 00:22:23,310 I have no right to give any suggestions now. 539 00:22:23,950 --> 00:22:24,630 You should find Dr Huo. 540 00:22:25,030 --> 00:22:26,950 You took over Dr Xie's position as our deputy leader. 541 00:22:27,110 --> 00:22:28,390 Of course you have the right to give us suggestions. 542 00:22:28,500 --> 00:22:29,350 Sis Hong, 543 00:22:29,630 --> 00:22:30,950 our team will be disbanded soon. 544 00:22:30,950 --> 00:22:32,580 My position doesn't matter anymore. 545 00:22:32,870 --> 00:22:34,190 Sis Yue, you're our team. 546 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 -Yeah. -You guys... 547 00:22:36,070 --> 00:22:36,910 All of you guys are here? 548 00:22:37,470 --> 00:22:37,860 Wait. 549 00:22:38,150 --> 00:22:39,710 The patient and his teammate 550 00:22:39,710 --> 00:22:40,990 have been left in the ER. 551 00:22:40,990 --> 00:22:41,550 No one is there for them. 552 00:22:41,550 --> 00:22:41,950 What are 553 00:22:42,110 --> 00:22:42,670 you guys doing? 554 00:22:42,910 --> 00:22:43,910 Are you waiting for the ambulance? 555 00:22:44,350 --> 00:22:45,190 No, Brother Dan. 556 00:22:45,190 --> 00:22:46,590 You misunderstood us. 557 00:22:48,420 --> 00:22:49,550 We're trying to come up 558 00:22:49,550 --> 00:22:50,470 with a solution. 559 00:22:50,510 --> 00:22:51,830 Now, both of the anaesthesia machines 560 00:22:51,870 --> 00:22:52,870 are down. 561 00:22:52,870 --> 00:22:53,590 We can't put him under anaesthesia. 562 00:22:53,630 --> 00:22:54,580 What kind of excuse is that? 563 00:22:54,950 --> 00:22:55,990 If there's a will, 564 00:22:56,030 --> 00:22:57,310 there's a way. 565 00:22:57,510 --> 00:22:57,790 This... 566 00:22:57,790 --> 00:22:58,510 You can't do the surgery 567 00:22:58,510 --> 00:22:59,550 because you can't put him under anaesthesia? 568 00:22:59,830 --> 00:23:01,110 Dr Xie sacrificed his life 569 00:23:01,110 --> 00:23:02,830 in order to save Xiu. 570 00:23:02,830 --> 00:23:04,350 You guys have the guts to say that you belong to his team? 571 00:23:04,590 --> 00:23:06,790 No, we're trying to come up with a solution right now. 572 00:23:06,950 --> 00:23:07,830 We won't abandon him 573 00:23:07,830 --> 00:23:09,470 as long as we have a solution. 574 00:23:09,950 --> 00:23:11,030 Aren't you belittling us? 575 00:23:11,350 --> 00:23:12,150 I'm belittling you guys? 576 00:23:12,510 --> 00:23:13,710 Yes, I do belittle you guys. 577 00:23:13,710 --> 00:23:14,870 You guys aren't giving up on him. 578 00:23:14,870 --> 00:23:16,190 You guys are just abandoning him. 579 00:23:16,830 --> 00:23:17,350 What? 580 00:23:17,580 --> 00:23:18,510 I heard that you guys are leaving. 581 00:23:18,510 --> 00:23:19,470 Have you pack up your things? 582 00:23:19,550 --> 00:23:21,100 Who said we'll leave? 583 00:23:21,390 --> 00:23:22,750 If you guys can't stay here anymore, 584 00:23:22,750 --> 00:23:23,830 you should scram while you can. 585 00:23:24,110 --> 00:23:26,350 You guys can return and boast about your achievement. 586 00:23:26,380 --> 00:23:27,230 Listen, 587 00:23:27,390 --> 00:23:28,350 we won't boast about our achievements. 588 00:23:28,470 --> 00:23:30,430 We're responsible medical practitioners from the mainland of China. 589 00:23:30,630 --> 00:23:31,750 Regarding this matter, 590 00:23:31,750 --> 00:23:33,230 your view is wrong. 591 00:23:33,390 --> 00:23:34,510 You need to apologize to us. 592 00:23:34,510 --> 00:23:35,310 I need to apologize to you guys? 593 00:23:35,310 --> 00:23:36,670 Do you want me to give you an award as well? 594 00:23:36,670 --> 00:23:37,910 Of course you need to apologize to us. 595 00:23:37,910 --> 00:23:38,750 You're wrong about us. 596 00:23:38,750 --> 00:23:39,470 Stop arguing. 597 00:23:39,470 --> 00:23:40,670 Let's commence the surgery immediately. 598 00:23:42,710 --> 00:23:43,270 We won't send him away. 599 00:23:43,630 --> 00:23:44,190 We'll do it here. 600 00:23:44,590 --> 00:23:45,790 We'll do our best for this surgery. 601 00:23:45,910 --> 00:23:47,150 Although the facilities aren't the best, 602 00:23:47,430 --> 00:23:48,030 at least 603 00:23:48,230 --> 00:23:49,380 we still have things to use. 604 00:23:49,710 --> 00:23:50,230 At most, 605 00:23:50,700 --> 00:23:51,670 we'll just do another surgery for him. 606 00:23:52,310 --> 00:23:53,670 But we mustn't give up hope. 607 00:23:53,830 --> 00:23:54,470 Wang Xiao Cong, 608 00:23:54,750 --> 00:23:56,110 didn't you sort out the warehouse before? 609 00:23:56,390 --> 00:23:57,830 Find something usable for us. 610 00:23:58,030 --> 00:23:59,230 There's no electric drill here. 611 00:23:59,710 --> 00:24:00,820 Hand drill... 612 00:24:01,070 --> 00:24:02,710 We don't have a hand drill either. 613 00:24:03,590 --> 00:24:04,190 Dr Liao, 614 00:24:04,310 --> 00:24:04,990 what should we do? 615 00:24:05,310 --> 00:24:06,190 We'll use K-wires then. 616 00:24:06,350 --> 00:24:07,470 But the anaesthesia machines are down. 617 00:24:07,470 --> 00:24:08,550 We can't put him under anaesthesia. 618 00:24:08,790 --> 00:24:09,670 We don't need to put him under anaesthesia entirely. 619 00:24:10,790 --> 00:24:11,710 Do we still have Lidocaine? 620 00:24:11,870 --> 00:24:12,310 Yes. 621 00:24:12,550 --> 00:24:13,110 We have enough. 622 00:24:13,270 --> 00:24:14,230 We can put his arm under anaesthesia then. 623 00:24:14,350 --> 00:24:14,670 Yes. 624 00:24:15,510 --> 00:24:16,390 We can use 625 00:24:16,660 --> 00:24:17,830 procaine to enhance 626 00:24:17,910 --> 00:24:18,910 the anaesthesia if necessary. 627 00:24:19,630 --> 00:24:20,750 I dealt with this kind of case before. 628 00:24:21,870 --> 00:24:22,670 I'm very confident. 629 00:24:22,830 --> 00:24:24,390 We have both Lidocaine and procaine. 630 00:24:24,750 --> 00:24:26,230 We can use anticoagulants 631 00:24:26,230 --> 00:24:27,990 and vasodilators to promote the patient's blood circulation 632 00:24:27,990 --> 00:24:29,100 according to his condition. 633 00:24:30,070 --> 00:24:30,790 I agree. 634 00:24:31,550 --> 00:24:32,390 We will try our best 635 00:24:32,470 --> 00:24:34,150 to treat every patient. 636 00:24:34,430 --> 00:24:35,870 Besides, he's from the rescue team. 637 00:24:36,110 --> 00:24:37,350 He still have many lives to save 638 00:24:37,350 --> 00:24:38,340 in the future. 639 00:24:39,390 --> 00:24:39,990 I agree as well. 640 00:24:41,270 --> 00:24:42,190 It's decided then! 641 00:24:42,670 --> 00:24:43,430 I will do everything I can 642 00:24:43,430 --> 00:24:44,910 to ensure the success of this surgery. 643 00:24:45,030 --> 00:24:46,870 But, it is difficult for us to proceed with the surgery 644 00:24:46,950 --> 00:24:47,580 under such circumstances. 645 00:24:47,750 --> 00:24:49,710 We've been through so much in order to get here. 646 00:24:50,150 --> 00:24:51,540 We're here to provide relief. 647 00:24:51,750 --> 00:24:52,550 Enough already. 648 00:24:53,300 --> 00:24:54,230 You guys are great. 649 00:24:54,470 --> 00:24:55,710 I'll make the preparations right now. 650 00:24:56,990 --> 00:24:57,700 By the way, Dr Li, 651 00:24:57,950 --> 00:24:58,750 please remember this. 652 00:24:59,270 --> 00:25:00,020 We aren't 653 00:25:00,020 --> 00:25:01,310 who you think we are. 654 00:25:01,390 --> 00:25:02,220 You need to 655 00:25:02,390 --> 00:25:03,950 apologize to us sooner or later. 656 00:25:04,070 --> 00:25:04,750 Wang Xiao Cong, 657 00:25:04,990 --> 00:25:05,470 follow me. 658 00:25:05,670 --> 00:25:06,550 We shall show him 659 00:25:06,550 --> 00:25:07,830 our might. 660 00:25:08,150 --> 00:25:09,870 Let's do it! 661 00:25:13,070 --> 00:25:13,990 Let me be your assistant. 662 00:25:31,670 --> 00:25:32,470 Do you feel numb? 663 00:25:32,990 --> 00:25:33,590 Yes. 664 00:25:34,980 --> 00:25:41,230 [Replantation of Severed Finger] 665 00:25:57,270 --> 00:25:57,870 Start the reparation. 666 00:25:59,350 --> 00:26:01,550 Li Wen Zhi, don't be nervous. 667 00:26:02,150 --> 00:26:03,910 Do you know how lucky you are? 668 00:26:04,380 --> 00:26:06,550 Both of our best surgeons 669 00:26:06,550 --> 00:26:07,590 are doing the surgery for you. 670 00:26:08,430 --> 00:26:09,750 They need to be very calm 671 00:26:09,750 --> 00:26:11,230 and cautious to proceed with 672 00:26:11,230 --> 00:26:12,430 this surgery. 673 00:26:12,950 --> 00:26:14,110 It's because 674 00:26:14,110 --> 00:26:15,940 the capillaries of our fingers are very thin and fragile. 675 00:26:16,270 --> 00:26:17,870 We can't see them clearly with our naked eyes. 676 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 Now, 677 00:26:19,790 --> 00:26:21,470 we'll use the K-wires 678 00:26:21,470 --> 00:26:23,710 to support your thumb in place. 679 00:26:24,150 --> 00:26:24,670 Later, 680 00:26:24,670 --> 00:26:26,750 we'll try to connect and repair your tendon, 681 00:26:26,940 --> 00:26:28,190 veins, 682 00:26:28,310 --> 00:26:29,580 arteries, and your nerve cells. 683 00:26:29,910 --> 00:26:31,230 After that, we'll repair the skin cells. 684 00:26:31,390 --> 00:26:33,350 This surgery is very demanding. 685 00:26:35,390 --> 00:26:36,710 You are awesome. 686 00:26:37,190 --> 00:26:37,500 Yeah, right? 687 00:26:37,910 --> 00:26:39,350 Sorry, I wasn't referring to you. 688 00:26:39,910 --> 00:26:40,990 I was referring to Dr Liao. 689 00:26:41,710 --> 00:26:42,230 Sis Hong, 690 00:26:42,470 --> 00:26:43,430 what about me? 691 00:26:43,630 --> 00:26:43,990 Oh yeah, 692 00:26:44,030 --> 00:26:44,910 Xiao Cong is awesome as well. 693 00:26:48,790 --> 00:26:49,230 Alright. 694 00:26:50,350 --> 00:26:51,350 The fractured bone has been stabilized. 695 00:26:55,030 --> 00:26:55,590 Xiao Cong. 696 00:26:56,190 --> 00:26:57,670 Mister, please don't be nervous. 697 00:26:57,670 --> 00:26:58,870 Speaking of our hospital, 698 00:26:59,070 --> 00:27:01,190 we love to have some fun 699 00:27:01,380 --> 00:27:02,150 during surgeries. 700 00:27:03,110 --> 00:27:03,510 Coming. 701 00:27:06,110 --> 00:27:06,660 It hurts! 702 00:27:07,390 --> 00:27:07,980 It hurts! 703 00:27:10,750 --> 00:27:11,350 Dr Li. 704 00:27:11,990 --> 00:27:12,630 Increase the dosage of anaesthesia. 705 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 Just bear with it. 706 00:27:47,150 --> 00:27:47,700 Uncle Wen, 707 00:27:48,140 --> 00:27:48,990 how's his blood pressure? 708 00:27:49,310 --> 00:27:50,830 It's at 120/80. 709 00:27:51,270 --> 00:27:51,950 It's normal. 710 00:27:57,820 --> 00:27:58,670 This earthquake 711 00:27:59,030 --> 00:28:00,310 has ruined everything. 712 00:28:01,070 --> 00:28:02,350 Even if we have food at home, 713 00:28:02,550 --> 00:28:03,830 it's only enough for our family. 714 00:28:05,070 --> 00:28:06,430 I've travelled to more than ten villages. 715 00:28:06,870 --> 00:28:08,270 I didn't even manage to buy a single egg. 716 00:28:09,190 --> 00:28:09,820 Tell me. 717 00:28:10,790 --> 00:28:13,270 How could we cook longevity noodles 718 00:28:14,220 --> 00:28:15,390 without 719 00:28:15,980 --> 00:28:17,190 eggs? 720 00:28:18,150 --> 00:28:18,710 Yeah. 721 00:28:19,270 --> 00:28:20,380 Dr Xie told me before that 722 00:28:20,710 --> 00:28:22,470 we must put two eggs inside longevity noodles. 723 00:28:23,790 --> 00:28:24,910 Poor child. 724 00:28:26,070 --> 00:28:27,190 She just wanted her father 725 00:28:27,830 --> 00:28:28,990 to make her some longevity noodles. 726 00:28:30,110 --> 00:28:32,230 But, she had to come here during her birthday. 727 00:28:32,470 --> 00:28:33,470 All she received 728 00:28:34,900 --> 00:28:35,830 was just a little box. 729 00:28:37,980 --> 00:28:39,550 I couldn't even fulfill her wish. 730 00:28:40,790 --> 00:28:41,910 I'm really useless. 731 00:28:46,110 --> 00:28:47,230 You shouldn't blame yourself for this. 732 00:28:49,390 --> 00:28:50,470 The truth is there are no eggs available. 733 00:28:51,270 --> 00:28:52,390 You can't just steal them, right? 734 00:28:53,230 --> 00:28:53,710 Let's go. 735 00:28:54,510 --> 00:28:55,470 Let's have a drink at my place. 736 00:28:55,790 --> 00:28:56,990 You guys should return home. 737 00:28:57,430 --> 00:28:58,510 You guys should leave this god-forsaken island. 738 00:28:59,750 --> 00:29:00,540 You'll get everything 739 00:29:01,310 --> 00:29:01,990 once you're home. 740 00:29:08,630 --> 00:29:09,780 Thank you. 741 00:29:13,030 --> 00:29:13,630 Xiao Cong. 742 00:29:14,230 --> 00:29:14,590 This... 743 00:29:15,030 --> 00:29:16,110 What's going on? 744 00:29:16,270 --> 00:29:17,830 She called me here. 745 00:29:17,830 --> 00:29:18,790 I don't know what's going on either. 746 00:29:18,790 --> 00:29:19,670 You guys are here as well? 747 00:29:19,950 --> 00:29:20,670 Thank you. 748 00:29:24,950 --> 00:29:26,180 It's a token of our appreciation. 749 00:29:33,270 --> 00:29:35,030 I want to give these eggs to Mrs Xie. 750 00:29:35,150 --> 00:29:37,390 She won't be sad that way. 751 00:29:42,460 --> 00:29:44,430 Thank you so much. 752 00:29:45,270 --> 00:29:45,910 Uncle? 753 00:29:46,110 --> 00:29:46,990 Uncle, you're here as well? 754 00:29:46,990 --> 00:29:48,790 This is the last egg I have. 755 00:29:49,150 --> 00:29:50,430 I'm grateful to Dr Xie. 756 00:29:50,710 --> 00:29:52,870 He saved my grandson last year. 757 00:29:53,510 --> 00:29:54,110 Thank you. 758 00:29:54,310 --> 00:29:54,750 Thank you. 759 00:29:54,870 --> 00:29:55,350 Thank you. 760 00:29:55,790 --> 00:29:56,470 Thank you. 761 00:29:57,350 --> 00:29:58,030 Thank you guys so much. 762 00:29:58,030 --> 00:29:58,550 Thank you. 763 00:30:00,870 --> 00:30:01,710 Thank you. 764 00:30:08,310 --> 00:30:09,150 The firefighters? 765 00:30:10,910 --> 00:30:11,710 These are 766 00:30:11,990 --> 00:30:13,430 tokens of our appreciation. 767 00:30:20,270 --> 00:30:21,710 -Auntie Pan. -Auntie Pan. 768 00:30:22,390 --> 00:30:23,060 Put them over here. 769 00:30:24,990 --> 00:30:26,030 Did you bring all the eggs in your house? 770 00:30:29,070 --> 00:30:30,350 Alright, you should return for now. 771 00:30:32,030 --> 00:30:33,110 -Thank you. -Thank you. 772 00:30:34,870 --> 00:30:36,510 Initially, I wanted to find Dr Huo. 773 00:30:36,510 --> 00:30:37,670 But just like what you guys had said, 774 00:30:38,110 --> 00:30:39,830 Dr Xie wanted to cook 775 00:30:40,070 --> 00:30:41,750 longevity noodles and two eggs for his daughter's birthday. 776 00:30:42,430 --> 00:30:43,630 But now, Dr Xie is gone. 777 00:30:44,110 --> 00:30:45,870 I won't stand for it if Mrs Xie and Miss Xie 778 00:30:45,870 --> 00:30:46,990 can't even enjoy a bowl of longevity noodles 779 00:30:46,990 --> 00:30:47,790 on our island. 780 00:30:49,550 --> 00:30:50,230 All of these 781 00:30:50,230 --> 00:30:51,590 are our tokens of appreciation. 782 00:30:52,270 --> 00:30:53,630 And everyone who came today 783 00:30:53,630 --> 00:30:55,470 was treated and helped by 784 00:30:55,590 --> 00:30:56,430 Dr Xie before. 785 00:30:56,710 --> 00:30:58,110 So, you guys mustn't reject their gifts. 786 00:30:59,230 --> 00:30:59,830 And, 787 00:31:00,230 --> 00:31:01,590 why didn't you guys tell me about 788 00:31:01,590 --> 00:31:02,510 Bei Bei's birthday? 789 00:31:02,590 --> 00:31:03,870 Aren't you guys my friends? 790 00:31:05,670 --> 00:31:07,270 We just thought that it only concerns our team. 791 00:31:07,430 --> 00:31:08,830 We didn't want to trouble anyone. 792 00:31:09,350 --> 00:31:10,910 Everyone knows that eggs are precious, 793 00:31:10,910 --> 00:31:11,710 especially 794 00:31:11,910 --> 00:31:13,030 after the earthquake had strucked us. 795 00:31:13,190 --> 00:31:13,950 Sis Hong, 796 00:31:14,070 --> 00:31:15,220 what are you saying? 797 00:31:15,220 --> 00:31:16,430 You don't treat me as a friend? 798 00:31:16,750 --> 00:31:17,470 Anyway, 799 00:31:17,670 --> 00:31:18,710 you guys must tell me 800 00:31:18,710 --> 00:31:19,670 if you face any difficulties. 801 00:31:20,030 --> 00:31:20,830 Even if... 802 00:31:23,910 --> 00:31:25,670 Even if you guys are leaving, okay? 803 00:31:28,910 --> 00:31:29,430 Thank you. 804 00:31:36,830 --> 00:31:37,430 Thank you. 805 00:31:38,190 --> 00:31:39,110 Thank you guys so much. 806 00:31:41,270 --> 00:31:42,060 Thank you. 807 00:32:27,060 --> 00:32:27,990 Dr Huo isn't around. 808 00:32:29,550 --> 00:32:30,950 I've discussed this with Mr Yang. 809 00:32:31,830 --> 00:32:32,790 In order not to disappoint 810 00:32:33,550 --> 00:32:34,910 the villagers, 811 00:32:35,470 --> 00:32:36,990 everyone here will have a bowl of longevity noodles. 812 00:32:39,470 --> 00:32:40,510 Today, we'll help 813 00:32:41,790 --> 00:32:42,550 Dr Xie 814 00:32:43,990 --> 00:32:45,220 to celebrate Bei Bei's birthday. 815 00:32:47,310 --> 00:32:47,860 Bei Bei, 816 00:32:48,990 --> 00:32:51,110 do you have anything to say to your father? 817 00:32:57,030 --> 00:32:57,830 Today 818 00:32:58,110 --> 00:32:59,190 is my birthday. 819 00:33:01,790 --> 00:33:02,470 But, 820 00:33:03,190 --> 00:33:05,510 Dad can never celebrate my birthday with me anymore. 821 00:33:07,340 --> 00:33:07,990 Thank you. 822 00:33:09,470 --> 00:33:10,630 Thank you, 823 00:33:10,630 --> 00:33:11,470 everyone. 824 00:33:14,380 --> 00:33:15,190 Thank you for letting me 825 00:33:15,790 --> 00:33:18,150 celebrate such a special birthday with my father. 826 00:33:19,750 --> 00:33:20,870 I'm 18 now. 827 00:33:22,150 --> 00:33:23,030 I'm a grown-up now. 828 00:33:25,350 --> 00:33:27,670 My father gave me this name. 829 00:33:28,790 --> 00:33:30,470 He was born in the Loess Plateau. 830 00:33:32,030 --> 00:33:33,710 But he loves the sea. 831 00:33:35,060 --> 00:33:36,380 That's why my name is Bei Bei. 832 00:33:37,670 --> 00:33:38,580 It means 833 00:33:39,230 --> 00:33:40,630 the treasure in the sea. 834 00:33:42,910 --> 00:33:43,790 Me and my mother 835 00:33:45,550 --> 00:33:47,870 plan to bury Dad on Zal Island. 836 00:33:50,030 --> 00:33:52,710 We'll bury him beside the sea he loves so much. 837 00:33:56,190 --> 00:33:58,500 We will bring a portion of his ashes 838 00:33:58,830 --> 00:33:59,990 to home. 839 00:34:04,030 --> 00:34:04,590 That way, 840 00:34:05,790 --> 00:34:06,860 his soul 841 00:34:07,110 --> 00:34:08,699 can travel between the island he loves 842 00:34:09,170 --> 00:34:10,750 and the dream 843 00:34:10,989 --> 00:34:11,989 that he was pursuing. 844 00:34:20,610 --> 00:34:21,350 Now, 845 00:34:21,699 --> 00:34:23,909 my father is soaring freely in the sky. 846 00:34:25,020 --> 00:34:26,310 Sis Zhou Yue told me that 847 00:34:28,540 --> 00:34:30,739 he was very brave 848 00:34:31,219 --> 00:34:33,469 in the last seconds 849 00:34:34,350 --> 00:34:34,989 of his life. 850 00:34:40,590 --> 00:34:42,659 So, my father is a great hero. 851 00:34:43,909 --> 00:34:45,659 I'm the daughter of a hero. 852 00:34:46,830 --> 00:34:48,030 I'm not a coward. 853 00:34:50,270 --> 00:34:52,030 Next year, I will attend university. 854 00:34:53,139 --> 00:34:54,790 I will attend a medical college. 855 00:34:57,310 --> 00:34:58,430 And I promise that 856 00:35:00,780 --> 00:35:01,470 I will definitely 857 00:35:01,830 --> 00:35:03,390 make it! 858 00:35:15,190 --> 00:35:15,790 Dad, 859 00:35:18,230 --> 00:35:19,260 I love you. 860 00:35:22,030 --> 00:35:23,590 Wish me happy birthday, 861 00:35:24,750 --> 00:35:25,470 okay? 862 00:35:38,300 --> 00:35:38,790 Come. 863 00:35:39,470 --> 00:35:40,150 Everyone, 864 00:35:40,990 --> 00:35:42,390 let's wish Bei Bei happy birthday. 865 00:35:42,870 --> 00:35:45,150 -Happy birthday. -Happy birthday. 866 00:35:45,750 --> 00:35:48,110 -Happy birthday. -Happy birthday. 867 00:36:00,790 --> 00:36:01,870 Let's eat now. 868 00:36:02,940 --> 00:36:03,820 Everyone, let's eat. 869 00:36:03,990 --> 00:36:04,430 Let's eat. 870 00:36:04,630 --> 00:36:05,140 Let's eat. 871 00:36:08,350 --> 00:36:08,830 Let's eat. 872 00:36:15,750 --> 00:36:16,150 Let's eat. 873 00:37:02,710 --> 00:37:03,590 Follow me out. 874 00:37:06,150 --> 00:37:06,790 I'm not in the mood. 875 00:37:09,180 --> 00:37:09,950 I'm sorry. 876 00:37:10,190 --> 00:37:11,070 I'm sorry for throwing a tantrum 877 00:37:11,230 --> 00:37:12,260 at you guys this morning. 878 00:37:13,950 --> 00:37:14,990 You can tell them to everyone. 879 00:37:17,790 --> 00:37:18,270 I'm serious. 880 00:37:18,910 --> 00:37:19,740 You should follow me. 881 00:37:20,590 --> 00:37:21,270 It's something important. 882 00:37:21,350 --> 00:37:22,270 It has something to do with Dr Xie. 883 00:37:55,030 --> 00:37:55,940 You're nauseous from the ride? 884 00:38:07,830 --> 00:38:08,430 Are you okay? 885 00:38:09,150 --> 00:38:09,550 Come. 886 00:38:11,150 --> 00:38:11,670 Have some water. 887 00:38:22,670 --> 00:38:23,070 Do you feel better? 888 00:38:24,350 --> 00:38:24,830 A little bit. 889 00:38:26,510 --> 00:38:28,110 I thought you said this has something to do 890 00:38:28,110 --> 00:38:29,630 with Dr Xie? 891 00:38:35,870 --> 00:38:36,230 Come. 892 00:38:47,430 --> 00:38:48,470 This is 893 00:38:48,670 --> 00:38:49,830 the local tradition of Zal Island. 894 00:38:50,110 --> 00:38:50,910 They believe that 895 00:38:50,910 --> 00:38:53,230 lighting the lotus lamp will deliver their longing 896 00:38:53,230 --> 00:38:54,630 to their late family. 897 00:38:56,830 --> 00:38:57,590 After the earthquake, 898 00:38:57,950 --> 00:38:59,070 this place is always full of people. 899 00:39:02,070 --> 00:39:02,670 Look at the opposite direction. 900 00:39:03,470 --> 00:39:04,150 Look who's here. 901 00:39:13,910 --> 00:39:15,230 Mrs Xie and Bei Bei. 902 00:39:18,590 --> 00:39:19,190 So, 903 00:39:21,950 --> 00:39:23,510 everyone is here today because of Dr Xie. 904 00:39:29,910 --> 00:39:30,830 They said 905 00:39:31,390 --> 00:39:32,630 Dr Xie loved Zal Island. 906 00:39:34,470 --> 00:39:35,470 From now on, 907 00:39:35,670 --> 00:39:37,030 he'll stay in Zal Island forever. 908 00:39:38,590 --> 00:39:40,670 That's why they want to light the lotus lamp as well. 909 00:39:42,110 --> 00:39:43,590 They hope they can leave their longing here 910 00:39:44,590 --> 00:39:46,590 and let them accompany Dr Xie forever. 911 00:39:57,670 --> 00:39:58,750 I remember you said that 912 00:40:00,470 --> 00:40:01,590 Dr Xie was your master. 913 00:40:02,590 --> 00:40:04,110 That's why 914 00:40:05,630 --> 00:40:06,590 I was thinking that you may... 915 00:40:11,990 --> 00:40:12,470 Thank you. 916 00:40:12,670 --> 00:40:13,230 Wait for me. 917 00:41:06,070 --> 00:41:06,670 Dr Xie, 918 00:41:07,710 --> 00:41:08,590 I'll miss you. 919 00:41:24,710 --> 00:41:25,270 Dr Li, 920 00:41:27,070 --> 00:41:28,070 all of us are doctors. 921 00:41:29,790 --> 00:41:31,350 Have you ever thought about the meaning of our occupation? 922 00:41:34,830 --> 00:41:35,590 What do you mean? 923 00:41:44,110 --> 00:41:45,350 Actually, besides life and death, 924 00:41:47,150 --> 00:41:48,350 there's no big deal in living. 925 00:41:49,350 --> 00:41:51,310 But doctors face a life-or-death situation every day. 926 00:41:53,190 --> 00:41:54,310 What's the meaning of life then? 927 00:41:57,390 --> 00:41:58,430 Aren't you perplexed? 928 00:42:01,230 --> 00:42:01,910 My father 929 00:42:03,470 --> 00:42:05,310 told me a story when I was young. 930 00:42:06,950 --> 00:42:07,790 It's... 931 00:42:09,310 --> 00:42:10,510 There's a kid. 932 00:42:10,790 --> 00:42:11,750 He... 933 00:42:12,150 --> 00:42:13,910 His mother was a terrible person 934 00:42:14,790 --> 00:42:15,630 when she was alive. 935 00:42:17,150 --> 00:42:20,630 After her death, she was sent to hell to suffer for her sins. 936 00:42:22,910 --> 00:42:24,430 This kid, 937 00:42:25,150 --> 00:42:26,500 he wanted to save his mother. 938 00:42:28,110 --> 00:42:29,470 So, he... 939 00:42:30,830 --> 00:42:32,070 He endured a lot of suffering 940 00:42:32,470 --> 00:42:33,390 and ordeals. 941 00:42:34,830 --> 00:42:38,270 I think he even held a festival 942 00:42:38,750 --> 00:42:39,550 in order to 943 00:42:40,310 --> 00:42:43,950 help out all the monks in the world. 944 00:42:45,470 --> 00:42:47,030 He managed to save his mother from hell 945 00:42:47,190 --> 00:42:50,380 after completing numerous kind deeds. 946 00:42:51,030 --> 00:42:53,020 She was able to reincarnate as a human again. 947 00:42:56,100 --> 00:42:57,390 I know that story. 948 00:42:58,870 --> 00:42:59,990 That kid is Mulian. 949 00:43:01,070 --> 00:43:03,270 That story is called Mulian Saves His Mother. 950 00:43:03,550 --> 00:43:03,990 Yes. 951 00:43:04,590 --> 00:43:05,990 The festival was knows as Yulan Festival. 952 00:43:08,790 --> 00:43:09,230 So... 953 00:43:10,350 --> 00:43:11,670 Actually, he just wanted to 954 00:43:12,030 --> 00:43:13,430 save 955 00:43:14,630 --> 00:43:15,470 his mother. 956 00:43:16,460 --> 00:43:17,150 But, 957 00:43:17,510 --> 00:43:20,510 when everyone saw his filial heart, 958 00:43:20,790 --> 00:43:23,060 everyone respected him and took after his steps. 959 00:43:24,310 --> 00:43:26,910 He's not wrong. He may only have one life, 960 00:43:26,990 --> 00:43:29,630 but his actions have changed the world. 961 00:43:32,550 --> 00:43:34,350 It's the same for doctors. 962 00:43:35,070 --> 00:43:36,700 We're struggling with 963 00:43:37,030 --> 00:43:38,830 the value of life every day. 57151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.