Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,050 --> 00:01:35,310
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,340 --> 00:01:38,110
[Episode 10]
4
00:01:38,789 --> 00:01:40,220
If anything happens
5
00:01:41,070 --> 00:01:42,110
to our colleagues,
6
00:01:42,860 --> 00:01:44,470
can you give their family an answer?
7
00:01:46,910 --> 00:01:47,430
Yes.
8
00:01:48,140 --> 00:01:49,150
But our work here...
9
00:01:50,470 --> 00:01:52,100
We've discussed this with
the other hospitals.
10
00:01:52,590 --> 00:01:53,390
We had a discussion.
11
00:01:54,630 --> 00:01:55,990
There will be a new team
12
00:01:56,470 --> 00:01:57,870
taking over your mission.
13
00:02:04,310 --> 00:02:05,030
I won't return.
14
00:02:06,270 --> 00:02:07,550
You think it's easy for us to come here?
15
00:02:08,350 --> 00:02:09,620
My child was still young back then.
16
00:02:10,620 --> 00:02:11,830
My husband didn't allow me
17
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
to go anywhere.
18
00:02:13,870 --> 00:02:15,070
He said I can't just focus on my career
19
00:02:15,070 --> 00:02:16,550
when I'm already a mother.
20
00:02:16,550 --> 00:02:17,740
He said I need to focus
on my family as well.
21
00:02:18,070 --> 00:02:19,310
Yes, he was right.
22
00:02:19,630 --> 00:02:21,510
But now, my child has finally grown up.
23
00:02:22,070 --> 00:02:23,110
He got into a university.
24
00:02:23,750 --> 00:02:25,630
I can finally come out
and realize my dream
25
00:02:26,150 --> 00:02:28,270
before I get too old.
26
00:02:28,910 --> 00:02:30,430
Participating in a disaster relief mission
was my dream.
27
00:02:31,110 --> 00:02:32,710
I've finally come upon
this chance after so long.
28
00:02:34,230 --> 00:02:35,900
In order to participate in this mission,
29
00:02:36,150 --> 00:02:37,710
I've spent too much time
30
00:02:38,030 --> 00:02:39,190
and effort
31
00:02:39,829 --> 00:02:40,630
to deal with
32
00:02:40,870 --> 00:02:41,870
my husband.
33
00:02:41,870 --> 00:02:43,030
I spent an entire year
trying to convince him.
34
00:02:43,790 --> 00:02:45,350
I spent six months convincing my mother.
35
00:02:45,550 --> 00:02:47,750
I spent nine months in the training.
36
00:02:48,710 --> 00:02:50,190
Now, I'm finally here.
37
00:02:50,860 --> 00:02:53,390
I'm not afraid no matter how tough it is.
38
00:02:54,030 --> 00:02:55,670
I finally feel passionate about my job.
39
00:02:55,670 --> 00:02:56,710
I feel that I'm still young
and hot-blooded.
40
00:02:57,270 --> 00:02:59,390
But now, you're asking us to return
for no valid reason?
41
00:03:01,390 --> 00:03:02,590
You still dare to talk about trauma?
42
00:03:03,670 --> 00:03:04,710
I'm the Deputy Matron.
43
00:03:04,710 --> 00:03:05,950
Of course I know whether
44
00:03:05,950 --> 00:03:07,270
it'll bring us trauma or not.
45
00:03:07,950 --> 00:03:08,790
I won't return.
46
00:03:10,470 --> 00:03:11,070
Dr Huo.
47
00:03:12,390 --> 00:03:12,980
I...
48
00:03:14,550 --> 00:03:15,830
I don't have a family to worry about.
49
00:03:17,710 --> 00:03:19,390
I can be responsible for myself.
50
00:03:20,150 --> 00:03:20,750
I...
51
00:03:22,350 --> 00:03:22,950
I'll stay.
52
00:03:31,270 --> 00:03:32,270
All of you are feeling emotional
about this.
53
00:03:33,430 --> 00:03:34,980
I can understand that.
54
00:03:37,950 --> 00:03:39,470
But you guys still need to leave.
55
00:03:41,829 --> 00:03:42,460
Tomorrow,
56
00:03:42,750 --> 00:03:44,550
I'll go to the embassy and complete
the procedures on behalf of you guys.
57
00:03:44,990 --> 00:03:46,030
You guys better pack your things.
58
00:03:46,980 --> 00:03:47,590
You guys will return
59
00:03:48,590 --> 00:03:49,310
after three days.
60
00:03:50,940 --> 00:03:51,670
But, weren't we supposed to
61
00:03:51,670 --> 00:03:52,910
uphold justice for Dr Xie?
62
00:03:55,590 --> 00:03:56,190
You liar.
63
00:04:00,270 --> 00:04:01,190
Xiao Cong is right.
64
00:04:04,350 --> 00:04:06,030
I've finished copying down
20 copies of our team rule.
65
00:04:07,220 --> 00:04:08,710
From now on, I don't belong to your team.
66
00:04:33,710 --> 00:04:35,150
When we were at the hospital,
67
00:04:35,470 --> 00:04:37,260
I overheard the nurses' conversation.
68
00:04:38,140 --> 00:04:39,460
They were saying that
69
00:04:40,150 --> 00:04:41,630
before Xie Hua's death,
70
00:04:42,510 --> 00:04:43,630
he was framed.
71
00:04:43,950 --> 00:04:47,710
Someone said that he took bribes
from ESLove.
72
00:04:48,390 --> 00:04:49,030
But then,
73
00:04:49,470 --> 00:04:50,670
someone came out
74
00:04:50,670 --> 00:04:51,750
to clarify for him
75
00:04:52,150 --> 00:04:53,310
after his death.
76
00:04:53,630 --> 00:04:55,150
Don't you think it's kind of strange?
77
00:04:55,550 --> 00:04:56,470
ESLove?
78
00:04:58,030 --> 00:04:59,430
Isn't that Uncle An's property?
79
00:05:02,350 --> 00:05:03,590
I've met Xie Hua.
80
00:05:04,550 --> 00:05:06,910
I don't think he's somebody
who would take a bribe.
81
00:05:07,270 --> 00:05:08,830
So I believe he was framed.
82
00:05:09,150 --> 00:05:10,350
But the question is,
83
00:05:10,910 --> 00:05:12,510
who framed him? And,
84
00:05:13,590 --> 00:05:15,270
what has it got to do with Uncle An?
85
00:05:17,150 --> 00:05:18,710
What could be so important
that he's willing to harm
86
00:05:18,710 --> 00:05:20,630
a pediatrician on his way home?
87
00:05:27,750 --> 00:05:28,510
But you know
88
00:05:28,510 --> 00:05:29,430
who's in charge of ESLove?
89
00:05:30,550 --> 00:05:30,990
Who?
90
00:05:32,030 --> 00:05:32,670
Roy.
91
00:05:33,550 --> 00:05:34,909
I can't stand that guy.
92
00:05:36,190 --> 00:05:37,909
Uncle An,
93
00:05:38,750 --> 00:05:40,550
he's a cunning old fox.
94
00:05:42,030 --> 00:05:43,630
He'll never take such risks. So,
95
00:05:45,030 --> 00:05:46,310
it must be Roy.
96
00:05:47,950 --> 00:05:49,550
But why did Roy do it?
97
00:05:52,150 --> 00:05:52,830
I don't know.
98
00:05:55,310 --> 00:05:55,710
But,
99
00:05:55,710 --> 00:05:57,350
if Roy gets caught up in it,
100
00:05:57,870 --> 00:05:59,710
Uncle An will also be implicated.
101
00:05:59,950 --> 00:06:00,470
So,
102
00:06:00,950 --> 00:06:02,390
it might be a good thing for us.
103
00:06:03,740 --> 00:06:04,620
Let's wait and see.
104
00:06:05,270 --> 00:06:05,870
Cheers.
105
00:06:28,750 --> 00:06:29,430
He's dead.
106
00:06:30,590 --> 00:06:31,270
Are you happy now?
107
00:06:31,950 --> 00:06:34,110
He was too curious for his own good.
108
00:06:34,870 --> 00:06:37,350
He went to ask around in the villages.
109
00:06:37,390 --> 00:06:39,110
That's why we were in so much trouble.
110
00:06:39,150 --> 00:06:39,940
Who can he blame for that?
111
00:06:40,310 --> 00:06:41,350
He can only blame himself for this.
112
00:06:41,700 --> 00:06:43,230
Xie Hua is a good guy.
113
00:06:43,950 --> 00:06:45,630
Do you know how he died?
114
00:06:45,990 --> 00:06:47,510
He was lying down there,
115
00:06:47,950 --> 00:06:49,270
with his guts spilling everywhere.
116
00:06:49,830 --> 00:06:52,070
There was so much blood.
117
00:06:55,630 --> 00:06:56,590
Every day,
118
00:06:57,220 --> 00:06:58,510
I'll dream of him.
119
00:06:58,510 --> 00:07:00,510
He'll stare at me with his bloody eyes.
120
00:07:03,030 --> 00:07:03,670
Enough.
121
00:07:04,230 --> 00:07:05,350
You're a grown-up, you know?
122
00:07:05,350 --> 00:07:06,590
Why are you so scared?
123
00:07:06,670 --> 00:07:07,750
You even said that
124
00:07:07,750 --> 00:07:08,790
you want to find the pirates
125
00:07:08,990 --> 00:07:10,510
and avenge your family?
126
00:07:10,790 --> 00:07:12,110
Avenge your family? My foot!
127
00:07:12,510 --> 00:07:14,070
Even if I bring the pirates to you,
128
00:07:14,070 --> 00:07:15,150
are you daring enough
to seek revenge for your family?
129
00:07:15,550 --> 00:07:16,870
I'm sure you'll pee your pants!
130
00:07:18,390 --> 00:07:19,430
If it weren't for the fact that
131
00:07:20,030 --> 00:07:21,070
I had to depend on you for my revenge,
132
00:07:22,070 --> 00:07:24,790
I wouldn't have ended up in this state.
133
00:07:33,270 --> 00:07:34,270
Let me show you something.
134
00:07:35,070 --> 00:07:35,790
Is this him?
135
00:07:42,550 --> 00:07:43,100
How is it?
136
00:07:45,590 --> 00:07:46,350
It's him.
137
00:07:49,260 --> 00:07:50,110
Ten years ago,
138
00:07:51,390 --> 00:07:52,990
I saw him on the notice.
139
00:07:53,550 --> 00:07:54,909
I'll recognize him even if
he turns into ashes.
140
00:07:58,190 --> 00:07:58,990
Alright.
141
00:08:00,700 --> 00:08:01,750
You can finally
142
00:08:02,350 --> 00:08:03,230
seek your revenge.
143
00:08:04,350 --> 00:08:04,830
He came
144
00:08:04,870 --> 00:08:06,190
to this island in secret
145
00:08:06,190 --> 00:08:06,910
some time ago.
146
00:08:07,310 --> 00:08:08,590
He was captured by my men.
147
00:08:08,790 --> 00:08:09,510
We sent him to the police station.
148
00:08:09,510 --> 00:08:11,190
He's inside the police station now.
149
00:08:16,190 --> 00:08:17,150
I've finished my part
150
00:08:17,150 --> 00:08:17,870
of the deal.
151
00:08:18,630 --> 00:08:19,230
What about you?
152
00:08:27,190 --> 00:08:28,270
Their team
153
00:08:29,420 --> 00:08:30,300
will leave soon.
154
00:08:31,470 --> 00:08:32,390
A new team
155
00:08:33,780 --> 00:08:34,309
will be coming in.
156
00:08:37,539 --> 00:08:38,390
Great.
157
00:08:39,350 --> 00:08:40,190
Once they're gone,
158
00:08:40,590 --> 00:08:41,470
everything
159
00:08:42,070 --> 00:08:43,309
will turn back to normal.
160
00:08:44,070 --> 00:08:45,710
All those children from
last year's incident,
161
00:08:46,670 --> 00:08:47,990
they can only blame themselves
162
00:08:48,150 --> 00:08:49,190
for being unlucky.
163
00:08:49,750 --> 00:08:51,310
Once they develop the new vaccine,
164
00:08:53,790 --> 00:08:54,590
you and I
165
00:08:54,750 --> 00:08:56,110
will be safe.
166
00:08:57,260 --> 00:08:57,910
But,
167
00:08:58,580 --> 00:09:00,150
not only do we need the vaccine,
we need to eradicate the source as well.
168
00:09:00,150 --> 00:09:01,110
Wen!
169
00:09:01,110 --> 00:09:02,870
Don't tell me something so scientific!
170
00:09:02,870 --> 00:09:03,990
I don't understand!
171
00:09:04,630 --> 00:09:05,350
Just cover up
172
00:09:05,350 --> 00:09:06,710
the vaccine incident for me.
173
00:09:06,790 --> 00:09:07,670
Everything will be okay after that.
174
00:09:17,110 --> 00:09:17,910
I heard that
175
00:09:18,190 --> 00:09:19,030
Friendship Hospital
176
00:09:19,030 --> 00:09:20,270
is planning to cooperate with another
177
00:09:20,470 --> 00:09:21,310
hospital from the mainland of China.
178
00:09:21,590 --> 00:09:22,630
I heard that
179
00:09:23,070 --> 00:09:24,910
they were going to import
a new batch of medical equipments.
180
00:09:25,310 --> 00:09:27,300
If Friendship Hospital does thrive,
181
00:09:27,710 --> 00:09:29,990
Qiao Xiang Wan will be very arrogant.
182
00:09:30,230 --> 00:09:31,990
My father is unhappy with that brat.
183
00:09:32,350 --> 00:09:34,030
If we let him continue to grow,
184
00:09:34,310 --> 00:09:35,790
he'll climb onto our head!
185
00:09:36,830 --> 00:09:37,510
So,
186
00:09:38,710 --> 00:09:39,750
it's up to you now.
187
00:09:40,390 --> 00:09:41,550
And that Daniel,
188
00:09:42,110 --> 00:09:43,270
I hate him.
189
00:09:44,110 --> 00:09:44,950
Find an opportunity
190
00:09:45,950 --> 00:09:46,830
and deal with him for me.
191
00:09:48,990 --> 00:09:50,070
If you don't agree,
192
00:09:50,550 --> 00:09:52,270
I'll ask the cops to release him.
193
00:09:52,990 --> 00:09:54,190
I always keep my words.
194
00:10:06,110 --> 00:10:06,870
What a coward.
195
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
Listen,
196
00:10:09,470 --> 00:10:10,510
the doctor said
197
00:10:10,590 --> 00:10:12,350
you need to get more sun.
198
00:10:12,350 --> 00:10:13,710
Xiu's father, you're here?
199
00:10:25,630 --> 00:10:26,110
Xiu.
200
00:10:27,110 --> 00:10:27,590
Dad.
201
00:10:29,830 --> 00:10:30,340
How do you feel?
202
00:10:30,950 --> 00:10:31,510
How do you feel
203
00:10:31,790 --> 00:10:32,510
today?
204
00:10:32,710 --> 00:10:33,270
Does it still hurt?
205
00:10:37,030 --> 00:10:37,670
I heard that
206
00:10:37,670 --> 00:10:39,870
Dr Xie's wife and children are here.
207
00:10:40,140 --> 00:10:40,750
Did they
208
00:10:40,870 --> 00:10:42,230
make things difficult for you?
209
00:10:42,950 --> 00:10:43,510
No.
210
00:10:44,100 --> 00:10:45,750
That big sister even gave me this doll.
211
00:10:46,230 --> 00:10:47,430
Isn't it pretty?
212
00:10:48,060 --> 00:10:48,670
Yeah.
213
00:10:49,110 --> 00:10:49,630
That's good to hear.
214
00:10:55,150 --> 00:10:55,710
Xiu,
215
00:10:56,510 --> 00:10:57,230
tell me
216
00:10:57,790 --> 00:10:58,620
honestly.
217
00:10:59,990 --> 00:11:01,070
Did they
218
00:11:01,070 --> 00:11:02,270
abduct you and bring you here?
219
00:11:02,470 --> 00:11:03,020
No.
220
00:11:03,430 --> 00:11:04,990
I fell down because Qiao Xiao Liu
bumped into me.
221
00:11:05,310 --> 00:11:07,230
And Dr Xie brought me here
in order to treat me.
222
00:11:07,420 --> 00:11:08,910
Uncle performed a magic trick
and gave me candies.
223
00:11:09,180 --> 00:11:09,990
I was disobedient.
224
00:11:10,190 --> 00:11:11,380
I went to play in the warehouse.
225
00:11:11,790 --> 00:11:12,950
After that, an earthquake strucked us.
226
00:11:14,750 --> 00:11:15,870
So that's the case.
227
00:11:17,310 --> 00:11:17,790
No!
228
00:11:18,270 --> 00:11:19,150
You must say
229
00:11:19,150 --> 00:11:20,630
they abducted you and brought you here
by force.
230
00:11:21,110 --> 00:11:21,790
Why?
231
00:11:28,350 --> 00:11:28,910
Xiu,
232
00:11:31,230 --> 00:11:32,110
you must
233
00:11:32,550 --> 00:11:34,470
follow my instruction.
234
00:11:36,270 --> 00:11:37,070
If not,
235
00:11:39,070 --> 00:11:39,630
I will have to
236
00:11:40,470 --> 00:11:42,270
pay with
237
00:11:42,740 --> 00:11:43,750
my life.
238
00:11:44,430 --> 00:11:45,350
Think about it.
239
00:11:46,700 --> 00:11:47,670
If I was captured
240
00:11:48,070 --> 00:11:49,270
and sent to prison,
241
00:11:51,510 --> 00:11:53,070
you'll become an orphan.
242
00:11:53,420 --> 00:11:55,390
By then, no one will take care of you.
243
00:11:55,510 --> 00:11:56,670
No one will stay by your side.
244
00:11:58,110 --> 00:11:59,140
Look at our situation.
245
00:12:00,950 --> 00:12:02,150
We have to pay for your
246
00:12:02,590 --> 00:12:03,950
medical fees.
247
00:12:05,350 --> 00:12:06,070
Our family
248
00:12:07,390 --> 00:12:08,710
doesn't have that amount of money.
249
00:12:10,140 --> 00:12:10,790
If you say that
250
00:12:11,270 --> 00:12:12,510
he abducted you
251
00:12:12,630 --> 00:12:13,790
and brought you here by force,
252
00:12:14,980 --> 00:12:15,470
I...
253
00:12:16,950 --> 00:12:17,510
I won't
254
00:12:18,110 --> 00:12:19,230
need to go to prison.
255
00:12:19,910 --> 00:12:21,110
We won't need to pay for
the medical fees as well.
256
00:12:23,030 --> 00:12:24,190
We can just stay here.
257
00:12:25,910 --> 00:12:27,470
And let them treat you.
258
00:12:27,910 --> 00:12:28,870
Dad,
259
00:12:29,030 --> 00:12:30,030
that's not true.
260
00:12:30,910 --> 00:12:31,710
Now,
261
00:12:31,950 --> 00:12:32,910
there's only
262
00:12:33,110 --> 00:12:34,310
the female doctor left.
263
00:12:35,190 --> 00:12:36,190
She can't do anything
264
00:12:36,190 --> 00:12:37,510
to us.
265
00:12:37,750 --> 00:12:39,300
That's not true!
266
00:12:42,310 --> 00:12:43,260
Stupid lass!
267
00:12:43,870 --> 00:12:44,790
You must follow my instruction!
268
00:12:50,150 --> 00:12:51,070
You must!
269
00:12:51,390 --> 00:12:52,030
Say it!
270
00:12:54,510 --> 00:12:55,070
Good girl.
271
00:12:55,390 --> 00:12:56,070
Listen to me.
272
00:12:56,750 --> 00:12:57,670
Look, she's so obedient.
273
00:13:06,580 --> 00:13:07,430
Dr Zhou.
274
00:13:27,710 --> 00:13:28,390
Zhou Yue,
275
00:13:28,950 --> 00:13:31,430
do you dare to accompany me
to Linshui Village again?
276
00:13:33,870 --> 00:13:35,150
I knew you don't have the guts.
277
00:13:36,110 --> 00:13:37,310
You coward.
278
00:13:38,070 --> 00:13:39,260
You ran away at the last second.
279
00:13:40,670 --> 00:13:41,460
Dr Xie...
280
00:14:01,950 --> 00:14:02,510
Dr Zhou,
281
00:14:03,710 --> 00:14:04,830
I was looking for you.
282
00:14:06,190 --> 00:14:06,870
What is it?
283
00:14:07,670 --> 00:14:08,350
Xiu
284
00:14:08,830 --> 00:14:09,990
told me the truth.
285
00:14:11,590 --> 00:14:12,350
What do you mean?
286
00:14:12,670 --> 00:14:13,390
She said
287
00:14:13,750 --> 00:14:14,670
you guys
288
00:14:14,750 --> 00:14:15,950
brought her here by force!
289
00:14:18,630 --> 00:14:19,030
Follow me!
290
00:14:19,510 --> 00:14:20,110
Let's confront Xiu.
291
00:14:20,110 --> 00:14:20,740
What are you doing?
292
00:14:20,990 --> 00:14:21,790
Let go of me.
293
00:14:22,710 --> 00:14:23,940
Don't do this in the hospital.
294
00:14:24,510 --> 00:14:25,230
I can walk by myself.
295
00:14:25,700 --> 00:14:26,430
Come on then.
296
00:14:31,790 --> 00:14:32,990
Come over here.
297
00:14:35,910 --> 00:14:36,470
Xiu,
298
00:14:38,070 --> 00:14:39,910
kids shouldn't lie, okay?
299
00:14:40,710 --> 00:14:41,430
Did Dr Xie
300
00:14:42,030 --> 00:14:43,300
and her abduct you
301
00:14:43,470 --> 00:14:44,710
and bring you here by force?
302
00:14:47,790 --> 00:14:48,550
Speak up.
303
00:14:52,030 --> 00:14:53,420
They abducted you.
304
00:14:53,830 --> 00:14:55,310
That's why all those things happened.
305
00:14:55,790 --> 00:14:57,230
It has nothing to do with us at all.
306
00:14:59,950 --> 00:15:00,870
It's good that you're here.
307
00:15:02,590 --> 00:15:03,830
You're the director, right?
308
00:15:04,980 --> 00:15:05,390
Yes.
309
00:15:05,910 --> 00:15:07,390
I have something to discuss with you.
310
00:15:08,430 --> 00:15:09,630
I won't pay one cent
311
00:15:09,990 --> 00:15:11,430
for Xiu's medical fees.
312
00:15:12,270 --> 00:15:13,990
Don't try to find trouble with us.
313
00:15:14,390 --> 00:15:15,980
You guys are lucky that I'm not reporting
314
00:15:15,980 --> 00:15:16,910
you guys for abducting my child.
315
00:15:20,550 --> 00:15:21,260
Mr Qiao,
316
00:15:21,750 --> 00:15:23,110
please don't malign us.
317
00:15:23,870 --> 00:15:24,990
Dr Xie is gone now.
318
00:15:24,990 --> 00:15:26,310
Please stop accusing him.
319
00:15:27,350 --> 00:15:28,390
I didn't accuse you guys.
320
00:15:29,470 --> 00:15:30,910
Xiu told me everything.
321
00:15:31,790 --> 00:15:32,350
Xiu,
322
00:15:32,510 --> 00:15:33,070
am I right?
323
00:15:33,430 --> 00:15:34,190
They abducted you, right?
324
00:15:37,350 --> 00:15:38,230
Why are you crying?
325
00:15:41,270 --> 00:15:41,990
Director,
326
00:15:43,870 --> 00:15:45,550
listen. I know you guys
327
00:15:46,830 --> 00:15:47,870
are treating Xiu right now.
328
00:15:48,390 --> 00:15:50,630
But you guys shouldn't use
any fake medicine.
329
00:15:52,430 --> 00:15:52,950
And,
330
00:15:53,830 --> 00:15:55,150
Xiu needs to stay here
331
00:15:55,150 --> 00:15:56,350
for a few more months.
332
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
I'm her father.
333
00:15:58,510 --> 00:15:59,710
I need to accompany her.
334
00:16:00,390 --> 00:16:02,030
You guys should cover
335
00:16:02,030 --> 00:16:03,030
all of my
336
00:16:03,430 --> 00:16:04,430
living expenses.
337
00:16:07,350 --> 00:16:07,990
And,
338
00:16:09,190 --> 00:16:11,030
you guys need to pay me for
Xiu's mental damage
339
00:16:11,310 --> 00:16:12,590
and for troubling me.
340
00:16:12,910 --> 00:16:14,310
I'll calculate that with you guys later.
341
00:16:14,390 --> 00:16:16,150
Why should we do so?
342
00:16:16,270 --> 00:16:17,270
You can stay here if you like.
343
00:16:17,630 --> 00:16:18,630
We're leaving anyway.
344
00:16:18,630 --> 00:16:19,030
Sis Hong.
345
00:16:19,580 --> 00:16:20,270
Listen,
346
00:16:20,270 --> 00:16:22,150
you're slandering us, you know that?
347
00:16:22,390 --> 00:16:22,950
Why would we
348
00:16:22,950 --> 00:16:24,590
abduct your daughter for no reason?
349
00:16:24,590 --> 00:16:27,150
Because there's a devil in this hospital!
350
00:16:27,550 --> 00:16:27,830
I!
351
00:16:27,830 --> 00:16:29,430
Aren't you guys taking in
all those children
352
00:16:29,630 --> 00:16:30,990
so that you can sacrifice them
to the devil?
353
00:16:31,510 --> 00:16:32,670
The sorceress told us that
354
00:16:33,390 --> 00:16:36,740
if you guys make the children crazy,
355
00:16:37,030 --> 00:16:39,230
the devil won't come out
to harm other people.
356
00:16:41,580 --> 00:16:43,230
Your brother, Xiao Liu,
357
00:16:43,990 --> 00:16:45,670
he came to the hospital two days ago.
358
00:16:45,790 --> 00:16:47,670
After he returned home,
he has been in a trance
359
00:16:47,670 --> 00:16:48,550
in the sorceress's house.
360
00:16:49,060 --> 00:16:50,380
I'm sure he was possessed!
361
00:16:53,510 --> 00:16:55,070
Xiao Liu?
362
00:16:55,990 --> 00:16:57,030
I'm not making up stories.
363
00:16:57,590 --> 00:16:59,710
Xiao Liu is in the
sorceress's house right now.
364
00:16:59,950 --> 00:17:00,990
He's howling like a wolf.
365
00:17:01,230 --> 00:17:02,820
The entire village knows about this.
366
00:17:09,230 --> 00:17:09,710
No.
367
00:17:10,430 --> 00:17:12,270
I need to find the sorceress
368
00:17:12,270 --> 00:17:13,430
and get some talismans from her.
369
00:17:13,670 --> 00:17:14,790
I'll place it all over the hospital
370
00:17:14,950 --> 00:17:16,790
so that the devil won't attack Xiu.
371
00:17:17,910 --> 00:17:18,550
You guys
372
00:17:19,470 --> 00:17:20,790
better do your best in treating Xiu.
373
00:17:20,790 --> 00:17:21,630
Don't try to skive.
374
00:17:22,339 --> 00:17:24,050
I'll go and take the talismans.
375
00:17:24,050 --> 00:17:24,950
I'll return soon.
376
00:17:34,430 --> 00:17:35,230
Dr Li.
377
00:17:35,630 --> 00:17:38,110
Will Xiao Liu be okay?
378
00:17:38,110 --> 00:17:38,910
He's fine.
379
00:17:39,390 --> 00:17:40,230
I promise you.
380
00:17:40,230 --> 00:17:41,220
I'll keep an eye on him, okay?
381
00:17:42,030 --> 00:17:42,670
Really?
382
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
Don't listen to his nonsense.
383
00:17:54,510 --> 00:17:55,190
Dr Liao.
384
00:17:57,750 --> 00:17:58,350
Dr Liao.
385
00:18:00,030 --> 00:18:00,670
Dr Liao.
386
00:18:02,150 --> 00:18:03,660
I heard that you guys
are returning to your country.
387
00:18:04,150 --> 00:18:04,910
It's not real, right?
388
00:18:06,430 --> 00:18:07,030
Dr Qiao,
389
00:18:08,110 --> 00:18:08,990
I'm busy.
390
00:18:09,350 --> 00:18:09,940
Really?
391
00:18:10,380 --> 00:18:10,950
Why?
392
00:18:11,390 --> 00:18:12,230
Is it because of the earthquake?
393
00:18:12,430 --> 00:18:13,710
Or is it because Dr Xie has passed away?
394
00:18:13,710 --> 00:18:15,190
Are you guys leaving
because you're afraid?
395
00:18:15,350 --> 00:18:16,910
We aren't leaving because we're afraid.
396
00:18:17,030 --> 00:18:18,150
So, you guys are leaving?
397
00:18:21,030 --> 00:18:21,750
We're leaving.
398
00:18:22,670 --> 00:18:23,470
But a new team
399
00:18:23,470 --> 00:18:24,710
will come soon.
400
00:18:27,430 --> 00:18:28,270
Sorry.
401
00:18:28,790 --> 00:18:29,470
Dr Liao,
402
00:18:30,110 --> 00:18:31,350
actually,
403
00:18:32,030 --> 00:18:33,310
it's hard for me
404
00:18:33,310 --> 00:18:34,430
to find a worthy mentor like you.
405
00:18:34,710 --> 00:18:36,830
And we're just starting to get
familiar with each other.
406
00:18:37,270 --> 00:18:38,590
I really wish
407
00:18:38,630 --> 00:18:39,550
you guys can stay.
408
00:18:40,430 --> 00:18:42,030
I don't have the right to decide that.
409
00:18:42,750 --> 00:18:43,910
But didn't you guys say that
410
00:18:43,910 --> 00:18:44,750
we're a family?
411
00:18:44,870 --> 00:18:45,830
Were you guys lying to me?
412
00:18:46,870 --> 00:18:48,430
Or is it just like what Uncle Wen
had said?
413
00:18:48,710 --> 00:18:49,310
You guys don't
414
00:18:49,310 --> 00:18:50,470
treat us like your family at all?
415
00:18:50,670 --> 00:18:51,350
Are you guys here
416
00:18:51,350 --> 00:18:52,830
in order to earn money?
417
00:18:52,830 --> 00:18:53,710
Dr Qiao.
418
00:18:54,500 --> 00:18:56,390
We're here to help you guys out sincerely.
419
00:18:56,830 --> 00:18:57,750
You can't just say that to us.
420
00:18:57,750 --> 00:18:58,670
Prove your sincerity
421
00:18:58,670 --> 00:18:59,780
to me then!
422
00:18:59,830 --> 00:19:03,030
[Dr Liao, please proceed to
the ER immediately.]
423
00:19:03,790 --> 00:19:05,910
[Dr Liao, please proceed to
the ER immediately.]
424
00:19:06,230 --> 00:19:09,270
[Dr Liao, please proceed to
the ER immediately.]
425
00:19:11,150 --> 00:19:11,510
What's wrong?
426
00:19:11,510 --> 00:19:12,430
Li Wen Zhi from the rescue team
427
00:19:12,470 --> 00:19:14,030
cut his finger by accident
428
00:19:14,030 --> 00:19:15,790
when he was cleaning up
429
00:19:16,110 --> 00:19:17,790
the debris with a chainsaw.
430
00:19:17,950 --> 00:19:18,990
His finger is basically severed
from his hand.
431
00:19:19,470 --> 00:19:20,150
Doctor,
432
00:19:20,510 --> 00:19:22,470
please save my thumb.
433
00:19:22,710 --> 00:19:23,220
Doctor,
434
00:19:23,350 --> 00:19:24,310
Li Wen Zhi
435
00:19:24,310 --> 00:19:25,420
encountered an earthquake
even though he's only been
436
00:19:25,470 --> 00:19:26,430
in our team for 15 days.
437
00:19:26,590 --> 00:19:28,030
Please save him.
438
00:19:29,950 --> 00:19:30,950
The right thumb
439
00:19:30,950 --> 00:19:32,350
is basically severed from his hand.
440
00:19:32,590 --> 00:19:33,780
There's only a tiny portion
441
00:19:33,780 --> 00:19:34,710
of his skin tissue left
attached to his hand.
442
00:19:35,980 --> 00:19:37,300
We can still save his thumb in time.
443
00:19:37,990 --> 00:19:38,870
Prepare for the surgery immediately.
444
00:19:38,870 --> 00:19:39,270
Okay.
445
00:19:41,430 --> 00:19:41,990
Dr Liao.
446
00:19:42,430 --> 00:19:42,910
Please come here.
447
00:19:43,070 --> 00:19:43,590
Follow me.
448
00:19:45,510 --> 00:19:46,430
Stop his bleeding for now.
449
00:19:49,550 --> 00:19:49,990
What's wrong?
450
00:19:50,470 --> 00:19:51,110
Dr Liao,
451
00:19:51,790 --> 00:19:53,580
both of our anaesthesia machines
452
00:19:53,580 --> 00:19:54,590
are down.
453
00:19:55,190 --> 00:19:56,310
Both of them are down?
454
00:19:56,910 --> 00:19:57,390
Yes.
455
00:19:58,030 --> 00:19:58,790
How could that be?
456
00:20:00,790 --> 00:20:01,550
Is there any way for us
457
00:20:01,670 --> 00:20:03,190
to borrow one from a private clinic?
458
00:20:04,260 --> 00:20:05,110
No.
459
00:20:06,630 --> 00:20:08,270
How could we commence the surgery
without anaesthesia?
460
00:20:10,670 --> 00:20:11,300
Now,
461
00:20:11,630 --> 00:20:12,550
the best solution
462
00:20:12,550 --> 00:20:13,550
is to send them
463
00:20:13,830 --> 00:20:14,870
to the Western District Hospital
464
00:20:14,870 --> 00:20:15,950
and let them amputate his finger.
465
00:20:16,270 --> 00:20:16,830
What?
466
00:20:17,270 --> 00:20:18,110
But...
467
00:20:18,510 --> 00:20:19,830
Why are we sending them there?
468
00:20:20,470 --> 00:20:22,150
Why are we letting them
amputate his finger?
469
00:20:23,110 --> 00:20:23,990
He's so young,
470
00:20:23,990 --> 00:20:24,940
you know?
471
00:20:24,940 --> 00:20:26,470
He'll be crippled
if they amputate his thumb.
472
00:20:26,470 --> 00:20:27,270
What will he do in the future?
473
00:20:27,670 --> 00:20:29,150
Why are you angry at me?
474
00:20:29,780 --> 00:20:31,150
I'm just stating the facts.
475
00:20:34,110 --> 00:20:35,470
If you guys insist on doing the surgery,
476
00:20:35,940 --> 00:20:37,190
I won't bear any responsibility
477
00:20:37,550 --> 00:20:38,350
if anything happens.
478
00:20:38,870 --> 00:20:40,230
What kind of attitude is that?
479
00:20:40,710 --> 00:20:42,910
We're here to help you guys out, you know?
480
00:20:43,230 --> 00:20:44,030
Help us out?
481
00:20:44,110 --> 00:20:44,670
Xiao Cong.
482
00:20:45,110 --> 00:20:45,870
We all know that
483
00:20:46,510 --> 00:20:48,030
you guys are leaving soon.
484
00:20:48,820 --> 00:20:50,030
Why are you still pretending to be a hero?
485
00:20:50,710 --> 00:20:51,990
If anything happens,
486
00:20:52,190 --> 00:20:52,990
us local doctors
487
00:20:52,990 --> 00:20:54,430
still have to bear
the responsibility, you know?
488
00:20:56,870 --> 00:20:57,670
You guys will never know
489
00:20:58,190 --> 00:20:59,110
our pain.
490
00:21:01,470 --> 00:21:02,020
Dr Ge.
491
00:21:02,350 --> 00:21:03,390
What kind of person is that?
492
00:21:04,310 --> 00:21:05,230
I need to find Sis Yue.
493
00:21:10,870 --> 00:21:11,910
If we send the patient away,
494
00:21:12,140 --> 00:21:13,870
he'll have to travel an hour
495
00:21:14,030 --> 00:21:15,070
before he can reach the west hospital.
496
00:21:15,670 --> 00:21:16,630
The weather is hot.
497
00:21:16,990 --> 00:21:17,710
The more time we waste,
498
00:21:18,310 --> 00:21:20,030
the harder it is to restore his thumb.
499
00:21:20,670 --> 00:21:22,150
So, even if he went for
the surgery immediately
500
00:21:22,150 --> 00:21:23,030
after he reaches the west hospital,
501
00:21:23,030 --> 00:21:23,950
there's only a slim chance
502
00:21:23,950 --> 00:21:25,110
that his thumb may be restored.
503
00:21:26,870 --> 00:21:28,350
That's the current situation
for Li Wen Zhi.
504
00:21:28,710 --> 00:21:29,470
What should we do?
505
00:21:30,070 --> 00:21:31,180
Everyone should think of a solution.
506
00:21:31,950 --> 00:21:32,870
That Dr Ge
507
00:21:32,910 --> 00:21:33,750
is shameless.
508
00:21:34,550 --> 00:21:35,390
Xiao Cong, that's enough.
509
00:21:35,630 --> 00:21:37,150
He's ignorant and narrow-minded.
510
00:21:37,190 --> 00:21:37,830
Wang Xiao Cong.
511
00:21:38,870 --> 00:21:39,710
Fine.
512
00:21:39,980 --> 00:21:40,860
I'll shut up.
513
00:21:40,860 --> 00:21:41,990
Everything I say is wrong now.
514
00:21:42,550 --> 00:21:43,710
I'll tell you guys my opinion.
515
00:21:43,940 --> 00:21:45,110
I think Dr Ge
516
00:21:45,110 --> 00:21:46,390
is partially correct.
517
00:21:46,910 --> 00:21:48,110
Even if we stay here
518
00:21:48,110 --> 00:21:48,990
and complete the surgery,
519
00:21:49,550 --> 00:21:51,070
what if something happens
after the surgery
520
00:21:51,310 --> 00:21:52,710
and we're not here?
521
00:21:53,670 --> 00:21:55,590
We weren't returning
gloriously in the first place.
522
00:21:55,870 --> 00:21:57,350
If something happens again,
523
00:21:57,390 --> 00:21:58,390
how should we explain ourselves?
524
00:21:58,710 --> 00:21:59,510
Wait, Sis Hong.
525
00:22:00,230 --> 00:22:01,590
Are you saying that
we should send him away?
526
00:22:01,910 --> 00:22:03,390
Dr Liao said it before.
527
00:22:03,420 --> 00:22:04,300
If we send him away,
528
00:22:04,300 --> 00:22:06,060
he'll be crippled.
529
00:22:06,350 --> 00:22:08,070
But now, we have no way
to put him under anaesthesia.
530
00:22:08,070 --> 00:22:09,750
How could we proceed with the surgery?
531
00:22:10,150 --> 00:22:11,670
We should think of something then!
532
00:22:11,670 --> 00:22:13,430
We're trying to think of something!
Don't shout!
533
00:22:13,430 --> 00:22:14,070
Enough.
534
00:22:15,070 --> 00:22:15,870
We have no time
535
00:22:15,870 --> 00:22:16,870
to hesitate.
536
00:22:19,630 --> 00:22:20,270
Dr Zhou,
537
00:22:20,710 --> 00:22:21,510
what's your suggestion?
538
00:22:21,870 --> 00:22:23,310
I have no right to give
any suggestions now.
539
00:22:23,950 --> 00:22:24,630
You should find Dr Huo.
540
00:22:25,030 --> 00:22:26,950
You took over Dr Xie's position
as our deputy leader.
541
00:22:27,110 --> 00:22:28,390
Of course you have the right
to give us suggestions.
542
00:22:28,500 --> 00:22:29,350
Sis Hong,
543
00:22:29,630 --> 00:22:30,950
our team will be disbanded soon.
544
00:22:30,950 --> 00:22:32,580
My position doesn't matter anymore.
545
00:22:32,870 --> 00:22:34,190
Sis Yue, you're our team.
546
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
-Yeah.
-You guys...
547
00:22:36,070 --> 00:22:36,910
All of you guys are here?
548
00:22:37,470 --> 00:22:37,860
Wait.
549
00:22:38,150 --> 00:22:39,710
The patient and his teammate
550
00:22:39,710 --> 00:22:40,990
have been left in the ER.
551
00:22:40,990 --> 00:22:41,550
No one is there for them.
552
00:22:41,550 --> 00:22:41,950
What are
553
00:22:42,110 --> 00:22:42,670
you guys doing?
554
00:22:42,910 --> 00:22:43,910
Are you waiting for the ambulance?
555
00:22:44,350 --> 00:22:45,190
No, Brother Dan.
556
00:22:45,190 --> 00:22:46,590
You misunderstood us.
557
00:22:48,420 --> 00:22:49,550
We're trying to come up
558
00:22:49,550 --> 00:22:50,470
with a solution.
559
00:22:50,510 --> 00:22:51,830
Now, both of the anaesthesia machines
560
00:22:51,870 --> 00:22:52,870
are down.
561
00:22:52,870 --> 00:22:53,590
We can't put him under anaesthesia.
562
00:22:53,630 --> 00:22:54,580
What kind of excuse is that?
563
00:22:54,950 --> 00:22:55,990
If there's a will,
564
00:22:56,030 --> 00:22:57,310
there's a way.
565
00:22:57,510 --> 00:22:57,790
This...
566
00:22:57,790 --> 00:22:58,510
You can't do the surgery
567
00:22:58,510 --> 00:22:59,550
because you can't put him
under anaesthesia?
568
00:22:59,830 --> 00:23:01,110
Dr Xie sacrificed his life
569
00:23:01,110 --> 00:23:02,830
in order to save Xiu.
570
00:23:02,830 --> 00:23:04,350
You guys have the guts to say that
you belong to his team?
571
00:23:04,590 --> 00:23:06,790
No, we're trying to come up
with a solution right now.
572
00:23:06,950 --> 00:23:07,830
We won't abandon him
573
00:23:07,830 --> 00:23:09,470
as long as we have a solution.
574
00:23:09,950 --> 00:23:11,030
Aren't you belittling us?
575
00:23:11,350 --> 00:23:12,150
I'm belittling you guys?
576
00:23:12,510 --> 00:23:13,710
Yes, I do belittle you guys.
577
00:23:13,710 --> 00:23:14,870
You guys aren't giving up on him.
578
00:23:14,870 --> 00:23:16,190
You guys are just abandoning him.
579
00:23:16,830 --> 00:23:17,350
What?
580
00:23:17,580 --> 00:23:18,510
I heard that you guys are leaving.
581
00:23:18,510 --> 00:23:19,470
Have you pack up your things?
582
00:23:19,550 --> 00:23:21,100
Who said we'll leave?
583
00:23:21,390 --> 00:23:22,750
If you guys can't stay here anymore,
584
00:23:22,750 --> 00:23:23,830
you should scram while you can.
585
00:23:24,110 --> 00:23:26,350
You guys can return and boast
about your achievement.
586
00:23:26,380 --> 00:23:27,230
Listen,
587
00:23:27,390 --> 00:23:28,350
we won't boast about our achievements.
588
00:23:28,470 --> 00:23:30,430
We're responsible medical practitioners
from the mainland of China.
589
00:23:30,630 --> 00:23:31,750
Regarding this matter,
590
00:23:31,750 --> 00:23:33,230
your view is wrong.
591
00:23:33,390 --> 00:23:34,510
You need to apologize to us.
592
00:23:34,510 --> 00:23:35,310
I need to apologize to you guys?
593
00:23:35,310 --> 00:23:36,670
Do you want me to give you
an award as well?
594
00:23:36,670 --> 00:23:37,910
Of course you need to apologize to us.
595
00:23:37,910 --> 00:23:38,750
You're wrong about us.
596
00:23:38,750 --> 00:23:39,470
Stop arguing.
597
00:23:39,470 --> 00:23:40,670
Let's commence the surgery immediately.
598
00:23:42,710 --> 00:23:43,270
We won't send him away.
599
00:23:43,630 --> 00:23:44,190
We'll do it here.
600
00:23:44,590 --> 00:23:45,790
We'll do our best for this surgery.
601
00:23:45,910 --> 00:23:47,150
Although the facilities aren't the best,
602
00:23:47,430 --> 00:23:48,030
at least
603
00:23:48,230 --> 00:23:49,380
we still have things to use.
604
00:23:49,710 --> 00:23:50,230
At most,
605
00:23:50,700 --> 00:23:51,670
we'll just do another surgery for him.
606
00:23:52,310 --> 00:23:53,670
But we mustn't give up hope.
607
00:23:53,830 --> 00:23:54,470
Wang Xiao Cong,
608
00:23:54,750 --> 00:23:56,110
didn't you sort out the warehouse before?
609
00:23:56,390 --> 00:23:57,830
Find something usable for us.
610
00:23:58,030 --> 00:23:59,230
There's no electric drill here.
611
00:23:59,710 --> 00:24:00,820
Hand drill...
612
00:24:01,070 --> 00:24:02,710
We don't have a hand drill either.
613
00:24:03,590 --> 00:24:04,190
Dr Liao,
614
00:24:04,310 --> 00:24:04,990
what should we do?
615
00:24:05,310 --> 00:24:06,190
We'll use K-wires then.
616
00:24:06,350 --> 00:24:07,470
But the anaesthesia machines are down.
617
00:24:07,470 --> 00:24:08,550
We can't put him under anaesthesia.
618
00:24:08,790 --> 00:24:09,670
We don't need to put him
under anaesthesia entirely.
619
00:24:10,790 --> 00:24:11,710
Do we still have Lidocaine?
620
00:24:11,870 --> 00:24:12,310
Yes.
621
00:24:12,550 --> 00:24:13,110
We have enough.
622
00:24:13,270 --> 00:24:14,230
We can put his arm under anaesthesia then.
623
00:24:14,350 --> 00:24:14,670
Yes.
624
00:24:15,510 --> 00:24:16,390
We can use
625
00:24:16,660 --> 00:24:17,830
procaine to enhance
626
00:24:17,910 --> 00:24:18,910
the anaesthesia if necessary.
627
00:24:19,630 --> 00:24:20,750
I dealt with this kind of case before.
628
00:24:21,870 --> 00:24:22,670
I'm very confident.
629
00:24:22,830 --> 00:24:24,390
We have both Lidocaine and procaine.
630
00:24:24,750 --> 00:24:26,230
We can use anticoagulants
631
00:24:26,230 --> 00:24:27,990
and vasodilators to promote
the patient's blood circulation
632
00:24:27,990 --> 00:24:29,100
according to his condition.
633
00:24:30,070 --> 00:24:30,790
I agree.
634
00:24:31,550 --> 00:24:32,390
We will try our best
635
00:24:32,470 --> 00:24:34,150
to treat every patient.
636
00:24:34,430 --> 00:24:35,870
Besides, he's from the rescue team.
637
00:24:36,110 --> 00:24:37,350
He still have many lives to save
638
00:24:37,350 --> 00:24:38,340
in the future.
639
00:24:39,390 --> 00:24:39,990
I agree as well.
640
00:24:41,270 --> 00:24:42,190
It's decided then!
641
00:24:42,670 --> 00:24:43,430
I will do everything I can
642
00:24:43,430 --> 00:24:44,910
to ensure the success of this surgery.
643
00:24:45,030 --> 00:24:46,870
But, it is difficult for us
to proceed with the surgery
644
00:24:46,950 --> 00:24:47,580
under such circumstances.
645
00:24:47,750 --> 00:24:49,710
We've been through so much
in order to get here.
646
00:24:50,150 --> 00:24:51,540
We're here to provide relief.
647
00:24:51,750 --> 00:24:52,550
Enough already.
648
00:24:53,300 --> 00:24:54,230
You guys are great.
649
00:24:54,470 --> 00:24:55,710
I'll make the preparations right now.
650
00:24:56,990 --> 00:24:57,700
By the way, Dr Li,
651
00:24:57,950 --> 00:24:58,750
please remember this.
652
00:24:59,270 --> 00:25:00,020
We aren't
653
00:25:00,020 --> 00:25:01,310
who you think we are.
654
00:25:01,390 --> 00:25:02,220
You need to
655
00:25:02,390 --> 00:25:03,950
apologize to us sooner or later.
656
00:25:04,070 --> 00:25:04,750
Wang Xiao Cong,
657
00:25:04,990 --> 00:25:05,470
follow me.
658
00:25:05,670 --> 00:25:06,550
We shall show him
659
00:25:06,550 --> 00:25:07,830
our might.
660
00:25:08,150 --> 00:25:09,870
Let's do it!
661
00:25:13,070 --> 00:25:13,990
Let me be your assistant.
662
00:25:31,670 --> 00:25:32,470
Do you feel numb?
663
00:25:32,990 --> 00:25:33,590
Yes.
664
00:25:34,980 --> 00:25:41,230
[Replantation of Severed Finger]
665
00:25:57,270 --> 00:25:57,870
Start the reparation.
666
00:25:59,350 --> 00:26:01,550
Li Wen Zhi, don't be nervous.
667
00:26:02,150 --> 00:26:03,910
Do you know how lucky you are?
668
00:26:04,380 --> 00:26:06,550
Both of our best surgeons
669
00:26:06,550 --> 00:26:07,590
are doing the surgery for you.
670
00:26:08,430 --> 00:26:09,750
They need to be very calm
671
00:26:09,750 --> 00:26:11,230
and cautious to proceed with
672
00:26:11,230 --> 00:26:12,430
this surgery.
673
00:26:12,950 --> 00:26:14,110
It's because
674
00:26:14,110 --> 00:26:15,940
the capillaries of our fingers are
very thin and fragile.
675
00:26:16,270 --> 00:26:17,870
We can't see them clearly
with our naked eyes.
676
00:26:18,910 --> 00:26:19,790
Now,
677
00:26:19,790 --> 00:26:21,470
we'll use the K-wires
678
00:26:21,470 --> 00:26:23,710
to support your thumb in place.
679
00:26:24,150 --> 00:26:24,670
Later,
680
00:26:24,670 --> 00:26:26,750
we'll try to connect and
repair your tendon,
681
00:26:26,940 --> 00:26:28,190
veins,
682
00:26:28,310 --> 00:26:29,580
arteries, and your nerve cells.
683
00:26:29,910 --> 00:26:31,230
After that, we'll repair the skin cells.
684
00:26:31,390 --> 00:26:33,350
This surgery is very demanding.
685
00:26:35,390 --> 00:26:36,710
You are awesome.
686
00:26:37,190 --> 00:26:37,500
Yeah, right?
687
00:26:37,910 --> 00:26:39,350
Sorry, I wasn't referring to you.
688
00:26:39,910 --> 00:26:40,990
I was referring to Dr Liao.
689
00:26:41,710 --> 00:26:42,230
Sis Hong,
690
00:26:42,470 --> 00:26:43,430
what about me?
691
00:26:43,630 --> 00:26:43,990
Oh yeah,
692
00:26:44,030 --> 00:26:44,910
Xiao Cong is awesome as well.
693
00:26:48,790 --> 00:26:49,230
Alright.
694
00:26:50,350 --> 00:26:51,350
The fractured bone has been stabilized.
695
00:26:55,030 --> 00:26:55,590
Xiao Cong.
696
00:26:56,190 --> 00:26:57,670
Mister, please don't be nervous.
697
00:26:57,670 --> 00:26:58,870
Speaking of our hospital,
698
00:26:59,070 --> 00:27:01,190
we love to have some fun
699
00:27:01,380 --> 00:27:02,150
during surgeries.
700
00:27:03,110 --> 00:27:03,510
Coming.
701
00:27:06,110 --> 00:27:06,660
It hurts!
702
00:27:07,390 --> 00:27:07,980
It hurts!
703
00:27:10,750 --> 00:27:11,350
Dr Li.
704
00:27:11,990 --> 00:27:12,630
Increase the dosage of anaesthesia.
705
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
Just bear with it.
706
00:27:47,150 --> 00:27:47,700
Uncle Wen,
707
00:27:48,140 --> 00:27:48,990
how's his blood pressure?
708
00:27:49,310 --> 00:27:50,830
It's at 120/80.
709
00:27:51,270 --> 00:27:51,950
It's normal.
710
00:27:57,820 --> 00:27:58,670
This earthquake
711
00:27:59,030 --> 00:28:00,310
has ruined everything.
712
00:28:01,070 --> 00:28:02,350
Even if we have food at home,
713
00:28:02,550 --> 00:28:03,830
it's only enough for our family.
714
00:28:05,070 --> 00:28:06,430
I've travelled to more than ten villages.
715
00:28:06,870 --> 00:28:08,270
I didn't even manage to buy a single egg.
716
00:28:09,190 --> 00:28:09,820
Tell me.
717
00:28:10,790 --> 00:28:13,270
How could we cook longevity noodles
718
00:28:14,220 --> 00:28:15,390
without
719
00:28:15,980 --> 00:28:17,190
eggs?
720
00:28:18,150 --> 00:28:18,710
Yeah.
721
00:28:19,270 --> 00:28:20,380
Dr Xie told me before that
722
00:28:20,710 --> 00:28:22,470
we must put two eggs inside
longevity noodles.
723
00:28:23,790 --> 00:28:24,910
Poor child.
724
00:28:26,070 --> 00:28:27,190
She just wanted her father
725
00:28:27,830 --> 00:28:28,990
to make her some longevity noodles.
726
00:28:30,110 --> 00:28:32,230
But, she had to come here
during her birthday.
727
00:28:32,470 --> 00:28:33,470
All she received
728
00:28:34,900 --> 00:28:35,830
was just a little box.
729
00:28:37,980 --> 00:28:39,550
I couldn't even fulfill her wish.
730
00:28:40,790 --> 00:28:41,910
I'm really useless.
731
00:28:46,110 --> 00:28:47,230
You shouldn't blame yourself for this.
732
00:28:49,390 --> 00:28:50,470
The truth is there are no eggs available.
733
00:28:51,270 --> 00:28:52,390
You can't just steal them, right?
734
00:28:53,230 --> 00:28:53,710
Let's go.
735
00:28:54,510 --> 00:28:55,470
Let's have a drink at my place.
736
00:28:55,790 --> 00:28:56,990
You guys should return home.
737
00:28:57,430 --> 00:28:58,510
You guys should leave this
god-forsaken island.
738
00:28:59,750 --> 00:29:00,540
You'll get everything
739
00:29:01,310 --> 00:29:01,990
once you're home.
740
00:29:08,630 --> 00:29:09,780
Thank you.
741
00:29:13,030 --> 00:29:13,630
Xiao Cong.
742
00:29:14,230 --> 00:29:14,590
This...
743
00:29:15,030 --> 00:29:16,110
What's going on?
744
00:29:16,270 --> 00:29:17,830
She called me here.
745
00:29:17,830 --> 00:29:18,790
I don't know what's going on either.
746
00:29:18,790 --> 00:29:19,670
You guys are here as well?
747
00:29:19,950 --> 00:29:20,670
Thank you.
748
00:29:24,950 --> 00:29:26,180
It's a token of our appreciation.
749
00:29:33,270 --> 00:29:35,030
I want to give these eggs to Mrs Xie.
750
00:29:35,150 --> 00:29:37,390
She won't be sad that way.
751
00:29:42,460 --> 00:29:44,430
Thank you so much.
752
00:29:45,270 --> 00:29:45,910
Uncle?
753
00:29:46,110 --> 00:29:46,990
Uncle, you're here as well?
754
00:29:46,990 --> 00:29:48,790
This is the last egg I have.
755
00:29:49,150 --> 00:29:50,430
I'm grateful to Dr Xie.
756
00:29:50,710 --> 00:29:52,870
He saved my grandson last year.
757
00:29:53,510 --> 00:29:54,110
Thank you.
758
00:29:54,310 --> 00:29:54,750
Thank you.
759
00:29:54,870 --> 00:29:55,350
Thank you.
760
00:29:55,790 --> 00:29:56,470
Thank you.
761
00:29:57,350 --> 00:29:58,030
Thank you guys so much.
762
00:29:58,030 --> 00:29:58,550
Thank you.
763
00:30:00,870 --> 00:30:01,710
Thank you.
764
00:30:08,310 --> 00:30:09,150
The firefighters?
765
00:30:10,910 --> 00:30:11,710
These are
766
00:30:11,990 --> 00:30:13,430
tokens of our appreciation.
767
00:30:20,270 --> 00:30:21,710
-Auntie Pan.
-Auntie Pan.
768
00:30:22,390 --> 00:30:23,060
Put them over here.
769
00:30:24,990 --> 00:30:26,030
Did you bring all the eggs in your house?
770
00:30:29,070 --> 00:30:30,350
Alright, you should return for now.
771
00:30:32,030 --> 00:30:33,110
-Thank you.
-Thank you.
772
00:30:34,870 --> 00:30:36,510
Initially, I wanted to find Dr Huo.
773
00:30:36,510 --> 00:30:37,670
But just like what you guys had said,
774
00:30:38,110 --> 00:30:39,830
Dr Xie wanted to cook
775
00:30:40,070 --> 00:30:41,750
longevity noodles and two eggs
for his daughter's birthday.
776
00:30:42,430 --> 00:30:43,630
But now, Dr Xie is gone.
777
00:30:44,110 --> 00:30:45,870
I won't stand for it
if Mrs Xie and Miss Xie
778
00:30:45,870 --> 00:30:46,990
can't even enjoy
a bowl of longevity noodles
779
00:30:46,990 --> 00:30:47,790
on our island.
780
00:30:49,550 --> 00:30:50,230
All of these
781
00:30:50,230 --> 00:30:51,590
are our tokens of appreciation.
782
00:30:52,270 --> 00:30:53,630
And everyone who came today
783
00:30:53,630 --> 00:30:55,470
was treated and helped by
784
00:30:55,590 --> 00:30:56,430
Dr Xie before.
785
00:30:56,710 --> 00:30:58,110
So, you guys mustn't reject their gifts.
786
00:30:59,230 --> 00:30:59,830
And,
787
00:31:00,230 --> 00:31:01,590
why didn't you guys tell me about
788
00:31:01,590 --> 00:31:02,510
Bei Bei's birthday?
789
00:31:02,590 --> 00:31:03,870
Aren't you guys my friends?
790
00:31:05,670 --> 00:31:07,270
We just thought that
it only concerns our team.
791
00:31:07,430 --> 00:31:08,830
We didn't want to trouble anyone.
792
00:31:09,350 --> 00:31:10,910
Everyone knows that eggs are precious,
793
00:31:10,910 --> 00:31:11,710
especially
794
00:31:11,910 --> 00:31:13,030
after the earthquake had strucked us.
795
00:31:13,190 --> 00:31:13,950
Sis Hong,
796
00:31:14,070 --> 00:31:15,220
what are you saying?
797
00:31:15,220 --> 00:31:16,430
You don't treat me as a friend?
798
00:31:16,750 --> 00:31:17,470
Anyway,
799
00:31:17,670 --> 00:31:18,710
you guys must tell me
800
00:31:18,710 --> 00:31:19,670
if you face any difficulties.
801
00:31:20,030 --> 00:31:20,830
Even if...
802
00:31:23,910 --> 00:31:25,670
Even if you guys are leaving, okay?
803
00:31:28,910 --> 00:31:29,430
Thank you.
804
00:31:36,830 --> 00:31:37,430
Thank you.
805
00:31:38,190 --> 00:31:39,110
Thank you guys so much.
806
00:31:41,270 --> 00:31:42,060
Thank you.
807
00:32:27,060 --> 00:32:27,990
Dr Huo isn't around.
808
00:32:29,550 --> 00:32:30,950
I've discussed this with Mr Yang.
809
00:32:31,830 --> 00:32:32,790
In order not to disappoint
810
00:32:33,550 --> 00:32:34,910
the villagers,
811
00:32:35,470 --> 00:32:36,990
everyone here will have
a bowl of longevity noodles.
812
00:32:39,470 --> 00:32:40,510
Today, we'll help
813
00:32:41,790 --> 00:32:42,550
Dr Xie
814
00:32:43,990 --> 00:32:45,220
to celebrate Bei Bei's birthday.
815
00:32:47,310 --> 00:32:47,860
Bei Bei,
816
00:32:48,990 --> 00:32:51,110
do you have anything to say
to your father?
817
00:32:57,030 --> 00:32:57,830
Today
818
00:32:58,110 --> 00:32:59,190
is my birthday.
819
00:33:01,790 --> 00:33:02,470
But,
820
00:33:03,190 --> 00:33:05,510
Dad can never celebrate my birthday
with me anymore.
821
00:33:07,340 --> 00:33:07,990
Thank you.
822
00:33:09,470 --> 00:33:10,630
Thank you,
823
00:33:10,630 --> 00:33:11,470
everyone.
824
00:33:14,380 --> 00:33:15,190
Thank you for letting me
825
00:33:15,790 --> 00:33:18,150
celebrate such a special birthday
with my father.
826
00:33:19,750 --> 00:33:20,870
I'm 18 now.
827
00:33:22,150 --> 00:33:23,030
I'm a grown-up now.
828
00:33:25,350 --> 00:33:27,670
My father gave me this name.
829
00:33:28,790 --> 00:33:30,470
He was born in the Loess Plateau.
830
00:33:32,030 --> 00:33:33,710
But he loves the sea.
831
00:33:35,060 --> 00:33:36,380
That's why my name is Bei Bei.
832
00:33:37,670 --> 00:33:38,580
It means
833
00:33:39,230 --> 00:33:40,630
the treasure in the sea.
834
00:33:42,910 --> 00:33:43,790
Me and my mother
835
00:33:45,550 --> 00:33:47,870
plan to bury Dad on Zal Island.
836
00:33:50,030 --> 00:33:52,710
We'll bury him beside the sea
he loves so much.
837
00:33:56,190 --> 00:33:58,500
We will bring a portion of his ashes
838
00:33:58,830 --> 00:33:59,990
to home.
839
00:34:04,030 --> 00:34:04,590
That way,
840
00:34:05,790 --> 00:34:06,860
his soul
841
00:34:07,110 --> 00:34:08,699
can travel between the island he loves
842
00:34:09,170 --> 00:34:10,750
and the dream
843
00:34:10,989 --> 00:34:11,989
that he was pursuing.
844
00:34:20,610 --> 00:34:21,350
Now,
845
00:34:21,699 --> 00:34:23,909
my father is soaring freely in the sky.
846
00:34:25,020 --> 00:34:26,310
Sis Zhou Yue told me that
847
00:34:28,540 --> 00:34:30,739
he was very brave
848
00:34:31,219 --> 00:34:33,469
in the last seconds
849
00:34:34,350 --> 00:34:34,989
of his life.
850
00:34:40,590 --> 00:34:42,659
So, my father is a great hero.
851
00:34:43,909 --> 00:34:45,659
I'm the daughter of a hero.
852
00:34:46,830 --> 00:34:48,030
I'm not a coward.
853
00:34:50,270 --> 00:34:52,030
Next year, I will attend university.
854
00:34:53,139 --> 00:34:54,790
I will attend a medical college.
855
00:34:57,310 --> 00:34:58,430
And I promise that
856
00:35:00,780 --> 00:35:01,470
I will definitely
857
00:35:01,830 --> 00:35:03,390
make it!
858
00:35:15,190 --> 00:35:15,790
Dad,
859
00:35:18,230 --> 00:35:19,260
I love you.
860
00:35:22,030 --> 00:35:23,590
Wish me happy birthday,
861
00:35:24,750 --> 00:35:25,470
okay?
862
00:35:38,300 --> 00:35:38,790
Come.
863
00:35:39,470 --> 00:35:40,150
Everyone,
864
00:35:40,990 --> 00:35:42,390
let's wish Bei Bei happy birthday.
865
00:35:42,870 --> 00:35:45,150
-Happy birthday.
-Happy birthday.
866
00:35:45,750 --> 00:35:48,110
-Happy birthday.
-Happy birthday.
867
00:36:00,790 --> 00:36:01,870
Let's eat now.
868
00:36:02,940 --> 00:36:03,820
Everyone, let's eat.
869
00:36:03,990 --> 00:36:04,430
Let's eat.
870
00:36:04,630 --> 00:36:05,140
Let's eat.
871
00:36:08,350 --> 00:36:08,830
Let's eat.
872
00:36:15,750 --> 00:36:16,150
Let's eat.
873
00:37:02,710 --> 00:37:03,590
Follow me out.
874
00:37:06,150 --> 00:37:06,790
I'm not in the mood.
875
00:37:09,180 --> 00:37:09,950
I'm sorry.
876
00:37:10,190 --> 00:37:11,070
I'm sorry for throwing a tantrum
877
00:37:11,230 --> 00:37:12,260
at you guys this morning.
878
00:37:13,950 --> 00:37:14,990
You can tell them to everyone.
879
00:37:17,790 --> 00:37:18,270
I'm serious.
880
00:37:18,910 --> 00:37:19,740
You should follow me.
881
00:37:20,590 --> 00:37:21,270
It's something important.
882
00:37:21,350 --> 00:37:22,270
It has something to do with Dr Xie.
883
00:37:55,030 --> 00:37:55,940
You're nauseous from the ride?
884
00:38:07,830 --> 00:38:08,430
Are you okay?
885
00:38:09,150 --> 00:38:09,550
Come.
886
00:38:11,150 --> 00:38:11,670
Have some water.
887
00:38:22,670 --> 00:38:23,070
Do you feel better?
888
00:38:24,350 --> 00:38:24,830
A little bit.
889
00:38:26,510 --> 00:38:28,110
I thought you said
this has something to do
890
00:38:28,110 --> 00:38:29,630
with Dr Xie?
891
00:38:35,870 --> 00:38:36,230
Come.
892
00:38:47,430 --> 00:38:48,470
This is
893
00:38:48,670 --> 00:38:49,830
the local tradition of Zal Island.
894
00:38:50,110 --> 00:38:50,910
They believe that
895
00:38:50,910 --> 00:38:53,230
lighting the lotus lamp
will deliver their longing
896
00:38:53,230 --> 00:38:54,630
to their late family.
897
00:38:56,830 --> 00:38:57,590
After the earthquake,
898
00:38:57,950 --> 00:38:59,070
this place is always full of people.
899
00:39:02,070 --> 00:39:02,670
Look at the opposite direction.
900
00:39:03,470 --> 00:39:04,150
Look who's here.
901
00:39:13,910 --> 00:39:15,230
Mrs Xie and Bei Bei.
902
00:39:18,590 --> 00:39:19,190
So,
903
00:39:21,950 --> 00:39:23,510
everyone is here today because of Dr Xie.
904
00:39:29,910 --> 00:39:30,830
They said
905
00:39:31,390 --> 00:39:32,630
Dr Xie loved Zal Island.
906
00:39:34,470 --> 00:39:35,470
From now on,
907
00:39:35,670 --> 00:39:37,030
he'll stay in Zal Island forever.
908
00:39:38,590 --> 00:39:40,670
That's why they want to
light the lotus lamp as well.
909
00:39:42,110 --> 00:39:43,590
They hope they can
leave their longing here
910
00:39:44,590 --> 00:39:46,590
and let them accompany Dr Xie forever.
911
00:39:57,670 --> 00:39:58,750
I remember you said that
912
00:40:00,470 --> 00:40:01,590
Dr Xie was your master.
913
00:40:02,590 --> 00:40:04,110
That's why
914
00:40:05,630 --> 00:40:06,590
I was thinking that you may...
915
00:40:11,990 --> 00:40:12,470
Thank you.
916
00:40:12,670 --> 00:40:13,230
Wait for me.
917
00:41:06,070 --> 00:41:06,670
Dr Xie,
918
00:41:07,710 --> 00:41:08,590
I'll miss you.
919
00:41:24,710 --> 00:41:25,270
Dr Li,
920
00:41:27,070 --> 00:41:28,070
all of us are doctors.
921
00:41:29,790 --> 00:41:31,350
Have you ever thought about
the meaning of our occupation?
922
00:41:34,830 --> 00:41:35,590
What do you mean?
923
00:41:44,110 --> 00:41:45,350
Actually, besides life and death,
924
00:41:47,150 --> 00:41:48,350
there's no big deal in living.
925
00:41:49,350 --> 00:41:51,310
But doctors face
a life-or-death situation every day.
926
00:41:53,190 --> 00:41:54,310
What's the meaning of life then?
927
00:41:57,390 --> 00:41:58,430
Aren't you perplexed?
928
00:42:01,230 --> 00:42:01,910
My father
929
00:42:03,470 --> 00:42:05,310
told me a story when I was young.
930
00:42:06,950 --> 00:42:07,790
It's...
931
00:42:09,310 --> 00:42:10,510
There's a kid.
932
00:42:10,790 --> 00:42:11,750
He...
933
00:42:12,150 --> 00:42:13,910
His mother was a terrible person
934
00:42:14,790 --> 00:42:15,630
when she was alive.
935
00:42:17,150 --> 00:42:20,630
After her death, she was sent to hell
to suffer for her sins.
936
00:42:22,910 --> 00:42:24,430
This kid,
937
00:42:25,150 --> 00:42:26,500
he wanted to save his mother.
938
00:42:28,110 --> 00:42:29,470
So, he...
939
00:42:30,830 --> 00:42:32,070
He endured a lot of suffering
940
00:42:32,470 --> 00:42:33,390
and ordeals.
941
00:42:34,830 --> 00:42:38,270
I think he even held a festival
942
00:42:38,750 --> 00:42:39,550
in order to
943
00:42:40,310 --> 00:42:43,950
help out all the monks in the world.
944
00:42:45,470 --> 00:42:47,030
He managed to save his mother from hell
945
00:42:47,190 --> 00:42:50,380
after completing numerous kind deeds.
946
00:42:51,030 --> 00:42:53,020
She was able to reincarnate
as a human again.
947
00:42:56,100 --> 00:42:57,390
I know that story.
948
00:42:58,870 --> 00:42:59,990
That kid is Mulian.
949
00:43:01,070 --> 00:43:03,270
That story is called
Mulian Saves His Mother.
950
00:43:03,550 --> 00:43:03,990
Yes.
951
00:43:04,590 --> 00:43:05,990
The festival was knows as Yulan Festival.
952
00:43:08,790 --> 00:43:09,230
So...
953
00:43:10,350 --> 00:43:11,670
Actually, he just wanted to
954
00:43:12,030 --> 00:43:13,430
save
955
00:43:14,630 --> 00:43:15,470
his mother.
956
00:43:16,460 --> 00:43:17,150
But,
957
00:43:17,510 --> 00:43:20,510
when everyone saw his filial heart,
958
00:43:20,790 --> 00:43:23,060
everyone respected him and
took after his steps.
959
00:43:24,310 --> 00:43:26,910
He's not wrong. He may only have one life,
960
00:43:26,990 --> 00:43:29,630
but his actions have changed the world.
961
00:43:32,550 --> 00:43:34,350
It's the same for doctors.
962
00:43:35,070 --> 00:43:36,700
We're struggling with
963
00:43:37,030 --> 00:43:38,830
the value of life every day.
57151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.