Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,310 --> 00:01:35,170
[Breath of Destiny]
3
00:01:35,250 --> 00:01:37,630
[Episode 1]
4
00:01:40,580 --> 00:01:47,570
[Maribor Main Island to Zal Island Route]
[2018, 2nd of May]
5
00:01:56,900 --> 00:01:58,570
[Zal Island]
6
00:02:15,860 --> 00:02:17,990
You were sleeping so soundly.
7
00:02:25,760 --> 00:02:27,260
I'm still alive?
8
00:02:28,030 --> 00:02:29,670
What is it? Did you have a nightmare?
9
00:02:33,190 --> 00:02:35,270
No. How long have I been sleeping?
10
00:02:35,840 --> 00:02:38,420
One hour. We'll reach there
in 40 minutes' time.
11
00:02:41,150 --> 00:02:42,470
You are really funny.
12
00:02:42,630 --> 00:02:45,670
The flight from Beijing to
Maribor Main Island was so long.
13
00:02:45,960 --> 00:02:48,290
You didn't sleep at all during
the 10-hours flight.
14
00:02:48,380 --> 00:02:50,490
Now that you are on the barge
of Maribor Island,
15
00:02:50,590 --> 00:02:51,590
you slept so soundly.
16
00:02:56,430 --> 00:02:58,070
-Did I snore?
-Yes.
17
00:02:58,190 --> 00:02:59,520
Impossible.
18
00:03:02,830 --> 00:03:04,140
The one at the back
19
00:03:05,030 --> 00:03:06,350
is snoring louder than you.
20
00:03:11,750 --> 00:03:13,180
Why are you so mean?
21
00:03:15,230 --> 00:03:17,950
Okay now. Tell me.
What did you dream about just now?
22
00:03:18,950 --> 00:03:21,310
I dreamt that I was a female lead
in a drama.
23
00:03:21,550 --> 00:03:23,670
I was dead after three minutes. The end.
24
00:03:24,790 --> 00:03:26,240
Do you think I'll believe you?
25
00:03:26,750 --> 00:03:28,370
Did you dream about that useless guy?
26
00:03:30,510 --> 00:03:31,780
Sis Hong.
27
00:03:32,270 --> 00:03:34,110
Louder. I can't hear you.
28
00:03:36,110 --> 00:03:38,190
Dr. Zhou and Dr. Liao...
29
00:03:39,670 --> 00:03:40,770
Come here.
30
00:03:45,910 --> 00:03:48,030
How can you gossip about them so loudly?
31
00:03:49,190 --> 00:03:50,090
Sis Hong.
32
00:03:50,190 --> 00:03:52,730
They are childhood friends and
they are both single.
33
00:03:52,829 --> 00:03:54,470
Why doesn't Dr Liao pursue Dr Zhou?
34
00:03:55,030 --> 00:03:56,230
If I was his mother,
35
00:03:56,710 --> 00:03:59,110
I wouldn't let my son marry her.
36
00:03:59,700 --> 00:04:00,540
Why?
37
00:04:00,630 --> 00:04:03,310
Although she's very capable,
she is always so cold.
38
00:04:03,350 --> 00:04:05,070
She's so impersonal.
39
00:04:05,710 --> 00:04:08,510
She's the most headstrong person
in the O&G Department.
40
00:04:08,900 --> 00:04:10,330
She likes to compete.
41
00:04:10,430 --> 00:04:13,410
I have been working as the matron
for more than 20 years in Yaohe.
42
00:04:13,470 --> 00:04:14,910
She's so new here.
43
00:04:15,590 --> 00:04:17,790
[Summer Hotel]
44
00:04:21,500 --> 00:04:23,870
-What are you looking at?
-Sis Hong.
45
00:04:27,370 --> 00:04:30,230
I've already thought about it.
After we reach Zal island,
46
00:04:30,310 --> 00:04:32,950
I have to enjoy this tropical sun
to the fullest.
47
00:04:33,110 --> 00:04:35,530
Then, I'll let this tropical
sea breeze waft through me.
48
00:04:35,750 --> 00:04:38,950
After that, I'll make friends with
some hot and exotic beauties here.
49
00:04:40,980 --> 00:04:43,030
Wang Xiao Cong, let me warn you.
50
00:04:43,830 --> 00:04:46,950
Dean Wang and Matron Xu
have left you in my care.
51
00:04:47,310 --> 00:04:49,230
You better focus on your work, understand?
52
00:04:50,150 --> 00:04:51,310
Xiao Cong.
53
00:04:52,230 --> 00:04:53,590
Do you want to be sent back?
54
00:04:56,750 --> 00:04:57,970
Dr Huo.
55
00:04:58,070 --> 00:05:00,660
I thought you are wearing the earphone.
Did I disturb you?
56
00:05:02,990 --> 00:05:05,630
If you think of it again,
I'll send you back at once.
57
00:05:06,870 --> 00:05:08,150
Dr Huo, Sis Hong.
58
00:05:08,750 --> 00:05:09,990
I was just joking.
59
00:05:10,550 --> 00:05:13,310
Both of you know me the best.
60
00:05:14,950 --> 00:05:16,430
I had laid down my life
61
00:05:16,470 --> 00:05:19,750
in order to participate in
this foreign aid.
62
00:05:20,260 --> 00:05:21,550
I won't go back.
63
00:05:25,190 --> 00:05:27,990
Look! Zal Island. We are here, Sis Hong!
64
00:05:28,870 --> 00:05:29,850
We are here.
65
00:05:33,990 --> 00:05:35,659
Your luggage is at the back, right?
66
00:05:39,070 --> 00:05:40,350
Are you okay?
67
00:05:49,830 --> 00:05:51,990
[Zal Island Wharf]
68
00:05:53,090 --> 00:05:54,890
[Zal Island]
69
00:05:57,800 --> 00:06:03,600
[Li Tian Cheng, surgeon living abroad]
70
00:06:06,420 --> 00:06:08,620
[Huo Xiang, Chief Physician of
the Infectious Diseases Department]
71
00:06:08,710 --> 00:06:11,920
[Leader of the second
medical team sent to Zal]
72
00:06:10,030 --> 00:06:11,550
-Follow me.
-Coming.
73
00:06:14,120 --> 00:06:18,700
[Wu Xin, Chef]
[Member of the second medical team]
74
00:06:14,870 --> 00:06:15,860
Zal Island!
75
00:06:15,970 --> 00:06:18,780
I have high hopes for you! Love.
76
00:06:20,500 --> 00:06:23,340
[Liao Yu, Deputy Chief Physician
of the Surgical Department]
77
00:06:23,450 --> 00:06:26,530
[Member of the second medical team]
78
00:06:27,890 --> 00:06:33,870
[Wang Xiao Cong, nurse-in-charge]
[Member of the second medical team]
79
00:06:29,750 --> 00:06:32,110
A beautiful retreat, a romantic island.
80
00:06:34,670 --> 00:06:39,460
[Ye Hong, Deputy Matron]
[Member of the second medical team]
81
00:06:37,870 --> 00:06:39,470
Zal Island. Finally, we are here.
82
00:06:47,430 --> 00:06:50,640
[Zhou Yue, Deputy Chief Physician
of the O&G Department]
83
00:06:50,770 --> 00:06:53,590
[Member of the second medical team]
84
00:06:57,740 --> 00:06:59,750
Dr Huo, Wu, let's take a photo.
85
00:06:59,750 --> 00:07:01,430
-Hurry up! Come!
-Come!
86
00:07:01,430 --> 00:07:03,790
-Let's take a photo together!
-Come!
87
00:07:04,110 --> 00:07:05,710
Hurry up. Go to the front.
88
00:07:05,950 --> 00:07:07,150
Hurry up. Don't let us...
89
00:07:07,550 --> 00:07:09,710
-Smile.
-Okay. Get ready.
90
00:07:10,060 --> 00:07:12,590
-Three...
-One, two, three.
91
00:07:12,590 --> 00:07:14,010
Love.
92
00:07:34,950 --> 00:07:36,360
Kelly. Hey.
93
00:07:36,490 --> 00:07:37,450
[Thomas.]
94
00:07:37,550 --> 00:07:40,430
I'm going to need you to start off
by hosting by yourself.
95
00:07:41,150 --> 00:07:42,430
I can't be there right now.
96
00:07:42,870 --> 00:07:43,970
[What?]
97
00:07:44,060 --> 00:07:47,450
Are you saying that you are not going
to show up at our engagement party?
98
00:07:48,020 --> 00:07:51,190
Well, Mr Lei's flight
has been delayed by two hours.
99
00:07:52,990 --> 00:07:54,990
Then, you and Dr Jones can come first.
100
00:07:55,350 --> 00:07:57,030
You know I'm not good at socialising.
101
00:07:57,230 --> 00:07:59,930
And I have nothing to say
to your business partners.
102
00:08:00,150 --> 00:08:01,830
Dr Jones wants to meet Mr Lei at home.
103
00:08:01,830 --> 00:08:02,910
What? Why?
104
00:08:03,270 --> 00:08:04,470
He promised to come.
105
00:08:04,470 --> 00:08:07,630
Yes. But Dr Jones insists
the business conversation be held at home.
106
00:08:07,910 --> 00:08:10,830
Listen. We'll be there by the time
the meal is served, okay?
107
00:08:11,630 --> 00:08:13,150
[I don't get you researchers.]
108
00:08:13,180 --> 00:08:16,400
So, you are not coming because
you want to stay at home with Dr Jones.
109
00:08:16,610 --> 00:08:19,600
Kelly, come on. Listen.
We've already talked about this, okay?
110
00:08:19,710 --> 00:08:21,530
This engagement party is just for show.
111
00:08:21,630 --> 00:08:24,030
We had to have an excuse to get
Mr Lei out here and
112
00:08:24,660 --> 00:08:26,420
I really think he's close to investing.
113
00:08:26,420 --> 00:08:27,610
So,
114
00:08:27,790 --> 00:08:30,910
if he wants to meet with the researchers
as soon as he lands here,
115
00:08:31,090 --> 00:08:33,770
[we are going to have to meet
that condition, right?]
116
00:08:34,429 --> 00:08:35,770
Come on. We are partners.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,600
I love you.
118
00:08:40,659 --> 00:08:41,929
Okay, fine.
119
00:08:42,190 --> 00:08:43,740
I'm going to take care of it.
120
00:08:49,990 --> 00:08:51,170
Dr Huo.
121
00:08:51,910 --> 00:08:52,990
Look.
122
00:08:53,790 --> 00:08:55,770
The fish is going to become
dried fish now.
123
00:08:55,870 --> 00:08:57,830
You still can't reach Dr Xie?
124
00:08:57,910 --> 00:08:58,870
No.
125
00:08:59,230 --> 00:09:00,480
I can't believe this.
126
00:09:00,990 --> 00:09:03,590
I wanted to steam them.
Now, they are not fresh anymore.
127
00:09:04,270 --> 00:09:05,900
I can only braise them now.
128
00:09:20,850 --> 00:09:24,280
[Summary of This Week's Blind Dates]
129
00:09:28,070 --> 00:09:31,200
You are already here and they are still
arranging blind dates for you?
130
00:09:32,350 --> 00:09:35,470
I think I'm the candidate
who has been there for the longest time.
131
00:09:36,960 --> 00:09:38,670
After so many years of training,
132
00:09:39,140 --> 00:09:40,320
look.
133
00:09:40,790 --> 00:09:42,810
My parents even know how to use PPT now.
134
00:09:48,350 --> 00:09:50,590
Why are there so many bees on this island?
135
00:09:51,110 --> 00:09:54,200
Now that you are bored of it already,
you are sleeping so soundly.
136
00:09:57,070 --> 00:09:58,090
Sis Hong.
137
00:09:58,180 --> 00:10:00,030
Why are they fish jumping?
138
00:10:00,910 --> 00:10:02,190
Here. Look.
139
00:10:08,350 --> 00:10:10,310
Miss Liang, An Wan Hao is here.
140
00:10:11,350 --> 00:10:12,550
Why is he here?
141
00:10:16,950 --> 00:10:18,190
-Mr An.
-Mr An.
142
00:10:20,950 --> 00:10:22,230
Kelly.
143
00:10:24,070 --> 00:10:24,990
Uncle An.
144
00:10:25,430 --> 00:10:26,340
Why are you here?
145
00:10:27,270 --> 00:10:29,160
How could you ask this question?
146
00:10:29,670 --> 00:10:31,670
Engagement is such an important matter.
147
00:10:32,030 --> 00:10:33,750
Why didn't you invite me?
148
00:10:35,230 --> 00:10:36,750
That day, Xiang Wan told me that
149
00:10:36,790 --> 00:10:39,470
he went to ask you for a donation
to the Friendship Hospital.
150
00:10:40,030 --> 00:10:41,390
But him kicked him out.
151
00:10:42,390 --> 00:10:44,670
He thinks that you won't want
to see him anymore.
152
00:10:44,750 --> 00:10:46,780
So, he didn't want to
trouble you with this.
153
00:10:51,790 --> 00:10:54,110
I was just in a bad mood that day.
154
00:10:55,030 --> 00:10:56,910
He's so childish. What is it?
155
00:10:57,110 --> 00:11:00,450
Is he going to make an enemy out of me
because of that haunted hospital?
156
00:11:00,870 --> 00:11:03,420
An tribe and Qiao tribe
are family friends.
157
00:11:04,030 --> 00:11:07,910
Yes. But it's inevitable to have disputes
when it comes to business, right?
158
00:11:08,070 --> 00:11:10,950
But friendship will always be there.
159
00:11:11,550 --> 00:11:12,510
Yes.
160
00:11:14,790 --> 00:11:16,120
Where is he?
161
00:11:16,990 --> 00:11:19,560
Xiang Wan has some things
to attend to. He's not here yet.
162
00:11:20,910 --> 00:11:22,070
Then...
163
00:11:22,430 --> 00:11:23,510
My God.
164
00:11:24,470 --> 00:11:26,990
The male lead is not at
his own engagement party.
165
00:11:27,300 --> 00:11:30,270
Looks like he doesn't put his wife first.
166
00:11:31,590 --> 00:11:35,550
Thomas is my fiance
and my business partner.
167
00:11:36,980 --> 00:11:39,620
Is Xiang Wan
168
00:11:39,710 --> 00:11:42,550
waiting for the arrival of Mr Lei
from Koyate Company?
169
00:11:43,190 --> 00:11:44,190
How do you know?
170
00:11:44,790 --> 00:11:45,990
In this island,
171
00:11:47,190 --> 00:11:48,670
if I want to find out something,
172
00:11:49,510 --> 00:11:51,030
I will.
173
00:11:53,870 --> 00:11:54,990
I still know that
174
00:11:55,550 --> 00:11:57,910
you want to upgrade
that plant research institute
175
00:11:57,910 --> 00:12:00,190
into a new medicine centre.
176
00:12:00,990 --> 00:12:03,710
You are applying for the license
but the Health Department
177
00:12:04,350 --> 00:12:05,990
has not approved it yet.
178
00:12:09,430 --> 00:12:11,630
Making medicine is
a very profitable business.
179
00:12:12,620 --> 00:12:13,870
This is a good thing.
180
00:12:15,990 --> 00:12:17,750
If you don't give them a hand,
181
00:12:18,190 --> 00:12:20,430
they'll never be able to get the license
182
00:12:20,990 --> 00:12:23,390
for their new medicine centre.
183
00:12:24,110 --> 00:12:26,710
You know a lot for someone
who feeds on your father.
184
00:12:27,230 --> 00:12:28,300
You...
185
00:12:29,790 --> 00:12:31,910
Don't be so childish. What are you doing?
186
00:12:34,430 --> 00:12:36,230
Don't mind him.
187
00:12:37,350 --> 00:12:39,510
Harmony brings wealth.
188
00:12:39,510 --> 00:12:42,190
Let's profit together, right?
189
00:12:42,830 --> 00:12:45,790
Or else, your hard work
for more than five years
190
00:12:46,230 --> 00:12:47,500
will be wasted.
191
00:12:54,200 --> 00:12:56,760
[Xie Hua, Chief Physician of Paediatrics]
192
00:12:56,850 --> 00:12:59,040
[Deputy Leader of the first
medical team sent to Zal]
193
00:12:59,590 --> 00:13:01,990
Hello. Sorry for being late.
194
00:13:01,990 --> 00:13:05,500
I'm the deputy leader of the first
medical team sent to Zal. I am Xie Hua.
195
00:13:05,950 --> 00:13:06,830
Dr Xie.
196
00:13:06,910 --> 00:13:09,270
-Hello, I'm the matron, Ye Hong.
-Welcome.
197
00:13:09,710 --> 00:13:10,940
-Wang Xiao Cong.
-Welcome.
198
00:13:11,350 --> 00:13:12,870
-You are...
-Zhou Yue from O&G Department.
199
00:13:12,870 --> 00:13:14,450
-Welcome.
-Liao Yu. Hello.
200
00:13:14,550 --> 00:13:16,150
-Hello.
-I'm the chef, Wu Xin!
201
00:13:16,550 --> 00:13:18,310
-Your surname is "Chef"?
-Yes. I'm a good chef.
202
00:13:18,350 --> 00:13:19,570
It's just a joke.
203
00:13:20,830 --> 00:13:23,740
You are Xie Hua, Dr Xie?
204
00:13:24,390 --> 00:13:25,900
You are Huo Xiang, Dr Huo, right?
205
00:13:27,030 --> 00:13:28,240
I am Xie Hua.
206
00:13:29,860 --> 00:13:32,350
Can you explain why
you are late for one hour?
207
00:13:34,590 --> 00:13:35,630
Traffic jam.
208
00:13:36,020 --> 00:13:37,010
Traffic jam?
209
00:13:39,480 --> 00:13:40,710
Based on what I know,
210
00:13:41,060 --> 00:13:43,350
the Zal Island's pier is in
the centre of the island.
211
00:13:43,440 --> 00:13:47,220
Friendship Hospital is in the east. It's
just dirt roads and farmlands between us.
212
00:13:47,510 --> 00:13:50,980
You won't have to go through
the populated west side of the island.
213
00:13:51,310 --> 00:13:52,810
How could there be a traffic jam?
214
00:13:52,910 --> 00:13:56,430
Even if there's a traffic ham,
why didn't you call to inform us about it?
215
00:13:56,990 --> 00:13:59,270
Maybe you don't know
Zal Island that well yet.
216
00:13:59,790 --> 00:14:01,390
First, this is not a big city.
217
00:14:01,870 --> 00:14:04,590
The signal is bad. The signal is unstable.
218
00:14:04,670 --> 00:14:06,630
Second, there aren't many
automotive vehicles here.
219
00:14:06,630 --> 00:14:09,070
But there are many bullock carts.
Thus, the traffic jam.
220
00:14:14,630 --> 00:14:17,520
I've just been in Yaohe for two years.
We don't know each other that well yet.
221
00:14:17,630 --> 00:14:19,250
Today, let's use this chance
222
00:14:19,560 --> 00:14:21,590
for all of you to know more about me.
223
00:14:21,670 --> 00:14:22,780
In my team,
224
00:14:23,190 --> 00:14:26,070
you are not allowed to be late,
go back earlier,
225
00:14:26,190 --> 00:14:28,590
be unorganised and be without discipline.
226
00:14:29,460 --> 00:14:31,970
If you make a mistake, even if
you are just late for five minutes,
227
00:14:32,070 --> 00:14:34,410
it'll be a demerit and
you'll have to run for 10km.
228
00:14:35,030 --> 00:14:36,230
An undisciplined team
229
00:14:36,670 --> 00:14:38,110
will have no strength to battle.
230
00:14:39,110 --> 00:14:40,120
Let's depart now.
231
00:14:40,430 --> 00:14:41,510
Da Bang!
232
00:14:41,780 --> 00:14:42,970
Give me a hand!
233
00:14:43,870 --> 00:14:45,320
I'm here!
234
00:14:46,390 --> 00:14:47,750
I bought bananas for everyone.
235
00:14:49,470 --> 00:14:51,790
-Let me do it.
-Let me do it.
236
00:14:57,350 --> 00:14:58,910
Okay. Get ready to board. Come.
237
00:15:00,870 --> 00:15:02,270
Hurry up.
238
00:15:05,350 --> 00:15:06,320
I'm fine.
239
00:15:06,460 --> 00:15:07,670
Get onto the bus. Hurry up.
240
00:15:08,150 --> 00:15:09,350
-Okay.
-Okay.
241
00:15:09,810 --> 00:15:11,790
[Zal Island Friendship Hospital]
242
00:15:39,230 --> 00:15:40,950
They have a very long coastline here.
243
00:15:41,510 --> 00:15:43,870
The vegetation on the island
is primitive and lush.
244
00:15:44,390 --> 00:15:48,630
The Republic of Maribor Island is a nation
formed by many small islands.
245
00:15:48,910 --> 00:15:51,790
Zal Island is a poorer island
in this nation.
246
00:15:52,070 --> 00:15:55,710
Although it's a poor island, the gap
between the rich and poor are huge.
247
00:15:55,710 --> 00:15:58,250
Their medical and education system
are relatively less advanced.
248
00:15:58,340 --> 00:16:00,450
Friendship Hospital is a public hospital.
249
00:16:00,550 --> 00:16:04,630
It is mainly funded by the government
and donations from all walks of life.
250
00:16:04,630 --> 00:16:06,470
One of its major contributors
251
00:16:06,790 --> 00:16:10,150
is a local tribe leader, Qiao Xiang Wang,
from the Qiao tribe.
252
00:16:10,380 --> 00:16:11,470
More than a century ago,
253
00:16:11,700 --> 00:16:15,830
Chinese workers from Fujian and Guangdong
came to Zal for mining.
254
00:16:16,230 --> 00:16:18,230
So, many of the Chinese here
255
00:16:18,630 --> 00:16:21,010
are the descendants of
those Chinese workers.
256
00:16:21,110 --> 00:16:22,840
We all come from the same root?
257
00:16:23,310 --> 00:16:24,230
That's great.
258
00:16:26,110 --> 00:16:28,150
What is that called?
259
00:16:28,950 --> 00:16:30,670
Nanowei Volcano.
260
00:16:30,910 --> 00:16:33,310
Yes. Nanowei Volcano.
261
00:17:00,990 --> 00:17:02,790
Wow. He's really cool.
262
00:17:04,470 --> 00:17:07,150
Da Bang, slow down. It's too bumpy.
263
00:17:09,180 --> 00:17:11,510
The islanders here are not willing to
visit the Friendship Hospital.
264
00:17:11,589 --> 00:17:13,430
Did you team reflect on yourself?
265
00:17:14,670 --> 00:17:16,230
Are you blaming us now?
266
00:17:17,430 --> 00:17:18,670
What I want to say is,
267
00:17:18,869 --> 00:17:21,190
you should think about it carefully
268
00:17:21,569 --> 00:17:22,819
and devise a solution.
269
00:17:23,300 --> 00:17:25,819
I'm not blaming you.
Don't be so sensitive.
270
00:17:26,790 --> 00:17:27,750
Dr Xie.
271
00:17:29,290 --> 00:17:30,830
We don't know each other
before this, right?
272
00:17:30,900 --> 00:17:32,870
Looks like you have
a prejudice against me.
273
00:17:33,030 --> 00:17:35,820
If you have something to say,
just say it out. Don't hesitate.
274
00:17:36,030 --> 00:17:38,350
Okay. Let me tell you about it then.
275
00:17:38,870 --> 00:17:40,070
When you were in Africa...
276
00:17:47,510 --> 00:17:48,670
Go!
277
00:17:49,390 --> 00:17:50,350
Move!
278
00:17:50,790 --> 00:17:52,030
I want to leave too.
279
00:18:07,780 --> 00:18:10,310
Why is the sky turning dark?
Something is not right.
280
00:18:15,990 --> 00:18:16,870
Is it going to rain?
281
00:18:17,550 --> 00:18:18,650
This is not normal.
282
00:18:18,990 --> 00:18:20,420
This is totally not normal.
283
00:18:22,070 --> 00:18:23,350
The volcano!
284
00:18:24,370 --> 00:18:25,530
It's the volcano!
285
00:18:30,110 --> 00:18:31,420
It's a white mushroom cloud!
286
00:18:32,230 --> 00:18:33,280
Earthquake!
287
00:18:41,430 --> 00:18:42,580
Cover your head!
288
00:18:46,710 --> 00:18:47,910
Father!
289
00:18:53,830 --> 00:18:55,830
Be careful! Open the door.
290
00:18:56,270 --> 00:18:58,430
Hurry up and get off the bus!
291
00:18:58,790 --> 00:19:00,260
-Hurry up!
-Be careful.
292
00:19:01,070 --> 00:19:03,710
Hurry up and get off the bus!
293
00:19:04,190 --> 00:19:05,430
Matron Ye!
294
00:19:05,470 --> 00:19:07,870
-Hurry up! Get off the bus!
-Be careful, Da Bang!
295
00:19:20,550 --> 00:19:21,780
This is bad.
296
00:19:21,910 --> 00:19:22,990
It's market day today.
297
00:19:23,470 --> 00:19:25,200
There are many people in the market.
298
00:19:28,270 --> 00:19:30,350
-Da Bang, go and get me my first aid kit!
-Okay.
299
00:19:30,750 --> 00:19:32,900
I don't have a first aid kit.
I'll go there first!
300
00:19:39,100 --> 00:19:40,950
-Hurry up!
-Get your first aid kits!
301
00:19:41,110 --> 00:19:42,230
Follow me!
302
00:19:45,590 --> 00:19:46,690
Take it!
303
00:19:49,190 --> 00:19:50,390
-Thank you.
-Zhou Yue!
304
00:19:50,830 --> 00:19:52,770
Take it! Why are you spacing out?
Hurry up!
305
00:20:58,590 --> 00:21:00,270
Hurry up. Take her over there.
306
00:21:08,360 --> 00:21:09,670
Be careful.
307
00:21:10,830 --> 00:21:12,180
Hurry up. Come here.
308
00:21:34,790 --> 00:21:35,850
Listen.
309
00:21:36,190 --> 00:21:38,470
Split into groups of two.
Search for the wounded.
310
00:21:38,790 --> 00:21:41,430
After you found them,
perform the triage at once.
311
00:21:41,790 --> 00:21:43,750
-Do you know the triage system?
-Yes.
312
00:21:44,130 --> 00:21:47,210
Green for routine, yellow for urgent,
red for immediate and black for death.
313
00:21:47,310 --> 00:21:48,610
After you found the wounded,
314
00:21:48,700 --> 00:21:51,190
treat them on the spot if it's green.
315
00:21:51,190 --> 00:21:53,350
-Okay.
-For yellow who can be moved,
316
00:21:53,590 --> 00:21:55,210
move them over there to be treated.
317
00:21:55,300 --> 00:21:58,190
For red and can't be moved,
call for backup.
318
00:21:58,310 --> 00:21:59,670
-Roger that.
-Roger that.
319
00:21:59,990 --> 00:22:02,510
There are no large reinforced
concrete buildings here.
320
00:22:03,530 --> 00:22:05,470
Hopefully, there won't be
too many casualties.
321
00:22:05,540 --> 00:22:08,130
Remember to keep yourself safe
when you help them.
322
00:22:08,240 --> 00:22:09,770
-Roger that.
-Move out!
323
00:22:12,950 --> 00:22:13,930
Be careful.
324
00:22:17,150 --> 00:22:18,330
Move it over there.
325
00:22:26,390 --> 00:22:28,030
Don't worry. I'm here.
326
00:22:28,420 --> 00:22:29,600
I'm here.
327
00:22:35,270 --> 00:22:36,340
Come.
328
00:22:37,270 --> 00:22:38,370
Come.
329
00:22:44,670 --> 00:22:45,950
Come.
330
00:22:53,870 --> 00:22:55,200
How is she, Dr Huo?
331
00:22:58,990 --> 00:23:00,630
-She's gone.
-Take this card.
332
00:23:01,230 --> 00:23:03,710
It's okay. Don't cry.
333
00:23:03,710 --> 00:23:04,870
Don't lose this card.
334
00:23:04,910 --> 00:23:06,580
-Okay.
-You are safe now, okay?
335
00:23:08,470 --> 00:23:09,830
Okay. Don't cry.
336
00:23:10,310 --> 00:23:11,410
What's this?
337
00:23:11,550 --> 00:23:13,310
Yes. Candies.
338
00:23:13,550 --> 00:23:15,670
Take it. Don't be afraid.
339
00:23:16,030 --> 00:23:18,150
-You'll be fine, okay?
-It's going to hurt.
340
00:23:18,990 --> 00:23:20,110
Be tough.
341
00:23:20,510 --> 00:23:21,740
Go over there!
342
00:23:23,910 --> 00:23:26,070
It's not too bad. So, don't worry, okay?
343
00:23:26,310 --> 00:23:27,430
Thank you, doctor.
344
00:23:27,430 --> 00:23:30,390
If I still have troubles,
where can I find you?
345
00:23:31,430 --> 00:23:32,670
Friendship Hospital.
346
00:23:33,070 --> 00:23:34,670
Friendship Hospital?
347
00:23:35,110 --> 00:23:36,070
No.
348
00:23:36,230 --> 00:23:38,710
-It's okay.
-We need help!
349
00:23:38,910 --> 00:23:40,470
-It's okay.
-Someone, help!
350
00:23:48,870 --> 00:23:49,950
He's bleeding heavily.
351
00:23:50,940 --> 00:23:53,580
Unequal pupils on both sides.
No reaction to light and pain.
352
00:23:54,670 --> 00:23:57,140
Must be a cerebral hernia.
Which department are you from?
353
00:23:57,360 --> 00:23:58,630
The O&G Department.
354
00:23:59,470 --> 00:24:01,990
Sir, my sister is still inside.
355
00:24:01,990 --> 00:24:02,990
Please save her!
356
00:24:02,990 --> 00:24:04,750
Inside? There?
357
00:24:04,750 --> 00:24:05,790
-Okay.
-Quick!
358
00:24:09,550 --> 00:24:10,710
Hello?
359
00:24:10,950 --> 00:24:12,430
My sister is right there.
360
00:24:13,590 --> 00:24:14,510
Sister.
361
00:24:16,830 --> 00:24:18,870
Sister!
362
00:24:19,310 --> 00:24:21,190
Stay back. It's dangerous!
363
00:24:21,300 --> 00:24:22,550
Go out. Okay.
364
00:24:22,790 --> 00:24:24,870
Okay. Just go out. Move.
365
00:24:25,310 --> 00:24:27,510
It's dangerous. It's okay.
366
00:24:31,630 --> 00:24:35,200
From the fundal height, she's 39 weeks
pregnant. It's a full-term pregnancy.
367
00:24:38,870 --> 00:24:40,640
Her water hasn't broken yet.
368
00:24:40,910 --> 00:24:41,790
It's okay.
369
00:24:42,310 --> 00:24:43,750
I'll move these away for you.
370
00:24:47,750 --> 00:24:50,230
-It's okay.
-Dr Liao, do you need help?
371
00:24:51,110 --> 00:24:53,020
We have a severely wounded patient here.
372
00:24:53,910 --> 00:24:55,470
It's okay.
373
00:24:57,940 --> 00:24:59,080
How is she?
374
00:25:01,790 --> 00:25:03,200
Upper airway obstruction.
375
00:25:03,510 --> 00:25:05,130
-We have to perform cricothyrotomy now.
-Okay.
376
00:25:05,230 --> 00:25:07,140
-Get me the cricothyrotomy kit.
-Okay.
377
00:25:15,470 --> 00:25:16,790
-Dr Liao.
-Help!
378
00:25:17,350 --> 00:25:18,910
-Somebody, help!
-Okay, coming!
379
00:25:19,110 --> 00:25:20,560
-Help him.
-Okay.
380
00:25:21,990 --> 00:25:23,060
Come, Xiao Cong.
381
00:25:26,430 --> 00:25:28,150
Dr Liao, is your neck okay?
382
00:25:28,670 --> 00:25:29,850
I'm fine.
383
00:25:41,500 --> 00:25:42,570
Normal fetal heart rate.
384
00:25:42,670 --> 00:25:45,290
But if the mother continues to be hypoxic,
it'll affect the baby.
385
00:25:45,390 --> 00:25:48,830
Based on my assessment,
we need an O&G doctor and a surgeon.
386
00:25:48,910 --> 00:25:51,110
As for the time, we don't have time now.
387
00:25:51,300 --> 00:25:52,710
Call Liao Yu for me.
388
00:25:55,060 --> 00:25:56,090
I'm sorry.
389
00:25:56,730 --> 00:25:58,800
A surgeon named Liao Yu
who is wearing the same uniform as mine.
390
00:25:58,910 --> 00:26:00,590
He's a tall man.
391
00:26:00,670 --> 00:26:02,790
-Find anyone from my team.
-I'm a surgeon.
392
00:26:05,070 --> 00:26:06,650
We are out of a breathing tube.
393
00:26:07,460 --> 00:26:09,530
Do we have a syringe and infusion tube?
394
00:26:09,630 --> 00:26:10,720
Yes.
395
00:26:11,310 --> 00:26:12,270
Okay.
396
00:26:12,710 --> 00:26:14,560
-We'll start the puncture now.
-Okay.
397
00:26:33,550 --> 00:26:35,120
I'll start the puncture now.
398
00:26:44,030 --> 00:26:45,870
You are a surgeon? From which hospital?
399
00:26:46,190 --> 00:26:48,590
I didn't work in China before this.
I worked in France.
400
00:26:48,620 --> 00:26:50,690
But I believe that I'm qualified
for this surgery.
401
00:26:50,800 --> 00:26:53,420
I'll use Lobeline and Coramine
to help her breathe.
402
00:27:02,030 --> 00:27:04,350
You are going to be all right. Just relax.
403
00:27:04,950 --> 00:27:06,000
Okay.
404
00:27:37,430 --> 00:27:40,380
I'll help her maintain her breathing
so that she won't be hypoxic.
405
00:27:40,660 --> 00:27:42,250
Hurry up and save the baby.
406
00:27:44,630 --> 00:27:46,470
But the sanitary condition here is too...
407
00:27:47,870 --> 00:27:51,420
Sanitise the place as best as you can.
How is it? Are you going to do it or not?
408
00:28:21,130 --> 00:28:24,700
[Tracheotomy]
409
00:28:53,230 --> 00:28:54,350
It's okay.
410
00:28:55,190 --> 00:28:56,460
Relax.
411
00:28:58,870 --> 00:28:59,790
How is she, Dr Liao.
412
00:29:00,950 --> 00:29:03,580
Her breathing and pulse are stable.
She'll survive for now.
413
00:29:03,750 --> 00:29:05,070
Perfect.
414
00:29:28,630 --> 00:29:29,810
Slap the baby's sole.
415
00:29:30,270 --> 00:29:31,380
Again.
416
00:30:02,430 --> 00:30:03,610
Hug him.
417
00:30:07,470 --> 00:30:09,430
He's very healthy and he looks like you.
418
00:30:10,510 --> 00:30:11,500
Don't worry.
419
00:30:14,070 --> 00:30:15,310
He'll grow up healthily.
420
00:30:18,660 --> 00:30:19,720
Baby.
421
00:30:20,270 --> 00:30:21,230
She is your mother.
422
00:30:21,910 --> 00:30:23,390
She gave you life.
423
00:30:23,790 --> 00:30:24,980
You have to remember her.
424
00:31:42,670 --> 00:31:43,910
-Quickly.
-Quick.
425
00:31:44,710 --> 00:31:49,030
[Friendship Hospital]
426
00:31:46,150 --> 00:31:47,160
Let's go.
427
00:31:53,590 --> 00:31:55,230
Over there. Come on.
428
00:31:57,310 --> 00:31:58,710
-Cindy, are you okay?
-Thomas.
429
00:31:59,510 --> 00:32:00,750
-Lisa.
-Help us please.
430
00:32:01,750 --> 00:32:02,940
I'm okay.
431
00:32:03,070 --> 00:32:04,890
But there are too many wounded people.
432
00:32:04,990 --> 00:32:08,190
Mr Foong left in the morning and
Mr Xie hasn't come back yet.
433
00:32:08,190 --> 00:32:10,550
Uncle Wen and I can't handle
so many patients.
434
00:32:10,550 --> 00:32:13,150
Some staffs on strike
have come back voluntarily.
435
00:32:13,150 --> 00:32:14,790
But still, we need more help.
436
00:32:15,150 --> 00:32:16,750
Where are the Chinese doctors?
437
00:32:16,750 --> 00:32:18,830
-Did Mr Xie bring them here yet?
-Not yet.
438
00:32:19,070 --> 00:32:20,710
The ferry has arrived.
439
00:32:21,470 --> 00:32:22,470
They should be here.
440
00:32:24,740 --> 00:32:27,030
Maybe they were scared by the earthquake
441
00:32:27,350 --> 00:32:28,700
and found a place to hide.
442
00:32:29,290 --> 00:32:30,890
Or maybe they've already gone home.
443
00:32:30,990 --> 00:32:32,730
After all, they don't belong here.
444
00:32:32,830 --> 00:32:34,270
We can't depend on them.
445
00:32:34,630 --> 00:32:36,910
No. It's not fair to judge them like that.
446
00:32:36,910 --> 00:32:39,950
All the land, sea and air transportation
have been disrupted.
447
00:32:40,510 --> 00:32:43,770
I was supposed to have a guest from K
and he had to turn around halfway.
448
00:32:43,870 --> 00:32:45,980
We are only able to just
drive here right now.
449
00:32:47,350 --> 00:32:49,630
This patient needs electro cardio
right now.
450
00:32:49,830 --> 00:32:51,190
Where's the emergency room?
451
00:32:51,750 --> 00:32:53,190
-Go.
-Follow me.
452
00:32:53,460 --> 00:32:54,530
Let's go.
453
00:32:57,070 --> 00:32:59,270
Thomas. Tell me what happened here.
454
00:33:00,870 --> 00:33:04,040
The west hospital is full. So,
they asked us to bring everybody here.
455
00:33:04,550 --> 00:33:05,830
Now, they remember us?
456
00:33:06,310 --> 00:33:07,950
They haven't paid us the money.
457
00:33:08,150 --> 00:33:10,620
The hospital can't look after
these patients.
458
00:33:11,150 --> 00:33:12,990
We can't handle your guests.
459
00:33:13,870 --> 00:33:16,310
Please take them and leave right now.
460
00:33:17,430 --> 00:33:19,470
Cindy, did you forget your vow?
461
00:33:19,950 --> 00:33:22,430
You took a vow before you joined
the medical team that
462
00:33:22,430 --> 00:33:24,470
doctor will always help people
463
00:33:24,550 --> 00:33:27,460
regardless of race, religions,
social stands or parties.
464
00:33:27,630 --> 00:33:28,990
This was just two months ago.
465
00:33:30,310 --> 00:33:34,150
If I knew you were going to be like this,
I would've made you come home immediately.
466
00:33:34,430 --> 00:33:35,670
Not just wander around.
467
00:33:38,070 --> 00:33:39,430
But you know, don't worry.
468
00:33:39,870 --> 00:33:42,670
Business is suffering but I'll continue
to fund the operation.
469
00:33:43,150 --> 00:33:44,950
Make sure the hospital continues to run.
470
00:33:45,630 --> 00:33:48,110
And Wan An Hao won't run out on us.
I'll pick it back up sooner or later.
471
00:33:48,220 --> 00:33:49,490
But you...
472
00:33:50,110 --> 00:33:51,790
You never pay me any respect.
473
00:33:52,100 --> 00:33:53,190
Dad was right. You...
474
00:33:54,390 --> 00:33:55,590
You've just been spoiled.
475
00:33:57,350 --> 00:33:58,430
Great.
476
00:33:58,830 --> 00:34:00,190
I'm going to work.
477
00:34:00,350 --> 00:34:01,390
Good.
478
00:34:01,630 --> 00:34:02,990
Kelly and I will help out.
479
00:34:03,950 --> 00:34:05,270
Whatever.
480
00:34:41,170 --> 00:34:42,580
Cong.
481
00:34:47,030 --> 00:34:48,460
Cong.
482
00:34:50,870 --> 00:34:52,790
Cong! Stop spacing out. Come here.
483
00:34:52,909 --> 00:34:56,080
Help me carry the patient! Come here.
There's another one here. Hurry up.
484
00:34:56,590 --> 00:34:58,070
She's here! Come on!
485
00:34:59,900 --> 00:35:01,790
Be careful! Let's go!
486
00:35:04,790 --> 00:35:06,070
Be careful.
487
00:35:07,830 --> 00:35:09,060
Sis Hong!
488
00:35:10,190 --> 00:35:11,600
There's another one here!
489
00:35:13,590 --> 00:35:16,590
-Her leg.
-Come. One, two. Be careful of her leg.
490
00:35:17,110 --> 00:35:18,550
Her leg. Go over there.
491
00:35:19,310 --> 00:35:21,220
Slowly. Be careful. Don't lift up.
492
00:35:21,350 --> 00:35:22,400
-Don't lift her up.
-You are okay now.
493
00:35:22,510 --> 00:35:24,470
Lay her down. Okay.
494
00:35:24,990 --> 00:35:26,610
You are fine now. Don't worry.
495
00:35:26,710 --> 00:35:28,080
Who did this splint?
496
00:35:28,350 --> 00:35:29,550
Who did the splint for her?
497
00:35:29,580 --> 00:35:32,270
She said that a lean and tall man
did it for her.
498
00:35:32,270 --> 00:35:33,910
I don't know. I just took her here.
499
00:35:33,910 --> 00:35:36,030
But this doesn't look like
Dr Liao's work.
500
00:35:38,710 --> 00:35:39,870
It's okay.
501
00:35:42,710 --> 00:35:44,250
The rescue is here.
502
00:35:44,350 --> 00:35:45,530
Rescue!
503
00:35:56,270 --> 00:35:57,990
-Come here. Please.
-Be careful.
504
00:36:35,750 --> 00:36:37,110
Okay.
505
00:36:56,500 --> 00:36:57,870
I just delivered this baby.
506
00:36:58,870 --> 00:37:00,280
But unfortunately,
507
00:37:01,590 --> 00:37:02,910
I couldn't save his mother.
508
00:37:06,430 --> 00:37:07,630
Poor child.
509
00:37:08,820 --> 00:37:10,350
But he's a lucky baby.
510
00:37:12,870 --> 00:37:14,790
Look. He's smiling. So cute.
511
00:38:12,190 --> 00:38:14,310
The situation is under control now.
512
00:38:14,310 --> 00:38:16,260
We need to go back to the hospital.
513
00:38:16,260 --> 00:38:18,230
I can't imagine how bad it is.
514
00:38:18,430 --> 00:38:20,670
-And they are understaffed. Thank you.
-Thank you.
515
00:38:20,870 --> 00:38:22,100
-Thank you.
-Thank you.
516
00:38:22,910 --> 00:38:24,190
-Bye.
-Why is it so urgent.
517
00:38:25,710 --> 00:38:27,790
The hospital received an emergency task
this morning.
518
00:38:27,870 --> 00:38:30,020
Dr Feng went to another island
with his team.
519
00:38:30,110 --> 00:38:31,830
Then, they'll go back from there.
520
00:38:32,150 --> 00:38:33,980
So, I stayed here to
smooth things over with you.
521
00:38:34,000 --> 00:38:36,060
Besides, there are only two doctors
in the hospital now.
522
00:38:36,150 --> 00:38:39,480
-I'm afraid that they can't handle it.
-Why are there only two doctors?
523
00:38:40,550 --> 00:38:43,250
It has been three months
since the doctors are last paid.
524
00:38:43,510 --> 00:38:46,350
The dean resigned
and the staffs are on a strike.
525
00:38:47,870 --> 00:38:49,290
China's medical team.
526
00:38:50,500 --> 00:38:51,600
Hello.
527
00:38:51,670 --> 00:38:53,590
I'm a surgeon too. I am Li Tian Cheng.
528
00:38:54,270 --> 00:38:56,000
This is my medical license in France.
529
00:38:59,350 --> 00:39:01,610
I came to Zal Island to attend
my friend's wedding.
530
00:39:01,700 --> 00:39:03,790
I'm sure that you need help.
531
00:39:04,230 --> 00:39:05,380
Let me join you.
532
00:39:05,850 --> 00:39:09,060
-Any experience in foreign aid?
-Twice in Africa and once in Afghanistan.
533
00:39:09,710 --> 00:39:10,970
I think this is good.
534
00:39:11,060 --> 00:39:14,310
Having an experienced aid
is better than none.
535
00:39:15,310 --> 00:39:16,370
Okay.
536
00:39:16,590 --> 00:39:17,860
Welcome to our team.
537
00:39:31,590 --> 00:39:35,110
If you recall, I've been financing
this hospital from the beginning.
538
00:39:35,110 --> 00:39:37,460
I need supplies, I need cars,
I need medicine.
539
00:39:37,790 --> 00:39:39,590
You are the director of
the Health Department.
540
00:39:39,590 --> 00:39:42,190
Do you find it appropriate to
give me excuses right now?
541
00:39:42,230 --> 00:39:45,270
I need everything. I need support within
two hours or I'm coming down there.
542
00:39:45,270 --> 00:39:47,030
-I don't think you want that.
-Be careful.
543
00:39:47,110 --> 00:39:48,710
Be careful. Put it here.
544
00:39:49,190 --> 00:39:51,270
[Friendship Hospital.]
545
00:39:51,270 --> 00:39:52,550
[Calling Friendship Hospital.]
546
00:39:54,110 --> 00:39:54,890
Roger that.
547
00:39:54,990 --> 00:39:56,910
[This is the state government
rescue team.]
548
00:39:57,350 --> 00:40:00,040
[We'll bring you guys another
heavy injured.]
549
00:40:00,320 --> 00:40:01,000
No.
550
00:40:01,110 --> 00:40:05,150
Ask about the situation of
the western hospital.
551
00:40:05,430 --> 00:40:07,990
Why they can't accept patients?
552
00:40:08,350 --> 00:40:09,700
We are short of staffs here.
553
00:40:14,030 --> 00:40:15,950
Go. A heavy injured is coming.
554
00:40:16,190 --> 00:40:17,510
Hurry up.
555
00:40:18,310 --> 00:40:19,070
Help me.
556
00:40:20,350 --> 00:40:22,430
Doctor. Here.
557
00:40:23,190 --> 00:40:25,430
Uncle Wen, quickly!
558
00:40:26,030 --> 00:40:27,320
Dr Xie has come back with them.
559
00:40:27,430 --> 00:40:29,630
They are just here now? I'm so anxious.
560
00:40:29,750 --> 00:40:31,260
-Be careful.
-Slowly.
561
00:40:31,300 --> 00:40:33,530
-Wu Xin, carry the luggage. As for others,
-Okay!
562
00:40:33,590 --> 00:40:35,150
-come with me!
-Come.
563
00:40:35,150 --> 00:40:36,540
-Bang Da, help!
-Be careful.
564
00:40:39,150 --> 00:40:42,030
-We need incubator.
-Incubator.
565
00:40:42,190 --> 00:40:43,310
Come with me. This way.
566
00:40:43,310 --> 00:40:45,660
Is there any other surgeon from
the medical team?
567
00:40:46,030 --> 00:40:47,490
Take a look at the patient.
568
00:40:52,500 --> 00:40:54,750
Although the cut is not deep,
that position can be fatal.
569
00:40:54,880 --> 00:40:56,110
-Take him inside.
-This way.
570
00:40:56,230 --> 00:40:58,390
This might be a carotid artery puncture.
Don't touch him.
571
00:40:58,470 --> 00:40:59,910
We don't want the cut to deepen.
572
00:41:00,030 --> 00:41:02,470
-Come.
-Be careful.
573
00:41:06,710 --> 00:41:08,430
Everybody, move!
574
00:41:09,470 --> 00:41:11,270
-Everybody, move!
-Everybody, move!
575
00:41:11,750 --> 00:41:13,950
-Uncle Wen, you go first. Daniel!
-Okay!
576
00:41:15,750 --> 00:41:16,970
Daniel.
577
00:41:19,870 --> 00:41:21,140
Daniel.
578
00:41:25,150 --> 00:41:26,250
Why are you here?
579
00:41:26,340 --> 00:41:28,190
We'll talk later. Save them first.
580
00:41:28,280 --> 00:41:29,570
Thomas is here.
581
00:41:29,670 --> 00:41:30,870
Thomas!
582
00:41:43,470 --> 00:41:45,070
Uncle Wen. Let me do it.
583
00:41:45,420 --> 00:41:46,490
Okay.
584
00:41:46,950 --> 00:41:48,140
Be careful.
585
00:41:51,110 --> 00:41:52,550
Please don't move.
586
00:41:52,750 --> 00:41:54,660
You are injured. It's bad.
587
00:41:55,670 --> 00:41:58,230
Calm down.
I need to do the treatment right now.
588
00:42:11,710 --> 00:42:13,110
Don't worry. Okay?
589
00:42:16,870 --> 00:42:18,010
Hold it down.
590
00:42:34,670 --> 00:42:35,890
Move him.
591
00:42:38,110 --> 00:42:39,910
One, two, three.
592
00:42:41,110 --> 00:42:42,870
Go and clean yourself up right now.
593
00:42:43,990 --> 00:42:45,440
I'll wash my hands.
594
00:42:48,830 --> 00:42:50,150
We need a blood transfusion.
595
00:42:50,510 --> 00:42:51,670
Who's in charge here?
596
00:42:51,750 --> 00:42:53,550
-We need blood.
-The blood bank is empty.
597
00:42:53,870 --> 00:42:55,630
Thomas! We need blood!
598
00:42:56,070 --> 00:42:57,830
I'll call west hospital for backup.
599
00:42:59,110 --> 00:43:01,170
I need an assistant for the surgery.
600
00:43:01,710 --> 00:43:03,070
Take care of her.
601
00:43:03,270 --> 00:43:04,480
I'll do it.
40269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.