All language subtitles for [English] Breath of Destiny episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,310 --> 00:01:35,170 [Breath of Destiny] 3 00:01:35,250 --> 00:01:37,630 [Episode 1] 4 00:01:40,580 --> 00:01:47,570 [Maribor Main Island to Zal Island Route] [2018, 2nd of May] 5 00:01:56,900 --> 00:01:58,570 [Zal Island] 6 00:02:15,860 --> 00:02:17,990 You were sleeping so soundly. 7 00:02:25,760 --> 00:02:27,260 I'm still alive? 8 00:02:28,030 --> 00:02:29,670 What is it? Did you have a nightmare? 9 00:02:33,190 --> 00:02:35,270 No. How long have I been sleeping? 10 00:02:35,840 --> 00:02:38,420 One hour. We'll reach there in 40 minutes' time. 11 00:02:41,150 --> 00:02:42,470 You are really funny. 12 00:02:42,630 --> 00:02:45,670 The flight from Beijing to Maribor Main Island was so long. 13 00:02:45,960 --> 00:02:48,290 You didn't sleep at all during the 10-hours flight. 14 00:02:48,380 --> 00:02:50,490 Now that you are on the barge of Maribor Island, 15 00:02:50,590 --> 00:02:51,590 you slept so soundly. 16 00:02:56,430 --> 00:02:58,070 -Did I snore? -Yes. 17 00:02:58,190 --> 00:02:59,520 Impossible. 18 00:03:02,830 --> 00:03:04,140 The one at the back 19 00:03:05,030 --> 00:03:06,350 is snoring louder than you. 20 00:03:11,750 --> 00:03:13,180 Why are you so mean? 21 00:03:15,230 --> 00:03:17,950 Okay now. Tell me. What did you dream about just now? 22 00:03:18,950 --> 00:03:21,310 I dreamt that I was a female lead in a drama. 23 00:03:21,550 --> 00:03:23,670 I was dead after three minutes. The end. 24 00:03:24,790 --> 00:03:26,240 Do you think I'll believe you? 25 00:03:26,750 --> 00:03:28,370 Did you dream about that useless guy? 26 00:03:30,510 --> 00:03:31,780 Sis Hong. 27 00:03:32,270 --> 00:03:34,110 Louder. I can't hear you. 28 00:03:36,110 --> 00:03:38,190 Dr. Zhou and Dr. Liao... 29 00:03:39,670 --> 00:03:40,770 Come here. 30 00:03:45,910 --> 00:03:48,030 How can you gossip about them so loudly? 31 00:03:49,190 --> 00:03:50,090 Sis Hong. 32 00:03:50,190 --> 00:03:52,730 They are childhood friends and they are both single. 33 00:03:52,829 --> 00:03:54,470 Why doesn't Dr Liao pursue Dr Zhou? 34 00:03:55,030 --> 00:03:56,230 If I was his mother, 35 00:03:56,710 --> 00:03:59,110 I wouldn't let my son marry her. 36 00:03:59,700 --> 00:04:00,540 Why? 37 00:04:00,630 --> 00:04:03,310 Although she's very capable, she is always so cold. 38 00:04:03,350 --> 00:04:05,070 She's so impersonal. 39 00:04:05,710 --> 00:04:08,510 She's the most headstrong person in the O&G Department. 40 00:04:08,900 --> 00:04:10,330 She likes to compete. 41 00:04:10,430 --> 00:04:13,410 I have been working as the matron for more than 20 years in Yaohe. 42 00:04:13,470 --> 00:04:14,910 She's so new here. 43 00:04:15,590 --> 00:04:17,790 [Summer Hotel] 44 00:04:21,500 --> 00:04:23,870 -What are you looking at? -Sis Hong. 45 00:04:27,370 --> 00:04:30,230 I've already thought about it. After we reach Zal island, 46 00:04:30,310 --> 00:04:32,950 I have to enjoy this tropical sun to the fullest. 47 00:04:33,110 --> 00:04:35,530 Then, I'll let this tropical sea breeze waft through me. 48 00:04:35,750 --> 00:04:38,950 After that, I'll make friends with some hot and exotic beauties here. 49 00:04:40,980 --> 00:04:43,030 Wang Xiao Cong, let me warn you. 50 00:04:43,830 --> 00:04:46,950 Dean Wang and Matron Xu have left you in my care. 51 00:04:47,310 --> 00:04:49,230 You better focus on your work, understand? 52 00:04:50,150 --> 00:04:51,310 Xiao Cong. 53 00:04:52,230 --> 00:04:53,590 Do you want to be sent back? 54 00:04:56,750 --> 00:04:57,970 Dr Huo. 55 00:04:58,070 --> 00:05:00,660 I thought you are wearing the earphone. Did I disturb you? 56 00:05:02,990 --> 00:05:05,630 If you think of it again, I'll send you back at once. 57 00:05:06,870 --> 00:05:08,150 Dr Huo, Sis Hong. 58 00:05:08,750 --> 00:05:09,990 I was just joking. 59 00:05:10,550 --> 00:05:13,310 Both of you know me the best. 60 00:05:14,950 --> 00:05:16,430 I had laid down my life 61 00:05:16,470 --> 00:05:19,750 in order to participate in this foreign aid. 62 00:05:20,260 --> 00:05:21,550 I won't go back. 63 00:05:25,190 --> 00:05:27,990 Look! Zal Island. We are here, Sis Hong! 64 00:05:28,870 --> 00:05:29,850 We are here. 65 00:05:33,990 --> 00:05:35,659 Your luggage is at the back, right? 66 00:05:39,070 --> 00:05:40,350 Are you okay? 67 00:05:49,830 --> 00:05:51,990 [Zal Island Wharf] 68 00:05:53,090 --> 00:05:54,890 [Zal Island] 69 00:05:57,800 --> 00:06:03,600 [Li Tian Cheng, surgeon living abroad] 70 00:06:06,420 --> 00:06:08,620 [Huo Xiang, Chief Physician of the Infectious Diseases Department] 71 00:06:08,710 --> 00:06:11,920 [Leader of the second medical team sent to Zal] 72 00:06:10,030 --> 00:06:11,550 -Follow me. -Coming. 73 00:06:14,120 --> 00:06:18,700 [Wu Xin, Chef] [Member of the second medical team] 74 00:06:14,870 --> 00:06:15,860 Zal Island! 75 00:06:15,970 --> 00:06:18,780 I have high hopes for you! Love. 76 00:06:20,500 --> 00:06:23,340 [Liao Yu, Deputy Chief Physician of the Surgical Department] 77 00:06:23,450 --> 00:06:26,530 [Member of the second medical team] 78 00:06:27,890 --> 00:06:33,870 [Wang Xiao Cong, nurse-in-charge] [Member of the second medical team] 79 00:06:29,750 --> 00:06:32,110 A beautiful retreat, a romantic island. 80 00:06:34,670 --> 00:06:39,460 [Ye Hong, Deputy Matron] [Member of the second medical team] 81 00:06:37,870 --> 00:06:39,470 Zal Island. Finally, we are here. 82 00:06:47,430 --> 00:06:50,640 [Zhou Yue, Deputy Chief Physician of the O&G Department] 83 00:06:50,770 --> 00:06:53,590 [Member of the second medical team] 84 00:06:57,740 --> 00:06:59,750 Dr Huo, Wu, let's take a photo. 85 00:06:59,750 --> 00:07:01,430 -Hurry up! Come! -Come! 86 00:07:01,430 --> 00:07:03,790 -Let's take a photo together! -Come! 87 00:07:04,110 --> 00:07:05,710 Hurry up. Go to the front. 88 00:07:05,950 --> 00:07:07,150 Hurry up. Don't let us... 89 00:07:07,550 --> 00:07:09,710 -Smile. -Okay. Get ready. 90 00:07:10,060 --> 00:07:12,590 -Three... -One, two, three. 91 00:07:12,590 --> 00:07:14,010 Love. 92 00:07:34,950 --> 00:07:36,360 Kelly. Hey. 93 00:07:36,490 --> 00:07:37,450 [Thomas.] 94 00:07:37,550 --> 00:07:40,430 I'm going to need you to start off by hosting by yourself. 95 00:07:41,150 --> 00:07:42,430 I can't be there right now. 96 00:07:42,870 --> 00:07:43,970 [What?] 97 00:07:44,060 --> 00:07:47,450 Are you saying that you are not going to show up at our engagement party? 98 00:07:48,020 --> 00:07:51,190 Well, Mr Lei's flight has been delayed by two hours. 99 00:07:52,990 --> 00:07:54,990 Then, you and Dr Jones can come first. 100 00:07:55,350 --> 00:07:57,030 You know I'm not good at socialising. 101 00:07:57,230 --> 00:07:59,930 And I have nothing to say to your business partners. 102 00:08:00,150 --> 00:08:01,830 Dr Jones wants to meet Mr Lei at home. 103 00:08:01,830 --> 00:08:02,910 What? Why? 104 00:08:03,270 --> 00:08:04,470 He promised to come. 105 00:08:04,470 --> 00:08:07,630 Yes. But Dr Jones insists the business conversation be held at home. 106 00:08:07,910 --> 00:08:10,830 Listen. We'll be there by the time the meal is served, okay? 107 00:08:11,630 --> 00:08:13,150 [I don't get you researchers.] 108 00:08:13,180 --> 00:08:16,400 So, you are not coming because you want to stay at home with Dr Jones. 109 00:08:16,610 --> 00:08:19,600 Kelly, come on. Listen. We've already talked about this, okay? 110 00:08:19,710 --> 00:08:21,530 This engagement party is just for show. 111 00:08:21,630 --> 00:08:24,030 We had to have an excuse to get Mr Lei out here and 112 00:08:24,660 --> 00:08:26,420 I really think he's close to investing. 113 00:08:26,420 --> 00:08:27,610 So, 114 00:08:27,790 --> 00:08:30,910 if he wants to meet with the researchers as soon as he lands here, 115 00:08:31,090 --> 00:08:33,770 [we are going to have to meet that condition, right?] 116 00:08:34,429 --> 00:08:35,770 Come on. We are partners. 117 00:08:36,350 --> 00:08:37,600 I love you. 118 00:08:40,659 --> 00:08:41,929 Okay, fine. 119 00:08:42,190 --> 00:08:43,740 I'm going to take care of it. 120 00:08:49,990 --> 00:08:51,170 Dr Huo. 121 00:08:51,910 --> 00:08:52,990 Look. 122 00:08:53,790 --> 00:08:55,770 The fish is going to become dried fish now. 123 00:08:55,870 --> 00:08:57,830 You still can't reach Dr Xie? 124 00:08:57,910 --> 00:08:58,870 No. 125 00:08:59,230 --> 00:09:00,480 I can't believe this. 126 00:09:00,990 --> 00:09:03,590 I wanted to steam them. Now, they are not fresh anymore. 127 00:09:04,270 --> 00:09:05,900 I can only braise them now. 128 00:09:20,850 --> 00:09:24,280 [Summary of This Week's Blind Dates] 129 00:09:28,070 --> 00:09:31,200 You are already here and they are still arranging blind dates for you? 130 00:09:32,350 --> 00:09:35,470 I think I'm the candidate who has been there for the longest time. 131 00:09:36,960 --> 00:09:38,670 After so many years of training, 132 00:09:39,140 --> 00:09:40,320 look. 133 00:09:40,790 --> 00:09:42,810 My parents even know how to use PPT now. 134 00:09:48,350 --> 00:09:50,590 Why are there so many bees on this island? 135 00:09:51,110 --> 00:09:54,200 Now that you are bored of it already, you are sleeping so soundly. 136 00:09:57,070 --> 00:09:58,090 Sis Hong. 137 00:09:58,180 --> 00:10:00,030 Why are they fish jumping? 138 00:10:00,910 --> 00:10:02,190 Here. Look. 139 00:10:08,350 --> 00:10:10,310 Miss Liang, An Wan Hao is here. 140 00:10:11,350 --> 00:10:12,550 Why is he here? 141 00:10:16,950 --> 00:10:18,190 -Mr An. -Mr An. 142 00:10:20,950 --> 00:10:22,230 Kelly. 143 00:10:24,070 --> 00:10:24,990 Uncle An. 144 00:10:25,430 --> 00:10:26,340 Why are you here? 145 00:10:27,270 --> 00:10:29,160 How could you ask this question? 146 00:10:29,670 --> 00:10:31,670 Engagement is such an important matter. 147 00:10:32,030 --> 00:10:33,750 Why didn't you invite me? 148 00:10:35,230 --> 00:10:36,750 That day, Xiang Wan told me that 149 00:10:36,790 --> 00:10:39,470 he went to ask you for a donation to the Friendship Hospital. 150 00:10:40,030 --> 00:10:41,390 But him kicked him out. 151 00:10:42,390 --> 00:10:44,670 He thinks that you won't want to see him anymore. 152 00:10:44,750 --> 00:10:46,780 So, he didn't want to trouble you with this. 153 00:10:51,790 --> 00:10:54,110 I was just in a bad mood that day. 154 00:10:55,030 --> 00:10:56,910 He's so childish. What is it? 155 00:10:57,110 --> 00:11:00,450 Is he going to make an enemy out of me because of that haunted hospital? 156 00:11:00,870 --> 00:11:03,420 An tribe and Qiao tribe are family friends. 157 00:11:04,030 --> 00:11:07,910 Yes. But it's inevitable to have disputes when it comes to business, right? 158 00:11:08,070 --> 00:11:10,950 But friendship will always be there. 159 00:11:11,550 --> 00:11:12,510 Yes. 160 00:11:14,790 --> 00:11:16,120 Where is he? 161 00:11:16,990 --> 00:11:19,560 Xiang Wan has some things to attend to. He's not here yet. 162 00:11:20,910 --> 00:11:22,070 Then... 163 00:11:22,430 --> 00:11:23,510 My God. 164 00:11:24,470 --> 00:11:26,990 The male lead is not at his own engagement party. 165 00:11:27,300 --> 00:11:30,270 Looks like he doesn't put his wife first. 166 00:11:31,590 --> 00:11:35,550 Thomas is my fiance and my business partner. 167 00:11:36,980 --> 00:11:39,620 Is Xiang Wan 168 00:11:39,710 --> 00:11:42,550 waiting for the arrival of Mr Lei from Koyate Company? 169 00:11:43,190 --> 00:11:44,190 How do you know? 170 00:11:44,790 --> 00:11:45,990 In this island, 171 00:11:47,190 --> 00:11:48,670 if I want to find out something, 172 00:11:49,510 --> 00:11:51,030 I will. 173 00:11:53,870 --> 00:11:54,990 I still know that 174 00:11:55,550 --> 00:11:57,910 you want to upgrade that plant research institute 175 00:11:57,910 --> 00:12:00,190 into a new medicine centre. 176 00:12:00,990 --> 00:12:03,710 You are applying for the license but the Health Department 177 00:12:04,350 --> 00:12:05,990 has not approved it yet. 178 00:12:09,430 --> 00:12:11,630 Making medicine is a very profitable business. 179 00:12:12,620 --> 00:12:13,870 This is a good thing. 180 00:12:15,990 --> 00:12:17,750 If you don't give them a hand, 181 00:12:18,190 --> 00:12:20,430 they'll never be able to get the license 182 00:12:20,990 --> 00:12:23,390 for their new medicine centre. 183 00:12:24,110 --> 00:12:26,710 You know a lot for someone who feeds on your father. 184 00:12:27,230 --> 00:12:28,300 You... 185 00:12:29,790 --> 00:12:31,910 Don't be so childish. What are you doing? 186 00:12:34,430 --> 00:12:36,230 Don't mind him. 187 00:12:37,350 --> 00:12:39,510 Harmony brings wealth. 188 00:12:39,510 --> 00:12:42,190 Let's profit together, right? 189 00:12:42,830 --> 00:12:45,790 Or else, your hard work for more than five years 190 00:12:46,230 --> 00:12:47,500 will be wasted. 191 00:12:54,200 --> 00:12:56,760 [Xie Hua, Chief Physician of Paediatrics] 192 00:12:56,850 --> 00:12:59,040 [Deputy Leader of the first medical team sent to Zal] 193 00:12:59,590 --> 00:13:01,990 Hello. Sorry for being late. 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,500 I'm the deputy leader of the first medical team sent to Zal. I am Xie Hua. 195 00:13:05,950 --> 00:13:06,830 Dr Xie. 196 00:13:06,910 --> 00:13:09,270 -Hello, I'm the matron, Ye Hong. -Welcome. 197 00:13:09,710 --> 00:13:10,940 -Wang Xiao Cong. -Welcome. 198 00:13:11,350 --> 00:13:12,870 -You are... -Zhou Yue from O&G Department. 199 00:13:12,870 --> 00:13:14,450 -Welcome. -Liao Yu. Hello. 200 00:13:14,550 --> 00:13:16,150 -Hello. -I'm the chef, Wu Xin! 201 00:13:16,550 --> 00:13:18,310 -Your surname is "Chef"? -Yes. I'm a good chef. 202 00:13:18,350 --> 00:13:19,570 It's just a joke. 203 00:13:20,830 --> 00:13:23,740 You are Xie Hua, Dr Xie? 204 00:13:24,390 --> 00:13:25,900 You are Huo Xiang, Dr Huo, right? 205 00:13:27,030 --> 00:13:28,240 I am Xie Hua. 206 00:13:29,860 --> 00:13:32,350 Can you explain why you are late for one hour? 207 00:13:34,590 --> 00:13:35,630 Traffic jam. 208 00:13:36,020 --> 00:13:37,010 Traffic jam? 209 00:13:39,480 --> 00:13:40,710 Based on what I know, 210 00:13:41,060 --> 00:13:43,350 the Zal Island's pier is in the centre of the island. 211 00:13:43,440 --> 00:13:47,220 Friendship Hospital is in the east. It's just dirt roads and farmlands between us. 212 00:13:47,510 --> 00:13:50,980 You won't have to go through the populated west side of the island. 213 00:13:51,310 --> 00:13:52,810 How could there be a traffic jam? 214 00:13:52,910 --> 00:13:56,430 Even if there's a traffic ham, why didn't you call to inform us about it? 215 00:13:56,990 --> 00:13:59,270 Maybe you don't know Zal Island that well yet. 216 00:13:59,790 --> 00:14:01,390 First, this is not a big city. 217 00:14:01,870 --> 00:14:04,590 The signal is bad. The signal is unstable. 218 00:14:04,670 --> 00:14:06,630 Second, there aren't many automotive vehicles here. 219 00:14:06,630 --> 00:14:09,070 But there are many bullock carts. Thus, the traffic jam. 220 00:14:14,630 --> 00:14:17,520 I've just been in Yaohe for two years. We don't know each other that well yet. 221 00:14:17,630 --> 00:14:19,250 Today, let's use this chance 222 00:14:19,560 --> 00:14:21,590 for all of you to know more about me. 223 00:14:21,670 --> 00:14:22,780 In my team, 224 00:14:23,190 --> 00:14:26,070 you are not allowed to be late, go back earlier, 225 00:14:26,190 --> 00:14:28,590 be unorganised and be without discipline. 226 00:14:29,460 --> 00:14:31,970 If you make a mistake, even if you are just late for five minutes, 227 00:14:32,070 --> 00:14:34,410 it'll be a demerit and you'll have to run for 10km. 228 00:14:35,030 --> 00:14:36,230 An undisciplined team 229 00:14:36,670 --> 00:14:38,110 will have no strength to battle. 230 00:14:39,110 --> 00:14:40,120 Let's depart now. 231 00:14:40,430 --> 00:14:41,510 Da Bang! 232 00:14:41,780 --> 00:14:42,970 Give me a hand! 233 00:14:43,870 --> 00:14:45,320 I'm here! 234 00:14:46,390 --> 00:14:47,750 I bought bananas for everyone. 235 00:14:49,470 --> 00:14:51,790 -Let me do it. -Let me do it. 236 00:14:57,350 --> 00:14:58,910 Okay. Get ready to board. Come. 237 00:15:00,870 --> 00:15:02,270 Hurry up. 238 00:15:05,350 --> 00:15:06,320 I'm fine. 239 00:15:06,460 --> 00:15:07,670 Get onto the bus. Hurry up. 240 00:15:08,150 --> 00:15:09,350 -Okay. -Okay. 241 00:15:09,810 --> 00:15:11,790 [Zal Island Friendship Hospital] 242 00:15:39,230 --> 00:15:40,950 They have a very long coastline here. 243 00:15:41,510 --> 00:15:43,870 The vegetation on the island is primitive and lush. 244 00:15:44,390 --> 00:15:48,630 The Republic of Maribor Island is a nation formed by many small islands. 245 00:15:48,910 --> 00:15:51,790 Zal Island is a poorer island in this nation. 246 00:15:52,070 --> 00:15:55,710 Although it's a poor island, the gap between the rich and poor are huge. 247 00:15:55,710 --> 00:15:58,250 Their medical and education system are relatively less advanced. 248 00:15:58,340 --> 00:16:00,450 Friendship Hospital is a public hospital. 249 00:16:00,550 --> 00:16:04,630 It is mainly funded by the government and donations from all walks of life. 250 00:16:04,630 --> 00:16:06,470 One of its major contributors 251 00:16:06,790 --> 00:16:10,150 is a local tribe leader, Qiao Xiang Wang, from the Qiao tribe. 252 00:16:10,380 --> 00:16:11,470 More than a century ago, 253 00:16:11,700 --> 00:16:15,830 Chinese workers from Fujian and Guangdong came to Zal for mining. 254 00:16:16,230 --> 00:16:18,230 So, many of the Chinese here 255 00:16:18,630 --> 00:16:21,010 are the descendants of those Chinese workers. 256 00:16:21,110 --> 00:16:22,840 We all come from the same root? 257 00:16:23,310 --> 00:16:24,230 That's great. 258 00:16:26,110 --> 00:16:28,150 What is that called? 259 00:16:28,950 --> 00:16:30,670 Nanowei Volcano. 260 00:16:30,910 --> 00:16:33,310 Yes. Nanowei Volcano. 261 00:17:00,990 --> 00:17:02,790 Wow. He's really cool. 262 00:17:04,470 --> 00:17:07,150 Da Bang, slow down. It's too bumpy. 263 00:17:09,180 --> 00:17:11,510 The islanders here are not willing to visit the Friendship Hospital. 264 00:17:11,589 --> 00:17:13,430 Did you team reflect on yourself? 265 00:17:14,670 --> 00:17:16,230 Are you blaming us now? 266 00:17:17,430 --> 00:17:18,670 What I want to say is, 267 00:17:18,869 --> 00:17:21,190 you should think about it carefully 268 00:17:21,569 --> 00:17:22,819 and devise a solution. 269 00:17:23,300 --> 00:17:25,819 I'm not blaming you. Don't be so sensitive. 270 00:17:26,790 --> 00:17:27,750 Dr Xie. 271 00:17:29,290 --> 00:17:30,830 We don't know each other before this, right? 272 00:17:30,900 --> 00:17:32,870 Looks like you have a prejudice against me. 273 00:17:33,030 --> 00:17:35,820 If you have something to say, just say it out. Don't hesitate. 274 00:17:36,030 --> 00:17:38,350 Okay. Let me tell you about it then. 275 00:17:38,870 --> 00:17:40,070 When you were in Africa... 276 00:17:47,510 --> 00:17:48,670 Go! 277 00:17:49,390 --> 00:17:50,350 Move! 278 00:17:50,790 --> 00:17:52,030 I want to leave too. 279 00:18:07,780 --> 00:18:10,310 Why is the sky turning dark? Something is not right. 280 00:18:15,990 --> 00:18:16,870 Is it going to rain? 281 00:18:17,550 --> 00:18:18,650 This is not normal. 282 00:18:18,990 --> 00:18:20,420 This is totally not normal. 283 00:18:22,070 --> 00:18:23,350 The volcano! 284 00:18:24,370 --> 00:18:25,530 It's the volcano! 285 00:18:30,110 --> 00:18:31,420 It's a white mushroom cloud! 286 00:18:32,230 --> 00:18:33,280 Earthquake! 287 00:18:41,430 --> 00:18:42,580 Cover your head! 288 00:18:46,710 --> 00:18:47,910 Father! 289 00:18:53,830 --> 00:18:55,830 Be careful! Open the door. 290 00:18:56,270 --> 00:18:58,430 Hurry up and get off the bus! 291 00:18:58,790 --> 00:19:00,260 -Hurry up! -Be careful. 292 00:19:01,070 --> 00:19:03,710 Hurry up and get off the bus! 293 00:19:04,190 --> 00:19:05,430 Matron Ye! 294 00:19:05,470 --> 00:19:07,870 -Hurry up! Get off the bus! -Be careful, Da Bang! 295 00:19:20,550 --> 00:19:21,780 This is bad. 296 00:19:21,910 --> 00:19:22,990 It's market day today. 297 00:19:23,470 --> 00:19:25,200 There are many people in the market. 298 00:19:28,270 --> 00:19:30,350 -Da Bang, go and get me my first aid kit! -Okay. 299 00:19:30,750 --> 00:19:32,900 I don't have a first aid kit. I'll go there first! 300 00:19:39,100 --> 00:19:40,950 -Hurry up! -Get your first aid kits! 301 00:19:41,110 --> 00:19:42,230 Follow me! 302 00:19:45,590 --> 00:19:46,690 Take it! 303 00:19:49,190 --> 00:19:50,390 -Thank you. -Zhou Yue! 304 00:19:50,830 --> 00:19:52,770 Take it! Why are you spacing out? Hurry up! 305 00:20:58,590 --> 00:21:00,270 Hurry up. Take her over there. 306 00:21:08,360 --> 00:21:09,670 Be careful. 307 00:21:10,830 --> 00:21:12,180 Hurry up. Come here. 308 00:21:34,790 --> 00:21:35,850 Listen. 309 00:21:36,190 --> 00:21:38,470 Split into groups of two. Search for the wounded. 310 00:21:38,790 --> 00:21:41,430 After you found them, perform the triage at once. 311 00:21:41,790 --> 00:21:43,750 -Do you know the triage system? -Yes. 312 00:21:44,130 --> 00:21:47,210 Green for routine, yellow for urgent, red for immediate and black for death. 313 00:21:47,310 --> 00:21:48,610 After you found the wounded, 314 00:21:48,700 --> 00:21:51,190 treat them on the spot if it's green. 315 00:21:51,190 --> 00:21:53,350 -Okay. -For yellow who can be moved, 316 00:21:53,590 --> 00:21:55,210 move them over there to be treated. 317 00:21:55,300 --> 00:21:58,190 For red and can't be moved, call for backup. 318 00:21:58,310 --> 00:21:59,670 -Roger that. -Roger that. 319 00:21:59,990 --> 00:22:02,510 There are no large reinforced concrete buildings here. 320 00:22:03,530 --> 00:22:05,470 Hopefully, there won't be too many casualties. 321 00:22:05,540 --> 00:22:08,130 Remember to keep yourself safe when you help them. 322 00:22:08,240 --> 00:22:09,770 -Roger that. -Move out! 323 00:22:12,950 --> 00:22:13,930 Be careful. 324 00:22:17,150 --> 00:22:18,330 Move it over there. 325 00:22:26,390 --> 00:22:28,030 Don't worry. I'm here. 326 00:22:28,420 --> 00:22:29,600 I'm here. 327 00:22:35,270 --> 00:22:36,340 Come. 328 00:22:37,270 --> 00:22:38,370 Come. 329 00:22:44,670 --> 00:22:45,950 Come. 330 00:22:53,870 --> 00:22:55,200 How is she, Dr Huo? 331 00:22:58,990 --> 00:23:00,630 -She's gone. -Take this card. 332 00:23:01,230 --> 00:23:03,710 It's okay. Don't cry. 333 00:23:03,710 --> 00:23:04,870 Don't lose this card. 334 00:23:04,910 --> 00:23:06,580 -Okay. -You are safe now, okay? 335 00:23:08,470 --> 00:23:09,830 Okay. Don't cry. 336 00:23:10,310 --> 00:23:11,410 What's this? 337 00:23:11,550 --> 00:23:13,310 Yes. Candies. 338 00:23:13,550 --> 00:23:15,670 Take it. Don't be afraid. 339 00:23:16,030 --> 00:23:18,150 -You'll be fine, okay? -It's going to hurt. 340 00:23:18,990 --> 00:23:20,110 Be tough. 341 00:23:20,510 --> 00:23:21,740 Go over there! 342 00:23:23,910 --> 00:23:26,070 It's not too bad. So, don't worry, okay? 343 00:23:26,310 --> 00:23:27,430 Thank you, doctor. 344 00:23:27,430 --> 00:23:30,390 If I still have troubles, where can I find you? 345 00:23:31,430 --> 00:23:32,670 Friendship Hospital. 346 00:23:33,070 --> 00:23:34,670 Friendship Hospital? 347 00:23:35,110 --> 00:23:36,070 No. 348 00:23:36,230 --> 00:23:38,710 -It's okay. -We need help! 349 00:23:38,910 --> 00:23:40,470 -It's okay. -Someone, help! 350 00:23:48,870 --> 00:23:49,950 He's bleeding heavily. 351 00:23:50,940 --> 00:23:53,580 Unequal pupils on both sides. No reaction to light and pain. 352 00:23:54,670 --> 00:23:57,140 Must be a cerebral hernia. Which department are you from? 353 00:23:57,360 --> 00:23:58,630 The O&G Department. 354 00:23:59,470 --> 00:24:01,990 Sir, my sister is still inside. 355 00:24:01,990 --> 00:24:02,990 Please save her! 356 00:24:02,990 --> 00:24:04,750 Inside? There? 357 00:24:04,750 --> 00:24:05,790 -Okay. -Quick! 358 00:24:09,550 --> 00:24:10,710 Hello? 359 00:24:10,950 --> 00:24:12,430 My sister is right there. 360 00:24:13,590 --> 00:24:14,510 Sister. 361 00:24:16,830 --> 00:24:18,870 Sister! 362 00:24:19,310 --> 00:24:21,190 Stay back. It's dangerous! 363 00:24:21,300 --> 00:24:22,550 Go out. Okay. 364 00:24:22,790 --> 00:24:24,870 Okay. Just go out. Move. 365 00:24:25,310 --> 00:24:27,510 It's dangerous. It's okay. 366 00:24:31,630 --> 00:24:35,200 From the fundal height, she's 39 weeks pregnant. It's a full-term pregnancy. 367 00:24:38,870 --> 00:24:40,640 Her water hasn't broken yet. 368 00:24:40,910 --> 00:24:41,790 It's okay. 369 00:24:42,310 --> 00:24:43,750 I'll move these away for you. 370 00:24:47,750 --> 00:24:50,230 -It's okay. -Dr Liao, do you need help? 371 00:24:51,110 --> 00:24:53,020 We have a severely wounded patient here. 372 00:24:53,910 --> 00:24:55,470 It's okay. 373 00:24:57,940 --> 00:24:59,080 How is she? 374 00:25:01,790 --> 00:25:03,200 Upper airway obstruction. 375 00:25:03,510 --> 00:25:05,130 -We have to perform cricothyrotomy now. -Okay. 376 00:25:05,230 --> 00:25:07,140 -Get me the cricothyrotomy kit. -Okay. 377 00:25:15,470 --> 00:25:16,790 -Dr Liao. -Help! 378 00:25:17,350 --> 00:25:18,910 -Somebody, help! -Okay, coming! 379 00:25:19,110 --> 00:25:20,560 -Help him. -Okay. 380 00:25:21,990 --> 00:25:23,060 Come, Xiao Cong. 381 00:25:26,430 --> 00:25:28,150 Dr Liao, is your neck okay? 382 00:25:28,670 --> 00:25:29,850 I'm fine. 383 00:25:41,500 --> 00:25:42,570 Normal fetal heart rate. 384 00:25:42,670 --> 00:25:45,290 But if the mother continues to be hypoxic, it'll affect the baby. 385 00:25:45,390 --> 00:25:48,830 Based on my assessment, we need an O&G doctor and a surgeon. 386 00:25:48,910 --> 00:25:51,110 As for the time, we don't have time now. 387 00:25:51,300 --> 00:25:52,710 Call Liao Yu for me. 388 00:25:55,060 --> 00:25:56,090 I'm sorry. 389 00:25:56,730 --> 00:25:58,800 A surgeon named Liao Yu who is wearing the same uniform as mine. 390 00:25:58,910 --> 00:26:00,590 He's a tall man. 391 00:26:00,670 --> 00:26:02,790 -Find anyone from my team. -I'm a surgeon. 392 00:26:05,070 --> 00:26:06,650 We are out of a breathing tube. 393 00:26:07,460 --> 00:26:09,530 Do we have a syringe and infusion tube? 394 00:26:09,630 --> 00:26:10,720 Yes. 395 00:26:11,310 --> 00:26:12,270 Okay. 396 00:26:12,710 --> 00:26:14,560 -We'll start the puncture now. -Okay. 397 00:26:33,550 --> 00:26:35,120 I'll start the puncture now. 398 00:26:44,030 --> 00:26:45,870 You are a surgeon? From which hospital? 399 00:26:46,190 --> 00:26:48,590 I didn't work in China before this. I worked in France. 400 00:26:48,620 --> 00:26:50,690 But I believe that I'm qualified for this surgery. 401 00:26:50,800 --> 00:26:53,420 I'll use Lobeline and Coramine to help her breathe. 402 00:27:02,030 --> 00:27:04,350 You are going to be all right. Just relax. 403 00:27:04,950 --> 00:27:06,000 Okay. 404 00:27:37,430 --> 00:27:40,380 I'll help her maintain her breathing so that she won't be hypoxic. 405 00:27:40,660 --> 00:27:42,250 Hurry up and save the baby. 406 00:27:44,630 --> 00:27:46,470 But the sanitary condition here is too... 407 00:27:47,870 --> 00:27:51,420 Sanitise the place as best as you can. How is it? Are you going to do it or not? 408 00:28:21,130 --> 00:28:24,700 [Tracheotomy] 409 00:28:53,230 --> 00:28:54,350 It's okay. 410 00:28:55,190 --> 00:28:56,460 Relax. 411 00:28:58,870 --> 00:28:59,790 How is she, Dr Liao. 412 00:29:00,950 --> 00:29:03,580 Her breathing and pulse are stable. She'll survive for now. 413 00:29:03,750 --> 00:29:05,070 Perfect. 414 00:29:28,630 --> 00:29:29,810 Slap the baby's sole. 415 00:29:30,270 --> 00:29:31,380 Again. 416 00:30:02,430 --> 00:30:03,610 Hug him. 417 00:30:07,470 --> 00:30:09,430 He's very healthy and he looks like you. 418 00:30:10,510 --> 00:30:11,500 Don't worry. 419 00:30:14,070 --> 00:30:15,310 He'll grow up healthily. 420 00:30:18,660 --> 00:30:19,720 Baby. 421 00:30:20,270 --> 00:30:21,230 She is your mother. 422 00:30:21,910 --> 00:30:23,390 She gave you life. 423 00:30:23,790 --> 00:30:24,980 You have to remember her. 424 00:31:42,670 --> 00:31:43,910 -Quickly. -Quick. 425 00:31:44,710 --> 00:31:49,030 [Friendship Hospital] 426 00:31:46,150 --> 00:31:47,160 Let's go. 427 00:31:53,590 --> 00:31:55,230 Over there. Come on. 428 00:31:57,310 --> 00:31:58,710 -Cindy, are you okay? -Thomas. 429 00:31:59,510 --> 00:32:00,750 -Lisa. -Help us please. 430 00:32:01,750 --> 00:32:02,940 I'm okay. 431 00:32:03,070 --> 00:32:04,890 But there are too many wounded people. 432 00:32:04,990 --> 00:32:08,190 Mr Foong left in the morning and Mr Xie hasn't come back yet. 433 00:32:08,190 --> 00:32:10,550 Uncle Wen and I can't handle so many patients. 434 00:32:10,550 --> 00:32:13,150 Some staffs on strike have come back voluntarily. 435 00:32:13,150 --> 00:32:14,790 But still, we need more help. 436 00:32:15,150 --> 00:32:16,750 Where are the Chinese doctors? 437 00:32:16,750 --> 00:32:18,830 -Did Mr Xie bring them here yet? -Not yet. 438 00:32:19,070 --> 00:32:20,710 The ferry has arrived. 439 00:32:21,470 --> 00:32:22,470 They should be here. 440 00:32:24,740 --> 00:32:27,030 Maybe they were scared by the earthquake 441 00:32:27,350 --> 00:32:28,700 and found a place to hide. 442 00:32:29,290 --> 00:32:30,890 Or maybe they've already gone home. 443 00:32:30,990 --> 00:32:32,730 After all, they don't belong here. 444 00:32:32,830 --> 00:32:34,270 We can't depend on them. 445 00:32:34,630 --> 00:32:36,910 No. It's not fair to judge them like that. 446 00:32:36,910 --> 00:32:39,950 All the land, sea and air transportation have been disrupted. 447 00:32:40,510 --> 00:32:43,770 I was supposed to have a guest from K and he had to turn around halfway. 448 00:32:43,870 --> 00:32:45,980 We are only able to just drive here right now. 449 00:32:47,350 --> 00:32:49,630 This patient needs electro cardio right now. 450 00:32:49,830 --> 00:32:51,190 Where's the emergency room? 451 00:32:51,750 --> 00:32:53,190 -Go. -Follow me. 452 00:32:53,460 --> 00:32:54,530 Let's go. 453 00:32:57,070 --> 00:32:59,270 Thomas. Tell me what happened here. 454 00:33:00,870 --> 00:33:04,040 The west hospital is full. So, they asked us to bring everybody here. 455 00:33:04,550 --> 00:33:05,830 Now, they remember us? 456 00:33:06,310 --> 00:33:07,950 They haven't paid us the money. 457 00:33:08,150 --> 00:33:10,620 The hospital can't look after these patients. 458 00:33:11,150 --> 00:33:12,990 We can't handle your guests. 459 00:33:13,870 --> 00:33:16,310 Please take them and leave right now. 460 00:33:17,430 --> 00:33:19,470 Cindy, did you forget your vow? 461 00:33:19,950 --> 00:33:22,430 You took a vow before you joined the medical team that 462 00:33:22,430 --> 00:33:24,470 doctor will always help people 463 00:33:24,550 --> 00:33:27,460 regardless of race, religions, social stands or parties. 464 00:33:27,630 --> 00:33:28,990 This was just two months ago. 465 00:33:30,310 --> 00:33:34,150 If I knew you were going to be like this, I would've made you come home immediately. 466 00:33:34,430 --> 00:33:35,670 Not just wander around. 467 00:33:38,070 --> 00:33:39,430 But you know, don't worry. 468 00:33:39,870 --> 00:33:42,670 Business is suffering but I'll continue to fund the operation. 469 00:33:43,150 --> 00:33:44,950 Make sure the hospital continues to run. 470 00:33:45,630 --> 00:33:48,110 And Wan An Hao won't run out on us. I'll pick it back up sooner or later. 471 00:33:48,220 --> 00:33:49,490 But you... 472 00:33:50,110 --> 00:33:51,790 You never pay me any respect. 473 00:33:52,100 --> 00:33:53,190 Dad was right. You... 474 00:33:54,390 --> 00:33:55,590 You've just been spoiled. 475 00:33:57,350 --> 00:33:58,430 Great. 476 00:33:58,830 --> 00:34:00,190 I'm going to work. 477 00:34:00,350 --> 00:34:01,390 Good. 478 00:34:01,630 --> 00:34:02,990 Kelly and I will help out. 479 00:34:03,950 --> 00:34:05,270 Whatever. 480 00:34:41,170 --> 00:34:42,580 Cong. 481 00:34:47,030 --> 00:34:48,460 Cong. 482 00:34:50,870 --> 00:34:52,790 Cong! Stop spacing out. Come here. 483 00:34:52,909 --> 00:34:56,080 Help me carry the patient! Come here. There's another one here. Hurry up. 484 00:34:56,590 --> 00:34:58,070 She's here! Come on! 485 00:34:59,900 --> 00:35:01,790 Be careful! Let's go! 486 00:35:04,790 --> 00:35:06,070 Be careful. 487 00:35:07,830 --> 00:35:09,060 Sis Hong! 488 00:35:10,190 --> 00:35:11,600 There's another one here! 489 00:35:13,590 --> 00:35:16,590 -Her leg. -Come. One, two. Be careful of her leg. 490 00:35:17,110 --> 00:35:18,550 Her leg. Go over there. 491 00:35:19,310 --> 00:35:21,220 Slowly. Be careful. Don't lift up. 492 00:35:21,350 --> 00:35:22,400 -Don't lift her up. -You are okay now. 493 00:35:22,510 --> 00:35:24,470 Lay her down. Okay. 494 00:35:24,990 --> 00:35:26,610 You are fine now. Don't worry. 495 00:35:26,710 --> 00:35:28,080 Who did this splint? 496 00:35:28,350 --> 00:35:29,550 Who did the splint for her? 497 00:35:29,580 --> 00:35:32,270 She said that a lean and tall man did it for her. 498 00:35:32,270 --> 00:35:33,910 I don't know. I just took her here. 499 00:35:33,910 --> 00:35:36,030 But this doesn't look like Dr Liao's work. 500 00:35:38,710 --> 00:35:39,870 It's okay. 501 00:35:42,710 --> 00:35:44,250 The rescue is here. 502 00:35:44,350 --> 00:35:45,530 Rescue! 503 00:35:56,270 --> 00:35:57,990 -Come here. Please. -Be careful. 504 00:36:35,750 --> 00:36:37,110 Okay. 505 00:36:56,500 --> 00:36:57,870 I just delivered this baby. 506 00:36:58,870 --> 00:37:00,280 But unfortunately, 507 00:37:01,590 --> 00:37:02,910 I couldn't save his mother. 508 00:37:06,430 --> 00:37:07,630 Poor child. 509 00:37:08,820 --> 00:37:10,350 But he's a lucky baby. 510 00:37:12,870 --> 00:37:14,790 Look. He's smiling. So cute. 511 00:38:12,190 --> 00:38:14,310 The situation is under control now. 512 00:38:14,310 --> 00:38:16,260 We need to go back to the hospital. 513 00:38:16,260 --> 00:38:18,230 I can't imagine how bad it is. 514 00:38:18,430 --> 00:38:20,670 -And they are understaffed. Thank you. -Thank you. 515 00:38:20,870 --> 00:38:22,100 -Thank you. -Thank you. 516 00:38:22,910 --> 00:38:24,190 -Bye. -Why is it so urgent. 517 00:38:25,710 --> 00:38:27,790 The hospital received an emergency task this morning. 518 00:38:27,870 --> 00:38:30,020 Dr Feng went to another island with his team. 519 00:38:30,110 --> 00:38:31,830 Then, they'll go back from there. 520 00:38:32,150 --> 00:38:33,980 So, I stayed here to smooth things over with you. 521 00:38:34,000 --> 00:38:36,060 Besides, there are only two doctors in the hospital now. 522 00:38:36,150 --> 00:38:39,480 -I'm afraid that they can't handle it. -Why are there only two doctors? 523 00:38:40,550 --> 00:38:43,250 It has been three months since the doctors are last paid. 524 00:38:43,510 --> 00:38:46,350 The dean resigned and the staffs are on a strike. 525 00:38:47,870 --> 00:38:49,290 China's medical team. 526 00:38:50,500 --> 00:38:51,600 Hello. 527 00:38:51,670 --> 00:38:53,590 I'm a surgeon too. I am Li Tian Cheng. 528 00:38:54,270 --> 00:38:56,000 This is my medical license in France. 529 00:38:59,350 --> 00:39:01,610 I came to Zal Island to attend my friend's wedding. 530 00:39:01,700 --> 00:39:03,790 I'm sure that you need help. 531 00:39:04,230 --> 00:39:05,380 Let me join you. 532 00:39:05,850 --> 00:39:09,060 -Any experience in foreign aid? -Twice in Africa and once in Afghanistan. 533 00:39:09,710 --> 00:39:10,970 I think this is good. 534 00:39:11,060 --> 00:39:14,310 Having an experienced aid is better than none. 535 00:39:15,310 --> 00:39:16,370 Okay. 536 00:39:16,590 --> 00:39:17,860 Welcome to our team. 537 00:39:31,590 --> 00:39:35,110 If you recall, I've been financing this hospital from the beginning. 538 00:39:35,110 --> 00:39:37,460 I need supplies, I need cars, I need medicine. 539 00:39:37,790 --> 00:39:39,590 You are the director of the Health Department. 540 00:39:39,590 --> 00:39:42,190 Do you find it appropriate to give me excuses right now? 541 00:39:42,230 --> 00:39:45,270 I need everything. I need support within two hours or I'm coming down there. 542 00:39:45,270 --> 00:39:47,030 -I don't think you want that. -Be careful. 543 00:39:47,110 --> 00:39:48,710 Be careful. Put it here. 544 00:39:49,190 --> 00:39:51,270 [Friendship Hospital.] 545 00:39:51,270 --> 00:39:52,550 [Calling Friendship Hospital.] 546 00:39:54,110 --> 00:39:54,890 Roger that. 547 00:39:54,990 --> 00:39:56,910 [This is the state government rescue team.] 548 00:39:57,350 --> 00:40:00,040 [We'll bring you guys another heavy injured.] 549 00:40:00,320 --> 00:40:01,000 No. 550 00:40:01,110 --> 00:40:05,150 Ask about the situation of the western hospital. 551 00:40:05,430 --> 00:40:07,990 Why they can't accept patients? 552 00:40:08,350 --> 00:40:09,700 We are short of staffs here. 553 00:40:14,030 --> 00:40:15,950 Go. A heavy injured is coming. 554 00:40:16,190 --> 00:40:17,510 Hurry up. 555 00:40:18,310 --> 00:40:19,070 Help me. 556 00:40:20,350 --> 00:40:22,430 Doctor. Here. 557 00:40:23,190 --> 00:40:25,430 Uncle Wen, quickly! 558 00:40:26,030 --> 00:40:27,320 Dr Xie has come back with them. 559 00:40:27,430 --> 00:40:29,630 They are just here now? I'm so anxious. 560 00:40:29,750 --> 00:40:31,260 -Be careful. -Slowly. 561 00:40:31,300 --> 00:40:33,530 -Wu Xin, carry the luggage. As for others, -Okay! 562 00:40:33,590 --> 00:40:35,150 -come with me! -Come. 563 00:40:35,150 --> 00:40:36,540 -Bang Da, help! -Be careful. 564 00:40:39,150 --> 00:40:42,030 -We need incubator. -Incubator. 565 00:40:42,190 --> 00:40:43,310 Come with me. This way. 566 00:40:43,310 --> 00:40:45,660 Is there any other surgeon from the medical team? 567 00:40:46,030 --> 00:40:47,490 Take a look at the patient. 568 00:40:52,500 --> 00:40:54,750 Although the cut is not deep, that position can be fatal. 569 00:40:54,880 --> 00:40:56,110 -Take him inside. -This way. 570 00:40:56,230 --> 00:40:58,390 This might be a carotid artery puncture. Don't touch him. 571 00:40:58,470 --> 00:40:59,910 We don't want the cut to deepen. 572 00:41:00,030 --> 00:41:02,470 -Come. -Be careful. 573 00:41:06,710 --> 00:41:08,430 Everybody, move! 574 00:41:09,470 --> 00:41:11,270 -Everybody, move! -Everybody, move! 575 00:41:11,750 --> 00:41:13,950 -Uncle Wen, you go first. Daniel! -Okay! 576 00:41:15,750 --> 00:41:16,970 Daniel. 577 00:41:19,870 --> 00:41:21,140 Daniel. 578 00:41:25,150 --> 00:41:26,250 Why are you here? 579 00:41:26,340 --> 00:41:28,190 We'll talk later. Save them first. 580 00:41:28,280 --> 00:41:29,570 Thomas is here. 581 00:41:29,670 --> 00:41:30,870 Thomas! 582 00:41:43,470 --> 00:41:45,070 Uncle Wen. Let me do it. 583 00:41:45,420 --> 00:41:46,490 Okay. 584 00:41:46,950 --> 00:41:48,140 Be careful. 585 00:41:51,110 --> 00:41:52,550 Please don't move. 586 00:41:52,750 --> 00:41:54,660 You are injured. It's bad. 587 00:41:55,670 --> 00:41:58,230 Calm down. I need to do the treatment right now. 588 00:42:11,710 --> 00:42:13,110 Don't worry. Okay? 589 00:42:16,870 --> 00:42:18,010 Hold it down. 590 00:42:34,670 --> 00:42:35,890 Move him. 591 00:42:38,110 --> 00:42:39,910 One, two, three. 592 00:42:41,110 --> 00:42:42,870 Go and clean yourself up right now. 593 00:42:43,990 --> 00:42:45,440 I'll wash my hands. 594 00:42:48,830 --> 00:42:50,150 We need a blood transfusion. 595 00:42:50,510 --> 00:42:51,670 Who's in charge here? 596 00:42:51,750 --> 00:42:53,550 -We need blood. -The blood bank is empty. 597 00:42:53,870 --> 00:42:55,630 Thomas! We need blood! 598 00:42:56,070 --> 00:42:57,830 I'll call west hospital for backup. 599 00:42:59,110 --> 00:43:01,170 I need an assistant for the surgery. 600 00:43:01,710 --> 00:43:03,070 Take care of her. 601 00:43:03,270 --> 00:43:04,480 I'll do it. 40269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.