All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:06,210 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,210 --> 00:00:08,190 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,190 --> 00:00:12,380 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,380 --> 00:00:16,540 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,540 --> 00:00:23,660 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,890 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,890 --> 00:00:32,980 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,980 --> 00:00:39,930 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,310 --> 00:00:45,530 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,530 --> 00:00:50,050 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,730 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,730 --> 00:00:55,800 ♫ Deep love won't hide ♫ 13 00:00:55,800 --> 00:00:57,930 ♫ True love won't run short ♫ 14 00:00:57,930 --> 00:01:02,040 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 15 00:01:02,040 --> 00:01:06,610 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 16 00:01:06,610 --> 00:01:10,340 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 17 00:01:10,340 --> 00:01:13,370 ♫ Swaying along with the wind ♫ 18 00:01:13,370 --> 00:01:21,430 ♫ I can do anything freely ♫ 19 00:01:21,430 --> 00:01:25,830 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 20 00:01:25,830 --> 00:01:28,970 ♫ What a beautiful dance ♫ 21 00:01:28,970 --> 00:01:31,760 [Legend of Fuyao] 22 00:01:31,760 --> 00:01:34,430 ~ Episode 25 ~ 23 00:01:36,570 --> 00:01:39,900 Mr. Zong, please. 24 00:01:43,810 --> 00:01:48,760 Medical Sage, I only have one daughter. Save her. 25 00:01:49,720 --> 00:01:51,390 I'll try my best. 26 00:02:06,840 --> 00:02:11,190 You're saying that the Dragon Scale Armor is inside Qi Yun's body? 27 00:02:11,190 --> 00:02:12,700 Why? 28 00:02:14,560 --> 00:02:17,160 Have you seen a person that got revived from death? 29 00:02:19,770 --> 00:02:21,520 I've seen one. 30 00:02:22,690 --> 00:02:26,720 Qi Yun's mother gave birth to her with only 7 months of pregnancy. 31 00:02:26,720 --> 00:02:30,830 Upon getting born, her blood has been in the reverse flow. 32 00:02:30,830 --> 00:02:33,930 The disorderliness of her muscles and bones is also strangely abnormal. 33 00:02:33,930 --> 00:02:38,350 All the doctors said she won't live past six years old. 34 00:02:39,270 --> 00:02:43,840 Now, I saw her again and she looked exactly like a normal person. 35 00:02:43,840 --> 00:02:46,700 Either her illness is fully cured 36 00:02:46,700 --> 00:02:51,440 Or, the Dragon Scale Armor is inside her. 37 00:02:53,320 --> 00:02:55,150 How are you going to confirm it? 38 00:02:55,150 --> 00:02:57,350 A doctor of course has his ways. 39 00:02:57,350 --> 00:03:01,680 As long as we make her sick, I naturally will have a way to check it. 40 00:03:09,320 --> 00:03:12,220 If taking out the Dragon Scale Armor 41 00:03:12,220 --> 00:03:13,940 will kill her, 42 00:03:17,660 --> 00:03:19,290 what then? 43 00:03:36,810 --> 00:03:39,160 Of course, I want to save Fuyao. 44 00:03:39,160 --> 00:03:41,980 But I don't want to let innocent people get involved. 45 00:03:41,980 --> 00:03:44,680 Is there a way where we won't harm anyone? 46 00:04:02,860 --> 00:04:06,990 Brother Yue... 47 00:04:26,980 --> 00:04:28,480 She already woke up. 48 00:04:28,480 --> 00:04:33,600 I will come by everyday for the next few days. Although her illness is urgent, it's not life-threatening. 49 00:04:35,180 --> 00:04:36,880 Thank you so much, Mister. 50 00:04:36,880 --> 00:04:42,210 Prime Minister, you can go in and check on her. But don't tire her too much and let her rest. 51 00:04:43,110 --> 00:04:44,150 Take care of Mister for me. 52 00:04:44,150 --> 00:04:45,630 Yes. 53 00:04:47,600 --> 00:04:51,210 Mister, this way please. 54 00:04:53,600 --> 00:04:55,160 Mister, 55 00:04:56,250 --> 00:04:59,450 ever since, disasters shouldn't involve the children. 56 00:05:00,250 --> 00:05:04,310 Our family grudge has nothing to do with Qi Yun. 57 00:05:04,310 --> 00:05:06,570 She's just a little girl. 58 00:05:08,060 --> 00:05:11,710 Every person has their grudges and fate. 59 00:05:11,710 --> 00:05:14,640 You're unable to put it aside nor change it. 60 00:05:14,640 --> 00:05:20,660 These are all fated. Competing with the heaven is pointless. 61 00:05:24,740 --> 00:05:26,580 Don't hurt her. 62 00:05:29,400 --> 00:05:31,230 I beg you. 63 00:05:54,220 --> 00:05:57,070 Don't, don't, don't. D-don't be afraid, don't be afraid. 64 00:05:57,070 --> 00:05:59,890 I already took care of those few corpses. 65 00:05:59,890 --> 00:06:01,870 No one will suspect this place. 66 00:06:01,870 --> 00:06:04,060 You can be rest assured. 67 00:06:06,520 --> 00:06:08,150 Right. 68 00:06:09,510 --> 00:06:11,840 Are you tired? 69 00:06:11,840 --> 00:06:14,080 I didn't expect.. 70 00:06:14,080 --> 00:06:17,590 I didn't expect that they will end up in that chilly manner. 71 00:06:17,590 --> 00:06:19,660 They don't even have a burial place. 72 00:06:19,660 --> 00:06:21,730 They wanted to kill you. 73 00:06:21,730 --> 00:06:24,070 What's there to pity about? 74 00:06:25,660 --> 00:06:30,270 They after all just harmed me once. 75 00:06:31,550 --> 00:06:35,910 The god of destiny make fools of people. Who can you blame? 76 00:06:37,450 --> 00:06:39,510 Thank you. 77 00:06:40,870 --> 00:06:42,780 You better just rest first. 78 00:06:42,780 --> 00:06:45,290 No. I prepared some dishes. 79 00:06:45,290 --> 00:06:47,160 How about... how about you eat some? 80 00:06:47,160 --> 00:06:49,500 No matter if you're hungry or not, eat some alright? 81 00:06:49,500 --> 00:06:53,450 Why are you suddenly treating me so nicely? 82 00:07:09,870 --> 00:07:11,650 This... 83 00:07:14,120 --> 00:07:15,520 is it yours? 84 00:07:15,520 --> 00:07:17,620 Mister said that as long as you keep this pouch with you, 85 00:07:17,620 --> 00:07:20,550 Dense Beam Palace Hall will be the safest place here in the palace. 86 00:07:26,040 --> 00:07:28,400 I knew it was you. I knew it was you. 87 00:07:28,400 --> 00:07:30,780 I knew that you're my Lian'er. 88 00:07:30,780 --> 00:07:33,610 I thought that I will never see you again. 89 00:07:34,680 --> 00:07:35,840 It's really hard to predict things. 90 00:07:35,840 --> 00:07:39,840 Do you know that when I was forced to abandon you, 91 00:07:39,840 --> 00:07:42,090 I placed this pouch on you? 92 00:07:42,090 --> 00:07:44,590 I thought that one day 93 00:07:44,590 --> 00:07:47,440 I might be able to see you again. 94 00:07:49,100 --> 00:07:51,070 It's been so many years. 95 00:07:51,070 --> 00:07:55,210 I thought you were no longer alive. 96 00:07:55,210 --> 00:07:57,810 No, Older Sister Immortal. 97 00:07:57,810 --> 00:07:59,170 You still call me Older Sister Immortal? 98 00:07:59,170 --> 00:08:01,440 Are you holding a grudge against me? 99 00:08:03,640 --> 00:08:08,250 Lian'er, how could there be a mother like that? 100 00:08:08,250 --> 00:08:10,900 It's not that I don't think of you. 101 00:08:10,900 --> 00:08:13,340 I really thought you already died. 102 00:08:13,340 --> 00:08:17,390 Do you know that I'm missing you everyday? 103 00:08:17,390 --> 00:08:19,730 For so many years, 104 00:08:19,730 --> 00:08:22,330 I've been inside this dark room. 105 00:08:22,330 --> 00:08:23,480 I was suffering. 106 00:08:23,480 --> 00:08:27,380 I had it hard. But even if I destroy my throat from shouting, no one cared. 107 00:08:27,380 --> 00:08:31,890 I...cursed the Xuanyuan family hundred of times, hated your Zhangsun clan thousand of times, 108 00:08:31,890 --> 00:08:35,300 bore grudges against this blind heaven for ten thousand times! 109 00:08:36,230 --> 00:08:38,500 Good thing... 110 00:08:38,500 --> 00:08:41,870 good thing you came back. 111 00:08:42,950 --> 00:08:46,160 If not because you appeared alive in front of me, 112 00:08:46,160 --> 00:08:48,320 I... I... 113 00:08:48,320 --> 00:08:51,640 ...I might really be unable to continue living. 114 00:08:56,520 --> 00:08:59,760 Right. Before, I didn't know who you were. 115 00:08:59,760 --> 00:09:01,860 I even captured you and hit you. 116 00:09:01,860 --> 00:09:03,840 You're not injured right? Let me see. 117 00:09:03,840 --> 00:09:05,820 I'm alright. I'm alright. 118 00:09:05,820 --> 00:09:08,330 Don't blame, Mother. I'm getting old. 119 00:09:08,330 --> 00:09:09,840 I have a weak brain. 120 00:09:09,840 --> 00:09:11,950 Don't blame, Mother. Don't blame, Mother. Don't blame, Mother. 121 00:09:11,950 --> 00:09:13,820 - I'm not blaming you! - Don't blame, Mother. 122 00:09:13,820 --> 00:09:15,960 I'm not blaming you, I'm not blaming you. 123 00:09:15,960 --> 00:09:20,040 I... but you're really not my Mother. 124 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 I'm an orphan. They said that since I was young, I didn't have a Mother. 125 00:09:23,080 --> 00:09:26,510 They're lying to you! 126 00:09:27,500 --> 00:09:30,590 Those are just lies that they fabricated 127 00:09:30,590 --> 00:09:32,650 so we won't get reunited! 128 00:09:34,600 --> 00:09:39,040 Oh, right. Look. So old and tattered. 129 00:09:39,040 --> 00:09:40,960 It's because you don't have a mother. 130 00:09:40,960 --> 00:09:43,980 Right now, right now, come to Mother's side. 131 00:09:43,980 --> 00:09:47,290 I can... 132 00:09:47,290 --> 00:09:49,460 ...mend it very well. It's true. I can mend it very well. 133 00:09:49,460 --> 00:09:52,040 No need, no need. It's alright, it's alright. No need to trouble you. 134 00:09:52,040 --> 00:09:53,870 - It's alright, it's alright. - It's not troublesome. 135 00:09:53,870 --> 00:09:57,560 How about this? We don't want these anymore. 136 00:10:07,300 --> 00:10:08,800 You, take a look. You, take a look. 137 00:10:08,800 --> 00:10:13,720 Lian'er, these past years, your my only yearning. 138 00:10:13,720 --> 00:10:16,760 I will think about your physique every year. 139 00:10:16,760 --> 00:10:21,170 Think about how tall you must be and made you a lot of clothes. 140 00:10:21,170 --> 00:10:25,270 When you were little, I thought that you must be growing up very quickly. 141 00:10:25,270 --> 00:10:26,820 Hence, I made a lot of colorful dresses. 142 00:10:26,820 --> 00:10:30,190 Look. These are the colorful dresses. I made a lot of them. 143 00:10:30,190 --> 00:10:33,540 And this one. Look. This is also a colorful dress. 144 00:10:33,540 --> 00:10:35,630 Later on, when you reached the marriageable age, 145 00:10:35,630 --> 00:10:39,050 I thought that you should wear a ruqun already (blouse and skirt). 146 00:10:39,050 --> 00:10:41,210 Look. This is a ruqun. 147 00:10:41,210 --> 00:10:42,970 Also, you should wear an inner clothing too. 148 00:10:42,970 --> 00:10:46,030 You, take a look. Look at how pretty it looks. 149 00:10:46,030 --> 00:10:49,750 Afterwards, when you were older, I thought that 150 00:10:49,750 --> 00:10:52,370 you should have more loose clothing. 151 00:10:52,370 --> 00:10:56,100 Right. Look. Anyway, I've been sewing these for these past years. 152 00:10:56,100 --> 00:10:59,200 I was then able to gather these much clothing. 153 00:10:59,200 --> 00:11:01,020 You, take a look. 154 00:11:01,020 --> 00:11:04,750 If you don't like it then I can make some more. 155 00:11:08,330 --> 00:11:11,870 As my daughter, you must look beautiful. 156 00:11:16,930 --> 00:11:18,590 I finally found you. 157 00:11:18,590 --> 00:11:20,810 You, take a look. 158 00:11:20,810 --> 00:11:24,100 My daughter is so beautiful. 159 00:11:24,100 --> 00:11:30,480 I'm going to let you wear a lot of pretty clothes, alright? 160 00:11:30,480 --> 00:11:31,940 Come. 161 00:11:32,810 --> 00:11:37,460 You, take a look. My daughter looks so pretty. 162 00:11:41,300 --> 00:11:45,670 Wrong, let's not talk about these anymore. Go rest first. 163 00:11:47,000 --> 00:11:49,820 I've asked the servants to go pick some flowers. 164 00:11:52,700 --> 00:11:57,340 Have you forgotten? When you're little, 165 00:11:57,340 --> 00:12:00,230 you liked looking at yuyan (beautiful jade) flowers the most. 166 00:12:04,300 --> 00:12:07,300 That's right. That time, 167 00:12:07,300 --> 00:12:11,570 I placed yuyan flowers on your head. 168 00:12:13,600 --> 00:12:16,760 You would smile the whole day. 169 00:12:17,860 --> 00:12:20,170 Having those flowers was really good. 170 00:12:20,170 --> 00:12:24,340 With those flowers, one will become more energetic, right? 171 00:12:31,100 --> 00:12:33,460 Let's eat first. Look. 172 00:12:33,460 --> 00:12:37,400 Taste this. It's aromatic. Taste it. 173 00:12:37,400 --> 00:12:42,160 - Quickly taste it. - Auntie! I've picked the flowers! 174 00:13:28,800 --> 00:13:37,000 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 175 00:13:45,000 --> 00:13:52,150 ♫ A solitary sailboat is drifting everywhere with no boundary ♫ 176 00:13:52,150 --> 00:13:59,190 ♫ Travel alone with no support, my heart isn't an isolated island ♫ 177 00:13:59,190 --> 00:14:06,150 ♫ Changing mind and fluctuating only takes one second ♫ 178 00:14:06,150 --> 00:14:15,940 ♫ The world is the embrace. Only love is the remedy for heart ♫ 179 00:14:20,100 --> 00:14:27,440 ♫ You take my both hands, so I remove the worries from the world ♫ 180 00:14:27,440 --> 00:14:29,810 ♫ Leave a gleam of ♫ 181 00:14:29,810 --> 00:14:33,620 Prefecture Princess, you're just recovering from your illness. Be careful of contracting a cold. 182 00:14:33,620 --> 00:14:36,790 ♫ Circle around and incite me in my heart ♫ 183 00:14:36,790 --> 00:14:39,420 I seemed to have seen you somewhere else. 184 00:14:39,420 --> 00:14:43,550 I've been here in the Prime Minister Manor for a long time. There are so many people going in and out of this manor. 185 00:14:43,550 --> 00:14:46,580 It's not strange for you to have seen me. 186 00:14:46,580 --> 00:14:50,610 No. It's not that. 187 00:14:50,610 --> 00:14:55,460 You seem like an old friend that I haven't seen for a long time. 188 00:14:55,460 --> 00:14:58,330 Prefecture Princess is currently weak. It can't be helped for you to have hallucinations. 189 00:14:58,330 --> 00:15:01,930 You better just rest well. I'll take my leave. 190 00:15:01,930 --> 00:15:09,750 ♫ Clamor and enliven in dreams. It's rare that the heart finds it's support ♫ 191 00:15:09,750 --> 00:15:16,980 ♫ Avoid worries. Share our youth years together. Happy to be free and unfettered ♫ 192 00:15:19,500 --> 00:15:24,210 So great! I finally am able to see you, Sister Fuyao! 193 00:15:24,210 --> 00:15:28,390 Say, you little ancestor, why did you come here? 194 00:15:28,390 --> 00:15:29,750 Do you know how dangerous this place is? 195 00:15:29,750 --> 00:15:31,460 - I came to save you. - You... 196 00:15:31,460 --> 00:15:33,150 You're here to save me? Can you do it? 197 00:15:33,150 --> 00:15:36,160 I just have to save you. 198 00:15:36,160 --> 00:15:40,290 Okay... Save me... Where is Little Tail? 199 00:15:40,290 --> 00:15:44,950 Zhuzhu? She went to look for General Zhan. 200 00:15:44,950 --> 00:15:49,050 I knew that you're inside the palace. Hence, I initially planned to sell myself as a slave to enter this place. 201 00:15:49,050 --> 00:15:51,280 But who would have known that upon entering, they wanted to take my— 202 00:15:51,280 --> 00:15:54,030 Take your what? 203 00:15:54,030 --> 00:15:56,060 The root of my life. 204 00:15:56,060 --> 00:16:01,090 I surely won't allow it, hence, I quickly escaped. And then, I met this Auntie and she saved me. Or else, I'm dead. 205 00:16:01,090 --> 00:16:03,590 But I finally was able to see you. So great! 206 00:16:03,590 --> 00:16:08,620 Say, you, you're really bold. You dared to come in here. This... 207 00:16:08,620 --> 00:16:10,750 - Wasn't it all because of you? - And you're even looking like this. 208 00:16:10,750 --> 00:16:14,090 What is this? Let me see. 209 00:16:14,090 --> 00:16:17,910 This auntie doesn't like men. She only wants women to serve her. 210 00:16:17,910 --> 00:16:20,350 I have no choice. I can only disguise like this first. 211 00:16:20,350 --> 00:16:24,560 You're not allowed to laugh at me. It was very dangerous. Give it back. 212 00:16:24,560 --> 00:16:26,310 - It quite suits you. - Really? 213 00:16:26,310 --> 00:16:29,200 - You're quite pretty. - Give it back. 214 00:16:30,400 --> 00:16:35,800 Say, this auntie looked so fierce. She was willing to save you? 215 00:16:35,800 --> 00:16:39,800 You don't know. This auntie's temper may look weird, 216 00:16:39,800 --> 00:16:42,240 but she knows how to dote on people very well. 217 00:16:42,240 --> 00:16:46,140 And sometimes, when she couldn't see clearly, she would mistake me as her daughter. 218 00:16:46,140 --> 00:16:48,350 Sometimes, she's sane. Sometimes, confused. 219 00:16:48,350 --> 00:16:53,050 And think about it. With such a huge courtyard, she's living alone. 220 00:16:53,050 --> 00:16:55,810 She's really quite pitiful. 221 00:16:59,000 --> 00:17:01,390 Does it look okay now? 222 00:17:04,500 --> 00:17:06,590 You're really fine? 223 00:17:26,600 --> 00:17:32,160 For a lady, appearance is the most important. You must be careful in touching it up. 224 00:17:32,160 --> 00:17:35,420 First, for this hair, you mustn't casually mess it up. 225 00:17:35,420 --> 00:17:37,640 Good thing, this Older Sister Immortal is confused. 226 00:17:37,640 --> 00:17:41,100 Or else, my altered face has already been exposed in front of this mirror. 227 00:17:41,100 --> 00:17:45,280 There has never been anyone who told me those. 228 00:17:45,280 --> 00:17:48,060 I also don't know how to be a lady. 229 00:17:48,060 --> 00:17:50,550 That is because you don't have a mother before. 230 00:17:50,550 --> 00:17:54,000 Now, it's different. You're back to my side. 231 00:17:54,000 --> 00:17:56,920 You will have everything that other lady did. 232 00:17:56,920 --> 00:18:01,770 I will slowly teach you what ladies should do and should think. 233 00:18:03,000 --> 00:18:06,610 Actually, I've never seen my parents. 234 00:18:06,610 --> 00:18:10,270 I don't know why they abandoned me after giving birth to me. 235 00:18:10,270 --> 00:18:13,170 Too bad, you're also not my real mother. 236 00:18:13,170 --> 00:18:15,670 Of course, I am. 237 00:18:18,600 --> 00:18:24,410 Look. Look. Your ears, eyes, and lips 238 00:18:24,410 --> 00:18:27,560 aren't they all exactly the same as mine? 239 00:18:29,200 --> 00:18:33,930 This child is as pretty as me when I was younger. 240 00:18:33,930 --> 00:18:37,080 In the future, you surely will find your ideal husband 241 00:18:37,080 --> 00:18:40,410 and live forever bound by love. 242 00:18:41,700 --> 00:18:45,050 Then, what about you? 243 00:18:45,050 --> 00:18:48,490 With you being this beautiful, where is your husband? 244 00:18:48,490 --> 00:18:50,690 My husband? 245 00:18:53,300 --> 00:18:56,170 My husband... 246 00:18:59,700 --> 00:19:02,620 My husband... 247 00:19:03,700 --> 00:19:08,840 What to do? 248 00:19:08,840 --> 00:19:13,240 He doesn't love me. He doesn't like me. 249 00:19:13,240 --> 00:19:16,040 He doesn't like me! 250 00:19:16,040 --> 00:19:19,940 He likes her! He has always liked her! 251 00:19:19,940 --> 00:19:24,700 They...have a child. The two of them have a child. 252 00:19:24,700 --> 00:19:27,740 What should I do?! 253 00:19:27,740 --> 00:19:29,930 It's fine now. It's alright. 254 00:19:35,600 --> 00:19:37,930 I am the princess of Deep Water Nation! 255 00:19:37,930 --> 00:19:41,400 I am a princess! I marrying into your Megrez Empire 256 00:19:41,400 --> 00:19:45,660 is your empire's hundred years worth of blessings! 257 00:19:49,300 --> 00:19:54,170 You...can't kill my Lian'er. 258 00:19:54,170 --> 00:19:57,130 You all mustn't treat me like this. 259 00:19:57,130 --> 00:20:01,310 No! You can't treat me like this! You mustn't kill my Lian'er! 260 00:20:01,310 --> 00:20:05,330 - You can't! My Lian'er... - It's alright now! 261 00:20:05,330 --> 00:20:08,600 You all can't! You can't kill me... 262 00:20:12,200 --> 00:20:18,510 Never thought...that in your heart... 263 00:20:19,500 --> 00:20:22,070 ...there are so many sad things. 264 00:20:26,600 --> 00:20:30,800 It's fine now... 265 00:20:30,800 --> 00:20:35,340 From now on, I am your Lian'er. 266 00:20:39,800 --> 00:20:41,590 Sister Fuyao! 267 00:20:44,700 --> 00:20:46,900 - Sister Fuyao— - She just fell asleep. 268 00:20:46,900 --> 00:20:50,990 - Bad news. Someone's here to catch you. Quickly escape. - Why will someone arrest me? Who— 269 00:20:57,500 --> 00:20:59,550 Are you Lady Fair Yuwen Zi? 270 00:20:59,550 --> 00:21:01,360 It's me. 271 00:21:01,360 --> 00:21:06,680 That's good then. May Lady come with us. Prime Minister is asking for you. 272 00:21:06,680 --> 00:21:10,630 It's like this. His Majesty made an order before 273 00:21:10,630 --> 00:21:13,040 that I must stay here in this cold palace as a punishment. 274 00:21:13,040 --> 00:21:16,680 I'm not allowed to casually leave. I can't disobey that. 275 00:21:16,680 --> 00:21:21,490 Lady, His Majesty went to Forever Water to pray to the heavens based on ancestral edict today. He's not in the palace. 276 00:21:21,490 --> 00:21:25,530 Prime Minister asks for you because someone from Changning Manor, your hometown, is here. 277 00:21:25,530 --> 00:21:28,740 Your mother traveled far to come here just to see you. 278 00:21:28,740 --> 00:21:31,930 Moreover, with the graces bestowed on you by His Majesty and Prime Minister, 279 00:21:31,930 --> 00:21:34,920 it's still better that you go. 280 00:21:37,100 --> 00:21:39,470 Prime Minister is so considerate. 281 00:21:39,470 --> 00:21:42,830 I really have to thank him well. 282 00:21:42,830 --> 00:21:46,450 It's just that I haven't seen my mother for a long time. 283 00:21:46,450 --> 00:21:52,260 I should change into a more decent clothing and doll myself up. What do you say? 284 00:21:53,500 --> 00:21:58,200 That's good too. Lady, please hurry. We'll just wait here. 285 00:22:11,430 --> 00:22:14,860 For a huge event like the Forever Water Offering, why is Prime Minister not here? 286 00:22:14,860 --> 00:22:17,440 Prime Minster, has a cold so he can't come. 287 00:22:17,440 --> 00:22:20,630 He already told the court and asked for a sick leave very early in the morning. 288 00:22:21,310 --> 00:22:25,820 The blessed time has come, let the water ritual begin! 289 00:22:40,330 --> 00:22:42,760 Blessed water as a ritual giving. 290 00:22:42,760 --> 00:22:47,360 The water area of the Five Regions, the far away Deep Water Nation. 291 00:22:47,360 --> 00:22:52,030 Relying on the gifts bestowed by the heaven, such long drawn-out rivers. 292 00:22:52,030 --> 00:22:56,760 Hope that the Xuanyuan clan can forever have a shining dome. 293 00:22:56,760 --> 00:23:01,270 Water as the vital channel of the nation and is to be venerated upon. 294 00:23:01,270 --> 00:23:06,050 Drips of intelligence, vibrant color and flowing.light. 295 00:23:06,050 --> 00:23:11,000 Setting up a stage to make an offering, such sincere intention. 296 00:23:24,120 --> 00:23:30,100 End of ceremony! Perform the great prayer bow! Kneel! 297 00:23:32,110 --> 00:23:34,400 First kowtow! 298 00:23:38,400 --> 00:23:40,090 Rise! 299 00:23:41,710 --> 00:23:43,760 Another bow. 300 00:23:46,390 --> 00:23:47,960 Rise! 301 00:23:48,900 --> 00:23:50,900 Third, bow. 302 00:23:53,080 --> 00:23:58,090 Up. Complete. Sinking of the ritual giving. 303 00:23:58,790 --> 00:24:02,900 Water is gentle and firm. It has unending strength. 304 00:24:02,900 --> 00:24:07,340 The weight of the offering, whether light or heavy, 305 00:24:07,340 --> 00:24:11,440 is known by Xuanming (water god) to be of standard or experimental. 306 00:24:11,440 --> 00:24:15,920 Alas, lying on the floor to respectfully make the offerings. 307 00:24:15,920 --> 00:24:19,350 The great offering has ended. Xuanmin has went back to his palace. 308 00:24:19,350 --> 00:24:22,550 His Majesty will now give out his blessings. 309 00:24:32,960 --> 00:24:34,240 What do we do, Older Sis Fuyao? 310 00:24:34,240 --> 00:24:36,340 I fear that we're in great danger today. 311 00:24:36,340 --> 00:24:37,800 Huh? 312 00:24:38,310 --> 00:24:40,850 Why don't we hurry and run away now then? Or else once we get to the Prime Minister's Manor, 313 00:24:40,850 --> 00:24:43,170 there are so many people inside and outside, it won't be as easy to run away anymore. 314 00:24:43,170 --> 00:24:45,690 What about this? I will go distract them, you run first. 315 00:24:45,690 --> 00:24:47,030 We can't. 316 00:24:47,030 --> 00:24:48,530 Why? 317 00:24:50,890 --> 00:24:53,550 You... what are you going to do? 318 00:24:56,860 --> 00:25:00,690 I can't escape. If I escape, 319 00:25:00,690 --> 00:25:04,810 I will drag down a lot of people. They will all lose their lives because of it. 320 00:25:04,810 --> 00:25:07,560 Then... Then other people's lives are lives, but you don't want your life? 321 00:25:07,560 --> 00:25:12,290 Of course I want my life. This life of mine, I am not done having fun with it. 322 00:25:12,290 --> 00:25:16,900 Don't worry. When necessary, I'll think of a way to escape. 323 00:25:25,350 --> 00:25:29,280 Regarding this Water Ritual Ceremony, all the big and small etiquette probably tired Your Majesty out. 324 00:25:29,280 --> 00:25:31,070 That's right. Let's hurry and go back to take a rest. 325 00:25:31,070 --> 00:25:33,080 Your Majesty, Your Majesty. 326 00:25:33,080 --> 00:25:37,070 According to the ancestral rules, you still can't go back yet. 327 00:25:38,740 --> 00:25:40,440 Your Majesty, 328 00:25:40,440 --> 00:25:43,810 This matter is related to the living of tens of thousands of people, it can't be done sloppily. 329 00:25:43,810 --> 00:25:50,410 According to the ancestral rules, after the end of the ceremony, Your Majesty should also stay at the Forever Water Altar for a day. 330 00:25:50,410 --> 00:25:53,440 Eat vegetarian dishes and chant the sutras. Pray for blessing for the common people. 331 00:25:53,440 --> 00:25:55,980 Only then will the ritual be complete. 332 00:25:55,980 --> 00:25:57,760 Yes. Yes. Yes. 333 00:25:58,600 --> 00:26:01,930 If that's the case then let's follow the rules. 334 00:26:04,600 --> 00:26:08,070 But the Prime Minister is past 50 years old. He is working so hard everyday 335 00:26:08,070 --> 00:26:12,270 that he is getting sick. Hurry and appoint someone to pay a visit at the Prime Minister's Manor. 336 00:26:12,270 --> 00:26:17,240 If Prime Minister really does get seriously sick, who would handle all the important matters of Deep Water? 337 00:26:17,240 --> 00:26:19,090 I will go do that immediately. 338 00:26:19,090 --> 00:26:20,470 Go then. 339 00:26:25,160 --> 00:26:26,620 Your Majesty. 340 00:26:28,540 --> 00:26:30,790 And I even have to live in a place like this. 341 00:26:30,790 --> 00:26:35,960 Tell me, it's so cold and humid here, and I even have to eat vegetarian dishes alone and chant the sutras, 342 00:26:36,430 --> 00:26:40,640 who knew being a king would have to suffer so much? 343 00:26:40,640 --> 00:26:43,590 I understand how you feel, Your Majesty. 344 00:26:43,590 --> 00:26:46,500 I already prepared it for you, Your Majesty. 345 00:26:50,570 --> 00:26:51,930 Alright. 346 00:27:07,780 --> 00:27:09,550 Your Majesty. 347 00:27:13,670 --> 00:27:15,370 Your Majesty. 348 00:27:21,210 --> 00:27:23,230 Greetings to Your Majesty. 349 00:27:24,260 --> 00:27:25,910 You did quite well. 350 00:27:26,480 --> 00:27:28,330 Thanks, Your Majesty. 351 00:27:28,330 --> 00:27:34,170 Your Majesty, I know that when you stay in this palace, you'll be bored. 352 00:27:34,170 --> 00:27:38,520 And so I thought, no matter what, I must come here to relieve your boredom. 353 00:27:38,520 --> 00:27:41,980 I even brought your favorite snacks from the palace. 354 00:27:41,980 --> 00:27:45,600 I hope that Your Majesty won't blame me. 355 00:27:48,370 --> 00:27:51,820 Forever Water is a place of misery. 356 00:27:51,820 --> 00:27:55,160 Not only are you not disliking and avoiding the place, you are even willing to accompany me to here, 357 00:27:55,160 --> 00:27:58,920 why would I blame you? It's just that I feel bad that a beauty 358 00:27:58,920 --> 00:28:01,410 has to suffer with me. 359 00:28:01,410 --> 00:28:03,830 Your Majesty, what are you saying? 360 00:28:03,830 --> 00:28:06,360 I am so thrilled. 361 00:28:06,360 --> 00:28:07,860 Bring it over. 362 00:28:07,860 --> 00:28:09,660 Bring them up there. 363 00:28:16,070 --> 00:28:18,860 Fuyao. 364 00:28:39,020 --> 00:28:41,190 - Cao Cheng. - Here. 365 00:28:41,190 --> 00:28:43,710 Arrange for some dancers to come here. Let me have some fun. 366 00:28:43,710 --> 00:28:45,810 I understand. 367 00:29:07,530 --> 00:29:08,930 What's the situation? 368 00:29:08,930 --> 00:29:12,640 Hurry and let Xuanyuan Min go to the Prime Minister and let him save Older Sis Fuyao. Hurry! There's not a lot time. 369 00:29:38,500 --> 00:29:40,430 I'm a bit tired today. 370 00:29:41,610 --> 00:29:43,340 All of you guys can leave. 371 00:29:57,120 --> 00:30:02,170 Your Majesty, that day, I was supposed to serve you at the palace, 372 00:30:02,170 --> 00:30:06,290 I didn't expect that I would fall asleep because I was feeling unwell. 373 00:30:06,290 --> 00:30:11,760 Not only did I not fulfill my responsibilities as a concubine, I even ruined Your Majesty's mood. 374 00:30:12,330 --> 00:30:18,190 Every time I think about that, I feel very ashamed. 375 00:30:19,910 --> 00:30:21,860 Your Majesty. 376 00:30:21,860 --> 00:30:26,090 I don't know if Your Majesty can give me another chance today. 377 00:30:26,090 --> 00:30:28,940 I'll definitely serve Your Majesty well. 378 00:30:41,600 --> 00:30:43,420 Rong'er, listen well. 379 00:30:44,720 --> 00:30:47,900 Don't scream. Don't shout. 380 00:30:48,430 --> 00:30:49,780 Alright? 381 00:30:50,630 --> 00:30:52,240 Alright. 382 00:30:57,560 --> 00:31:02,010 Your Majesty. So annoying. 383 00:31:02,010 --> 00:31:03,800 Your Majesty. 384 00:31:15,730 --> 00:31:19,720 ♪ How many threads of carnal love have drifted away along the water? ♪ 385 00:31:19,720 --> 00:31:26,470 ♪ A strand of ligusticum striatum delivers my lovesickness ♪ 386 00:31:26,470 --> 00:31:31,270 ♪ From now on, you'll see this flower as seeing me ♪ 387 00:31:31,270 --> 00:31:33,260 ♪ Serving next to you ♪ 388 00:31:33,260 --> 00:31:38,090 ♪ as a joyful swallow ♪ 389 00:31:38,090 --> 00:31:40,530 ♪ I hope you'll ♪ 390 00:31:43,710 --> 00:31:46,060 [Prime Minister's Manor] 391 00:31:52,310 --> 00:31:54,110 Lady Fair, please. 392 00:31:56,770 --> 00:32:01,020 Lady Fair, please wait for a bit. I will be leaving first. 393 00:32:28,100 --> 00:32:29,750 Godfather. 394 00:32:31,870 --> 00:32:37,400 Didn't we say that I would meet mother today? Where is she? 395 00:32:38,100 --> 00:32:42,470 It's not that your mother wants to see you, it's I who have something to ask you. 396 00:32:44,200 --> 00:32:47,810 If Godfather needs anything, you could just directly ask for me. You didn't have to... 397 00:32:47,810 --> 00:32:50,050 How dare you? 398 00:32:51,330 --> 00:32:54,440 You dare to conspire with Xuanyuan Min in secret. 399 00:32:58,690 --> 00:33:01,260 Godfather, you must have misunderstood. 400 00:33:01,260 --> 00:33:03,900 I never conspired with the King in secret. 401 00:33:03,900 --> 00:33:05,540 Is that so? 402 00:33:06,360 --> 00:33:10,040 Then why is it that as soon as I arranged for someone to bring you out of the palace, 403 00:33:10,040 --> 00:33:14,100 he immediately hurried back from Forever Water to find you? 404 00:33:17,140 --> 00:33:20,960 The King is really in the manor? 405 00:33:21,290 --> 00:33:24,890 Water Ritual Ceremony, a important matter like that, 406 00:33:24,890 --> 00:33:28,960 he would ignore something like that and come to my manor to find you. 407 00:33:28,960 --> 00:33:32,700 He said that he knows I invited Lady Fair over, 408 00:33:32,700 --> 00:33:36,100 without letting him know about it first, he is so angry that he rode a horse and came over. 409 00:33:36,100 --> 00:33:39,840 No one could persuade him otherwise, and that he must bring you back. Tell me. 410 00:33:40,530 --> 00:33:44,530 Are you two so close that you can't bear to be separate from each other 411 00:33:44,530 --> 00:33:47,400 or is there another reason? 412 00:33:51,030 --> 00:33:56,500 Adoptive Father, I'm a person that got punished into the Dense Beam Palace Hall. 413 00:33:56,500 --> 00:34:00,950 Moreover, His Majesty has never spent a night with me. 414 00:34:00,950 --> 00:34:03,790 How could I dare to secretly connive with him? 415 00:34:07,490 --> 00:34:12,240 You are just a pretext. 416 00:34:12,240 --> 00:34:18,050 This guy ulterior motive isn't on you. It's on me. 417 00:34:22,080 --> 00:34:25,650 Do you still remember? Before, you entered the palace 418 00:34:25,650 --> 00:34:28,070 I told you that your birth star is an overlord star. 419 00:34:28,070 --> 00:34:32,900 At that time, how did you answer me? 420 00:34:35,530 --> 00:34:39,590 My life was all given by you, Prime Minister. 421 00:34:39,590 --> 00:34:43,550 If you have any orders, as long as you say it, Prime Minister... 422 00:34:45,460 --> 00:34:48,400 Now, you're already the Lady Fair. 423 00:34:48,400 --> 00:34:53,530 Does your past words still count? 424 00:34:55,840 --> 00:34:59,460 Even if there is thunder or rain, as long as you say it 425 00:34:59,460 --> 00:35:04,190 and I can do it, I surely will not refuse and go through water and fire to fulfill it. 426 00:35:04,190 --> 00:35:08,150 Being able to share your burden is my blessing. 427 00:35:09,950 --> 00:35:11,760 Is that so? 428 00:35:13,930 --> 00:35:18,790 Then today, your chance has come. 429 00:35:28,390 --> 00:35:33,790 Since Xuanyuan Min ascended to throne, I kept enduring and making considerations. 430 00:35:33,790 --> 00:35:36,820 But he has become more absurd and willful. 431 00:35:36,820 --> 00:35:41,370 He has disregarded the life and death of the citizens. He's not worthy to rule the Deep Water Nation. 432 00:35:41,370 --> 00:35:44,560 That throne was originally mines. 433 00:35:44,560 --> 00:35:47,760 I made him my puppet not to breed a tiger to give me trouble. 434 00:35:47,760 --> 00:35:53,120 Now, Xuanyuan Min has become a thorn in my heart and must be eliminated. 435 00:35:53,120 --> 00:35:56,410 Today, he came to my manor alone. 436 00:35:56,410 --> 00:36:01,130 That's like willingly walking into a net. This is a rare and great opportunity. 437 00:36:01,130 --> 00:36:05,220 Xuanyuan Min is currently in the mid courtyard drinking tea and resting. 438 00:36:05,220 --> 00:36:08,390 I want you to go and personally kill him. 439 00:36:08,390 --> 00:36:11,080 Let me see your loyalty. 440 00:36:11,080 --> 00:36:14,960 If he dies then I'll guarantee you'll have a luxurious life for the rest of your life. 441 00:36:14,960 --> 00:36:20,970 Or else, your Yuwen family will die with him. 442 00:36:40,430 --> 00:36:42,120 Your Majesty. 443 00:36:46,330 --> 00:36:48,440 Prime Minister, didn't put you in a hard position, right? 444 00:37:01,610 --> 00:37:05,340 I especially rushed back from Forever Water to fetch you back to the palace. 445 00:37:22,500 --> 00:37:27,340 Your Majesty, I am just a secondary line daughter of the Yuwen family. 446 00:37:27,340 --> 00:37:31,880 Because of Prime Minister's care, I was able to serve you like this. 447 00:37:31,880 --> 00:37:34,800 Today, I am still under punishment. 448 00:37:34,800 --> 00:37:37,740 How can I trouble Your Majesty to personally come visit me? 449 00:37:40,190 --> 00:37:43,360 For the Winter Clothing Festival matter, there is another story behind it. 450 00:37:43,360 --> 00:37:47,030 Sorry to have hastily punished you to go to Dense Beam Palace Hall. 451 00:37:48,960 --> 00:37:52,540 Since Lady Virtuous was harmed by someone else, 452 00:37:52,540 --> 00:37:54,320 we must investigate this matter clearly. 453 00:37:54,320 --> 00:37:57,620 You are usually clever and cute, hence, I'm very fond of you. 454 00:37:57,620 --> 00:38:02,070 No matter what mistakes you've made, I'm writing it all off today. 455 00:38:09,780 --> 00:38:11,870 In another tea drinking time (10 minutes), 456 00:38:11,870 --> 00:38:13,960 If she still doesn't take action 457 00:38:13,960 --> 00:38:16,830 then kill her for me. 458 00:38:16,830 --> 00:38:18,380 Yes. 459 00:38:28,220 --> 00:38:30,190 Thank you so much, Your Majesty. 460 00:38:41,930 --> 00:38:43,490 You... 461 00:38:57,290 --> 00:39:00,350 Your Majesty. Your Majesty... 462 00:39:02,490 --> 00:39:06,290 Your Majesty! Your Majesty! 463 00:39:06,290 --> 00:39:09,370 Your Majesty! Your Majesty! 464 00:39:09,370 --> 00:39:11,760 My god. You killed His Majesty? 465 00:39:11,760 --> 00:39:14,230 Godfather, I killed someone. Godfather, I killed someone. 466 00:39:14,230 --> 00:39:16,120 Let me take a look. 467 00:39:22,710 --> 00:39:26,640 It's a wizard that's about to die. 468 00:39:26,640 --> 00:39:30,210 It's his blessing to have died in your hands. 469 00:39:30,210 --> 00:39:35,940 - Heng'er, spend some money to console his family. - Yes. 470 00:39:42,710 --> 00:39:44,910 Don't be afraid... 471 00:39:44,910 --> 00:39:46,510 I'm here. 472 00:39:46,510 --> 00:39:48,550 - Godfather. - Don't be afraid. Don't be afraid. 473 00:39:48,550 --> 00:39:51,460 Come, come, come. Sit down first. 474 00:39:54,590 --> 00:39:57,070 You're in shock. 475 00:39:59,510 --> 00:40:03,540 Listen to me. It's just a small trick, 476 00:40:04,990 --> 00:40:10,980 but I was able to see very clearly your loyalty to me. 477 00:40:10,980 --> 00:40:14,590 I didn't think.... 478 00:40:14,590 --> 00:40:17,080 I didn't think... 479 00:40:17,080 --> 00:40:21,930 ...that you...don't trust me at all. 480 00:40:21,930 --> 00:40:26,690 Everything have today was given by Godfather. 481 00:40:27,830 --> 00:40:33,490 Even if it wasn't for Godfather but because of myself, 482 00:40:33,490 --> 00:40:36,930 I surely will listen to you. 483 00:40:39,370 --> 00:40:42,260 Being afraid is normal. 484 00:40:42,260 --> 00:40:44,220 If you're not afraid then that's wrong. 485 00:40:44,220 --> 00:40:48,170 I killed someone. I killed someone. I killed someone. 486 00:40:48,170 --> 00:40:50,670 You killed someone for me. 487 00:40:50,670 --> 00:40:55,040 I now know how much loyalty you have for me. 488 00:40:55,040 --> 00:40:56,740 Listen to me. In a while, 489 00:40:56,740 --> 00:41:02,060 I'll send people to escort you back to the palace. You must still continue living your days well. 490 00:41:02,060 --> 00:41:05,070 Leave the rest to me. 491 00:41:06,220 --> 00:41:11,090 But you have to remember that no one else can give you a luxurious life. 492 00:41:11,090 --> 00:41:15,250 No one else will care if you're alive or dead. 493 00:41:15,250 --> 00:41:19,330 I can protect you. 494 00:41:19,330 --> 00:41:23,280 When you go back, just continue being your Lady. 495 00:41:23,280 --> 00:41:26,240 You surely will have wealth, splendor, and glory. 496 00:41:26,240 --> 00:41:28,380 In the future, 497 00:41:29,800 --> 00:41:32,080 I still have a very important task for you. 498 00:41:36,640 --> 00:41:38,800 I will remember it. 499 00:42:20,030 --> 00:42:21,640 You... 500 00:42:25,770 --> 00:42:27,800 It's you. 501 00:42:30,720 --> 00:42:32,690 It's really you. 502 00:42:35,000 --> 00:42:41,980 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 503 00:42:49,990 --> 00:42:53,110 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 504 00:42:53,110 --> 00:42:56,540 ♫ What do you know? ♫ 505 00:42:56,540 --> 00:43:00,620 ♫ What are good about the three realms? ♫ 506 00:43:00,620 --> 00:43:04,440 ♫ If there're no three poisons, if there're no worries ♫ 507 00:43:04,440 --> 00:43:07,640 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 508 00:43:07,640 --> 00:43:11,280 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 509 00:43:11,280 --> 00:43:15,140 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 510 00:43:15,140 --> 00:43:18,240 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 511 00:43:18,240 --> 00:43:21,630 ♫ I only want him to love me ♫ 512 00:43:21,630 --> 00:43:28,760 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 513 00:43:28,760 --> 00:43:32,620 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 514 00:43:32,620 --> 00:43:35,850 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 515 00:43:35,850 --> 00:43:39,350 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 516 00:43:39,350 --> 00:43:43,340 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 517 00:43:43,340 --> 00:43:46,470 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 518 00:43:46,470 --> 00:43:53,170 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 519 00:43:54,780 --> 00:43:58,010 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 520 00:43:58,010 --> 00:44:03,180 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 521 00:44:03,180 --> 00:44:04,980 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 522 00:44:04,980 --> 00:44:09,060 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 523 00:44:09,060 --> 00:44:12,090 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 524 00:44:12,090 --> 00:44:17,290 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 525 00:44:17,290 --> 00:44:21,350 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 526 00:44:21,350 --> 00:44:23,920 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 527 00:44:23,920 --> 00:44:26,750 ♫ Have someone's company♫ 528 00:44:26,750 --> 00:44:29,790 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 529 00:44:29,790 --> 00:44:34,990 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 530 00:44:34,990 --> 00:44:36,760 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 531 00:44:36,760 --> 00:44:40,840 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 532 00:44:40,840 --> 00:44:43,860 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 533 00:44:43,860 --> 00:44:49,090 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 534 00:44:49,090 --> 00:44:53,570 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 535 00:44:53,570 --> 00:45:00,040 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 48130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.