All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,200 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,400 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,400 --> 00:00:23,400 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:28,700 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,700 --> 00:00:33,000 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:33,000 --> 00:00:40,060 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,100 --> 00:00:45,400 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,400 --> 00:00:50,200 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,600 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,600 --> 00:00:57,700 ♫ Deep love won't hide ♫ ♫ True love won't run short ♫ 13 00:00:57,700 --> 00:01:02,000 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 14 00:01:02,000 --> 00:01:06,500 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,300 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 16 00:01:10,300 --> 00:01:13,300 ♫ Swaying along with the wind ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:20,000 ♫ I can do anything freely ♫ 18 00:01:21,400 --> 00:01:25,600 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 19 00:01:25,600 --> 00:01:28,400 ♫ What a beautiful dance ♫ 20 00:01:28,400 --> 00:01:31,800 [Legend of Fuyao] 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,100 Episode 24 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,300 Your Majesty, I'm sure she poisoned the wine. 23 00:01:39,300 --> 00:01:41,200 I'm sure it's her. 24 00:01:41,200 --> 00:01:46,200 Sister, you must be mistaken. Why would I do it? 25 00:01:46,200 --> 00:01:49,800 Just awhile ago, I've interrogated the court maids who are serving today. 26 00:01:49,800 --> 00:01:52,600 A'Xiu said that before I presented my dance, 27 00:01:52,600 --> 00:01:56,500 her personal maid went to search for some sort of earrings and bribed her with gold leaves. 28 00:01:56,500 --> 00:01:59,800 It must be when she didn't pay attention, she put poison into the wine. 29 00:01:59,800 --> 00:02:02,800 Your Majesty, I am innocent. 30 00:02:02,800 --> 00:02:07,200 I really don't know anything. 31 00:02:07,200 --> 00:02:11,200 Huan'er, tell them what Lady Virtuous has said is true or not. 32 00:02:11,200 --> 00:02:15,700 Tell His Majesty everything you saw today. 33 00:02:18,300 --> 00:02:20,200 Your Majesty. 34 00:02:20,200 --> 00:02:24,400 My Miss really did lose her earrings. 35 00:02:24,400 --> 00:02:28,000 It was also true that I asked Sister A 'Xiu to go look for earrings with me. 36 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 But, Your Majesty, I didn't poison the wine. 37 00:02:33,400 --> 00:02:35,200 But, 38 00:02:38,800 --> 00:02:42,500 but... Continue. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,950 Your Majesty, 40 00:02:48,950 --> 00:02:52,600 while Sister A' Xiu and I were looking for the earrings outside, 41 00:02:52,600 --> 00:02:55,400 we happened to see Lady Fair rush over and 42 00:02:55,400 --> 00:02:59,700 saw her put something into the wine. 43 00:03:05,420 --> 00:03:08,830 Are you saying I did it? 44 00:03:33,500 --> 00:03:35,400 Do you understand 45 00:03:35,400 --> 00:03:39,400 it's punishable by death to slander a consort? 46 00:03:39,400 --> 00:03:41,300 I don't dare. 47 00:03:41,300 --> 00:03:42,540 Don't say anymore. 48 00:03:42,540 --> 00:03:46,600 Your Majesty, this is all my fault. 49 00:03:46,600 --> 00:03:49,000 Your Majesty, just punish me alone then. 50 00:03:49,000 --> 00:03:54,200 Miss, you didn't do anything wrong. I saw with my own eyes. 51 00:03:54,200 --> 00:03:59,000 Yes, Lady Fair probably still has wine on her clothes. 52 00:03:59,000 --> 00:04:02,600 I don't dare lie. 53 00:04:02,600 --> 00:04:05,200 Heaven will punish me if I lied. 54 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Your Majesty! 55 00:04:09,190 --> 00:04:10,740 Your Majesty. 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,400 Just now, 57 00:04:13,400 --> 00:04:17,400 I did spill the wine bottle and touched it. 58 00:04:17,400 --> 00:04:21,600 There are some wine stain on my dress. 59 00:04:21,600 --> 00:04:24,300 But this kind of despicable thing to drug someone, 60 00:04:24,300 --> 00:04:27,200 I would never do it. 61 00:04:31,500 --> 00:04:37,000 Your Majesty, it must be the two of them together. 62 00:04:37,000 --> 00:04:39,100 Lady Virtuous is so interesting. 63 00:04:39,100 --> 00:04:44,200 If it's the two of them working together, then you can be the queen. 64 00:04:44,200 --> 00:04:46,400 You... that's nonsense. 65 00:04:46,400 --> 00:04:50,400 I think, if Lady Fair and Lady Precious are under suspicion, 66 00:04:50,400 --> 00:04:52,600 you Lady Virtuous are not above suspicion, either. 67 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 Why would I drug myself? 68 00:04:55,600 --> 00:05:00,400 I already mentioned the reason just now. 69 00:05:00,400 --> 00:05:04,000 Your Majesty, she is saying nonsense. 70 00:05:05,100 --> 00:05:08,400 What Lady Virtue says makes sense. 71 00:05:08,400 --> 00:05:11,830 Therefore, 72 00:05:11,830 --> 00:05:14,600 this case has no solution. 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,200 Let's discuss it another day. 74 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 No! 75 00:05:23,600 --> 00:05:25,100 Your Majesty, 76 00:05:25,100 --> 00:05:29,400 if you want to find the truth, I have a method. 77 00:05:29,400 --> 00:05:30,800 We can use the Lustrous Mirror. 78 00:05:30,800 --> 00:05:32,400 The Lustrous Mirror? 79 00:05:33,300 --> 00:05:36,900 Your Majesty, the Lustrous Mirror can reflect anyone's past. 80 00:05:36,900 --> 00:05:39,300 It can reflect 12 different times over 12 different years. 81 00:05:39,300 --> 00:05:42,200 Or it can show the last 12 hours or even 12 minutes. 82 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 It just depends on what object is used for a time reference. 83 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 The book did not specify the procedures needed 84 00:05:46,800 --> 00:05:50,400 if we were to look back events from 2 hours ago 85 00:05:50,400 --> 00:05:52,500 using the Lustrous Mirror. 86 00:05:52,500 --> 00:05:54,200 Cicadas. 87 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 Your Majesty, cicadas. 88 00:05:56,200 --> 00:05:59,700 I researched a lot before using the Lustrous Mirrors. 89 00:05:59,700 --> 00:06:03,500 Cicadas only have a life span of 12 hours. 90 00:06:03,500 --> 00:06:05,600 Put them in front of the Lustrous Mirrors. 91 00:06:05,600 --> 00:06:10,300 The happenings of the past 12 hours will be shown. 92 00:06:11,600 --> 00:06:14,400 But, even so... 93 00:06:14,400 --> 00:06:20,000 where would we find cicadas now? 94 00:06:20,000 --> 00:06:23,200 This is the first time I've heard of them. 95 00:06:23,200 --> 00:06:26,800 Your Majesty, I have some. 96 00:06:28,400 --> 00:06:32,400 Your Majesty, I have cicadas. 97 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 Official Chen. 98 00:06:34,400 --> 00:06:37,000 This... what a coincidence. 99 00:06:37,000 --> 00:06:41,200 Your Majesty, I enjoy keeping insects. 100 00:06:41,200 --> 00:06:45,000 The sound of the cicadas really are so moving 101 00:06:45,000 --> 00:06:48,800 so everyday, I have the servants go deep into the forest 102 00:06:48,800 --> 00:06:53,800 to catch them. I carry them around with me everyday. 103 00:06:53,800 --> 00:06:58,600 I hereby request Your Majesty, without delay, to use these cicadas to reveal and capture the culprit! 104 00:06:58,600 --> 00:07:01,100 Hurry then. 105 00:07:55,000 --> 00:08:00,100 Your Majesty, I am willing to try it first to prove my innocence. 106 00:08:01,000 --> 00:08:02,600 Go. 107 00:08:50,800 --> 00:08:53,600 Your Majesty, Ru'er of course didn't poison herself, 108 00:08:53,600 --> 00:08:56,600 the Lustrous Mirror very clearly has just shown us her innocence. 109 00:08:56,600 --> 00:09:02,100 Marquis, you're overthinking it, I've already said before 110 00:09:02,100 --> 00:09:05,200 Lady Virtuous will not do such a thing. 111 00:09:07,200 --> 00:09:12,200 I have already tried it, does Lady Precious 112 00:09:12,200 --> 00:09:14,600 or Lady Fair want to be next? 113 00:09:18,000 --> 00:09:22,800 Your Majesty, I think rather than have Lady Precious try it, 114 00:09:22,800 --> 00:09:27,700 it is most suitable to have her servant, Huan' er, try it next. 115 00:09:28,600 --> 00:09:30,900 Your Majesty, this-- 116 00:09:30,900 --> 00:09:34,600 wouldn't it make more sense for Lady Fair to do it next if we were to go by ranks. 117 00:09:34,600 --> 00:09:39,100 It's not too late to have Huan' er go after Lady Fair has proven her innocence. 118 00:09:48,000 --> 00:09:52,800 This facial appearance altering technique, although it has the power to confuse one's wisdom such they no longer recognize you, 119 00:09:52,800 --> 00:09:55,800 you must guard against mirrors at all costs because a mirror's reflection 120 00:09:55,800 --> 00:09:58,500 would, without exception, always reveal one's true appearance. 121 00:10:23,190 --> 00:10:27,490 Oh...am I sensing hesitancy on Lady Fair's part? 122 00:11:09,910 --> 00:11:12,170 Oh! 123 00:11:12,170 --> 00:11:15,330 Yuan Bao! 124 00:11:19,300 --> 00:11:23,480 Yuan Bao! Someone, someone catch it! 125 00:11:23,480 --> 00:11:26,320 Hurry up! 126 00:11:26,320 --> 00:11:30,530 Here! Here! 127 00:11:34,900 --> 00:11:38,850 - The Lustrous Mirror, not my Lustrous Mirror! - Don't...don't...don't trample on him! - Your Majesty, 128 00:11:38,850 --> 00:11:39,850 please keep calm. 129 00:11:39,850 --> 00:11:42,080 Yuan Ban! Someone come here! - Your Majesty, please keep calm... 130 00:11:42,080 --> 00:11:45,310 What do you mean keep calm? 131 00:11:45,310 --> 00:11:47,360 Outrageous! 132 00:11:47,360 --> 00:11:51,830 Don’t do this! Here! 133 00:11:51,830 --> 00:11:55,810 Lustrous Mirror! My Lustrous Mirror! 134 00:12:00,300 --> 00:12:02,700 Hurry up! 135 00:12:02,700 --> 00:12:05,820 How could this happen? 136 00:12:08,200 --> 00:12:11,010 - Arrest her! - Yes. 137 00:12:14,600 --> 00:12:17,180 Your Majesty, why are you arresting me? 138 00:12:17,180 --> 00:12:21,580 If you didn't disturb my beloved pet, would the Lustrous Mirror have broke? 139 00:12:21,580 --> 00:12:24,640 Even if today's poisoning wasn't your doing, 140 00:12:24,640 --> 00:12:28,560 you still can't rid yourself from the blame of breaking the palace’s treasure. 141 00:12:28,560 --> 00:12:32,310 Guards! Arrest Yuwen Zi! Imprison her to Dense Beam Palace Hall! 142 00:12:32,310 --> 00:12:34,610 No one shall be allowed to release her without my permission. 143 00:12:34,610 --> 00:12:36,490 Your Highness, I am innocent! 144 00:12:36,490 --> 00:12:39,200 Take her away. 145 00:13:09,400 --> 00:13:11,570 I won't let you do it. 146 00:13:19,400 --> 00:13:23,630 - Your Majesty, today's task of choosing the Queen... - Choosing the Queen?! 147 00:13:23,630 --> 00:13:27,180 Such a thing happened today, and you're still asking me to choose the Queen?! 148 00:13:27,180 --> 00:13:32,010 Then tell me, who should I choose to be the Queen? 149 00:13:32,010 --> 00:13:34,530 Your Majesty, please think wisely. 150 00:13:35,900 --> 00:13:41,470 Choosing the Queen of Deep Water Nation is a serious matter, and we shouldn't rush to a decision. 151 00:13:41,470 --> 00:13:46,110 Not long after tomorrow, Your Majesty will be paying homage to the royal ancestors, and also could use the time to weigh out his options 152 00:13:46,110 --> 00:13:50,540 after returning from paying homage to the ancestors, it will not be too late to make the decision then. 153 00:13:51,330 --> 00:13:55,660 Prime Minister has spoken reasonably. All dismissed! 154 00:13:55,660 --> 00:13:58,660 Safe journey, Your Majesty. 155 00:14:14,000 --> 00:14:19,930 Do you know your sin of not listening to orders and making move without permission? 156 00:14:19,930 --> 00:14:22,120 Please punish me, Mister. 157 00:14:25,800 --> 00:14:30,680 Originally, I actually wanted to severely punish you. 158 00:14:30,680 --> 00:14:33,670 But once I saw Fuyao, my anger couldn't rise anymore. 159 00:14:33,670 --> 00:14:36,770 You owe me a punishment. 160 00:14:39,100 --> 00:14:42,090 Let me tell you, paying respects to the ancestors in Changyuan will need three days. 161 00:14:42,090 --> 00:14:44,380 Help me take care of her in these upcoming days. 162 00:14:44,380 --> 00:14:47,690 You will be blamed if something happens to her again. 163 00:14:49,200 --> 00:14:55,000 So, do you mean that you punished her to stay in Dense Beam Palace Hall in order to protect her? 164 00:14:55,000 --> 00:14:59,300 It’s also to make Qi Zhen to send her to me as early as possible. 165 00:15:06,400 --> 00:15:11,310 You don’t even care about your life because of a slut? 166 00:15:11,310 --> 00:15:15,370 You admired her so much, but 167 00:15:15,370 --> 00:15:19,390 she’s already lying in the king’s palace. 168 00:15:19,390 --> 00:15:22,770 She’s already Deep Water Nation’s king’s women. 169 00:15:33,900 --> 00:15:36,450 You wanted to get rid of me? 170 00:15:39,200 --> 00:15:41,450 Don’t force me. 171 00:15:45,100 --> 00:15:47,720 It’s not even hot today. 172 00:15:47,720 --> 00:15:51,690 Why are you sweating so much? 173 00:16:03,600 --> 00:16:05,990 Don’t be crazy. 174 00:16:05,990 --> 00:16:10,040 Crazy? You’re the one who’s crazy. 175 00:16:10,040 --> 00:16:14,450 It’s always you. It’s Yan Jingchen. 176 00:16:27,500 --> 00:16:32,460 Why did you do to me? 177 00:16:32,460 --> 00:16:36,080 What can I do about you? 178 00:16:37,200 --> 00:16:40,670 I just wanted to help you to wipe your sweat. 179 00:16:42,300 --> 00:16:48,930 Oh, and coincidentally, this handkerchief has been dipped in Confusion Powder Herb 180 00:16:54,300 --> 00:16:56,490 You've always been guarding against me? 181 00:16:56,490 --> 00:16:59,950 The one I’m guarding against is that slut. 182 00:16:59,950 --> 00:17:01,750 You— 183 00:17:12,300 --> 00:17:15,990 How could it be possible that I would harm you? 184 00:17:18,300 --> 00:17:23,140 I know you dislike Pei Yuan, this girl, especially after her face was ruined. 185 00:17:23,140 --> 00:17:26,550 She used to be just petulant/ill-tempered, now she is filled with venomous hatred and malicious intents, 186 00:17:26,550 --> 00:17:30,960 to marry this sort of a woman, I know you're being put in a hard spot 187 00:17:30,960 --> 00:17:35,570 But, you have to be patient and endure it, endure it until the right time. 188 00:17:35,570 --> 00:17:39,360 Any relationship between people, is actually just for the purpose of mutual benefits. 189 00:17:39,360 --> 00:17:42,220 You married her because of her mother’s family’s background. 190 00:17:42,220 --> 00:17:44,960 Once your position is stable in the capital, 191 00:17:44,960 --> 00:17:50,060 looking at Pei Yuan’s personality, she will only mess things up for you in the future. 192 00:17:50,060 --> 00:17:54,860 By then, this pack of Spirit Breaker Powder will be useful. 193 00:17:56,500 --> 00:17:59,430 - Father, you want me to—? - You just need to remember one thing, 194 00:17:59,430 --> 00:18:01,760 be very cautious in your actions. 195 00:18:01,760 --> 00:18:06,670 Once you use this item, you must find a scapegoat. 196 00:18:08,000 --> 00:18:12,880 If people don’t suspect it is you, her death will bring you everyone’s 197 00:18:12,880 --> 00:18:16,450 sympathy. And this sympathy 198 00:18:16,450 --> 00:18:19,280 will provide you more opportunities. 199 00:18:22,400 --> 00:18:26,800 How could I harm you? 200 00:18:26,800 --> 00:18:30,920 I really didn’t put the drugs in. You don’t have to hold me like this. I can walk on my own. 201 00:18:30,920 --> 00:18:35,290 It hurts. It hurts. It hurts. Don’t pull me. 202 00:18:35,290 --> 00:18:37,120 Slow down please. 203 00:18:40,900 --> 00:18:44,130 The king has a message for Lady Fair. Please leave us. 204 00:18:49,600 --> 00:18:51,680 You scared me. 205 00:18:51,680 --> 00:18:54,180 Miss, you understand Mister’s heart, right? 206 00:18:54,180 --> 00:19:00,550 If your Mister released the stupid rat a second later, I would be in a big trouble. 207 00:19:00,550 --> 00:19:03,680 Help me to thank your Mister. 208 00:19:03,680 --> 00:19:06,050 My Lady, your wit/intelligence really surpasses everyones'. 209 00:19:06,050 --> 00:19:09,720 Oh right. Mister have to go and pray in Forever Water for these few days. 210 00:19:09,720 --> 00:19:13,360 So, he will not be in the palace. You may have to suffer for a few days. 211 00:19:13,360 --> 00:19:15,850 But, why is it Dense Beam Palace Hall? 212 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Mister said, if you carry this purse, 213 00:19:20,500 --> 00:19:24,420 Dense Beam Palace Hall will be the safest place in the palace. 214 00:19:31,110 --> 00:19:35,200 [Dense Beam Palace Hall] 215 00:19:35,200 --> 00:19:37,460 Lady Fair, Dense Beam Palace Hall is a part of the Cold Palace (where concubines who have fallen out of favor with the emperor are relegated to. ) 216 00:19:37,460 --> 00:19:41,970 If you step any further, I'm afraid it'd be against the established norms. You--why don't you just go in by yourself. 217 00:19:45,600 --> 00:19:53,900 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 218 00:20:29,300 --> 00:20:31,030 Pei Yuan! 219 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 What are you doing? 220 00:20:37,000 --> 00:20:39,200 Release me now. 221 00:20:40,300 --> 00:20:42,200 What's the rush? 222 00:20:43,290 --> 00:20:47,450 A’Lie, bring the thing here. 223 00:20:53,900 --> 00:21:00,920 Spirit Breaker Powder, does this sound familiar to you? 224 00:21:00,920 --> 00:21:03,670 This was given to you by the Clique Leader 225 00:21:03,670 --> 00:21:07,390 so you can poison me when you have the chance. 226 00:21:12,400 --> 00:21:14,950 You knew. 227 00:21:18,000 --> 00:21:20,310 But I never used it on you. 228 00:21:21,400 --> 00:21:24,650 Which was why you are able to live this long. 229 00:21:24,650 --> 00:21:29,720 I originally thought the reason you didn't use this was 230 00:21:29,720 --> 00:21:33,000 because you still had me in your heart. 231 00:21:33,000 --> 00:21:35,610 I guess I was wrong. 232 00:21:38,600 --> 00:21:41,920 If this lowly slave maidservant doesn’t die, 233 00:21:41,920 --> 00:21:47,950 you will never love me only. 234 00:21:47,950 --> 00:21:50,510 I don't know what nonsense you are talking about. 235 00:22:06,800 --> 00:22:11,000 Look who I have here. 236 00:22:13,000 --> 00:22:15,020 Fuyao, Fuyao! 237 00:22:15,020 --> 00:22:18,160 What did you do to her? 238 00:22:19,400 --> 00:22:22,620 Her screams almost broke my heart. 239 00:22:41,760 --> 00:22:43,510 What’s the matter? 240 00:22:44,730 --> 00:22:48,090 The doctor in this manor, Sir Zong, said that I got an epidemic disease 241 00:22:48,090 --> 00:22:53,550 from the Hunting Field. It will be passed if we make contact. I’m afraid that Prime Minister... 242 00:22:53,550 --> 00:22:58,910 Plus, I’m ugly. There’s a birthmark on my face. I afraid that I may shock you. 243 00:22:59,610 --> 00:23:03,980 How can a person has two faces? 244 00:23:03,980 --> 00:23:07,440 It’s not even the usual Face Changing Technique. 245 00:23:07,440 --> 00:23:11,510 That face looks familiar. 246 00:23:11,510 --> 00:23:14,930 Or did I see wrongly? 247 00:23:18,790 --> 00:23:20,120 Butler Wei. 248 00:23:20,120 --> 00:23:21,780 Here. 249 00:23:23,020 --> 00:23:24,680 Old Master. 250 00:23:25,320 --> 00:23:30,020 Is there anyone left in Changning Yuwen’s Manor? 251 00:23:30,850 --> 00:23:35,680 Older Master, after Yuwen Zi entered the palace, we had followed your instructions 252 00:23:35,680 --> 00:23:40,360 to kill everyone in Changning Yuwen’s Manor secretly. 253 00:23:40,360 --> 00:23:43,650 How could there be any more family? 254 00:23:43,650 --> 00:23:48,520 That's true. Back then, I feared that once Yuwen Zi becomes a person of prominence 255 00:23:48,520 --> 00:23:53,000 Chang Ning Manor would be the knot from which new branches would grow out (Chinese idiom meaning: troublesome side issues keep arising) 256 00:23:53,000 --> 00:23:57,290 Now, just perfect. The dead cannot testify. 257 00:24:00,490 --> 00:24:02,790 - Wei Chuang, - Yes? 258 00:24:02,790 --> 00:24:06,870 I need you to personally take care of something. 259 00:24:06,870 --> 00:24:08,400 Yes. 260 00:24:17,530 --> 00:24:20,580 Stop! It's all my fault. 261 00:24:20,580 --> 00:24:24,480 Is your heart aching for her? Then she deserves even more to die! 262 00:24:24,480 --> 00:24:29,190 This is all my fault, don't kill her. Stop! 263 00:24:31,050 --> 00:24:34,220 I was wondering why I felt off 264 00:24:34,220 --> 00:24:37,230 it's because of a bunch of people who I don't want to see. 265 00:24:38,240 --> 00:24:42,070 Don't fight it. I already had you drink Soul Destroying powder. 266 00:24:42,070 --> 00:24:46,410 No matter how skilled you are in martial arts, you don't have any strength left. 267 00:24:46,410 --> 00:24:51,480 Senior sister, don't you want to duel with me in a fair match? 268 00:24:51,480 --> 00:24:54,210 A fair match? 269 00:24:54,210 --> 00:24:57,410 A person like you do not deserve to talk about fairness. 270 00:24:58,200 --> 00:25:04,660 Do you remember this sword? You'd used this sword to ruin my life. 271 00:25:04,660 --> 00:25:07,190 Ruined me and my husband! 272 00:25:08,160 --> 00:25:10,730 Pei Yuan, listen to me! 273 00:25:10,730 --> 00:25:14,540 Quit speaking for this slut, or I'll kill her now. 274 00:25:20,280 --> 00:25:22,840 Then why don't you just end me now and quickly be done with it? 275 00:25:23,870 --> 00:25:26,030 Quickly be done with it? 276 00:25:27,720 --> 00:25:30,640 I had wanted to have revenge even in my dreams. 277 00:25:31,560 --> 00:25:35,140 Do you think I will let you die a quick and painless death? 278 00:25:46,210 --> 00:25:50,800 I want you to suffer as much as I do. 279 00:25:51,860 --> 00:25:54,340 No, I want you to suffer more than I do. 280 00:25:54,340 --> 00:26:00,510 Even to this day, you still don't know who did this to your face? 281 00:26:06,860 --> 00:26:12,630 Forget it. Today is because of my carelessness. What Senior Sister wants to do to me, 282 00:26:12,630 --> 00:26:15,000 you also want to screw with my face right? 283 00:26:16,120 --> 00:26:19,650 A while ago, that was exactly what I was thinking 284 00:26:19,650 --> 00:26:25,190 but I have changed my mind. Let's play something more exciting. 285 00:26:26,350 --> 00:26:31,310 Only one of you will be allowed to live today. 286 00:26:31,310 --> 00:26:36,700 Do you want to drink this Spirit Breaker Powder, or 287 00:26:36,700 --> 00:26:39,550 do you want this slut to drink it? 288 00:26:41,610 --> 00:26:46,480 Pei Yuan, why are you doing this? 289 00:26:49,040 --> 00:26:51,600 Do you want to die for her? 290 00:26:53,240 --> 00:27:01,030 Pei Yuan, I am wrong. I know I'm wrong. 291 00:27:01,030 --> 00:27:04,720 Before, I didn't understand. 292 00:27:05,440 --> 00:27:09,560 Now, it's all clear. In this world, 293 00:27:09,560 --> 00:27:16,180 you are the only one who loves me. 294 00:27:16,180 --> 00:27:19,210 I will not disappoint you. 295 00:27:19,210 --> 00:27:24,930 Sure, then you kill her right now. 296 00:27:45,210 --> 00:27:49,600 Alright, I'll kill her. 297 00:27:54,140 --> 00:27:56,160 I will kill her. 298 00:27:57,550 --> 00:27:59,420 I will kill her. 299 00:28:02,330 --> 00:28:04,550 I'll be here to watch over 300 00:28:09,750 --> 00:28:11,810 don't you dare play any tricks. 301 00:28:24,800 --> 00:28:32,760 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 302 00:28:37,440 --> 00:28:39,250 I'm sorry. 303 00:28:47,150 --> 00:28:48,890 I'm sorry. 304 00:28:50,920 --> 00:28:55,240 I didn't think things will turn out like this. 305 00:29:09,480 --> 00:29:11,550 Fuyao, run now! 306 00:29:11,550 --> 00:29:14,470 Do you think she can get out of this house? 307 00:29:15,270 --> 00:29:17,180 Fine. 308 00:29:19,710 --> 00:29:22,200 If someone has to die today, 309 00:29:23,470 --> 00:29:25,520 I'll die. 310 00:29:28,330 --> 00:29:29,480 No! 311 00:29:29,480 --> 00:29:31,510 First senior brother! 312 00:29:37,440 --> 00:29:42,060 Can you spare Fuyao's life with my death? 313 00:29:42,790 --> 00:29:44,530 First senior brother. 314 00:29:46,400 --> 00:29:48,190 First senior brother. 315 00:29:51,300 --> 00:29:55,740 Fuyao, run now! 316 00:29:55,740 --> 00:30:01,350 I beg you. Please, please just let it go. 317 00:30:01,350 --> 00:30:04,190 Let go of this grudge. 318 00:30:04,840 --> 00:30:06,590 Yuan'er. 319 00:30:14,720 --> 00:30:19,760 You will rather die than to hurt her. 320 00:30:22,500 --> 00:30:25,140 Why are you so stupid? 321 00:30:26,060 --> 00:30:30,030 Do you know the consequences of your action? 322 00:30:31,140 --> 00:30:35,920 Why is it so hard for you to just love me? 323 00:30:36,750 --> 00:30:40,010 Let it go, Pei Yuan. 324 00:30:40,010 --> 00:30:42,000 Senior brother. 325 00:30:46,000 --> 00:30:48,880 I can't let it go. 326 00:30:48,880 --> 00:30:52,200 I can't let it go. 327 00:30:53,520 --> 00:30:56,220 I am going to kill you. 328 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 Ah Lie... 329 00:31:33,570 --> 00:31:38,020 Your face. It was I who ruined it. 330 00:31:39,210 --> 00:31:41,640 Why? 331 00:31:43,510 --> 00:31:45,830 Why? 332 00:31:45,830 --> 00:31:49,520 Because you've never thought of me as a human being. 333 00:31:49,520 --> 00:31:55,300 I grew up with you since childhood and took care of you wholeheartedly. 334 00:31:55,300 --> 00:31:57,220 But you? 335 00:31:59,370 --> 00:32:02,790 You treat me worse than a dog. 336 00:32:02,790 --> 00:32:08,660 You deserve all of this. 337 00:32:16,010 --> 00:32:21,000 And all of you, do you think I am helping you? 338 00:32:21,650 --> 00:32:27,040 I hate, I hate every one of you. 339 00:32:32,240 --> 00:32:34,780 I want all of you die! 340 00:32:34,780 --> 00:32:38,300 No! Fuyao! 341 00:32:41,930 --> 00:32:43,690 Pei Yuan! 342 00:33:01,800 --> 00:33:03,970 First senior brother. 343 00:33:09,950 --> 00:33:12,990 I hate you. 344 00:33:21,210 --> 00:33:24,190 First Senior Brother. 345 00:33:25,270 --> 00:33:27,000 Fuyao. 346 00:33:28,700 --> 00:33:32,250 Do you know? The... 347 00:33:32,250 --> 00:33:35,830 the toxicity of this powder 348 00:33:35,830 --> 00:33:40,520 is very special. It can make people’s hearts 349 00:33:42,220 --> 00:33:44,780 freeze to death. 350 00:33:46,990 --> 00:33:48,840 Today, I’m 351 00:33:52,730 --> 00:33:56,040 dying beside you. 352 00:33:56,040 --> 00:34:01,340 My heart will be frozen then. 353 00:34:01,950 --> 00:34:09,550 In the future, I’ll will only remember... remember you. 354 00:34:11,080 --> 00:34:19,120 Fuyao. To be able to hear you call me First Senior Brother once more... 355 00:34:20,750 --> 00:34:22,880 how great that is. 356 00:34:24,910 --> 00:34:29,180 My whole life, I've just been committing mistakes... 357 00:34:29,180 --> 00:34:35,020 there's is one thing I didn't do wrong, 358 00:34:35,610 --> 00:34:39,020 and that is loving you. 359 00:34:40,320 --> 00:34:42,820 Forever loving you. 360 00:34:43,880 --> 00:34:45,590 If... 361 00:34:46,600 --> 00:34:48,870 If we’re... 362 00:34:50,290 --> 00:34:53,570 able to return to Mt. Mystic Soul again, 363 00:34:54,970 --> 00:34:57,400 how great would that be. 364 00:35:08,830 --> 00:35:12,300 ♫ What do you know? ♫ 365 00:35:12,300 --> 00:35:16,310 ♫ What are good about the three realms? ♫ 366 00:35:16,310 --> 00:35:20,160 ♫ If there were no three poisons, if there were no worries, ♫ 367 00:35:20,160 --> 00:35:23,340 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 368 00:35:23,340 --> 00:35:27,020 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 369 00:35:27,020 --> 00:35:30,850 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 370 00:35:30,850 --> 00:35:34,000 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 371 00:35:34,000 --> 00:35:37,360 ♫ I only want him to love me ♫ 372 00:35:37,360 --> 00:35:44,890 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 373 00:35:44,890 --> 00:35:46,600 - Are you okay? - I’m okay. 374 00:35:46,600 --> 00:35:48,360 Here. I’ll teach you. 375 00:35:48,360 --> 00:35:51,570 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 376 00:35:51,570 --> 00:35:55,090 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 377 00:35:55,090 --> 00:35:58,960 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 378 00:35:58,960 --> 00:36:02,220 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 379 00:36:02,220 --> 00:36:07,830 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 380 00:36:10,570 --> 00:36:13,640 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 381 00:36:13,640 --> 00:36:18,900 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 382 00:36:18,900 --> 00:36:20,700 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 383 00:36:20,700 --> 00:36:24,700 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 384 00:36:24,700 --> 00:36:27,770 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 385 00:36:27,770 --> 00:36:33,050 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 386 00:36:33,050 --> 00:36:37,090 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 387 00:36:37,090 --> 00:36:40,160 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 388 00:36:40,160 --> 00:36:45,450 Look! How pretty are the stars tonight. 389 00:36:45,450 --> 00:36:50,670 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 390 00:36:50,670 --> 00:36:52,470 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 391 00:36:52,470 --> 00:36:56,490 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 392 00:36:56,490 --> 00:36:59,530 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 393 00:36:59,530 --> 00:37:04,820 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 394 00:37:04,820 --> 00:37:09,790 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 395 00:37:09,790 --> 00:37:14,930 First Senior Brother. 396 00:37:29,680 --> 00:37:31,160 Yun’er. 397 00:37:32,200 --> 00:37:33,760 Yun’er. 398 00:37:33,760 --> 00:37:36,820 Wait a minute. Look! 399 00:37:36,820 --> 00:37:38,430 Are you asking to be hit?! 400 00:38:04,330 --> 00:38:07,060 Your martial arts have improved a lot in 3 years. 401 00:38:07,060 --> 00:38:10,230 But, you still lack experience. 402 00:38:10,230 --> 00:38:13,130 Just now, when you pulled out that move--Crane Clear Spring 403 00:38:13,130 --> 00:38:16,070 I quickly blocked you with a backhand flip, you should have responded with Moon Shift Flower Shade 404 00:38:16,070 --> 00:38:19,030 that way, left hand to subdue, right hand to sock a punch 405 00:38:19,030 --> 00:38:23,260 no matter who it is, that person's strength would be disabled, so he can't counter or fight back. And then, wouldn't you be the winner? 406 00:38:25,600 --> 00:38:29,770 Don’t cry. I know why you’re angry. 407 00:38:29,770 --> 00:38:35,040 You’re angry that I didn’t let you run away that day. You’re angry that I brought you back, right? 408 00:38:35,900 --> 00:38:38,540 I did those for your own good. 409 00:38:39,810 --> 00:38:43,770 For my own good? If you’re doing for my own good, you shouldn’t have brought me back. 410 00:38:43,770 --> 00:38:48,990 I ran away. I ran away--it's all because of living this predictable mundane life. 411 00:38:48,990 --> 00:38:51,510 Staying in this Prime Minister’s Manor, 412 00:38:51,510 --> 00:38:54,150 I need to do everything the way my father has them planned. 413 00:38:54,150 --> 00:38:59,490 It's all up to what he wants. It's not fair. 414 00:38:59,490 --> 00:39:02,060 If I hadn't gone out and saw the world myself, 415 00:39:02,060 --> 00:39:06,130 and experience the fresh outside world, then it wouldn't be so bad 416 00:39:06,130 --> 00:39:12,650 But now, I really admire and envy the sons and daughters of a commoner. 417 00:39:12,650 --> 00:39:15,820 They can live their lives as they like. 418 00:39:15,820 --> 00:39:18,910 They can live every day the way they want. 419 00:39:18,910 --> 00:39:21,360 That's because your personality has become too wild. 420 00:39:21,360 --> 00:39:24,330 - Godfather. - You don’t know your father’s heart. 421 00:39:24,330 --> 00:39:26,930 Godfather, actually— 422 00:39:32,750 --> 00:39:34,450 No more crying. 423 00:39:38,520 --> 00:39:44,210 Yun’er, you’re weak and sick since young. You wouldn't be able to survive if no one looks after you. 424 00:39:44,210 --> 00:39:46,720 Father sent you to school to learn a new art 425 00:39:47,330 --> 00:39:50,880 didn't think that just one time of sending away, now brought upon myself resentment from you. 426 00:39:50,880 --> 00:39:55,520 Getting all wild in temperament, let's not even talk about that, but you even learned the ways of the lowly servants staying in the kitchen fanning the fire and cooking the food. 427 00:39:55,520 --> 00:39:59,220 Calling them lowly servants? Then why don't you not eat! 428 00:39:59,220 --> 00:40:05,120 The kitchen is full of grease and ash, how is it an appropriate place for a delicate wealthy lady from a noble family like you to be in? Where do we start with the absurdity of that? 429 00:40:05,120 --> 00:40:08,230 I especially like it. I just want to stay there. 430 00:40:08,230 --> 00:40:12,830 I not only will stay by the stove, I will also invite all those lowly servants to come and eat my food. 431 00:40:12,830 --> 00:40:15,140 However many come, however many I will serve! 432 00:40:15,140 --> 00:40:17,260 Are you talking back to your father now? 433 00:40:17,260 --> 00:40:20,830 Why have you become like this? Do you believe that I’ll— 434 00:40:20,830 --> 00:40:23,220 Hit me! Hit me! 435 00:40:23,220 --> 00:40:27,220 You only know how to scold me and discipline me. 436 00:40:27,220 --> 00:40:32,080 Won't let me do anything! I live just to be a dog to you! 437 00:40:33,470 --> 00:40:37,470 Since it's like this, I would rather I had died when I was young! 438 00:40:37,470 --> 00:40:39,630 Do you see that living like this is even worse then the fate of a dead person?! 439 00:40:39,630 --> 00:40:42,550 Yun'er, where are you going? 440 00:40:42,550 --> 00:40:44,950 Yun'er! 441 00:40:44,950 --> 00:40:47,930 - Go and call Sir Zong! - Yes. 442 00:40:47,930 --> 00:40:50,670 Yun’er. Yun’er. 443 00:41:03,260 --> 00:41:06,560 Sir Zong, here. 444 00:41:10,100 --> 00:41:15,150 Doctor Zong, she’s my only daughter. Save her please. 445 00:41:16,040 --> 00:41:17,730 I'll do my best. 446 00:41:33,630 --> 00:41:39,950 Since childhood, Miss has been living with a serious illness. This isn't the first time she is at death's door...am I right? 447 00:41:41,780 --> 00:41:45,810 That she's been able to survive to today, it is definitely not just due to a person's will power or strength, 448 00:41:46,370 --> 00:41:49,620 there is definitely a mysterious magical artifact 449 00:41:49,620 --> 00:41:54,870 Regardless, any magical artifact can only act as a facade. While she may be alive, she isn't cured. 450 00:41:54,870 --> 00:41:59,440 This is a relapse of an old illness. It may even be more severe. 451 00:41:59,440 --> 00:42:05,150 Sir, please do your best. I'll be eternally grateful. 452 00:42:05,150 --> 00:42:11,990 You're too polite Prime Minister. Although it'll be best to have no disturbances during treatment. 453 00:42:11,990 --> 00:42:13,960 Of course. 454 00:42:18,710 --> 00:42:24,150 Sir, Yun'er is a good girl. Please be extra careful and do your best. 455 00:42:33,150 --> 00:42:34,720 Leave. 456 00:43:03,380 --> 00:43:13,420 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 457 00:43:17,670 --> 00:43:23,200 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 458 00:43:23,200 --> 00:43:26,620 ♫ What do you know? ♫ 459 00:43:26,620 --> 00:43:30,670 ♫ What are good about the three realms? ♫ 460 00:43:30,670 --> 00:43:34,480 ♫ If there were no three poisons, if there were no worries, ♫ 461 00:43:34,480 --> 00:43:37,710 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 462 00:43:37,710 --> 00:43:41,310 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 463 00:43:41,310 --> 00:43:45,240 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 464 00:43:45,240 --> 00:43:48,330 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 465 00:43:48,330 --> 00:43:51,690 ♫ I only want him to love me ♫ 466 00:43:51,690 --> 00:43:58,830 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 467 00:43:58,830 --> 00:44:02,690 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 468 00:44:02,690 --> 00:44:05,870 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 469 00:44:05,870 --> 00:44:09,430 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 470 00:44:09,430 --> 00:44:13,350 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 471 00:44:13,350 --> 00:44:16,540 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 472 00:44:16,540 --> 00:44:22,330 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 473 00:44:24,930 --> 00:44:28,020 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 474 00:44:28,020 --> 00:44:33,280 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 475 00:44:33,280 --> 00:44:35,060 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 476 00:44:35,060 --> 00:44:39,050 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 477 00:44:39,050 --> 00:44:42,160 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 478 00:44:42,160 --> 00:44:47,400 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 479 00:44:47,400 --> 00:44:51,380 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 480 00:44:51,380 --> 00:44:54,060 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 481 00:44:54,060 --> 00:44:56,690 ♫ Have someone's company♫ 482 00:44:56,690 --> 00:44:59,810 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 483 00:44:59,810 --> 00:45:05,060 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 484 00:45:05,060 --> 00:45:06,860 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 485 00:45:06,860 --> 00:45:10,860 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 486 00:45:10,860 --> 00:45:13,930 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 487 00:45:13,930 --> 00:45:19,150 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 488 00:45:19,150 --> 00:45:23,600 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 489 00:45:23,600 --> 00:45:29,600 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 43899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.