All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,200 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,200 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,400 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,400 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,400 --> 00:00:23,100 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,710 --> 00:00:28,790 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,800 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,800 --> 00:00:40,000 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,200 --> 00:00:45,400 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,400 --> 00:00:50,000 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,600 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,600 --> 00:00:57,800 ♫ Deep love won't hide, true love won't run short ♫ 13 00:00:57,800 --> 00:01:02,000 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 14 00:01:02,000 --> 00:01:06,500 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 15 00:01:06,500 --> 00:01:10,300 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 16 00:01:10,300 --> 00:01:13,400 ♫ Swaying along with the wind ♫ 17 00:01:13,400 --> 00:01:19,500 ♫ I can do anything freely ♫ 18 00:01:21,600 --> 00:01:25,500 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 19 00:01:25,500 --> 00:01:28,400 ♫ What a beautiful dance ♫ 20 00:01:28,400 --> 00:01:31,800 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,200 Episode 23 22 00:01:36,000 --> 00:01:40,200 Ever since I met him, it seems as if 23 00:01:40,200 --> 00:01:44,600 everything is related to him. 24 00:01:44,600 --> 00:01:49,800 Slowly, I became accustomed to his existence. 25 00:01:49,800 --> 00:01:53,900 I became accustomed to having him and I've also become accustomed of... 26 00:01:56,800 --> 00:02:00,200 and I became accustomed to involuntarily thinking about him. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 Then that's love. 28 00:02:03,400 --> 00:02:05,800 Love? 29 00:02:05,800 --> 00:02:07,500 This is love? 30 00:02:12,200 --> 00:02:17,000 Before, before there was someone I liked. 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,700 but that person betrayed me. 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,200 I originally thought I would be very sad. 33 00:02:25,200 --> 00:02:29,100 But in reality, it was more disappointment. 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,200 I asked myself, was this love? 35 00:02:33,200 --> 00:02:36,400 I wasn't sure either. 36 00:02:36,400 --> 00:02:39,300 So when you asked me if I like him, 37 00:02:40,160 --> 00:02:42,030 I don't know either. 38 00:02:46,140 --> 00:02:47,640 Your Majesty. 39 00:02:50,300 --> 00:02:52,900 Jian Xue, you can leave. 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,100 You... 41 00:02:59,170 --> 00:03:01,230 You heard it all? 42 00:03:03,200 --> 00:03:05,400 This is not fair. 43 00:03:05,400 --> 00:03:07,700 You asked her to come set me up. 44 00:03:08,600 --> 00:03:11,800 You already know my feelings. 45 00:03:11,800 --> 00:03:14,800 But I don't know what you are thinking. 46 00:03:16,500 --> 00:03:17,900 Sit. 47 00:03:24,100 --> 00:03:25,900 What do you want to ask? 48 00:03:36,540 --> 00:03:37,750 I... 49 00:03:44,060 --> 00:03:46,460 I want to know... 50 00:03:51,800 --> 00:03:56,900 I want to know, what feelings do you have towards me? 51 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 Do you want to know the truth? 52 00:04:02,400 --> 00:04:03,570 You... 53 00:04:05,200 --> 00:04:10,600 Are very smart, very special. In these years, 54 00:04:12,000 --> 00:04:14,800 I have never seen a woman like you. 55 00:04:16,500 --> 00:04:21,800 You're rebellious and sly, but you have justified virtues, 56 00:04:21,800 --> 00:04:25,400 Who would give up their life for their friends. 57 00:04:25,400 --> 00:04:29,900 So from the beginning, I had an interest in you. 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,400 Just... 59 00:04:40,900 --> 00:04:43,600 after a while of being with you and seeing much of you, 60 00:04:43,600 --> 00:04:46,000 everything will no longer be fresh. 61 00:04:47,100 --> 00:04:49,900 In the end, the kind of person a man wants by his side 62 00:04:49,900 --> 00:04:54,600 is someone who is obedient and appeases me. 63 00:04:54,600 --> 00:04:57,500 You, do you understand? 64 00:05:18,170 --> 00:05:20,440 Why do you laugh? 65 00:05:21,640 --> 00:05:24,710 When I was locked in the Dense Beam Palace Hall, 66 00:05:25,620 --> 00:05:28,210 I thought I wouldn't be able to escape. 67 00:05:29,160 --> 00:05:30,990 But... 68 00:05:34,360 --> 00:05:38,780 But the first person to appear in my mind was you. 69 00:05:41,400 --> 00:05:44,600 In that moment, I asked myself 70 00:05:45,740 --> 00:05:48,420 if I liked you. 71 00:05:51,660 --> 00:05:53,680 It is rather funny. 72 00:05:56,000 --> 00:05:58,800 Thank you for telling me this. 73 00:05:58,800 --> 00:06:04,000 I understand now how stupid I was. 74 00:06:05,480 --> 00:06:07,910 And thank you for your confession. 75 00:06:08,900 --> 00:06:10,800 I will take care of things well. 76 00:06:10,800 --> 00:06:12,900 How will you take care of things? 77 00:06:17,700 --> 00:06:22,500 I will definite repay the help I received. 78 00:06:26,000 --> 00:06:28,800 From now on, I won't bother you anymore. 79 00:06:29,700 --> 00:06:32,100 I don't need you to repay your gratitudes. 80 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 You are in my way right now. 81 00:06:38,200 --> 00:06:43,000 I just wish you...would disappear quickly. 82 00:06:43,000 --> 00:06:44,600 As for the seal in your body... 83 00:06:44,600 --> 00:06:49,700 There's no need. My business has nothing to do with you anymore. 84 00:07:10,200 --> 00:07:14,000 Look at you, how did you mess things up! 85 00:07:14,000 --> 00:07:17,400 How can you use the black color for the Winter Clothing Festival? 86 00:07:17,400 --> 00:07:20,400 This festival is a happy occasion. 87 00:07:20,400 --> 00:07:24,200 It's the day when His Majesty will choose his queen. 88 00:07:24,200 --> 00:07:26,900 So stupid! Watch out or you'll be beaten up. 89 00:07:26,900 --> 00:07:29,600 This is really... go away now! 90 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Yes, yes. 91 00:07:30,600 --> 00:07:33,000 Hurry up! Seriously. 92 00:07:33,000 --> 00:07:36,400 I don't look for a moment and he makes a mess. 93 00:07:36,400 --> 00:07:38,500 Be careful! 94 00:07:47,400 --> 00:07:49,200 MIss Yuwen. 95 00:07:53,400 --> 00:07:57,000 The guards today are all our people. When you wear this dress, 96 00:07:57,000 --> 00:08:00,600 with this badge, no one will bother you. 97 00:08:00,600 --> 00:08:04,200 As for your identity as Yuwen Zi, 98 00:08:04,200 --> 00:08:07,800 don't worry. It'll be taken care of. 99 00:08:13,600 --> 00:08:16,400 The beginning of the tenth month, 100 00:08:16,400 --> 00:08:19,700 brings in 101 00:08:19,700 --> 00:08:23,000 The Winter Clothing Festival. 102 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 Do not forget our ancestors. 103 00:08:26,000 --> 00:08:29,400 The Winter Clothing Festival of the Deep Water Nation 104 00:08:29,400 --> 00:08:31,600 begins! 105 00:09:07,400 --> 00:09:11,400 Your Majesty, at such an auspicious occasion, 106 00:09:11,400 --> 00:09:15,400 why do you seem to be unhappy? 107 00:09:16,400 --> 00:09:20,500 Is that so? Don't worry about it. 108 00:09:45,000 --> 00:09:48,400 ♫ What do you know? ♫ 109 00:09:48,400 --> 00:09:52,400 ♫ What is good about the three realms? ♫ 110 00:09:53,700 --> 00:09:59,600 I'm late. Are you alright? 111 00:09:59,600 --> 00:10:03,200 I kindheartedly saved you, you should thank me. 112 00:10:03,200 --> 00:10:07,000 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 113 00:10:07,000 --> 00:10:13,800 ♫ The one, who asks me to love him, loves me. I only want him to love me ♫ 114 00:10:13,800 --> 00:10:16,800 Girl! 115 00:10:16,800 --> 00:10:20,600 You caused the trouble! Come over the change my clothes for me! 116 00:10:20,600 --> 00:10:24,400 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 117 00:10:24,400 --> 00:10:27,600 We keep running into each other. 118 00:10:28,500 --> 00:10:30,200 Do you want to die? 119 00:10:30,200 --> 00:10:32,000 I want to live with you. 120 00:10:32,000 --> 00:10:34,700 Whether I'm a liar is undetermined. 121 00:10:34,700 --> 00:10:38,200 But, you must be a fake. 122 00:10:39,600 --> 00:10:41,500 Jerk! 123 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 Do you like me? 124 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 125 00:10:49,400 --> 00:10:54,600 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 126 00:10:54,600 --> 00:10:56,600 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 127 00:10:56,600 --> 00:11:00,400 I want to know, you... 128 00:11:00,400 --> 00:11:03,500 What feelings do you have towards me? 129 00:11:05,200 --> 00:11:09,400 I didn't think, that in my lifetime, I would see you being so obedient. 130 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 The way you are like a delicate woman. 131 00:11:15,800 --> 00:11:21,600 Your imperial harem is filled with this kind of delicate woman. 132 00:11:21,600 --> 00:11:24,000 Why do you feel intrigued? 133 00:11:25,260 --> 00:11:27,650 But I am just intrigued by you. 134 00:11:28,400 --> 00:11:31,700 In the beginning, I used all my efforts to come in here. 135 00:11:31,700 --> 00:11:36,200 Now, it's so easy to leave. 136 00:11:45,960 --> 00:11:48,190 Miss, please hold your step. 137 00:11:53,550 --> 00:11:57,740 There are too many people here. Please follow me this way. 138 00:11:59,900 --> 00:12:02,920 You're too courteous. You're too courteous. 139 00:12:02,920 --> 00:12:05,900 - Come, come. - Have a drink. 140 00:12:05,900 --> 00:12:08,440 Here. 141 00:12:11,000 --> 00:12:15,400 Eat. Drink. 142 00:12:16,830 --> 00:12:20,930 Come on, come on. 143 00:12:27,880 --> 00:12:31,580 Here, let me pour you a glass. 144 00:12:33,300 --> 00:12:35,150 First Senior Brother. 145 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Come on. 146 00:12:38,680 --> 00:12:43,330 Come on, come on. 147 00:12:43,330 --> 00:12:45,220 Alright. Good days. 148 00:12:45,220 --> 00:12:49,420 Prime Minister, may I offer you a toast? Sure. 149 00:12:52,500 --> 00:12:55,860 We're all friends here. 150 00:12:55,860 --> 00:12:58,930 Come, come. Another one. 151 00:13:03,850 --> 00:13:07,670 We'll definitely enjoy ourselves today. 152 00:13:07,670 --> 00:13:10,190 - Good, good. - Come, come. 153 00:13:10,190 --> 00:13:12,490 The two of us would like to salute uncle with a toast. 154 00:13:12,490 --> 00:13:14,310 Good. 155 00:13:18,900 --> 00:13:22,680 What a handsome and outstanding young man. 156 00:13:22,680 --> 00:13:25,960 Are you Prime Minister's nephew-in-law? 157 00:13:25,960 --> 00:13:27,630 Yes, I am Yan Jingchen. 158 00:13:27,630 --> 00:13:33,010 We hear you're the Young Sect Leader of the Xuanyuan Sect. 159 00:13:34,200 --> 00:13:35,950 That's right. 160 00:13:35,950 --> 00:13:40,050 He is the son of Yan Lie, the Sect leader of Xuanyuan. 161 00:13:40,050 --> 00:13:43,680 Young and talented. He was just appointed as an Official. 162 00:13:43,680 --> 00:13:46,120 No wonder he has such an extraordinary air. 163 00:13:46,120 --> 00:13:49,140 He is obviously a descendant of a respected family. 164 00:13:49,140 --> 00:13:54,290 He and the Prefecture Princess are a perfect match. 165 00:13:54,290 --> 00:13:56,970 We are all impressed. 166 00:14:05,900 --> 00:14:08,330 This is my husband's first time in the capital city. 167 00:14:08,330 --> 00:14:13,360 In the future we'd appreciate help from you. 168 00:14:13,360 --> 00:14:17,740 May I offer a toast to thank you first? 169 00:14:17,740 --> 00:14:22,020 Prefecture Princess, you are too humble. Mister Yan is obviously an elite. 170 00:14:22,020 --> 00:14:26,390 If he enters the court as an official, it will be our nation's luck. 171 00:14:26,390 --> 00:14:30,390 Let's drink up! 172 00:14:35,600 --> 00:14:38,200 Not bad, not bad. 173 00:14:38,200 --> 00:14:41,370 Thank you, sirs. 174 00:14:43,100 --> 00:14:46,180 Come, come. 175 00:14:46,180 --> 00:14:49,140 That's right. 176 00:14:50,800 --> 00:14:54,090 You have a good memory. 177 00:14:55,900 --> 00:14:57,660 Get lost! 178 00:15:10,500 --> 00:15:13,250 Did the young lady just then 179 00:15:13,250 --> 00:15:18,640 look better than me because she's young and cute? 180 00:15:21,900 --> 00:15:26,940 There's so much people. Stop messing around. Come, I'll toast you. 181 00:15:32,000 --> 00:15:34,230 Get a fruit. 182 00:15:38,900 --> 00:15:42,300 Alright. I'll get a fruit. 183 00:15:49,500 --> 00:15:51,330 Feed me. 184 00:15:57,100 --> 00:15:58,680 Alright. 185 00:16:12,700 --> 00:16:15,950 His Majesty, arrives! 186 00:16:52,000 --> 00:17:00,400 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 187 00:17:15,800 --> 00:17:19,170 Why isn't Lady Fair here yet? 188 00:17:23,200 --> 00:17:27,710 Madam, my lady is too ill to even get up. 189 00:17:27,710 --> 00:17:29,510 Your Majesty, this... 190 00:17:29,510 --> 00:17:32,770 She doesn't feel well. Let's not force her. 191 00:17:32,770 --> 00:17:35,000 In a while, get a doctor and let them take a look at her. 192 00:17:35,000 --> 00:17:36,560 Yes. 193 00:17:40,800 --> 00:17:43,640 You Majesty, the auspicious hour has arrived. 194 00:17:43,640 --> 00:17:45,370 Start. 195 00:17:47,800 --> 00:17:51,920 It's the auspicious hour. 196 00:17:51,920 --> 00:17:57,210 Winter Clothing Festival now begins. 197 00:17:57,210 --> 00:18:01,130 Start the music. 198 00:18:29,300 --> 00:18:33,340 It's really great. 199 00:18:41,200 --> 00:18:42,830 Not bad. 200 00:18:47,300 --> 00:18:50,900 Look at how well they dance. 201 00:19:04,300 --> 00:19:06,600 Look at her. 202 00:19:09,700 --> 00:19:12,260 Allow me to toast you. 203 00:19:16,800 --> 00:19:22,430 - Eat some more. - Sure. 204 00:19:25,000 --> 00:19:27,620 I'll go out for a second. I'll come back later. 205 00:19:35,030 --> 00:19:38,300 This is great. 206 00:19:38,300 --> 00:19:40,040 What did you say? 207 00:19:42,400 --> 00:19:44,620 He's the one who told me to leave. 208 00:19:44,620 --> 00:19:48,240 Now you want me to stay. Are you in cahoots to play me? 209 00:19:48,240 --> 00:19:51,060 Miss, stop being angry. 210 00:19:51,060 --> 00:19:54,340 Young Master, has his reasons. 211 00:19:54,340 --> 00:19:58,470 I'm doing this on my own, and he'll surely scold me. 212 00:19:58,470 --> 00:20:01,800 But, I really have to tell you something. 213 00:20:01,800 --> 00:20:03,320 What is it? 214 00:20:06,300 --> 00:20:10,600 Do you remember that night when he went to find the Earth Absorbing Bell for you? 215 00:20:12,300 --> 00:20:15,480 You only know that he found it, but you didn't know 216 00:20:15,480 --> 00:20:20,810 he was badly hurt after being hit 3 times by the First Princess. 217 00:20:20,810 --> 00:20:26,480 I have followed him since childhood. All these years, I have never seen him care for someone so much. 218 00:20:26,480 --> 00:20:29,210 I've never seen him helping another person 219 00:20:29,210 --> 00:20:33,170 with such willing self sacrifice. 220 00:20:33,170 --> 00:20:38,720 But he clearly... clearly pretended to not care. 221 00:20:38,720 --> 00:20:42,530 He did it for your safety. 222 00:20:45,200 --> 00:20:50,590 He knows you're wounded and doesn't want you endangered more. But, 223 00:20:50,590 --> 00:20:54,990 his plan and his own safety will now become uncertain. 224 00:20:54,990 --> 00:20:57,270 He wouldn't tell you any of this. 225 00:21:01,500 --> 00:21:06,970 You mean, he doesn't want me in danger, 226 00:21:06,970 --> 00:21:09,810 so he deliberately treated me like that? 227 00:21:12,700 --> 00:21:16,290 - Miss, let me finish talking. - What else is there to talk about? 228 00:21:16,290 --> 00:21:20,370 Winter Clothing Festival has started. I don't want to be late. 229 00:21:26,700 --> 00:21:29,920 Thank you, Miss. 230 00:21:38,300 --> 00:21:41,860 This must be the Prime Minister's nephew-in-law. 231 00:21:41,860 --> 00:21:43,430 Get lost! 232 00:21:43,430 --> 00:21:45,490 That young girl 233 00:21:45,490 --> 00:21:49,060 is young and beautiful. 234 00:21:49,060 --> 00:21:51,000 Feed me. 235 00:22:00,800 --> 00:22:06,440 Fuyao? Fuyao, is it you? 236 00:22:12,400 --> 00:22:17,050 Sorry. I just drank some wine so I recognized the wrong person. 237 00:22:17,050 --> 00:22:18,800 Please forgive me. 238 00:22:18,800 --> 00:22:21,040 Hurry and leave. 239 00:22:26,400 --> 00:22:31,670 Thankfully the Little Tail cast that spell. Otherwise I'd be dead. 240 00:22:33,200 --> 00:22:37,330 I didn't recognize the wrong person! You're Fuyao. Even if you have a disguise, 241 00:22:37,330 --> 00:22:41,930 But I can tell from your backside, the way you look. I do not make mistakes. 242 00:22:51,040 --> 00:22:57,200 Your Majesty. The Winter Clothing Festival must have the clothes offerings, sword dances and ancestor offerings. 243 00:22:57,200 --> 00:23:01,070 There are many in attendance tonight. 244 00:23:01,070 --> 00:23:06,180 Has Your Majesty invited any sword dancers tonight? 245 00:23:06,180 --> 00:23:08,910 Why would we need sword dancers? 246 00:23:08,910 --> 00:23:14,400 Your Majesty, I heard the Ladies have many talents. 247 00:23:14,400 --> 00:23:18,470 I wonder if we can see it today? 248 00:23:18,470 --> 00:23:21,890 The Prime Minister usually organises these things. 249 00:23:21,890 --> 00:23:25,930 This... we need to ask Prime Minister. 250 00:23:25,930 --> 00:23:29,750 Your Majesty, I don't know anything about such entertainment. 251 00:23:29,750 --> 00:23:33,040 I only know to do my job to relieve Your Majesty's worries. 252 00:23:33,040 --> 00:23:34,910 Prime Minister... 253 00:23:41,840 --> 00:23:43,500 Your Majesty. 254 00:23:43,500 --> 00:23:45,210 Speak. 255 00:23:45,210 --> 00:23:50,640 I recently learned a new set of sword play that is quite interesting. 256 00:23:50,640 --> 00:23:53,160 I would like to perform for your enjoyment. 257 00:23:53,160 --> 00:23:55,760 Oh, sure! 258 00:23:55,760 --> 00:23:59,010 But, this sword play is out of the ordinary. 259 00:23:59,010 --> 00:24:01,670 I need the servants to make some preparations. 260 00:24:01,670 --> 00:24:03,170 Approved. 261 00:24:05,050 --> 00:24:06,700 Go do it. 262 00:24:06,700 --> 00:24:08,250 Yes. 263 00:24:10,280 --> 00:24:15,630 Your Majesty, this sword play came from a hermit. 264 00:24:15,630 --> 00:24:18,160 Although it's not some famous choreography. 265 00:24:18,160 --> 00:24:21,830 It's magical by the addition of the 12 Lustrous Mirrors. 266 00:24:21,830 --> 00:24:24,390 These Lustruous Mirrors are the treasures of Deep Water Nation. 267 00:24:24,390 --> 00:24:27,890 They can reflect the entire lifetime of the person standing before it. 268 00:24:27,890 --> 00:24:30,980 Although it may appear as only one person is dancing. 269 00:24:30,980 --> 00:24:35,090 But the Mirrors will make it appear as if there's a crowd of thousands. 270 00:24:35,090 --> 00:24:37,660 It's definitely unique. 271 00:24:37,660 --> 00:24:40,180 You really worked hard to get it. Alright. 272 00:24:40,180 --> 00:24:44,090 Let's show us your special performance. 273 00:24:44,090 --> 00:24:46,630 Thank you, Your Majesty. 274 00:24:46,630 --> 00:24:51,660 Your Majesty, may I offer a toast? 275 00:24:51,660 --> 00:24:54,230 Come, let's drink! 276 00:25:06,380 --> 00:25:08,330 Fuyao, do you know? 277 00:25:08,330 --> 00:25:10,760 Ever since we parted on Mt. Mystic Soul, 278 00:25:10,760 --> 00:25:13,210 I could only see you in my dreams. 279 00:25:13,210 --> 00:25:14,860 First Senior Brother. 280 00:25:16,070 --> 00:25:21,480 Because of our history, I still call you that today. 281 00:25:21,480 --> 00:25:24,910 But you are already someone else's husband now. 282 00:25:24,910 --> 00:25:27,030 It doesn't matter who you married, 283 00:25:27,030 --> 00:25:30,720 please take good care of her. 284 00:25:30,720 --> 00:25:32,850 because it's your own choice. 285 00:25:32,850 --> 00:25:36,090 It... it's not my choice. 286 00:25:37,490 --> 00:25:41,950 It's a mistake. The biggest mistake in my life! 287 00:25:41,950 --> 00:25:46,010 Fuyao, can you forgive me? 288 00:25:48,220 --> 00:25:50,720 We don't need forgiveness between us. 289 00:26:17,530 --> 00:26:22,910 Butler Cao. I noticed the colour of our place settings are all different. 290 00:26:22,910 --> 00:26:24,790 Is there a special reason? 291 00:26:24,790 --> 00:26:26,770 Of course there is. 292 00:26:26,770 --> 00:26:29,900 The Ladies, depending on their station, 293 00:26:29,900 --> 00:26:31,940 are given different treatment. 294 00:26:31,940 --> 00:26:34,030 See, you are Lady Precious 295 00:26:34,030 --> 00:26:37,400 You're the most precious and graceful, 296 00:26:37,400 --> 00:26:40,680 so all of your tableware are red. 297 00:26:40,680 --> 00:26:44,120 Lady Virtuous is a Prefecture Princess, 298 00:26:44,120 --> 00:26:47,190 so we used the blue color that they are accustomed to. 299 00:26:47,190 --> 00:26:49,610 Lady Fair uses pink tableware, 300 00:26:49,610 --> 00:26:52,100 and Lady Virtue uses white ones. 301 00:26:52,100 --> 00:26:57,480 All Ladies are given colours appropriate to their station. 302 00:27:02,890 --> 00:27:04,550 Huan'er. 303 00:27:25,660 --> 00:27:30,490 Fuyao, I know you are upset and sad. 304 00:27:30,490 --> 00:27:33,050 I gave up and left you. 305 00:27:33,050 --> 00:27:35,320 I know it's all my fault. 306 00:27:35,320 --> 00:27:39,000 I... it's all my fault. 307 00:27:40,940 --> 00:27:44,240 First Senior Brother, did you really think 308 00:27:44,240 --> 00:27:46,680 that I would still be sad? 309 00:27:48,030 --> 00:27:49,890 Then are you not? 310 00:27:54,250 --> 00:27:59,890 That's right, back at Mt. Mystic Soul, I was heartbroken. 311 00:27:59,890 --> 00:28:01,910 But the thing that saddened me was that 312 00:28:01,910 --> 00:28:05,590 my most loved and respected First Senior Brother, 313 00:28:05,590 --> 00:28:08,420 how could he betray me like that? 314 00:28:08,420 --> 00:28:11,170 I thought, wasn't this our childhood promise? 315 00:28:11,170 --> 00:28:13,560 How could you go back on your promise? 316 00:28:15,660 --> 00:28:20,210 I didn't understand anything. I was really sad. 317 00:28:20,210 --> 00:28:25,020 Thankfully, before Pei Yuan and Clique Leader were able to kill me, 318 00:28:25,020 --> 00:28:28,530 I left Mt. Mystic Soul. On my way down, 319 00:28:28,530 --> 00:28:33,540 I met many people and encountered many things. 320 00:28:33,540 --> 00:28:37,950 I finally realised that my world was so small, 321 00:28:37,950 --> 00:28:40,800 but this world is large. 322 00:28:40,800 --> 00:28:43,130 So I understand First Senior Brother. 323 00:28:43,130 --> 00:28:45,190 In order to pursue your goals, 324 00:28:45,190 --> 00:28:48,730 giving up on some feelings is nothing. 325 00:28:48,730 --> 00:28:52,620 But while I understand why a man would do this, 326 00:28:52,620 --> 00:28:54,960 I will never pine for him. 327 00:28:56,500 --> 00:28:59,280 I finally understand what I want. 328 00:28:59,280 --> 00:29:01,620 Someone who sees only me. 329 00:29:01,620 --> 00:29:03,590 No matter the lure, 330 00:29:03,590 --> 00:29:06,690 no matter what happens, would not betray me. 331 00:29:06,690 --> 00:29:12,060 Of course, I will also return that loyalty. 332 00:29:12,060 --> 00:29:16,400 I know that this person is not First Senior Brother. 333 00:29:16,400 --> 00:29:20,400 So I won't be heart broken. I'm actually glad. 334 00:29:20,400 --> 00:29:22,760 I'm glad that person isn't you. 335 00:29:23,810 --> 00:29:27,050 Fuyao...I— 336 00:29:27,950 --> 00:29:31,150 I was just confused then, Fuyao! 337 00:29:32,190 --> 00:29:34,970 Fuyao, even though I married Pei Yuan, 338 00:29:34,970 --> 00:29:38,690 But we're not truly husband and wife. I only have you in my heart. 339 00:29:38,690 --> 00:29:42,020 Fuyao, wait for me. Until I've made it. 340 00:29:42,020 --> 00:29:44,710 I...I'll give you the best. 341 00:29:44,710 --> 00:29:47,260 I'll genuinely only see you. 342 00:29:53,930 --> 00:29:55,610 First Senior Brother... 343 00:29:58,040 --> 00:30:02,860 Things from the past, let them pass. 344 00:30:05,980 --> 00:30:08,890 I'll call you First Senior Brother one last time. 345 00:30:10,900 --> 00:30:12,630 Let go. 346 00:30:30,890 --> 00:30:32,590 Goodbye. 347 00:30:39,860 --> 00:30:44,300 Where was the earring dropped? 348 00:30:45,270 --> 00:30:48,380 This Older Sister, have you seen my lady's 349 00:30:48,380 --> 00:30:49,830 earing that she dropped? 350 00:30:49,830 --> 00:30:51,470 I didn't see. 351 00:30:51,470 --> 00:30:53,990 Older sister, it's all over now. 352 00:30:53,990 --> 00:30:57,220 If it's like this, my lady will beat me to death! 353 00:30:58,090 --> 00:31:02,790 Older Sister, can you help me find it? 354 00:31:02,790 --> 00:31:04,770 It was here, it was lost here! 355 00:31:04,770 --> 00:31:07,230 But I still have to send to wine. 356 00:31:10,860 --> 00:31:13,070 Look, can you pity me? 357 00:31:13,070 --> 00:31:15,610 If I can't find it, My Lady will beat me to death. 358 00:31:15,610 --> 00:31:18,480 Can you go over there to look? I'll look over here. 359 00:31:18,480 --> 00:31:24,580 If you can't find it, this gold leaf will represent my gratitude for Older Sister. 360 00:31:24,580 --> 00:31:26,390 Okay. 361 00:31:26,390 --> 00:31:29,270 Thank you, Older Sister. Thank you, Older Sister. 362 00:31:32,030 --> 00:31:33,940 Where did it go? 363 00:31:33,940 --> 00:31:36,170 Where could the earring have went? 364 00:31:36,170 --> 00:31:41,320 If I can't find it, my Lady will really... where is that earring? 365 00:31:41,320 --> 00:31:44,490 Where did it go? 366 00:31:47,560 --> 00:31:51,150 What to do? What to do? 367 00:31:52,950 --> 00:31:53,920 I found it! 368 00:31:53,920 --> 00:31:57,230 Older Sister! I found it! 369 00:31:57,230 --> 00:31:58,780 It was here. 370 00:31:58,780 --> 00:32:00,660 Then all is well. 371 00:32:03,020 --> 00:32:04,640 Thank you, Older Sister. 372 00:32:04,640 --> 00:32:06,490 I didn't help you much. 373 00:32:06,490 --> 00:32:08,790 Older Sister, you have helped me greatly. 374 00:32:08,790 --> 00:32:12,310 Old Sister, they're in a hurry. Let's go quickly. 375 00:32:16,940 --> 00:32:19,770 I am sorry, Lady Fair. 376 00:32:19,770 --> 00:32:21,670 Why are you so careless? 377 00:32:21,670 --> 00:32:24,700 I'm sorry Lady Fair. Please don't punish us. 378 00:32:24,700 --> 00:32:26,290 It's nothing, rise. 379 00:32:26,290 --> 00:32:28,040 Yes. 380 00:33:17,650 --> 00:33:21,620 Where did you go? Why did you come back only now? 381 00:33:24,290 --> 00:33:25,820 I asked you a question. 382 00:33:25,820 --> 00:33:29,680 Where did you go? Why did you come back only now? 383 00:33:31,630 --> 00:33:32,680 I asked you a question. 384 00:33:32,680 --> 00:33:34,690 I don't want to answer! 385 00:33:36,260 --> 00:33:38,230 I want to go home! 386 00:33:43,490 --> 00:33:46,420 Have you gone mad? 387 00:33:46,420 --> 00:33:49,870 Yes, I have gone made. 388 00:33:49,870 --> 00:33:52,130 It's about time that I went mad. 389 00:34:21,010 --> 00:34:23,860 Your Majesty, I will show my routine. 390 00:34:23,860 --> 00:34:25,390 Go ahead. 391 00:34:27,760 --> 00:34:29,690 Sister, please hold. 392 00:34:34,290 --> 00:34:36,910 Your Majesty, today is Winter Clothing Festival. 393 00:34:36,910 --> 00:34:41,310 Winter Clothing Festival is not just about reminiscence. It's also about national patriotism. 394 00:34:41,310 --> 00:34:43,900 I don't have any talents. 395 00:34:43,900 --> 00:34:47,910 So I will offer a toast to show my gratitude. 396 00:34:49,150 --> 00:34:51,000 Rong'er has spoken well. 397 00:34:51,640 --> 00:34:54,820 So, let's all, 398 00:34:54,820 --> 00:34:56,950 drink the toast at the same time 399 00:35:06,020 --> 00:35:08,620 Thank you, Your Majesty. 400 00:35:34,290 --> 00:35:38,380 I'm sorry to be late. Will Your Majesty please forgive me? 401 00:35:44,200 --> 00:35:47,720 Oh, didn't I hear Lady Fair was sick? 402 00:35:47,720 --> 00:35:50,510 Why force yourself to get here? 403 00:35:50,510 --> 00:35:54,030 I was feeling terribly ill, but 404 00:35:54,030 --> 00:35:57,790 all of a sudden, I recovered. I don't know why. 405 00:35:58,290 --> 00:36:01,720 It must be because the Winter Clothing Festival is so sacred. 406 00:36:01,720 --> 00:36:03,550 All gods gave their blessings. 407 00:36:03,550 --> 00:36:06,700 And the King, the Ladies, 408 00:36:06,700 --> 00:36:09,880 and all the Officials' genuine prayers. 409 00:36:09,880 --> 00:36:13,100 I am lucky to have caught a little bit of the auspicious blessing. 410 00:36:13,100 --> 00:36:16,290 I hope I didn't disrupt Your Majesty's enjoyment. 411 00:36:16,290 --> 00:36:19,310 Lady Fair, you are indeed blessed. 412 00:36:19,720 --> 00:36:22,910 I am very gratified. Take your seat. 413 00:36:32,330 --> 00:36:35,540 The King appears to especially care for Lady Fair. 414 00:36:35,540 --> 00:36:39,640 Naturally, she's the Prime Minister's goddaughter. 415 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 The King obviously values her. 416 00:36:41,880 --> 00:36:44,340 I thought they said the most loved was Lady Precious. 417 00:36:44,340 --> 00:36:46,410 He even rewarded her with many things. How... 418 00:36:46,410 --> 00:36:49,750 Now that the Ladies of Clear Goose Palace are all here, 419 00:36:49,750 --> 00:36:53,760 and we have Lady Virtuous' sword dance. Everything is now perfect. 420 00:36:53,760 --> 00:36:57,000 Then please, Lady Virtuous. 421 00:37:50,580 --> 00:37:53,440 - She dances graciously. - Agree. 422 00:37:54,190 --> 00:37:57,420 This is nice. 423 00:38:47,940 --> 00:38:50,470 Protect His Majesty! 424 00:38:50,470 --> 00:38:54,610 -Your Majesty! 425 00:38:54,610 --> 00:38:56,620 -Your Majesty! 426 00:38:56,620 --> 00:38:58,760 Your Majesty! 427 00:38:58,760 --> 00:39:01,390 Your Majesty! Your Majesty! 428 00:39:01,390 --> 00:39:03,270 Your Highness! Your Highness! 429 00:39:03,270 --> 00:39:06,580 Your Highness! 430 00:39:08,440 --> 00:39:10,720 His Majesty is harmed. 431 00:39:10,720 --> 00:39:13,430 Your Majesty! Your Majesty! 432 00:39:13,430 --> 00:39:15,260 Release me! 433 00:39:16,060 --> 00:39:17,560 You... 434 00:39:24,800 --> 00:39:26,640 Your Majesty, I didn't deliberately do it. 435 00:39:26,640 --> 00:39:28,230 Your Majesty! 436 00:39:31,950 --> 00:39:36,140 Guards, take down Lady Virtuous who was assassinating His Majesty! 437 00:39:36,140 --> 00:39:38,650 How dare you! 438 00:39:38,650 --> 00:39:41,250 You were standing close to His Majesty have didn't protect him. 439 00:39:41,250 --> 00:39:45,800 What kind of motive do you have? Lady Virtuous causing this kind of accident, it's reasonable and usual practice that she gets arrested first and then investigate. 440 00:39:45,800 --> 00:39:49,200 How dare you ignore the manners to the king and scold in presence of the king? 441 00:39:49,200 --> 00:39:51,290 What are you coveting? 442 00:39:52,060 --> 00:39:56,330 King, I, Gao Song, have always been loyal to you. 443 00:39:56,330 --> 00:39:59,070 Ruo'er messed up her sword dance, that's because she didn't learn it well. 444 00:39:59,070 --> 00:40:02,380 But if you're saying that she is attempting to assassinate the king, then you're making unfounded accusations! 445 00:40:02,380 --> 00:40:05,490 You... You can quit arguing. 446 00:40:06,660 --> 00:40:10,600 I don't think this has anything to do with Lady Virtuous. 447 00:40:11,490 --> 00:40:14,290 What is she doing? 448 00:40:19,070 --> 00:40:22,800 - Really? - She throws up. 449 00:40:23,650 --> 00:40:26,910 I have lost all my pride today. 450 00:40:26,910 --> 00:40:28,400 I... 451 00:40:28,400 --> 00:40:30,980 I'd rather die. 452 00:40:35,110 --> 00:40:36,730 That's right. 453 00:40:36,730 --> 00:40:40,640 Alright, let's clean up everything here. 454 00:40:40,640 --> 00:40:43,310 Help Lady Virtuous get out of here. 455 00:40:43,310 --> 00:40:44,960 Miss. 456 00:40:51,010 --> 00:40:53,930 Your Majesty, there must be a conspiracy. 457 00:40:56,460 --> 00:40:58,710 Lord, what do you mean? 458 00:40:58,710 --> 00:41:02,090 Even if Ruo'er didn't learn it well, it wouldn't be as bad as this. 459 00:41:02,090 --> 00:41:04,860 Someone is framing her. 460 00:41:09,170 --> 00:41:10,650 The wine. 461 00:41:11,160 --> 00:41:13,520 The wine that she just drank, Your Majesty. 462 00:41:13,520 --> 00:41:15,850 There must be something wrong with it. 463 00:41:17,770 --> 00:41:20,600 You! Yes. 464 00:41:31,880 --> 00:41:35,700 Your Majesty, there really is something bad about it. 465 00:41:38,770 --> 00:41:42,260 Who? Who is framing my daughter? 466 00:41:42,260 --> 00:41:44,600 The Son of Heaven is right above, and hundreds of officials are here as witness. 467 00:41:44,600 --> 00:41:47,580 And yet someone dares injure people 468 00:41:47,580 --> 00:41:51,070 during the night reception of the Winter Clothing Festival. This person is going against the Heavens! 469 00:41:51,070 --> 00:41:51,940 Your Majesty! 470 00:41:51,940 --> 00:41:55,100 My Lord, calm down. 471 00:41:55,530 --> 00:41:58,190 Let's make the conclusion after the results come out. 472 00:41:58,190 --> 00:42:02,060 Perhaps there is something else strange about it. 473 00:42:05,050 --> 00:42:07,190 Your Majesty, it has to be her who poisoned the wine. 474 00:42:07,190 --> 00:42:09,210 It has to be her. I'm sure. 475 00:42:09,210 --> 00:42:11,330 Sister, you must be mistaken. 476 00:42:11,330 --> 00:42:14,020 Why would I want to drug you? 477 00:42:14,020 --> 00:42:19,640 Your Majesty, please judge fairly. 478 00:42:21,580 --> 00:42:24,330 Why did you say it was Rong'er? 479 00:42:24,330 --> 00:42:27,500 I... I... I... 480 00:42:27,500 --> 00:42:29,790 I...She...I also... 481 00:42:29,790 --> 00:42:32,790 Ruo'er, it's alright, be brave and just say it. 482 00:42:33,330 --> 00:42:36,940 Just now, I already asked the maidservant who is serving today. 483 00:42:36,940 --> 00:42:39,780 A'Xiu said, just before I started performing, 484 00:42:39,780 --> 00:42:43,590 her personal maidservant went to find a earring or something, and she even used a golden leaf to bride her. 485 00:42:43,590 --> 00:42:47,400 She must have poisoned the wine when she wasn't paying attention! 486 00:42:49,070 --> 00:43:02,130 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 487 00:43:03,930 --> 00:43:08,370 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 488 00:43:08,370 --> 00:43:11,730 ♫ What do you know? ♫ 489 00:43:11,730 --> 00:43:15,810 ♫ What is good about the three realms? ♫ 490 00:43:15,810 --> 00:43:19,650 ♫ If there're no three poisons, if there're no worries ♫ 491 00:43:19,650 --> 00:43:22,870 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 492 00:43:22,870 --> 00:43:26,500 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 493 00:43:26,500 --> 00:43:30,330 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 494 00:43:30,330 --> 00:43:36,850 ♫ The one, who asks me to love him, loves me, and I only want him to love me ♫ 495 00:43:36,850 --> 00:43:39,960 ♫ What do you use ♫ 496 00:43:39,960 --> 00:43:44,010 ♫ To exchange for this hard-to-get love? ♫ 497 00:43:44,010 --> 00:43:47,900 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 498 00:43:47,900 --> 00:43:51,010 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 499 00:43:51,010 --> 00:43:54,610 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 500 00:43:54,610 --> 00:43:58,520 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 501 00:43:58,520 --> 00:44:01,730 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 502 00:44:01,730 --> 00:44:07,600 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 503 00:44:10,040 --> 00:44:13,300 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 504 00:44:13,300 --> 00:44:18,430 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 505 00:44:18,430 --> 00:44:20,170 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 506 00:44:20,170 --> 00:44:24,230 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 507 00:44:24,230 --> 00:44:27,240 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 508 00:44:27,240 --> 00:44:32,580 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 509 00:44:32,580 --> 00:44:36,450 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 510 00:44:36,450 --> 00:44:39,230 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 511 00:44:39,230 --> 00:44:41,960 ♫ Have someone's company♫ 512 00:44:41,960 --> 00:44:45,010 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 513 00:44:45,010 --> 00:44:50,140 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 514 00:44:50,140 --> 00:44:51,970 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 515 00:44:51,970 --> 00:44:55,930 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 516 00:44:55,930 --> 00:44:59,060 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 517 00:44:59,060 --> 00:45:04,340 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 518 00:45:04,340 --> 00:45:08,740 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 519 00:45:08,740 --> 00:45:15,100 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 42831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.