Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,200
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,200
"Fuyao" by Karen Mok
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,400
♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫
4
00:00:12,400 --> 00:00:16,400
♫ For what my beautiful face is frowned? ♫
5
00:00:16,400 --> 00:00:23,100
♫ Without him, I'll drift with the current ♫
6
00:00:24,710 --> 00:00:28,790
♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫
8
00:00:32,800 --> 00:00:40,000
♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫
9
00:00:41,200 --> 00:00:45,400
♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫
10
00:00:45,400 --> 00:00:50,000
♫ How can I own the top freedom in this world? ♫
11
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
♫ There is no fear from my heart ♫
12
00:00:53,600 --> 00:00:57,800
♫ Deep love won't hide, true love won't run short ♫
13
00:00:57,800 --> 00:01:02,000
♫ Dreams give hopes through all the ages ♫
14
00:01:02,000 --> 00:01:06,500
♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫
15
00:01:06,500 --> 00:01:10,300
♫ There is no struggle from my heart ♫
16
00:01:10,300 --> 00:01:13,400
♫ Swaying along with the wind ♫
17
00:01:13,400 --> 00:01:19,500
♫ I can do anything freely ♫
18
00:01:21,600 --> 00:01:25,500
♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫
19
00:01:25,500 --> 00:01:28,400
♫ What a beautiful dance ♫
20
00:01:28,400 --> 00:01:31,800
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
21
00:01:31,800 --> 00:01:34,200
Episode 23
22
00:01:36,000 --> 00:01:40,200
Ever since I met him, it seems as if
23
00:01:40,200 --> 00:01:44,600
everything is related to him.
24
00:01:44,600 --> 00:01:49,800
Slowly, I became accustomed to his existence.
25
00:01:49,800 --> 00:01:53,900
I became accustomed to having him and I've also become accustomed of...
26
00:01:56,800 --> 00:02:00,200
and I became accustomed to involuntarily thinking about him.
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Then that's love.
28
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
Love?
29
00:02:05,800 --> 00:02:07,500
This is love?
30
00:02:12,200 --> 00:02:17,000
Before, before there was someone I liked.
31
00:02:17,000 --> 00:02:19,700
but that person betrayed me.
32
00:02:21,600 --> 00:02:25,200
I originally thought I would be very sad.
33
00:02:25,200 --> 00:02:29,100
But in reality, it was more disappointment.
34
00:02:30,000 --> 00:02:33,200
I asked myself, was this love?
35
00:02:33,200 --> 00:02:36,400
I wasn't sure either.
36
00:02:36,400 --> 00:02:39,300
So when you asked me if I like him,
37
00:02:40,160 --> 00:02:42,030
I don't know either.
38
00:02:46,140 --> 00:02:47,640
Your Majesty.
39
00:02:50,300 --> 00:02:52,900
Jian Xue, you can leave.
40
00:02:56,000 --> 00:02:57,100
You...
41
00:02:59,170 --> 00:03:01,230
You heard it all?
42
00:03:03,200 --> 00:03:05,400
This is not fair.
43
00:03:05,400 --> 00:03:07,700
You asked her to come set me up.
44
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
You already know my feelings.
45
00:03:11,800 --> 00:03:14,800
But I don't know what you are thinking.
46
00:03:16,500 --> 00:03:17,900
Sit.
47
00:03:24,100 --> 00:03:25,900
What do you want to ask?
48
00:03:36,540 --> 00:03:37,750
I...
49
00:03:44,060 --> 00:03:46,460
I want to know...
50
00:03:51,800 --> 00:03:56,900
I want to know, what feelings do you have towards me?
51
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
Do you want to know the truth?
52
00:04:02,400 --> 00:04:03,570
You...
53
00:04:05,200 --> 00:04:10,600
Are very smart, very special. In these years,
54
00:04:12,000 --> 00:04:14,800
I have never seen a woman like you.
55
00:04:16,500 --> 00:04:21,800
You're rebellious and sly, but you have justified virtues,
56
00:04:21,800 --> 00:04:25,400
Who would give up their life for their friends.
57
00:04:25,400 --> 00:04:29,900
So from the beginning, I had an interest in you.
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,400
Just...
59
00:04:40,900 --> 00:04:43,600
after a while of being with you and seeing much of you,
60
00:04:43,600 --> 00:04:46,000
everything will no longer be fresh.
61
00:04:47,100 --> 00:04:49,900
In the end, the kind of person a man wants by his side
62
00:04:49,900 --> 00:04:54,600
is someone who is obedient and appeases me.
63
00:04:54,600 --> 00:04:57,500
You, do you understand?
64
00:05:18,170 --> 00:05:20,440
Why do you laugh?
65
00:05:21,640 --> 00:05:24,710
When I was locked in the Dense Beam Palace Hall,
66
00:05:25,620 --> 00:05:28,210
I thought I wouldn't be able to escape.
67
00:05:29,160 --> 00:05:30,990
But...
68
00:05:34,360 --> 00:05:38,780
But the first person to appear in my mind was you.
69
00:05:41,400 --> 00:05:44,600
In that moment, I asked myself
70
00:05:45,740 --> 00:05:48,420
if I liked you.
71
00:05:51,660 --> 00:05:53,680
It is rather funny.
72
00:05:56,000 --> 00:05:58,800
Thank you for telling me this.
73
00:05:58,800 --> 00:06:04,000
I understand now how stupid I was.
74
00:06:05,480 --> 00:06:07,910
And thank you for your confession.
75
00:06:08,900 --> 00:06:10,800
I will take care of things well.
76
00:06:10,800 --> 00:06:12,900
How will you take care of things?
77
00:06:17,700 --> 00:06:22,500
I will definite repay the help I received.
78
00:06:26,000 --> 00:06:28,800
From now on, I won't bother you anymore.
79
00:06:29,700 --> 00:06:32,100
I don't need you to repay your gratitudes.
80
00:06:35,400 --> 00:06:38,200
You are in my way right now.
81
00:06:38,200 --> 00:06:43,000
I just wish you...would disappear quickly.
82
00:06:43,000 --> 00:06:44,600
As for the seal in your body...
83
00:06:44,600 --> 00:06:49,700
There's no need. My business has nothing to do with you anymore.
84
00:07:10,200 --> 00:07:14,000
Look at you, how did you mess things up!
85
00:07:14,000 --> 00:07:17,400
How can you use the black color for the Winter Clothing Festival?
86
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
This festival is a happy occasion.
87
00:07:20,400 --> 00:07:24,200
It's the day when His Majesty will choose his queen.
88
00:07:24,200 --> 00:07:26,900
So stupid! Watch out or you'll be beaten up.
89
00:07:26,900 --> 00:07:29,600
This is really... go away now!
90
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Yes, yes.
91
00:07:30,600 --> 00:07:33,000
Hurry up! Seriously.
92
00:07:33,000 --> 00:07:36,400
I don't look for a moment and he makes a mess.
93
00:07:36,400 --> 00:07:38,500
Be careful!
94
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
MIss Yuwen.
95
00:07:53,400 --> 00:07:57,000
The guards today are all our people. When you wear this dress,
96
00:07:57,000 --> 00:08:00,600
with this badge, no one will bother you.
97
00:08:00,600 --> 00:08:04,200
As for your identity as Yuwen Zi,
98
00:08:04,200 --> 00:08:07,800
don't worry. It'll be taken care of.
99
00:08:13,600 --> 00:08:16,400
The beginning of the tenth month,
100
00:08:16,400 --> 00:08:19,700
brings in
101
00:08:19,700 --> 00:08:23,000
The Winter Clothing Festival.
102
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Do not forget our ancestors.
103
00:08:26,000 --> 00:08:29,400
The Winter Clothing Festival of the Deep Water Nation
104
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
begins!
105
00:09:07,400 --> 00:09:11,400
Your Majesty, at such an auspicious occasion,
106
00:09:11,400 --> 00:09:15,400
why do you seem to be unhappy?
107
00:09:16,400 --> 00:09:20,500
Is that so? Don't worry about it.
108
00:09:45,000 --> 00:09:48,400
♫ What do you know? ♫
109
00:09:48,400 --> 00:09:52,400
♫ What is good about the three realms? ♫
110
00:09:53,700 --> 00:09:59,600
I'm late. Are you alright?
111
00:09:59,600 --> 00:10:03,200
I kindheartedly saved you, you should thank me.
112
00:10:03,200 --> 00:10:07,000
♫ And even discard my soul for affection ♫
113
00:10:07,000 --> 00:10:13,800
♫ The one, who asks me to love him, loves me. I only want him to love me ♫
114
00:10:13,800 --> 00:10:16,800
Girl!
115
00:10:16,800 --> 00:10:20,600
You caused the trouble! Come over the change my clothes for me!
116
00:10:20,600 --> 00:10:24,400
♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫
117
00:10:24,400 --> 00:10:27,600
We keep running into each other.
118
00:10:28,500 --> 00:10:30,200
Do you want to die?
119
00:10:30,200 --> 00:10:32,000
I want to live with you.
120
00:10:32,000 --> 00:10:34,700
Whether I'm a liar is undetermined.
121
00:10:34,700 --> 00:10:38,200
But, you must be a fake.
122
00:10:39,600 --> 00:10:41,500
Jerk!
123
00:10:44,600 --> 00:10:46,400
Do you like me?
124
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
125
00:10:49,400 --> 00:10:54,600
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
126
00:10:54,600 --> 00:10:56,600
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
127
00:10:56,600 --> 00:11:00,400
I want to know, you...
128
00:11:00,400 --> 00:11:03,500
What feelings do you have towards me?
129
00:11:05,200 --> 00:11:09,400
I didn't think, that in my lifetime, I would see you being so obedient.
130
00:11:09,400 --> 00:11:12,400
The way you are like a delicate woman.
131
00:11:15,800 --> 00:11:21,600
Your imperial harem is filled with this kind of delicate woman.
132
00:11:21,600 --> 00:11:24,000
Why do you feel intrigued?
133
00:11:25,260 --> 00:11:27,650
But I am just intrigued by you.
134
00:11:28,400 --> 00:11:31,700
In the beginning, I used all my efforts to come in here.
135
00:11:31,700 --> 00:11:36,200
Now, it's so easy to leave.
136
00:11:45,960 --> 00:11:48,190
Miss, please hold your step.
137
00:11:53,550 --> 00:11:57,740
There are too many people here. Please follow me this way.
138
00:11:59,900 --> 00:12:02,920
You're too courteous. You're too courteous.
139
00:12:02,920 --> 00:12:05,900
- Come, come.
- Have a drink.
140
00:12:05,900 --> 00:12:08,440
Here.
141
00:12:11,000 --> 00:12:15,400
Eat. Drink.
142
00:12:16,830 --> 00:12:20,930
Come on, come on.
143
00:12:27,880 --> 00:12:31,580
Here, let me pour you a glass.
144
00:12:33,300 --> 00:12:35,150
First Senior Brother.
145
00:12:37,400 --> 00:12:38,680
Come on.
146
00:12:38,680 --> 00:12:43,330
Come on, come on.
147
00:12:43,330 --> 00:12:45,220
Alright. Good days.
148
00:12:45,220 --> 00:12:49,420
Prime Minister, may I offer you a toast?
Sure.
149
00:12:52,500 --> 00:12:55,860
We're all friends here.
150
00:12:55,860 --> 00:12:58,930
Come, come. Another one.
151
00:13:03,850 --> 00:13:07,670
We'll definitely enjoy ourselves today.
152
00:13:07,670 --> 00:13:10,190
- Good, good.
- Come, come.
153
00:13:10,190 --> 00:13:12,490
The two of us would like to salute uncle with a toast.
154
00:13:12,490 --> 00:13:14,310
Good.
155
00:13:18,900 --> 00:13:22,680
What a handsome and outstanding young man.
156
00:13:22,680 --> 00:13:25,960
Are you Prime Minister's nephew-in-law?
157
00:13:25,960 --> 00:13:27,630
Yes, I am Yan Jingchen.
158
00:13:27,630 --> 00:13:33,010
We hear you're the Young Sect Leader of the Xuanyuan Sect.
159
00:13:34,200 --> 00:13:35,950
That's right.
160
00:13:35,950 --> 00:13:40,050
He is the son of Yan Lie, the Sect leader of Xuanyuan.
161
00:13:40,050 --> 00:13:43,680
Young and talented. He was just appointed as an Official.
162
00:13:43,680 --> 00:13:46,120
No wonder he has such an extraordinary air.
163
00:13:46,120 --> 00:13:49,140
He is obviously a descendant of a respected family.
164
00:13:49,140 --> 00:13:54,290
He and the Prefecture Princess are a perfect match.
165
00:13:54,290 --> 00:13:56,970
We are all impressed.
166
00:14:05,900 --> 00:14:08,330
This is my husband's first time in the capital city.
167
00:14:08,330 --> 00:14:13,360
In the future we'd appreciate help from you.
168
00:14:13,360 --> 00:14:17,740
May I offer a toast to thank you first?
169
00:14:17,740 --> 00:14:22,020
Prefecture Princess, you are too humble. Mister Yan is obviously an elite.
170
00:14:22,020 --> 00:14:26,390
If he enters the court as an official, it will be our nation's luck.
171
00:14:26,390 --> 00:14:30,390
Let's drink up!
172
00:14:35,600 --> 00:14:38,200
Not bad, not bad.
173
00:14:38,200 --> 00:14:41,370
Thank you, sirs.
174
00:14:43,100 --> 00:14:46,180
Come, come.
175
00:14:46,180 --> 00:14:49,140
That's right.
176
00:14:50,800 --> 00:14:54,090
You have a good memory.
177
00:14:55,900 --> 00:14:57,660
Get lost!
178
00:15:10,500 --> 00:15:13,250
Did the young lady just then
179
00:15:13,250 --> 00:15:18,640
look better than me because she's young and cute?
180
00:15:21,900 --> 00:15:26,940
There's so much people. Stop messing around. Come, I'll toast you.
181
00:15:32,000 --> 00:15:34,230
Get a fruit.
182
00:15:38,900 --> 00:15:42,300
Alright. I'll get a fruit.
183
00:15:49,500 --> 00:15:51,330
Feed me.
184
00:15:57,100 --> 00:15:58,680
Alright.
185
00:16:12,700 --> 00:16:15,950
His Majesty, arrives!
186
00:16:52,000 --> 00:17:00,400
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
187
00:17:15,800 --> 00:17:19,170
Why isn't Lady Fair here yet?
188
00:17:23,200 --> 00:17:27,710
Madam, my lady is too ill to even get up.
189
00:17:27,710 --> 00:17:29,510
Your Majesty, this...
190
00:17:29,510 --> 00:17:32,770
She doesn't feel well. Let's not force her.
191
00:17:32,770 --> 00:17:35,000
In a while, get a doctor and let them take a look at her.
192
00:17:35,000 --> 00:17:36,560
Yes.
193
00:17:40,800 --> 00:17:43,640
You Majesty, the auspicious hour has arrived.
194
00:17:43,640 --> 00:17:45,370
Start.
195
00:17:47,800 --> 00:17:51,920
It's the auspicious hour.
196
00:17:51,920 --> 00:17:57,210
Winter Clothing Festival now begins.
197
00:17:57,210 --> 00:18:01,130
Start the music.
198
00:18:29,300 --> 00:18:33,340
It's really great.
199
00:18:41,200 --> 00:18:42,830
Not bad.
200
00:18:47,300 --> 00:18:50,900
Look at how well they dance.
201
00:19:04,300 --> 00:19:06,600
Look at her.
202
00:19:09,700 --> 00:19:12,260
Allow me to toast you.
203
00:19:16,800 --> 00:19:22,430
- Eat some more.
- Sure.
204
00:19:25,000 --> 00:19:27,620
I'll go out for a second. I'll come back later.
205
00:19:35,030 --> 00:19:38,300
This is great.
206
00:19:38,300 --> 00:19:40,040
What did you say?
207
00:19:42,400 --> 00:19:44,620
He's the one who told me to leave.
208
00:19:44,620 --> 00:19:48,240
Now you want me to stay. Are you in cahoots to play me?
209
00:19:48,240 --> 00:19:51,060
Miss, stop being angry.
210
00:19:51,060 --> 00:19:54,340
Young Master, has his reasons.
211
00:19:54,340 --> 00:19:58,470
I'm doing this on my own, and he'll surely scold me.
212
00:19:58,470 --> 00:20:01,800
But, I really have to tell you something.
213
00:20:01,800 --> 00:20:03,320
What is it?
214
00:20:06,300 --> 00:20:10,600
Do you remember that night when he went to find the Earth Absorbing Bell for you?
215
00:20:12,300 --> 00:20:15,480
You only know that he found it, but you didn't know
216
00:20:15,480 --> 00:20:20,810
he was badly hurt after being hit 3 times by the First Princess.
217
00:20:20,810 --> 00:20:26,480
I have followed him since childhood. All these years, I have never seen him care for someone so much.
218
00:20:26,480 --> 00:20:29,210
I've never seen him helping another person
219
00:20:29,210 --> 00:20:33,170
with such willing self sacrifice.
220
00:20:33,170 --> 00:20:38,720
But he clearly... clearly pretended to not care.
221
00:20:38,720 --> 00:20:42,530
He did it for your safety.
222
00:20:45,200 --> 00:20:50,590
He knows you're wounded and doesn't want you endangered more. But,
223
00:20:50,590 --> 00:20:54,990
his plan and his own safety will now become uncertain.
224
00:20:54,990 --> 00:20:57,270
He wouldn't tell you any of this.
225
00:21:01,500 --> 00:21:06,970
You mean, he doesn't want me in danger,
226
00:21:06,970 --> 00:21:09,810
so he deliberately treated me like that?
227
00:21:12,700 --> 00:21:16,290
- Miss, let me finish talking.
- What else is there to talk about?
228
00:21:16,290 --> 00:21:20,370
Winter Clothing Festival has started. I don't want to be late.
229
00:21:26,700 --> 00:21:29,920
Thank you, Miss.
230
00:21:38,300 --> 00:21:41,860
This must be the Prime Minister's nephew-in-law.
231
00:21:41,860 --> 00:21:43,430
Get lost!
232
00:21:43,430 --> 00:21:45,490
That young girl
233
00:21:45,490 --> 00:21:49,060
is young and beautiful.
234
00:21:49,060 --> 00:21:51,000
Feed me.
235
00:22:00,800 --> 00:22:06,440
Fuyao? Fuyao, is it you?
236
00:22:12,400 --> 00:22:17,050
Sorry. I just drank some wine so I recognized the wrong person.
237
00:22:17,050 --> 00:22:18,800
Please forgive me.
238
00:22:18,800 --> 00:22:21,040
Hurry and leave.
239
00:22:26,400 --> 00:22:31,670
Thankfully the Little Tail cast that spell. Otherwise I'd be dead.
240
00:22:33,200 --> 00:22:37,330
I didn't recognize the wrong person! You're Fuyao. Even if you have a disguise,
241
00:22:37,330 --> 00:22:41,930
But I can tell from your backside, the way you look. I do not make mistakes.
242
00:22:51,040 --> 00:22:57,200
Your Majesty. The Winter Clothing Festival must have the clothes offerings, sword dances and ancestor offerings.
243
00:22:57,200 --> 00:23:01,070
There are many in attendance tonight.
244
00:23:01,070 --> 00:23:06,180
Has Your Majesty invited any sword dancers tonight?
245
00:23:06,180 --> 00:23:08,910
Why would we need sword dancers?
246
00:23:08,910 --> 00:23:14,400
Your Majesty, I heard the Ladies have many talents.
247
00:23:14,400 --> 00:23:18,470
I wonder if we can see it today?
248
00:23:18,470 --> 00:23:21,890
The Prime Minister usually organises these things.
249
00:23:21,890 --> 00:23:25,930
This... we need to ask Prime Minister.
250
00:23:25,930 --> 00:23:29,750
Your Majesty, I don't know anything about such entertainment.
251
00:23:29,750 --> 00:23:33,040
I only know to do my job to relieve Your Majesty's worries.
252
00:23:33,040 --> 00:23:34,910
Prime Minister...
253
00:23:41,840 --> 00:23:43,500
Your Majesty.
254
00:23:43,500 --> 00:23:45,210
Speak.
255
00:23:45,210 --> 00:23:50,640
I recently learned a new set of sword play that is quite interesting.
256
00:23:50,640 --> 00:23:53,160
I would like to perform for your enjoyment.
257
00:23:53,160 --> 00:23:55,760
Oh, sure!
258
00:23:55,760 --> 00:23:59,010
But, this sword play is out of the ordinary.
259
00:23:59,010 --> 00:24:01,670
I need the servants to make some preparations.
260
00:24:01,670 --> 00:24:03,170
Approved.
261
00:24:05,050 --> 00:24:06,700
Go do it.
262
00:24:06,700 --> 00:24:08,250
Yes.
263
00:24:10,280 --> 00:24:15,630
Your Majesty, this sword play came from a hermit.
264
00:24:15,630 --> 00:24:18,160
Although it's not some famous choreography.
265
00:24:18,160 --> 00:24:21,830
It's magical by the addition of the 12 Lustrous Mirrors.
266
00:24:21,830 --> 00:24:24,390
These Lustruous Mirrors are the treasures of Deep Water Nation.
267
00:24:24,390 --> 00:24:27,890
They can reflect the entire lifetime of the person standing before it.
268
00:24:27,890 --> 00:24:30,980
Although it may appear as only one person is dancing.
269
00:24:30,980 --> 00:24:35,090
But the Mirrors will make it appear as if there's a crowd of thousands.
270
00:24:35,090 --> 00:24:37,660
It's definitely unique.
271
00:24:37,660 --> 00:24:40,180
You really worked hard to get it. Alright.
272
00:24:40,180 --> 00:24:44,090
Let's show us your special performance.
273
00:24:44,090 --> 00:24:46,630
Thank you, Your Majesty.
274
00:24:46,630 --> 00:24:51,660
Your Majesty, may I offer a toast?
275
00:24:51,660 --> 00:24:54,230
Come, let's drink!
276
00:25:06,380 --> 00:25:08,330
Fuyao, do you know?
277
00:25:08,330 --> 00:25:10,760
Ever since we parted on Mt. Mystic Soul,
278
00:25:10,760 --> 00:25:13,210
I could only see you in my dreams.
279
00:25:13,210 --> 00:25:14,860
First Senior Brother.
280
00:25:16,070 --> 00:25:21,480
Because of our history, I still call you that today.
281
00:25:21,480 --> 00:25:24,910
But you are already someone else's husband now.
282
00:25:24,910 --> 00:25:27,030
It doesn't matter who you married,
283
00:25:27,030 --> 00:25:30,720
please take good care of her.
284
00:25:30,720 --> 00:25:32,850
because it's your own choice.
285
00:25:32,850 --> 00:25:36,090
It... it's not my choice.
286
00:25:37,490 --> 00:25:41,950
It's a mistake. The biggest mistake in my life!
287
00:25:41,950 --> 00:25:46,010
Fuyao, can you forgive me?
288
00:25:48,220 --> 00:25:50,720
We don't need forgiveness between us.
289
00:26:17,530 --> 00:26:22,910
Butler Cao. I noticed the colour of our place settings are all different.
290
00:26:22,910 --> 00:26:24,790
Is there a special reason?
291
00:26:24,790 --> 00:26:26,770
Of course there is.
292
00:26:26,770 --> 00:26:29,900
The Ladies, depending on their station,
293
00:26:29,900 --> 00:26:31,940
are given different treatment.
294
00:26:31,940 --> 00:26:34,030
See, you are Lady Precious
295
00:26:34,030 --> 00:26:37,400
You're the most precious and graceful,
296
00:26:37,400 --> 00:26:40,680
so all of your tableware are red.
297
00:26:40,680 --> 00:26:44,120
Lady Virtuous is a Prefecture Princess,
298
00:26:44,120 --> 00:26:47,190
so we used the blue color that they are accustomed to.
299
00:26:47,190 --> 00:26:49,610
Lady Fair uses pink tableware,
300
00:26:49,610 --> 00:26:52,100
and Lady Virtue uses white ones.
301
00:26:52,100 --> 00:26:57,480
All Ladies are given colours appropriate to their station.
302
00:27:02,890 --> 00:27:04,550
Huan'er.
303
00:27:25,660 --> 00:27:30,490
Fuyao, I know you are upset and sad.
304
00:27:30,490 --> 00:27:33,050
I gave up and left you.
305
00:27:33,050 --> 00:27:35,320
I know it's all my fault.
306
00:27:35,320 --> 00:27:39,000
I... it's all my fault.
307
00:27:40,940 --> 00:27:44,240
First Senior Brother, did you really think
308
00:27:44,240 --> 00:27:46,680
that I would still be sad?
309
00:27:48,030 --> 00:27:49,890
Then are you not?
310
00:27:54,250 --> 00:27:59,890
That's right, back at Mt. Mystic Soul, I was heartbroken.
311
00:27:59,890 --> 00:28:01,910
But the thing that saddened me was that
312
00:28:01,910 --> 00:28:05,590
my most loved and respected First Senior Brother,
313
00:28:05,590 --> 00:28:08,420
how could he betray me like that?
314
00:28:08,420 --> 00:28:11,170
I thought, wasn't this our childhood promise?
315
00:28:11,170 --> 00:28:13,560
How could you go back on your promise?
316
00:28:15,660 --> 00:28:20,210
I didn't understand anything. I was really sad.
317
00:28:20,210 --> 00:28:25,020
Thankfully, before Pei Yuan and Clique Leader were able to kill me,
318
00:28:25,020 --> 00:28:28,530
I left Mt. Mystic Soul. On my way down,
319
00:28:28,530 --> 00:28:33,540
I met many people and encountered many things.
320
00:28:33,540 --> 00:28:37,950
I finally realised that my world was so small,
321
00:28:37,950 --> 00:28:40,800
but this world is large.
322
00:28:40,800 --> 00:28:43,130
So I understand First Senior Brother.
323
00:28:43,130 --> 00:28:45,190
In order to pursue your goals,
324
00:28:45,190 --> 00:28:48,730
giving up on some feelings is nothing.
325
00:28:48,730 --> 00:28:52,620
But while I understand why a man would do this,
326
00:28:52,620 --> 00:28:54,960
I will never pine for him.
327
00:28:56,500 --> 00:28:59,280
I finally understand what I want.
328
00:28:59,280 --> 00:29:01,620
Someone who sees only me.
329
00:29:01,620 --> 00:29:03,590
No matter the lure,
330
00:29:03,590 --> 00:29:06,690
no matter what happens, would not betray me.
331
00:29:06,690 --> 00:29:12,060
Of course, I will also return that loyalty.
332
00:29:12,060 --> 00:29:16,400
I know that this person is not First Senior Brother.
333
00:29:16,400 --> 00:29:20,400
So I won't be heart broken. I'm actually glad.
334
00:29:20,400 --> 00:29:22,760
I'm glad that person isn't you.
335
00:29:23,810 --> 00:29:27,050
Fuyao...I—
336
00:29:27,950 --> 00:29:31,150
I was just confused then, Fuyao!
337
00:29:32,190 --> 00:29:34,970
Fuyao, even though I married Pei Yuan,
338
00:29:34,970 --> 00:29:38,690
But we're not truly husband and wife. I only have you in my heart.
339
00:29:38,690 --> 00:29:42,020
Fuyao, wait for me. Until I've made it.
340
00:29:42,020 --> 00:29:44,710
I...I'll give you the best.
341
00:29:44,710 --> 00:29:47,260
I'll genuinely only see you.
342
00:29:53,930 --> 00:29:55,610
First Senior Brother...
343
00:29:58,040 --> 00:30:02,860
Things from the past, let them pass.
344
00:30:05,980 --> 00:30:08,890
I'll call you First Senior Brother one last time.
345
00:30:10,900 --> 00:30:12,630
Let go.
346
00:30:30,890 --> 00:30:32,590
Goodbye.
347
00:30:39,860 --> 00:30:44,300
Where was the earring dropped?
348
00:30:45,270 --> 00:30:48,380
This Older Sister, have you seen my lady's
349
00:30:48,380 --> 00:30:49,830
earing that she dropped?
350
00:30:49,830 --> 00:30:51,470
I didn't see.
351
00:30:51,470 --> 00:30:53,990
Older sister, it's all over now.
352
00:30:53,990 --> 00:30:57,220
If it's like this, my lady will beat me to death!
353
00:30:58,090 --> 00:31:02,790
Older Sister, can you help me find it?
354
00:31:02,790 --> 00:31:04,770
It was here, it was lost here!
355
00:31:04,770 --> 00:31:07,230
But I still have to send to wine.
356
00:31:10,860 --> 00:31:13,070
Look, can you pity me?
357
00:31:13,070 --> 00:31:15,610
If I can't find it, My Lady will beat me to death.
358
00:31:15,610 --> 00:31:18,480
Can you go over there to look? I'll look over here.
359
00:31:18,480 --> 00:31:24,580
If you can't find it, this gold leaf will represent my gratitude for Older Sister.
360
00:31:24,580 --> 00:31:26,390
Okay.
361
00:31:26,390 --> 00:31:29,270
Thank you, Older Sister. Thank you, Older Sister.
362
00:31:32,030 --> 00:31:33,940
Where did it go?
363
00:31:33,940 --> 00:31:36,170
Where could the earring have went?
364
00:31:36,170 --> 00:31:41,320
If I can't find it, my Lady will really... where is that earring?
365
00:31:41,320 --> 00:31:44,490
Where did it go?
366
00:31:47,560 --> 00:31:51,150
What to do? What to do?
367
00:31:52,950 --> 00:31:53,920
I found it!
368
00:31:53,920 --> 00:31:57,230
Older Sister! I found it!
369
00:31:57,230 --> 00:31:58,780
It was here.
370
00:31:58,780 --> 00:32:00,660
Then all is well.
371
00:32:03,020 --> 00:32:04,640
Thank you, Older Sister.
372
00:32:04,640 --> 00:32:06,490
I didn't help you much.
373
00:32:06,490 --> 00:32:08,790
Older Sister, you have helped me greatly.
374
00:32:08,790 --> 00:32:12,310
Old Sister, they're in a hurry. Let's go quickly.
375
00:32:16,940 --> 00:32:19,770
I am sorry, Lady Fair.
376
00:32:19,770 --> 00:32:21,670
Why are you so careless?
377
00:32:21,670 --> 00:32:24,700
I'm sorry Lady Fair. Please don't punish us.
378
00:32:24,700 --> 00:32:26,290
It's nothing, rise.
379
00:32:26,290 --> 00:32:28,040
Yes.
380
00:33:17,650 --> 00:33:21,620
Where did you go? Why did you come back only now?
381
00:33:24,290 --> 00:33:25,820
I asked you a question.
382
00:33:25,820 --> 00:33:29,680
Where did you go? Why did you come back only now?
383
00:33:31,630 --> 00:33:32,680
I asked you a question.
384
00:33:32,680 --> 00:33:34,690
I don't want to answer!
385
00:33:36,260 --> 00:33:38,230
I want to go home!
386
00:33:43,490 --> 00:33:46,420
Have you gone mad?
387
00:33:46,420 --> 00:33:49,870
Yes, I have gone made.
388
00:33:49,870 --> 00:33:52,130
It's about time that I went mad.
389
00:34:21,010 --> 00:34:23,860
Your Majesty, I will show my routine.
390
00:34:23,860 --> 00:34:25,390
Go ahead.
391
00:34:27,760 --> 00:34:29,690
Sister, please hold.
392
00:34:34,290 --> 00:34:36,910
Your Majesty, today is Winter Clothing Festival.
393
00:34:36,910 --> 00:34:41,310
Winter Clothing Festival is not just about reminiscence. It's also about national patriotism.
394
00:34:41,310 --> 00:34:43,900
I don't have any talents.
395
00:34:43,900 --> 00:34:47,910
So I will offer a toast to show my gratitude.
396
00:34:49,150 --> 00:34:51,000
Rong'er has spoken well.
397
00:34:51,640 --> 00:34:54,820
So, let's all,
398
00:34:54,820 --> 00:34:56,950
drink the toast at the same time
399
00:35:06,020 --> 00:35:08,620
Thank you, Your Majesty.
400
00:35:34,290 --> 00:35:38,380
I'm sorry to be late. Will Your Majesty please forgive me?
401
00:35:44,200 --> 00:35:47,720
Oh, didn't I hear Lady Fair was sick?
402
00:35:47,720 --> 00:35:50,510
Why force yourself to get here?
403
00:35:50,510 --> 00:35:54,030
I was feeling terribly ill, but
404
00:35:54,030 --> 00:35:57,790
all of a sudden, I recovered. I don't know why.
405
00:35:58,290 --> 00:36:01,720
It must be because the Winter Clothing Festival is so sacred.
406
00:36:01,720 --> 00:36:03,550
All gods gave their blessings.
407
00:36:03,550 --> 00:36:06,700
And the King, the Ladies,
408
00:36:06,700 --> 00:36:09,880
and all the Officials' genuine prayers.
409
00:36:09,880 --> 00:36:13,100
I am lucky to have caught a little bit of the auspicious blessing.
410
00:36:13,100 --> 00:36:16,290
I hope I didn't disrupt Your Majesty's enjoyment.
411
00:36:16,290 --> 00:36:19,310
Lady Fair, you are indeed blessed.
412
00:36:19,720 --> 00:36:22,910
I am very gratified. Take your seat.
413
00:36:32,330 --> 00:36:35,540
The King appears to especially care for Lady Fair.
414
00:36:35,540 --> 00:36:39,640
Naturally, she's the Prime Minister's goddaughter.
415
00:36:39,640 --> 00:36:41,880
The King obviously values her.
416
00:36:41,880 --> 00:36:44,340
I thought they said the most loved was Lady Precious.
417
00:36:44,340 --> 00:36:46,410
He even rewarded her with many things. How...
418
00:36:46,410 --> 00:36:49,750
Now that the Ladies of Clear Goose Palace are all here,
419
00:36:49,750 --> 00:36:53,760
and we have Lady Virtuous' sword dance. Everything is now perfect.
420
00:36:53,760 --> 00:36:57,000
Then please, Lady Virtuous.
421
00:37:50,580 --> 00:37:53,440
- She dances graciously. - Agree.
422
00:37:54,190 --> 00:37:57,420
This is nice.
423
00:38:47,940 --> 00:38:50,470
Protect His Majesty!
424
00:38:50,470 --> 00:38:54,610
-Your Majesty!
425
00:38:54,610 --> 00:38:56,620
-Your Majesty!
426
00:38:56,620 --> 00:38:58,760
Your Majesty!
427
00:38:58,760 --> 00:39:01,390
Your Majesty! Your Majesty!
428
00:39:01,390 --> 00:39:03,270
Your Highness! Your Highness!
429
00:39:03,270 --> 00:39:06,580
Your Highness!
430
00:39:08,440 --> 00:39:10,720
His Majesty is harmed.
431
00:39:10,720 --> 00:39:13,430
Your Majesty! Your Majesty!
432
00:39:13,430 --> 00:39:15,260
Release me!
433
00:39:16,060 --> 00:39:17,560
You...
434
00:39:24,800 --> 00:39:26,640
Your Majesty, I didn't deliberately do it.
435
00:39:26,640 --> 00:39:28,230
Your Majesty!
436
00:39:31,950 --> 00:39:36,140
Guards, take down Lady Virtuous who was assassinating His Majesty!
437
00:39:36,140 --> 00:39:38,650
How dare you!
438
00:39:38,650 --> 00:39:41,250
You were standing close to His Majesty have didn't protect him.
439
00:39:41,250 --> 00:39:45,800
What kind of motive do you have? Lady Virtuous causing this kind of accident, it's reasonable and usual practice that she gets arrested first and then investigate.
440
00:39:45,800 --> 00:39:49,200
How dare you ignore the manners to the king and scold in presence of the king?
441
00:39:49,200 --> 00:39:51,290
What are you coveting?
442
00:39:52,060 --> 00:39:56,330
King, I, Gao Song, have always been loyal to you.
443
00:39:56,330 --> 00:39:59,070
Ruo'er messed up her sword dance, that's because she didn't learn it well.
444
00:39:59,070 --> 00:40:02,380
But if you're saying that she is attempting to assassinate the king, then you're making unfounded accusations!
445
00:40:02,380 --> 00:40:05,490
You...
You can quit arguing.
446
00:40:06,660 --> 00:40:10,600
I don't think this has anything to do with Lady Virtuous.
447
00:40:11,490 --> 00:40:14,290
What is she doing?
448
00:40:19,070 --> 00:40:22,800
- Really?
- She throws up.
449
00:40:23,650 --> 00:40:26,910
I have lost all my pride today.
450
00:40:26,910 --> 00:40:28,400
I...
451
00:40:28,400 --> 00:40:30,980
I'd rather die.
452
00:40:35,110 --> 00:40:36,730
That's right.
453
00:40:36,730 --> 00:40:40,640
Alright, let's clean up everything here.
454
00:40:40,640 --> 00:40:43,310
Help Lady Virtuous get out of here.
455
00:40:43,310 --> 00:40:44,960
Miss.
456
00:40:51,010 --> 00:40:53,930
Your Majesty, there must be a conspiracy.
457
00:40:56,460 --> 00:40:58,710
Lord, what do you mean?
458
00:40:58,710 --> 00:41:02,090
Even if Ruo'er didn't learn it well, it wouldn't be as bad as this.
459
00:41:02,090 --> 00:41:04,860
Someone is framing her.
460
00:41:09,170 --> 00:41:10,650
The wine.
461
00:41:11,160 --> 00:41:13,520
The wine that she just drank, Your Majesty.
462
00:41:13,520 --> 00:41:15,850
There must be something wrong with it.
463
00:41:17,770 --> 00:41:20,600
You!
Yes.
464
00:41:31,880 --> 00:41:35,700
Your Majesty, there really is something bad about it.
465
00:41:38,770 --> 00:41:42,260
Who? Who is framing my daughter?
466
00:41:42,260 --> 00:41:44,600
The Son of Heaven is right above, and hundreds of officials are here as witness.
467
00:41:44,600 --> 00:41:47,580
And yet someone dares injure people
468
00:41:47,580 --> 00:41:51,070
during the night reception of the Winter Clothing Festival. This person is going against the Heavens!
469
00:41:51,070 --> 00:41:51,940
Your Majesty!
470
00:41:51,940 --> 00:41:55,100
My Lord, calm down.
471
00:41:55,530 --> 00:41:58,190
Let's make the conclusion after the results come out.
472
00:41:58,190 --> 00:42:02,060
Perhaps there is something else strange about it.
473
00:42:05,050 --> 00:42:07,190
Your Majesty, it has to be her who poisoned the wine.
474
00:42:07,190 --> 00:42:09,210
It has to be her. I'm sure.
475
00:42:09,210 --> 00:42:11,330
Sister, you must be mistaken.
476
00:42:11,330 --> 00:42:14,020
Why would I want to drug you?
477
00:42:14,020 --> 00:42:19,640
Your Majesty, please judge fairly.
478
00:42:21,580 --> 00:42:24,330
Why did you say it was Rong'er?
479
00:42:24,330 --> 00:42:27,500
I... I... I...
480
00:42:27,500 --> 00:42:29,790
I...She...I also...
481
00:42:29,790 --> 00:42:32,790
Ruo'er, it's alright, be brave and just say it.
482
00:42:33,330 --> 00:42:36,940
Just now, I already asked the maidservant who is serving today.
483
00:42:36,940 --> 00:42:39,780
A'Xiu said, just before I started performing,
484
00:42:39,780 --> 00:42:43,590
her personal maidservant went to find a earring or something, and she even used a golden leaf to bride her.
485
00:42:43,590 --> 00:42:47,400
She must have poisoned the wine when she wasn't paying attention!
486
00:42:49,070 --> 00:43:02,130
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
487
00:43:03,930 --> 00:43:08,370
"Hard-to-Get Love" by Lala Hsu
488
00:43:08,370 --> 00:43:11,730
♫ What do you know? ♫
489
00:43:11,730 --> 00:43:15,810
♫ What is good about the three realms? ♫
490
00:43:15,810 --> 00:43:19,650
♫ If there're no three poisons, if there're no worries ♫
491
00:43:19,650 --> 00:43:22,870
♫ How can it make me reluctant to leave? ♫
492
00:43:22,870 --> 00:43:26,500
♫ Worry for love, beg for hate ♫
493
00:43:26,500 --> 00:43:30,330
♫ And even discard my soul for affection ♫
494
00:43:30,330 --> 00:43:36,850
♫ The one, who asks me to love him, loves me, and I only want him to love me ♫
495
00:43:36,850 --> 00:43:39,960
♫ What do you use ♫
496
00:43:39,960 --> 00:43:44,010
♫ To exchange for this hard-to-get love? ♫
497
00:43:44,010 --> 00:43:47,900
♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫
498
00:43:47,900 --> 00:43:51,010
♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫
499
00:43:51,010 --> 00:43:54,610
♫ Slim down for him, stay for my heart ♫
500
00:43:54,610 --> 00:43:58,520
♫ And even chase away all luck for dreams ♫
501
00:43:58,520 --> 00:44:01,730
♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫
502
00:44:01,730 --> 00:44:07,600
♫ And continue dazzling in his heart ♫
503
00:44:10,040 --> 00:44:13,300
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
504
00:44:13,300 --> 00:44:18,430
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
505
00:44:18,430 --> 00:44:20,170
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
506
00:44:20,170 --> 00:44:24,230
♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫
507
00:44:24,230 --> 00:44:27,240
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫
508
00:44:27,240 --> 00:44:32,580
♫ One should only ask to know everything about warfare ♫
509
00:44:32,580 --> 00:44:36,450
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
510
00:44:36,450 --> 00:44:39,230
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
511
00:44:39,230 --> 00:44:41,960
♫ Have someone's company♫
512
00:44:41,960 --> 00:44:45,010
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
513
00:44:45,010 --> 00:44:50,140
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
514
00:44:50,140 --> 00:44:51,970
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
515
00:44:51,970 --> 00:44:55,930
♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫
516
00:44:55,930 --> 00:44:59,060
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫
517
00:44:59,060 --> 00:45:04,340
♫ One should only ask to know everything about warfare ♫
518
00:45:04,340 --> 00:45:08,740
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
519
00:45:08,740 --> 00:45:15,100
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
42831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.