All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:06,020 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,990 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 3 00:00:07,990 --> 00:00:12,300 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,470 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,470 --> 00:00:23,580 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,760 --> 00:00:28,870 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,870 --> 00:00:32,940 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,940 --> 00:00:39,810 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,360 --> 00:00:45,440 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,440 --> 00:00:50,050 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,050 --> 00:00:53,730 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,730 --> 00:00:55,790 ♫ Deep love won't hide ♫ 13 00:00:55,790 --> 00:00:57,990 ♫ True love won't run short ♫ 14 00:00:57,990 --> 00:01:02,050 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 15 00:01:02,050 --> 00:01:06,650 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful ♫ 16 00:01:06,650 --> 00:01:10,330 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 17 00:01:10,330 --> 00:01:13,430 ♫ Swaying along with the wind ♫ 18 00:01:13,430 --> 00:01:21,510 ♫ I can do anything freely ♫ 19 00:01:21,510 --> 00:01:25,780 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 20 00:01:25,780 --> 00:01:29,100 ♫ What a beautiful dance ♫ 21 00:01:29,100 --> 00:01:31,780 [Legend of Fuyao] 22 00:01:31,780 --> 00:01:34,430 ~ Episode 21 ~ 23 00:01:46,670 --> 00:01:48,690 I’ll shower and change my clothes. 24 00:01:51,620 --> 00:01:53,340 You help. 25 00:01:57,840 --> 00:01:59,680 Yes. 26 00:02:08,070 --> 00:02:10,270 This Mystic Spirit Leaf is an item that I carry with me everywhere. 27 00:02:10,270 --> 00:02:14,210 If you're able to take it off of me, I'll unlock the seal for you. 28 00:02:14,210 --> 00:02:17,510 If you're still unable to take it off of me this day next month, 29 00:02:17,510 --> 00:02:20,950 you'll need to obediently listen to me and work for me. 30 00:02:24,580 --> 00:02:29,320 This is an item that I carry around with me everywhere I go. You must be extra careful. 31 00:02:29,320 --> 00:02:31,020 Yes. 32 00:02:34,290 --> 00:02:38,030 On this kind of day, I want to drink some sweet osmanthus brew. 33 00:02:38,030 --> 00:02:40,270 I am the most skilled at making sweet osmanthus brew. 34 00:02:40,270 --> 00:02:44,730 If Your Majesty don't mind, I am willing to make it for Your Majesty. 35 00:02:44,730 --> 00:02:46,980 How could I let you do such lowly chores? 36 00:02:46,980 --> 00:02:49,600 How is this a chore? 37 00:02:49,600 --> 00:02:52,280 Your Highness, as long as Your Highness wants it, 38 00:02:52,280 --> 00:02:54,870 even if you wanted Rong'er's heart, 39 00:02:54,870 --> 00:02:57,750 Rong'er would willing give it. 40 00:03:01,930 --> 00:03:03,540 Do you have an objection? 41 00:03:03,540 --> 00:03:05,540 Little one does not dare. 42 00:03:06,420 --> 00:03:11,160 Since you mean well, I can't turn away your good intentions. 43 00:03:14,920 --> 00:03:16,390 Go then. 44 00:03:17,200 --> 00:03:18,990 Yes. 45 00:03:23,870 --> 00:03:25,660 You all retreat too. 46 00:03:25,660 --> 00:03:27,770 Yes. 47 00:03:27,770 --> 00:03:29,620 You stay. 48 00:03:38,820 --> 00:03:40,860 This little eunuch here. 49 00:03:41,390 --> 00:03:43,300 You look... 50 00:03:44,600 --> 00:03:47,280 ... a bit familiar. 51 00:03:47,280 --> 00:03:49,960 Strangers in the first meeting, acquaintances in the second meeting, Your Majesty. 52 00:03:49,960 --> 00:03:52,410 In the middle of night, 53 00:03:52,410 --> 00:03:55,870 coming without being invited, a single man and a single woman. 54 00:03:55,870 --> 00:03:58,630 I can't guarantee that I'll maintain consciousness. 55 00:03:58,630 --> 00:04:01,440 You already knew? 56 00:04:01,440 --> 00:04:03,450 Fine, you don't need to remain conscious. 57 00:04:03,450 --> 00:04:05,800 I'll leave after I get the Mystic Spirit Leaf. 58 00:04:09,400 --> 00:04:11,190 Disgusting. This trick again? 59 00:04:11,190 --> 00:04:13,200 I like this trick. 60 00:04:14,240 --> 00:04:16,870 Brat, don't be impatient. 61 00:05:19,070 --> 00:05:20,990 So impatient? 62 00:05:34,320 --> 00:05:38,150 I hide from you again and again, avoiding you, 63 00:05:38,150 --> 00:05:40,100 yet my plans backfired. 64 00:05:40,100 --> 00:05:44,220 I meet you time and time again. 65 00:05:44,220 --> 00:05:46,130 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 66 00:05:46,130 --> 00:05:50,160 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 67 00:05:50,160 --> 00:05:53,690 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 68 00:05:53,690 --> 00:05:56,590 Since this is fated to be doomed love, 69 00:05:56,590 --> 00:05:58,390 then I'll act wilfully this one time. 70 00:05:58,390 --> 00:06:02,860 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 71 00:06:02,860 --> 00:06:09,080 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 72 00:06:48,400 --> 00:06:49,980 Your Majesty... 73 00:06:52,930 --> 00:06:55,690 Your Majesty... save me. 74 00:06:55,690 --> 00:06:57,860 Your Majesty, save me! 75 00:07:14,660 --> 00:07:16,460 What was the point of hitting a woman? 76 00:07:16,460 --> 00:07:18,490 I'm right here. 77 00:07:45,580 --> 00:07:48,080 Today is your day of death! 78 00:08:01,870 --> 00:08:05,130 Didn't I tell you to hide? Why are you so disobedient? 79 00:08:05,130 --> 00:08:07,590 If I was obedient, we would be on the ground. 80 00:08:07,590 --> 00:08:10,250 You've already got what you want. Why are you still here? 81 00:08:10,250 --> 00:08:13,150 If you died, who will I ask for good luck from? 82 00:08:13,150 --> 00:08:15,570 - That's it? - What else did you expect? 83 00:08:35,410 --> 00:08:37,910 You... you're actually very skilful, 84 00:08:37,910 --> 00:08:39,980 but you pretended to be injured. 85 00:08:41,020 --> 00:08:42,880 I'm willing to. 86 00:08:45,700 --> 00:08:48,020 There are assassins! Guards! 87 00:08:56,900 --> 00:08:59,070 You little brat is weird enough. 88 00:08:59,070 --> 00:09:02,200 When normal people come up against dangers, they can't wait to hide. 89 00:09:02,200 --> 00:09:05,660 Not like you. Always throwing yourself out there. 90 00:09:05,660 --> 00:09:07,910 Like you have a death wish. 91 00:09:11,980 --> 00:09:14,980 If everyone hid. 92 00:09:14,980 --> 00:09:17,440 Then everyone dies. 93 00:09:17,440 --> 00:09:20,540 I'd rather fight and have a chance. 94 00:09:20,540 --> 00:09:23,150 But you're still a woman. 95 00:09:23,150 --> 00:09:26,190 Women are destined to be protected by men. 96 00:09:26,190 --> 00:09:30,350 Cared for by men. 97 00:09:30,350 --> 00:09:33,320 Let the men do the violent fighting. 98 00:09:36,520 --> 00:09:38,630 Be gentle. 99 00:09:38,630 --> 00:09:41,000 That's most women. 100 00:09:42,800 --> 00:09:44,670 Not me. 101 00:09:56,130 --> 00:09:59,360 Yeah, it's not you. 102 00:10:02,190 --> 00:10:03,790 It's not you. 103 00:10:09,250 --> 00:10:11,060 Earlier, 104 00:10:14,430 --> 00:10:16,370 In the water. 105 00:10:49,200 --> 00:10:51,610 Why are you so unusual? 106 00:10:53,480 --> 00:10:55,280 So special, 107 00:10:57,110 --> 00:10:59,430 I can't bear to let you leave. 108 00:11:27,470 --> 00:11:29,210 When did you steal it? 109 00:11:29,210 --> 00:11:32,360 This was always a bet. Now I've won. 110 00:11:32,360 --> 00:11:34,000 Don't be a sore loser. 111 00:11:34,000 --> 00:11:37,560 You... You cheated. 112 00:11:37,560 --> 00:11:41,130 Doesn't matter. I won. 113 00:11:41,130 --> 00:11:45,040 Don't be a stubborn girl. 114 00:11:45,040 --> 00:11:49,850 You lost this bet on purpose. 115 00:11:56,900 --> 00:12:00,220 Your Majesty. 116 00:12:00,220 --> 00:12:03,200 Hurry up. 117 00:12:03,200 --> 00:12:06,270 - Your Majesty. - Hurry Up. 118 00:12:09,100 --> 00:12:11,160 I'm not done with you yet. 119 00:12:11,160 --> 00:12:13,950 I will pester you till death. 120 00:12:20,500 --> 00:12:25,130 There are full of guards out there. It's safer to hide here. 121 00:12:32,200 --> 00:12:35,580 Your Majesty! 122 00:12:35,580 --> 00:12:37,380 Call for the physician now to save her. 123 00:12:37,380 --> 00:12:39,960 She was injured trying to save me. 124 00:12:43,900 --> 00:12:46,020 Bastard. 125 00:12:53,590 --> 00:12:56,170 What's going on? Where is the King? 126 00:13:02,400 --> 00:13:04,510 Why isn't His Majesty here yet? 127 00:13:12,500 --> 00:13:14,650 Dear Lords, listen to me. 128 00:13:14,650 --> 00:13:19,390 His Majesty was seriously injured during an assassination attempt last night. He won't be here for the Imperial court today. 129 00:13:19,390 --> 00:13:23,630 Dear Lords, please leave. 130 00:13:35,320 --> 00:13:38,640 Who would have thought? 131 00:13:48,300 --> 00:13:50,970 Was it arranged by you? 132 00:13:50,970 --> 00:13:53,130 Your Highness, what are you talking about 133 00:13:53,130 --> 00:13:58,140 Why are you so impatient? 134 00:13:58,140 --> 00:14:00,280 He was recently enthroned. 135 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 You should be patient before you take actions. 136 00:14:03,200 --> 00:14:08,180 Your Highness, why do you say this? Why would I kill him? 137 00:14:09,600 --> 00:14:13,070 The assassin from last night, wasn't he your man? 138 00:14:14,300 --> 00:14:18,490 If I wanted to kill him, I wouldn't need to do it so publicly. 139 00:14:18,500 --> 00:14:23,200 That wouldn't be an assassination. It would be a suicide. 140 00:14:23,200 --> 00:14:24,930 It really wasn't you? 141 00:14:24,930 --> 00:14:27,580 I want to find out who it was too. 142 00:14:30,900 --> 00:14:33,350 Who could it be then? 143 00:14:42,700 --> 00:14:45,130 - Prime Minister - Mr. Cao 144 00:14:45,130 --> 00:14:47,960 How is His Majesty? 145 00:14:49,700 --> 00:14:55,020 To answer your question, he is not seriously injured. 146 00:14:55,020 --> 00:14:57,330 He only has a small wound 147 00:14:57,330 --> 00:15:01,120 but he went ballistic. 148 00:15:01,120 --> 00:15:04,350 He issued an order 149 00:15:04,350 --> 00:15:08,600 He replaced all the Imperial Guards. 150 00:15:08,600 --> 00:15:10,640 He replaced them? 151 00:15:10,640 --> 00:15:12,120 When did this happen? 152 00:15:12,120 --> 00:15:13,930 Just now. 153 00:15:13,930 --> 00:15:18,110 His Majesty already said that, whoever dares to plead, 154 00:15:18,110 --> 00:15:20,990 will be investigated. 155 00:15:26,600 --> 00:15:28,480 Thank, Eunuch. I understand. 156 00:15:28,480 --> 00:15:30,470 I'm taking my leave. 157 00:15:30,470 --> 00:15:33,930 I still have work to do at the palace. 158 00:15:47,900 --> 00:15:52,340 Godfather, are you saying that His Majesty planned his own assassination? 159 00:15:52,340 --> 00:15:56,080 Last night, the assassins were able to sneak into the palace easily. 160 00:15:56,080 --> 00:16:02,260 They definitely weren't amateurs. Yet Xuanyuan Min only suffered light injury. Isn't that strange? 161 00:16:03,400 --> 00:16:06,820 I think he already know that 162 00:16:06,820 --> 00:16:12,870 the guards in the palace are my spies. He's using this opportunity to get rid of them. 163 00:16:12,870 --> 00:16:17,090 So to say, we must not underestimate this puppet king. 164 00:16:17,090 --> 00:16:20,090 I can replace all the guards 165 00:16:20,090 --> 00:16:26,380 but for the time being, I must have a spy to monitor him. 166 00:16:26,380 --> 00:16:30,350 Otherwise, the consequences will be dire. 167 00:16:35,100 --> 00:16:38,780 The Lady has said that she must be the most eye-catching at this coming Winter Clothing Festival. 168 00:16:38,780 --> 00:16:42,830 Even if there are ghosts in Dense Beam Palace Hall, we still need to go. 169 00:16:42,830 --> 00:16:46,030 The Dense Beam Palace Hall thought it was true? How surprising. 170 00:16:46,030 --> 00:16:47,640 That's right. 171 00:16:47,640 --> 00:16:49,220 How did you know about this? 172 00:16:49,220 --> 00:16:53,490 I heard this from Madam. She said that the Lustrous Mirror 173 00:16:53,490 --> 00:16:57,470 is able to reflect a thousand of a person's reflections. It's entirely mystical. 174 00:16:57,470 --> 00:17:00,470 Whoever looked at it will become entranced. 175 00:17:00,470 --> 00:17:05,090 But not anyone can enter the Dense Beam Hall. It's haunted. 176 00:17:05,090 --> 00:17:09,390 I also heard that the Lustrous Mirror has a curse. It can kill. 177 00:17:09,390 --> 00:17:14,240 But if we don't get the mirror, we will die. 178 00:17:14,240 --> 00:17:16,360 This task is really too difficult. 179 00:17:16,360 --> 00:17:20,310 Looks like we need to go there tonight. 180 00:17:20,310 --> 00:17:21,890 That's right. 181 00:17:25,300 --> 00:17:27,670 What mirror were you talking about? 182 00:17:27,670 --> 00:17:31,360 We didn't say anything. 183 00:17:31,360 --> 00:17:35,220 Gao Puru is bringing a mirror to the Winter Clothing Festival. 184 00:17:35,220 --> 00:17:38,660 If a mirror is there, then, I... 185 00:17:38,660 --> 00:17:41,470 Miss, you must take good care of yourself. 186 00:17:41,470 --> 00:17:45,720 Don't go near any water or mirror or the reflection will expose your identity. 187 00:17:45,720 --> 00:17:48,230 Remember this. 188 00:17:50,500 --> 00:17:55,080 If you are going to use this, I will shatter it. 189 00:18:08,300 --> 00:18:13,360 Old Master. Word spreads so quickly throughout the city. 190 00:18:13,360 --> 00:18:18,870 Now that young mistress is back, look, the visit request cards are flowing in. 191 00:18:18,870 --> 00:18:22,780 Mr. Qian Minyuan even sent jade and artwork. 192 00:18:22,780 --> 00:18:26,080 I didn't dare to accept them and returned everything 193 00:18:26,080 --> 00:18:30,140 His staff made it very clear that he is Lord Qian's son. 194 00:18:30,140 --> 00:18:32,410 He turned eighteen years old this year. 195 00:18:32,410 --> 00:18:36,370 He'd like a marriage alliance with the Prime Minister. 196 00:18:36,370 --> 00:18:41,010 A low ranking Lord wants to be a social climber. 197 00:18:41,010 --> 00:18:43,320 These pampered sons, 198 00:18:43,320 --> 00:18:48,620 they are good for nothings. How can they be worthy of Yun'er? 199 00:18:48,620 --> 00:18:51,850 When you receive such invitations again, just tell them that Yun'er is still young. 200 00:18:51,850 --> 00:18:54,200 She is not of marriageable age yet. Decline them. 201 00:18:54,200 --> 00:18:56,010 Yes, Old Master. 202 00:18:58,100 --> 00:19:02,170 Old Master, are you going to Young Mistress' room? 203 00:19:02,170 --> 00:19:06,680 Yes, she has been staying in the mansion for the past few years. 204 00:19:07,600 --> 00:19:11,950 She couldn't go anywhere. Did she throw a tantrum? 205 00:19:11,950 --> 00:19:14,910 The Young Mistress said she was feeling bored.. 206 00:19:14,910 --> 00:19:19,420 She went out with Yun Hen in the morning. 207 00:19:19,420 --> 00:19:25,320 Fortunately, Yun Hen is the same age as Young Mistress. 208 00:19:25,320 --> 00:19:28,320 Ever since Young Mistress came home, Yun Hen 209 00:19:28,320 --> 00:19:31,150 Has been doing everything he can to keep her happy. 210 00:19:31,150 --> 00:19:36,300 He thinks of new things every day to entertain her so she won't be bored. 211 00:19:36,300 --> 00:19:38,820 - Is that so? - Yes. 212 00:19:38,820 --> 00:19:42,430 Even more so, they grew up together. 213 00:19:42,430 --> 00:19:47,460 It's really different for childhood friends. 214 00:19:48,500 --> 00:19:53,470 I remember when Yun Hen just arrived here, he was a servant. 215 00:19:54,700 --> 00:19:58,450 A servant will always be a servant. 216 00:19:58,450 --> 00:19:59,970 Yes. 217 00:20:04,500 --> 00:20:06,580 Are you saying that the Dragon Scale Armor 218 00:20:06,580 --> 00:20:09,990 was on Qi Yun? Why do you say that? 219 00:20:11,600 --> 00:20:14,220 Have you seen anyone resurrected from the dead? 220 00:20:16,900 --> 00:20:22,020 I have seen it. Qi Yun was prematurely born by three months. 221 00:20:22,020 --> 00:20:25,520 Ever since she was born, 222 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 her pulse has been weak. 223 00:20:27,840 --> 00:20:30,980 She also gets injured easily. 224 00:20:30,980 --> 00:20:35,540 All the physicians said that she will not survive past six years old. 225 00:20:35,540 --> 00:20:37,930 How could a child who was supposed to die, 226 00:20:37,930 --> 00:20:42,360 is still alive? Isn't that strange? 227 00:20:46,000 --> 00:20:48,080 A blood disorder? 228 00:20:48,080 --> 00:20:49,700 That's right. 229 00:20:51,200 --> 00:20:52,110 Can it be cured? 230 00:20:52,110 --> 00:20:55,730 A highly skilled Taoist told Qi Zhen that 231 00:20:55,730 --> 00:20:59,800 Qi Yun's inner energy is unbalanced, too cold. 232 00:20:59,800 --> 00:21:02,320 In order to continue to live, 233 00:21:02,320 --> 00:21:05,770 only the Dragon Scale Armour would help. 234 00:21:05,770 --> 00:21:10,380 When I saw Qi Yun again, she was normal. 235 00:21:10,380 --> 00:21:14,420 She is either cured or, 236 00:21:14,420 --> 00:21:17,940 she is wearing the Dragon Scale Armor. 237 00:21:19,800 --> 00:21:21,750 How can we ascertain this? 238 00:21:21,750 --> 00:21:24,390 A physician has his way of knowing. 239 00:21:26,200 --> 00:21:31,900 [Dense Beam Palace Hall] 240 00:22:07,000 --> 00:22:15,000 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 241 00:22:19,000 --> 00:22:21,740 It's such a big place. 242 00:22:21,740 --> 00:22:24,760 Where could the mirror be? 243 00:22:38,500 --> 00:22:40,370 Yuan Bao? 244 00:22:44,100 --> 00:22:45,590 Don't run! 245 00:22:55,000 --> 00:22:56,840 Trying to run away? 246 00:23:05,200 --> 00:23:06,900 You are a fox. 247 00:23:06,900 --> 00:23:09,310 I thought you were Yuan Bao. 248 00:23:13,600 --> 00:23:15,580 You bit me? 249 00:23:18,600 --> 00:23:20,000 Stop there. 250 00:23:32,380 --> 00:23:34,400 Where are you? 251 00:23:57,280 --> 00:24:00,400 This is the Lustruos Mirror? 252 00:24:20,150 --> 00:24:22,530 Lady, it’s been half an hour. 253 00:24:22,530 --> 00:24:25,690 The Prime Minister is still not here. Why don’t we go back first? 254 00:24:25,690 --> 00:24:27,080 If someone see us, 255 00:24:27,080 --> 00:24:29,540 it will be troublesome. 256 00:24:30,770 --> 00:24:32,640 Wait for a bit more. 257 00:24:41,990 --> 00:24:43,990 Greeting, Prime Minister. 258 00:24:43,990 --> 00:24:45,930 Greeting, Prime Minister. 259 00:24:47,510 --> 00:24:48,910 Lady. 260 00:24:48,910 --> 00:24:52,120 Please, Prime Minister, I don't deserve this. 261 00:24:52,120 --> 00:24:53,740 If you didn’t recommend me, 262 00:24:53,740 --> 00:24:56,260 I wouldn’t have a chance to enter this palace. 263 00:24:56,260 --> 00:24:58,640 My father always reminds me too. 264 00:24:58,640 --> 00:25:01,550 The Tang family is favoured only because the Prime Minister takes care of us. 265 00:25:01,550 --> 00:25:03,010 I don’t dare to forget. 266 00:25:03,010 --> 00:25:05,930 I don’t even know how can I thank you. 267 00:25:05,930 --> 00:25:08,970 How can I accept your bow? 268 00:25:09,960 --> 00:25:14,070 Selected queen will affect the bloodline of the royal family. 269 00:25:14,070 --> 00:25:18,440 Sharing the king’s burden is my job too. 270 00:25:18,440 --> 00:25:21,710 Your father, General Tang, is extremely talented. 271 00:25:21,710 --> 00:25:23,270 You're also beautiful and smart. 272 00:25:23,270 --> 00:25:26,850 It is reasonable for you to get selected. 273 00:25:30,190 --> 00:25:31,920 To be honest, 274 00:25:31,920 --> 00:25:33,990 I entered the palace alone. 275 00:25:33,990 --> 00:25:37,480 My father and older brothers are far away. 276 00:25:37,480 --> 00:25:40,930 If I really want to stay in this palace comfortably, 277 00:25:40,930 --> 00:25:44,080 I think I need to rely on you, Prime Minister. 278 00:25:44,080 --> 00:25:48,090 The background of all the concubines aren’t simple. 279 00:25:48,090 --> 00:25:49,910 And the king took care of me too. 280 00:25:49,910 --> 00:25:56,030 I’m afraid... I’m afraid that someone will take my life one day. 281 00:25:56,950 --> 00:25:59,400 I know your father for many years. 282 00:25:59,400 --> 00:26:01,850 We are also good friends. 283 00:26:01,850 --> 00:26:05,070 It’s my responsible to take care of you. 284 00:26:05,070 --> 00:26:07,050 But the palace is full of intrigue. 285 00:26:07,050 --> 00:26:09,350 There are also many ruthless people. 286 00:26:09,350 --> 00:26:11,230 Even if I have you to protect me, 287 00:26:11,230 --> 00:26:15,540 it's inevitale someone will find an opportunity to harm me. 288 00:26:17,970 --> 00:26:20,640 If... 289 00:26:20,640 --> 00:26:22,440 If what? 290 00:26:28,060 --> 00:26:31,720 If I can be the queen of the nation, 291 00:26:34,170 --> 00:26:38,000 I guess I will not be on tenterhooks then. 292 00:26:43,600 --> 00:26:45,790 If you can help me, 293 00:26:45,790 --> 00:26:49,090 Rong’er will definitely follow your instructions. 294 00:26:52,650 --> 00:26:58,020 Who will be the queen, it’s all depends on the king. 295 00:27:01,050 --> 00:27:03,520 Since you have that mind, 296 00:27:03,520 --> 00:27:05,490 I guess you already know which side you should stand, 297 00:27:05,490 --> 00:27:08,690 what you should say or shouldn’t say. 298 00:27:10,210 --> 00:27:13,400 If there’s a chance, I would definitely praise you 299 00:27:13,400 --> 00:27:15,920 in front of the king. 300 00:27:17,880 --> 00:27:19,930 Thank you very much, Prime Minister. 301 00:27:22,390 --> 00:27:25,710 It's going to be the Winter Festival in a couple of days. 302 00:27:25,710 --> 00:27:29,720 According to the rules, that day will be the day the queen is selected. 303 00:27:29,720 --> 00:27:36,320 Grand festival of the royal family, what a great chance. You can prepare yourself. 304 00:27:39,570 --> 00:27:42,170 Thank you for your advice, Prime Minister. 305 00:27:50,170 --> 00:27:53,900 I told you, I can shop by my own. 306 00:27:53,900 --> 00:27:55,520 I’ll follow you. 307 00:27:56,350 --> 00:27:58,660 My father sent you here to look after me, right? 308 00:27:58,660 --> 00:28:01,050 Prime Minister is just caring about you. 309 00:28:01,050 --> 00:28:03,350 Why do I need him to care? 310 00:28:03,350 --> 00:28:05,100 Prefecture Princess. 311 00:28:05,100 --> 00:28:07,010 What did you call me? 312 00:28:09,130 --> 00:28:11,760 Prefecture... Prefecture Princess. 313 00:28:11,760 --> 00:28:13,910 You always called me Yun’er in the past. 314 00:28:13,910 --> 00:28:16,110 Why aren’t you calling me that now? 315 00:28:17,170 --> 00:28:19,160 We’re different, you’re master and I’m servant. 316 00:28:19,160 --> 00:28:22,360 No way. Call me Yun’er. 317 00:28:26,800 --> 00:28:29,140 Call me Yun’er. 318 00:28:30,930 --> 00:28:33,170 Call me Yun’er. 319 00:28:33,170 --> 00:28:36,900 Call! Call me Yun’er. 320 00:28:36,900 --> 00:28:40,070 Call me Yun’er, alright? 321 00:28:40,070 --> 00:28:41,570 Yun’er. 322 00:28:41,570 --> 00:28:43,520 This is better. 323 00:28:44,440 --> 00:28:46,930 Come on. Let's go clothes shopping. 324 00:28:46,930 --> 00:28:50,150 Go! Hurry up! 325 00:28:55,740 --> 00:28:58,120 There's so many chic outfits and accessories this season. 326 00:28:58,120 --> 00:29:00,160 I guess I can’t protect my purse. 327 00:29:00,160 --> 00:29:02,870 Miss, what you spend on will all be worth it. 328 00:29:02,870 --> 00:29:05,720 Our store has cultivated the best products in the Five Nations. 329 00:29:05,720 --> 00:29:09,260 All the ladies from big families like to come here. 330 00:29:09,260 --> 00:29:10,640 You don’t like these? 331 00:29:10,640 --> 00:29:12,760 Here, look at those. 332 00:29:16,290 --> 00:29:18,990 See if you like any of them. 333 00:29:18,990 --> 00:29:20,760 This is not bad. 334 00:29:20,760 --> 00:29:22,360 It suits my hairpin. 335 00:29:22,360 --> 00:29:26,240 If you like, we can ask people to send it to your manor. 336 00:29:26,240 --> 00:29:28,910 It’s okay. I’ll try it now. 337 00:29:33,310 --> 00:29:34,860 The Miss is going to try out the dress, 338 00:29:34,860 --> 00:29:37,750 why are you following? Are you afraid that you may lose her? 339 00:29:54,970 --> 00:29:58,080 Excuse me! Excuse me! Excuse me! Excuse me! 340 00:30:02,550 --> 00:30:04,320 I’m sorry. I’m sorry. 341 00:31:22,970 --> 00:31:25,420 Who caged me? 342 00:31:36,060 --> 00:31:38,430 Stop wasting you energy. 343 00:31:38,430 --> 00:31:40,620 You can’t escape. 344 00:31:40,620 --> 00:31:42,330 Who’s this? 345 00:32:01,150 --> 00:32:02,630 You’re Older Sister Immortal, right? 346 00:32:02,630 --> 00:32:06,030 I guess I’m dreaming about Older Sister Immortal. 347 00:32:07,500 --> 00:32:10,940 You’re a sweet talker. 348 00:32:10,940 --> 00:32:15,290 I would like to ask, how should I call such beautiful Older Sister Immortal? 349 00:32:16,360 --> 00:32:20,590 I don't need you to judge whether I'm immortal or just beautiful. 350 00:32:20,590 --> 00:32:24,210 There’re many people who praised me in the world. 351 00:32:24,210 --> 00:32:26,690 You’re not the only one. 352 00:32:28,840 --> 00:32:32,280 But, people like you, who are not afraid to die. 353 00:32:32,280 --> 00:32:35,520 You’re the first one. 354 00:32:35,520 --> 00:32:39,030 I’m afraid to die. I’m really afraid to die. 355 00:32:39,030 --> 00:32:43,760 I... I... I didn’t come here purposely to disturb you. 356 00:32:43,760 --> 00:32:46,590 I... I... I... 357 00:32:46,590 --> 00:32:49,500 Looking how honest I am, 358 00:32:49,500 --> 00:32:52,700 can you not cage me? 359 00:32:52,700 --> 00:32:55,150 Entering Dense Beam Palac Hall without permission. 360 00:32:55,150 --> 00:32:59,870 You disturbed my quietness. You deserve to die. 361 00:33:02,380 --> 00:33:06,040 Don’t do that. I didn’t disturb you purposely. 362 00:33:06,040 --> 00:33:10,910 That’s because just now... because there’s a stupid fox which bit me. 363 00:33:10,910 --> 00:33:14,590 I followed that stupid fox in. It’s all that fox’s fault. 364 00:33:14,590 --> 00:33:17,720 What did you say? A fox? 365 00:33:17,720 --> 00:33:20,270 Right. There’s a white fox there. 366 00:33:20,270 --> 00:33:21,630 That white fox bit me. 367 00:33:21,630 --> 00:33:24,680 Are you bilnd? It's the only white fox in the world. 368 00:33:24,680 --> 00:33:28,920 And you make him sound so... so... insignificant. 369 00:33:28,920 --> 00:33:31,760 You’re really blind. 370 00:33:31,760 --> 00:33:35,180 So many years. In order to avoid everyone. 371 00:33:35,180 --> 00:33:37,750 In order to let everyone believe that Dense Beam Palace Hall is haunted, 372 00:33:37,750 --> 00:33:41,740 I... I worked so hard, 373 00:33:41,740 --> 00:33:45,060 and now, you messed it up. 374 00:33:45,060 --> 00:33:48,120 I want to cage you! Cage you! Cage you! Cage you! 375 00:33:48,120 --> 00:33:50,830 Lock you up! 376 00:34:01,640 --> 00:34:03,260 What is this? 377 00:34:06,400 --> 00:34:08,000 This is mine. 378 00:34:08,000 --> 00:34:10,500 This is very important to me. 379 00:34:10,500 --> 00:34:12,800 Stop joking around. 380 00:34:12,800 --> 00:34:15,800 Return it to me, okay? 381 00:34:15,800 --> 00:34:17,900 Very important? 382 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 So... 383 00:34:24,200 --> 00:34:27,000 it's very important? 384 00:34:27,970 --> 00:34:29,390 I'm definitely not giving it to you. 385 00:34:31,600 --> 00:34:34,400 Return it to me. It's very important. 386 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 Don't go. 387 00:34:39,000 --> 00:34:42,300 What's going on? 388 00:35:02,600 --> 00:35:05,400 Did you meet Mr Qiu? 389 00:35:06,200 --> 00:35:09,500 Did you tell you what he ought to say? 390 00:35:09,500 --> 00:35:14,000 Do you know what path you should take in the future? 391 00:35:19,160 --> 00:35:21,150 How would I not know? 392 00:35:23,800 --> 00:35:27,900 I treated the Prime Minister's house as my house. 393 00:35:28,830 --> 00:35:31,630 Qi Zhen and Qi Yun as my family. 394 00:35:32,810 --> 00:35:38,250 He brought me up, taught me and doted on me. 395 00:35:39,600 --> 00:35:42,400 Other than not being my father, 396 00:35:42,400 --> 00:35:44,900 he has never treated me badly. 397 00:35:46,130 --> 00:35:47,670 Now, 398 00:35:49,100 --> 00:35:52,700 you are here and brought your hatred along with you. 399 00:35:53,970 --> 00:35:57,270 You tell me I'm considering an enemy as a father. 400 00:35:58,600 --> 00:36:02,400 Where should I go next? Tell me. 401 00:36:07,000 --> 00:36:11,600 If I didn't tell you the truth, you would have been happy the rest of your life? 402 00:36:11,600 --> 00:36:13,260 Will this be worth it? 403 00:36:13,260 --> 00:36:15,600 But you have always been by Qi Zhen's side, 404 00:36:15,600 --> 00:36:17,970 supporting his corruption. 405 00:36:17,970 --> 00:36:20,800 Are you really happy doing that? 406 00:36:20,800 --> 00:36:22,900 You regard him as your godfather. 407 00:36:22,900 --> 00:36:25,800 He only treat you as a loyal dog. 408 00:36:25,800 --> 00:36:28,400 Qi Zhen only cares about benefits. 409 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 He has no sentimentality. 410 00:36:32,800 --> 00:36:35,000 You wandered the country. 411 00:36:35,000 --> 00:36:38,600 Of course you suspect everyone to be evil. 412 00:36:41,200 --> 00:36:45,800 Qi Zhen and Father Emperor were sworn brothers. 413 00:36:45,800 --> 00:36:48,000 They would die for each other. 414 00:36:48,000 --> 00:36:51,500 My 100 day celebration was organised by him. 415 00:36:51,500 --> 00:36:56,600 Everyone throughout court knew Qi Zhen and our father were as close as true brothers. 416 00:36:56,600 --> 00:36:58,300 It's because of this, 417 00:36:58,300 --> 00:37:01,600 that our father was framed with no warning. 418 00:37:01,600 --> 00:37:05,300 It's why you and I were separated for 18 years. 419 00:37:05,300 --> 00:37:06,800 Who can forget 420 00:37:06,800 --> 00:37:10,300 this betrayal? 421 00:37:25,200 --> 00:37:28,000 I have already lost my biological parents. 422 00:37:29,550 --> 00:37:31,050 Today, 423 00:37:32,550 --> 00:37:35,710 you even want me to lose the person who brought me up? 424 00:37:40,200 --> 00:37:45,600 That night, 78 people were murdered. 425 00:37:45,600 --> 00:37:50,100 I can still smell the stench of blood from that night. 426 00:37:50,100 --> 00:37:53,800 Your parents, relatives and those 78 lives, 427 00:37:53,800 --> 00:37:57,900 does it not compare to a murderer you treat as a father? 428 00:38:02,800 --> 00:38:05,200 If you insist on being his dog, 429 00:38:05,200 --> 00:38:07,800 I can't stop you. 430 00:38:07,800 --> 00:38:12,500 However, the Xuan Yuan family will no longer acknowledge you. 431 00:38:16,000 --> 00:38:23,200 ♫ A solitary sailboat is drifting everywhere with no boundary ♫ 432 00:38:23,200 --> 00:38:26,610 ♫ Travel alone with no support ♫ 433 00:38:26,610 --> 00:38:30,300 ♫ My heart isn't an isolated island ♫ 434 00:38:30,300 --> 00:38:37,400 ♫ Changing mind and fluctuating only takes one second ♫ 435 00:38:37,400 --> 00:38:40,600 ♫ The world is the embrace ♫ 436 00:38:40,600 --> 00:38:47,400 ♫ Only love is the remedy for heart ♫ 437 00:38:48,300 --> 00:38:53,600 ♫ A solitary sailboat is drifting everywhere with no boundary ♫ 438 00:38:53,600 --> 00:38:57,100 I have said what I needed to say. 439 00:38:58,000 --> 00:39:02,400 In the future, decide on your own path. 440 00:39:02,400 --> 00:39:09,200 ♫ Changing mind and fluctuating only takes one second ♫ 441 00:39:09,200 --> 00:39:13,700 ♫ The world is the embrace ♫ 442 00:39:13,700 --> 00:39:16,500 The blood of Xuanyuan flows through my veins. 443 00:39:17,400 --> 00:39:19,600 I dare not forget 444 00:39:19,600 --> 00:39:22,300 the hatred I should feel. 445 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 But there's one thing. 446 00:39:27,800 --> 00:39:32,000 Qi Yun has nothingi to do with grudge between the families. 447 00:39:32,000 --> 00:39:36,400 If I find out that you hurt her 448 00:39:36,400 --> 00:39:38,900 or harm her, 449 00:39:40,080 --> 00:39:42,760 I will never let you off. 450 00:39:44,200 --> 00:39:51,400 ♫ There is always no escape from fate ♫ 451 00:39:51,400 --> 00:39:53,600 ♫ You're looking at my face ♫ 452 00:39:53,600 --> 00:39:58,800 You think I can't see how you feel? 453 00:39:58,800 --> 00:40:01,200 But the animosity between our families is boundless. 454 00:40:01,200 --> 00:40:04,800 You and her will never have an ending. 455 00:40:04,800 --> 00:40:09,000 ♫ Clamor and enliven in dreams ♫ 456 00:40:09,000 --> 00:40:12,800 ♫ It's rare that the heart finds it's support ♫ 457 00:40:12,800 --> 00:40:14,390 ♫ Avoid worries ♫ 458 00:40:14,390 --> 00:40:16,420 ♫ Share our youth years together ♫ 459 00:40:16,420 --> 00:40:19,800 ♫ Happy to be free and unfettered ♫ 460 00:40:19,800 --> 00:40:26,700 ♫ A solitary sailboat is drifting everywhere with no boundary ♫ 461 00:40:26,700 --> 00:40:30,290 ♫ Travel alone with no support ♫ 462 00:40:30,290 --> 00:40:34,000 ♫ My heart isn't an isolated island ♫ 463 00:40:34,000 --> 00:40:40,800 ♫ Changing mind and fluctuating only takes one second ♫ 464 00:40:40,800 --> 00:40:43,000 ♫ The world is the embrace ♫ 465 00:40:43,000 --> 00:40:46,700 The Dragon Scale Armor has always belonged to the Xuan Yuan family. 466 00:40:46,700 --> 00:40:55,100 ♫ Only love is the remedy for heart ♫ 467 00:41:08,860 --> 00:41:12,670 Your Majesty, please look at these. 468 00:41:23,200 --> 00:41:27,500 The Prime Minister looks over regular reports. 469 00:41:27,500 --> 00:41:30,200 I haven't taken back that order. 470 00:41:31,000 --> 00:41:35,800 Yes. It's just that Official Guo is waiting outside. 471 00:41:35,800 --> 00:41:39,800 He wants to discuss the Heavenly Offering Ceremony with you personally. 472 00:41:39,800 --> 00:41:43,400 The Ceremony has been conducted for thousands of years. 473 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 He can't change the order now. 474 00:41:45,400 --> 00:41:49,400 Tell him to do it as tradition dictates. You supervise him. 475 00:41:49,400 --> 00:41:52,700 Go now. Take these away. 476 00:41:52,700 --> 00:41:57,200 Yes, Your Majesty. I'm going to reply to Lord Quo now. 477 00:42:11,000 --> 00:42:13,400 Young Master. Something bad has happened. 478 00:42:13,400 --> 00:42:17,300 Fuyao has been missing for 2 days. 479 00:42:17,300 --> 00:42:21,500 At first the servants thought she'd escaped for fun. They covered it up and said she was sick. 480 00:42:21,500 --> 00:42:25,500 They searched everywhere for her and couldn't find her. 481 00:42:30,600 --> 00:42:33,800 This brat is skilled in martial arts. 482 00:42:33,800 --> 00:42:36,000 If she really needed to fight, 483 00:42:36,000 --> 00:42:40,400 even the Head of the Palace Guards wouldn't be able to take her down. 484 00:42:40,400 --> 00:42:43,300 She has been missing for two days. 485 00:42:44,600 --> 00:42:46,600 There are only two possibilities. 486 00:42:46,600 --> 00:42:52,600 First, she has gone into hiding. She probably wouldn't do this. 487 00:42:54,000 --> 00:42:59,000 Second, I'm afraid she has met someone whom she can't defeat. 488 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 There are not that many people in the palace who can defeat Miss Fuyao. 489 00:43:03,000 --> 00:43:05,300 Unless it's... 490 00:43:08,100 --> 00:43:16,900 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 491 00:43:21,900 --> 00:43:27,000 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 492 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 ♫ What do you know? ♫ 493 00:43:30,600 --> 00:43:34,600 ♫ What are good about the three realms? ♫ 494 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 ♫ If there're no three poisons, if there're no worries ♫ 495 00:43:38,400 --> 00:43:41,600 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 496 00:43:41,600 --> 00:43:45,300 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 497 00:43:45,300 --> 00:43:49,200 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 498 00:43:49,200 --> 00:43:52,200 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 499 00:43:52,200 --> 00:43:55,800 ♫ I only want him to love me ♫ 500 00:43:55,800 --> 00:44:02,800 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 501 00:44:02,800 --> 00:44:06,600 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 502 00:44:06,600 --> 00:44:09,700 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 503 00:44:09,800 --> 00:44:13,400 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 504 00:44:13,400 --> 00:44:17,400 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 505 00:44:17,400 --> 00:44:20,500 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 506 00:44:20,500 --> 00:44:26,700 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 507 00:44:28,900 --> 00:44:32,000 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 508 00:44:32,000 --> 00:44:37,200 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 509 00:44:37,200 --> 00:44:39,200 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 510 00:44:39,200 --> 00:44:43,000 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 511 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 512 00:44:46,000 --> 00:44:51,300 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 513 00:44:51,300 --> 00:44:55,300 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 514 00:44:55,300 --> 00:44:58,000 And have someone's company for the rest of my life ♫ 515 00:44:58,000 --> 00:45:00,800 ♫ Have someone's company♫ 516 00:45:00,800 --> 00:45:03,800 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 517 00:45:03,800 --> 00:45:09,000 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 518 00:45:09,000 --> 00:45:10,800 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 519 00:45:10,800 --> 00:45:14,900 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 520 00:45:14,900 --> 00:45:17,800 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 521 00:45:17,800 --> 00:45:23,000 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 522 00:45:23,000 --> 00:45:27,600 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 523 00:45:27,600 --> 00:45:33,800 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 43760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.