All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,170 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,230 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,230 --> 00:00:12,420 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,420 --> 00:00:16,490 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,490 --> 00:00:23,500 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,780 --> 00:00:28,910 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,910 --> 00:00:32,950 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,950 --> 00:00:39,660 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,380 --> 00:00:45,550 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,550 --> 00:00:50,110 ♫ How can I own the top freedom in this world? 11 00:00:50,110 --> 00:00:53,760 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,760 --> 00:00:55,870 ♫ Deep love won't hide ♫ 13 00:00:55,870 --> 00:00:57,980 ♫ True love won't run short ♫ 14 00:00:57,980 --> 00:01:02,080 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 15 00:01:02,080 --> 00:01:06,620 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 16 00:01:06,620 --> 00:01:10,340 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 17 00:01:10,340 --> 00:01:13,470 ♫ Swaying along with the wind ♫ 18 00:01:13,470 --> 00:01:21,530 ♫ I can do anything freely ♫ 19 00:01:21,530 --> 00:01:25,870 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 20 00:01:25,870 --> 00:01:28,950 ♫ What a beautiful dance ♫ 21 00:01:28,950 --> 00:01:31,680 [Legend of Fuyao] 22 00:01:31,680 --> 00:01:34,500 [Episode 9] 23 00:01:36,180 --> 00:01:39,370 What are you doing? Let go of me. 24 00:01:49,840 --> 00:01:52,330 Is this considered a strange act? 25 00:01:52,330 --> 00:01:54,190 Thanks. 26 00:01:58,600 --> 00:02:00,900 There is really someone coming. 27 00:02:00,900 --> 00:02:03,250 Who will still believe you? 28 00:02:03,990 --> 00:02:06,910 Sister Fuyao! Sister Fuyao! 29 00:02:06,910 --> 00:02:10,210 Xiaoqi? Xiaoqi! 30 00:02:11,510 --> 00:02:13,140 Xiaoqi! 31 00:02:15,000 --> 00:02:17,120 Sister Fuyao! 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,300 Sister Fuyao, are you alright? 33 00:02:19,300 --> 00:02:21,490 I'm fine. I am a very blessed being. What can happen to me? 34 00:02:21,490 --> 00:02:23,930 I finally saw you! 35 00:02:23,930 --> 00:02:26,500 - Your Highness Heir Apparent. - That day when I saved you two, 36 00:02:26,500 --> 00:02:30,300 you have protected him well and he didn't suffer much injuries, but he needed time to recuperate. 37 00:02:30,300 --> 00:02:33,260 Zong Yue doesn't have enough manpower, so I sent him to a safer place. 38 00:02:33,260 --> 00:02:35,350 He was only able to reunite with you today. 39 00:02:35,350 --> 00:02:36,760 Thank you, Your Highness Heir Apparent. 40 00:02:36,760 --> 00:02:38,620 Okay already. You've seen the person that you should meet. 41 00:02:38,620 --> 00:02:40,090 You're also done with the matter that you should handle. 42 00:02:40,090 --> 00:02:42,320 After sending off a person for a thousand li, you two should still separate. 43 00:02:42,320 --> 00:02:45,230 If you move west from here, it will be Heaven Fiend Nation. Move east and it's Capital Kun. 44 00:02:45,230 --> 00:02:48,710 You two decide on how your future will be. 45 00:02:48,710 --> 00:02:51,410 I want to go to Capital Kun. Xiaoqi, are you coming with me? 46 00:02:51,410 --> 00:02:53,800 I'll listen to you. I'll go wherever you go. 47 00:02:53,800 --> 00:02:55,980 Your Highness Heir Apparent, come with us. 48 00:02:55,980 --> 00:02:59,030 Not anymore. I still have other things to do. 49 00:02:59,030 --> 00:03:01,640 Moreover, you two won't be safe if you travel with me. 50 00:03:02,450 --> 00:03:04,330 That's right too. 51 00:03:05,180 --> 00:03:07,500 You have helped me lately. 52 00:03:07,500 --> 00:03:12,470 I will remember it in my heart. If given a chance in the future, I will pay you back. 53 00:03:12,470 --> 00:03:15,030 No need to worry. Even if you have forgotten, 54 00:03:15,030 --> 00:03:16,930 I will look for you and ask for it. 55 00:03:18,530 --> 00:03:22,500 When you go out from here, you'll encounter novel things and dangers that you haven't encountered before. 56 00:03:22,500 --> 00:03:24,740 This must be the freedom that you wanted. 57 00:03:24,740 --> 00:03:26,510 But I must remind you that 58 00:03:26,510 --> 00:03:29,680 this freedom has never went according to one's wishes and isn't relaxing. 59 00:03:29,680 --> 00:03:33,010 Your path is a hard one. 60 00:03:33,010 --> 00:03:36,720 There's no path in this world that's an easy one to walk on. 61 00:03:36,720 --> 00:03:38,270 Heir Apparent, take good care of yourself. 62 00:03:38,270 --> 00:03:39,950 You too. 63 00:04:06,030 --> 00:04:08,690 Sister Fuyao, what are you thinking? 64 00:04:08,690 --> 00:04:11,080 I came to Mt. Mystic Soul when I was 6. 65 00:04:11,080 --> 00:04:14,730 It's now the 12th year. 66 00:04:14,730 --> 00:04:17,480 How did the flowers and plants here grow, 67 00:04:17,480 --> 00:04:19,590 no one knows it better than me. 68 00:04:19,590 --> 00:04:23,520 That's right. We're finally leaving now. 69 00:04:23,520 --> 00:04:25,610 I'm a bit tearful. 70 00:04:25,610 --> 00:04:27,970 Who doesn't? 71 00:04:27,970 --> 00:04:34,150 But the world outside is vast. We should at least take a look. 72 00:04:34,150 --> 00:04:37,190 But Uncle Zhou wasn't able to come with us. 73 00:04:39,420 --> 00:04:43,360 Sister Fuyao, I miss him so much. 74 00:04:47,680 --> 00:04:50,580 Uncle Zhou gave so much for us. 75 00:04:53,010 --> 00:04:59,310 Hence, we must bring his share and continue living. 76 00:05:05,080 --> 00:05:13,480 - Uncle Zhou, we surely will be alright! - - Uncle Zhou, we surely will live well! 77 00:05:14,940 --> 00:05:17,090 Uncle Zhou, have a safe journey! 78 00:05:17,090 --> 00:05:25,240 Uncle Zhou, have a safe journey! 79 00:05:34,470 --> 00:05:36,780 Heir Apparent really thought things thoroughly for us. Not only did he gave us a horse, 80 00:05:36,780 --> 00:05:38,090 he even left us so many money. 81 00:05:38,090 --> 00:05:41,960 Remember, when you receive someone's favor, you must repay it next time. 82 00:06:17,780 --> 00:06:22,020 Prime Minister Qi, you sent me a letter. I now know that your king is about to die. 83 00:06:22,020 --> 00:06:28,630 For the matter you suggested of exchanging our adjacent territory Mt. Changhan with the Earth Absorbing Hell of the Heaven Fiend Nation, 84 00:06:28,630 --> 00:06:31,300 my court greatly thinks that it's inappropriate. 85 00:06:31,300 --> 00:06:35,470 Mt. Changhan has always been a disputed land between our two nations. 86 00:06:35,470 --> 00:06:38,370 Fragmenting it for 100 years, with our two nations co-governing it. 87 00:06:38,370 --> 00:06:42,060 Using co-governance to exchange for a national treasure of ours 88 00:06:42,060 --> 00:06:44,090 is not acceptable in military aspect. 89 00:06:44,090 --> 00:06:48,500 Not acceptable to the citizens. And is against to the co-existence of the five nations. 90 00:06:48,500 --> 00:06:51,740 Considering that our two nations have been in good terms for so many years, 91 00:06:51,740 --> 00:06:55,540 and that you have been working regardless of the weather, conscientious and tired from overwork, 92 00:06:55,540 --> 00:06:59,150 my Heaven Fiend Nation is willing to lend you the Earth Absorbing Bell for private use. 93 00:06:59,150 --> 00:07:00,930 This will be an agreement between gentlemen. 94 00:07:00,930 --> 00:07:05,800 Of course, after borrowing the bell, the matter to whom Mt. Changhan should belong to should already be clear. 95 00:07:05,800 --> 00:07:08,670 It must all belong to Heaven Fiend Nation. 96 00:07:12,530 --> 00:07:15,440 They all say that the new king of Heaven Fiend Nation, Zhan Nancheng 97 00:07:15,440 --> 00:07:18,880 is infatuated with trifle details impeding progress and acts in unreasonable manners. 98 00:07:20,470 --> 00:07:24,250 But within these words, you can see that's he's haggling over every cent 99 00:07:24,250 --> 00:07:27,850 and a treacherous man who isn't satisfied with small gains. 100 00:07:29,780 --> 00:07:32,630 Sacrificing Mt. Changhan just to use the Earth Absorbing Bell, 101 00:07:32,630 --> 00:07:34,450 he actually dared to make such a request?! 102 00:07:34,450 --> 00:07:37,360 I'm the one who is in need of something from him. 103 00:07:39,120 --> 00:07:45,100 If I'm unable to get the Earth Absorbing Bell, we won't be able to do the magic technique that Palace Leader Fei Yan taught us. 104 00:07:47,250 --> 00:07:49,070 Then Adoptive Father... 105 00:07:52,680 --> 00:07:54,280 Exchange. 106 00:07:55,350 --> 00:08:00,930 If I'm unable to be the king, what the use of this Mt. Changhan to me? 107 00:08:00,930 --> 00:08:03,640 Once I've become this king, 108 00:08:03,640 --> 00:08:08,700 taking it back will happen sooner or later. 109 00:08:08,700 --> 00:08:10,220 Yes. 110 00:08:14,400 --> 00:08:17,150 I'm thinking now... 111 00:08:17,150 --> 00:08:23,130 ...who Heaven Fiend Nation will send to escort this Earth Absorbing Bell? 112 00:08:32,360 --> 00:08:35,600 Prince Lie of Heaven Fiend is here! 113 00:08:35,610 --> 00:08:40,530 [Rock City] 114 00:09:08,000 --> 00:09:09,990 We're returning to Capital Kun tomorrow. 115 00:09:09,990 --> 00:09:13,590 Be observant of Xuanyuan Min's tracks on our way back. 116 00:09:14,330 --> 00:09:17,560 Adoptive Father, don't worry. I've sent out 300 scouts. 117 00:09:17,560 --> 00:09:20,730 If there are any news about Heir Apparent, they will directly report it back to Capital Kun. 118 00:09:20,730 --> 00:09:23,880 We can only do that for now. 119 00:09:23,880 --> 00:09:27,480 Oh, right, Adoptive Father. I've heard that the king's illness has worsened. 120 00:09:27,480 --> 00:09:29,490 He hasn't eaten for 3 days. 121 00:09:29,490 --> 00:09:32,350 If there are still no news about Heir Apparent, Adoptive Father, you plan to... 122 00:09:32,350 --> 00:09:36,880 While we haven't obtained the Water Manipulation Technique, he can't die. 123 00:09:36,880 --> 00:09:40,640 Hence, I still need one more person to help me. 124 00:09:40,640 --> 00:09:41,870 Destroy all of these! 125 00:09:41,870 --> 00:09:44,300 - These junxian herbs were obtained by my master from Mt. Nan. - I don't care! 126 00:09:44,300 --> 00:09:47,060 How can you just destroy them? 127 00:09:47,060 --> 00:09:50,020 Why are you all being so unreasonable?! Don't destroy them! 128 00:09:50,020 --> 00:09:52,380 You all trash them! 129 00:09:52,380 --> 00:09:54,760 Stop trashing! 130 00:09:54,760 --> 00:09:56,920 Stop it! Stop it! 131 00:09:56,920 --> 00:09:58,410 - Qingfeng. - Master. 132 00:09:58,410 --> 00:09:59,560 Just let them be. 133 00:09:59,560 --> 00:10:02,580 What kind of master breeds what kind of dog. 134 00:10:02,580 --> 00:10:04,020 Let's not lower down our status. 135 00:10:04,020 --> 00:10:06,220 Who are you saying to be a dog?! Just try saying that again! 136 00:10:06,220 --> 00:10:08,260 - Unruly! - Who is that?! 137 00:10:08,260 --> 00:10:10,460 A group of ignorant servants. 138 00:10:10,460 --> 00:10:12,960 You dare to disturb the medical sage?! 139 00:10:12,960 --> 00:10:14,630 Prime Minister! 140 00:10:20,120 --> 00:10:23,460 You are so bold. 141 00:10:23,460 --> 00:10:25,940 Drag them all away and flog them 20 times. 142 00:10:25,940 --> 00:10:28,560 Prime Minister, please have mercy. We didn't deliberately want to cause trouble. 143 00:10:28,560 --> 00:10:31,070 It's because Miss has been inviting Medical Sage Song to treat her wounds, 144 00:10:31,070 --> 00:10:33,190 but he kept refusing. 145 00:10:33,190 --> 00:10:37,250 We were also worried about Miss' injuries, hence, came up with this method. 146 00:10:37,250 --> 00:10:39,560 Doctor, please wait. 147 00:10:39,560 --> 00:10:42,690 - Drag them all away. - Take them away. 148 00:10:42,690 --> 00:10:43,900 Move! 149 00:10:43,900 --> 00:10:45,700 Hurry! Move! 150 00:10:47,740 --> 00:10:49,350 Prime Minister, please enter. 151 00:10:55,100 --> 00:10:57,410 Sorry to bother. 152 00:10:58,800 --> 00:11:04,100 I wonder if Prime Minister is also blaming me for the matter about not willing to treat the perfecture princess' injury. 153 00:11:04,100 --> 00:11:09,230 I have heard that sir chooses whether to treat only according to your own personal preference. 154 00:11:09,230 --> 00:11:12,210 Yuan'er must have offended sir a lot normally, 155 00:11:12,210 --> 00:11:16,570 and angered you. She just didn't have this fate to be treated by you. 156 00:11:26,000 --> 00:11:27,600 Prime Minister, please. 157 00:11:33,400 --> 00:11:37,340 If I wanted to poison you, I am afraid that Prime Minister would have already died before stepping through the door. 158 00:11:37,340 --> 00:11:40,590 I wouldn't have to waste this newly developed White Dew Atop Snow. 159 00:11:44,200 --> 00:11:47,030 Sir, you are overthinking. 160 00:11:54,600 --> 00:11:59,510 - Good tea. - Since Prime Minister is not here about the perfecture princess, 161 00:11:59,510 --> 00:12:02,790 then may I ask what you are here for? 162 00:12:04,900 --> 00:12:08,660 I have traveled through the Five Regions, and have met quite a lot of famous doctors. 163 00:12:08,660 --> 00:12:12,450 But someone like sir with such superb medical skills, you are really the first I have met. 164 00:12:12,450 --> 00:12:15,320 Sir treat and medicate people; however, 165 00:12:15,320 --> 00:12:19,920 you live in seclusion in the mountains, and are often found only in the countryside.That's really a waste. 166 00:12:19,920 --> 00:12:23,470 A waste? I don't think so. 167 00:12:23,470 --> 00:12:25,790 Although I don't live an affluent life in the mountains, 168 00:12:25,790 --> 00:12:29,560 being able to have some congee and rice, that's already enough. 169 00:12:29,560 --> 00:12:32,880 Rather than these kind of matter, what I care more, 170 00:12:32,880 --> 00:12:35,390 is the freedom in the mountains. 171 00:12:38,100 --> 00:12:41,250 You're right. There are refined pleasures in living in the mountains, too. 172 00:12:41,250 --> 00:12:44,170 But doctors strive for practicing medicine to help the people. 173 00:12:44,170 --> 00:12:46,830 If sir lives in seclusion in the mountains for the entire lifetime, 174 00:12:46,830 --> 00:12:51,420 all the effort that was put into researching medical skills and herbalism would have no use. 175 00:12:51,420 --> 00:12:53,980 Isn't that a pity? 176 00:12:53,980 --> 00:12:55,450 Oh? 177 00:12:58,700 --> 00:13:03,850 Would it be possible for you to come with me to Capital Kun? 178 00:13:03,850 --> 00:13:06,540 Capital Kun is the most prosperous and wealthy place of the Five Regions. 179 00:13:06,540 --> 00:13:10,930 Aside from the people of different ethnicities who gather in the city, and all those fun and interesting things, 180 00:13:10,930 --> 00:13:13,220 just the Royal Palace of Deep Water alone, 181 00:13:13,220 --> 00:13:16,010 the rare herbs and medicinal stones from the fours seas, 182 00:13:16,020 --> 00:13:21,230 are all far more precious than the wild herbs from the mountains found at Mt. Mystic Soul here. 183 00:13:22,190 --> 00:13:25,890 What Prime Minister is saying is that all the medicinal herbs in the Deep Nation Treasury, 184 00:13:25,890 --> 00:13:28,690 I can use them as I wish? 185 00:13:28,690 --> 00:13:31,580 Manage the Imperial Doctor Section for me. 186 00:13:31,580 --> 00:13:34,460 Let alone the rare and precious herbs in the treasury, 187 00:13:34,460 --> 00:13:37,510 within the Five Regions, if there is something that you want, 188 00:13:37,510 --> 00:13:41,260 I will surely appoint someone to search for it and bring it to you. 189 00:13:43,200 --> 00:13:47,100 Seeing Prime Minister like this, as expected, you came well prepared. 190 00:13:49,200 --> 00:13:51,690 I sincerely hope for you to agree. 191 00:13:59,200 --> 00:14:03,320 If Prime Minister can promise me 3 things, 192 00:14:03,320 --> 00:14:05,850 I can go with you to Capital Kun. 193 00:14:05,850 --> 00:14:08,400 I'd like to hear the details. 194 00:14:08,400 --> 00:14:12,330 One, I don't like noisy environment, and I don't like meeting people. 195 00:14:12,330 --> 00:14:16,240 When I arrive at Capital Kun, I won't like to be excused from pointless socialization. 196 00:14:16,240 --> 00:14:18,760 Sir, don't worry about that. 197 00:14:18,760 --> 00:14:21,730 Two, I am particular about people working for me. 198 00:14:21,730 --> 00:14:25,030 The servants that will be working for me, they would need to be personally picked by me. 199 00:14:25,030 --> 00:14:29,860 If Prime Minister have doubts about this, then let's stop here. 200 00:14:29,860 --> 00:14:31,640 We will do according to your wish. 201 00:14:31,640 --> 00:14:36,420 Three. I treat people, but I also kill people. 202 00:14:36,420 --> 00:14:39,210 If Prime Minister wants to use my role as a doctor to say that I must have a benevolent mind and heart, 203 00:14:39,210 --> 00:14:42,710 and want me to pretend to be a noble person, a kind person, 204 00:14:42,710 --> 00:14:44,810 I am sorry I can't do that. 205 00:14:51,500 --> 00:14:53,510 Sir, after hearing what you said, 206 00:14:53,510 --> 00:14:57,720 you and I really have similar tastes. 207 00:14:57,720 --> 00:15:02,070 Don't say just these 3 terms. Even if you have another 3 or 5 terms, 208 00:15:02,070 --> 00:15:04,180 I can agree to all of those. 209 00:15:04,180 --> 00:15:07,490 That's great, then. 210 00:15:13,520 --> 00:15:16,060 As long as she becomes my servant, 211 00:15:16,060 --> 00:15:19,900 everything will be as easy as turning my palms over. 212 00:15:19,900 --> 00:15:23,200 The moment when she breaks the Five Seals, 213 00:15:23,200 --> 00:15:27,420 will be the day when we succeed. 214 00:15:34,400 --> 00:15:38,910 Sister Fuyao, it seems like the path will get narrower as we walk. Will there be no path left? 215 00:15:38,910 --> 00:15:43,570 Capital Kun City is in the west. As long as we follow the direction of the sunset, we won't be walking in the wrong direction. 216 00:15:43,570 --> 00:15:45,870 But why do I feel that it is so cold here? 217 00:15:45,870 --> 00:15:48,880 Look. It's the summertime right now, and yet it is so cold. 218 00:15:48,880 --> 00:15:53,320 And listen, the sounds made by the birds here are so scary. 219 00:15:53,320 --> 00:15:55,820 Why didn't I realize that you are such a coward when were were in the mountain? 220 00:15:55,820 --> 00:16:00,100 It's not that I am a coward, it's just that it is really scary. If I had known earlier, it'd be good if we had chosen to go through the broad road. 221 00:16:00,100 --> 00:16:03,210 Being caught by people from the Prime Minister Manor is still better than being caught by monsters. 222 00:16:03,210 --> 00:16:05,250 Stop saying nonsense. 223 00:16:06,360 --> 00:16:08,360 What noise is that? 224 00:16:10,200 --> 00:16:11,880 Is it cries of children? 225 00:16:11,880 --> 00:16:14,460 It can't be, right? 226 00:16:14,460 --> 00:16:18,100 Can it be noise from some bobcats? They should sound pretty similar. 227 00:16:18,100 --> 00:16:19,820 Lead the horse for me. I will go take a look. 228 00:16:19,820 --> 00:16:22,050 Why are you going? No, don't! Sister Fuyao, don't go! 229 00:16:22,050 --> 00:16:24,600 - Wait for me here. - I am scared. 230 00:16:24,600 --> 00:16:26,700 Hold it well, wait for me. 231 00:16:35,900 --> 00:16:39,450 Who is there? Come out! 232 00:16:40,600 --> 00:16:43,420 Servant. 233 00:16:48,300 --> 00:16:49,590 Servant. 234 00:16:49,590 --> 00:16:52,590 Who is there? Come out! 235 00:16:58,600 --> 00:17:00,760 Servant. 236 00:17:07,800 --> 00:17:10,020 Servant. 237 00:17:11,900 --> 00:17:14,620 Servant. 238 00:17:45,500 --> 00:17:48,280 Be my servant. 239 00:17:48,280 --> 00:17:51,670 Be my servant. 240 00:17:51,670 --> 00:17:57,660 Get rid of your mortal life, leave this sea of suffering. 241 00:17:57,660 --> 00:18:02,410 Why aren't you coming? Child. 242 00:18:02,410 --> 00:18:05,840 You must have suffered a lot throughout your path, 243 00:18:05,840 --> 00:18:08,150 let me take care of you. 244 00:18:08,150 --> 00:18:11,280 And you will no longer have to suffer through anything or be bothered by anything. 245 00:18:12,300 --> 00:18:15,160 I will guide you to the right path. 246 00:18:15,160 --> 00:18:18,530 As long as you submit yourself to me. 247 00:18:18,530 --> 00:18:22,930 Who are you? What do you want? 248 00:18:29,600 --> 00:18:31,220 Uncle Zhou! 249 00:18:32,100 --> 00:18:38,370 Fuyao! The guests are here. Hurry and go work! 250 00:18:38,370 --> 00:18:40,390 That's not right. 251 00:18:43,000 --> 00:18:44,960 You are not Uncle Zhou. 252 00:18:47,800 --> 00:18:49,170 Fuyao. 253 00:18:49,170 --> 00:18:50,920 First Senior Brother? 254 00:18:50,920 --> 00:18:53,640 You are the only one in my heart. 255 00:18:53,640 --> 00:18:56,640 Why? Why didn't you come find me? 256 00:18:56,640 --> 00:18:58,550 Silly girl. 257 00:18:59,900 --> 00:19:02,210 I told you before that this path is filled with challenges and dangers. 258 00:19:04,100 --> 00:19:08,700 Come, I will guide you out. 259 00:19:08,700 --> 00:19:11,370 Just now, didn't you already... 260 00:19:11,370 --> 00:19:14,670 I am worried about you, that's why I came back to find you. 261 00:19:14,670 --> 00:19:19,400 See, this bamboo forest is filled with evil monsters. 262 00:19:20,300 --> 00:19:23,470 Let's go. My horse is right there. 263 00:19:26,500 --> 00:19:30,100 Just now, you already left. 264 00:19:30,100 --> 00:19:33,230 Silly girl, just another step forward 265 00:19:33,230 --> 00:19:37,090 and you can step out of this illusion. Step out of it. 266 00:19:37,090 --> 00:19:39,450 Follow Uncle Zhou and go back. 267 00:19:40,360 --> 00:19:41,650 Fuyao, I will bring you out. 268 00:19:41,650 --> 00:19:44,260 - Let's go. - You are the only one in my heart. 269 00:19:44,260 --> 00:19:46,220 - Step out of it. - Why didn't you come find me? 270 00:19:46,220 --> 00:19:48,000 It's fake! 271 00:19:48,000 --> 00:19:48,950 - Come here! - Step out! 272 00:19:48,950 --> 00:19:50,990 You are all fake! 273 00:20:11,800 --> 00:20:15,030 Sister Fuyao! Sister Fuyao! 274 00:20:15,030 --> 00:20:17,800 Sister Fuyao, are you okay? 275 00:20:40,500 --> 00:20:45,300 Miss, miss, the Young Master is here to see you. 276 00:20:45,300 --> 00:20:49,000 Wait a minute. Don't come in! 277 00:20:51,300 --> 00:20:57,970 Senior Brother, you... Just stay far away, just stay there. 278 00:21:00,900 --> 00:21:05,770 Junior Sister, how have you been doing the past two days? Father specially told me to come visit you. 279 00:21:06,900 --> 00:21:13,000 If teacher hadn't told you to come, would you not have come then? 280 00:21:14,010 --> 00:21:16,410 What are you saying, Junior Sister? 281 00:21:18,300 --> 00:21:24,730 Me becoming like this, I am afraid that Senior Brother is unhappy. 282 00:21:25,800 --> 00:21:31,000 Taking care of Junior Sister is my responsibility, why would I be unhappy? 283 00:21:36,300 --> 00:21:41,770 What Senior Brother just said, are those really your true words? 284 00:21:44,000 --> 00:21:46,180 Junior Sister, stop overthinking. 285 00:21:46,180 --> 00:21:50,280 Junior Sister, rest and recover well. I will come see you on another day. 286 00:21:50,280 --> 00:21:52,100 Wait. 287 00:21:58,100 --> 00:22:03,440 Sooner or later, you and I will have to see each other. 288 00:22:03,440 --> 00:22:07,590 It can't be that you and I will forever 289 00:22:07,590 --> 00:22:10,800 be separated by this folding screen, right? 290 00:22:10,800 --> 00:22:13,230 Unless Senior Brother 291 00:22:14,390 --> 00:22:17,120 is not willing to marry me. 292 00:22:19,700 --> 00:22:22,000 Junior Sister, stop overthinking. 293 00:22:54,020 --> 00:22:55,700 Senior Brother. 294 00:22:57,020 --> 00:22:58,920 Are you willing to see me? 295 00:23:23,340 --> 00:23:25,000 Enough, Junior Sister. 296 00:23:26,260 --> 00:23:30,320 Why are you forcing yourself? I don’t care about these. 297 00:23:36,510 --> 00:23:38,100 Really? 298 00:23:45,860 --> 00:23:47,990 Or Senior Brother 299 00:23:47,990 --> 00:23:50,640 doesn’t care about how I look like at all? 300 00:23:52,670 --> 00:23:55,020 Junior Sister, why did you say that? 301 00:23:59,560 --> 00:24:01,080 Yes. 302 00:24:01,670 --> 00:24:03,650 I was wrong. 303 00:24:03,650 --> 00:24:08,030 Senior Brother, I shouldn’t have say these. 304 00:24:10,700 --> 00:24:12,370 Senior Brother. 305 00:24:13,630 --> 00:24:17,370 Senior Brother, you haven’t know about it, right? Uncle had ordered people 306 00:24:17,370 --> 00:24:20,360 to return and inform my family to plan our wedding. 307 00:24:20,360 --> 00:24:25,490 Our manor will be built in Imperial General Terrace. 308 00:24:25,490 --> 00:24:30,930 Uncle said, recently, there’re are a few available official positions in Capital Kun. 309 00:24:30,930 --> 00:24:33,220 He’s holding them and haven’t hire anyone yet. 310 00:24:33,790 --> 00:24:37,280 He’s waiting for us to reach there and he will let you choose from them. 311 00:24:38,010 --> 00:24:39,610 Alright. 312 00:24:40,200 --> 00:24:41,900 I’m okay with anything. 313 00:24:45,590 --> 00:24:47,820 I fear that towards a me like this, 314 00:24:49,250 --> 00:24:52,390 you actually disliked everything. 315 00:24:55,460 --> 00:24:57,210 Junior Sister, you’re tired. 316 00:24:57,840 --> 00:25:00,850 Rest early. 317 00:25:02,310 --> 00:25:04,420 Tomorrow, we will leave together. 318 00:25:08,930 --> 00:25:10,610 Senior Brother. 319 00:25:11,730 --> 00:25:12,860 Senior Brother. 320 00:25:12,860 --> 00:25:14,340 Miss. 321 00:25:16,160 --> 00:25:17,860 Miss. 322 00:25:18,420 --> 00:25:20,570 After all, Senior Brother, he 323 00:25:21,100 --> 00:25:25,110 likes me, right? 324 00:25:26,070 --> 00:25:28,060 Of course. 325 00:25:28,060 --> 00:25:32,330 If not... If not, Master will not 326 00:25:32,330 --> 00:25:34,710 leave with Miss to Capital Kun for your marriage. 327 00:25:35,500 --> 00:25:37,180 Really? 328 00:25:41,920 --> 00:25:44,370 Is he really willing to marry me? 329 00:25:44,900 --> 00:25:46,730 I’m afraid that 330 00:25:47,420 --> 00:25:49,940 he couldn't dare to not marry me! 331 00:25:52,940 --> 00:25:54,560 Miss. 332 00:26:00,020 --> 00:26:03,530 Will this heal? Will this heal? Will this heal? 333 00:26:03,530 --> 00:26:05,390 This will heal. This will heal, right? 334 00:26:05,390 --> 00:26:07,560 Yes, Miss. 335 00:26:08,100 --> 00:26:10,500 Fu Yao, this slut. 336 00:26:10,500 --> 00:26:12,890 You ruined me. 337 00:26:12,890 --> 00:26:16,160 I will ruin you too. 338 00:26:33,460 --> 00:26:36,990 I waited for you for so long and you didn’t come, so I was afraid. 339 00:26:36,990 --> 00:26:39,120 I gritted my teeth and walked into the forest. 340 00:26:39,120 --> 00:26:42,960 After I entered the forest, I realized that the forest is not scary at all. 341 00:26:42,960 --> 00:26:46,230 But, I yelled for you for so long and you didn’t answer me. 342 00:26:46,230 --> 00:26:50,200 I was afraid again. But, luckily I met them. 343 00:26:50,200 --> 00:26:56,260 After that, I heard from them that there are dirty stuffs in the forest. 344 00:26:57,380 --> 00:27:01,620 You mean, because I met those dirty stuffs 345 00:27:01,620 --> 00:27:04,590 so I experienced hallucinations? 346 00:27:04,590 --> 00:27:07,030 - That’s what they all said. - No wonder. 347 00:27:07,030 --> 00:27:07,950 Miss. 348 00:27:07,950 --> 00:27:10,060 Hey, General Ji. 349 00:27:10,060 --> 00:27:14,670 If you didn’t meet out General today, I’m afraid that you would be buried in the forest now. 350 00:27:18,130 --> 00:27:20,090 You’re hungry, right? Here. 351 00:27:20,090 --> 00:27:21,860 Thank you. 352 00:27:21,860 --> 00:27:25,290 Our General said that there’s are dirty stuffs in this forest. 353 00:27:25,290 --> 00:27:29,340 We pity both of you, brother and sister, so just travel along with us for these few days. 354 00:27:29,340 --> 00:27:31,860 You can then decide after you exit this forest. 355 00:27:31,860 --> 00:27:34,230 - Older Sis Fuyao. - Hey. 356 00:27:34,700 --> 00:27:37,530 What kind of person is your General? 357 00:27:39,420 --> 00:27:42,630 This... Miss, you don’t have to know. 358 00:27:42,630 --> 00:27:46,940 Our General has an important mission. He shouldn’t have be such busybody. 359 00:27:46,940 --> 00:27:49,920 If today’s situation wasn’t urgent... 360 00:27:49,920 --> 00:27:53,030 Fine. It’s good enough if you appreciate his help. 361 00:27:53,030 --> 00:27:55,780 You better don’t create trouble. 362 00:27:56,300 --> 00:27:57,900 Thank you. 363 00:27:58,650 --> 00:28:00,960 - Eat then. - Thank You, General Ji. 364 00:28:11,630 --> 00:28:14,600 This General Ji looks good. 365 00:28:14,600 --> 00:28:16,640 But, but that coffin face. 366 00:28:18,030 --> 00:28:20,360 But, thanks to him saving me today... 367 00:28:21,900 --> 00:28:24,000 I think his surname is Zhan. 368 00:28:24,820 --> 00:28:26,820 Who told you? 369 00:28:29,540 --> 00:28:33,520 If I’m not wrong, he is the royal blood of Fierce Fiend Nation. 370 00:28:33,520 --> 00:28:35,530 Maybe, he’s a prince. 371 00:28:38,350 --> 00:28:40,730 Just not long after leaving the mountain and you already learnt to talk nonsense. 372 00:28:40,730 --> 00:28:43,930 I’m not talk... I’m not talking nonsense. 373 00:28:43,930 --> 00:28:47,000 Look. Look at the bell he’s carrying in his waist. 374 00:28:50,050 --> 00:28:55,340 An adult man carrying a bell on his waist, it’s quite funny. 375 00:28:55,340 --> 00:28:57,660 That thing is called Earth Absorbing Bell. 376 00:28:57,660 --> 00:29:01,470 It’s a treasure of Fierce Fiend Nation, only royal blood can carry it. 377 00:29:02,040 --> 00:29:05,140 What’s the matter? Is this bell very valuable? 378 00:29:05,140 --> 00:29:06,940 This is not about whether it’s valuable or not. 379 00:29:06,940 --> 00:29:10,410 The main point is this bell can ward off evils and avoid monsters. 380 00:29:10,410 --> 00:29:16,010 I think the reason of why are they not scared of the ghosts in this forest is mainly because of this bell. 381 00:29:16,010 --> 00:29:18,170 How do you know? 382 00:29:20,720 --> 00:29:23,620 Before you and Uncle Zhou adopted me, 383 00:29:23,620 --> 00:29:27,410 I travelled around in Jianghu with my grandfather. 384 00:29:27,410 --> 00:29:31,060 You were this big when me and Uncle Zhou adopted you. 385 00:29:31,060 --> 00:29:34,000 How did you travel in Jianghu? You. 386 00:29:34,000 --> 00:29:37,130 - You learnt to talk nonsense, right? - I will not say it again. I’m sorry. 387 00:29:37,130 --> 00:29:40,390 Stop pulling. It hurts. Stop pulling. 388 00:29:40,390 --> 00:29:41,700 I don’t care I feel you believe it or not. 389 00:29:41,700 --> 00:29:43,680 - Where are you going? - To poop. 390 00:29:43,680 --> 00:29:45,530 Just do it here. 391 00:30:07,210 --> 00:30:09,980 Congratulations. Congratulations. Congratulations, Clique Leader Yan. 392 00:30:09,980 --> 00:30:11,720 I’ll stop sending you. Safe journey. 393 00:30:11,720 --> 00:30:13,780 Goodbye. 394 00:30:23,080 --> 00:30:25,440 Why are you unhappy? 395 00:30:27,540 --> 00:30:30,560 Tomorrow is our wedding, 396 00:30:30,560 --> 00:30:32,470 Chen’er thinks... 397 00:30:34,510 --> 00:30:38,000 Things had already become like this, you have no right to think about other things. 398 00:30:38,000 --> 00:30:42,030 Even if you are not happy with it, you have to pretend like you’re happy with it. 399 00:30:42,030 --> 00:30:43,560 Yes. 400 00:30:43,560 --> 00:30:46,360 Your the future owner of Mt. Mystic Soul. 401 00:30:46,360 --> 00:30:49,470 You must always put the general good above everything else. 402 00:30:50,420 --> 00:30:55,630 You are doing this marriage so as to get the chance to go to Capital Kun and open up career opportunities for you. 403 00:30:57,770 --> 00:31:02,030 This is the best choice that I, your dad, can make for you. 404 00:31:02,840 --> 00:31:04,430 Chen’er understands. 405 00:31:04,430 --> 00:31:07,540 Remember, your the hope of Yan Family. 406 00:31:07,540 --> 00:31:11,060 You must step on my shoulders and go even further. 407 00:31:12,790 --> 00:31:14,150 Yes. 408 00:31:18,640 --> 00:31:21,850 Do you still have the Spirit Breaker Powder I gave you? 409 00:31:24,070 --> 00:31:26,730 That is the one Father wanted me to give it to Fuyao. 410 00:31:26,730 --> 00:31:28,670 Keep it safe. 411 00:31:30,900 --> 00:31:34,100 I know you don’t like Pei Yuan. 412 00:31:34,600 --> 00:31:40,140 Especially after her face was ruined. She was immature but she’s evil now. 413 00:31:40,140 --> 00:31:44,160 I know you suffer from marrying this kind of girl. 414 00:31:44,160 --> 00:31:46,630 But, you have to endure this, 415 00:31:46,630 --> 00:31:49,110 Until the right time comes. 416 00:31:49,110 --> 00:31:52,400 Until the time when she’s not valuable to you anymore. 417 00:31:53,800 --> 00:31:55,360 Father. 418 00:31:56,170 --> 00:32:00,010 The relationship between people are just for mutual usage. 419 00:32:00,010 --> 00:32:02,980 You married her because of her mother’s family’s power. 420 00:32:02,980 --> 00:32:06,140 Once your position in Capital Kun is stable, 421 00:32:06,140 --> 00:32:11,570 looking at Pei Yuan’s personality, she will definitely cause troubles by then, she will never help you. 422 00:32:11,570 --> 00:32:16,100 By then, this Spirit Breaker Powder will help you. 423 00:32:17,510 --> 00:32:18,830 Father wants me to—? 424 00:32:18,830 --> 00:32:22,990 Just remember one thing, you have to be careful. 425 00:32:22,990 --> 00:32:27,360 Once you use this item, you must find a scapegoat. 426 00:32:28,740 --> 00:32:34,490 If people don’t suspect you, her dead will bring you everyone’s pity. 427 00:32:34,490 --> 00:32:36,770 And the pity 428 00:32:36,770 --> 00:32:39,840 will give you more opportunities. 429 00:32:40,470 --> 00:32:43,240 No, Father. 430 00:32:43,240 --> 00:32:45,460 I can’t do this even if I don’t like her. 431 00:32:45,460 --> 00:32:48,860 Soft hearted ones can’t success. 432 00:32:53,040 --> 00:32:54,780 Fine. 433 00:32:55,470 --> 00:32:58,290 We still need to come out with plans. 434 00:32:58,820 --> 00:33:02,540 You will leave tomorrow. I won’t say much about this. 435 00:33:03,260 --> 00:33:05,230 Remember what I said. 436 00:33:06,060 --> 00:33:07,530 Yes. 437 00:33:22,760 --> 00:33:25,330 Miss. Here’s your cloak. 438 00:33:30,140 --> 00:33:34,930 Miss. What happened? Are you sick? Your hands are trembling. 439 00:33:36,080 --> 00:33:37,800 Miss. 440 00:33:38,700 --> 00:33:40,980 Miss. Are you okay? 441 00:34:29,330 --> 00:34:31,900 Mother, has the water gone cold? 442 00:34:31,900 --> 00:34:36,940 - No, it's not cold. - I'll tell them to get more flower petals. - No need. 443 00:34:37,640 --> 00:34:42,820 - Ye'er, I want to hear you sing. - Okay. 444 00:34:42,820 --> 00:34:50,330 ♪ Vast stretch of wilderness, torrential rivers ♪ 445 00:34:50,330 --> 00:34:57,520 ♪ Don't know where my son went ♪ 446 00:34:57,520 --> 00:35:04,880 ♪ Luxuriant grasses over the green mountain, bright and warm sun ♪ 447 00:35:04,880 --> 00:35:12,220 ♪ My son hasn't returned, don't know when it will be ♪ 448 00:35:29,540 --> 00:35:31,620 Have I met a ghost? 449 00:35:34,180 --> 00:35:37,030 Wake up. Wake up. 450 00:35:42,400 --> 00:35:43,820 What is it? 451 00:35:43,820 --> 00:35:45,430 Hand it over. 452 00:35:46,400 --> 00:35:48,170 Hand over what? 453 00:35:49,150 --> 00:35:51,190 The Earth Absorbing Bell. 454 00:35:51,820 --> 00:35:54,220 Earth Absorbing Bell? 455 00:35:54,940 --> 00:35:57,700 That thing is really called Earth Absorbing Bell? 456 00:35:58,640 --> 00:36:00,280 You indeed know. 457 00:36:00,280 --> 00:36:04,700 Looks like I didn't false accuse you. Hand over the bell now. 458 00:36:04,700 --> 00:36:06,660 I'll let you go. 459 00:36:08,400 --> 00:36:11,770 What? You lost your bell? 460 00:36:12,860 --> 00:36:16,190 You even dared to deny it face to face when you've stolen my stuff? 461 00:36:16,190 --> 00:36:18,610 You are quite bold. 462 00:36:21,700 --> 00:36:26,040 You say that I stole your item. Why then am I still sleeping here? 463 00:36:26,040 --> 00:36:30,300 Aren't I too careless? Is there such a stupid thief like me in this world? 464 00:36:31,230 --> 00:36:33,200 I don't know if you're stupid or not. 465 00:36:33,200 --> 00:36:37,710 But your accomplice isn't. He took my item and left. 466 00:36:38,220 --> 00:36:40,080 Where is Xiaoqi? 467 00:36:41,250 --> 00:36:43,200 Xiaoqi! 468 00:36:43,200 --> 00:36:45,010 Tie her up. 469 00:36:45,010 --> 00:36:49,230 No one must let her go until we catch that thief. 470 00:36:49,230 --> 00:36:50,780 Yes. 471 00:37:13,320 --> 00:37:16,890 Owner, have you seen a man wearing white clothes and a golden headdress? 472 00:37:16,890 --> 00:37:20,050 White clothes with golden headdress? 473 00:37:20,050 --> 00:37:22,370 Customer, have you seen one? 474 00:37:24,400 --> 00:37:27,050 I seemed to have remembered it. He went that way. 475 00:37:27,050 --> 00:37:29,860 - Okay. Thanks. - You're welcome. Take care. 476 00:37:35,160 --> 00:37:37,530 Customer, two wen for the tea. 477 00:37:40,040 --> 00:37:42,320 Painful...Mister... 478 00:37:42,320 --> 00:37:44,870 You are getting better in playing. 479 00:37:47,240 --> 00:37:50,500 I learned this from you. One must do a complete act. 480 00:37:50,500 --> 00:37:54,780 - How is the situation in Capital Kun? - The roof that's been blocking the water disaster won't last that long. 481 00:37:54,780 --> 00:38:00,310 I'm guessing that the old king inside the palace, Xuanyuan Ren, won't live that long. 482 00:38:00,310 --> 00:38:02,160 How about Qi Zhen? 483 00:38:02,160 --> 00:38:04,750 He has already rushed back down from Mt. Mystic Soul. 484 00:38:04,750 --> 00:38:06,550 He's been asking about your whereabouts along the way. 485 00:38:06,550 --> 00:38:08,790 He even posted a public writing 486 00:38:08,790 --> 00:38:11,650 looking for a woman that escaped from Mt. Mystic Soul. 487 00:38:11,650 --> 00:38:14,500 This girl is really something. 488 00:38:17,340 --> 00:38:21,000 Oh, right. Our secret agents in the city are in position. We can set out for Capital Kun by today. 489 00:38:21,000 --> 00:38:23,840 Okay. It's time to do some serious matter. 490 00:38:23,840 --> 00:38:26,020 Your mustache is so ugly. 491 00:38:26,530 --> 00:38:29,880 Is it? It's just okay, right? 492 00:38:50,560 --> 00:38:53,050 General, Capital Kun is just in front! 493 00:38:53,050 --> 00:38:54,730 Okay. 494 00:38:55,590 --> 00:38:57,530 What about that lady. 495 00:39:11,090 --> 00:39:14,330 What? You finally believed that it wasn't me who stole your bell? 496 00:39:14,330 --> 00:39:16,990 I just don't like torturing women. 497 00:39:18,510 --> 00:39:23,070 Aren't you afraid that I'll escape while you're not looking? 498 00:39:24,970 --> 00:39:27,620 Sure. Just try. 499 00:39:36,440 --> 00:39:38,340 General, a letter. 500 00:39:47,920 --> 00:39:51,120 Hasten our steps. Those people at the back are closing in. 501 00:39:51,120 --> 00:39:52,640 Yes! 502 00:39:54,110 --> 00:39:56,860 General, what about that lady? 503 00:39:59,480 --> 00:40:01,170 Bring her here. 504 00:40:01,760 --> 00:40:03,400 Quickly go over there. 505 00:40:39,770 --> 00:40:41,690 How is the king? 506 00:40:43,100 --> 00:40:46,630 I am stupid and my medicinal skills are limited. 507 00:40:48,950 --> 00:40:51,290 - How is the situation? - Go now. 508 00:40:51,290 --> 00:40:53,440 All of you, leave. 509 00:41:02,590 --> 00:41:04,440 Official Zhang. 510 00:41:04,440 --> 00:41:07,560 - Official Zhang. - His Majesty, he... 511 00:41:08,610 --> 00:41:11,090 Forgive me for being useless. 512 00:41:21,620 --> 00:41:24,180 Has the king awakened? 513 00:41:35,340 --> 00:41:37,310 How long still before Qi Zhen is back in the palace? 514 00:41:37,310 --> 00:41:38,780 This... 515 00:41:39,760 --> 00:41:41,120 What's so hard to say? 516 00:41:41,120 --> 00:41:44,430 I heard that Prime Minister is already back in his manor. 517 00:41:46,400 --> 00:41:48,260 When? 518 00:41:48,260 --> 00:41:49,560 Last night. 519 00:41:49,560 --> 00:41:51,780 How dare him... 520 00:41:52,670 --> 00:41:55,620 The king is gravely sick, while he, being the prime minister, 521 00:41:55,620 --> 00:41:58,230 didn't even immediately return to the palace to visit the king? 522 00:41:58,230 --> 00:42:01,530 He totally isn't putting any importance to the whole Xuanyuan royal clan. 523 00:42:01,530 --> 00:42:05,300 May Official calm down. Maybe Prime Minister is also worrying. 524 00:42:05,300 --> 00:42:07,500 Worrying? 525 00:42:07,500 --> 00:42:09,850 Can he be more worried than me? 526 00:42:09,850 --> 00:42:12,880 I heard that the Heir Apparent Xuanyuan Min is missing. 527 00:42:12,880 --> 00:42:15,340 He got abducted by evil people in Mt. Mystic Soul. 528 00:42:15,340 --> 00:42:18,520 - His whereabouts are unknown. - What did you say? 529 00:42:18,520 --> 00:42:22,700 I even heard that Prime Minister is suspecting that it was you who abducted Heir Apparent. 530 00:42:22,700 --> 00:42:27,000 That you wanted to took hold of the government and refused to hand it over to the new Heir Apparent. 531 00:42:28,760 --> 00:42:31,280 Totally nonsense. 532 00:42:31,280 --> 00:42:33,780 Slander! 533 00:42:36,430 --> 00:42:43,080 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 534 00:42:49,980 --> 00:42:55,980 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 535 00:42:55,980 --> 00:42:59,460 ♫ What do you know? ♫ 536 00:42:59,460 --> 00:43:03,460 ♫ What are good about the three realms? ♫ 537 00:43:03,460 --> 00:43:07,330 ♫ If there're no three poisons, if there're no worries ♫ 538 00:43:07,330 --> 00:43:10,560 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 539 00:43:10,560 --> 00:43:14,150 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 540 00:43:14,150 --> 00:43:18,030 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 541 00:43:18,030 --> 00:43:21,170 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 542 00:43:21,170 --> 00:43:24,470 ♫ I only want him to love me ♫ 543 00:43:24,470 --> 00:43:31,590 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 544 00:43:31,590 --> 00:43:35,530 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 545 00:43:35,530 --> 00:43:38,720 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 546 00:43:38,720 --> 00:43:42,220 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 547 00:43:42,220 --> 00:43:46,120 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 548 00:43:46,120 --> 00:43:49,430 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 549 00:43:49,430 --> 00:43:54,460 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 550 00:43:57,640 --> 00:44:00,870 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 551 00:44:00,870 --> 00:44:06,070 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 552 00:44:06,070 --> 00:44:07,870 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 553 00:44:07,870 --> 00:44:11,930 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 554 00:44:11,930 --> 00:44:14,990 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 555 00:44:14,990 --> 00:44:20,190 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 556 00:44:20,190 --> 00:44:24,220 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 557 00:44:24,220 --> 00:44:26,820 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 558 00:44:26,820 --> 00:44:29,600 ♫ Have someone's company♫ 559 00:44:29,600 --> 00:44:32,610 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 560 00:44:32,610 --> 00:44:37,830 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 561 00:44:37,830 --> 00:44:39,630 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 562 00:44:39,630 --> 00:44:43,710 ♫ One is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 563 00:44:43,710 --> 00:44:46,670 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 564 00:44:46,670 --> 00:44:51,840 ♫ One should only ask to know everything about warfare ♫ 565 00:44:51,840 --> 00:44:56,540 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 566 00:44:56,540 --> 00:45:02,670 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 50214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.