Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,000
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,200
"Fuyao" by Karen Mok
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫
4
00:00:12,200 --> 00:00:16,400
♫ For what my beautiful face is frowned? ♫
5
00:00:16,400 --> 00:00:23,400
♫ Without him, I'll drift with the current ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,800
♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫
7
00:00:28,800 --> 00:00:32,800
♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫
8
00:00:32,800 --> 00:00:39,900
♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫
9
00:00:41,300 --> 00:00:45,400
♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫
10
00:00:45,400 --> 00:00:50,000
♫ How can I own the top freedom in this world? ♫
11
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
♫ There is no fear from my heart ♫
12
00:00:53,600 --> 00:00:57,900
♫ Deep love won't hide
True love won't run short ♫
13
00:00:57,900 --> 00:01:02,000
♫ Dreams give hopes through all the ages ♫
14
00:01:02,000 --> 00:01:06,600
♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫
15
00:01:06,600 --> 00:01:10,200
♫ There is no struggle from my heart ♫
16
00:01:10,200 --> 00:01:13,400
♫ Swaying along with the wind ♫
17
00:01:13,400 --> 00:01:19,900
♫ I can do anything freely ♫
18
00:01:21,400 --> 00:01:26,000
♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫
19
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
♫ What a beautiful dance ♫
20
00:01:28,000 --> 00:01:31,800
[Legend of Fuyao]
21
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
[Episode 8]
22
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Search!
23
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
Yes!
24
00:01:47,600 --> 00:01:50,600
Hurry.
25
00:01:50,600 --> 00:01:53,400
You, go over there!
26
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
Hurry.
27
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
Hurry and leave.
28
00:01:56,800 --> 00:01:59,400
Hurry.
29
00:01:59,400 --> 00:02:02,200
Hurry. Squat down.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
This way.
31
00:02:14,800 --> 00:02:19,000
Godfather, carriages that are escaped down the hill have been searched, Heir Apparent was not there.
32
00:02:19,000 --> 00:02:21,500
It could be a trick of misdirection.
33
00:02:21,500 --> 00:02:24,400
I believe Heir Apparent is still at Mt. Mystic Soul.
34
00:02:24,400 --> 00:02:26,600
Anywhere else that hasn't been searched for?
35
00:02:26,600 --> 00:02:30,200
Both the inside and outside of Mystic Soul Heights have been searched. Yan Lie also checked all the escape tunnels.
36
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
But, there were no traces of Heir Apparent.
37
00:02:32,200 --> 00:02:37,100
Now, there's only the medical sage's courtyard compound that hasn't been searched.
38
00:02:47,500 --> 00:02:50,400
Stay and wait for orders.
39
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
- Mr. Zong.
- It's rare that Prime Minister yourself came to visit.
40
00:02:57,000 --> 00:03:00,400
Paying a visit late at night, is really not my intention.
41
00:03:00,400 --> 00:03:04,200
I would like to know if you have seen Heir Apparent?
42
00:03:04,200 --> 00:03:06,800
A few days ago Heir Apparent wanted to see me.
43
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
Is that what you are inquiring?
44
00:03:08,600 --> 00:03:12,000
Prime Minister asked you if you knew about the whereabouts of Heir Apparent.
45
00:03:13,500 --> 00:03:15,700
I do have some urgent matters.
46
00:03:15,700 --> 00:03:17,600
Please ask Heir Apparent to come out.
47
00:03:17,600 --> 00:03:20,000
Although I met Heir Apparent a couple of times,
48
00:03:20,000 --> 00:03:24,400
but we are not that close. It is impossible that he will hide here at night.
49
00:03:24,400 --> 00:03:27,300
Of course, Prime Minister will not believe me.
50
00:03:27,300 --> 00:03:29,800
If you want to search, go ahead, search.
51
00:03:29,800 --> 00:03:32,800
How dare you to be so disrespectful!
52
00:03:32,800 --> 00:03:34,500
Restrain yourself!
53
00:03:35,900 --> 00:03:40,000
If that's the case, excuse me for the disturbance.
54
00:03:40,000 --> 00:03:41,800
You people go into the house and search.
55
00:03:41,800 --> 00:03:44,800
- The rest of you go search other places, search carefully!
- Yes!
56
00:03:44,800 --> 00:03:47,000
Yes, Official Yun!
57
00:04:06,200 --> 00:04:07,900
You alright?
58
00:04:10,350 --> 00:04:14,900
- This is...
- This is Jinxianshecao.
59
00:04:18,400 --> 00:04:20,200
Prime Minister, there's no one in the backyard.
60
00:04:20,200 --> 00:04:22,400
Continue to search.
61
00:04:23,200 --> 00:04:27,800
Prime Minister, do you know that nowadays the Jinxianshecao is a precious herbal medicine.
62
00:04:27,800 --> 00:04:29,900
Every year during the fall and winter,
63
00:04:29,900 --> 00:04:33,300
you can only find a small quantity in the mountains.
64
00:04:39,700 --> 00:04:41,600
No! Prime Minister.
65
00:04:41,600 --> 00:04:45,100
Jinxianshecao is extremely poisonous and the poison can spread very quickly.
66
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
I'm being poisoned?
67
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
You traitor!
68
00:04:49,200 --> 00:04:53,000
If you killed me, Prime Minister would have no one to cure him.
69
00:05:05,200 --> 00:05:07,300
Yun Hen.
70
00:05:09,200 --> 00:05:14,200
Mr. Zong, you are the medical sage, and I'm the Prime Minister of Deep Water Nation.
71
00:05:14,200 --> 00:05:18,500
This time, there won't be any mishap, right?
72
00:05:37,800 --> 00:05:41,000
This Jinxianshecao is toxic, but luckily, you only touched one leaf.
73
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
You will be fine when the toxic blood all got out.
74
00:05:44,200 --> 00:05:47,500
- Except...
- Except what?
75
00:05:47,500 --> 00:05:49,000
The fragrance in this courtyard smells ordinary,
76
00:05:49,000 --> 00:05:52,400
but actually it is the residual poison from the medicine I've been making for these past few days.
77
00:05:52,400 --> 00:05:56,100
Unless someone is highly skilled, otherwise...
78
00:06:07,200 --> 00:06:10,100
Prime Minister, Prime Minister.
79
00:06:10,100 --> 00:06:15,000
Prime Minister, all of a sudden, he is not well.
80
00:06:15,000 --> 00:06:16,800
- What's wrong?
- I don't know.
81
00:06:16,800 --> 00:06:19,800
As I said, the fragrance is toxic.
82
00:06:19,800 --> 00:06:21,800
Within an incense stick of time, take a bath in clean water,
83
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
and drink plenty of water. He will be fine then.
84
00:06:24,000 --> 00:06:26,400
Otherwise, even though I'm the medical sage,
85
00:06:26,400 --> 00:06:29,200
I won't be able to make a large quantity of antidote in such a short time.
86
00:06:34,000 --> 00:06:36,200
Godfather, this...
87
00:06:36,200 --> 00:06:39,000
This is all I can say, the decision
88
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
is all up to you, Prime Minister.
89
00:06:41,000 --> 00:06:43,800
But, if Prime Minister is still looking for that person,
90
00:06:43,800 --> 00:06:47,400
and if that person was hiding in here, he was probably killed by the toxic fragrance already.
91
00:06:47,400 --> 00:06:50,500
If you don't believe me, you can continue the search.
92
00:06:51,600 --> 00:06:56,200
Mr. Zong, sorry for the disturbance.
93
00:07:05,600 --> 00:07:08,300
Withdraw!
94
00:07:33,210 --> 00:07:34,550
All clear?
95
00:07:35,400 --> 00:07:37,200
Thank you for saving us, Sir!
96
00:07:37,200 --> 00:07:40,800
You are really brilliant, Sir! They almost found us.
97
00:07:40,800 --> 00:07:44,400
You gave it a shot, and they had to withdraw quickly.
98
00:07:44,400 --> 00:07:48,100
His given title, medical sage, is not called for nothing!
99
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
May I ask, Sir,
100
00:07:50,800 --> 00:07:55,000
is the fragrance in this courtyard really toxic?
101
00:08:02,200 --> 00:08:03,600
What...?
102
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
Is he going to die just to say a few more words?
103
00:08:08,200 --> 00:08:10,500
This is the scent of Osmanthus.
104
00:08:11,800 --> 00:08:14,200
It's really the scent of Osmanthus.
105
00:08:14,200 --> 00:08:18,700
Only those evil minded people would think that the scent was toxic.
106
00:08:22,150 --> 00:08:24,140
Your wound bursts?
107
00:08:39,400 --> 00:08:44,800
Zong Yue's medical skill is superb, but his temperament is very weird.
108
00:08:44,800 --> 00:08:49,400
He never dressed wounds for women. Today, if it's not because of me,
109
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
your arm would become useless.
110
00:08:53,200 --> 00:08:57,000
Nonsense! I never failed in treating wounds.
111
00:08:58,000 --> 00:09:01,200
Do you know what 'hear no evil' means?
112
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
Lies revealed so fast.
113
00:09:06,800 --> 00:09:12,000
Although I lied, I still want you to remember my kindness.
114
00:09:12,000 --> 00:09:15,300
Yes, yes, I remember. I will repay you.
115
00:09:17,800 --> 00:09:20,100
Why did you save me?
116
00:09:29,800 --> 00:09:33,600
Because of... 'Breaking Nine Clouds' technique.
117
00:09:33,600 --> 00:09:34,600
You know about 'Breaking Nine Clouds' technique?
118
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
It's the most wanted technique by all warriors in the Five Regions.
119
00:09:37,600 --> 00:09:40,100
You also want to achieve the 'Breaking Nine Clouds' technique?
120
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
Don't be so self-important.
121
00:09:44,200 --> 00:09:48,000
Although the technique is magical, it has no use to me.
122
00:09:48,000 --> 00:09:52,800
Even so, I can't let Yan Lie win.
123
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
Why?
124
00:09:54,300 --> 00:09:57,800
Because Yan Lie and Qi Zhen ganged up together.
125
00:09:57,800 --> 00:10:02,000
Like it says, 'enemies of the enemies are friends'.
126
00:10:02,000 --> 00:10:04,600
Since you are the target that Yan Lie wants to get rid of,
127
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
then you are the one I want to save.
128
00:10:09,700 --> 00:10:14,200
What nonsense! I just reluctantly believe it.
129
00:10:14,200 --> 00:10:17,800
I know, you have saved me.
130
00:10:17,800 --> 00:10:20,500
I will repay you for your kindness.
131
00:10:20,500 --> 00:10:25,600
Although there's nothing I can do now, please remember,
132
00:10:25,600 --> 00:10:28,200
one day you may need my help.
133
00:10:39,600 --> 00:10:41,200
What are you doing?
134
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
I will remember,
135
00:10:43,200 --> 00:10:46,300
of what you have said today.
136
00:11:13,110 --> 00:11:17,480
You... can you help me with another favor?
137
00:11:17,480 --> 00:11:21,010
When I was treating your wound earlier, I've already passed my internal energy to you,
138
00:11:21,010 --> 00:11:24,480
but you can only use it for two hours. If you're going to use it then grab the chance to do so.
139
00:11:24,480 --> 00:11:26,580
How come you knew that I...
140
00:11:26,580 --> 00:11:30,300
If you were not rushing to regain your internal energy, why would your wound easily gape open?
141
00:11:30,300 --> 00:11:33,140
If you're not in a rush to take revenge then why would you be like this?
142
00:11:33,140 --> 00:11:36,910
But I still have to remind you.
143
00:11:37,510 --> 00:11:43,530
Pei Yuan’s family’s power is extraordinary. Do you really want to do it?
144
00:11:46,120 --> 00:11:49,220
I don’t care who is her family.
145
00:11:49,220 --> 00:11:53,800
I will never regret of whatever I decided to do.
146
00:11:54,540 --> 00:11:56,300
Well said.
147
00:11:56,300 --> 00:11:59,490
Tomorrow, the water in the the Xuanyuan River will rise.
148
00:11:59,490 --> 00:12:03,120
The stream will be flowing downwards and it’s the best time to leave Mt. Mysitic Soul.
149
00:12:03,120 --> 00:12:09,240
I had prepared everything. If you can finish everything in time, let’s leave Mt. Mystic Soul together.
150
00:12:10,910 --> 00:12:12,970
If you miss it,
151
00:12:14,720 --> 00:12:17,300
you have to rely on yourself then.
152
00:12:18,350 --> 00:12:22,270
Don't worry, I'll definitely make it in time.
153
00:12:48,830 --> 00:12:53,550
First Senior Brother, the people from the kitchen said you didn't eat dinner.
154
00:12:53,550 --> 00:12:55,750
Does the dishes not suit your taste?
155
00:12:55,750 --> 00:13:01,950
Look. I personally made some 'fingered citron golden rolls' and 'Longjing bamboo shreds'.
156
00:13:01,950 --> 00:13:04,870
Hurry and try it. See if it suits your taste or not.
157
00:13:04,870 --> 00:13:11,120
You worked hard, Junior Sister. But, I’m not hungry now. Take them away.
158
00:13:13,880 --> 00:13:19,220
First Senior Brother, you're not even trying it. Who are you mad at?
159
00:13:20,160 --> 00:13:22,490
Junior Sister, you’re worrying to much.
160
00:13:22,490 --> 00:13:27,100
I'm not mad at anyone and I wouldn't dare to be mad at anyone.
161
00:13:30,200 --> 00:13:35,040
Then that means you're definitely angry.
162
00:13:35,720 --> 00:13:40,110
Can it be that it's because of Fuyao?
163
00:13:48,970 --> 00:13:53,390
It’s raining and the roads are slippery. Junior Sister, quickly return back home to rest.
164
00:13:54,500 --> 00:13:57,090
Senior Brother, why are you hesitating to say it?
165
00:13:58,300 --> 00:14:03,910
Are you trying to ask if the disappearance of Fuyao have something to do with me?
166
00:14:08,690 --> 00:14:13,030
I heard that Fuyao was pushed down the cliff by you.
167
00:14:16,260 --> 00:14:20,510
Indeed, we can’t hide a secret in this world.
168
00:14:20,510 --> 00:14:22,800
To be honest,
169
00:14:22,800 --> 00:14:27,590
Fuyao learned Breaking th Ninth Cloud secretly, she felt sorry to the clique
170
00:14:27,590 --> 00:14:32,570
and jumped down the cliff herself. No one forced her.
171
00:14:35,620 --> 00:14:41,500
She escaped the prison by herself and jumped down the cliff?
172
00:14:42,950 --> 00:14:44,780
Indeed.
173
00:14:47,300 --> 00:14:51,570
How is she? Is she really dead?
174
00:14:55,720 --> 00:15:00,530
First Senior Brother, it's better if you treat it like she's dead.
175
00:15:16,790 --> 00:15:23,420
First Senior Brother, Teacher had decided on the date of us going to Capital Kun for our weddings.
176
00:15:23,420 --> 00:15:26,760
What should you think about is the future
177
00:15:26,760 --> 00:15:30,810
and not someone who died, right?
178
00:15:35,410 --> 00:15:38,100
It is time to think about your future and my future.
179
00:15:38,100 --> 00:15:40,580
Senior Brother, what do you mean by this?
180
00:15:42,400 --> 00:15:44,490
Marriage, marriage.
181
00:15:45,160 --> 00:15:48,020
Since Junior Sister claims to always think for my sake,
182
00:15:50,220 --> 00:15:52,230
I am so overwhelmed by your love.
183
00:15:52,230 --> 00:15:55,940
Senior Brother, you're being sarcastic. Are you blaming me?
184
00:15:55,940 --> 00:16:00,540
Can it be that all the things I did wasn't for your future and my future?
185
00:16:00,540 --> 00:16:02,920
How could I blame you?
186
00:16:02,920 --> 00:16:05,450
You’re Official Pei’s daughter.
187
00:16:05,450 --> 00:16:09,510
The Prime Minister’s niece. How would I dare to blame you?
188
00:16:19,900 --> 00:16:25,200
Senior Brother, did you really like me?
189
00:16:32,470 --> 00:16:35,060
Junior Sister, go back and rest early.
190
00:17:09,710 --> 00:17:15,900
Today, I got you some food from the doctor.
191
00:17:15,900 --> 00:17:17,570
Look.
192
00:17:19,360 --> 00:17:21,360
You must be itching to have these.
193
00:17:22,450 --> 00:17:24,960
It's what you usually like to eat.
194
00:17:25,980 --> 00:17:27,970
There's also wine.
195
00:17:29,540 --> 00:17:34,650
Say, you... if you're drinking then you're drinking
196
00:17:34,650 --> 00:17:36,630
but you're always avoiding me.
197
00:17:36,630 --> 00:17:42,340
Are you scared of me stopping you from drinking? Or are you scared of me snatching away your drinks?
198
00:17:50,710 --> 00:17:55,670
Today, we shall enjoy our drinks.
199
00:18:06,600 --> 00:18:09,780
[Uncle Zhou’s grave]
200
00:18:41,400 --> 00:18:43,390
Actually...
201
00:18:45,660 --> 00:18:51,170
Actually, I never imagine that after I took part in the game,
202
00:18:52,280 --> 00:18:56,020
everything here would turn upside down.
203
00:18:58,230 --> 00:19:03,630
If I listen to you advise,
204
00:19:03,630 --> 00:19:06,380
then would it not turn out like this right now?
205
00:19:06,380 --> 00:19:10,100
Xiaoqi would not suffer the consequences and you won’t—
206
00:19:21,180 --> 00:19:22,870
Where did you go?
207
00:19:22,870 --> 00:19:26,070
Let's see where you'll run to. You even know how to climb trees.
208
00:19:26,070 --> 00:19:29,610
It's all my fault. It's all my fault.
209
00:19:29,610 --> 00:19:31,450
Go.
210
00:19:33,350 --> 00:19:35,370
Take this.
211
00:19:51,480 --> 00:19:53,390
Sorry.
212
00:20:04,730 --> 00:20:06,740
Sorry.
213
00:20:09,860 --> 00:20:12,510
I got you guys involved
214
00:20:26,020 --> 00:20:30,050
Silly child, what are you crying for?
215
00:20:39,240 --> 00:20:45,890
Uncle Zhou. Uncle Zhou. Uncle Zhou.
216
00:20:47,700 --> 00:20:49,400
Uncle Zhou.
217
00:21:23,480 --> 00:21:27,580
[Respectfully Built by his children, Fuyao and Xiaoqi]
218
00:21:31,450 --> 00:21:37,560
There's something I didn't tell you about right? Actually...
219
00:21:39,130 --> 00:21:42,850
Actually, when you hit me with your fire stick before,
220
00:21:44,570 --> 00:21:47,290
It was not painful at all.
221
00:21:48,640 --> 00:21:51,970
I kept pretending that it hurts a lot.
222
00:21:57,170 --> 00:22:00,610
I... right now I really hope
223
00:22:01,340 --> 00:22:06,480
that you can hit me with your fire stick and tell me...
224
00:22:09,660 --> 00:22:14,610
"Silly child, why are you so disobedient?"
225
00:22:29,980 --> 00:22:39,460
I will remember the words that you told me. Even though I don't know who I am
226
00:22:39,460 --> 00:22:42,340
and why I have to unlock the seal
227
00:22:43,940 --> 00:22:52,490
but the world is so big, I should go take a look.
228
00:22:58,450 --> 00:23:03,260
Tomorrow, I’ll leave here with Xiaoqi.
229
00:23:06,000 --> 00:23:11,930
Uncle Zhou, take care over here.
230
00:23:13,800 --> 00:23:16,450
We'll come back often to visit you.
231
00:23:30,300 --> 00:23:33,750
My biggest regret
232
00:23:35,000 --> 00:23:37,910
is not being able to call you, "Father."
233
00:23:42,800 --> 00:23:45,800
I hope from now on,
234
00:23:46,800 --> 00:23:49,480
we will become father and daughter,
235
00:23:51,000 --> 00:23:54,180
be a family forever.
236
00:23:57,900 --> 00:23:59,520
Father.
237
00:24:05,530 --> 00:24:08,430
[Uncle Zhou’s grave]
238
00:24:26,500 --> 00:24:32,030
Miss, today's raining heavily. There’s stagnant water on the floor, be careful.
239
00:24:36,000 --> 00:24:37,990
Miss!
240
00:24:37,990 --> 00:24:41,350
Stupid! You can’t even hold the lamp properly.
241
00:24:41,350 --> 00:24:45,720
Miss, she didn't do it on purpose. It's raining so heavily—
242
00:24:45,720 --> 00:24:48,030
One is like this. Two is like this.
243
00:24:48,030 --> 00:24:52,170
You lowly slaves, you even dared to answer back to me?! Kneel here!
244
00:24:52,170 --> 00:24:55,910
You're not allowed to go up to the corridor, so as not to dirty my place. When I tell you to stand up,
245
00:24:55,910 --> 00:24:58,890
Then you guys can stand up. Do you hear me?
246
00:25:25,700 --> 00:25:27,410
Who is it?
247
00:25:31,200 --> 00:25:35,590
Fuyao? You didn't die?
248
00:25:35,590 --> 00:25:39,110
You're still alive. How can I die first?
249
00:25:40,380 --> 00:25:43,350
You even dared to hurt me?
250
00:25:43,350 --> 00:25:49,610
That wound is for your repeated covert attacks to harm me.
251
00:25:56,400 --> 00:26:02,750
That wound is for you breaking your promise and hurting Xiaoqi!
252
00:26:05,600 --> 00:26:06,740
There’s something going on in the room.
253
00:26:06,740 --> 00:26:11,180
Don't go! Don't care about her. Don't care about her.
254
00:26:13,300 --> 00:26:17,020
What did you say? Say it again.
255
00:26:18,500 --> 00:26:21,230
I don't want to marry Pei Yuan.
256
00:26:45,800 --> 00:26:51,460
This attack is for you vicious heart and unscrupulous methods, just treating other people's lives as mere child's play!
257
00:26:59,600 --> 00:27:04,610
Bitch. Today, I will make you wish that you're dead!
258
00:27:51,700 --> 00:27:55,990
Blood Offering Magical Technique? Yan Lie taught you such a malicious technique?
259
00:27:55,990 --> 00:27:58,550
Go and die now.
260
00:28:08,600 --> 00:28:13,140
Me marrying Pei Yuan is to rely on the power of her mother’s family.
261
00:28:13,140 --> 00:28:17,120
But, after times passed, Chen’er realize that
262
00:28:17,120 --> 00:28:18,700
her previous being considerate,
263
00:28:18,700 --> 00:28:22,630
and gentle are all fake! All are just a disguise!
264
00:28:22,630 --> 00:28:26,180
For a prefectural princess to be a bit arrogant and unbridled is actually just normal.
265
00:28:26,180 --> 00:28:28,670
But she is ruthless and two-faced!
266
00:28:28,670 --> 00:28:34,000
Father, marrying this kind of girl, how can I be safe?
267
00:28:34,000 --> 00:28:38,730
But you must know that once a marriage like that has been agreed upon,
268
00:28:38,730 --> 00:28:40,490
then we can't turn back.
269
00:28:40,490 --> 00:28:44,610
Whether it's the Prime Minister of the Pei family, we can't offend them.
270
00:28:44,610 --> 00:28:49,980
But, Father, my heart had already died.
271
00:28:49,980 --> 00:28:52,270
Then kneel.
272
00:28:53,160 --> 00:28:56,350
Kneel until you though it through.
273
00:29:54,600 --> 00:29:58,560
Hurting others will end up hurting yourself, not killing you today
274
00:29:58,560 --> 00:30:01,560
is because I don’t want to become an evil person like you.
275
00:30:01,560 --> 00:30:05,220
I will never forgive you.
276
00:30:05,220 --> 00:30:07,840
Alright. I'll wait for it.
277
00:31:58,310 --> 00:32:03,100
Godfather, the rain is too heavy. The footsteps in front are all washed away. What do we do?
278
00:32:03,100 --> 00:32:07,080
- Withdraw!
- Adoptive Father, we're just going to let him escape?
279
00:32:08,800 --> 00:32:11,830
If he really wanted to escape, he wouldn't escape from here.
280
00:32:11,830 --> 00:32:15,100
Inform everyone, close every single entrance or exit.
281
00:32:15,100 --> 00:32:18,760
Never let anyone know that the Heir Apparent disappeared tonight.
282
00:32:18,760 --> 00:32:19,640
Yes.
283
00:32:19,640 --> 00:32:21,750
Go and check on the water roads.
284
00:32:21,750 --> 00:32:23,190
Yes.
285
00:32:37,400 --> 00:32:39,610
It's almost 4 hours. Your inner energy is almost used up.
286
00:32:39,610 --> 00:32:42,900
If we don't stop the bleeding immediately, your wound will rot.
287
00:32:42,900 --> 00:32:45,850
Thanks. This wound is nothing.
288
00:32:45,850 --> 00:32:48,080
Are you done finishing the matter that you have to finish?
289
00:32:49,900 --> 00:32:53,020
Hurry and chase! Hurry!
290
00:32:53,020 --> 00:32:57,060
They've caught up. Can you endure it?
291
00:32:57,060 --> 00:32:58,800
Let's go.
292
00:33:01,420 --> 00:33:06,800
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
293
00:34:03,610 --> 00:34:05,370
Prime Minister.
294
00:34:06,700 --> 00:34:10,210
- You found the Heir Apparent?
- No, the Prefecture Princess—
295
00:34:12,730 --> 00:34:14,590
My face!
296
00:34:19,580 --> 00:34:21,500
My face!
297
00:34:21,500 --> 00:34:25,450
My face! My face!
298
00:34:25,450 --> 00:34:29,430
All of you guys get lost! Get lost!
299
00:34:33,230 --> 00:34:35,430
- My face!
- What's the situation?
300
00:34:35,430 --> 00:34:39,590
She already seen the doctor. The doctor said that Miss' injuries is nothing. It's just that...
301
00:34:39,590 --> 00:34:41,220
It's just what?
302
00:34:41,220 --> 00:34:43,350
It's just that her face...
303
00:34:52,600 --> 00:34:56,570
Prime Minister, it’s Fuyao.
304
00:34:56,570 --> 00:34:59,370
It’s that jerk who hurt me.
305
00:34:59,370 --> 00:35:04,350
Kill her for me! I have to kill her!
306
00:35:05,200 --> 00:35:10,790
As a Prefecture Princess, how can you be injured by a low slave maidservant?
307
00:35:11,530 --> 00:35:15,630
If this was spread outside, there will just be laughter.
308
00:35:17,720 --> 00:35:23,220
Until now, are you still blaming me?
309
00:35:25,960 --> 00:35:27,610
Prime Minister.
310
00:35:28,700 --> 00:35:31,880
Don't come over! Don't come over!
311
00:35:38,040 --> 00:35:41,300
For this to happen in Mt. Mystic Soul,
312
00:35:41,960 --> 00:35:45,460
how do you plan on explaining this to me?
313
00:35:46,660 --> 00:35:52,250
Prime Minister, why don’t we talk outside? To prevent disturbing the Prefecture Princess.
314
00:35:55,250 --> 00:35:58,160
Jingchen, take care of the Prefecture Princess.
315
00:35:58,160 --> 00:35:59,640
Yes.
316
00:36:05,480 --> 00:36:07,990
- Junior Sister.
- Don't come over! Get lost!
317
00:36:07,990 --> 00:36:09,910
Alright, alright. I won't come over.
318
00:36:09,910 --> 00:36:12,570
- Get lost!
- Alright.
319
00:36:14,590 --> 00:36:17,890
It's... it's Fuyao who injured you?
320
00:36:18,820 --> 00:36:20,750
She's not dead yet?
321
00:36:26,180 --> 00:36:28,320
She isn't dead yet.
322
00:36:29,350 --> 00:36:32,100
She's living quite well.
323
00:36:36,060 --> 00:36:38,840
Are you really happy?
324
00:36:39,600 --> 00:36:42,600
She ruined me like this.
325
00:36:43,760 --> 00:36:48,990
You can go find her. You two can finally leave and be together!
326
00:36:48,990 --> 00:36:51,420
That's not what I meant.
327
00:36:51,420 --> 00:36:55,930
You say that but in your heart, you're laughing at me.
328
00:36:55,930 --> 00:37:01,590
You’re laughing at me. I wanted to kill Fuyao, this low slave maidservant, so badly.
329
00:37:01,590 --> 00:37:04,450
But, she ruined me.
330
00:37:08,020 --> 00:37:12,590
You're hoping that she'll kill me with a sword, aren't you?
331
00:37:12,590 --> 00:37:14,490
so both of you guys can be together!
332
00:37:14,490 --> 00:37:16,340
What nonsense are you saying?
333
00:37:16,340 --> 00:37:18,530
I'm talking nonsense?
334
00:37:21,250 --> 00:37:23,300
Didn't you want to see me?
335
00:37:23,300 --> 00:37:29,230
Do you want to see how many cuts she gave me underneath this face wrap?
336
00:37:29,910 --> 00:37:33,830
Do you want to know how much my heart hurts?
337
00:37:33,830 --> 00:37:36,470
I'll take it off for you to look. I'll take it off for you to look!
338
00:37:36,470 --> 00:37:40,480
Junior Sister! Stop it! What's the point in torturing yourself like this!
339
00:37:43,520 --> 00:37:46,870
I hate you! I hate you!
340
00:37:46,870 --> 00:37:50,680
I hate you so much, do you know?
341
00:37:53,660 --> 00:37:57,460
So much hate ...
342
00:38:01,700 --> 00:38:09,260
Prime Minister, this happened too suddenly. We, Mystic Soul Clique, didn’t manage to stop it. I would like to ask for your punishment.
343
00:38:09,260 --> 00:38:13,230
This can be a serious matter.
344
00:38:16,070 --> 00:38:18,460
Please explain, Prime Minister.
345
00:38:20,810 --> 00:38:23,580
I’m suspecting that Mystic Soul Clique is working with my enemies
346
00:38:23,580 --> 00:38:29,570
to severely wound the Princess and plot against the Heir Apparent. That is heavy treason.
347
00:38:29,570 --> 00:38:34,520
Prime Minister, please see the truth. My Mystic Soul Clique has absolutely no thoughts of treason.
348
00:38:34,520 --> 00:38:41,310
Of course, this may also be the traitors in the palace conspiring with thieves,
349
00:38:41,310 --> 00:38:44,910
Wanting to kill the Heir Apparent, but being found out by the Prefecture Princess.
350
00:38:44,910 --> 00:38:49,840
The Prefecture Princess got injured badly to save the Heir Apparent.
351
00:38:50,960 --> 00:38:56,150
Prime Minister is wise. I think this must be exactly what happened.
352
00:38:56,150 --> 00:39:02,060
Afterwards, everyone in your Mystic Soul Clique worked together to capture the culprit,
353
00:39:02,060 --> 00:39:06,860
yet unfortunately the culprit had many helpers, and in the end you were still late by a step.
354
00:39:06,860 --> 00:39:11,660
Ultimately the Heir Apparent was taken away by the kidnapper, and even now there has been no trace?
355
00:39:11,660 --> 00:39:15,150
Yes, I had already set up traps for all the paths in Mt. Mystic Soul.
356
00:39:15,150 --> 00:39:17,870
I will definitely catch the thief and find the Heir Apparent,
357
00:39:17,870 --> 00:39:23,080
to redeem ourselves to the Prime Minister, and redeem ourselves to the imperial court.
358
00:39:23,080 --> 00:39:26,530
Clique Leader Yan, you’re indeed a smart person.
359
00:39:28,540 --> 00:39:31,650
This event happened in Mt. Mystic Soul.
360
00:39:31,650 --> 00:39:35,310
If word of this were to spread out, to the Mystic Soul Clique,
361
00:39:35,310 --> 00:39:38,020
there would be only harm and no benefits.
362
00:39:38,020 --> 00:39:42,380
I understand the design of the traps myself. The less who know about them, the better.
363
00:39:42,380 --> 00:39:45,930
The matters in the back mountains, I will leave to you sect leader.
364
00:39:45,930 --> 00:39:47,610
I understand.
365
00:39:49,180 --> 00:39:51,040
Also,
366
00:39:52,830 --> 00:39:57,860
Yuan’er injured badly this time. Not sure how your son, Yan, will feel about their marriage?
367
00:39:57,860 --> 00:40:01,710
Prime Minister, you’re worrying too much. Jingchen truly love the Prefecture Princess.
368
00:40:01,710 --> 00:40:08,330
No matter how bad the Prefecture Princess’ injury is, their marriage will not be affected.
369
00:40:08,940 --> 00:40:11,290
It will be great then.
370
00:40:11,970 --> 00:40:14,300
It will be great then.
371
00:40:52,960 --> 00:40:56,460
You are already freezing there, come here and sit beside the fire.
372
00:40:57,760 --> 00:40:59,380
Come here.
373
00:41:06,470 --> 00:41:11,550
Don’t think I’m weak now, I still have strength to hit you.
374
00:41:14,890 --> 00:41:18,920
I’m warning you, don’t take advantage of me.
375
00:41:18,920 --> 00:41:21,200
Take advantage of you?
376
00:41:23,350 --> 00:41:25,890
How come I thought we immediately clicked with each other?
377
00:41:28,440 --> 00:41:34,130
You didn’t do anything weird to me in the water, right?
378
00:41:36,990 --> 00:41:41,360
Tell me about it. What do you mean by weird?
379
00:41:53,230 --> 00:41:55,130
It seems like people are coming.
380
00:41:56,730 --> 00:42:00,000
What are you doing? Let me go!
381
00:42:10,660 --> 00:42:12,940
Is this a weird thing?
382
00:42:12,940 --> 00:42:14,560
Thanks.
383
00:42:19,290 --> 00:42:21,700
Someone is really coming.
384
00:42:21,700 --> 00:42:24,020
Who would still believe you?
385
00:42:24,910 --> 00:42:28,130
Sister Fuyao! Sister Fuyao!
386
00:42:28,130 --> 00:42:31,040
Xiaoqi? Xiaoqi!
387
00:42:32,260 --> 00:42:34,000
Xiaoqi!
388
00:42:35,740 --> 00:42:37,440
Sister Fuyao!
389
00:42:38,890 --> 00:42:48,900
Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com
390
00:42:53,160 --> 00:42:58,740
"Hard-to-Get Love" by Lala Hsu
391
00:42:58,740 --> 00:43:02,180
♫ What do you know? ♫
392
00:43:02,180 --> 00:43:06,170
♫ What are good about the three realms? ♫
393
00:43:06,170 --> 00:43:10,000
♫ If there were no three poisons, if there were no worries, ♫
394
00:43:10,000 --> 00:43:13,230
♫ How can it make me reluctant to leave? ♫
395
00:43:13,230 --> 00:43:16,830
♫ Worry for love, beg for hate ♫
396
00:43:16,830 --> 00:43:20,740
♫ And even discard my soul for affection ♫
397
00:43:20,740 --> 00:43:23,850
♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫
398
00:43:23,850 --> 00:43:27,220
♫ I only want him to love me ♫
399
00:43:27,220 --> 00:43:34,330
♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫
400
00:43:34,330 --> 00:43:38,130
♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫
401
00:43:38,130 --> 00:43:41,410
♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫
402
00:43:41,410 --> 00:43:44,920
♫ Slim down for him, stay for my heart ♫
403
00:43:44,920 --> 00:43:48,980
♫ And even chase away all luck for dreams ♫
404
00:43:48,980 --> 00:43:52,100
♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫
405
00:43:52,100 --> 00:43:57,270
♫ And continue dazzling in his heart ♫
406
00:44:00,420 --> 00:44:03,550
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
407
00:44:03,550 --> 00:44:08,830
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
408
00:44:08,830 --> 00:44:10,610
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
409
00:44:10,610 --> 00:44:14,570
♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫
410
00:44:14,570 --> 00:44:17,660
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫
411
00:44:17,660 --> 00:44:22,900
♫ one should only ask to know everything about warfare ♫
412
00:44:22,900 --> 00:44:26,870
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
413
00:44:26,870 --> 00:44:29,590
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
414
00:44:29,590 --> 00:44:32,240
♫ Have someone's company♫
415
00:44:32,240 --> 00:44:35,340
♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫
416
00:44:35,340 --> 00:44:40,570
♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫
417
00:44:40,570 --> 00:44:42,380
♫ If one can't obtain what one asks for ♫
418
00:44:42,380 --> 00:44:46,320
♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫
419
00:44:46,320 --> 00:44:49,440
♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫
420
00:44:49,440 --> 00:44:54,700
♫ one should only ask to know everything about warfare ♫
421
00:44:54,700 --> 00:44:59,140
♫ Dreams beg heart to grant me love ♫
422
00:44:59,140 --> 00:45:05,380
♫ And have someone's company for the rest of my life ♫
38009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.