All language subtitles for (Viki)Legend_of_Fuyao_EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,000 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 "Fuyao" by Karen Mok 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,200 ♫ I start to dance nimbly and gracefully ♫ 4 00:00:12,200 --> 00:00:16,400 ♫ For what my beautiful face is frowned? ♫ 5 00:00:16,400 --> 00:00:23,400 ♫ Without him, I'll drift with the current ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:28,800 ♫ Why is the tune of the zither a farewell song? ♫ 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,800 ♫ Without me, he'll be lonely in this universe ♫ 8 00:00:32,800 --> 00:00:39,900 ♫ My heart silently waits at the cliff of Firmament ♫ 9 00:00:41,300 --> 00:00:45,400 ♫ The heaven, the earth, the sun and the moon are all in my bosom ♫ 10 00:00:45,400 --> 00:00:50,000 ♫ How can I own the top freedom in this world? ♫ 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,600 ♫ There is no fear from my heart ♫ 12 00:00:53,600 --> 00:00:57,900 ♫ Deep love won't hide True love won't run short ♫ 13 00:00:57,900 --> 00:01:02,000 ♫ Dreams give hopes through all the ages ♫ 14 00:01:02,000 --> 00:01:06,600 ♫ Why go through storms and stress to be bright and beautiful? ♫ 15 00:01:06,600 --> 00:01:10,200 ♫ There is no struggle from my heart ♫ 16 00:01:10,200 --> 00:01:13,400 ♫ Swaying along with the wind ♫ 17 00:01:13,400 --> 00:01:19,900 ♫ I can do anything freely ♫ 18 00:01:21,400 --> 00:01:26,000 ♫ I enter my dreams easily and unrestrainedly ♫ 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 ♫ What a beautiful dance ♫ 20 00:01:28,000 --> 00:01:31,800 [Legend of Fuyao] 21 00:01:31,800 --> 00:01:34,300 [Episode 8] 22 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Search! 23 00:01:37,200 --> 00:01:38,600 Yes! 24 00:01:47,600 --> 00:01:50,600 Hurry. 25 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 You, go over there! 26 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 Hurry. 27 00:01:55,000 --> 00:01:56,800 Hurry and leave. 28 00:01:56,800 --> 00:01:59,400 Hurry. 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,200 Hurry. Squat down. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 This way. 31 00:02:14,800 --> 00:02:19,000 Godfather, carriages that are escaped down the hill have been searched, Heir Apparent was not there. 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,500 It could be a trick of misdirection. 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,400 I believe Heir Apparent is still at Mt. Mystic Soul. 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,600 Anywhere else that hasn't been searched for? 35 00:02:26,600 --> 00:02:30,200 Both the inside and outside of Mystic Soul Heights have been searched. Yan Lie also checked all the escape tunnels. 36 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 But, there were no traces of Heir Apparent. 37 00:02:32,200 --> 00:02:37,100 Now, there's only the medical sage's courtyard compound that hasn't been searched. 38 00:02:47,500 --> 00:02:50,400 Stay and wait for orders. 39 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 - Mr. Zong. - It's rare that Prime Minister yourself came to visit. 40 00:02:57,000 --> 00:03:00,400 Paying a visit late at night, is really not my intention. 41 00:03:00,400 --> 00:03:04,200 I would like to know if you have seen Heir Apparent? 42 00:03:04,200 --> 00:03:06,800 A few days ago Heir Apparent wanted to see me. 43 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 Is that what you are inquiring? 44 00:03:08,600 --> 00:03:12,000 Prime Minister asked you if you knew about the whereabouts of Heir Apparent. 45 00:03:13,500 --> 00:03:15,700 I do have some urgent matters. 46 00:03:15,700 --> 00:03:17,600 Please ask Heir Apparent to come out. 47 00:03:17,600 --> 00:03:20,000 Although I met Heir Apparent a couple of times, 48 00:03:20,000 --> 00:03:24,400 but we are not that close. It is impossible that he will hide here at night. 49 00:03:24,400 --> 00:03:27,300 Of course, Prime Minister will not believe me. 50 00:03:27,300 --> 00:03:29,800 If you want to search, go ahead, search. 51 00:03:29,800 --> 00:03:32,800 How dare you to be so disrespectful! 52 00:03:32,800 --> 00:03:34,500 Restrain yourself! 53 00:03:35,900 --> 00:03:40,000 If that's the case, excuse me for the disturbance. 54 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 You people go into the house and search. 55 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 - The rest of you go search other places, search carefully! - Yes! 56 00:03:44,800 --> 00:03:47,000 Yes, Official Yun! 57 00:04:06,200 --> 00:04:07,900 You alright? 58 00:04:10,350 --> 00:04:14,900 - This is... - This is Jinxianshecao. 59 00:04:18,400 --> 00:04:20,200 Prime Minister, there's no one in the backyard. 60 00:04:20,200 --> 00:04:22,400 Continue to search. 61 00:04:23,200 --> 00:04:27,800 Prime Minister, do you know that nowadays the Jinxianshecao is a precious herbal medicine. 62 00:04:27,800 --> 00:04:29,900 Every year during the fall and winter, 63 00:04:29,900 --> 00:04:33,300 you can only find a small quantity in the mountains. 64 00:04:39,700 --> 00:04:41,600 No! Prime Minister. 65 00:04:41,600 --> 00:04:45,100 Jinxianshecao is extremely poisonous and the poison can spread very quickly. 66 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 I'm being poisoned? 67 00:04:48,000 --> 00:04:49,200 You traitor! 68 00:04:49,200 --> 00:04:53,000 If you killed me, Prime Minister would have no one to cure him. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,300 Yun Hen. 70 00:05:09,200 --> 00:05:14,200 Mr. Zong, you are the medical sage, and I'm the Prime Minister of Deep Water Nation. 71 00:05:14,200 --> 00:05:18,500 This time, there won't be any mishap, right? 72 00:05:37,800 --> 00:05:41,000 This Jinxianshecao is toxic, but luckily, you only touched one leaf. 73 00:05:41,000 --> 00:05:44,200 You will be fine when the toxic blood all got out. 74 00:05:44,200 --> 00:05:47,500 - Except... - Except what? 75 00:05:47,500 --> 00:05:49,000 The fragrance in this courtyard smells ordinary, 76 00:05:49,000 --> 00:05:52,400 but actually it is the residual poison from the medicine I've been making for these past few days. 77 00:05:52,400 --> 00:05:56,100 Unless someone is highly skilled, otherwise... 78 00:06:07,200 --> 00:06:10,100 Prime Minister, Prime Minister. 79 00:06:10,100 --> 00:06:15,000 Prime Minister, all of a sudden, he is not well. 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 - What's wrong? - I don't know. 81 00:06:16,800 --> 00:06:19,800 As I said, the fragrance is toxic. 82 00:06:19,800 --> 00:06:21,800 Within an incense stick of time, take a bath in clean water, 83 00:06:21,800 --> 00:06:24,000 and drink plenty of water. He will be fine then. 84 00:06:24,000 --> 00:06:26,400 Otherwise, even though I'm the medical sage, 85 00:06:26,400 --> 00:06:29,200 I won't be able to make a large quantity of antidote in such a short time. 86 00:06:34,000 --> 00:06:36,200 Godfather, this... 87 00:06:36,200 --> 00:06:39,000 This is all I can say, the decision 88 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 is all up to you, Prime Minister. 89 00:06:41,000 --> 00:06:43,800 But, if Prime Minister is still looking for that person, 90 00:06:43,800 --> 00:06:47,400 and if that person was hiding in here, he was probably killed by the toxic fragrance already. 91 00:06:47,400 --> 00:06:50,500 If you don't believe me, you can continue the search. 92 00:06:51,600 --> 00:06:56,200 Mr. Zong, sorry for the disturbance. 93 00:07:05,600 --> 00:07:08,300 Withdraw! 94 00:07:33,210 --> 00:07:34,550 All clear? 95 00:07:35,400 --> 00:07:37,200 Thank you for saving us, Sir! 96 00:07:37,200 --> 00:07:40,800 You are really brilliant, Sir! They almost found us. 97 00:07:40,800 --> 00:07:44,400 You gave it a shot, and they had to withdraw quickly. 98 00:07:44,400 --> 00:07:48,100 His given title, medical sage, is not called for nothing! 99 00:07:49,200 --> 00:07:50,800 May I ask, Sir, 100 00:07:50,800 --> 00:07:55,000 is the fragrance in this courtyard really toxic? 101 00:08:02,200 --> 00:08:03,600 What...? 102 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 Is he going to die just to say a few more words? 103 00:08:08,200 --> 00:08:10,500 This is the scent of Osmanthus. 104 00:08:11,800 --> 00:08:14,200 It's really the scent of Osmanthus. 105 00:08:14,200 --> 00:08:18,700 Only those evil minded people would think that the scent was toxic. 106 00:08:22,150 --> 00:08:24,140 Your wound bursts? 107 00:08:39,400 --> 00:08:44,800 Zong Yue's medical skill is superb, but his temperament is very weird. 108 00:08:44,800 --> 00:08:49,400 He never dressed wounds for women. Today, if it's not because of me, 109 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 your arm would become useless. 110 00:08:53,200 --> 00:08:57,000 Nonsense! I never failed in treating wounds. 111 00:08:58,000 --> 00:09:01,200 Do you know what 'hear no evil' means? 112 00:09:01,200 --> 00:09:04,200 Lies revealed so fast. 113 00:09:06,800 --> 00:09:12,000 Although I lied, I still want you to remember my kindness. 114 00:09:12,000 --> 00:09:15,300 Yes, yes, I remember. I will repay you. 115 00:09:17,800 --> 00:09:20,100 Why did you save me? 116 00:09:29,800 --> 00:09:33,600 Because of... 'Breaking Nine Clouds' technique. 117 00:09:33,600 --> 00:09:34,600 You know about 'Breaking Nine Clouds' technique? 118 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 It's the most wanted technique by all warriors in the Five Regions. 119 00:09:37,600 --> 00:09:40,100 You also want to achieve the 'Breaking Nine Clouds' technique? 120 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 Don't be so self-important. 121 00:09:44,200 --> 00:09:48,000 Although the technique is magical, it has no use to me. 122 00:09:48,000 --> 00:09:52,800 Even so, I can't let Yan Lie win. 123 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 Why? 124 00:09:54,300 --> 00:09:57,800 Because Yan Lie and Qi Zhen ganged up together. 125 00:09:57,800 --> 00:10:02,000 Like it says, 'enemies of the enemies are friends'. 126 00:10:02,000 --> 00:10:04,600 Since you are the target that Yan Lie wants to get rid of, 127 00:10:04,600 --> 00:10:07,200 then you are the one I want to save. 128 00:10:09,700 --> 00:10:14,200 What nonsense! I just reluctantly believe it. 129 00:10:14,200 --> 00:10:17,800 I know, you have saved me. 130 00:10:17,800 --> 00:10:20,500 I will repay you for your kindness. 131 00:10:20,500 --> 00:10:25,600 Although there's nothing I can do now, please remember, 132 00:10:25,600 --> 00:10:28,200 one day you may need my help. 133 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 What are you doing? 134 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 I will remember, 135 00:10:43,200 --> 00:10:46,300 of what you have said today. 136 00:11:13,110 --> 00:11:17,480 You... can you help me with another favor? 137 00:11:17,480 --> 00:11:21,010 When I was treating your wound earlier, I've already passed my internal energy to you, 138 00:11:21,010 --> 00:11:24,480 but you can only use it for two hours. If you're going to use it then grab the chance to do so. 139 00:11:24,480 --> 00:11:26,580 How come you knew that I... 140 00:11:26,580 --> 00:11:30,300 If you were not rushing to regain your internal energy, why would your wound easily gape open? 141 00:11:30,300 --> 00:11:33,140 If you're not in a rush to take revenge then why would you be like this? 142 00:11:33,140 --> 00:11:36,910 But I still have to remind you. 143 00:11:37,510 --> 00:11:43,530 Pei Yuan’s family’s power is extraordinary. Do you really want to do it? 144 00:11:46,120 --> 00:11:49,220 I don’t care who is her family. 145 00:11:49,220 --> 00:11:53,800 I will never regret of whatever I decided to do. 146 00:11:54,540 --> 00:11:56,300 Well said. 147 00:11:56,300 --> 00:11:59,490 Tomorrow, the water in the the Xuanyuan River will rise. 148 00:11:59,490 --> 00:12:03,120 The stream will be flowing downwards and it’s the best time to leave Mt. Mysitic Soul. 149 00:12:03,120 --> 00:12:09,240 I had prepared everything. If you can finish everything in time, let’s leave Mt. Mystic Soul together. 150 00:12:10,910 --> 00:12:12,970 If you miss it, 151 00:12:14,720 --> 00:12:17,300 you have to rely on yourself then. 152 00:12:18,350 --> 00:12:22,270 Don't worry, I'll definitely make it in time. 153 00:12:48,830 --> 00:12:53,550 First Senior Brother, the people from the kitchen said you didn't eat dinner. 154 00:12:53,550 --> 00:12:55,750 Does the dishes not suit your taste? 155 00:12:55,750 --> 00:13:01,950 Look. I personally made some 'fingered citron golden rolls' and 'Longjing bamboo shreds'. 156 00:13:01,950 --> 00:13:04,870 Hurry and try it. See if it suits your taste or not. 157 00:13:04,870 --> 00:13:11,120 You worked hard, Junior Sister. But, I’m not hungry now. Take them away. 158 00:13:13,880 --> 00:13:19,220 First Senior Brother, you're not even trying it. Who are you mad at? 159 00:13:20,160 --> 00:13:22,490 Junior Sister, you’re worrying to much. 160 00:13:22,490 --> 00:13:27,100 I'm not mad at anyone and I wouldn't dare to be mad at anyone. 161 00:13:30,200 --> 00:13:35,040 Then that means you're definitely angry. 162 00:13:35,720 --> 00:13:40,110 Can it be that it's because of Fuyao? 163 00:13:48,970 --> 00:13:53,390 It’s raining and the roads are slippery. Junior Sister, quickly return back home to rest. 164 00:13:54,500 --> 00:13:57,090 Senior Brother, why are you hesitating to say it? 165 00:13:58,300 --> 00:14:03,910 Are you trying to ask if the disappearance of Fuyao have something to do with me? 166 00:14:08,690 --> 00:14:13,030 I heard that Fuyao was pushed down the cliff by you. 167 00:14:16,260 --> 00:14:20,510 Indeed, we can’t hide a secret in this world. 168 00:14:20,510 --> 00:14:22,800 To be honest, 169 00:14:22,800 --> 00:14:27,590 Fuyao learned Breaking th Ninth Cloud secretly, she felt sorry to the clique 170 00:14:27,590 --> 00:14:32,570 and jumped down the cliff herself. No one forced her. 171 00:14:35,620 --> 00:14:41,500 She escaped the prison by herself and jumped down the cliff? 172 00:14:42,950 --> 00:14:44,780 Indeed. 173 00:14:47,300 --> 00:14:51,570 How is she? Is she really dead? 174 00:14:55,720 --> 00:15:00,530 First Senior Brother, it's better if you treat it like she's dead. 175 00:15:16,790 --> 00:15:23,420 First Senior Brother, Teacher had decided on the date of us going to Capital Kun for our weddings. 176 00:15:23,420 --> 00:15:26,760 What should you think about is the future 177 00:15:26,760 --> 00:15:30,810 and not someone who died, right? 178 00:15:35,410 --> 00:15:38,100 It is time to think about your future and my future. 179 00:15:38,100 --> 00:15:40,580 Senior Brother, what do you mean by this? 180 00:15:42,400 --> 00:15:44,490 Marriage, marriage. 181 00:15:45,160 --> 00:15:48,020 Since Junior Sister claims to always think for my sake, 182 00:15:50,220 --> 00:15:52,230 I am so overwhelmed by your love. 183 00:15:52,230 --> 00:15:55,940 Senior Brother, you're being sarcastic. Are you blaming me? 184 00:15:55,940 --> 00:16:00,540 Can it be that all the things I did wasn't for your future and my future? 185 00:16:00,540 --> 00:16:02,920 How could I blame you? 186 00:16:02,920 --> 00:16:05,450 You’re Official Pei’s daughter. 187 00:16:05,450 --> 00:16:09,510 The Prime Minister’s niece. How would I dare to blame you? 188 00:16:19,900 --> 00:16:25,200 Senior Brother, did you really like me? 189 00:16:32,470 --> 00:16:35,060 Junior Sister, go back and rest early. 190 00:17:09,710 --> 00:17:15,900 Today, I got you some food from the doctor. 191 00:17:15,900 --> 00:17:17,570 Look. 192 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 You must be itching to have these. 193 00:17:22,450 --> 00:17:24,960 It's what you usually like to eat. 194 00:17:25,980 --> 00:17:27,970 There's also wine. 195 00:17:29,540 --> 00:17:34,650 Say, you... if you're drinking then you're drinking 196 00:17:34,650 --> 00:17:36,630 but you're always avoiding me. 197 00:17:36,630 --> 00:17:42,340 Are you scared of me stopping you from drinking? Or are you scared of me snatching away your drinks? 198 00:17:50,710 --> 00:17:55,670 Today, we shall enjoy our drinks. 199 00:18:06,600 --> 00:18:09,780 [Uncle Zhou’s grave] 200 00:18:41,400 --> 00:18:43,390 Actually... 201 00:18:45,660 --> 00:18:51,170 Actually, I never imagine that after I took part in the game, 202 00:18:52,280 --> 00:18:56,020 everything here would turn upside down. 203 00:18:58,230 --> 00:19:03,630 If I listen to you advise, 204 00:19:03,630 --> 00:19:06,380 then would it not turn out like this right now? 205 00:19:06,380 --> 00:19:10,100 Xiaoqi would not suffer the consequences and you won’t— 206 00:19:21,180 --> 00:19:22,870 Where did you go? 207 00:19:22,870 --> 00:19:26,070 Let's see where you'll run to. You even know how to climb trees. 208 00:19:26,070 --> 00:19:29,610 It's all my fault. It's all my fault. 209 00:19:29,610 --> 00:19:31,450 Go. 210 00:19:33,350 --> 00:19:35,370 Take this. 211 00:19:51,480 --> 00:19:53,390 Sorry. 212 00:20:04,730 --> 00:20:06,740 Sorry. 213 00:20:09,860 --> 00:20:12,510 I got you guys involved 214 00:20:26,020 --> 00:20:30,050 Silly child, what are you crying for? 215 00:20:39,240 --> 00:20:45,890 Uncle Zhou. Uncle Zhou. Uncle Zhou. 216 00:20:47,700 --> 00:20:49,400 Uncle Zhou. 217 00:21:23,480 --> 00:21:27,580 [Respectfully Built by his children, Fuyao and Xiaoqi] 218 00:21:31,450 --> 00:21:37,560 There's something I didn't tell you about right? Actually... 219 00:21:39,130 --> 00:21:42,850 Actually, when you hit me with your fire stick before, 220 00:21:44,570 --> 00:21:47,290 It was not painful at all. 221 00:21:48,640 --> 00:21:51,970 I kept pretending that it hurts a lot. 222 00:21:57,170 --> 00:22:00,610 I... right now I really hope 223 00:22:01,340 --> 00:22:06,480 that you can hit me with your fire stick and tell me... 224 00:22:09,660 --> 00:22:14,610 "Silly child, why are you so disobedient?" 225 00:22:29,980 --> 00:22:39,460 I will remember the words that you told me. Even though I don't know who I am 226 00:22:39,460 --> 00:22:42,340 and why I have to unlock the seal 227 00:22:43,940 --> 00:22:52,490 but the world is so big, I should go take a look. 228 00:22:58,450 --> 00:23:03,260 Tomorrow, I’ll leave here with Xiaoqi. 229 00:23:06,000 --> 00:23:11,930 Uncle Zhou, take care over here. 230 00:23:13,800 --> 00:23:16,450 We'll come back often to visit you. 231 00:23:30,300 --> 00:23:33,750 My biggest regret 232 00:23:35,000 --> 00:23:37,910 is not being able to call you, "Father." 233 00:23:42,800 --> 00:23:45,800 I hope from now on, 234 00:23:46,800 --> 00:23:49,480 we will become father and daughter, 235 00:23:51,000 --> 00:23:54,180 be a family forever. 236 00:23:57,900 --> 00:23:59,520 Father. 237 00:24:05,530 --> 00:24:08,430 [Uncle Zhou’s grave] 238 00:24:26,500 --> 00:24:32,030 Miss, today's raining heavily. There’s stagnant water on the floor, be careful. 239 00:24:36,000 --> 00:24:37,990 Miss! 240 00:24:37,990 --> 00:24:41,350 Stupid! You can’t even hold the lamp properly. 241 00:24:41,350 --> 00:24:45,720 Miss, she didn't do it on purpose. It's raining so heavily— 242 00:24:45,720 --> 00:24:48,030 One is like this. Two is like this. 243 00:24:48,030 --> 00:24:52,170 You lowly slaves, you even dared to answer back to me?! Kneel here! 244 00:24:52,170 --> 00:24:55,910 You're not allowed to go up to the corridor, so as not to dirty my place. When I tell you to stand up, 245 00:24:55,910 --> 00:24:58,890 Then you guys can stand up. Do you hear me? 246 00:25:25,700 --> 00:25:27,410 Who is it? 247 00:25:31,200 --> 00:25:35,590 Fuyao? You didn't die? 248 00:25:35,590 --> 00:25:39,110 You're still alive. How can I die first? 249 00:25:40,380 --> 00:25:43,350 You even dared to hurt me? 250 00:25:43,350 --> 00:25:49,610 That wound is for your repeated covert attacks to harm me. 251 00:25:56,400 --> 00:26:02,750 That wound is for you breaking your promise and hurting Xiaoqi! 252 00:26:05,600 --> 00:26:06,740 There’s something going on in the room. 253 00:26:06,740 --> 00:26:11,180 Don't go! Don't care about her. Don't care about her. 254 00:26:13,300 --> 00:26:17,020 What did you say? Say it again. 255 00:26:18,500 --> 00:26:21,230 I don't want to marry Pei Yuan. 256 00:26:45,800 --> 00:26:51,460 This attack is for you vicious heart and unscrupulous methods, just treating other people's lives as mere child's play! 257 00:26:59,600 --> 00:27:04,610 Bitch. Today, I will make you wish that you're dead! 258 00:27:51,700 --> 00:27:55,990 Blood Offering Magical Technique? Yan Lie taught you such a malicious technique? 259 00:27:55,990 --> 00:27:58,550 Go and die now. 260 00:28:08,600 --> 00:28:13,140 Me marrying Pei Yuan is to rely on the power of her mother’s family. 261 00:28:13,140 --> 00:28:17,120 But, after times passed, Chen’er realize that 262 00:28:17,120 --> 00:28:18,700 her previous being considerate, 263 00:28:18,700 --> 00:28:22,630 and gentle are all fake! All are just a disguise! 264 00:28:22,630 --> 00:28:26,180 For a prefectural princess to be a bit arrogant and unbridled is actually just normal. 265 00:28:26,180 --> 00:28:28,670 But she is ruthless and two-faced! 266 00:28:28,670 --> 00:28:34,000 Father, marrying this kind of girl, how can I be safe? 267 00:28:34,000 --> 00:28:38,730 But you must know that once a marriage like that has been agreed upon, 268 00:28:38,730 --> 00:28:40,490 then we can't turn back. 269 00:28:40,490 --> 00:28:44,610 Whether it's the Prime Minister of the Pei family, we can't offend them. 270 00:28:44,610 --> 00:28:49,980 But, Father, my heart had already died. 271 00:28:49,980 --> 00:28:52,270 Then kneel. 272 00:28:53,160 --> 00:28:56,350 Kneel until you though it through. 273 00:29:54,600 --> 00:29:58,560 Hurting others will end up hurting yourself, not killing you today 274 00:29:58,560 --> 00:30:01,560 is because I don’t want to become an evil person like you. 275 00:30:01,560 --> 00:30:05,220 I will never forgive you. 276 00:30:05,220 --> 00:30:07,840 Alright. I'll wait for it. 277 00:31:58,310 --> 00:32:03,100 Godfather, the rain is too heavy. The footsteps in front are all washed away. What do we do? 278 00:32:03,100 --> 00:32:07,080 - Withdraw! - Adoptive Father, we're just going to let him escape? 279 00:32:08,800 --> 00:32:11,830 If he really wanted to escape, he wouldn't escape from here. 280 00:32:11,830 --> 00:32:15,100 Inform everyone, close every single entrance or exit. 281 00:32:15,100 --> 00:32:18,760 Never let anyone know that the Heir Apparent disappeared tonight. 282 00:32:18,760 --> 00:32:19,640 Yes. 283 00:32:19,640 --> 00:32:21,750 Go and check on the water roads. 284 00:32:21,750 --> 00:32:23,190 Yes. 285 00:32:37,400 --> 00:32:39,610 It's almost 4 hours. Your inner energy is almost used up. 286 00:32:39,610 --> 00:32:42,900 If we don't stop the bleeding immediately, your wound will rot. 287 00:32:42,900 --> 00:32:45,850 Thanks. This wound is nothing. 288 00:32:45,850 --> 00:32:48,080 Are you done finishing the matter that you have to finish? 289 00:32:49,900 --> 00:32:53,020 Hurry and chase! Hurry! 290 00:32:53,020 --> 00:32:57,060 They've caught up. Can you endure it? 291 00:32:57,060 --> 00:32:58,800 Let's go. 292 00:33:01,420 --> 00:33:06,800 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 293 00:34:03,610 --> 00:34:05,370 Prime Minister. 294 00:34:06,700 --> 00:34:10,210 - You found the Heir Apparent? - No, the Prefecture Princess— 295 00:34:12,730 --> 00:34:14,590 My face! 296 00:34:19,580 --> 00:34:21,500 My face! 297 00:34:21,500 --> 00:34:25,450 My face! My face! 298 00:34:25,450 --> 00:34:29,430 All of you guys get lost! Get lost! 299 00:34:33,230 --> 00:34:35,430 - My face! - What's the situation? 300 00:34:35,430 --> 00:34:39,590 She already seen the doctor. The doctor said that Miss' injuries is nothing. It's just that... 301 00:34:39,590 --> 00:34:41,220 It's just what? 302 00:34:41,220 --> 00:34:43,350 It's just that her face... 303 00:34:52,600 --> 00:34:56,570 Prime Minister, it’s Fuyao. 304 00:34:56,570 --> 00:34:59,370 It’s that jerk who hurt me. 305 00:34:59,370 --> 00:35:04,350 Kill her for me! I have to kill her! 306 00:35:05,200 --> 00:35:10,790 As a Prefecture Princess, how can you be injured by a low slave maidservant? 307 00:35:11,530 --> 00:35:15,630 If this was spread outside, there will just be laughter. 308 00:35:17,720 --> 00:35:23,220 Until now, are you still blaming me? 309 00:35:25,960 --> 00:35:27,610 Prime Minister. 310 00:35:28,700 --> 00:35:31,880 Don't come over! Don't come over! 311 00:35:38,040 --> 00:35:41,300 For this to happen in Mt. Mystic Soul, 312 00:35:41,960 --> 00:35:45,460 how do you plan on explaining this to me? 313 00:35:46,660 --> 00:35:52,250 Prime Minister, why don’t we talk outside? To prevent disturbing the Prefecture Princess. 314 00:35:55,250 --> 00:35:58,160 Jingchen, take care of the Prefecture Princess. 315 00:35:58,160 --> 00:35:59,640 Yes. 316 00:36:05,480 --> 00:36:07,990 - Junior Sister. - Don't come over! Get lost! 317 00:36:07,990 --> 00:36:09,910 Alright, alright. I won't come over. 318 00:36:09,910 --> 00:36:12,570 - Get lost! - Alright. 319 00:36:14,590 --> 00:36:17,890 It's... it's Fuyao who injured you? 320 00:36:18,820 --> 00:36:20,750 She's not dead yet? 321 00:36:26,180 --> 00:36:28,320 She isn't dead yet. 322 00:36:29,350 --> 00:36:32,100 She's living quite well. 323 00:36:36,060 --> 00:36:38,840 Are you really happy? 324 00:36:39,600 --> 00:36:42,600 She ruined me like this. 325 00:36:43,760 --> 00:36:48,990 You can go find her. You two can finally leave and be together! 326 00:36:48,990 --> 00:36:51,420 That's not what I meant. 327 00:36:51,420 --> 00:36:55,930 You say that but in your heart, you're laughing at me. 328 00:36:55,930 --> 00:37:01,590 You’re laughing at me. I wanted to kill Fuyao, this low slave maidservant, so badly. 329 00:37:01,590 --> 00:37:04,450 But, she ruined me. 330 00:37:08,020 --> 00:37:12,590 You're hoping that she'll kill me with a sword, aren't you? 331 00:37:12,590 --> 00:37:14,490 so both of you guys can be together! 332 00:37:14,490 --> 00:37:16,340 What nonsense are you saying? 333 00:37:16,340 --> 00:37:18,530 I'm talking nonsense? 334 00:37:21,250 --> 00:37:23,300 Didn't you want to see me? 335 00:37:23,300 --> 00:37:29,230 Do you want to see how many cuts she gave me underneath this face wrap? 336 00:37:29,910 --> 00:37:33,830 Do you want to know how much my heart hurts? 337 00:37:33,830 --> 00:37:36,470 I'll take it off for you to look. I'll take it off for you to look! 338 00:37:36,470 --> 00:37:40,480 Junior Sister! Stop it! What's the point in torturing yourself like this! 339 00:37:43,520 --> 00:37:46,870 I hate you! I hate you! 340 00:37:46,870 --> 00:37:50,680 I hate you so much, do you know? 341 00:37:53,660 --> 00:37:57,460 So much hate ... 342 00:38:01,700 --> 00:38:09,260 Prime Minister, this happened too suddenly. We, Mystic Soul Clique, didn’t manage to stop it. I would like to ask for your punishment. 343 00:38:09,260 --> 00:38:13,230 This can be a serious matter. 344 00:38:16,070 --> 00:38:18,460 Please explain, Prime Minister. 345 00:38:20,810 --> 00:38:23,580 I’m suspecting that Mystic Soul Clique is working with my enemies 346 00:38:23,580 --> 00:38:29,570 to severely wound the Princess and plot against the Heir Apparent. That is heavy treason. 347 00:38:29,570 --> 00:38:34,520 Prime Minister, please see the truth. My Mystic Soul Clique has absolutely no thoughts of treason. 348 00:38:34,520 --> 00:38:41,310 Of course, this may also be the traitors in the palace conspiring with thieves, 349 00:38:41,310 --> 00:38:44,910 Wanting to kill the Heir Apparent, but being found out by the Prefecture Princess. 350 00:38:44,910 --> 00:38:49,840 The Prefecture Princess got injured badly to save the Heir Apparent. 351 00:38:50,960 --> 00:38:56,150 Prime Minister is wise. I think this must be exactly what happened. 352 00:38:56,150 --> 00:39:02,060 Afterwards, everyone in your Mystic Soul Clique worked together to capture the culprit, 353 00:39:02,060 --> 00:39:06,860 yet unfortunately the culprit had many helpers, and in the end you were still late by a step. 354 00:39:06,860 --> 00:39:11,660 Ultimately the Heir Apparent was taken away by the kidnapper, and even now there has been no trace? 355 00:39:11,660 --> 00:39:15,150 Yes, I had already set up traps for all the paths in Mt. Mystic Soul. 356 00:39:15,150 --> 00:39:17,870 I will definitely catch the thief and find the Heir Apparent, 357 00:39:17,870 --> 00:39:23,080 to redeem ourselves to the Prime Minister, and redeem ourselves to the imperial court. 358 00:39:23,080 --> 00:39:26,530 Clique Leader Yan, you’re indeed a smart person. 359 00:39:28,540 --> 00:39:31,650 This event happened in Mt. Mystic Soul. 360 00:39:31,650 --> 00:39:35,310 If word of this were to spread out, to the Mystic Soul Clique, 361 00:39:35,310 --> 00:39:38,020 there would be only harm and no benefits. 362 00:39:38,020 --> 00:39:42,380 I understand the design of the traps myself. The less who know about them, the better. 363 00:39:42,380 --> 00:39:45,930 The matters in the back mountains, I will leave to you sect leader. 364 00:39:45,930 --> 00:39:47,610 I understand. 365 00:39:49,180 --> 00:39:51,040 Also, 366 00:39:52,830 --> 00:39:57,860 Yuan’er injured badly this time. Not sure how your son, Yan, will feel about their marriage? 367 00:39:57,860 --> 00:40:01,710 Prime Minister, you’re worrying too much. Jingchen truly love the Prefecture Princess. 368 00:40:01,710 --> 00:40:08,330 No matter how bad the Prefecture Princess’ injury is, their marriage will not be affected. 369 00:40:08,940 --> 00:40:11,290 It will be great then. 370 00:40:11,970 --> 00:40:14,300 It will be great then. 371 00:40:52,960 --> 00:40:56,460 You are already freezing there, come here and sit beside the fire. 372 00:40:57,760 --> 00:40:59,380 Come here. 373 00:41:06,470 --> 00:41:11,550 Don’t think I’m weak now, I still have strength to hit you. 374 00:41:14,890 --> 00:41:18,920 I’m warning you, don’t take advantage of me. 375 00:41:18,920 --> 00:41:21,200 Take advantage of you? 376 00:41:23,350 --> 00:41:25,890 How come I thought we immediately clicked with each other? 377 00:41:28,440 --> 00:41:34,130 You didn’t do anything weird to me in the water, right? 378 00:41:36,990 --> 00:41:41,360 Tell me about it. What do you mean by weird? 379 00:41:53,230 --> 00:41:55,130 It seems like people are coming. 380 00:41:56,730 --> 00:42:00,000 What are you doing? Let me go! 381 00:42:10,660 --> 00:42:12,940 Is this a weird thing? 382 00:42:12,940 --> 00:42:14,560 Thanks. 383 00:42:19,290 --> 00:42:21,700 Someone is really coming. 384 00:42:21,700 --> 00:42:24,020 Who would still believe you? 385 00:42:24,910 --> 00:42:28,130 Sister Fuyao! Sister Fuyao! 386 00:42:28,130 --> 00:42:31,040 Xiaoqi? Xiaoqi! 387 00:42:32,260 --> 00:42:34,000 Xiaoqi! 388 00:42:35,740 --> 00:42:37,440 Sister Fuyao! 389 00:42:38,890 --> 00:42:48,900 Timing and Subtitles brought to you by Fuyao's Court Team @ Viki.com 390 00:42:53,160 --> 00:42:58,740 "Hard-to-Get Love" by Lala Hsu 391 00:42:58,740 --> 00:43:02,180 ♫ What do you know? ♫ 392 00:43:02,180 --> 00:43:06,170 ♫ What are good about the three realms? ♫ 393 00:43:06,170 --> 00:43:10,000 ♫ If there were no three poisons, if there were no worries, ♫ 394 00:43:10,000 --> 00:43:13,230 ♫ How can it make me reluctant to leave? ♫ 395 00:43:13,230 --> 00:43:16,830 ♫ Worry for love, beg for hate ♫ 396 00:43:16,830 --> 00:43:20,740 ♫ And even discard my soul for affection ♫ 397 00:43:20,740 --> 00:43:23,850 ♫ The one, who asks me to love him, loves me ♫ 398 00:43:23,850 --> 00:43:27,220 ♫ I only want him to love me ♫ 399 00:43:27,220 --> 00:43:34,330 ♫ What do you use to exchange for this hard-to-get love? ♫ 400 00:43:34,330 --> 00:43:38,130 ♫ If there's no sickness or weakness, if there's never oldness ♫ 401 00:43:38,130 --> 00:43:41,410 ♫ How can it make a spark to chase after stars alone? ♫ 402 00:43:41,410 --> 00:43:44,920 ♫ Slim down for him, stay for my heart ♫ 403 00:43:44,920 --> 00:43:48,980 ♫ And even chase away all luck for dreams ♫ 404 00:43:48,980 --> 00:43:52,100 ♫ It wants me to be so pretty that I seize his soul ♫ 405 00:43:52,100 --> 00:43:57,270 ♫ And continue dazzling in his heart ♫ 406 00:44:00,420 --> 00:44:03,550 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 407 00:44:03,550 --> 00:44:08,830 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 408 00:44:08,830 --> 00:44:10,610 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 409 00:44:10,610 --> 00:44:14,570 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 410 00:44:14,570 --> 00:44:17,660 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 411 00:44:17,660 --> 00:44:22,900 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 412 00:44:22,900 --> 00:44:26,870 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 413 00:44:26,870 --> 00:44:29,590 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 414 00:44:29,590 --> 00:44:32,240 ♫ Have someone's company♫ 415 00:44:32,240 --> 00:44:35,340 ♫ There is a saying that what a person asks for the lifetime ♫ 416 00:44:35,340 --> 00:44:40,570 ♫ Is no more than staying together with one's lover by any means ♫ 417 00:44:40,570 --> 00:44:42,380 ♫ If one can't obtain what one asks for ♫ 418 00:44:42,380 --> 00:44:46,320 ♫ one is filled with anxiety and with knitted brows ♫ 419 00:44:46,320 --> 00:44:49,440 ♫ There is a saying that if a person asks for the next lifetime ♫ 420 00:44:49,440 --> 00:44:54,700 ♫ one should only ask to know everything about warfare ♫ 421 00:44:54,700 --> 00:44:59,140 ♫ Dreams beg heart to grant me love ♫ 422 00:44:59,140 --> 00:45:05,380 ♫ And have someone's company for the rest of my life ♫ 38009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.