Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:26,357
O HOMEM DUPLO
2
00:02:36,760 --> 00:02:38,716
Esperar l� fora.
3
00:02:56,520 --> 00:02:58,670
- Geral.
- Coronel Berthold.
4
00:02:58,880 --> 00:03:00,632
Desta forma, por favor.
5
00:03:10,360 --> 00:03:11,793
Aha.
6
00:03:19,160 --> 00:03:21,594
Eu garanto sucesso.
7
00:03:21,800 --> 00:03:27,033
Felizmente eu tenho a garantia
contra a Secretaria de garantia.
8
00:03:27,240 --> 00:03:31,358
Como prometi, seria um fracasso
totalmente culpa minha.
9
00:03:32,080 --> 00:03:34,435
N�o estamos indo um passo longe demais?
10
00:03:34,640 --> 00:03:37,871
Nossos governos poderiam
chacota mundial.
11
00:03:38,080 --> 00:03:39,877
O plano n�o falhar.
12
00:03:40,080 --> 00:03:44,073
Geral,
tudo o que precisamos � a sua aprova��o.
13
00:03:46,880 --> 00:03:51,556
- Quando esse sonho se realiza?
- Em uma semana conseguimos Dan Slater.
14
00:03:51,760 --> 00:03:53,671
- N�o mais tarde!
- Obrigado.
15
00:03:54,040 --> 00:03:58,079
N�o o mais s�bio para ganhar a guerra,
mas maior do stick.
16
00:03:58,280 --> 00:04:02,114
- Ent�o, n�s n�o executar uma guerra.
- Eu sei.
17
00:04:02,320 --> 00:04:05,676
Com bombas,
Coronel, a ganhar a guerra.
18
00:04:05,880 --> 00:04:08,997
Se a tentativa de plano
h� um consolo.
19
00:04:09,200 --> 00:04:11,236
Sua esposa ainda � jovem.
20
00:04:12,200 --> 00:04:15,431
Ela n�o � longa
Deve permanecer vi�va.
21
00:04:25,560 --> 00:04:30,111
Idiota militar!
Em uma semana, vamos come�ar.
22
00:05:03,080 --> 00:05:06,152
DAN SLATER
CIA Central de Intelig�ncia
23
00:05:11,240 --> 00:05:14,676
SEU FILHO ROBERT veio ontem ...
24
00:05:33,440 --> 00:05:35,715
Edwards n�o est� aqui.
25
00:05:36,560 --> 00:05:38,949
- Ser� que ele conseguiu?
- No Pent�gono?
26
00:05:39,160 --> 00:05:43,358
Eu fui para a esposa
2 vezes tentei. Voc� vai esperar?
27
00:05:43,560 --> 00:05:44,993
N�o.
28
00:05:46,160 --> 00:05:49,232
Diga a ele
Estou de volta em 24 horas.
29
00:05:50,840 --> 00:05:53,400
DAN SLATER
CIA Central de Intelig�ncia
30
00:05:53,600 --> 00:05:56,990
SEU FILHO ROBERT veio ontem
Bel um acidente de esqui
31
00:06:05,520 --> 00:06:07,636
Desculpe, mas eu estou dormindo.
32
00:06:07,840 --> 00:06:10,400
- Voc� provavelmente s� precisa da Marinha.
- Sim, senhor.
33
00:06:10,600 --> 00:06:12,272
O que aconteceu aqui?
34
00:06:12,480 --> 00:06:16,473
- Sua esposa ligou. Ela disse ...
- Estou falando de Dan Slater.
35
00:06:16,680 --> 00:06:18,238
Ah, com certeza, senhor.
36
00:06:18,440 --> 00:06:21,671
Ele vai voltar amanh�,
ou at� tarde hoje.
37
00:06:21,880 --> 00:06:24,872
- Quando ele foi embora?
- Ontem � noite no rel�gio 20:30 o `.
38
00:06:25,080 --> 00:06:27,719
- Quantos anos tem o menino?
- 16, Sir.
39
00:06:27,920 --> 00:06:30,388
Onde � que eu sei Frank Wheatly?
40
00:06:30,600 --> 00:06:33,273
Ele era anteriormente com o MI5 brit�nico.
41
00:06:33,480 --> 00:06:36,836
Ele trabalhou com Slater
em uma opera��o M�dio Oriente.
42
00:06:37,040 --> 00:06:38,917
Reconhecido antes de 12 anos de servi�o.
43
00:06:39,120 --> 00:06:41,998
- Verifique com Londres, por que.
- Isso j� aconteceu.
44
00:06:42,360 --> 00:06:45,830
- Sim, e?
- Alegadamente por motivos de sa�de.
45
00:06:46,200 --> 00:06:50,751
Ele � soprado para o ar no Cairo
sido sua. Por quem n�o � clara.
46
00:06:50,960 --> 00:06:55,317
Wheatly estava sob uma casa.
Foram necess�rios 4 dias para desenterr�-lo.
47
00:06:55,520 --> 00:06:57,590
- Como L�zaro.
- Com quem?
48
00:06:57,800 --> 00:07:01,873
- O Ressuscitado da B�blia.
- Pare com a B�blia.
49
00:07:02,080 --> 00:07:04,310
Por que ele n�o quer que ele v�?
50
00:07:04,520 --> 00:07:09,230
- Ele tentou ...
- Eu nunca iria deix�-lo ir.
51
00:07:09,600 --> 00:07:14,037
- Foi seu �nico filho.
- Eu n�o tenho acidentes.
52
00:07:14,240 --> 00:07:18,631
Eu n�o acredito em acidentes.
Diga-me mais sobre Wheatly.
53
00:07:19,000 --> 00:07:22,549
Depois de deixar MI5,
Ele desapareceu durante um ano.
54
00:07:22,760 --> 00:07:26,799
Ent�o ele abriu na �ustria
uma escola particular em St. Anton.
55
00:07:27,000 --> 00:07:29,594
Ele se casou com uma mulher austr�aca.
Isto � tudo.
56
00:07:30,440 --> 00:07:34,115
- Voc� quer dizer "at� agora".
- Sim, senhor. Eu fa�o pesquisa sobre.
57
00:07:34,320 --> 00:07:38,279
- E eu quero Slater no telefone.
- Sim, senhor.
58
00:10:11,320 --> 00:10:13,038
- Dan.
- Ol�, Frank.
59
00:10:13,240 --> 00:10:16,949
Meus p�sames, dan.
Esta � Anna, minha esposa.
60
00:10:17,160 --> 00:10:20,277
�, como o nosso pr�prio filho.
61
00:10:20,520 --> 00:10:22,750
Eu trazer para casa Dan depois.
62
00:10:24,040 --> 00:10:25,758
Onde est� o cemit�rio?
63
00:10:25,960 --> 00:10:27,712
Atr�s da igreja.
64
00:10:28,640 --> 00:10:30,596
Ele vai ser na neve.
65
00:10:33,880 --> 00:10:35,836
Voc�, seu pai?
66
00:10:36,320 --> 00:10:39,551
Ele era meu melhor aluno.
O melhor.
67
00:10:39,760 --> 00:10:42,638
Trata-se de Hans Fischauer.
Instrutores de Bobby.
68
00:10:42,840 --> 00:10:45,559
Tenho o prazer
conhecer o pai.
69
00:10:52,640 --> 00:10:54,995
- Quem � ele?
- Um instrutor de esqui.
70
00:10:55,200 --> 00:10:57,509
- O que mais?
- Nada.
71
00:10:57,880 --> 00:11:00,678
Ele tem uma escola de esqui. Todo mundo sabe que
72
00:11:00,880 --> 00:11:05,908
- Eu queria saber o que voc� sabe.
- Dan, eles esperam no t�mulo.
73
00:11:06,120 --> 00:11:08,634
Voc� tem que
Antes da aula, n�o verificada?
74
00:11:08,840 --> 00:11:10,717
- N�o.
- Por que n�o?
75
00:11:10,920 --> 00:11:13,878
- Vamos falar sobre isso mais tarde.
- N�o, agora n�o.
76
00:11:14,360 --> 00:11:15,793
Ok.
77
00:11:16,120 --> 00:11:18,475
Eu n�o tenho verificado Fischauer.
78
00:11:18,680 --> 00:11:22,150
O carteiro e as meninas,
o Bobby conheceu, tamb�m.
79
00:11:22,520 --> 00:11:25,318
Eu verifico que n�o atingir as pessoas.
80
00:11:26,360 --> 00:11:29,238
Fischauer � um instrutor de esqui. N�o mais.
81
00:11:29,600 --> 00:11:34,435
- Bobby foi morto enquanto esquiava.
- Foi um acidente, ele caiu.
82
00:11:34,800 --> 00:11:39,078
No ano passado, n�o caiu
2 campe�o ol�mpico.
83
00:11:39,280 --> 00:11:42,397
� um lugar infeliz.
Talvez gelo.
84
00:11:42,600 --> 00:11:44,830
Ele era meu filho, Frank.
85
00:11:45,040 --> 00:11:49,909
Voc� sabia muito bem que ele
porque eu poderia estar em perigo.
86
00:11:50,280 --> 00:11:51,918
Isso � correto.
87
00:11:52,720 --> 00:11:57,236
E ele sabia disso. Pode, portanto,
ter sido apenas um acidente.
88
00:12:03,600 --> 00:12:07,752
- Voc� est� vindo para mim depois?
- Eu n�o vou ficar mais tempo.
89
00:12:11,920 --> 00:12:14,798
Ele tinha amigos em sua escola?
90
00:12:15,000 --> 00:12:17,753
Voc� est� prestes a P�scoa para toda a casa.
91
00:12:18,680 --> 00:12:20,113
P�scoa ...
92
00:12:20,600 --> 00:12:25,355
Bobby coisas ainda est�o comigo. Alvo
Eu vos envio para Washington?
93
00:12:25,840 --> 00:12:27,592
N�o, eles queimam.
94
00:13:01,520 --> 00:13:03,192
Sinto muito, Frank.
95
00:13:03,600 --> 00:13:06,990
- O qu�?
- Que eu estava na igreja t�o dif�cil.
96
00:13:07,200 --> 00:13:11,671
Eu vi fantasmas.
Eu s� n�o consigo entender.
97
00:13:11,880 --> 00:13:13,313
Eu sei.
98
00:13:14,080 --> 00:13:18,232
Coisa ruim � que eu n�o estava aqui.
Eu deveria ter sido aqui.
99
00:13:18,440 --> 00:13:19,953
Eu entendo isso.
100
00:13:20,160 --> 00:13:23,470
Eu estava em poucas semanas
Esquiar com ele.
101
00:13:24,040 --> 00:13:25,837
Eu escrevi para ele.
102
00:13:26,040 --> 00:13:28,793
- N�o � completamente verdade, Dan.
- O qu�?
103
00:13:29,160 --> 00:13:33,631
Sua secret�ria datilografou a carta.
Este n�o � o mesmo.
104
00:13:33,840 --> 00:13:36,718
N�o, se voc� � o pai dele
2 anos n�o olhou.
105
00:13:36,920 --> 00:13:40,310
- Como voc� sabe?
- Ele me mostrou a carta.
106
00:13:43,480 --> 00:13:47,632
H� uma longa viagem de trem.
Eu vou comprar uma garrafa de u�sque.
107
00:14:10,280 --> 00:14:12,475
Esqueci-me das flores.
108
00:14:13,000 --> 00:14:15,594
- Poderia?
- Sim, claro.
109
00:14:16,800 --> 00:14:19,155
Talvez eu vou
novamente na primavera.
110
00:14:19,360 --> 00:14:20,952
Em ordem.
111
00:14:34,920 --> 00:14:37,195
- Veja voc�.
- Veja voc�.
112
00:15:27,000 --> 00:15:28,911
Precisa bebida?
113
00:15:29,120 --> 00:15:31,554
Um copo vazio, por favor.
114
00:15:32,160 --> 00:15:33,593
Obrigado.
115
00:16:56,840 --> 00:16:58,796
A Escola Internacional.
116
00:17:41,640 --> 00:17:43,073
Dan!
117
00:17:43,880 --> 00:17:45,677
O que aconteceu?
118
00:17:45,880 --> 00:17:48,348
- Onde est�o as roupas de Bobby?
- Em um caso.
119
00:17:48,560 --> 00:17:50,710
- Tudo bem?
- Eu acho que sim.
120
00:17:52,600 --> 00:17:55,797
- O que ele estava usando quando caiu?
- Eu n�o sei.
121
00:17:56,000 --> 00:17:57,592
- Roupa de esqui?
- Sim.
122
00:17:57,800 --> 00:18:00,678
Ser� que eles bekamst
de volta pela pol�cia?
123
00:18:00,880 --> 00:18:03,155
Sim. Eu pensei que voc� vai ter.
124
00:18:03,520 --> 00:18:05,351
O que � tudo isso?
125
00:18:08,080 --> 00:18:09,832
� que Bobby?
126
00:18:10,520 --> 00:18:13,353
- Eu acho que sim.
- Voc� deve verificar isso!
127
00:18:14,000 --> 00:18:18,835
Voc� n�o pode, ap�s 12 anos, para
ser ing�nuo. Antes de adicionar.
128
00:18:21,120 --> 00:18:23,429
- � Bobby.
- Por que ele n�o est� no porta-malas?
129
00:18:23,640 --> 00:18:26,757
- Eu n�o sei.
- O que voc� sabe sobre?
130
00:18:26,960 --> 00:18:30,111
- De onde voc� tirou isso?
- Ele estava na minha bolsa no trem.
131
00:18:31,160 --> 00:18:36,314
Mostrar apenas. O que voc� acha,
como esses orif�cios t�m aparecido?
132
00:18:36,520 --> 00:18:38,238
Eu n�o tenho nenhuma id�ia.
133
00:18:47,000 --> 00:18:48,353
- Ent�o?
- A pol�cia ...
134
00:18:48,720 --> 00:18:51,473
N�s vamos para a pol�cia.
135
00:18:51,960 --> 00:18:54,713
Agora eu me preocupo com voc�,
Frank.
136
00:18:55,160 --> 00:18:57,754
- Acuse-me n�o.
- Para qu�?
137
00:18:58,120 --> 00:19:01,237
O que voc� pensa
aconteceu com Bobby.
138
00:19:01,640 --> 00:19:06,589
- O que realmente aconteceu na montanha?
- Ele caiu. De acordo com o relat�rio da pol�cia.
139
00:19:06,960 --> 00:19:09,349
- Ou foi ele empurrou?
- Ele caiu.
140
00:19:09,560 --> 00:19:13,678
- Sua jaqueta diz o contr�rio.
- Ele provavelmente s� olhar como este.
141
00:19:14,000 --> 00:19:17,959
- Para qu�?
- Dan, eu realmente n�o sei.
142
00:19:18,320 --> 00:19:23,678
- Ent�o, voc� n�o deve estar nervoso.
- A procura por apenas uma pessoa respons�vel.
143
00:19:23,880 --> 00:19:26,519
Eu tenho o seu menino
amava como um filho.
144
00:19:26,880 --> 00:19:29,713
- Eu n�o?
- Voc� nunca amou nada.
145
00:19:59,760 --> 00:20:01,716
Querida, o que aconteceu?
146
00:20:02,680 --> 00:20:04,352
Slater est� de volta.
147
00:20:04,560 --> 00:20:05,993
Por que isso?
148
00:20:06,240 --> 00:20:09,516
Ele veio atrav�s de algo
que poderia ter sugerido.
149
00:20:19,120 --> 00:20:20,951
Ok, definido por ele.
150
00:20:23,600 --> 00:20:27,752
Ol�, Wheatly. Bill Edwards
aqui em Washington. Como voc� est�?
151
00:20:27,960 --> 00:20:31,157
Sim, isso � dif�cil.
� por isso que eu estou chamando. Slater n�o �?
152
00:20:31,360 --> 00:20:32,793
Ei, Halstead.
153
00:20:33,000 --> 00:20:35,275
A pol�cia? Por qu�?
154
00:20:35,480 --> 00:20:37,391
Caf�, por favor. Um pote.
155
00:20:37,600 --> 00:20:39,795
Lentamente. Um por um.
156
00:20:40,000 --> 00:20:43,151
Por que n�o acredita Slater
que foi um acidente?
157
00:20:44,920 --> 00:20:48,071
Claro que eu vi os corpos.
Slater foi irregular.
158
00:20:48,280 --> 00:20:51,158
Mas eles eram
n�o a causa da morte.
159
00:20:51,360 --> 00:20:53,999
Aqui voc� v�
fotos da pol�cia do cad�ver.
160
00:20:54,200 --> 00:20:57,909
Causa imediata da morte
era um pesco�o quebrado.
161
00:20:58,120 --> 00:21:02,796
- � o que diz o relat�rio oficial.
- O que eu assinei.
162
00:21:03,000 --> 00:21:06,788
As manchas no peito
s�o apenas uma consequ�ncia da queda.
163
00:21:07,000 --> 00:21:09,719
- Algu�m o empurrou ao redor?
- Possivelmente.
164
00:21:09,920 --> 00:21:12,912
Slater, nada indica.
165
00:21:13,120 --> 00:21:14,838
Ah, Sr. Wheatly!
166
00:21:16,480 --> 00:21:20,109
Sr. Wheatly disse
Eles estavam na ind�stria da constru��o?
167
00:21:20,320 --> 00:21:24,279
Quando um trabalhador
cai de um andaime, em seguida, ir
168
00:21:24,480 --> 00:21:26,675
de um acidente ou assassinato de?
169
00:21:26,880 --> 00:21:29,952
Eu faria todos os fatos
investigar minuciosamente.
170
00:21:30,160 --> 00:21:32,628
Demos-lhe todos os fatos.
171
00:21:32,840 --> 00:21:34,592
- Ir esquiar?
- Sim.
172
00:21:34,800 --> 00:21:38,270
Ent�o voc� sabe
que n�o � um desporto perigoso.
173
00:21:38,480 --> 00:21:42,996
- Meu filho era um bom esquiador.
- No ano passado, caiu ...
174
00:21:43,200 --> 00:21:47,079
Eu sei. 2 campe�o ol�mpico morreu
no mesmo ponto.
175
00:21:47,280 --> 00:21:49,271
Este � um resort de esqui pequeno.
176
00:21:49,480 --> 00:21:54,110
Um assassinato em nossas pistas
certamente n�o seria um bom an�ncio.
177
00:21:54,320 --> 00:21:57,118
Mas todos n�s estudada em detalhe.
178
00:21:57,320 --> 00:21:59,117
N�o h� testemunhas diretas.
179
00:21:59,320 --> 00:22:02,596
Na ess�ncia, n�o h� nada
contra um acidente.
180
00:22:02,800 --> 00:22:05,155
Mas diga-nos,
181
00:22:05,360 --> 00:22:09,319
por que um 16-year-old teria inimigos,
intencionalmente mat�-lo.
182
00:22:11,760 --> 00:22:13,512
Obrigado.
183
00:22:18,600 --> 00:22:22,229
Edwards chamado.
Tu deves chamar imediatamente de volta.
184
00:22:22,480 --> 00:22:24,869
O que pesquisou a pol�cia?
185
00:22:25,080 --> 00:22:28,755
Eles checaram o telef�rico
e os passageiros na parte da manh�.
186
00:22:28,960 --> 00:22:31,633
- Quem eram os passageiros?
- Eu n�o sei.
187
00:22:31,840 --> 00:22:33,910
E voc� n�o perguntou.
188
00:22:48,960 --> 00:22:51,394
Mas aconteceu no in�cio da manh�, certo?
189
00:22:51,600 --> 00:22:54,160
Sim. Por volta das 7:00 ou 8:00 rel�gio.
190
00:22:54,640 --> 00:22:59,111
Voc� j� viu ele,
antes que ele saiu? No caf� da manh�?
191
00:22:59,320 --> 00:23:03,711
Slater, por favor. Frank n�o quer nada
escond�-lo de voc�.
192
00:23:03,920 --> 00:23:07,595
� P�scoa. A escola est� vazia.
Bobby estava sozinho.
193
00:23:07,800 --> 00:23:10,234
Ele toma caf� da manh� nas f�rias com a gente.
194
00:23:10,600 --> 00:23:14,593
Mas n�o naquela manh�.
N�s vimos ele ir.
195
00:23:15,440 --> 00:23:17,271
Onde exatamente isso aconteceu?
196
00:23:17,480 --> 00:23:19,152
No Valluga.
197
00:23:19,360 --> 00:23:21,669
No Buler partida.
198
00:23:21,880 --> 00:23:23,552
Leve-me de volta.
199
00:23:55,880 --> 00:23:58,269
Quer que eu v� com voc�?
200
00:23:58,480 --> 00:23:59,913
N�o.
201
00:24:39,160 --> 00:24:41,754
Fechamos o almo�o.
202
00:24:42,720 --> 00:24:46,838
O que as pessoas pensam, devemos comer quando?
Mais uma vez e para cima e para baixo.
203
00:24:47,040 --> 00:24:51,238
Durante todo o dia, a montanha
cima e para baixo. Estes s�o os loucos.
204
00:24:51,920 --> 00:24:53,672
Estamos fechados.
205
00:24:54,280 --> 00:24:56,236
Amanh� eu parei.
206
00:25:16,720 --> 00:25:21,032
- Slater � o bonde.
- Eu n�o gosto de esperar.
207
00:25:21,720 --> 00:25:25,474
- O que voc� sugere? Bater topo?
- Sim, seria mais r�pido.
208
00:25:25,680 --> 00:25:29,639
N�s acelerar nada.
Slater deve fazer exatamente o que ele faz.
209
00:25:29,840 --> 00:25:34,197
Voc� acha que eu compromete tudo
s� porque voc� est� entediado?
210
00:25:35,440 --> 00:25:38,671
Voc� acha que o homem em Washington
� t�o est�pido como voc�?
211
00:25:38,880 --> 00:25:41,348
Que s� pode ser
enganado pela verdade.
212
00:25:41,560 --> 00:25:44,632
- S� assim vamos n�s.
- No entanto, eu digo ...
213
00:25:44,840 --> 00:25:49,072
Eu sei. Com o clube.
J� perdemos duas guerras.
214
00:25:49,440 --> 00:25:51,874
- Voc� acabou de dizer ...
- � isso mesmo, o menino.
215
00:25:52,080 --> 00:25:55,436
Lembro-me muito bem.
Muito tr�gico.
216
00:25:55,640 --> 00:25:59,599
Toda manh�, fora da escola
Ele esperou o primeiro Web.
217
00:25:59,800 --> 00:26:02,268
Alguns s�o simplesmente skiverr�ckt.
218
00:26:02,480 --> 00:26:06,871
Agora, na p�s-temporada, ele foi muitas vezes
sozinho em primeiro Web.
219
00:26:07,080 --> 00:26:10,550
- Ele estava sozinho do acidente?
- N�o, n�o eram outros.
220
00:26:10,760 --> 00:26:13,274
- 2 homens e uma mulher.
- Uma mulher?
221
00:26:13,480 --> 00:26:15,675
- Ah, sim, uma mulher.
- Voc� sabe que?
222
00:26:15,880 --> 00:26:18,838
Voc� sabe? Eu n�o os conhe�o.
223
00:26:19,040 --> 00:26:21,395
N�o, apenas de vista.
224
00:26:21,600 --> 00:26:24,558
Ela tem por algum tempo
eles s�o, em primeiro Web.
225
00:26:24,760 --> 00:26:26,398
At� hoje.
226
00:26:26,600 --> 00:26:30,559
�s vezes, tamb�m no primeiro Trem
� tarde, quando ela est� cheia.
227
00:26:30,760 --> 00:26:34,389
- E voc� sabe que os outros homens?
- N�o.
228
00:26:35,120 --> 00:26:37,759
Mas a mulher iria reconhec�-lo?
229
00:26:37,960 --> 00:26:40,997
- Mesmo no escuro.
- Isso seria ainda melhor ...
230
00:26:41,200 --> 00:26:43,634
- Isso que voc� quer.
- V� em frente apenas.
231
00:26:45,800 --> 00:26:48,189
Aqui est�, senhor. St. Anton.
232
00:26:48,480 --> 00:26:51,358
Recorrer. Hot�is, casas de h�spedes.
233
00:26:51,760 --> 00:26:53,796
Algumas lojas. Montanhas.
234
00:26:54,000 --> 00:26:55,479
Snow.
235
00:26:55,680 --> 00:26:57,432
Nada de importante, senhor.
236
00:26:57,760 --> 00:27:00,149
N�o h� nenhum de n�s.
E nenhum deles.
237
00:27:00,360 --> 00:27:02,590
Agora um de n�s n�o.
Slater.
238
00:27:02,800 --> 00:27:04,916
Se eles querem que ele, por que n�o fazer?
239
00:27:05,120 --> 00:27:07,395
E n�o aqui na base?
240
00:27:07,600 --> 00:27:09,750
Isso n�o faz sentido, senhor.
241
00:27:09,960 --> 00:27:14,715
- Talvez haja fantasmas apenas.
- Slater n�o v� fantasmas.
242
00:27:14,920 --> 00:27:19,232
Por que ele n�o ligou?
Perguntei Wheatly para garantir.
243
00:27:19,840 --> 00:27:23,879
O que diabos est� acontecendo aqui?
D�-me o arquivo.
244
00:27:25,760 --> 00:27:28,399
- Olha quem est� por perto?
- Miller. Zurich.
245
00:27:32,800 --> 00:27:34,552
Quanto � isso aqui?
246
00:27:34,760 --> 00:27:37,354
60.646 francos.
247
00:27:38,720 --> 00:27:41,439
- $ 14.000?
- Uma pechincha.
248
00:27:42,680 --> 00:27:44,318
Desculpe-me.
249
00:27:56,520 --> 00:27:59,398
- Miller.
- Ol�, Miller. Edwards aqui.
250
00:27:59,600 --> 00:28:01,875
Sim, bem, obrigado. Ou�a.
251
00:28:02,080 --> 00:28:06,312
Esta pequena cidade nos Alpes,
St. Anton. Voc� o conhece?
252
00:28:06,520 --> 00:28:09,478
Tudo bem. Dan Slater �, na verdade n�o.
253
00:28:09,680 --> 00:28:12,240
Seu filho teve um acidente de esqui.
254
00:28:12,440 --> 00:28:15,955
Ele foi morto. Sim, ele �.
255
00:28:16,160 --> 00:28:18,276
Slater foi ao funeral.
256
00:28:18,480 --> 00:28:21,677
Ele n�o est� indo bem
e eu n�o queria chegar.
257
00:28:23,120 --> 00:28:25,076
Escola Internacional.
258
00:28:25,480 --> 00:28:27,038
Wheatly ok.
259
00:30:31,200 --> 00:30:33,156
Ok.
260
00:30:33,920 --> 00:30:35,876
Permitir uma conversa?
261
00:30:36,560 --> 00:30:37,993
Sobre o qu�?
262
00:30:38,200 --> 00:30:40,794
- Tenha um Skipartner?
- N�o.
263
00:30:41,040 --> 00:30:44,077
- Posso levar voc� de esqui?
- N�o.
264
00:30:44,280 --> 00:30:47,033
- Por que n�o?
- Eu prefiro dirigir sozinho.
265
00:30:47,400 --> 00:30:51,996
� mais seguro, uma Skipartner
precisa. � o que diz o livro.
266
00:30:52,240 --> 00:30:55,710
Eu tenho medo
n�s n�o lemos os mesmos livros.
267
00:31:38,960 --> 00:31:42,748
- Quando a tempestade fora?
- A faixa de outra na parte superior.
268
00:33:26,040 --> 00:33:28,952
Que sa�da tomar normalmente?
269
00:33:29,880 --> 00:33:33,190
Eu n�o acho que
que ela iria gostar.
270
00:34:43,560 --> 00:34:45,869
Por favor. V� embora.
271
00:34:46,520 --> 00:34:48,715
Ouvi-lo, para me seguir.
272
00:35:43,000 --> 00:35:44,797
Isso deve lhe dar uma li��o.
273
00:35:45,000 --> 00:35:47,878
Voc� deveria
permanecem nas encostas mais suaves.
274
00:35:48,080 --> 00:35:50,389
Ou as meninas mais leves.
275
00:35:52,680 --> 00:35:55,240
Diga-me, pelo menos,
O nome dela.
276
00:35:57,160 --> 00:35:59,196
A jovem � Miss Erikson.
277
00:35:59,560 --> 00:36:03,758
Eu queria ir com ela ontem.
N�o era para ser mais afortunado do que voc�.
278
00:36:03,960 --> 00:36:08,476
- Onde ela mora?
- No Chal� Sra. Carrington.
279
00:36:09,440 --> 00:36:11,158
N�o desista facilmente!
280
00:36:11,640 --> 00:36:15,519
N�o. Ah, voc� diz,
onde est� o Buler partida?
281
00:36:15,880 --> 00:36:17,677
- Aqui.
- Existe uma ladeira?
282
00:36:18,480 --> 00:36:19,993
Na parte superior.
283
00:36:20,360 --> 00:36:25,309
Mas tenha cuidado. Um menino
n�o caiu recentemente.
284
00:36:25,520 --> 00:36:26,953
Obrigado.
285
00:36:58,480 --> 00:37:00,436
Slater chamado.
286
00:37:00,960 --> 00:37:02,473
Direito.
287
00:37:03,040 --> 00:37:06,237
Ele n�o parecia preocupado.
Ele queria ligar mais tarde.
288
00:37:06,440 --> 00:37:11,275
Ele queria que eu verificar 2 nomes:
Senhorita Erikson e Sra. Carrington.
289
00:37:11,640 --> 00:37:13,596
Erikson e Carrington bem.
290
00:37:13,800 --> 00:37:17,270
Miller, que � agora 15:00 Rel�gio
com voc�, certo?
291
00:37:17,480 --> 00:37:18,913
Ok.
292
00:37:19,400 --> 00:37:22,949
Halstead diz, no rel�gio 18:30
h� um v�o para os Estados.
293
00:37:23,160 --> 00:37:26,470
Chame Slater.
Eu quero ele no avi�o.
294
00:37:26,680 --> 00:37:29,638
Deixe-me saber,
quando tudo estiver confirmado.
295
00:37:29,840 --> 00:37:33,037
Conhec�-lo
e coloc�-lo no avi�o.
296
00:37:33,240 --> 00:37:35,356
Isto � tudo. Oh, Miller!
297
00:37:35,560 --> 00:37:39,030
Eles trabalham para mim.
N�o para Slater.
298
00:37:39,240 --> 00:37:40,673
Boa sorte.
299
00:37:47,480 --> 00:37:49,550
- Sim?
- Eu quero ser Miss Erikson.
300
00:37:49,760 --> 00:37:51,193
Sim, com certeza.
301
00:37:58,320 --> 00:38:00,470
- Seu nome, por favor.
- Dan Slater.
302
00:38:00,680 --> 00:38:02,113
Sim, senhor.
303
00:38:32,400 --> 00:38:34,356
Mr. Slater?
304
00:38:36,800 --> 00:38:38,597
� bom ter voc� parar.
305
00:38:38,800 --> 00:38:42,634
Voc� est� um pouco cedo.
A festa come�a �s 19:00 rel�gio.
306
00:38:42,840 --> 00:38:45,513
- Oh, eu n�o me incomodei.
- Nem um pouco.
307
00:38:45,720 --> 00:38:47,711
Oh, voc� vai esquiar?
308
00:38:47,920 --> 00:38:51,390
Ser� que n�o temos bom tempo?
Ideal para esquiar.
309
00:38:51,600 --> 00:38:55,149
Eu mesmo
fazer esqui mais medo.
310
00:38:55,360 --> 00:38:57,749
Mas as roupas
� simplesmente divino.
311
00:38:57,960 --> 00:38:59,996
- N�o sabemos ainda?
- N�o.
312
00:39:00,200 --> 00:39:02,430
Eu Sou Charlotte Carrington.
313
00:39:02,640 --> 00:39:04,870
� ... Erikson perder l�?
314
00:39:05,080 --> 00:39:08,117
- Voc� a conhece?
- Sim, desde a tarde de hoje.
315
00:39:08,320 --> 00:39:12,518
Voc� n�o mencion�-lo.
Caso contr�rio, ela me conta tudo.
316
00:39:12,720 --> 00:39:15,951
Claro que ela tem que
convidado para a minha festa de hoje.
317
00:39:16,160 --> 00:39:18,913
Que ela n�o fez.
Estou saindo da cidade.
318
00:39:19,120 --> 00:39:23,477
N�o seja impertinente.
Eu insisto em sua presen�a.
319
00:39:23,680 --> 00:39:25,875
- Voc� vai se divertir.
- Obrigado.
320
00:39:26,080 --> 00:39:28,275
- E a corrida, ent�o?
- Corrida?
321
00:39:28,480 --> 00:39:32,996
Voc� deve comparecer.
Certamente, voc� ganha alguma coisa.
322
00:39:33,640 --> 00:39:38,031
- Bom dia, Sr. Slater.
- Por que voc� diz alguma coisa sobre ele?
323
00:39:38,240 --> 00:39:41,277
Voc� sabe,
qu�o raro os homens n�o est�o associados.
324
00:39:41,480 --> 00:39:43,994
Eles n�o s�o obrigados?
I tamb�m viz.
325
00:39:44,200 --> 00:39:46,873
Apenas temporariamente.
�s 19:00 rel�gio vamos n�s.
326
00:39:47,240 --> 00:39:50,152
At� ent�o.
Gina, meu vestido novo �?
327
00:39:50,360 --> 00:39:52,635
- Sim, � no seu quarto.
- Muito bem.
328
00:39:52,840 --> 00:39:57,436
� divino. Eu olho para
como 20 Como uma rainha da neve.
329
00:39:58,280 --> 00:40:00,794
Mantenha Gina
n�o muito tempo de trabalhar.
330
00:40:01,000 --> 00:40:03,958
N�o que ela ainda � impertinente.
331
00:40:09,320 --> 00:40:11,038
Ent�o ela chamou Gina.
332
00:40:11,240 --> 00:40:15,028
- Voc� � sempre t�o teimoso?
- S� se for importante.
333
00:40:15,400 --> 00:40:18,119
Por que eu deveria ser importante para voc�?
334
00:40:18,320 --> 00:40:20,038
Voc� me lisonjeia, mas ...
335
00:40:20,400 --> 00:40:23,995
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Trabalho. Um v�-lo.
336
00:40:24,200 --> 00:40:26,714
- Como o qu�?
- Mrs. Carrington � rico.
337
00:40:26,920 --> 00:40:30,230
Voc� n�o gosta de viajar sozinho.
Ent�o eu acompanh�-los.
338
00:40:30,440 --> 00:40:33,989
- Uma boa maneira de viajar.
- Eu fa�o a minha vida.
339
00:40:34,200 --> 00:40:38,398
- Desculpe-me.
- S� se voc� me responder.
340
00:40:38,600 --> 00:40:42,832
� o meu trabalho, a senhora Carrington
lembr�-los de seus compromissos,
341
00:40:43,040 --> 00:40:46,510
para responder a seu correio,
as pessoas certas para convidar.
342
00:40:46,720 --> 00:40:48,631
Eu sirvo a Sra. Carrington.
343
00:40:48,840 --> 00:40:51,912
- Isso responde a suas perguntas?
- N�o � bem assim.
344
00:40:52,120 --> 00:40:54,839
O que voc� fez na ter�a de manh�?
345
00:40:55,040 --> 00:40:58,476
- Ter�a-feira?
- Eles tiveram a esquiar de manh�.
346
00:40:58,680 --> 00:41:01,148
- Voc� � um policial?
- E se?
347
00:41:01,360 --> 00:41:04,318
Slater,
N�o tenho mais nada a dizer.
348
00:41:04,520 --> 00:41:08,991
Gina, por favor. Fazer
uma falsa imagem de mim.
349
00:41:09,200 --> 00:41:12,397
- Por que deveria estar interessada?
- Gina!
350
00:41:12,600 --> 00:41:16,309
Agora voc� tem que me desculpar.
Oh, Wilfried!
351
00:41:16,680 --> 00:41:18,671
- Sim?
- Mr. Slater quer ir.
352
00:41:19,040 --> 00:41:22,077
- Siga-o at� a porta, por favor?
- Gina!
353
00:41:22,280 --> 00:41:24,794
- Comece aqui.
- Eu vou ser esta noite.
354
00:41:25,680 --> 00:41:28,114
Obrigado Sra. Carrington
para o convite.
355
00:41:28,320 --> 00:41:31,915
Gina, apresse-se.
Eu estou aqui nu.
356
00:41:47,960 --> 00:41:49,996
Escola Internacional. Sim.
357
00:41:51,520 --> 00:41:53,238
- Dan.
- Sim?
358
00:41:53,760 --> 00:41:55,273
� Washington.
359
00:41:57,440 --> 00:41:58,873
Edwards?
360
00:42:01,920 --> 00:42:04,639
- Dan Slater aqui.
- N�s temos ele, senhor.
361
00:42:04,840 --> 00:42:06,592
N�o, o outro.
362
00:42:07,080 --> 00:42:08,798
- Oi, Dan?
- Sim. i>.
363
00:42:09,720 --> 00:42:13,793
Voc� est� jogando esconde-esconde? Todos os dias
Eu n�o chegaram a voc�.
364
00:42:14,160 --> 00:42:17,311
- Eu queria falar com voc�.
- Que barulho � esse i>?
365
00:42:17,520 --> 00:42:18,714
Oh, desculpe.
366
00:42:19,240 --> 00:42:21,834
- minha navalha ...
- Este n�o � o momento i>.
367
00:42:22,040 --> 00:42:24,759
Tu no rel�gio 18:30
sentado no avi�o.
368
00:42:25,120 --> 00:42:29,671
- Eu n�o fiz isso.
- O que est� fazendo nos Alpes?
369
00:42:29,880 --> 00:42:33,555
O cheiro aqui
e n�o cheira bem.
370
00:42:33,760 --> 00:42:36,718
- O atra�-lo para a armadilha.
- Sim, ele se parece com isso.
371
00:42:37,080 --> 00:42:39,674
Veja por que voc� chegar l�.
372
00:42:40,040 --> 00:42:41,712
N�o, � por isso que eu fico.
373
00:42:41,920 --> 00:42:43,831
- Voc� anda na armadilha.
- Sim.
374
00:42:44,200 --> 00:42:49,194
Droga, n�o!
Eu conversei novamente com Miller.
375
00:42:49,400 --> 00:42:53,359
Ele chega �s 22h10 rel�gio
e lev�-lo na coleira.
376
00:42:53,560 --> 00:42:54,993
- Entendeu?
- Sim.
377
00:42:55,360 --> 00:43:00,992
Voc� n�o deixou a escola antes,
Miller chega. Isso � uma ordem.
378
00:43:01,360 --> 00:43:02,839
- � claro?
- Sim.
379
00:43:03,200 --> 00:43:05,156
- E, Dan ...
- Sim?
380
00:43:06,040 --> 00:43:10,670
Eu sei como voc� se sente por causa da
Os meninos sentem. Se fosse s� comigo.
381
00:43:10,880 --> 00:43:13,314
- Mas voc� n�o pode fazer isso.
- Claro.
382
00:43:14,040 --> 00:43:16,508
Ok. Vejo voc� em casa, ent�o.
383
00:43:17,160 --> 00:43:18,593
Sim.
384
00:43:20,480 --> 00:43:23,790
Ele envia Andy Miller de Zurique.
Para me proteger.
385
00:43:24,160 --> 00:43:27,994
- E sobre as meninas?
- Certo, o que acontece com ela?
386
00:43:28,760 --> 00:43:32,799
- Voc� est� indo para a festa?
- Eu estou aqui antes de Miller vem.
387
00:43:33,000 --> 00:43:37,790
Dan, a menina teria, mas a
A pol�cia disse que, se houvesse mais alguma coisa.
388
00:43:40,160 --> 00:43:42,799
- N�o, se ela � a isca.
- O qu�?
389
00:43:44,600 --> 00:43:46,556
A isca para a armadilha.
390
00:43:47,040 --> 00:43:48,996
Acho que n�o.
391
00:43:49,640 --> 00:43:52,438
- N�o empurre muito longe, Frank.
- O qu�?
392
00:43:52,640 --> 00:43:54,596
N�o banque o inocente.
393
00:43:54,800 --> 00:43:59,237
Voc� n�o pode qualquer suspeito.
Eles poderiam ser inocente.
394
00:43:59,440 --> 00:44:02,318
Esqueceu-se
que "pode" n�o � suficiente?
395
00:44:02,520 --> 00:44:05,671
E o que voc� ainda est� aqui
esqueci de Disneyland:
396
00:44:05,920 --> 00:44:08,559
Em nosso neg�cio,
ningu�m se atreve luto.
397
00:44:08,760 --> 00:44:10,398
N�o o seu pr�prio.
398
00:45:06,360 --> 00:45:09,477
- Miller chega ao rel�gio 22:10.
- Muito bem.
399
00:45:09,680 --> 00:45:11,989
- Idioma Slater com a garota?
- Ele estava l�.
400
00:45:12,200 --> 00:45:13,872
Ele ainda n�o foi posta em causa.
401
00:45:14,080 --> 00:45:18,631
- Mas, quando Miller chega antes?
- Ele vai falar com ela. Na festa.
402
00:45:18,840 --> 00:45:22,833
- Foi dito pelo mordomo. Oi!
- O mordomo?
403
00:45:23,040 --> 00:45:26,316
Sim, um patriota real.
Levou apenas libra brit�nica.
404
00:45:26,520 --> 00:45:27,953
Oi!
405
00:45:28,840 --> 00:45:31,752
Vestido.
N�s vamos a uma festa.
406
00:45:39,640 --> 00:45:41,198
Kalmar.
407
00:46:08,920 --> 00:46:11,480
- Entre, Sr. Slater.
- Obrigado.
408
00:46:39,840 --> 00:46:43,230
Oh, desculpe.
Eles vieram, na verdade.
409
00:46:46,360 --> 00:46:50,069
Diga-lhes
por que voc� mudou de id�ia?
410
00:46:50,440 --> 00:46:52,670
Bem, eu s� mudou.
411
00:46:57,160 --> 00:46:59,151
- Gostaria de algo para beber?
- N�o.
412
00:46:59,360 --> 00:47:01,590
- Aqui est�o muitas mulheres bonitas.
- N�o!
413
00:47:01,800 --> 00:47:04,268
- O que voc� quer?
- Voc�.
414
00:47:04,480 --> 00:47:08,837
- 5 minutos de dist�ncia a partir deste tumulto.
- Mas voc� est� certo ...
415
00:47:09,040 --> 00:47:11,554
Existe um lugar tranquilo?
416
00:47:12,360 --> 00:47:14,316
Acima.
417
00:47:39,240 --> 00:47:41,196
Ent�o?
418
00:47:41,960 --> 00:47:44,315
Eles dirigiram ter�a-feira esqui manh�.
419
00:47:44,520 --> 00:47:48,149
Eles estavam com um menino
e dois homens no carro do cabo.
420
00:47:48,360 --> 00:47:52,319
Oh, garoto americano
com o terr�vel acidente? Sim.
421
00:47:52,520 --> 00:47:54,715
- Quem s�o esses homens?
- Eu n�o sei.
422
00:47:54,920 --> 00:47:56,751
Voc� nunca viu isso antes?
423
00:47:56,960 --> 00:47:59,155
Pode descrev�-la?
424
00:48:00,120 --> 00:48:02,554
- Voc� � um policial, certo?
- Mais tarde.
425
00:48:02,760 --> 00:48:06,548
Apenas diga-me tudo,
para que voc� se lembra.
426
00:48:06,760 --> 00:48:10,639
Foi um dia maravilhoso.
Eu gosto in�cio na montanha.
427
00:48:10,840 --> 00:48:14,435
Quando eu pegar o trem,
vi um dos homens chateado.
428
00:48:14,640 --> 00:48:18,679
A ... homem alto, loiro.
Os outros falou com o menino.
429
00:48:19,560 --> 00:48:21,278
- Eles falaram?
- Sim.
430
00:48:21,480 --> 00:48:23,948
- Pode entender isso?
- N�o.
431
00:48:24,160 --> 00:48:27,311
O outro parou de falar,
quando entrei no.
432
00:48:27,520 --> 00:48:29,795
- Qual foi o?
- Eu n�o sei.
433
00:48:30,000 --> 00:48:32,468
- Por que n�o?
- Ele usava uma m�scara.
434
00:48:32,680 --> 00:48:36,912
N�o h� mist�rio.
A m�scara de esqui normal. Estava frio.
435
00:48:37,280 --> 00:48:40,033
Eu s� podia ver seus olhos.
436
00:48:41,800 --> 00:48:45,156
- Voc� parou de falar?
- Sim.
437
00:48:45,360 --> 00:48:48,955
O menino tinha
meio nervoso ou com medo?
438
00:48:49,160 --> 00:48:50,798
N�o. Ele riu de mim.
439
00:48:51,000 --> 00:48:53,116
- Ent�o, ele estava envergonhado.
- Como assim?
440
00:48:53,320 --> 00:48:56,118
Ele tinha em outros dias
flertando comigo.
441
00:48:56,320 --> 00:48:59,551
Realmente doce.
Mas n�o esta manh�.
442
00:48:59,880 --> 00:49:02,075
Ele estava envergonhado,
porque os homens.
443
00:49:02,280 --> 00:49:04,999
Como ele reagiu ao mascarado?
444
00:49:05,200 --> 00:49:08,431
- Ah, ele parecia muito feliz.
- Feliz?
445
00:49:08,800 --> 00:49:12,270
Parecia ser feliz,
que o homem estava l�.
446
00:49:17,400 --> 00:49:19,755
- O que aconteceu?
- Nada.
447
00:49:21,000 --> 00:49:23,753
Chegamos ao topo,
Eu descer at� meus esquis,
448
00:49:23,960 --> 00:49:26,190
dirigiu a sa�da
e j� n�o viu.
449
00:49:26,400 --> 00:49:28,914
- Eles n�o levaram o Buler partida?
- N�o.
450
00:49:29,120 --> 00:49:31,395
- Por que n�o?
- H� tantos.
451
00:49:31,600 --> 00:49:34,034
Eu levei uma rota alternativa.
452
00:49:40,800 --> 00:49:43,473
Ele causou uma impress�o t�o agrad�vel.
453
00:49:45,720 --> 00:49:47,676
Voc� o conhece?
454
00:49:48,360 --> 00:49:50,032
Uma esp�cie
455
00:49:50,480 --> 00:49:53,517
- A m�e do pobre.
- Ele j� est� morto
456
00:49:53,720 --> 00:49:55,915
Mas o pai?
457
00:49:59,320 --> 00:50:01,072
Isso � tudo?
458
00:50:04,280 --> 00:50:05,713
Sim.
459
00:50:33,520 --> 00:50:34,953
Scotch.
460
00:50:35,160 --> 00:50:38,709
- Com gelo, senhor?
- Se eu quero sorvete, eu pergunto.
461
00:50:56,640 --> 00:50:58,358
Desculpe-me.
462
00:51:05,560 --> 00:51:06,993
Obrigado.
463
00:51:16,640 --> 00:51:18,596
Vamos dan�ar?
464
00:51:19,440 --> 00:51:22,238
J� vimos isso antes, certo?
465
00:51:23,040 --> 00:51:26,510
- Ser� que tem?
- Sim. Acho que sim.
466
00:51:26,880 --> 00:51:28,711
Desculpe-me, senhora jovem.
467
00:51:28,920 --> 00:51:32,595
Meu Gruner nome. Max Gruner.
468
00:51:33,440 --> 00:51:34,919
E voc�?
469
00:51:43,400 --> 00:51:47,154
- Mr. Slater, t�o sozinho? Que bom.
- Boa noite.
470
00:51:47,360 --> 00:51:51,592
N�o beber a noite inteira
Scotch. Precisamos de mais.
471
00:51:51,800 --> 00:51:53,233
- Opera��o?
- Sim, minha senhora?
472
00:51:53,440 --> 00:51:56,671
Para o Sr. Slater por favor minha cerveja especial.
Abaixo da barra
473
00:51:56,880 --> 00:52:00,509
- Com ou sem gelo, o Senhor?
- Ice na minha cerveja?
474
00:52:00,720 --> 00:52:04,793
- Est� tudo bem, a senhora Carrington.
- Oh, me chamar de Carrie.
475
00:52:05,000 --> 00:52:08,356
E tomar parte na corrida
e voc� ganhar!
476
00:52:08,560 --> 00:52:11,120
- Oh, bem, que voc� ainda est� l�.
- O que �?
477
00:52:11,320 --> 00:52:13,276
- Eu o vi.
- Voc� tem alguma coisa a ver?
478
00:52:13,480 --> 00:52:17,109
- Quem?
- O homem loiro do telef�rico.
479
00:52:17,320 --> 00:52:19,117
- Aqui?
- Sim, ele dan�ou comigo.
480
00:52:19,320 --> 00:52:21,993
- Voc� tem certeza?
- Seu nome � Max Gruner.
481
00:52:22,200 --> 00:52:24,794
- O que voc� est� falando?
- Onde ele est�?
482
00:52:34,600 --> 00:52:37,034
- Oh, Wilfried.
- Sim, senhorita Gina?
483
00:52:37,240 --> 00:52:41,950
Havia um homem alto e loiro
A Gruner sr. Max Gruner.
484
00:52:42,160 --> 00:52:44,879
- Voc� j� viu?
- Ele acabou de passar.
485
00:52:45,080 --> 00:52:47,036
- Sozinha?
- Sim, senhor.
486
00:52:47,240 --> 00:52:48,719
Grande festa! Obrigado.
487
00:53:05,720 --> 00:53:08,393
- Voc� tem a lista de convidados?
- Sim, acima.
488
00:53:08,600 --> 00:53:09,749
Ok.
489
00:53:10,480 --> 00:53:14,075
Eu o criei.
A Gruner Max n�o escrever.
490
00:53:14,280 --> 00:53:16,475
Eu n�o fiz at� hoje.
491
00:53:16,680 --> 00:53:20,195
Ouvi-o taxista
um endere�o chamado.
492
00:53:20,400 --> 00:53:22,630
- Sim?
- Ele chamou o Balmer quintal.
493
00:53:22,840 --> 00:53:25,718
- Balmer? Voc� o conhece?
- N�o.
494
00:53:38,320 --> 00:53:40,151
Dan, onde est� voc�?
495
00:53:42,240 --> 00:53:43,434
Sim.
496
00:53:43,640 --> 00:53:48,031
H� um p�tio Balmer
6 km de dist�ncia. Por qu�?
497
00:53:55,720 --> 00:53:58,154
Eu vou busc�-lo.
498
00:54:07,840 --> 00:54:09,796
O que �, Frank?
499
00:54:11,200 --> 00:54:15,591
- O que a coisa toda � tudo isso?
- N�s costum�vamos ser uma boa equipa.
500
00:54:15,960 --> 00:54:19,839
- Eu poderia contar com voc�.
- Conte agora, mas n�o para mim.
501
00:54:20,600 --> 00:54:22,830
Ningu�m pode mudar isso.
502
00:54:23,440 --> 00:54:24,873
Dan.
503
00:54:25,560 --> 00:54:29,519
Eu parei, classificar ..
Voc� deve entender isso.
504
00:54:30,360 --> 00:54:33,511
Eu s� queria re-
como a vida humana.
505
00:54:33,720 --> 00:54:36,518
- Levar uma vida normal.
- Normal?
506
00:54:36,720 --> 00:54:39,075
Escola 8 horas?
Pasta � noite?
507
00:54:39,280 --> 00:54:43,910
Sim, em vez de confiar em suspeita.
Construir e n�o destrui��o.
508
00:54:45,560 --> 00:54:50,270
I�gen e n�o suspeito, at� que voc�
apresenta seus pr�prios pensamentos em quest�o.
509
00:54:50,640 --> 00:54:52,551
Trata-se de uma doen�a.
510
00:54:53,640 --> 00:54:58,395
Paranoid de profiss�o.
O mundo inteiro est� feia mancha.
511
00:54:58,920 --> 00:55:01,309
- Como doente.
- Doente? Ou ansioso?
512
00:55:01,680 --> 00:55:04,319
Meu Estilo de Vida
n�o mata 16-year-olds.
513
00:55:04,520 --> 00:55:07,637
Aha.
Voc� pensou ele, foi um acidente.
514
00:55:08,000 --> 00:55:11,356
- Eu ...
- Voc� disse "matar" apenas eu mesmo.
515
00:55:11,720 --> 00:55:14,029
Eu escolhi a errada n�o.
516
00:55:23,880 --> 00:55:26,474
Desde o quintal Balmer, ali.
517
00:55:27,080 --> 00:55:30,356
Desligue as luzes.
Parar ap�s a ponte em.
518
00:55:44,800 --> 00:55:47,758
Eu quero que voc� nada reinziehen com,
Frank.
519
00:55:48,320 --> 00:55:50,959
Voc� pode voltar para Anna
ou esperar.
520
00:55:51,960 --> 00:55:53,916
Eu espero.
521
00:55:55,760 --> 00:55:57,716
D�-me 10 minutos.
522
00:57:10,280 --> 00:57:12,748
- � este o quintal Balmer?
- Sim.
523
00:57:13,240 --> 00:57:15,800
- Sr. Gruner l�?
- Voc� quer v�-lo?
524
00:57:16,000 --> 00:57:19,390
- Sim.
- Entre. Eu vou busc�-lo.
525
00:57:19,760 --> 00:57:21,352
Vamos.
526
00:57:23,600 --> 00:57:27,275
Sinta-se confort�vel.
Eu levo o seu casaco.
527
00:57:28,560 --> 00:57:32,075
- N�o, obrigado.
- Retire o casaco. Go!
528
00:57:45,440 --> 00:57:47,396
E agora o casaco.
529
00:57:48,760 --> 00:57:49,829
Lentamente.
530
00:57:54,640 --> 00:57:56,392
E o resto
531
00:59:27,840 --> 00:59:29,432
Eu dirijo.
532
00:59:36,120 --> 00:59:37,951
Dan, que era o tiro.
533
00:59:38,160 --> 00:59:40,116
- Eu entrei em p�nico.
- OK.
534
00:59:41,160 --> 00:59:43,879
- Mas eu me virei.
- OK.
535
00:59:50,040 --> 00:59:53,032
- O que aconteceu?
- Foi uma armadilha.
536
00:59:53,560 --> 00:59:55,312
E eu pisou dentro
537
00:59:55,520 --> 00:59:57,112
O que estava acontecendo?
538
00:59:58,080 --> 01:00:00,799
- Eu estava, infelizmente, n�o tomadas.
- Desculpe?
539
01:00:01,000 --> 01:00:04,470
- Quase que voc� conseguiu.
- Por que eu faria isso?
540
01:00:04,840 --> 01:00:07,593
� uma escola pequena.
Uma pequena conta.
541
01:00:07,960 --> 01:00:10,918
Isso � s�rio!
A menina estava.
542
01:00:11,280 --> 01:00:15,910
Que era ela. Ela tem que
atra�do para a armadilha. Eu n�o.
543
01:00:16,360 --> 01:00:18,828
- Talvez.
- N�o fui eu, Dan.
544
01:00:19,200 --> 01:00:24,354
Vamos a Miss Erikson. Vamos ver
de que lado est�o.
545
01:00:37,720 --> 01:00:39,312
Sim, Sr. Slater?
546
01:00:40,400 --> 01:00:42,072
Oh, Miss Erikson est� a�?
547
01:00:42,280 --> 01:00:45,033
- Se eu estou?
- Sim, por favor.
548
01:00:46,600 --> 01:00:48,556
Espere por mim aqui.
549
01:01:11,120 --> 01:01:12,758
Oh, Dan!
550
01:01:13,600 --> 01:01:16,194
- Voc� achou Gruner?
- Gina.
551
01:01:16,800 --> 01:01:19,792
- H� algo de errado?
- Certo.
552
01:01:20,000 --> 01:01:21,433
Diga voc�.
553
01:01:21,800 --> 01:01:23,392
N�o aqui.
554
01:01:23,600 --> 01:01:25,556
- No meu quarto.
- Muito bem.
555
01:01:28,840 --> 01:01:31,149
Um minuto. At� logo.
556
01:02:11,040 --> 01:02:12,473
Gina?
557
01:02:22,680 --> 01:02:24,830
O que �?
558
01:02:39,320 --> 01:02:40,992
Seu filho da puta.
559
01:03:00,480 --> 01:03:03,392
- Como assim?
- Um presente de despedida.
560
01:03:03,800 --> 01:03:05,995
Um pequeno lembrete para mim.
561
01:03:06,200 --> 01:03:08,794
- Mas por qu�?
- N�o sei por qu�. Quem?
562
01:03:09,400 --> 01:03:12,710
O menino foi morto
para mim aqui herzulotsen, sim?
563
01:03:12,920 --> 01:03:16,515
Voc� acha que eu ...
Eles est�o b�bados.
564
01:03:16,880 --> 01:03:21,192
Estou completamente s�brio.
Mas n�o brinque comigo.
565
01:03:22,080 --> 01:03:25,629
- Eu n�o I�ge. Eu trabalho aqui.
- Trabalho?
566
01:03:26,000 --> 01:03:28,389
Eles s�o uma isca.
O velho gosta de homens jovens.
567
01:03:28,760 --> 01:03:31,718
A isca. E o que voc� est� bem?
568
01:03:33,040 --> 01:03:36,749
- Saia, � o suficiente. Sai fora!
- Coloque-o para baixo.
569
01:03:37,240 --> 01:03:40,391
- N�o me toque novamente.
- Dan, pare com isso.
570
01:03:40,760 --> 01:03:42,637
Deix�-la sozinha.
571
01:03:45,560 --> 01:03:46,595
Ok.
572
01:04:08,640 --> 01:04:11,074
N�o voc�, Frank. Eu levo o carro.
573
01:04:11,280 --> 01:04:12,838
- Onde?
- O estaleiro Balmer.
574
01:04:13,200 --> 01:04:14,997
Dan, que � insano.
575
01:04:15,200 --> 01:04:18,510
A trilha leva � direita para a fazenda.
576
01:04:18,720 --> 01:04:22,474
- Eu vou com voc� e n�o fugir.
- N�o, Frank.
577
01:04:22,680 --> 01:04:26,355
Esta carga eu entrego.
Eu fiz o que. Else para voc�
578
01:04:26,560 --> 01:04:29,597
- Veja voc� Miller aqui.
- E se formos muito tarde?
579
01:04:29,960 --> 01:04:33,748
Voc�s n�o s�o muito tarde.
Mas voc� n�o tem absolutamente vir.
580
01:04:35,880 --> 01:04:37,313
A chave.
581
01:04:53,600 --> 01:04:55,113
Quem est� a�?
582
01:04:55,320 --> 01:04:56,753
Frank Wheatly.
583
01:05:12,480 --> 01:05:14,436
Posso entrar?
584
01:05:21,800 --> 01:05:23,472
O que voc� quer?
585
01:05:24,240 --> 01:05:27,676
Eu n�o estou aqui
pedir desculpas a Slater.
586
01:05:28,560 --> 01:05:32,030
Ele n�o precisa de sua boa natureza.
E eles n�o.
587
01:05:32,240 --> 01:05:36,597
Em seu mundo, ningu�m sabe
Erro e n�o se desculpar.
588
01:05:36,800 --> 01:05:41,271
Voc� ganha ou perde.
Nada entre eles.
589
01:05:41,480 --> 01:05:46,315
- Esse � o problema.
- Quem � ele? Por que ele me bateu?
590
01:05:46,520 --> 01:05:49,273
O menino,
porque ele questionava voc� ...
591
01:05:50,200 --> 01:05:52,395
Ele n�o � simplesmente jogada dom
592
01:05:52,600 --> 01:05:55,512
- N�o foi um acidente.
- Oh, n�o!
593
01:05:55,720 --> 01:05:58,553
- Voc� estava no carro.
- Ele n�o acredita que ...
594
01:05:58,760 --> 01:06:03,390
Mas. Ele at� pensa
Eu coloquei com eles. Em parte.
595
01:06:03,600 --> 01:06:05,556
E eu sou seu amigo.
596
01:06:06,360 --> 01:06:08,316
Quem era o garoto?
597
01:06:11,040 --> 01:06:12,632
Seu filho.
598
01:06:21,120 --> 01:06:23,588
Deixe-me explicar,
por isso que eu estou aqui.
599
01:06:24,120 --> 01:06:27,157
Eu n�o quero ...
... que perdo�-lo.
600
01:06:28,520 --> 01:06:31,114
Eu quero que voc� me perdoe.
601
01:08:15,360 --> 01:08:18,670
Meu nome Slater. Dan Slater.
602
01:08:18,880 --> 01:08:21,235
- Como � que foi?
- Perfeito.
603
01:08:21,840 --> 01:08:24,752
- Perfeito?
- Oh, uma senhora com raiva ...
604
01:08:24,960 --> 01:08:29,556
N�o gosta de mim. Estou feliz que eles tr�fe
com meu pr�prio rosto novamente.
605
01:08:29,920 --> 01:08:31,876
Por que voc� deve morrer.
606
01:08:32,240 --> 01:08:37,314
Ele n�o fica com medo. Ele foi
aparadas para responder como voc�.
607
01:08:37,520 --> 01:08:41,718
Essa foi a parte mais f�cil
A cirurgia facial era pior.
608
01:08:41,920 --> 01:08:45,356
Era mais f�cil
Para copiar o padr�o de pensamento.
609
01:08:45,560 --> 01:08:49,439
Estamos do mesmo tecido.
Os governos, para as quais trabalhamos.
610
01:08:49,640 --> 01:08:51,835
Para que voc� n�o pode passar.
611
01:08:52,400 --> 01:08:55,392
Eu venho todas as manh�s
�s 8:30 rel�gio no escrit�rio.
612
01:08:55,600 --> 01:08:59,559
Minha secret�ria preparou caf�.
Preto, sem a��car.
613
01:08:59,760 --> 01:09:03,389
O nome dela � Walton, Janet. 37, �nico.
614
01:09:03,760 --> 01:09:06,069
Ap�ndice opera��o h� 4 anos.
615
01:09:06,320 --> 01:09:09,039
As horas extras s�o ok,
porque ela � apaixonada por mim.
616
01:09:09,400 --> 01:09:12,995
- Quintas-feiras eu jogar poker com ...
- Isso � f�cil.
617
01:09:13,200 --> 01:09:15,031
Ah, sim, as sutilezas ...
618
01:09:15,800 --> 01:09:19,236
Eu vou ser um pouco alterado,
mas que n�o � nenhuma maravilha.
619
01:09:19,440 --> 01:09:23,399
A morte do meu filho.
Lhr americanos s�o t�o sentimental.
620
01:09:23,600 --> 01:09:26,592
- Edwards N�o se deixe enganar.
- N�o temos.
621
01:09:26,800 --> 01:09:31,191
Eles o convenceram.
A paran�ia � contagiosa como a febre tif�ide.
622
01:09:31,520 --> 01:09:34,637
Edwards teve um acidente
nunca convenceu.
623
01:09:34,840 --> 01:09:38,196
Tinha que ser assassinato.
O que mais ele n�o teria acreditado.
624
01:09:39,760 --> 01:09:42,797
Ele cheirava a armadilha
e ordenou-lhe para fugir.
625
01:09:43,000 --> 01:09:47,039
Mas a rea��o do seu at� a morte
Estava claro para n�s h� meses.
626
01:09:47,240 --> 01:09:50,550
Agora envia Edwards Miller,
para voc� sair daqui.
627
01:09:50,760 --> 01:09:54,958
Kalmar est� esperando.
Voc� vai junto a Washington.
628
01:09:55,160 --> 01:09:58,789
Edwards vai se orgulhar de ter
T�-los salvo.
629
01:09:59,000 --> 01:10:03,152
- Voc� estava com os bast�es de esqui?
- Sim. Que era eu.
630
01:10:03,360 --> 01:10:06,352
Voc� ensinou seu filho,
Estranhos para n�o ser confi�vel.
631
01:10:06,560 --> 01:10:09,074
Esperei no telef�rico para ele.
632
01:10:09,280 --> 01:10:11,236
E disse que eu era livre de 24 horas.
633
01:10:11,440 --> 01:10:15,228
Ele estava feliz que seu pai
Levou tempo para ele.
634
01:10:15,440 --> 01:10:17,396
Voc� � um filho da puta.
635
01:10:17,600 --> 01:10:19,192
Eu sou voc�.
636
01:10:21,120 --> 01:10:23,918
- Qualquer d�vida, Mr. Slater?
- Ela n�o funciona.
637
01:10:24,280 --> 01:10:28,512
Voc� pode dobrar ningu�m.
O rosto, sim, mas n�o o seu caminho
638
01:10:28,840 --> 01:10:32,150
Ah, sim, a alma.
A alma imortal.
639
01:10:33,400 --> 01:10:35,118
Que ainda n�o existe.
640
01:10:35,320 --> 01:10:38,710
Comportamentos
antrainierte reflexos j�.
641
01:10:38,920 --> 01:10:44,119
Pavlov provou que anos atr�s
com c�es. Eu vou provar isso com lula.
642
01:10:44,320 --> 01:10:48,598
- E suas impress�es digitais?
- Substitua o seu j� est� no arquivo.
643
01:10:49,480 --> 01:10:51,436
Por raz�es pragm�ticas
644
01:10:52,440 --> 01:10:54,396
Eles n�o existem mais.
645
01:10:57,000 --> 01:10:58,433
Ok.
646
01:10:59,080 --> 01:11:00,832
Faz dele pronto.
647
01:11:12,520 --> 01:11:14,192
Isto n�o � f�cil, n�?
648
01:11:14,800 --> 01:11:17,951
Eu preciso ver
como tirar-me algemado.
649
01:11:20,520 --> 01:11:24,672
Se voc� estiver longe o suficiente
Vamos deixar nenhum vest�gio.
650
01:11:24,880 --> 01:11:27,474
Nossa vida dupla vai acabar.
651
01:11:27,840 --> 01:11:29,273
De repente.
652
01:11:29,480 --> 01:11:31,436
Traga-o para o carro.
653
01:11:48,880 --> 01:11:52,236
- De voc� depende muito, Kalmar.
- Eu sei.
654
01:11:52,440 --> 01:11:56,399
- Boa sorte.
- N�s estamos bem preparados.
655
01:12:19,200 --> 01:12:22,795
- Por que ele voltou sozinho?
- N�o fa�o ideia.
656
01:12:23,000 --> 01:12:27,471
Que ainda t�m de peg�-lo.
Por que n�o acompanh�-lo?
657
01:12:27,680 --> 01:12:29,671
Ele n�o quer.
658
01:12:29,880 --> 01:12:32,599
Estranho. Ele vai voltar sozinho?
659
01:12:32,800 --> 01:12:35,030
Para mat�-los? Droga!
660
01:12:36,520 --> 01:12:40,115
- Isso n�o � Slater.
- E se fosse Slater.
661
01:12:47,040 --> 01:12:48,917
Voc� tem uma arma?
662
01:12:49,120 --> 01:12:50,394
N�o.
663
01:12:50,600 --> 01:12:52,556
� melhor mas.
664
01:12:57,680 --> 01:12:59,636
N�o, obrigado.
665
01:13:12,880 --> 01:13:14,632
� l�.
666
01:13:40,800 --> 01:13:43,758
- Onde est� o interruptor de luz?
- Sem luz!
667
01:13:47,120 --> 01:13:49,839
- Fique a�. Eu estou indo para tr�s.
- Manuten��o, Dan.
668
01:13:50,200 --> 01:13:52,077
- Voc� est� louco?
- N�o. Voc�?
669
01:13:52,280 --> 01:13:55,556
- Voc� vai voltar para o mesmo.
- N�s n�o podemos esperar.
670
01:13:55,760 --> 01:13:58,797
- Ligue a arma, Andy.
- N�o. Isso � uma ordem.
671
01:13:59,160 --> 01:14:01,628
- Edwards?
- Sim. Eu sou a bab�.
672
01:14:02,000 --> 01:14:06,790
- At� Zurique ou Washington?
- Direto para Edwards em uma escarradeira.
673
01:14:07,640 --> 01:14:10,712
- Eu s� estou pedindo.
- Isto � para sua a��o.
674
01:14:10,920 --> 01:14:13,718
Que o menino � dif�cil
Mas ele passa.
675
01:14:14,080 --> 01:14:15,513
Sim.
676
01:14:16,200 --> 01:14:18,270
- Eu queria fazer eu mesmo.
- Sim.
677
01:14:19,040 --> 01:14:21,634
- Mas voc� entende Edwards, certo?
- Sim.
678
01:14:22,000 --> 01:14:25,959
Ent�o devemos ir.
Temos uma longa jornada pela frente.
679
01:14:56,520 --> 01:15:01,275
Amanh� ele est� em Washington.
E voc� vai estar morto e enterrado.
680
01:15:02,840 --> 01:15:05,798
� P�scoa. Ressurrei��o.
681
01:15:07,000 --> 01:15:09,912
Um paralelo interessante.
Voc� n�o concorda?
682
01:15:17,440 --> 01:15:20,910
- Sua bolsa � na escola.
- Sim, de acordo com a chique.
683
01:15:21,120 --> 01:15:23,156
Posso fazer alguma coisa aqui?
684
01:15:24,400 --> 01:15:25,992
Uma coisa.
685
01:15:26,280 --> 01:15:28,999
Eu quero uma pedra grave para ele.
686
01:15:29,200 --> 01:15:33,113
- Eu vou fazer isso
- Miss Walton est� enviando um cheque.
687
01:15:33,320 --> 01:15:34,753
Sim.
688
01:15:35,640 --> 01:15:38,279
N�o vemos mais seguramente.
689
01:15:38,480 --> 01:15:40,550
- Vou ter que fazer.
- Claro.
690
01:15:40,920 --> 01:15:45,072
Eu fico nervoso e temos
ainda d� tempo. Vamos para a luz.
691
01:15:45,440 --> 01:15:49,399
- Eu estacionar o carro na esta��o.
- OK.
692
01:16:21,680 --> 01:16:23,113
Vamos passar.
693
01:16:46,960 --> 01:16:50,032
Desculpar
o que queremos � passar.
694
01:17:03,640 --> 01:17:05,073
Saia do caminho.
695
01:17:11,960 --> 01:17:13,552
Encontre-o.
696
01:19:04,560 --> 01:19:07,074
Ele vai para o telef�rico.
697
01:19:15,600 --> 01:19:18,876
Essa � a melhor parte
meu dia favorito.
698
01:19:19,080 --> 01:19:23,949
Um brinde ao temer�rio
homens jovens. Ah, e as mulheres.
699
01:19:37,960 --> 01:19:40,599
N�s terminamos ele e
dirigir at� o outro lado.
700
01:19:40,800 --> 01:19:42,756
Com o cad�ver. Esquis Holt.
701
01:20:04,360 --> 01:20:06,316
LHM depois!
702
01:20:46,120 --> 01:20:50,272
- Deixe-o no!
- Veja voc� do outro lado.
703
01:20:51,400 --> 01:20:53,789
O outro lado da montanha.
704
01:21:01,520 --> 01:21:03,272
Do outro lado!
705
01:21:14,240 --> 01:21:15,673
Gina!
706
01:21:19,640 --> 01:21:22,154
Gina? Gina, onde voc� vai?
707
01:21:22,360 --> 01:21:25,079
- Eu vou estar de volta.
- Eu preciso de voc� aqui.
708
01:21:25,280 --> 01:21:29,398
- Sinto muito, senhora Carrington.
- Tudo bem, v� em frente.
709
01:21:29,600 --> 01:21:32,239
- E nem mesmo novamente.
- Muito bem.
710
01:22:03,520 --> 01:22:05,909
- Sr. Wheatly l�?
- Quem �, Anna?
711
01:22:06,120 --> 01:22:09,476
- Uma menina. Vamos.
- Obrigado.
712
01:22:56,320 --> 01:22:59,278
Vamos, primeiro verifique
a esta��o superior.
713
01:23:53,080 --> 01:23:55,389
Pare! Pare!
714
01:23:55,960 --> 01:23:57,393
Pare!
715
01:23:59,000 --> 01:24:01,798
Traz�-los aqui o mais r�pido poss�vel.
716
01:24:10,120 --> 01:24:13,430
O velho queria
que eu chamo quando eu tenho voc�.
717
01:24:13,640 --> 01:24:16,279
Pelo menos � brilhante o suficiente.
718
01:24:16,480 --> 01:24:19,438
- Ele n�o vai fazer nada.
- Vamos esperar o.
719
01:24:25,280 --> 01:24:26,872
Eu disse adeus.
720
01:24:27,240 --> 01:24:29,515
- Sabe de uma coisa.
- O que � isso?
721
01:24:29,720 --> 01:24:31,790
Era ter�a-feira no telef�rico.
722
01:24:32,000 --> 01:24:35,151
Lembre-se, Dan:
Diretamente em sua escarradeira.
723
01:24:35,520 --> 01:24:38,910
- O que � Gina?
- Eu estava olhando para a corrida.
724
01:24:39,120 --> 01:24:41,759
- Ele estava no carro do cabo.
- Por isso, as unhas!
725
01:24:41,960 --> 01:24:44,474
- Gruner?
- N�o, o outro. Com a m�scara.
726
01:24:44,840 --> 01:24:46,353
- Ou�a, senhora.
- Sozinha?
727
01:24:46,560 --> 01:24:48,710
- Sim.
- Mr. Slater ir.
728
01:24:48,920 --> 01:24:51,150
- N�o discuta.
- Quem � voc�?
729
01:24:51,360 --> 01:24:53,157
Eu vou lev�-lo para casa.
730
01:24:53,840 --> 01:24:57,310
Sr. Wheatly disse
Eles n�o acreditam que foi um acidente.
731
01:24:57,680 --> 01:25:00,353
Voc� n�o se importa, que � agora de uma vez?
732
01:25:08,160 --> 01:25:10,435
- Sente-se.
- N�s pegar o pr�ximo trem.
733
01:25:10,640 --> 01:25:12,995
- A vai at� amanh�.
- E sim!
734
01:25:13,200 --> 01:25:16,272
- Dan!
- Guarde isso de novo, Andy.
735
01:25:55,000 --> 01:25:57,798
Aqui n�o �.
Ele deve ainda estar no meio.
736
01:28:20,160 --> 01:28:22,196
Esquiadores! Eu os vejo.
737
01:29:30,000 --> 01:29:32,230
- Voc� pode v�-lo?
- N�o.
738
01:29:32,880 --> 01:29:35,314
O Homem Invis�vel escapa.
739
01:29:35,520 --> 01:29:37,875
Vamos,
Fu Manchu antes mesmo de v�-lo. I>
740
01:29:38,080 --> 01:29:41,550
- Ele come�ou a subir no trem.
- Talvez ele ainda � para cima.
741
01:29:41,760 --> 01:29:43,478
E construir um boneco de neve?
742
01:29:43,840 --> 01:29:46,559
- Tomamos um t�xi para Zurique.
- N�o.
743
01:29:46,760 --> 01:29:49,832
Se n�o h� nenhuma.
Mas n�o � noite. Sozinho.
744
01:29:50,040 --> 01:29:54,477
Se ele faz, e ele vai para baixo,
voc� tem que ser aqui, Andy.
745
01:29:54,680 --> 01:29:57,433
- E voc�?
- Eu verificar as esta��es.
746
01:29:57,800 --> 01:30:02,032
N�o h� risco. "Onde voc� vai,
Eu tamb�m estou para baixo ", como na can��o.
747
01:30:03,840 --> 01:30:05,478
O vencedor!
748
01:30:40,480 --> 01:30:42,436
Oi! Oi!
749
01:31:14,920 --> 01:31:17,957
Eu ouvi-lo.
Est� em algum lugar aqui.
750
01:31:18,160 --> 01:31:20,355
Vamos depois na cozinha.
751
01:31:36,360 --> 01:31:38,635
O telef�rico �.
752
01:32:27,560 --> 01:32:28,993
Max
753
01:32:31,280 --> 01:32:33,714
Tem algu�m no trem?
754
01:32:34,800 --> 01:32:36,756
Cuidado!
755
01:33:25,720 --> 01:33:28,473
Lula! Ele est� aqui.
756
01:33:49,120 --> 01:33:50,712
Cabe�a sobre l�.
757
01:33:58,400 --> 01:33:59,992
Slater.
758
01:34:00,320 --> 01:34:02,276
N�o pode ser ambos.
759
01:34:02,640 --> 01:34:04,756
- Tente a sua sorte!
- Dan!
760
01:34:08,120 --> 01:34:10,076
Aqui, Frank.
761
01:34:27,000 --> 01:34:28,956
Tiroteio, Frank!
762
01:34:29,560 --> 01:34:31,232
Shoot!
763
01:34:50,760 --> 01:34:53,194
Voc� poderia levar a menina!
764
01:35:07,360 --> 01:35:10,079
- Atire, Frank.
- Voc� � o executor?
765
01:35:14,240 --> 01:35:16,879
Ele est� dentro de com.
Eles v�o te matar.
766
01:35:17,240 --> 01:35:21,472
- O telef�rico. Portanto m�scara.
- Ele usava.
767
01:35:22,120 --> 01:35:24,031
Ent�o, esse foi o caso.
768
01:35:24,240 --> 01:35:26,435
A dupla. Meu.
769
01:35:29,120 --> 01:35:31,076
D�-me a arma, Frank.
770
01:35:36,720 --> 01:35:39,439
Frank. Ele era meu filho.
771
01:35:42,360 --> 01:35:43,952
Pare!
772
01:35:46,840 --> 01:35:50,071
Veja, se Miller � consciente.
Ele reconhece Dan.
773
01:35:50,440 --> 01:35:54,228
Voc� tem uma arma, Frank.
Voc� deve reconhecer Dan.
774
01:35:54,440 --> 01:35:56,874
Ou voc� n�o quer isso?
775
01:35:57,880 --> 01:36:01,350
Eu sei.
Eu adicionei o Dan Slater.
776
01:36:02,320 --> 01:36:04,515
Voc� n�o tinha a inten��o de acertar.
777
01:36:04,880 --> 01:36:07,155
Eu a teria matado.
778
01:36:08,000 --> 01:36:11,959
Frank, se voc� est� do seu lado,
n�o importa o que eu digo.
779
01:36:12,160 --> 01:36:16,312
- Mas n�o se ...
- Gina, diga a ele novamente.
780
01:36:16,520 --> 01:36:18,795
- Atire!
- Ele deve falar.
781
01:36:19,360 --> 01:36:22,193
Lhr Dan Slater � Washington.
782
01:36:22,400 --> 01:36:27,235
Ele toma o meu lugar, � isso
em seguida, pela intelig�ncia ocidental.
783
01:36:27,440 --> 01:36:30,477
Ele I�gt, Frank.
Ou voc� est� do lado deles?
784
01:36:32,040 --> 01:36:34,600
Ok, vamos todos para fora.
785
01:36:35,080 --> 01:36:38,868
H� apenas uma sa�da.
Atire a n�s dois.
786
01:36:39,800 --> 01:36:42,792
- O que aconteceu com Bobby?
- Bobby n�o � importante agora.
787
01:36:44,840 --> 01:36:46,432
- Atire-nos, Frank.
- Fa�a isso.
788
01:36:48,800 --> 01:36:52,315
Eu n�o ouso mesmo voc�,
Para matar assassinos de Bobby.
789
01:36:52,880 --> 01:36:55,553
Em seguida, para o inferno com voc�.
E com seguran�a.
790
01:36:55,920 --> 01:36:57,638
Eu amava meu filho. E agora ...
791
01:37:11,640 --> 01:37:13,949
- Quem � esse?
- Ningu�m.
792
01:37:36,240 --> 01:37:40,392
Estou ansioso para o meu neg�cio de arte.
N�o h� c�pias, s� originais!
793
01:37:40,600 --> 01:37:44,479
- Voc� vai gostar Edwards.
- Sim, se ele ainda � o que pode.
794
01:37:44,680 --> 01:37:47,274
- Aqui vamos n�s.
- Vamos.
795
01:37:49,880 --> 01:37:53,793
- Obrigado por tudo. Eu queria ...
- N�o h� hist�rias de luto, ok?
796
01:37:54,400 --> 01:37:57,278
Voc� ganha.
Os outros perdem.
797
01:37:57,880 --> 01:38:00,792
Sim. � o nome do jogo.
798
01:38:01,160 --> 01:38:02,878
E voc� estava certo.
799
01:38:03,640 --> 01:38:07,235
Dan Slater n�o tem nada
amou em sua vida.
800
01:38:52,600 --> 01:38:55,034
Perto de mim ainda � um espa�o aberto.
801
01:40:20,360 --> 01:40:22,828
Warner Bros Entertainment GmbH
Copyright � 2006 TAMPA, Berlim66240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.