All language subtitles for (Movie) The Double Man (1967) (DVDrip Xvid iMMORTALS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:26,357 O HOMEM DUPLO 2 00:02:36,760 --> 00:02:38,716 Esperar l� fora. 3 00:02:56,520 --> 00:02:58,670 - Geral. - Coronel Berthold. 4 00:02:58,880 --> 00:03:00,632 Desta forma, por favor. 5 00:03:10,360 --> 00:03:11,793 Aha. 6 00:03:19,160 --> 00:03:21,594 Eu garanto sucesso. 7 00:03:21,800 --> 00:03:27,033 Felizmente eu tenho a garantia contra a Secretaria de garantia. 8 00:03:27,240 --> 00:03:31,358 Como prometi, seria um fracasso totalmente culpa minha. 9 00:03:32,080 --> 00:03:34,435 N�o estamos indo um passo longe demais? 10 00:03:34,640 --> 00:03:37,871 Nossos governos poderiam chacota mundial. 11 00:03:38,080 --> 00:03:39,877 O plano n�o falhar. 12 00:03:40,080 --> 00:03:44,073 Geral, tudo o que precisamos � a sua aprova��o. 13 00:03:46,880 --> 00:03:51,556 - Quando esse sonho se realiza? - Em uma semana conseguimos Dan Slater. 14 00:03:51,760 --> 00:03:53,671 - N�o mais tarde! - Obrigado. 15 00:03:54,040 --> 00:03:58,079 N�o o mais s�bio para ganhar a guerra, mas maior do stick. 16 00:03:58,280 --> 00:04:02,114 - Ent�o, n�s n�o executar uma guerra. - Eu sei. 17 00:04:02,320 --> 00:04:05,676 Com bombas, Coronel, a ganhar a guerra. 18 00:04:05,880 --> 00:04:08,997 Se a tentativa de plano h� um consolo. 19 00:04:09,200 --> 00:04:11,236 Sua esposa ainda � jovem. 20 00:04:12,200 --> 00:04:15,431 Ela n�o � longa Deve permanecer vi�va. 21 00:04:25,560 --> 00:04:30,111 Idiota militar! Em uma semana, vamos come�ar. 22 00:05:03,080 --> 00:05:06,152 DAN SLATER CIA Central de Intelig�ncia 23 00:05:11,240 --> 00:05:14,676 SEU FILHO ROBERT veio ontem ... 24 00:05:33,440 --> 00:05:35,715 Edwards n�o est� aqui. 25 00:05:36,560 --> 00:05:38,949 - Ser� que ele conseguiu? - No Pent�gono? 26 00:05:39,160 --> 00:05:43,358 Eu fui para a esposa 2 vezes tentei. Voc� vai esperar? 27 00:05:43,560 --> 00:05:44,993 N�o. 28 00:05:46,160 --> 00:05:49,232 Diga a ele Estou de volta em 24 horas. 29 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 DAN SLATER CIA Central de Intelig�ncia 30 00:05:53,600 --> 00:05:56,990 SEU FILHO ROBERT veio ontem Bel um acidente de esqui 31 00:06:05,520 --> 00:06:07,636 Desculpe, mas eu estou dormindo. 32 00:06:07,840 --> 00:06:10,400 - Voc� provavelmente s� precisa da Marinha. - Sim, senhor. 33 00:06:10,600 --> 00:06:12,272 O que aconteceu aqui? 34 00:06:12,480 --> 00:06:16,473 - Sua esposa ligou. Ela disse ... - Estou falando de Dan Slater. 35 00:06:16,680 --> 00:06:18,238 Ah, com certeza, senhor. 36 00:06:18,440 --> 00:06:21,671 Ele vai voltar amanh�, ou at� tarde hoje. 37 00:06:21,880 --> 00:06:24,872 - Quando ele foi embora? - Ontem � noite no rel�gio 20:30 o `. 38 00:06:25,080 --> 00:06:27,719 - Quantos anos tem o menino? - 16, Sir. 39 00:06:27,920 --> 00:06:30,388 Onde � que eu sei Frank Wheatly? 40 00:06:30,600 --> 00:06:33,273 Ele era anteriormente com o MI5 brit�nico. 41 00:06:33,480 --> 00:06:36,836 Ele trabalhou com Slater em uma opera��o M�dio Oriente. 42 00:06:37,040 --> 00:06:38,917 Reconhecido antes de 12 anos de servi�o. 43 00:06:39,120 --> 00:06:41,998 - Verifique com Londres, por que. - Isso j� aconteceu. 44 00:06:42,360 --> 00:06:45,830 - Sim, e? - Alegadamente por motivos de sa�de. 45 00:06:46,200 --> 00:06:50,751 Ele � soprado para o ar no Cairo sido sua. Por quem n�o � clara. 46 00:06:50,960 --> 00:06:55,317 Wheatly estava sob uma casa. Foram necess�rios 4 dias para desenterr�-lo. 47 00:06:55,520 --> 00:06:57,590 - Como L�zaro. - Com quem? 48 00:06:57,800 --> 00:07:01,873 - O Ressuscitado da B�blia. - Pare com a B�blia. 49 00:07:02,080 --> 00:07:04,310 Por que ele n�o quer que ele v�? 50 00:07:04,520 --> 00:07:09,230 - Ele tentou ... - Eu nunca iria deix�-lo ir. 51 00:07:09,600 --> 00:07:14,037 - Foi seu �nico filho. - Eu n�o tenho acidentes. 52 00:07:14,240 --> 00:07:18,631 Eu n�o acredito em acidentes. Diga-me mais sobre Wheatly. 53 00:07:19,000 --> 00:07:22,549 Depois de deixar MI5, Ele desapareceu durante um ano. 54 00:07:22,760 --> 00:07:26,799 Ent�o ele abriu na �ustria uma escola particular em St. Anton. 55 00:07:27,000 --> 00:07:29,594 Ele se casou com uma mulher austr�aca. Isto � tudo. 56 00:07:30,440 --> 00:07:34,115 - Voc� quer dizer "at� agora". - Sim, senhor. Eu fa�o pesquisa sobre. 57 00:07:34,320 --> 00:07:38,279 - E eu quero Slater no telefone. - Sim, senhor. 58 00:10:11,320 --> 00:10:13,038 - Dan. - Ol�, Frank. 59 00:10:13,240 --> 00:10:16,949 Meus p�sames, dan. Esta � Anna, minha esposa. 60 00:10:17,160 --> 00:10:20,277 �, como o nosso pr�prio filho. 61 00:10:20,520 --> 00:10:22,750 Eu trazer para casa Dan depois. 62 00:10:24,040 --> 00:10:25,758 Onde est� o cemit�rio? 63 00:10:25,960 --> 00:10:27,712 Atr�s da igreja. 64 00:10:28,640 --> 00:10:30,596 Ele vai ser na neve. 65 00:10:33,880 --> 00:10:35,836 Voc�, seu pai? 66 00:10:36,320 --> 00:10:39,551 Ele era meu melhor aluno. O melhor. 67 00:10:39,760 --> 00:10:42,638 Trata-se de Hans Fischauer. Instrutores de Bobby. 68 00:10:42,840 --> 00:10:45,559 Tenho o prazer conhecer o pai. 69 00:10:52,640 --> 00:10:54,995 - Quem � ele? - Um instrutor de esqui. 70 00:10:55,200 --> 00:10:57,509 - O que mais? - Nada. 71 00:10:57,880 --> 00:11:00,678 Ele tem uma escola de esqui. Todo mundo sabe que 72 00:11:00,880 --> 00:11:05,908 - Eu queria saber o que voc� sabe. - Dan, eles esperam no t�mulo. 73 00:11:06,120 --> 00:11:08,634 Voc� tem que Antes da aula, n�o verificada? 74 00:11:08,840 --> 00:11:10,717 - N�o. - Por que n�o? 75 00:11:10,920 --> 00:11:13,878 - Vamos falar sobre isso mais tarde. - N�o, agora n�o. 76 00:11:14,360 --> 00:11:15,793 Ok. 77 00:11:16,120 --> 00:11:18,475 Eu n�o tenho verificado Fischauer. 78 00:11:18,680 --> 00:11:22,150 O carteiro e as meninas, o Bobby conheceu, tamb�m. 79 00:11:22,520 --> 00:11:25,318 Eu verifico que n�o atingir as pessoas. 80 00:11:26,360 --> 00:11:29,238 Fischauer � um instrutor de esqui. N�o mais. 81 00:11:29,600 --> 00:11:34,435 - Bobby foi morto enquanto esquiava. - Foi um acidente, ele caiu. 82 00:11:34,800 --> 00:11:39,078 No ano passado, n�o caiu 2 campe�o ol�mpico. 83 00:11:39,280 --> 00:11:42,397 � um lugar infeliz. Talvez gelo. 84 00:11:42,600 --> 00:11:44,830 Ele era meu filho, Frank. 85 00:11:45,040 --> 00:11:49,909 Voc� sabia muito bem que ele porque eu poderia estar em perigo. 86 00:11:50,280 --> 00:11:51,918 Isso � correto. 87 00:11:52,720 --> 00:11:57,236 E ele sabia disso. Pode, portanto, ter sido apenas um acidente. 88 00:12:03,600 --> 00:12:07,752 - Voc� est� vindo para mim depois? - Eu n�o vou ficar mais tempo. 89 00:12:11,920 --> 00:12:14,798 Ele tinha amigos em sua escola? 90 00:12:15,000 --> 00:12:17,753 Voc� est� prestes a P�scoa para toda a casa. 91 00:12:18,680 --> 00:12:20,113 P�scoa ... 92 00:12:20,600 --> 00:12:25,355 Bobby coisas ainda est�o comigo. Alvo Eu vos envio para Washington? 93 00:12:25,840 --> 00:12:27,592 N�o, eles queimam. 94 00:13:01,520 --> 00:13:03,192 Sinto muito, Frank. 95 00:13:03,600 --> 00:13:06,990 - O qu�? - Que eu estava na igreja t�o dif�cil. 96 00:13:07,200 --> 00:13:11,671 Eu vi fantasmas. Eu s� n�o consigo entender. 97 00:13:11,880 --> 00:13:13,313 Eu sei. 98 00:13:14,080 --> 00:13:18,232 Coisa ruim � que eu n�o estava aqui. Eu deveria ter sido aqui. 99 00:13:18,440 --> 00:13:19,953 Eu entendo isso. 100 00:13:20,160 --> 00:13:23,470 Eu estava em poucas semanas Esquiar com ele. 101 00:13:24,040 --> 00:13:25,837 Eu escrevi para ele. 102 00:13:26,040 --> 00:13:28,793 - N�o � completamente verdade, Dan. - O qu�? 103 00:13:29,160 --> 00:13:33,631 Sua secret�ria datilografou a carta. Este n�o � o mesmo. 104 00:13:33,840 --> 00:13:36,718 N�o, se voc� � o pai dele 2 anos n�o olhou. 105 00:13:36,920 --> 00:13:40,310 - Como voc� sabe? - Ele me mostrou a carta. 106 00:13:43,480 --> 00:13:47,632 H� uma longa viagem de trem. Eu vou comprar uma garrafa de u�sque. 107 00:14:10,280 --> 00:14:12,475 Esqueci-me das flores. 108 00:14:13,000 --> 00:14:15,594 - Poderia? - Sim, claro. 109 00:14:16,800 --> 00:14:19,155 Talvez eu vou novamente na primavera. 110 00:14:19,360 --> 00:14:20,952 Em ordem. 111 00:14:34,920 --> 00:14:37,195 - Veja voc�. - Veja voc�. 112 00:15:27,000 --> 00:15:28,911 Precisa bebida? 113 00:15:29,120 --> 00:15:31,554 Um copo vazio, por favor. 114 00:15:32,160 --> 00:15:33,593 Obrigado. 115 00:16:56,840 --> 00:16:58,796 A Escola Internacional. 116 00:17:41,640 --> 00:17:43,073 Dan! 117 00:17:43,880 --> 00:17:45,677 O que aconteceu? 118 00:17:45,880 --> 00:17:48,348 - Onde est�o as roupas de Bobby? - Em um caso. 119 00:17:48,560 --> 00:17:50,710 - Tudo bem? - Eu acho que sim. 120 00:17:52,600 --> 00:17:55,797 - O que ele estava usando quando caiu? - Eu n�o sei. 121 00:17:56,000 --> 00:17:57,592 - Roupa de esqui? - Sim. 122 00:17:57,800 --> 00:18:00,678 Ser� que eles bekamst de volta pela pol�cia? 123 00:18:00,880 --> 00:18:03,155 Sim. Eu pensei que voc� vai ter. 124 00:18:03,520 --> 00:18:05,351 O que � tudo isso? 125 00:18:08,080 --> 00:18:09,832 � que Bobby? 126 00:18:10,520 --> 00:18:13,353 - Eu acho que sim. - Voc� deve verificar isso! 127 00:18:14,000 --> 00:18:18,835 Voc� n�o pode, ap�s 12 anos, para ser ing�nuo. Antes de adicionar. 128 00:18:21,120 --> 00:18:23,429 - � Bobby. - Por que ele n�o est� no porta-malas? 129 00:18:23,640 --> 00:18:26,757 - Eu n�o sei. - O que voc� sabe sobre? 130 00:18:26,960 --> 00:18:30,111 - De onde voc� tirou isso? - Ele estava na minha bolsa no trem. 131 00:18:31,160 --> 00:18:36,314 Mostrar apenas. O que voc� acha, como esses orif�cios t�m aparecido? 132 00:18:36,520 --> 00:18:38,238 Eu n�o tenho nenhuma id�ia. 133 00:18:47,000 --> 00:18:48,353 - Ent�o? - A pol�cia ... 134 00:18:48,720 --> 00:18:51,473 N�s vamos para a pol�cia. 135 00:18:51,960 --> 00:18:54,713 Agora eu me preocupo com voc�, Frank. 136 00:18:55,160 --> 00:18:57,754 - Acuse-me n�o. - Para qu�? 137 00:18:58,120 --> 00:19:01,237 O que voc� pensa aconteceu com Bobby. 138 00:19:01,640 --> 00:19:06,589 - O que realmente aconteceu na montanha? - Ele caiu. De acordo com o relat�rio da pol�cia. 139 00:19:06,960 --> 00:19:09,349 - Ou foi ele empurrou? - Ele caiu. 140 00:19:09,560 --> 00:19:13,678 - Sua jaqueta diz o contr�rio. - Ele provavelmente s� olhar como este. 141 00:19:14,000 --> 00:19:17,959 - Para qu�? - Dan, eu realmente n�o sei. 142 00:19:18,320 --> 00:19:23,678 - Ent�o, voc� n�o deve estar nervoso. - A procura por apenas uma pessoa respons�vel. 143 00:19:23,880 --> 00:19:26,519 Eu tenho o seu menino amava como um filho. 144 00:19:26,880 --> 00:19:29,713 - Eu n�o? - Voc� nunca amou nada. 145 00:19:59,760 --> 00:20:01,716 Querida, o que aconteceu? 146 00:20:02,680 --> 00:20:04,352 Slater est� de volta. 147 00:20:04,560 --> 00:20:05,993 Por que isso? 148 00:20:06,240 --> 00:20:09,516 Ele veio atrav�s de algo que poderia ter sugerido. 149 00:20:19,120 --> 00:20:20,951 Ok, definido por ele. 150 00:20:23,600 --> 00:20:27,752 Ol�, Wheatly. Bill Edwards aqui em Washington. Como voc� est�? 151 00:20:27,960 --> 00:20:31,157 Sim, isso � dif�cil. � por isso que eu estou chamando. Slater n�o �? 152 00:20:31,360 --> 00:20:32,793 Ei, Halstead. 153 00:20:33,000 --> 00:20:35,275 A pol�cia? Por qu�? 154 00:20:35,480 --> 00:20:37,391 Caf�, por favor. Um pote. 155 00:20:37,600 --> 00:20:39,795 Lentamente. Um por um. 156 00:20:40,000 --> 00:20:43,151 Por que n�o acredita Slater que foi um acidente? 157 00:20:44,920 --> 00:20:48,071 Claro que eu vi os corpos. Slater foi irregular. 158 00:20:48,280 --> 00:20:51,158 Mas eles eram n�o a causa da morte. 159 00:20:51,360 --> 00:20:53,999 Aqui voc� v� fotos da pol�cia do cad�ver. 160 00:20:54,200 --> 00:20:57,909 Causa imediata da morte era um pesco�o quebrado. 161 00:20:58,120 --> 00:21:02,796 - � o que diz o relat�rio oficial. - O que eu assinei. 162 00:21:03,000 --> 00:21:06,788 As manchas no peito s�o apenas uma consequ�ncia da queda. 163 00:21:07,000 --> 00:21:09,719 - Algu�m o empurrou ao redor? - Possivelmente. 164 00:21:09,920 --> 00:21:12,912 Slater, nada indica. 165 00:21:13,120 --> 00:21:14,838 Ah, Sr. Wheatly! 166 00:21:16,480 --> 00:21:20,109 Sr. Wheatly disse Eles estavam na ind�stria da constru��o? 167 00:21:20,320 --> 00:21:24,279 Quando um trabalhador cai de um andaime, em seguida, ir 168 00:21:24,480 --> 00:21:26,675 de um acidente ou assassinato de? 169 00:21:26,880 --> 00:21:29,952 Eu faria todos os fatos investigar minuciosamente. 170 00:21:30,160 --> 00:21:32,628 Demos-lhe todos os fatos. 171 00:21:32,840 --> 00:21:34,592 - Ir esquiar? - Sim. 172 00:21:34,800 --> 00:21:38,270 Ent�o voc� sabe que n�o � um desporto perigoso. 173 00:21:38,480 --> 00:21:42,996 - Meu filho era um bom esquiador. - No ano passado, caiu ... 174 00:21:43,200 --> 00:21:47,079 Eu sei. 2 campe�o ol�mpico morreu no mesmo ponto. 175 00:21:47,280 --> 00:21:49,271 Este � um resort de esqui pequeno. 176 00:21:49,480 --> 00:21:54,110 Um assassinato em nossas pistas certamente n�o seria um bom an�ncio. 177 00:21:54,320 --> 00:21:57,118 Mas todos n�s estudada em detalhe. 178 00:21:57,320 --> 00:21:59,117 N�o h� testemunhas diretas. 179 00:21:59,320 --> 00:22:02,596 Na ess�ncia, n�o h� nada contra um acidente. 180 00:22:02,800 --> 00:22:05,155 Mas diga-nos, 181 00:22:05,360 --> 00:22:09,319 por que um 16-year-old teria inimigos, intencionalmente mat�-lo. 182 00:22:11,760 --> 00:22:13,512 Obrigado. 183 00:22:18,600 --> 00:22:22,229 Edwards chamado. Tu deves chamar imediatamente de volta. 184 00:22:22,480 --> 00:22:24,869 O que pesquisou a pol�cia? 185 00:22:25,080 --> 00:22:28,755 Eles checaram o telef�rico e os passageiros na parte da manh�. 186 00:22:28,960 --> 00:22:31,633 - Quem eram os passageiros? - Eu n�o sei. 187 00:22:31,840 --> 00:22:33,910 E voc� n�o perguntou. 188 00:22:48,960 --> 00:22:51,394 Mas aconteceu no in�cio da manh�, certo? 189 00:22:51,600 --> 00:22:54,160 Sim. Por volta das 7:00 ou 8:00 rel�gio. 190 00:22:54,640 --> 00:22:59,111 Voc� j� viu ele, antes que ele saiu? No caf� da manh�? 191 00:22:59,320 --> 00:23:03,711 Slater, por favor. Frank n�o quer nada escond�-lo de voc�. 192 00:23:03,920 --> 00:23:07,595 � P�scoa. A escola est� vazia. Bobby estava sozinho. 193 00:23:07,800 --> 00:23:10,234 Ele toma caf� da manh� nas f�rias com a gente. 194 00:23:10,600 --> 00:23:14,593 Mas n�o naquela manh�. N�s vimos ele ir. 195 00:23:15,440 --> 00:23:17,271 Onde exatamente isso aconteceu? 196 00:23:17,480 --> 00:23:19,152 No Valluga. 197 00:23:19,360 --> 00:23:21,669 No Buler partida. 198 00:23:21,880 --> 00:23:23,552 Leve-me de volta. 199 00:23:55,880 --> 00:23:58,269 Quer que eu v� com voc�? 200 00:23:58,480 --> 00:23:59,913 N�o. 201 00:24:39,160 --> 00:24:41,754 Fechamos o almo�o. 202 00:24:42,720 --> 00:24:46,838 O que as pessoas pensam, devemos comer quando? Mais uma vez e para cima e para baixo. 203 00:24:47,040 --> 00:24:51,238 Durante todo o dia, a montanha cima e para baixo. Estes s�o os loucos. 204 00:24:51,920 --> 00:24:53,672 Estamos fechados. 205 00:24:54,280 --> 00:24:56,236 Amanh� eu parei. 206 00:25:16,720 --> 00:25:21,032 - Slater � o bonde. - Eu n�o gosto de esperar. 207 00:25:21,720 --> 00:25:25,474 - O que voc� sugere? Bater topo? - Sim, seria mais r�pido. 208 00:25:25,680 --> 00:25:29,639 N�s acelerar nada. Slater deve fazer exatamente o que ele faz. 209 00:25:29,840 --> 00:25:34,197 Voc� acha que eu compromete tudo s� porque voc� est� entediado? 210 00:25:35,440 --> 00:25:38,671 Voc� acha que o homem em Washington � t�o est�pido como voc�? 211 00:25:38,880 --> 00:25:41,348 Que s� pode ser enganado pela verdade. 212 00:25:41,560 --> 00:25:44,632 - S� assim vamos n�s. - No entanto, eu digo ... 213 00:25:44,840 --> 00:25:49,072 Eu sei. Com o clube. J� perdemos duas guerras. 214 00:25:49,440 --> 00:25:51,874 - Voc� acabou de dizer ... - � isso mesmo, o menino. 215 00:25:52,080 --> 00:25:55,436 Lembro-me muito bem. Muito tr�gico. 216 00:25:55,640 --> 00:25:59,599 Toda manh�, fora da escola Ele esperou o primeiro Web. 217 00:25:59,800 --> 00:26:02,268 Alguns s�o simplesmente skiverr�ckt. 218 00:26:02,480 --> 00:26:06,871 Agora, na p�s-temporada, ele foi muitas vezes sozinho em primeiro Web. 219 00:26:07,080 --> 00:26:10,550 - Ele estava sozinho do acidente? - N�o, n�o eram outros. 220 00:26:10,760 --> 00:26:13,274 - 2 homens e uma mulher. - Uma mulher? 221 00:26:13,480 --> 00:26:15,675 - Ah, sim, uma mulher. - Voc� sabe que? 222 00:26:15,880 --> 00:26:18,838 Voc� sabe? Eu n�o os conhe�o. 223 00:26:19,040 --> 00:26:21,395 N�o, apenas de vista. 224 00:26:21,600 --> 00:26:24,558 Ela tem por algum tempo eles s�o, em primeiro Web. 225 00:26:24,760 --> 00:26:26,398 At� hoje. 226 00:26:26,600 --> 00:26:30,559 �s vezes, tamb�m no primeiro Trem � tarde, quando ela est� cheia. 227 00:26:30,760 --> 00:26:34,389 - E voc� sabe que os outros homens? - N�o. 228 00:26:35,120 --> 00:26:37,759 Mas a mulher iria reconhec�-lo? 229 00:26:37,960 --> 00:26:40,997 - Mesmo no escuro. - Isso seria ainda melhor ... 230 00:26:41,200 --> 00:26:43,634 - Isso que voc� quer. - V� em frente apenas. 231 00:26:45,800 --> 00:26:48,189 Aqui est�, senhor. St. Anton. 232 00:26:48,480 --> 00:26:51,358 Recorrer. Hot�is, casas de h�spedes. 233 00:26:51,760 --> 00:26:53,796 Algumas lojas. Montanhas. 234 00:26:54,000 --> 00:26:55,479 Snow. 235 00:26:55,680 --> 00:26:57,432 Nada de importante, senhor. 236 00:26:57,760 --> 00:27:00,149 N�o h� nenhum de n�s. E nenhum deles. 237 00:27:00,360 --> 00:27:02,590 Agora um de n�s n�o. Slater. 238 00:27:02,800 --> 00:27:04,916 Se eles querem que ele, por que n�o fazer? 239 00:27:05,120 --> 00:27:07,395 E n�o aqui na base? 240 00:27:07,600 --> 00:27:09,750 Isso n�o faz sentido, senhor. 241 00:27:09,960 --> 00:27:14,715 - Talvez haja fantasmas apenas. - Slater n�o v� fantasmas. 242 00:27:14,920 --> 00:27:19,232 Por que ele n�o ligou? Perguntei Wheatly para garantir. 243 00:27:19,840 --> 00:27:23,879 O que diabos est� acontecendo aqui? D�-me o arquivo. 244 00:27:25,760 --> 00:27:28,399 - Olha quem est� por perto? - Miller. Zurich. 245 00:27:32,800 --> 00:27:34,552 Quanto � isso aqui? 246 00:27:34,760 --> 00:27:37,354 60.646 francos. 247 00:27:38,720 --> 00:27:41,439 - $ 14.000? - Uma pechincha. 248 00:27:42,680 --> 00:27:44,318 Desculpe-me. 249 00:27:56,520 --> 00:27:59,398 - Miller. - Ol�, Miller. Edwards aqui. 250 00:27:59,600 --> 00:28:01,875 Sim, bem, obrigado. Ou�a. 251 00:28:02,080 --> 00:28:06,312 Esta pequena cidade nos Alpes, St. Anton. Voc� o conhece? 252 00:28:06,520 --> 00:28:09,478 Tudo bem. Dan Slater �, na verdade n�o. 253 00:28:09,680 --> 00:28:12,240 Seu filho teve um acidente de esqui. 254 00:28:12,440 --> 00:28:15,955 Ele foi morto. Sim, ele �. 255 00:28:16,160 --> 00:28:18,276 Slater foi ao funeral. 256 00:28:18,480 --> 00:28:21,677 Ele n�o est� indo bem e eu n�o queria chegar. 257 00:28:23,120 --> 00:28:25,076 Escola Internacional. 258 00:28:25,480 --> 00:28:27,038 Wheatly ok. 259 00:30:31,200 --> 00:30:33,156 Ok. 260 00:30:33,920 --> 00:30:35,876 Permitir uma conversa? 261 00:30:36,560 --> 00:30:37,993 Sobre o qu�? 262 00:30:38,200 --> 00:30:40,794 - Tenha um Skipartner? - N�o. 263 00:30:41,040 --> 00:30:44,077 - Posso levar voc� de esqui? - N�o. 264 00:30:44,280 --> 00:30:47,033 - Por que n�o? - Eu prefiro dirigir sozinho. 265 00:30:47,400 --> 00:30:51,996 � mais seguro, uma Skipartner precisa. � o que diz o livro. 266 00:30:52,240 --> 00:30:55,710 Eu tenho medo n�s n�o lemos os mesmos livros. 267 00:31:38,960 --> 00:31:42,748 - Quando a tempestade fora? - A faixa de outra na parte superior. 268 00:33:26,040 --> 00:33:28,952 Que sa�da tomar normalmente? 269 00:33:29,880 --> 00:33:33,190 Eu n�o acho que que ela iria gostar. 270 00:34:43,560 --> 00:34:45,869 Por favor. V� embora. 271 00:34:46,520 --> 00:34:48,715 Ouvi-lo, para me seguir. 272 00:35:43,000 --> 00:35:44,797 Isso deve lhe dar uma li��o. 273 00:35:45,000 --> 00:35:47,878 Voc� deveria permanecem nas encostas mais suaves. 274 00:35:48,080 --> 00:35:50,389 Ou as meninas mais leves. 275 00:35:52,680 --> 00:35:55,240 Diga-me, pelo menos, O nome dela. 276 00:35:57,160 --> 00:35:59,196 A jovem � Miss Erikson. 277 00:35:59,560 --> 00:36:03,758 Eu queria ir com ela ontem. N�o era para ser mais afortunado do que voc�. 278 00:36:03,960 --> 00:36:08,476 - Onde ela mora? - No Chal� Sra. Carrington. 279 00:36:09,440 --> 00:36:11,158 N�o desista facilmente! 280 00:36:11,640 --> 00:36:15,519 N�o. Ah, voc� diz, onde est� o Buler partida? 281 00:36:15,880 --> 00:36:17,677 - Aqui. - Existe uma ladeira? 282 00:36:18,480 --> 00:36:19,993 Na parte superior. 283 00:36:20,360 --> 00:36:25,309 Mas tenha cuidado. Um menino n�o caiu recentemente. 284 00:36:25,520 --> 00:36:26,953 Obrigado. 285 00:36:58,480 --> 00:37:00,436 Slater chamado. 286 00:37:00,960 --> 00:37:02,473 Direito. 287 00:37:03,040 --> 00:37:06,237 Ele n�o parecia preocupado. Ele queria ligar mais tarde. 288 00:37:06,440 --> 00:37:11,275 Ele queria que eu verificar 2 nomes: Senhorita Erikson e Sra. Carrington. 289 00:37:11,640 --> 00:37:13,596 Erikson e Carrington bem. 290 00:37:13,800 --> 00:37:17,270 Miller, que � agora 15:00 Rel�gio com voc�, certo? 291 00:37:17,480 --> 00:37:18,913 Ok. 292 00:37:19,400 --> 00:37:22,949 Halstead diz, no rel�gio 18:30 h� um v�o para os Estados. 293 00:37:23,160 --> 00:37:26,470 Chame Slater. Eu quero ele no avi�o. 294 00:37:26,680 --> 00:37:29,638 Deixe-me saber, quando tudo estiver confirmado. 295 00:37:29,840 --> 00:37:33,037 Conhec�-lo e coloc�-lo no avi�o. 296 00:37:33,240 --> 00:37:35,356 Isto � tudo. Oh, Miller! 297 00:37:35,560 --> 00:37:39,030 Eles trabalham para mim. N�o para Slater. 298 00:37:39,240 --> 00:37:40,673 Boa sorte. 299 00:37:47,480 --> 00:37:49,550 - Sim? - Eu quero ser Miss Erikson. 300 00:37:49,760 --> 00:37:51,193 Sim, com certeza. 301 00:37:58,320 --> 00:38:00,470 - Seu nome, por favor. - Dan Slater. 302 00:38:00,680 --> 00:38:02,113 Sim, senhor. 303 00:38:32,400 --> 00:38:34,356 Mr. Slater? 304 00:38:36,800 --> 00:38:38,597 � bom ter voc� parar. 305 00:38:38,800 --> 00:38:42,634 Voc� est� um pouco cedo. A festa come�a �s 19:00 rel�gio. 306 00:38:42,840 --> 00:38:45,513 - Oh, eu n�o me incomodei. - Nem um pouco. 307 00:38:45,720 --> 00:38:47,711 Oh, voc� vai esquiar? 308 00:38:47,920 --> 00:38:51,390 Ser� que n�o temos bom tempo? Ideal para esquiar. 309 00:38:51,600 --> 00:38:55,149 Eu mesmo fazer esqui mais medo. 310 00:38:55,360 --> 00:38:57,749 Mas as roupas � simplesmente divino. 311 00:38:57,960 --> 00:38:59,996 - N�o sabemos ainda? - N�o. 312 00:39:00,200 --> 00:39:02,430 Eu Sou Charlotte Carrington. 313 00:39:02,640 --> 00:39:04,870 � ... Erikson perder l�? 314 00:39:05,080 --> 00:39:08,117 - Voc� a conhece? - Sim, desde a tarde de hoje. 315 00:39:08,320 --> 00:39:12,518 Voc� n�o mencion�-lo. Caso contr�rio, ela me conta tudo. 316 00:39:12,720 --> 00:39:15,951 Claro que ela tem que convidado para a minha festa de hoje. 317 00:39:16,160 --> 00:39:18,913 Que ela n�o fez. Estou saindo da cidade. 318 00:39:19,120 --> 00:39:23,477 N�o seja impertinente. Eu insisto em sua presen�a. 319 00:39:23,680 --> 00:39:25,875 - Voc� vai se divertir. - Obrigado. 320 00:39:26,080 --> 00:39:28,275 - E a corrida, ent�o? - Corrida? 321 00:39:28,480 --> 00:39:32,996 Voc� deve comparecer. Certamente, voc� ganha alguma coisa. 322 00:39:33,640 --> 00:39:38,031 - Bom dia, Sr. Slater. - Por que voc� diz alguma coisa sobre ele? 323 00:39:38,240 --> 00:39:41,277 Voc� sabe, qu�o raro os homens n�o est�o associados. 324 00:39:41,480 --> 00:39:43,994 Eles n�o s�o obrigados? I tamb�m viz. 325 00:39:44,200 --> 00:39:46,873 Apenas temporariamente. �s 19:00 rel�gio vamos n�s. 326 00:39:47,240 --> 00:39:50,152 At� ent�o. Gina, meu vestido novo �? 327 00:39:50,360 --> 00:39:52,635 - Sim, � no seu quarto. - Muito bem. 328 00:39:52,840 --> 00:39:57,436 � divino. Eu olho para como 20 Como uma rainha da neve. 329 00:39:58,280 --> 00:40:00,794 Mantenha Gina n�o muito tempo de trabalhar. 330 00:40:01,000 --> 00:40:03,958 N�o que ela ainda � impertinente. 331 00:40:09,320 --> 00:40:11,038 Ent�o ela chamou Gina. 332 00:40:11,240 --> 00:40:15,028 - Voc� � sempre t�o teimoso? - S� se for importante. 333 00:40:15,400 --> 00:40:18,119 Por que eu deveria ser importante para voc�? 334 00:40:18,320 --> 00:40:20,038 Voc� me lisonjeia, mas ... 335 00:40:20,400 --> 00:40:23,995 - O que voc� est� fazendo aqui? - Trabalho. Um v�-lo. 336 00:40:24,200 --> 00:40:26,714 - Como o qu�? - Mrs. Carrington � rico. 337 00:40:26,920 --> 00:40:30,230 Voc� n�o gosta de viajar sozinho. Ent�o eu acompanh�-los. 338 00:40:30,440 --> 00:40:33,989 - Uma boa maneira de viajar. - Eu fa�o a minha vida. 339 00:40:34,200 --> 00:40:38,398 - Desculpe-me. - S� se voc� me responder. 340 00:40:38,600 --> 00:40:42,832 � o meu trabalho, a senhora Carrington lembr�-los de seus compromissos, 341 00:40:43,040 --> 00:40:46,510 para responder a seu correio, as pessoas certas para convidar. 342 00:40:46,720 --> 00:40:48,631 Eu sirvo a Sra. Carrington. 343 00:40:48,840 --> 00:40:51,912 - Isso responde a suas perguntas? - N�o � bem assim. 344 00:40:52,120 --> 00:40:54,839 O que voc� fez na ter�a de manh�? 345 00:40:55,040 --> 00:40:58,476 - Ter�a-feira? - Eles tiveram a esquiar de manh�. 346 00:40:58,680 --> 00:41:01,148 - Voc� � um policial? - E se? 347 00:41:01,360 --> 00:41:04,318 Slater, N�o tenho mais nada a dizer. 348 00:41:04,520 --> 00:41:08,991 Gina, por favor. Fazer uma falsa imagem de mim. 349 00:41:09,200 --> 00:41:12,397 - Por que deveria estar interessada? - Gina! 350 00:41:12,600 --> 00:41:16,309 Agora voc� tem que me desculpar. Oh, Wilfried! 351 00:41:16,680 --> 00:41:18,671 - Sim? - Mr. Slater quer ir. 352 00:41:19,040 --> 00:41:22,077 - Siga-o at� a porta, por favor? - Gina! 353 00:41:22,280 --> 00:41:24,794 - Comece aqui. - Eu vou ser esta noite. 354 00:41:25,680 --> 00:41:28,114 Obrigado Sra. Carrington para o convite. 355 00:41:28,320 --> 00:41:31,915 Gina, apresse-se. Eu estou aqui nu. 356 00:41:47,960 --> 00:41:49,996 Escola Internacional. Sim. 357 00:41:51,520 --> 00:41:53,238 - Dan. - Sim? 358 00:41:53,760 --> 00:41:55,273 � Washington. 359 00:41:57,440 --> 00:41:58,873 Edwards? 360 00:42:01,920 --> 00:42:04,639 - Dan Slater aqui. - N�s temos ele, senhor. 361 00:42:04,840 --> 00:42:06,592 N�o, o outro. 362 00:42:07,080 --> 00:42:08,798 - Oi, Dan? - Sim. . 363 00:42:09,720 --> 00:42:13,793 Voc� est� jogando esconde-esconde? Todos os dias Eu n�o chegaram a voc�. 364 00:42:14,160 --> 00:42:17,311 - Eu queria falar com voc�. - Que barulho � esse ? 365 00:42:17,520 --> 00:42:18,714 Oh, desculpe. 366 00:42:19,240 --> 00:42:21,834 - minha navalha ... - Este n�o � o momento . 367 00:42:22,040 --> 00:42:24,759 Tu no rel�gio 18:30 sentado no avi�o. 368 00:42:25,120 --> 00:42:29,671 - Eu n�o fiz isso. - O que est� fazendo nos Alpes? 369 00:42:29,880 --> 00:42:33,555 O cheiro aqui e n�o cheira bem. 370 00:42:33,760 --> 00:42:36,718 - O atra�-lo para a armadilha. - Sim, ele se parece com isso. 371 00:42:37,080 --> 00:42:39,674 Veja por que voc� chegar l�. 372 00:42:40,040 --> 00:42:41,712 N�o, � por isso que eu fico. 373 00:42:41,920 --> 00:42:43,831 - Voc� anda na armadilha. - Sim. 374 00:42:44,200 --> 00:42:49,194 Droga, n�o! Eu conversei novamente com Miller. 375 00:42:49,400 --> 00:42:53,359 Ele chega �s 22h10 rel�gio e lev�-lo na coleira. 376 00:42:53,560 --> 00:42:54,993 - Entendeu? - Sim. 377 00:42:55,360 --> 00:43:00,992 Voc� n�o deixou a escola antes, Miller chega. Isso � uma ordem. 378 00:43:01,360 --> 00:43:02,839 - � claro? - Sim. 379 00:43:03,200 --> 00:43:05,156 - E, Dan ... - Sim? 380 00:43:06,040 --> 00:43:10,670 Eu sei como voc� se sente por causa da Os meninos sentem. Se fosse s� comigo. 381 00:43:10,880 --> 00:43:13,314 - Mas voc� n�o pode fazer isso. - Claro. 382 00:43:14,040 --> 00:43:16,508 Ok. Vejo voc� em casa, ent�o. 383 00:43:17,160 --> 00:43:18,593 Sim. 384 00:43:20,480 --> 00:43:23,790 Ele envia Andy Miller de Zurique. Para me proteger. 385 00:43:24,160 --> 00:43:27,994 - E sobre as meninas? - Certo, o que acontece com ela? 386 00:43:28,760 --> 00:43:32,799 - Voc� est� indo para a festa? - Eu estou aqui antes de Miller vem. 387 00:43:33,000 --> 00:43:37,790 Dan, a menina teria, mas a A pol�cia disse que, se houvesse mais alguma coisa. 388 00:43:40,160 --> 00:43:42,799 - N�o, se ela � a isca. - O qu�? 389 00:43:44,600 --> 00:43:46,556 A isca para a armadilha. 390 00:43:47,040 --> 00:43:48,996 Acho que n�o. 391 00:43:49,640 --> 00:43:52,438 - N�o empurre muito longe, Frank. - O qu�? 392 00:43:52,640 --> 00:43:54,596 N�o banque o inocente. 393 00:43:54,800 --> 00:43:59,237 Voc� n�o pode qualquer suspeito. Eles poderiam ser inocente. 394 00:43:59,440 --> 00:44:02,318 Esqueceu-se que "pode" n�o � suficiente? 395 00:44:02,520 --> 00:44:05,671 E o que voc� ainda est� aqui esqueci de Disneyland: 396 00:44:05,920 --> 00:44:08,559 Em nosso neg�cio, ningu�m se atreve luto. 397 00:44:08,760 --> 00:44:10,398 N�o o seu pr�prio. 398 00:45:06,360 --> 00:45:09,477 - Miller chega ao rel�gio 22:10. - Muito bem. 399 00:45:09,680 --> 00:45:11,989 - Idioma Slater com a garota? - Ele estava l�. 400 00:45:12,200 --> 00:45:13,872 Ele ainda n�o foi posta em causa. 401 00:45:14,080 --> 00:45:18,631 - Mas, quando Miller chega antes? - Ele vai falar com ela. Na festa. 402 00:45:18,840 --> 00:45:22,833 - Foi dito pelo mordomo. Oi! - O mordomo? 403 00:45:23,040 --> 00:45:26,316 Sim, um patriota real. Levou apenas libra brit�nica. 404 00:45:26,520 --> 00:45:27,953 Oi! 405 00:45:28,840 --> 00:45:31,752 Vestido. N�s vamos a uma festa. 406 00:45:39,640 --> 00:45:41,198 Kalmar. 407 00:46:08,920 --> 00:46:11,480 - Entre, Sr. Slater. - Obrigado. 408 00:46:39,840 --> 00:46:43,230 Oh, desculpe. Eles vieram, na verdade. 409 00:46:46,360 --> 00:46:50,069 Diga-lhes por que voc� mudou de id�ia? 410 00:46:50,440 --> 00:46:52,670 Bem, eu s� mudou. 411 00:46:57,160 --> 00:46:59,151 - Gostaria de algo para beber? - N�o. 412 00:46:59,360 --> 00:47:01,590 - Aqui est�o muitas mulheres bonitas. - N�o! 413 00:47:01,800 --> 00:47:04,268 - O que voc� quer? - Voc�. 414 00:47:04,480 --> 00:47:08,837 - 5 minutos de dist�ncia a partir deste tumulto. - Mas voc� est� certo ... 415 00:47:09,040 --> 00:47:11,554 Existe um lugar tranquilo? 416 00:47:12,360 --> 00:47:14,316 Acima. 417 00:47:39,240 --> 00:47:41,196 Ent�o? 418 00:47:41,960 --> 00:47:44,315 Eles dirigiram ter�a-feira esqui manh�. 419 00:47:44,520 --> 00:47:48,149 Eles estavam com um menino e dois homens no carro do cabo. 420 00:47:48,360 --> 00:47:52,319 Oh, garoto americano com o terr�vel acidente? Sim. 421 00:47:52,520 --> 00:47:54,715 - Quem s�o esses homens? - Eu n�o sei. 422 00:47:54,920 --> 00:47:56,751 Voc� nunca viu isso antes? 423 00:47:56,960 --> 00:47:59,155 Pode descrev�-la? 424 00:48:00,120 --> 00:48:02,554 - Voc� � um policial, certo? - Mais tarde. 425 00:48:02,760 --> 00:48:06,548 Apenas diga-me tudo, para que voc� se lembra. 426 00:48:06,760 --> 00:48:10,639 Foi um dia maravilhoso. Eu gosto in�cio na montanha. 427 00:48:10,840 --> 00:48:14,435 Quando eu pegar o trem, vi um dos homens chateado. 428 00:48:14,640 --> 00:48:18,679 A ... homem alto, loiro. Os outros falou com o menino. 429 00:48:19,560 --> 00:48:21,278 - Eles falaram? - Sim. 430 00:48:21,480 --> 00:48:23,948 - Pode entender isso? - N�o. 431 00:48:24,160 --> 00:48:27,311 O outro parou de falar, quando entrei no. 432 00:48:27,520 --> 00:48:29,795 - Qual foi o? - Eu n�o sei. 433 00:48:30,000 --> 00:48:32,468 - Por que n�o? - Ele usava uma m�scara. 434 00:48:32,680 --> 00:48:36,912 N�o h� mist�rio. A m�scara de esqui normal. Estava frio. 435 00:48:37,280 --> 00:48:40,033 Eu s� podia ver seus olhos. 436 00:48:41,800 --> 00:48:45,156 - Voc� parou de falar? - Sim. 437 00:48:45,360 --> 00:48:48,955 O menino tinha meio nervoso ou com medo? 438 00:48:49,160 --> 00:48:50,798 N�o. Ele riu de mim. 439 00:48:51,000 --> 00:48:53,116 - Ent�o, ele estava envergonhado. - Como assim? 440 00:48:53,320 --> 00:48:56,118 Ele tinha em outros dias flertando comigo. 441 00:48:56,320 --> 00:48:59,551 Realmente doce. Mas n�o esta manh�. 442 00:48:59,880 --> 00:49:02,075 Ele estava envergonhado, porque os homens. 443 00:49:02,280 --> 00:49:04,999 Como ele reagiu ao mascarado? 444 00:49:05,200 --> 00:49:08,431 - Ah, ele parecia muito feliz. - Feliz? 445 00:49:08,800 --> 00:49:12,270 Parecia ser feliz, que o homem estava l�. 446 00:49:17,400 --> 00:49:19,755 - O que aconteceu? - Nada. 447 00:49:21,000 --> 00:49:23,753 Chegamos ao topo, Eu descer at� meus esquis, 448 00:49:23,960 --> 00:49:26,190 dirigiu a sa�da e j� n�o viu. 449 00:49:26,400 --> 00:49:28,914 - Eles n�o levaram o Buler partida? - N�o. 450 00:49:29,120 --> 00:49:31,395 - Por que n�o? - H� tantos. 451 00:49:31,600 --> 00:49:34,034 Eu levei uma rota alternativa. 452 00:49:40,800 --> 00:49:43,473 Ele causou uma impress�o t�o agrad�vel. 453 00:49:45,720 --> 00:49:47,676 Voc� o conhece? 454 00:49:48,360 --> 00:49:50,032 Uma esp�cie 455 00:49:50,480 --> 00:49:53,517 - A m�e do pobre. - Ele j� est� morto 456 00:49:53,720 --> 00:49:55,915 Mas o pai? 457 00:49:59,320 --> 00:50:01,072 Isso � tudo? 458 00:50:04,280 --> 00:50:05,713 Sim. 459 00:50:33,520 --> 00:50:34,953 Scotch. 460 00:50:35,160 --> 00:50:38,709 - Com gelo, senhor? - Se eu quero sorvete, eu pergunto. 461 00:50:56,640 --> 00:50:58,358 Desculpe-me. 462 00:51:05,560 --> 00:51:06,993 Obrigado. 463 00:51:16,640 --> 00:51:18,596 Vamos dan�ar? 464 00:51:19,440 --> 00:51:22,238 J� vimos isso antes, certo? 465 00:51:23,040 --> 00:51:26,510 - Ser� que tem? - Sim. Acho que sim. 466 00:51:26,880 --> 00:51:28,711 Desculpe-me, senhora jovem. 467 00:51:28,920 --> 00:51:32,595 Meu Gruner nome. Max Gruner. 468 00:51:33,440 --> 00:51:34,919 E voc�? 469 00:51:43,400 --> 00:51:47,154 - Mr. Slater, t�o sozinho? Que bom. - Boa noite. 470 00:51:47,360 --> 00:51:51,592 N�o beber a noite inteira Scotch. Precisamos de mais. 471 00:51:51,800 --> 00:51:53,233 - Opera��o? - Sim, minha senhora? 472 00:51:53,440 --> 00:51:56,671 Para o Sr. Slater por favor minha cerveja especial. Abaixo da barra 473 00:51:56,880 --> 00:52:00,509 - Com ou sem gelo, o Senhor? - Ice na minha cerveja? 474 00:52:00,720 --> 00:52:04,793 - Est� tudo bem, a senhora Carrington. - Oh, me chamar de Carrie. 475 00:52:05,000 --> 00:52:08,356 E tomar parte na corrida e voc� ganhar! 476 00:52:08,560 --> 00:52:11,120 - Oh, bem, que voc� ainda est� l�. - O que �? 477 00:52:11,320 --> 00:52:13,276 - Eu o vi. - Voc� tem alguma coisa a ver? 478 00:52:13,480 --> 00:52:17,109 - Quem? - O homem loiro do telef�rico. 479 00:52:17,320 --> 00:52:19,117 - Aqui? - Sim, ele dan�ou comigo. 480 00:52:19,320 --> 00:52:21,993 - Voc� tem certeza? - Seu nome � Max Gruner. 481 00:52:22,200 --> 00:52:24,794 - O que voc� est� falando? - Onde ele est�? 482 00:52:34,600 --> 00:52:37,034 - Oh, Wilfried. - Sim, senhorita Gina? 483 00:52:37,240 --> 00:52:41,950 Havia um homem alto e loiro A Gruner sr. Max Gruner. 484 00:52:42,160 --> 00:52:44,879 - Voc� j� viu? - Ele acabou de passar. 485 00:52:45,080 --> 00:52:47,036 - Sozinha? - Sim, senhor. 486 00:52:47,240 --> 00:52:48,719 Grande festa! Obrigado. 487 00:53:05,720 --> 00:53:08,393 - Voc� tem a lista de convidados? - Sim, acima. 488 00:53:08,600 --> 00:53:09,749 Ok. 489 00:53:10,480 --> 00:53:14,075 Eu o criei. A Gruner Max n�o escrever. 490 00:53:14,280 --> 00:53:16,475 Eu n�o fiz at� hoje. 491 00:53:16,680 --> 00:53:20,195 Ouvi-o taxista um endere�o chamado. 492 00:53:20,400 --> 00:53:22,630 - Sim? - Ele chamou o Balmer quintal. 493 00:53:22,840 --> 00:53:25,718 - Balmer? Voc� o conhece? - N�o. 494 00:53:38,320 --> 00:53:40,151 Dan, onde est� voc�? 495 00:53:42,240 --> 00:53:43,434 Sim. 496 00:53:43,640 --> 00:53:48,031 H� um p�tio Balmer 6 km de dist�ncia. Por qu�? 497 00:53:55,720 --> 00:53:58,154 Eu vou busc�-lo. 498 00:54:07,840 --> 00:54:09,796 O que �, Frank? 499 00:54:11,200 --> 00:54:15,591 - O que a coisa toda � tudo isso? - N�s costum�vamos ser uma boa equipa. 500 00:54:15,960 --> 00:54:19,839 - Eu poderia contar com voc�. - Conte agora, mas n�o para mim. 501 00:54:20,600 --> 00:54:22,830 Ningu�m pode mudar isso. 502 00:54:23,440 --> 00:54:24,873 Dan. 503 00:54:25,560 --> 00:54:29,519 Eu parei, classificar .. Voc� deve entender isso. 504 00:54:30,360 --> 00:54:33,511 Eu s� queria re- como a vida humana. 505 00:54:33,720 --> 00:54:36,518 - Levar uma vida normal. - Normal? 506 00:54:36,720 --> 00:54:39,075 Escola 8 horas? Pasta � noite? 507 00:54:39,280 --> 00:54:43,910 Sim, em vez de confiar em suspeita. Construir e n�o destrui��o. 508 00:54:45,560 --> 00:54:50,270 I�gen e n�o suspeito, at� que voc� apresenta seus pr�prios pensamentos em quest�o. 509 00:54:50,640 --> 00:54:52,551 Trata-se de uma doen�a. 510 00:54:53,640 --> 00:54:58,395 Paranoid de profiss�o. O mundo inteiro est� feia mancha. 511 00:54:58,920 --> 00:55:01,309 - Como doente. - Doente? Ou ansioso? 512 00:55:01,680 --> 00:55:04,319 Meu Estilo de Vida n�o mata 16-year-olds. 513 00:55:04,520 --> 00:55:07,637 Aha. Voc� pensou ele, foi um acidente. 514 00:55:08,000 --> 00:55:11,356 - Eu ... - Voc� disse "matar" apenas eu mesmo. 515 00:55:11,720 --> 00:55:14,029 Eu escolhi a errada n�o. 516 00:55:23,880 --> 00:55:26,474 Desde o quintal Balmer, ali. 517 00:55:27,080 --> 00:55:30,356 Desligue as luzes. Parar ap�s a ponte em. 518 00:55:44,800 --> 00:55:47,758 Eu quero que voc� nada reinziehen com, Frank. 519 00:55:48,320 --> 00:55:50,959 Voc� pode voltar para Anna ou esperar. 520 00:55:51,960 --> 00:55:53,916 Eu espero. 521 00:55:55,760 --> 00:55:57,716 D�-me 10 minutos. 522 00:57:10,280 --> 00:57:12,748 - � este o quintal Balmer? - Sim. 523 00:57:13,240 --> 00:57:15,800 - Sr. Gruner l�? - Voc� quer v�-lo? 524 00:57:16,000 --> 00:57:19,390 - Sim. - Entre. Eu vou busc�-lo. 525 00:57:19,760 --> 00:57:21,352 Vamos. 526 00:57:23,600 --> 00:57:27,275 Sinta-se confort�vel. Eu levo o seu casaco. 527 00:57:28,560 --> 00:57:32,075 - N�o, obrigado. - Retire o casaco. Go! 528 00:57:45,440 --> 00:57:47,396 E agora o casaco. 529 00:57:48,760 --> 00:57:49,829 Lentamente. 530 00:57:54,640 --> 00:57:56,392 E o resto 531 00:59:27,840 --> 00:59:29,432 Eu dirijo. 532 00:59:36,120 --> 00:59:37,951 Dan, que era o tiro. 533 00:59:38,160 --> 00:59:40,116 - Eu entrei em p�nico. - OK. 534 00:59:41,160 --> 00:59:43,879 - Mas eu me virei. - OK. 535 00:59:50,040 --> 00:59:53,032 - O que aconteceu? - Foi uma armadilha. 536 00:59:53,560 --> 00:59:55,312 E eu pisou dentro 537 00:59:55,520 --> 00:59:57,112 O que estava acontecendo? 538 00:59:58,080 --> 01:00:00,799 - Eu estava, infelizmente, n�o tomadas. - Desculpe? 539 01:00:01,000 --> 01:00:04,470 - Quase que voc� conseguiu. - Por que eu faria isso? 540 01:00:04,840 --> 01:00:07,593 � uma escola pequena. Uma pequena conta. 541 01:00:07,960 --> 01:00:10,918 Isso � s�rio! A menina estava. 542 01:00:11,280 --> 01:00:15,910 Que era ela. Ela tem que atra�do para a armadilha. Eu n�o. 543 01:00:16,360 --> 01:00:18,828 - Talvez. - N�o fui eu, Dan. 544 01:00:19,200 --> 01:00:24,354 Vamos a Miss Erikson. Vamos ver de que lado est�o. 545 01:00:37,720 --> 01:00:39,312 Sim, Sr. Slater? 546 01:00:40,400 --> 01:00:42,072 Oh, Miss Erikson est� a�? 547 01:00:42,280 --> 01:00:45,033 - Se eu estou? - Sim, por favor. 548 01:00:46,600 --> 01:00:48,556 Espere por mim aqui. 549 01:01:11,120 --> 01:01:12,758 Oh, Dan! 550 01:01:13,600 --> 01:01:16,194 - Voc� achou Gruner? - Gina. 551 01:01:16,800 --> 01:01:19,792 - H� algo de errado? - Certo. 552 01:01:20,000 --> 01:01:21,433 Diga voc�. 553 01:01:21,800 --> 01:01:23,392 N�o aqui. 554 01:01:23,600 --> 01:01:25,556 - No meu quarto. - Muito bem. 555 01:01:28,840 --> 01:01:31,149 Um minuto. At� logo. 556 01:02:11,040 --> 01:02:12,473 Gina? 557 01:02:22,680 --> 01:02:24,830 O que �? 558 01:02:39,320 --> 01:02:40,992 Seu filho da puta. 559 01:03:00,480 --> 01:03:03,392 - Como assim? - Um presente de despedida. 560 01:03:03,800 --> 01:03:05,995 Um pequeno lembrete para mim. 561 01:03:06,200 --> 01:03:08,794 - Mas por qu�? - N�o sei por qu�. Quem? 562 01:03:09,400 --> 01:03:12,710 O menino foi morto para mim aqui herzulotsen, sim? 563 01:03:12,920 --> 01:03:16,515 Voc� acha que eu ... Eles est�o b�bados. 564 01:03:16,880 --> 01:03:21,192 Estou completamente s�brio. Mas n�o brinque comigo. 565 01:03:22,080 --> 01:03:25,629 - Eu n�o I�ge. Eu trabalho aqui. - Trabalho? 566 01:03:26,000 --> 01:03:28,389 Eles s�o uma isca. O velho gosta de homens jovens. 567 01:03:28,760 --> 01:03:31,718 A isca. E o que voc� est� bem? 568 01:03:33,040 --> 01:03:36,749 - Saia, � o suficiente. Sai fora! - Coloque-o para baixo. 569 01:03:37,240 --> 01:03:40,391 - N�o me toque novamente. - Dan, pare com isso. 570 01:03:40,760 --> 01:03:42,637 Deix�-la sozinha. 571 01:03:45,560 --> 01:03:46,595 Ok. 572 01:04:08,640 --> 01:04:11,074 N�o voc�, Frank. Eu levo o carro. 573 01:04:11,280 --> 01:04:12,838 - Onde? - O estaleiro Balmer. 574 01:04:13,200 --> 01:04:14,997 Dan, que � insano. 575 01:04:15,200 --> 01:04:18,510 A trilha leva � direita para a fazenda. 576 01:04:18,720 --> 01:04:22,474 - Eu vou com voc� e n�o fugir. - N�o, Frank. 577 01:04:22,680 --> 01:04:26,355 Esta carga eu entrego. Eu fiz o que. Else para voc� 578 01:04:26,560 --> 01:04:29,597 - Veja voc� Miller aqui. - E se formos muito tarde? 579 01:04:29,960 --> 01:04:33,748 Voc�s n�o s�o muito tarde. Mas voc� n�o tem absolutamente vir. 580 01:04:35,880 --> 01:04:37,313 A chave. 581 01:04:53,600 --> 01:04:55,113 Quem est� a�? 582 01:04:55,320 --> 01:04:56,753 Frank Wheatly. 583 01:05:12,480 --> 01:05:14,436 Posso entrar? 584 01:05:21,800 --> 01:05:23,472 O que voc� quer? 585 01:05:24,240 --> 01:05:27,676 Eu n�o estou aqui pedir desculpas a Slater. 586 01:05:28,560 --> 01:05:32,030 Ele n�o precisa de sua boa natureza. E eles n�o. 587 01:05:32,240 --> 01:05:36,597 Em seu mundo, ningu�m sabe Erro e n�o se desculpar. 588 01:05:36,800 --> 01:05:41,271 Voc� ganha ou perde. Nada entre eles. 589 01:05:41,480 --> 01:05:46,315 - Esse � o problema. - Quem � ele? Por que ele me bateu? 590 01:05:46,520 --> 01:05:49,273 O menino, porque ele questionava voc� ... 591 01:05:50,200 --> 01:05:52,395 Ele n�o � simplesmente jogada dom 592 01:05:52,600 --> 01:05:55,512 - N�o foi um acidente. - Oh, n�o! 593 01:05:55,720 --> 01:05:58,553 - Voc� estava no carro. - Ele n�o acredita que ... 594 01:05:58,760 --> 01:06:03,390 Mas. Ele at� pensa Eu coloquei com eles. Em parte. 595 01:06:03,600 --> 01:06:05,556 E eu sou seu amigo. 596 01:06:06,360 --> 01:06:08,316 Quem era o garoto? 597 01:06:11,040 --> 01:06:12,632 Seu filho. 598 01:06:21,120 --> 01:06:23,588 Deixe-me explicar, por isso que eu estou aqui. 599 01:06:24,120 --> 01:06:27,157 Eu n�o quero ... ... que perdo�-lo. 600 01:06:28,520 --> 01:06:31,114 Eu quero que voc� me perdoe. 601 01:08:15,360 --> 01:08:18,670 Meu nome Slater. Dan Slater. 602 01:08:18,880 --> 01:08:21,235 - Como � que foi? - Perfeito. 603 01:08:21,840 --> 01:08:24,752 - Perfeito? - Oh, uma senhora com raiva ... 604 01:08:24,960 --> 01:08:29,556 N�o gosta de mim. Estou feliz que eles tr�fe com meu pr�prio rosto novamente. 605 01:08:29,920 --> 01:08:31,876 Por que voc� deve morrer. 606 01:08:32,240 --> 01:08:37,314 Ele n�o fica com medo. Ele foi aparadas para responder como voc�. 607 01:08:37,520 --> 01:08:41,718 Essa foi a parte mais f�cil A cirurgia facial era pior. 608 01:08:41,920 --> 01:08:45,356 Era mais f�cil Para copiar o padr�o de pensamento. 609 01:08:45,560 --> 01:08:49,439 Estamos do mesmo tecido. Os governos, para as quais trabalhamos. 610 01:08:49,640 --> 01:08:51,835 Para que voc� n�o pode passar. 611 01:08:52,400 --> 01:08:55,392 Eu venho todas as manh�s �s 8:30 rel�gio no escrit�rio. 612 01:08:55,600 --> 01:08:59,559 Minha secret�ria preparou caf�. Preto, sem a��car. 613 01:08:59,760 --> 01:09:03,389 O nome dela � Walton, Janet. 37, �nico. 614 01:09:03,760 --> 01:09:06,069 Ap�ndice opera��o h� 4 anos. 615 01:09:06,320 --> 01:09:09,039 As horas extras s�o ok, porque ela � apaixonada por mim. 616 01:09:09,400 --> 01:09:12,995 - Quintas-feiras eu jogar poker com ... - Isso � f�cil. 617 01:09:13,200 --> 01:09:15,031 Ah, sim, as sutilezas ... 618 01:09:15,800 --> 01:09:19,236 Eu vou ser um pouco alterado, mas que n�o � nenhuma maravilha. 619 01:09:19,440 --> 01:09:23,399 A morte do meu filho. Lhr americanos s�o t�o sentimental. 620 01:09:23,600 --> 01:09:26,592 - Edwards N�o se deixe enganar. - N�o temos. 621 01:09:26,800 --> 01:09:31,191 Eles o convenceram. A paran�ia � contagiosa como a febre tif�ide. 622 01:09:31,520 --> 01:09:34,637 Edwards teve um acidente nunca convenceu. 623 01:09:34,840 --> 01:09:38,196 Tinha que ser assassinato. O que mais ele n�o teria acreditado. 624 01:09:39,760 --> 01:09:42,797 Ele cheirava a armadilha e ordenou-lhe para fugir. 625 01:09:43,000 --> 01:09:47,039 Mas a rea��o do seu at� a morte Estava claro para n�s h� meses. 626 01:09:47,240 --> 01:09:50,550 Agora envia Edwards Miller, para voc� sair daqui. 627 01:09:50,760 --> 01:09:54,958 Kalmar est� esperando. Voc� vai junto a Washington. 628 01:09:55,160 --> 01:09:58,789 Edwards vai se orgulhar de ter T�-los salvo. 629 01:09:59,000 --> 01:10:03,152 - Voc� estava com os bast�es de esqui? - Sim. Que era eu. 630 01:10:03,360 --> 01:10:06,352 Voc� ensinou seu filho, Estranhos para n�o ser confi�vel. 631 01:10:06,560 --> 01:10:09,074 Esperei no telef�rico para ele. 632 01:10:09,280 --> 01:10:11,236 E disse que eu era livre de 24 horas. 633 01:10:11,440 --> 01:10:15,228 Ele estava feliz que seu pai Levou tempo para ele. 634 01:10:15,440 --> 01:10:17,396 Voc� � um filho da puta. 635 01:10:17,600 --> 01:10:19,192 Eu sou voc�. 636 01:10:21,120 --> 01:10:23,918 - Qualquer d�vida, Mr. Slater? - Ela n�o funciona. 637 01:10:24,280 --> 01:10:28,512 Voc� pode dobrar ningu�m. O rosto, sim, mas n�o o seu caminho 638 01:10:28,840 --> 01:10:32,150 Ah, sim, a alma. A alma imortal. 639 01:10:33,400 --> 01:10:35,118 Que ainda n�o existe. 640 01:10:35,320 --> 01:10:38,710 Comportamentos antrainierte reflexos j�. 641 01:10:38,920 --> 01:10:44,119 Pavlov provou que anos atr�s com c�es. Eu vou provar isso com lula. 642 01:10:44,320 --> 01:10:48,598 - E suas impress�es digitais? - Substitua o seu j� est� no arquivo. 643 01:10:49,480 --> 01:10:51,436 Por raz�es pragm�ticas 644 01:10:52,440 --> 01:10:54,396 Eles n�o existem mais. 645 01:10:57,000 --> 01:10:58,433 Ok. 646 01:10:59,080 --> 01:11:00,832 Faz dele pronto. 647 01:11:12,520 --> 01:11:14,192 Isto n�o � f�cil, n�? 648 01:11:14,800 --> 01:11:17,951 Eu preciso ver como tirar-me algemado. 649 01:11:20,520 --> 01:11:24,672 Se voc� estiver longe o suficiente Vamos deixar nenhum vest�gio. 650 01:11:24,880 --> 01:11:27,474 Nossa vida dupla vai acabar. 651 01:11:27,840 --> 01:11:29,273 De repente. 652 01:11:29,480 --> 01:11:31,436 Traga-o para o carro. 653 01:11:48,880 --> 01:11:52,236 - De voc� depende muito, Kalmar. - Eu sei. 654 01:11:52,440 --> 01:11:56,399 - Boa sorte. - N�s estamos bem preparados. 655 01:12:19,200 --> 01:12:22,795 - Por que ele voltou sozinho? - N�o fa�o ideia. 656 01:12:23,000 --> 01:12:27,471 Que ainda t�m de peg�-lo. Por que n�o acompanh�-lo? 657 01:12:27,680 --> 01:12:29,671 Ele n�o quer. 658 01:12:29,880 --> 01:12:32,599 Estranho. Ele vai voltar sozinho? 659 01:12:32,800 --> 01:12:35,030 Para mat�-los? Droga! 660 01:12:36,520 --> 01:12:40,115 - Isso n�o � Slater. - E se fosse Slater. 661 01:12:47,040 --> 01:12:48,917 Voc� tem uma arma? 662 01:12:49,120 --> 01:12:50,394 N�o. 663 01:12:50,600 --> 01:12:52,556 � melhor mas. 664 01:12:57,680 --> 01:12:59,636 N�o, obrigado. 665 01:13:12,880 --> 01:13:14,632 � l�. 666 01:13:40,800 --> 01:13:43,758 - Onde est� o interruptor de luz? - Sem luz! 667 01:13:47,120 --> 01:13:49,839 - Fique a�. Eu estou indo para tr�s. - Manuten��o, Dan. 668 01:13:50,200 --> 01:13:52,077 - Voc� est� louco? - N�o. Voc�? 669 01:13:52,280 --> 01:13:55,556 - Voc� vai voltar para o mesmo. - N�s n�o podemos esperar. 670 01:13:55,760 --> 01:13:58,797 - Ligue a arma, Andy. - N�o. Isso � uma ordem. 671 01:13:59,160 --> 01:14:01,628 - Edwards? - Sim. Eu sou a bab�. 672 01:14:02,000 --> 01:14:06,790 - At� Zurique ou Washington? - Direto para Edwards em uma escarradeira. 673 01:14:07,640 --> 01:14:10,712 - Eu s� estou pedindo. - Isto � para sua a��o. 674 01:14:10,920 --> 01:14:13,718 Que o menino � dif�cil Mas ele passa. 675 01:14:14,080 --> 01:14:15,513 Sim. 676 01:14:16,200 --> 01:14:18,270 - Eu queria fazer eu mesmo. - Sim. 677 01:14:19,040 --> 01:14:21,634 - Mas voc� entende Edwards, certo? - Sim. 678 01:14:22,000 --> 01:14:25,959 Ent�o devemos ir. Temos uma longa jornada pela frente. 679 01:14:56,520 --> 01:15:01,275 Amanh� ele est� em Washington. E voc� vai estar morto e enterrado. 680 01:15:02,840 --> 01:15:05,798 � P�scoa. Ressurrei��o. 681 01:15:07,000 --> 01:15:09,912 Um paralelo interessante. Voc� n�o concorda? 682 01:15:17,440 --> 01:15:20,910 - Sua bolsa � na escola. - Sim, de acordo com a chique. 683 01:15:21,120 --> 01:15:23,156 Posso fazer alguma coisa aqui? 684 01:15:24,400 --> 01:15:25,992 Uma coisa. 685 01:15:26,280 --> 01:15:28,999 Eu quero uma pedra grave para ele. 686 01:15:29,200 --> 01:15:33,113 - Eu vou fazer isso - Miss Walton est� enviando um cheque. 687 01:15:33,320 --> 01:15:34,753 Sim. 688 01:15:35,640 --> 01:15:38,279 N�o vemos mais seguramente. 689 01:15:38,480 --> 01:15:40,550 - Vou ter que fazer. - Claro. 690 01:15:40,920 --> 01:15:45,072 Eu fico nervoso e temos ainda d� tempo. Vamos para a luz. 691 01:15:45,440 --> 01:15:49,399 - Eu estacionar o carro na esta��o. - OK. 692 01:16:21,680 --> 01:16:23,113 Vamos passar. 693 01:16:46,960 --> 01:16:50,032 Desculpar o que queremos � passar. 694 01:17:03,640 --> 01:17:05,073 Saia do caminho. 695 01:17:11,960 --> 01:17:13,552 Encontre-o. 696 01:19:04,560 --> 01:19:07,074 Ele vai para o telef�rico. 697 01:19:15,600 --> 01:19:18,876 Essa � a melhor parte meu dia favorito. 698 01:19:19,080 --> 01:19:23,949 Um brinde ao temer�rio homens jovens. Ah, e as mulheres. 699 01:19:37,960 --> 01:19:40,599 N�s terminamos ele e dirigir at� o outro lado. 700 01:19:40,800 --> 01:19:42,756 Com o cad�ver. Esquis Holt. 701 01:20:04,360 --> 01:20:06,316 LHM depois! 702 01:20:46,120 --> 01:20:50,272 - Deixe-o no! - Veja voc� do outro lado. 703 01:20:51,400 --> 01:20:53,789 O outro lado da montanha. 704 01:21:01,520 --> 01:21:03,272 Do outro lado! 705 01:21:14,240 --> 01:21:15,673 Gina! 706 01:21:19,640 --> 01:21:22,154 Gina? Gina, onde voc� vai? 707 01:21:22,360 --> 01:21:25,079 - Eu vou estar de volta. - Eu preciso de voc� aqui. 708 01:21:25,280 --> 01:21:29,398 - Sinto muito, senhora Carrington. - Tudo bem, v� em frente. 709 01:21:29,600 --> 01:21:32,239 - E nem mesmo novamente. - Muito bem. 710 01:22:03,520 --> 01:22:05,909 - Sr. Wheatly l�? - Quem �, Anna? 711 01:22:06,120 --> 01:22:09,476 - Uma menina. Vamos. - Obrigado. 712 01:22:56,320 --> 01:22:59,278 Vamos, primeiro verifique a esta��o superior. 713 01:23:53,080 --> 01:23:55,389 Pare! Pare! 714 01:23:55,960 --> 01:23:57,393 Pare! 715 01:23:59,000 --> 01:24:01,798 Traz�-los aqui o mais r�pido poss�vel. 716 01:24:10,120 --> 01:24:13,430 O velho queria que eu chamo quando eu tenho voc�. 717 01:24:13,640 --> 01:24:16,279 Pelo menos � brilhante o suficiente. 718 01:24:16,480 --> 01:24:19,438 - Ele n�o vai fazer nada. - Vamos esperar o. 719 01:24:25,280 --> 01:24:26,872 Eu disse adeus. 720 01:24:27,240 --> 01:24:29,515 - Sabe de uma coisa. - O que � isso? 721 01:24:29,720 --> 01:24:31,790 Era ter�a-feira no telef�rico. 722 01:24:32,000 --> 01:24:35,151 Lembre-se, Dan: Diretamente em sua escarradeira. 723 01:24:35,520 --> 01:24:38,910 - O que � Gina? - Eu estava olhando para a corrida. 724 01:24:39,120 --> 01:24:41,759 - Ele estava no carro do cabo. - Por isso, as unhas! 725 01:24:41,960 --> 01:24:44,474 - Gruner? - N�o, o outro. Com a m�scara. 726 01:24:44,840 --> 01:24:46,353 - Ou�a, senhora. - Sozinha? 727 01:24:46,560 --> 01:24:48,710 - Sim. - Mr. Slater ir. 728 01:24:48,920 --> 01:24:51,150 - N�o discuta. - Quem � voc�? 729 01:24:51,360 --> 01:24:53,157 Eu vou lev�-lo para casa. 730 01:24:53,840 --> 01:24:57,310 Sr. Wheatly disse Eles n�o acreditam que foi um acidente. 731 01:24:57,680 --> 01:25:00,353 Voc� n�o se importa, que � agora de uma vez? 732 01:25:08,160 --> 01:25:10,435 - Sente-se. - N�s pegar o pr�ximo trem. 733 01:25:10,640 --> 01:25:12,995 - A vai at� amanh�. - E sim! 734 01:25:13,200 --> 01:25:16,272 - Dan! - Guarde isso de novo, Andy. 735 01:25:55,000 --> 01:25:57,798 Aqui n�o �. Ele deve ainda estar no meio. 736 01:28:20,160 --> 01:28:22,196 Esquiadores! Eu os vejo. 737 01:29:30,000 --> 01:29:32,230 - Voc� pode v�-lo? - N�o. 738 01:29:32,880 --> 01:29:35,314 O Homem Invis�vel escapa. 739 01:29:35,520 --> 01:29:37,875 Vamos, Fu Manchu antes mesmo de v�-lo. 740 01:29:38,080 --> 01:29:41,550 - Ele come�ou a subir no trem. - Talvez ele ainda � para cima. 741 01:29:41,760 --> 01:29:43,478 E construir um boneco de neve? 742 01:29:43,840 --> 01:29:46,559 - Tomamos um t�xi para Zurique. - N�o. 743 01:29:46,760 --> 01:29:49,832 Se n�o h� nenhuma. Mas n�o � noite. Sozinho. 744 01:29:50,040 --> 01:29:54,477 Se ele faz, e ele vai para baixo, voc� tem que ser aqui, Andy. 745 01:29:54,680 --> 01:29:57,433 - E voc�? - Eu verificar as esta��es. 746 01:29:57,800 --> 01:30:02,032 N�o h� risco. "Onde voc� vai, Eu tamb�m estou para baixo ", como na can��o. 747 01:30:03,840 --> 01:30:05,478 O vencedor! 748 01:30:40,480 --> 01:30:42,436 Oi! Oi! 749 01:31:14,920 --> 01:31:17,957 Eu ouvi-lo. Est� em algum lugar aqui. 750 01:31:18,160 --> 01:31:20,355 Vamos depois na cozinha. 751 01:31:36,360 --> 01:31:38,635 O telef�rico �. 752 01:32:27,560 --> 01:32:28,993 Max 753 01:32:31,280 --> 01:32:33,714 Tem algu�m no trem? 754 01:32:34,800 --> 01:32:36,756 Cuidado! 755 01:33:25,720 --> 01:33:28,473 Lula! Ele est� aqui. 756 01:33:49,120 --> 01:33:50,712 Cabe�a sobre l�. 757 01:33:58,400 --> 01:33:59,992 Slater. 758 01:34:00,320 --> 01:34:02,276 N�o pode ser ambos. 759 01:34:02,640 --> 01:34:04,756 - Tente a sua sorte! - Dan! 760 01:34:08,120 --> 01:34:10,076 Aqui, Frank. 761 01:34:27,000 --> 01:34:28,956 Tiroteio, Frank! 762 01:34:29,560 --> 01:34:31,232 Shoot! 763 01:34:50,760 --> 01:34:53,194 Voc� poderia levar a menina! 764 01:35:07,360 --> 01:35:10,079 - Atire, Frank. - Voc� � o executor? 765 01:35:14,240 --> 01:35:16,879 Ele est� dentro de com. Eles v�o te matar. 766 01:35:17,240 --> 01:35:21,472 - O telef�rico. Portanto m�scara. - Ele usava. 767 01:35:22,120 --> 01:35:24,031 Ent�o, esse foi o caso. 768 01:35:24,240 --> 01:35:26,435 A dupla. Meu. 769 01:35:29,120 --> 01:35:31,076 D�-me a arma, Frank. 770 01:35:36,720 --> 01:35:39,439 Frank. Ele era meu filho. 771 01:35:42,360 --> 01:35:43,952 Pare! 772 01:35:46,840 --> 01:35:50,071 Veja, se Miller � consciente. Ele reconhece Dan. 773 01:35:50,440 --> 01:35:54,228 Voc� tem uma arma, Frank. Voc� deve reconhecer Dan. 774 01:35:54,440 --> 01:35:56,874 Ou voc� n�o quer isso? 775 01:35:57,880 --> 01:36:01,350 Eu sei. Eu adicionei o Dan Slater. 776 01:36:02,320 --> 01:36:04,515 Voc� n�o tinha a inten��o de acertar. 777 01:36:04,880 --> 01:36:07,155 Eu a teria matado. 778 01:36:08,000 --> 01:36:11,959 Frank, se voc� est� do seu lado, n�o importa o que eu digo. 779 01:36:12,160 --> 01:36:16,312 - Mas n�o se ... - Gina, diga a ele novamente. 780 01:36:16,520 --> 01:36:18,795 - Atire! - Ele deve falar. 781 01:36:19,360 --> 01:36:22,193 Lhr Dan Slater � Washington. 782 01:36:22,400 --> 01:36:27,235 Ele toma o meu lugar, � isso em seguida, pela intelig�ncia ocidental. 783 01:36:27,440 --> 01:36:30,477 Ele I�gt, Frank. Ou voc� est� do lado deles? 784 01:36:32,040 --> 01:36:34,600 Ok, vamos todos para fora. 785 01:36:35,080 --> 01:36:38,868 H� apenas uma sa�da. Atire a n�s dois. 786 01:36:39,800 --> 01:36:42,792 - O que aconteceu com Bobby? - Bobby n�o � importante agora. 787 01:36:44,840 --> 01:36:46,432 - Atire-nos, Frank. - Fa�a isso. 788 01:36:48,800 --> 01:36:52,315 Eu n�o ouso mesmo voc�, Para matar assassinos de Bobby. 789 01:36:52,880 --> 01:36:55,553 Em seguida, para o inferno com voc�. E com seguran�a. 790 01:36:55,920 --> 01:36:57,638 Eu amava meu filho. E agora ... 791 01:37:11,640 --> 01:37:13,949 - Quem � esse? - Ningu�m. 792 01:37:36,240 --> 01:37:40,392 Estou ansioso para o meu neg�cio de arte. N�o h� c�pias, s� originais! 793 01:37:40,600 --> 01:37:44,479 - Voc� vai gostar Edwards. - Sim, se ele ainda � o que pode. 794 01:37:44,680 --> 01:37:47,274 - Aqui vamos n�s. - Vamos. 795 01:37:49,880 --> 01:37:53,793 - Obrigado por tudo. Eu queria ... - N�o h� hist�rias de luto, ok? 796 01:37:54,400 --> 01:37:57,278 Voc� ganha. Os outros perdem. 797 01:37:57,880 --> 01:38:00,792 Sim. � o nome do jogo. 798 01:38:01,160 --> 01:38:02,878 E voc� estava certo. 799 01:38:03,640 --> 01:38:07,235 Dan Slater n�o tem nada amou em sua vida. 800 01:38:52,600 --> 01:38:55,034 Perto de mim ainda � um espa�o aberto. 801 01:40:20,360 --> 01:40:22,828 Warner Bros Entertainment GmbH Copyright � 2006 TAMPA, Berlim66240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.