Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:11,880
(GOATS BLEAT)
2
00:00:19,840 --> 00:00:22,840
(DOGS BARK)
3
00:00:34,760 --> 00:00:37,760
(RADIO BUZZING)
4
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
Michele?
5
00:01:07,880 --> 00:01:11,560
(GOATS BLEAT, DOGS BARK)
6
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
Michele?
7
00:01:25,560 --> 00:01:28,720
(RADIO BUZZES)
8
00:02:04,600 --> 00:02:06,880
Who the fuck's that?
9
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
(GRUNTS IN ALARM)
10
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
(PANTS)
11
00:04:13,640 --> 00:04:15,600
(SCREAMS)
12
00:04:20,160 --> 00:04:23,160
(GRUNTS)
13
00:04:28,040 --> 00:04:29,760
(CRIES)
14
00:04:34,320 --> 00:04:36,800
(EXPLOSION)
15
00:04:42,560 --> 00:04:45,560
(PANTING AND GRUNTING)
16
00:06:16,640 --> 00:06:19,240
Who is it?
17
00:06:23,040 --> 00:06:26,280
Don Minu!
What happened, Don Minu?
18
00:06:26,360 --> 00:06:29,600
-Let me in.
-Certainly, come in.
19
00:06:29,680 --> 00:06:33,520
Take a seat. Sit here.
20
00:06:34,120 --> 00:06:36,840
Under these conditions
I can't guarantee...
21
00:06:36,920 --> 00:06:41,040
Giovanni, do what has to be done.
22
00:06:51,600 --> 00:06:54,720
But... no anesthetic.
23
00:06:55,960 --> 00:06:58,720
-With your heart condition?
-Ah!
24
00:07:07,400 --> 00:07:11,720
-Well?
-There's a message from America.
25
00:07:26,280 --> 00:07:30,400
Twenty-one days can be a long time.
26
00:07:30,480 --> 00:07:34,000
The cops knew where I was.
27
00:07:34,080 --> 00:07:37,320
Someone squealed.
28
00:07:37,400 --> 00:07:39,720
I'll take care of it, Don Minu.
29
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
Don't worry.
30
00:07:50,600 --> 00:07:53,120
It's all right, Don Minu,
take it easy.
31
00:07:53,200 --> 00:07:56,080
Do it.
32
00:07:58,160 --> 00:08:02,280
(SCREAMS)
33
00:10:01,760 --> 00:10:05,760
(GUNFIRE)
34
00:10:08,640 --> 00:10:10,520
Wait, wait!
35
00:10:10,600 --> 00:10:12,240
Go, go!
36
00:10:12,320 --> 00:10:14,120
Dad! Dad!
37
00:10:34,040 --> 00:10:37,520
(Over radio): >Let's go.
38
00:10:56,640 --> 00:10:58,240
(GRUNTS)
39
00:10:58,320 --> 00:11:00,440
Are you okay?
40
00:11:03,440 --> 00:11:04,640
Oh, God!
41
00:11:04,720 --> 00:11:08,920
(TIRES SCREECH)
42
00:11:10,320 --> 00:11:11,840
(CAR HORN HONKS)
43
00:11:14,480 --> 00:11:17,480
(GUNFIRE)
44
00:11:21,160 --> 00:11:25,120
Are you okay?
Stay down.
45
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
(SIRENS WAIL)
46
00:11:31,960 --> 00:11:34,640
Okay, sit up, sit up, sit up.
47
00:11:34,720 --> 00:11:37,200
(GRUNTS)
48
00:11:48,040 --> 00:11:50,920
-You're ready to go, right?
-Yes, we are.
49
00:12:14,160 --> 00:12:17,160
Hey! Hey, hey, hey!
50
00:12:17,240 --> 00:12:19,440
Hey!
51
00:12:37,920 --> 00:12:39,920
Chris!
52
00:12:41,840 --> 00:12:44,320
(GRUNTS)
53
00:12:44,400 --> 00:12:47,120
(Shouting): Chris!
54
00:12:48,120 --> 00:12:51,320
You're all right. You okay?
55
00:12:52,920 --> 00:12:55,520
Chris!
56
00:12:56,320 --> 00:12:59,000
Fuck... Chris!
57
00:13:01,600 --> 00:13:05,200
Keep going.
We're gonna call a doctor.
58
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
Chris!
59
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Chris!
60
00:13:17,960 --> 00:13:21,040
-Okay.
-Sit down.
61
00:13:30,240 --> 00:13:33,240
Chris! Chris!
62
00:13:36,160 --> 00:13:38,960
Chris!
63
00:13:39,040 --> 00:13:41,880
Where the fuck...
64
00:13:45,200 --> 00:13:47,360
Dad!
65
00:13:47,440 --> 00:13:51,240
Dad!
Dad!
66
00:13:51,320 --> 00:13:53,960
Dad!
67
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
(SCREAMS)
68
00:13:58,920 --> 00:14:00,960
Dad...
69
00:14:58,880 --> 00:15:03,160
Remember when we used
to sneak in here and stay the night?
70
00:15:03,240 --> 00:15:07,680
We would laugh because you said
his hair looked like a penguin.
71
00:15:08,680 --> 00:15:14,080
It did look like a penguin.
It used to stick up on both sides.
72
00:15:34,200 --> 00:15:38,520
I've never spent the whole night
with anyone except you two.
73
00:16:06,560 --> 00:16:10,520
His last words were for you.
74
00:16:19,080 --> 00:16:23,160
He said it's time
you go in the family business.
75
00:16:23,240 --> 00:16:26,240
It's time you play your part
and help me.
76
00:16:26,320 --> 00:16:29,400
You know everything about boats.
77
00:16:32,760 --> 00:16:35,520
You can do it, Chris.
78
00:16:37,240 --> 00:16:41,000
Dad said you can do it.
79
00:16:41,080 --> 00:16:45,160
He said you gotta stop living
for your sickness.
80
00:16:45,240 --> 00:16:48,520
You're not a sick man, Chris.
81
00:17:49,800 --> 00:17:54,160
(APPLAUSE)
82
00:17:54,240 --> 00:17:59,400
I was eight when my mother started
showing symptoms of her disease.
83
00:18:01,280 --> 00:18:03,720
Emma was only twelve.
84
00:18:03,800 --> 00:18:06,320
And toward the end it went so fast
85
00:18:06,400 --> 00:18:10,320
we watched her forget how to walk,
86
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
to speak,
87
00:18:14,480 --> 00:18:16,960
to hold our hands.
88
00:18:21,440 --> 00:18:25,880
But I was too young to understand
what was really going on,
89
00:18:25,960 --> 00:18:29,880
why she cried herself to sleep
almost every night.
90
00:18:33,560 --> 00:18:37,800
My mother died after
a horrible journey of suffering.
91
00:18:40,560 --> 00:18:44,800
And from that moment on,
our father was there for us.
92
00:18:47,280 --> 00:18:50,400
He taught us how to survive.
93
00:18:51,040 --> 00:18:56,320
He made sure we picked ourselves
back up and kept fighting.
94
00:19:01,760 --> 00:19:04,920
I always thought my father would...
95
00:19:05,400 --> 00:19:07,920
would outlive me.
96
00:19:09,560 --> 00:19:12,960
I thought that he would be
by my side when...
97
00:19:14,080 --> 00:19:18,000
When my mother's disease
starts eating away at me too.
98
00:19:22,480 --> 00:19:25,080
Well, you won't be by my side, dad.
99
00:19:28,880 --> 00:19:31,200
"First rule, kiddos:
100
00:19:32,560 --> 00:19:35,280
you come first and fuck the rest."
101
00:20:13,760 --> 00:20:15,960
Thank you.
102
00:20:21,320 --> 00:20:24,760
- Do you eat anything?
- I don't think so.
103
00:21:06,560 --> 00:21:08,560
Fuck!
104
00:21:13,080 --> 00:21:17,000
Emma? What is all this?
105
00:21:19,080 --> 00:21:22,160
(In Italian):
It's a local custom in our country.
106
00:21:22,240 --> 00:21:24,920
We leave doors and windows open
107
00:21:25,000 --> 00:21:29,080
so the soul of the person
who lived there can leave.
108
00:21:29,200 --> 00:21:31,800
We cover the mirrors
because if one of us
109
00:21:31,920 --> 00:21:35,800
should be reflected
before the soul can leave the house,
110
00:21:36,960 --> 00:21:39,240
that person will die.
111
00:21:39,320 --> 00:21:42,200
(In Italian): Who are you?
112
00:21:43,080 --> 00:21:45,400
Friends of your father's.
113
00:21:46,440 --> 00:21:49,040
Why are you here?
114
00:21:49,080 --> 00:21:51,240
To offer you our condolences.
115
00:21:52,320 --> 00:21:55,640
-Is that all?
-As far as you're concerned, that is.
116
00:21:57,840 --> 00:22:02,280
Your father has died
and this changes everything.
117
00:22:03,800 --> 00:22:05,720
What does that mean?
118
00:22:05,800 --> 00:22:08,040
We'll deal directly
with the shipment.
119
00:22:08,120 --> 00:22:11,480
-That's not necessary.
-We want to meet your Mexican friend.
120
00:22:11,560 --> 00:22:14,040
and ship the merchandise
under our supervision.
121
00:22:14,120 --> 00:22:19,080
We put down large down-payment.
We need to get back that money.
122
00:22:19,160 --> 00:22:22,840
We have made you
a lot of money in the past.
123
00:22:22,920 --> 00:22:28,520
This time you have to accept this.
Price of doing business.
124
00:22:28,600 --> 00:22:30,440
Our father's number one rule
125
00:22:30,520 --> 00:22:33,120
is that buyers and sellers
are connected by brokers.
126
00:22:33,200 --> 00:22:36,600
We are the brokers.
There'll be no introductions.
127
00:22:37,840 --> 00:22:40,240
(In Italian):
You're pissing me off!
128
00:22:40,320 --> 00:22:43,080
You hear me,
you're really pissing me off!
129
00:22:43,160 --> 00:22:46,120
If I say don't talk, don't talk!
130
00:22:46,200 --> 00:22:51,360
You two are nothing. Everything
you have you owe to... Look at me.
131
00:22:51,440 --> 00:22:55,120
From this moment on
you'll do everything you're told.
132
00:22:55,200 --> 00:22:57,560
No arguing, all right?
133
00:22:57,640 --> 00:22:59,520
Stefano.
134
00:22:59,600 --> 00:23:01,160
Okay?
135
00:23:01,240 --> 00:23:03,240
(GRUNTS)
136
00:23:12,680 --> 00:23:16,760
Certain things, among decent people,
shouldn't even happen.
137
00:23:16,840 --> 00:23:20,400
But I don't want to bury you alive
in this nice garden.
138
00:23:25,120 --> 00:23:28,560
You have to do the right thing, okay?
139
00:23:30,160 --> 00:23:33,680
Call your friends and I'll call you.
140
00:23:43,360 --> 00:23:46,000
See how scared they were?
141
00:23:46,080 --> 00:23:50,400
First time that woman's ever met
a guy who put her in her place!
142
00:23:50,480 --> 00:23:52,920
Your grandfather
will slice us open like pigs.
143
00:23:53,000 --> 00:23:58,000
He doesn't have time to think about
us, he's on the run from the cops.
144
00:23:58,080 --> 00:24:00,680
He has to count on me.
145
00:24:00,760 --> 00:24:05,720
Your grandpa's got loads of friends.
What the fuck you gonna tell them?
146
00:24:11,280 --> 00:24:13,360
We're taking the shipment.
147
00:24:18,040 --> 00:24:21,520
We're looking for a new broker
and we need a little time.
148
00:24:24,320 --> 00:24:28,520
That's precisely
what he doesn't have, time.
149
00:24:30,440 --> 00:24:34,800
When the shipment doesn't arrive,
we'll see how many friends he has.
150
00:24:39,200 --> 00:24:42,000
Revenge for our fathers.
151
00:25:07,480 --> 00:25:11,200
-Marnie?
-Yes, Miss Linwood?
152
00:25:14,080 --> 00:25:17,040
I wanna place a second obituary
for my father,
153
00:25:17,120 --> 00:25:20,360
this time in "L'eco della Calabria".
154
00:25:53,000 --> 00:25:57,280
(PHONE BUZZES)
155
00:25:57,360 --> 00:26:01,000
Hello, I'm listening.
Hold on a second.
156
00:26:14,920 --> 00:26:18,360
>Okay. I'll see you there.
157
00:26:21,360 --> 00:26:24,160
- I'm meeting them at the Da Mimmo's.
- I'll come with you.
158
00:26:24,240 --> 00:26:26,560
No, you stay here.
159
00:26:26,640 --> 00:26:30,880
If I'm not back in an hour,
call the police.
160
00:26:33,080 --> 00:26:36,600
(INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN)
161
00:26:43,960 --> 00:26:45,560
(SILENCE)
162
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
Hi.
163
00:27:19,480 --> 00:27:21,920
What's the meaning of this?
164
00:27:24,760 --> 00:27:29,120
As our father used to do,
I wrote to your grandfather.
165
00:27:32,480 --> 00:27:38,280
I told him that my brother Chris will
escort the load from start to finish.
166
00:27:38,360 --> 00:27:41,920
My brother, Lynwood blood.
167
00:27:42,000 --> 00:27:44,960
My father's male heir.
168
00:27:45,040 --> 00:27:48,200
Don Minu accepted, he understands
that our company is the safest,
169
00:27:48,280 --> 00:27:51,920
especially given the large warranty.
170
00:27:54,360 --> 00:27:59,080
Mister Salvage will be the captain.
He can give you the details.
171
00:28:00,320 --> 00:28:05,280
I'm glad we could find a way
to continue our working relationship.
172
00:28:47,480 --> 00:28:49,960
I told him it's us or nothing.
173
00:28:50,040 --> 00:28:53,640
You're head of the company
and travel with the cargo.
174
00:28:53,720 --> 00:28:58,840
You leave tomorrow.
From the port of Tampico, Mexico.
175
00:29:10,800 --> 00:29:13,640
Don't let my garden die.
176
00:30:42,600 --> 00:30:48,160
Chris, I did not insist
because I respect your decision.
177
00:30:48,240 --> 00:30:50,640
But like I said to Emma...
178
00:30:52,440 --> 00:30:54,640
I really don't think
you should be onboard.
179
00:30:54,720 --> 00:30:58,520
My father wants me here.
It's all that matters.
180
00:31:10,920 --> 00:31:14,720
(PLAYING "LET'S GET LOST"
ON HEADPHONES)
181
00:31:30,400 --> 00:31:33,400
(HELICOPTER PASSING OVERHEAD)
182
00:32:22,760 --> 00:32:25,480
(TIRES SCREECH)
183
00:32:33,120 --> 00:32:34,600
Don't lose sight of them!
184
00:32:38,480 --> 00:32:41,080
We got 'em!
185
00:33:10,640 --> 00:33:14,080
(SIRENS WAIL)
186
00:33:24,520 --> 00:33:27,760
Fucking sons of bitches!
187
00:33:27,840 --> 00:33:31,120
Get out, asshole!
Close that fucking door!
188
00:33:31,200 --> 00:33:34,480
Close that fucking door!
189
00:33:34,560 --> 00:33:38,000
Get away from there! Let's go!
190
00:33:38,080 --> 00:33:41,520
You helped the Leyras escape,
sons of a bitch!
191
00:33:41,600 --> 00:33:43,120
(SCREAMS)
192
00:33:46,120 --> 00:33:51,600
(CAR HORNS HONKING)
193
00:34:00,680 --> 00:34:03,680
The bodyguards are dead.
194
00:34:14,840 --> 00:34:17,880
Leyra's lawyer too.
195
00:34:23,600 --> 00:34:27,040
Move on. There's nothing to see here.
Keep moving!
196
00:34:27,120 --> 00:34:30,640
Let's go! Keep moving!
197
00:34:31,080 --> 00:34:33,080
Keep moving!
198
00:34:33,160 --> 00:34:36,280
It's for your own safety,
keep moving.
199
00:34:45,120 --> 00:34:47,360
I am a few meters away from the area
200
00:34:47,440 --> 00:34:51,040
where today a man fleeing
the armed forces on board a vehicle
201
00:34:51,120 --> 00:34:56,320
decided to continue on foot through
this shopping area with a weapon.
202
00:34:56,400 --> 00:35:01,160
A firefight ensued
and a young schoolgirl was killed,
203
00:35:01,200 --> 00:35:03,280
caught in the crossfire.
204
00:35:03,360 --> 00:35:06,120
>For now reports indicate
that she was shot to death
205
00:35:06,160 --> 00:35:09,200
with rounds fired by soldiers who
were trying to stop the alleged...
206
00:35:09,320 --> 00:35:12,960
Holy fuck, they're saying
that it's all our fault.
207
00:35:13,040 --> 00:35:14,960
They'll always say it's our fault.
208
00:35:15,040 --> 00:35:18,000
>This is not the first time
an innocent Mexican citizen
209
00:35:18,080 --> 00:35:21,800
has unfortunately fallen victim
to brutal army tactics.
210
00:35:21,880 --> 00:35:26,160
It's always the same story
and it always will be.
211
00:35:26,200 --> 00:35:30,920
We're meat to be butchered,
we're a pain in the ass.
212
00:35:31,520 --> 00:35:35,200
When we're not useful anymore
they'll dump us in the trash.
213
00:35:36,760 --> 00:35:39,160
Anyway today,
we totally nailed it, right?
214
00:35:39,200 --> 00:35:43,320
- Right.
- We deserve a nice big reward.
215
00:35:45,160 --> 00:35:47,680
Look what I found.
216
00:35:54,200 --> 00:35:57,760
This is an advance on our pension...
217
00:36:00,480 --> 00:36:02,680
Li'l brother!
218
00:36:02,800 --> 00:36:05,360
Thanks, boss.
219
00:36:05,440 --> 00:36:08,200
-Moko...
-All right.
220
00:36:08,320 --> 00:36:10,360
That's it!
221
00:36:17,840 --> 00:36:20,200
I'll leave yours here, man.
222
00:36:42,880 --> 00:36:44,920
And me?
223
00:36:45,000 --> 00:36:48,920
Dammit, Gordo...
none for you, pal.
224
00:36:49,800 --> 00:36:54,440
I wanted to see if you were
paying attention, asshole. Here.
225
00:36:54,520 --> 00:36:56,680
Full steam ahead...
226
00:37:00,320 --> 00:37:04,640
You all know this jewel, don't you?
Xiuhcoatl.
227
00:37:06,000 --> 00:37:09,080
The first assault rifle
manufactured in Mexico,
228
00:37:09,160 --> 00:37:12,000
designed especially
for Mexican soldiers.
229
00:37:12,080 --> 00:37:14,360
I think it's for us...
230
00:37:14,440 --> 00:37:16,840
It's never let me down.
231
00:37:23,280 --> 00:37:26,160
They trained us for war.
232
00:37:26,280 --> 00:37:30,520
The only law
that truly counts in war
233
00:37:31,320 --> 00:37:35,160
is that your brothers
have to stay on your side...
234
00:37:35,760 --> 00:37:38,320
and the enemy has to face you.
235
00:37:40,640 --> 00:37:45,840
-Isn't that right, Moko?
-Full steam ahead!
236
00:37:50,560 --> 00:37:54,440
I'm with you, sergeant.
I swear.
237
00:37:58,480 --> 00:38:03,160
But I don't want money
from the fucking narcos.
238
00:38:13,800 --> 00:38:16,160
Oh...
239
00:38:18,560 --> 00:38:20,880
Pick up your gear.
240
00:38:20,960 --> 00:38:24,000
- Get rid of this.
- Okay.
241
00:38:28,040 --> 00:38:31,960
(Singing):
Mexicans, at the cry to war
242
00:38:32,040 --> 00:38:35,880
Make ready the steel and the bridle
243
00:38:35,960 --> 00:38:39,080
And let the earth tremble
at its center
244
00:38:39,160 --> 00:38:42,920
At the resounding roar of cannon
245
00:38:43,000 --> 00:38:45,880
And let the earth tremble
at its center
246
00:38:45,960 --> 00:38:49,760
At the resounding roar of cannon...
247
00:38:53,560 --> 00:38:56,760
Sergeant!
The captain wants to speak to you.
248
00:39:12,160 --> 00:39:17,640
Watch out, the boss is pissed.
He's asking a lotta questions.
249
00:39:39,320 --> 00:39:43,520
-Sergeant León, captain.
-Come in, sergeant.
250
00:39:59,160 --> 00:40:02,760
-I'm very concerned.
-Why, captain?
251
00:40:11,360 --> 00:40:14,160
My children.
252
00:40:16,120 --> 00:40:19,880
I don't want to see them
grow up in this cesspool.
253
00:40:26,560 --> 00:40:29,840
You saw what happened
at the restaurant yesterday.
254
00:40:29,920 --> 00:40:31,360
Yes, captain.
255
00:40:34,920 --> 00:40:37,880
Did someone warn them?
256
00:40:43,040 --> 00:40:45,800
Did you see anything strange?
257
00:40:50,520 --> 00:40:52,520
No, captain.
258
00:41:01,000 --> 00:41:04,160
But someone's playing dirty.
259
00:41:04,200 --> 00:41:08,920
And I can't trust you or anyone else
until the mole's flushed out.
260
00:41:12,040 --> 00:41:15,280
If I don't find out
who the mole is right now,
261
00:41:15,360 --> 00:41:18,360
I'll request that everybody
be replaced.
262
00:41:22,960 --> 00:41:25,880
-Is that clear?
-Clear!
263
00:41:29,160 --> 00:41:33,560
I don't suspect anyone,
they're my brothers.
264
00:41:33,640 --> 00:41:36,160
Yes, but you have to understand me,
265
00:41:37,400 --> 00:41:40,800
I cannot have a spy in my squad.
266
00:41:49,480 --> 00:41:51,760
You can go.
267
00:42:01,920 --> 00:42:03,920
Thank you.
268
00:42:51,640 --> 00:42:54,960
There's a lot of pressure
about the little girl.
269
00:42:55,040 --> 00:42:58,680
Varas has never been easy, but now
he's a bigger asshole than ever.
270
00:42:58,800 --> 00:43:01,520
Stick that pressure
up your ass, dickhead.
271
00:43:02,640 --> 00:43:06,440
If they hit them,
it's because of your fuck-ups.
272
00:43:06,520 --> 00:43:10,280
And the Leyras were saved by a miracle.
273
00:43:10,360 --> 00:43:15,360
But you're all right, aren't you?
With your guts in the right place.
274
00:43:15,440 --> 00:43:17,080
Now listen up.
275
00:43:17,160 --> 00:43:21,880
The Leyras have a ship that has
to sail, no two ways about it.
276
00:43:21,960 --> 00:43:23,920
You got me?
277
00:43:24,000 --> 00:43:27,480
They care a lot
about this shipment, you understand?
278
00:43:29,440 --> 00:43:31,640
Got it?
279
00:43:31,680 --> 00:43:34,640
-Got it.
-Good.
280
00:43:35,520 --> 00:43:40,680
Now go, and stick to your captain
like you're his underwear.
281
00:43:42,160 --> 00:43:46,120
You're going to be glued to him,
asshole.
282
00:43:53,520 --> 00:43:57,160
Varas knows
someone's leaking information.
283
00:43:57,240 --> 00:43:59,840
We have to give him a snitch.
284
00:43:59,920 --> 00:44:02,360
I need a hand.
285
00:44:02,440 --> 00:44:05,720
You have to sacrifice
two of your men.
286
00:44:29,520 --> 00:44:35,080
And they don't have the money
to buy a Bible! Hallelujah!
287
00:44:35,160 --> 00:44:37,560
Glory to God!
288
00:44:37,640 --> 00:44:41,200
Let's raise our hands
and sing to the Lord.
289
00:44:41,280 --> 00:44:45,440
(Singing):
Lord, you show me the way
290
00:44:45,520 --> 00:44:48,880
To follow you is the best thing
291
00:44:48,960 --> 00:44:53,200
Because you show me the way
292
00:44:53,280 --> 00:44:56,880
You show me the light
293
00:44:58,520 --> 00:45:03,120
If I am lost, Lord
294
00:45:03,200 --> 00:45:07,120
When I don't know what to do...
295
00:45:16,680 --> 00:45:21,080
You show me the light
296
00:45:21,160 --> 00:45:26,080
Following you is the best thing
297
00:45:27,640 --> 00:45:31,200
Because you're inside me
298
00:45:31,280 --> 00:45:34,360
>You show me the light
299
00:45:35,800 --> 00:45:39,840
>If I am lost, Lord...
300
00:45:39,920 --> 00:45:42,040
>Glory to God!
301
00:45:42,120 --> 00:45:46,200
>Let us praise the Lord.
Let us thank Him for His Light.
302
00:46:29,640 --> 00:46:32,640
(MOANS)
303
00:46:56,280 --> 00:46:58,920
-Wanna go to the party?
-No.
304
00:46:59,000 --> 00:47:01,640
-No?
-No.
305
00:47:02,320 --> 00:47:05,080
No, I'm tired.
306
00:47:06,480 --> 00:47:10,080
I'm going to get a beer
with my brother.
307
00:47:11,520 --> 00:47:14,480
-All right, but don't be long, okay?
-I won't, baby.
308
00:47:14,560 --> 00:47:17,120
- Don't be long.
- I won't.
309
00:47:19,240 --> 00:47:21,920
A kiss.
310
00:47:46,040 --> 00:47:49,680
(MUSIC PLAYING IN THE DISTANCE)
311
00:47:56,040 --> 00:47:58,880
-'Sup?
-Yo, dickhead! 'Sup?
312
00:47:58,960 --> 00:48:02,080
-All good?
-Yeah, man.
313
00:48:08,720 --> 00:48:11,480
(MUSIC)
314
00:48:11,560 --> 00:48:14,080
Hey, guys!
315
00:48:15,040 --> 00:48:17,680
'Sup, staying awesome?
316
00:48:17,760 --> 00:48:20,200
Lemme check it out!
317
00:48:31,360 --> 00:48:34,360
(MUSIC)
318
00:50:22,000 --> 00:50:26,040
(PEOPLE SCREAMING)
319
00:50:31,840 --> 00:50:34,720
(Over hearphones): >Glory to God!
320
00:50:34,800 --> 00:50:40,040
(PEOPLE SCREAMING)
321
00:50:40,120 --> 00:50:43,760
(PEOPLE SCREAMING IN THE DISTANCE)
322
00:51:06,040 --> 00:51:09,200
(Over headphones):
>The sin of believing we are better,
323
00:51:09,280 --> 00:51:13,440
the sin of believing
we are indispensable,
324
00:51:13,520 --> 00:51:19,400
the sin of believing my will is mine
and not the Lord's...
325
00:51:19,480 --> 00:51:21,760
>There is no comparable sin.
326
00:51:29,280 --> 00:51:34,960
>And when a man seeks to compete
with God, that man will lose.
327
00:51:35,040 --> 00:51:37,840
>And what does compete with God mean?
328
00:51:37,920 --> 00:51:42,880
>To believe that your will is yours,
to believe that your life is yours...
329
00:51:43,880 --> 00:51:47,400
>Believing that you've managed
330
00:51:47,480 --> 00:51:50,960
to get something
behind the Lord's back...
331
00:51:52,760 --> 00:51:55,000
>It's as if the chess king
332
00:51:55,080 --> 00:51:58,720
believed he were more important
than the other pieces.
333
00:51:58,800 --> 00:52:01,960
Bunny!
334
00:52:06,160 --> 00:52:09,960
>He who sees himself
as a good Samaritan
335
00:52:10,040 --> 00:52:12,560
is someone who believes
he must always help.
336
00:52:18,320 --> 00:52:24,240
>At times you have to help,
at times you have to be helped.
337
00:52:24,320 --> 00:52:30,520
>It is more difficult to renounce
pride in order to be helped.
338
00:53:34,400 --> 00:53:37,080
(TV): >Last night,
in the busiest nightclub
339
00:53:37,160 --> 00:53:40,600
in this Monterrey neighborhood
all hell broke loose.
340
00:53:40,680 --> 00:53:42,840
>Shortly after the attack,
341
00:53:42,920 --> 00:53:47,160
three bodies were found hung
from a bridge south of Monterrey.
342
00:53:47,240 --> 00:53:51,080
>Two of them are members
of the cartel,
343
00:53:51,160 --> 00:53:54,400
the other was
a special forces soldier.
344
00:53:54,480 --> 00:53:59,920
>The message shows that the soldier
was working for the cartel.
345
00:54:00,000 --> 00:54:05,080
>The reputation of the special forces
is plummeting...
346
00:54:05,160 --> 00:54:08,040
I'm sorry.
347
00:54:09,760 --> 00:54:12,680
I know it's not easy.
348
00:54:15,000 --> 00:54:17,880
I know you loved that asshole.
349
00:54:22,880 --> 00:54:26,440
But he was the mole, Vampire.
350
00:54:33,520 --> 00:54:36,880
(TV): >The identities
of the attackers are still unknown,
351
00:54:36,960 --> 00:54:40,400
but the police believe
this shocking incident
352
00:54:40,480 --> 00:54:43,640
may be linked to a war
among organized-crime cartels.
353
00:54:43,720 --> 00:54:47,040
>The death toll stands at five
with twenty wounded,
354
00:54:47,120 --> 00:54:49,280
but this figure is likely to rise
355
00:54:49,360 --> 00:54:52,360
when investigations
are conducted at the scene.
356
00:54:52,440 --> 00:54:57,120
>We will keep you updated
on developments as they come in...
357
00:54:58,280 --> 00:55:01,480
Listen, Boss, the way I see it,
358
00:55:01,560 --> 00:55:04,920
that little shit,
if they hadn't taken him out,
359
00:55:05,000 --> 00:55:07,640
he would have turned himself in.
360
00:55:07,720 --> 00:55:10,960
No, the kid was always one of us.
361
00:55:12,040 --> 00:55:13,560
I'll only say this:
362
00:55:13,640 --> 00:55:17,800
that little shit didn't take
the money like I did,
363
00:55:17,880 --> 00:55:21,080
so no way he would have taken
a bullet for me.
364
00:55:23,720 --> 00:55:26,560
But in the end
he took a bullet for us, didn't he?
365
00:55:31,120 --> 00:55:34,200
We mustn't forget that, right?
366
00:55:46,000 --> 00:55:48,840
Come with me.
367
00:55:51,480 --> 00:55:55,080
They took one of the Leyras' guys.
368
00:55:58,280 --> 00:56:01,240
- I need to speak to your captain.
- Yes, sir.
369
00:56:07,400 --> 00:56:11,840
Captain.
We're fighting against the Leyras.
370
00:56:12,720 --> 00:56:15,560
Your guest might give us
some precious information.
371
00:56:15,640 --> 00:56:19,440
If you'd allow me,
I'd like to interrogate him.
372
00:56:19,520 --> 00:56:21,720
Come in.
373
00:56:50,360 --> 00:56:54,640
>I can not search the whole ship!
I need a number!
374
00:56:56,080 --> 00:56:58,680
>I said what's the container number!
375
00:56:59,600 --> 00:57:02,600
(SCREAMING)
376
00:57:28,240 --> 00:57:32,600
Call the squad, we'll meet up
outside in five minutes.
377
00:58:04,560 --> 00:58:10,720
Remember when they said that this gun
is joined to our heart on one end,
378
00:58:10,800 --> 00:58:14,200
and to our cock on the other?
379
00:58:17,360 --> 00:58:20,880
And when your cock gets hard,
it's gotta shoot.
380
00:58:24,840 --> 00:58:28,000
Tonight's the night.
381
00:58:29,640 --> 00:58:33,560
We're gonna decide
where it's pointing.
382
00:58:39,080 --> 00:58:41,440
(Over radio): >Let's go!
383
00:59:57,480 --> 01:00:00,920
Clear the ship
and hold the whole crew!
384
01:00:36,360 --> 01:00:39,000
You, climb up there.
385
01:00:45,880 --> 01:00:48,520
Open that one.
386
01:00:58,640 --> 01:01:01,600
Hurry up!
387
01:01:07,040 --> 01:01:10,280
Open those cans.
388
01:01:15,200 --> 01:01:17,720
Hurry up!
389
01:01:19,640 --> 01:01:23,000
What are you standing there for?
390
01:01:24,000 --> 01:01:28,760
Come on, we have to take
this fucking ship into the port.
391
01:01:29,640 --> 01:01:31,920
Open it.
392
01:01:49,320 --> 01:01:52,560
The fuck are you waiting for?
393
01:01:56,680 --> 01:01:59,720
Didn't you hear?
394
01:02:08,480 --> 01:02:12,200
This ship will maintain
its current course.
395
01:02:12,280 --> 01:02:16,480
We'll be well compensated for this.
396
01:02:24,880 --> 01:02:29,720
(GRUNTING)
397
01:02:41,600 --> 01:02:45,360
God knows what I'm doing.
398
01:02:59,760 --> 01:03:02,160
Vampire to Fly, Vampire to Fly!
399
01:03:02,240 --> 01:03:04,720
(Over radio):
>Fly to Vampire, copy that.
400
01:03:04,800 --> 01:03:08,280
>I have two men down,
repeat, two men down!
401
01:03:08,360 --> 01:03:12,000
-Send backup!
>Copy that.
402
01:03:12,080 --> 01:03:14,520
>Backup on the way.
-Let's go.
403
01:03:33,120 --> 01:03:35,760
Let's go!
404
01:03:43,560 --> 01:03:48,280
I can't guarantee my captain
didn't alert his superiors about you.
405
01:03:48,360 --> 01:03:50,360
I assume you'll be tracked.
406
01:03:50,440 --> 01:03:54,120
I suggest you turn off the GPS
and your communications.
407
01:03:54,200 --> 01:03:56,800
Change the route. Okay?
408
01:03:57,240 --> 01:03:58,960
Okay.
409
01:03:59,040 --> 01:04:01,840
Gentlemen, may God be with you.
29686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.