All language subtitles for zerozerozero S01E02 tampico skies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:11,880 (GOATS BLEAT) 2 00:00:19,840 --> 00:00:22,840 (DOGS BARK) 3 00:00:34,760 --> 00:00:37,760 (RADIO BUZZING) 4 00:01:06,280 --> 00:01:07,280 Michele? 5 00:01:07,880 --> 00:01:11,560 (GOATS BLEAT, DOGS BARK) 6 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 Michele? 7 00:01:25,560 --> 00:01:28,720 (RADIO BUZZES) 8 00:02:04,600 --> 00:02:06,880 Who the fuck's that? 9 00:02:50,640 --> 00:02:53,640 (GRUNTS IN ALARM) 10 00:02:54,480 --> 00:02:57,480 (PANTS) 11 00:04:13,640 --> 00:04:15,600 (SCREAMS) 12 00:04:20,160 --> 00:04:23,160 (GRUNTS) 13 00:04:28,040 --> 00:04:29,760 (CRIES) 14 00:04:34,320 --> 00:04:36,800 (EXPLOSION) 15 00:04:42,560 --> 00:04:45,560 (PANTING AND GRUNTING) 16 00:06:16,640 --> 00:06:19,240 Who is it? 17 00:06:23,040 --> 00:06:26,280 Don Minu! What happened, Don Minu? 18 00:06:26,360 --> 00:06:29,600 -Let me in. -Certainly, come in. 19 00:06:29,680 --> 00:06:33,520 Take a seat. Sit here. 20 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Under these conditions I can't guarantee... 21 00:06:36,920 --> 00:06:41,040 Giovanni, do what has to be done. 22 00:06:51,600 --> 00:06:54,720 But... no anesthetic. 23 00:06:55,960 --> 00:06:58,720 -With your heart condition? -Ah! 24 00:07:07,400 --> 00:07:11,720 -Well? -There's a message from America. 25 00:07:26,280 --> 00:07:30,400 Twenty-one days can be a long time. 26 00:07:30,480 --> 00:07:34,000 The cops knew where I was. 27 00:07:34,080 --> 00:07:37,320 Someone squealed. 28 00:07:37,400 --> 00:07:39,720 I'll take care of it, Don Minu. 29 00:07:39,800 --> 00:07:41,960 Don't worry. 30 00:07:50,600 --> 00:07:53,120 It's all right, Don Minu, take it easy. 31 00:07:53,200 --> 00:07:56,080 Do it. 32 00:07:58,160 --> 00:08:02,280 (SCREAMS) 33 00:10:01,760 --> 00:10:05,760 (GUNFIRE) 34 00:10:08,640 --> 00:10:10,520 Wait, wait! 35 00:10:10,600 --> 00:10:12,240 Go, go! 36 00:10:12,320 --> 00:10:14,120 Dad! Dad! 37 00:10:34,040 --> 00:10:37,520 (Over radio): >Let's go. 38 00:10:56,640 --> 00:10:58,240 (GRUNTS) 39 00:10:58,320 --> 00:11:00,440 Are you okay? 40 00:11:03,440 --> 00:11:04,640 Oh, God! 41 00:11:04,720 --> 00:11:08,920 (TIRES SCREECH) 42 00:11:10,320 --> 00:11:11,840 (CAR HORN HONKS) 43 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 (GUNFIRE) 44 00:11:21,160 --> 00:11:25,120 Are you okay? Stay down. 45 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 (SIRENS WAIL) 46 00:11:31,960 --> 00:11:34,640 Okay, sit up, sit up, sit up. 47 00:11:34,720 --> 00:11:37,200 (GRUNTS) 48 00:11:48,040 --> 00:11:50,920 -You're ready to go, right? -Yes, we are. 49 00:12:14,160 --> 00:12:17,160 Hey! Hey, hey, hey! 50 00:12:17,240 --> 00:12:19,440 Hey! 51 00:12:37,920 --> 00:12:39,920 Chris! 52 00:12:41,840 --> 00:12:44,320 (GRUNTS) 53 00:12:44,400 --> 00:12:47,120 (Shouting): Chris! 54 00:12:48,120 --> 00:12:51,320 You're all right. You okay? 55 00:12:52,920 --> 00:12:55,520 Chris! 56 00:12:56,320 --> 00:12:59,000 Fuck... Chris! 57 00:13:01,600 --> 00:13:05,200 Keep going. We're gonna call a doctor. 58 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 Chris! 59 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Chris! 60 00:13:17,960 --> 00:13:21,040 -Okay. -Sit down. 61 00:13:30,240 --> 00:13:33,240 Chris! Chris! 62 00:13:36,160 --> 00:13:38,960 Chris! 63 00:13:39,040 --> 00:13:41,880 Where the fuck... 64 00:13:45,200 --> 00:13:47,360 Dad! 65 00:13:47,440 --> 00:13:51,240 Dad! Dad! 66 00:13:51,320 --> 00:13:53,960 Dad! 67 00:13:55,440 --> 00:13:57,920 (SCREAMS) 68 00:13:58,920 --> 00:14:00,960 Dad... 69 00:14:58,880 --> 00:15:03,160 Remember when we used to sneak in here and stay the night? 70 00:15:03,240 --> 00:15:07,680 We would laugh because you said his hair looked like a penguin. 71 00:15:08,680 --> 00:15:14,080 It did look like a penguin. It used to stick up on both sides. 72 00:15:34,200 --> 00:15:38,520 I've never spent the whole night with anyone except you two. 73 00:16:06,560 --> 00:16:10,520 His last words were for you. 74 00:16:19,080 --> 00:16:23,160 He said it's time you go in the family business. 75 00:16:23,240 --> 00:16:26,240 It's time you play your part and help me. 76 00:16:26,320 --> 00:16:29,400 You know everything about boats. 77 00:16:32,760 --> 00:16:35,520 You can do it, Chris. 78 00:16:37,240 --> 00:16:41,000 Dad said you can do it. 79 00:16:41,080 --> 00:16:45,160 He said you gotta stop living for your sickness. 80 00:16:45,240 --> 00:16:48,520 You're not a sick man, Chris. 81 00:17:49,800 --> 00:17:54,160 (APPLAUSE) 82 00:17:54,240 --> 00:17:59,400 I was eight when my mother started showing symptoms of her disease. 83 00:18:01,280 --> 00:18:03,720 Emma was only twelve. 84 00:18:03,800 --> 00:18:06,320 And toward the end it went so fast 85 00:18:06,400 --> 00:18:10,320 we watched her forget how to walk, 86 00:18:10,960 --> 00:18:12,960 to speak, 87 00:18:14,480 --> 00:18:16,960 to hold our hands. 88 00:18:21,440 --> 00:18:25,880 But I was too young to understand what was really going on, 89 00:18:25,960 --> 00:18:29,880 why she cried herself to sleep almost every night. 90 00:18:33,560 --> 00:18:37,800 My mother died after a horrible journey of suffering. 91 00:18:40,560 --> 00:18:44,800 And from that moment on, our father was there for us. 92 00:18:47,280 --> 00:18:50,400 He taught us how to survive. 93 00:18:51,040 --> 00:18:56,320 He made sure we picked ourselves back up and kept fighting. 94 00:19:01,760 --> 00:19:04,920 I always thought my father would... 95 00:19:05,400 --> 00:19:07,920 would outlive me. 96 00:19:09,560 --> 00:19:12,960 I thought that he would be by my side when... 97 00:19:14,080 --> 00:19:18,000 When my mother's disease starts eating away at me too. 98 00:19:22,480 --> 00:19:25,080 Well, you won't be by my side, dad. 99 00:19:28,880 --> 00:19:31,200 "First rule, kiddos: 100 00:19:32,560 --> 00:19:35,280 you come first and fuck the rest." 101 00:20:13,760 --> 00:20:15,960 Thank you. 102 00:20:21,320 --> 00:20:24,760 - Do you eat anything? - I don't think so. 103 00:21:06,560 --> 00:21:08,560 Fuck! 104 00:21:13,080 --> 00:21:17,000 Emma? What is all this? 105 00:21:19,080 --> 00:21:22,160 (In Italian): It's a local custom in our country. 106 00:21:22,240 --> 00:21:24,920 We leave doors and windows open 107 00:21:25,000 --> 00:21:29,080 so the soul of the person who lived there can leave. 108 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 We cover the mirrors because if one of us 109 00:21:31,920 --> 00:21:35,800 should be reflected before the soul can leave the house, 110 00:21:36,960 --> 00:21:39,240 that person will die. 111 00:21:39,320 --> 00:21:42,200 (In Italian): Who are you? 112 00:21:43,080 --> 00:21:45,400 Friends of your father's. 113 00:21:46,440 --> 00:21:49,040 Why are you here? 114 00:21:49,080 --> 00:21:51,240 To offer you our condolences. 115 00:21:52,320 --> 00:21:55,640 -Is that all? -As far as you're concerned, that is. 116 00:21:57,840 --> 00:22:02,280 Your father has died and this changes everything. 117 00:22:03,800 --> 00:22:05,720 What does that mean? 118 00:22:05,800 --> 00:22:08,040 We'll deal directly with the shipment. 119 00:22:08,120 --> 00:22:11,480 -That's not necessary. -We want to meet your Mexican friend. 120 00:22:11,560 --> 00:22:14,040 and ship the merchandise under our supervision. 121 00:22:14,120 --> 00:22:19,080 We put down large down-payment. We need to get back that money. 122 00:22:19,160 --> 00:22:22,840 We have made you a lot of money in the past. 123 00:22:22,920 --> 00:22:28,520 This time you have to accept this. Price of doing business. 124 00:22:28,600 --> 00:22:30,440 Our father's number one rule 125 00:22:30,520 --> 00:22:33,120 is that buyers and sellers are connected by brokers. 126 00:22:33,200 --> 00:22:36,600 We are the brokers. There'll be no introductions. 127 00:22:37,840 --> 00:22:40,240 (In Italian): You're pissing me off! 128 00:22:40,320 --> 00:22:43,080 You hear me, you're really pissing me off! 129 00:22:43,160 --> 00:22:46,120 If I say don't talk, don't talk! 130 00:22:46,200 --> 00:22:51,360 You two are nothing. Everything you have you owe to... Look at me. 131 00:22:51,440 --> 00:22:55,120 From this moment on you'll do everything you're told. 132 00:22:55,200 --> 00:22:57,560 No arguing, all right? 133 00:22:57,640 --> 00:22:59,520 Stefano. 134 00:22:59,600 --> 00:23:01,160 Okay? 135 00:23:01,240 --> 00:23:03,240 (GRUNTS) 136 00:23:12,680 --> 00:23:16,760 Certain things, among decent people, shouldn't even happen. 137 00:23:16,840 --> 00:23:20,400 But I don't want to bury you alive in this nice garden. 138 00:23:25,120 --> 00:23:28,560 You have to do the right thing, okay? 139 00:23:30,160 --> 00:23:33,680 Call your friends and I'll call you. 140 00:23:43,360 --> 00:23:46,000 See how scared they were? 141 00:23:46,080 --> 00:23:50,400 First time that woman's ever met a guy who put her in her place! 142 00:23:50,480 --> 00:23:52,920 Your grandfather will slice us open like pigs. 143 00:23:53,000 --> 00:23:58,000 He doesn't have time to think about us, he's on the run from the cops. 144 00:23:58,080 --> 00:24:00,680 He has to count on me. 145 00:24:00,760 --> 00:24:05,720 Your grandpa's got loads of friends. What the fuck you gonna tell them? 146 00:24:11,280 --> 00:24:13,360 We're taking the shipment. 147 00:24:18,040 --> 00:24:21,520 We're looking for a new broker and we need a little time. 148 00:24:24,320 --> 00:24:28,520 That's precisely what he doesn't have, time. 149 00:24:30,440 --> 00:24:34,800 When the shipment doesn't arrive, we'll see how many friends he has. 150 00:24:39,200 --> 00:24:42,000 Revenge for our fathers. 151 00:25:07,480 --> 00:25:11,200 -Marnie? -Yes, Miss Linwood? 152 00:25:14,080 --> 00:25:17,040 I wanna place a second obituary for my father, 153 00:25:17,120 --> 00:25:20,360 this time in "L'eco della Calabria". 154 00:25:53,000 --> 00:25:57,280 (PHONE BUZZES) 155 00:25:57,360 --> 00:26:01,000 Hello, I'm listening. Hold on a second. 156 00:26:14,920 --> 00:26:18,360 >Okay. I'll see you there. 157 00:26:21,360 --> 00:26:24,160 - I'm meeting them at the Da Mimmo's. - I'll come with you. 158 00:26:24,240 --> 00:26:26,560 No, you stay here. 159 00:26:26,640 --> 00:26:30,880 If I'm not back in an hour, call the police. 160 00:26:33,080 --> 00:26:36,600 (INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN) 161 00:26:43,960 --> 00:26:45,560 (SILENCE) 162 00:26:45,640 --> 00:26:47,640 Hi. 163 00:27:19,480 --> 00:27:21,920 What's the meaning of this? 164 00:27:24,760 --> 00:27:29,120 As our father used to do, I wrote to your grandfather. 165 00:27:32,480 --> 00:27:38,280 I told him that my brother Chris will escort the load from start to finish. 166 00:27:38,360 --> 00:27:41,920 My brother, Lynwood blood. 167 00:27:42,000 --> 00:27:44,960 My father's male heir. 168 00:27:45,040 --> 00:27:48,200 Don Minu accepted, he understands that our company is the safest, 169 00:27:48,280 --> 00:27:51,920 especially given the large warranty. 170 00:27:54,360 --> 00:27:59,080 Mister Salvage will be the captain. He can give you the details. 171 00:28:00,320 --> 00:28:05,280 I'm glad we could find a way to continue our working relationship. 172 00:28:47,480 --> 00:28:49,960 I told him it's us or nothing. 173 00:28:50,040 --> 00:28:53,640 You're head of the company and travel with the cargo. 174 00:28:53,720 --> 00:28:58,840 You leave tomorrow. From the port of Tampico, Mexico. 175 00:29:10,800 --> 00:29:13,640 Don't let my garden die. 176 00:30:42,600 --> 00:30:48,160 Chris, I did not insist because I respect your decision. 177 00:30:48,240 --> 00:30:50,640 But like I said to Emma... 178 00:30:52,440 --> 00:30:54,640 I really don't think you should be onboard. 179 00:30:54,720 --> 00:30:58,520 My father wants me here. It's all that matters. 180 00:31:10,920 --> 00:31:14,720 (PLAYING "LET'S GET LOST" ON HEADPHONES) 181 00:31:30,400 --> 00:31:33,400 (HELICOPTER PASSING OVERHEAD) 182 00:32:22,760 --> 00:32:25,480 (TIRES SCREECH) 183 00:32:33,120 --> 00:32:34,600 Don't lose sight of them! 184 00:32:38,480 --> 00:32:41,080 We got 'em! 185 00:33:10,640 --> 00:33:14,080 (SIRENS WAIL) 186 00:33:24,520 --> 00:33:27,760 Fucking sons of bitches! 187 00:33:27,840 --> 00:33:31,120 Get out, asshole! Close that fucking door! 188 00:33:31,200 --> 00:33:34,480 Close that fucking door! 189 00:33:34,560 --> 00:33:38,000 Get away from there! Let's go! 190 00:33:38,080 --> 00:33:41,520 You helped the Leyras escape, sons of a bitch! 191 00:33:41,600 --> 00:33:43,120 (SCREAMS) 192 00:33:46,120 --> 00:33:51,600 (CAR HORNS HONKING) 193 00:34:00,680 --> 00:34:03,680 The bodyguards are dead. 194 00:34:14,840 --> 00:34:17,880 Leyra's lawyer too. 195 00:34:23,600 --> 00:34:27,040 Move on. There's nothing to see here. Keep moving! 196 00:34:27,120 --> 00:34:30,640 Let's go! Keep moving! 197 00:34:31,080 --> 00:34:33,080 Keep moving! 198 00:34:33,160 --> 00:34:36,280 It's for your own safety, keep moving. 199 00:34:45,120 --> 00:34:47,360 I am a few meters away from the area 200 00:34:47,440 --> 00:34:51,040 where today a man fleeing the armed forces on board a vehicle 201 00:34:51,120 --> 00:34:56,320 decided to continue on foot through this shopping area with a weapon. 202 00:34:56,400 --> 00:35:01,160 A firefight ensued and a young schoolgirl was killed, 203 00:35:01,200 --> 00:35:03,280 caught in the crossfire. 204 00:35:03,360 --> 00:35:06,120 >For now reports indicate that she was shot to death 205 00:35:06,160 --> 00:35:09,200 with rounds fired by soldiers who were trying to stop the alleged... 206 00:35:09,320 --> 00:35:12,960 Holy fuck, they're saying that it's all our fault. 207 00:35:13,040 --> 00:35:14,960 They'll always say it's our fault. 208 00:35:15,040 --> 00:35:18,000 >This is not the first time an innocent Mexican citizen 209 00:35:18,080 --> 00:35:21,800 has unfortunately fallen victim to brutal army tactics. 210 00:35:21,880 --> 00:35:26,160 It's always the same story and it always will be. 211 00:35:26,200 --> 00:35:30,920 We're meat to be butchered, we're a pain in the ass. 212 00:35:31,520 --> 00:35:35,200 When we're not useful anymore they'll dump us in the trash. 213 00:35:36,760 --> 00:35:39,160 Anyway today, we totally nailed it, right? 214 00:35:39,200 --> 00:35:43,320 - Right. - We deserve a nice big reward. 215 00:35:45,160 --> 00:35:47,680 Look what I found. 216 00:35:54,200 --> 00:35:57,760 This is an advance on our pension... 217 00:36:00,480 --> 00:36:02,680 Li'l brother! 218 00:36:02,800 --> 00:36:05,360 Thanks, boss. 219 00:36:05,440 --> 00:36:08,200 -Moko... -All right. 220 00:36:08,320 --> 00:36:10,360 That's it! 221 00:36:17,840 --> 00:36:20,200 I'll leave yours here, man. 222 00:36:42,880 --> 00:36:44,920 And me? 223 00:36:45,000 --> 00:36:48,920 Dammit, Gordo... none for you, pal. 224 00:36:49,800 --> 00:36:54,440 I wanted to see if you were paying attention, asshole. Here. 225 00:36:54,520 --> 00:36:56,680 Full steam ahead... 226 00:37:00,320 --> 00:37:04,640 You all know this jewel, don't you? Xiuhcoatl. 227 00:37:06,000 --> 00:37:09,080 The first assault rifle manufactured in Mexico, 228 00:37:09,160 --> 00:37:12,000 designed especially for Mexican soldiers. 229 00:37:12,080 --> 00:37:14,360 I think it's for us... 230 00:37:14,440 --> 00:37:16,840 It's never let me down. 231 00:37:23,280 --> 00:37:26,160 They trained us for war. 232 00:37:26,280 --> 00:37:30,520 The only law that truly counts in war 233 00:37:31,320 --> 00:37:35,160 is that your brothers have to stay on your side... 234 00:37:35,760 --> 00:37:38,320 and the enemy has to face you. 235 00:37:40,640 --> 00:37:45,840 -Isn't that right, Moko? -Full steam ahead! 236 00:37:50,560 --> 00:37:54,440 I'm with you, sergeant. I swear. 237 00:37:58,480 --> 00:38:03,160 But I don't want money from the fucking narcos. 238 00:38:13,800 --> 00:38:16,160 Oh... 239 00:38:18,560 --> 00:38:20,880 Pick up your gear. 240 00:38:20,960 --> 00:38:24,000 - Get rid of this. - Okay. 241 00:38:28,040 --> 00:38:31,960 (Singing): Mexicans, at the cry to war 242 00:38:32,040 --> 00:38:35,880 Make ready the steel and the bridle 243 00:38:35,960 --> 00:38:39,080 And let the earth tremble at its center 244 00:38:39,160 --> 00:38:42,920 At the resounding roar of cannon 245 00:38:43,000 --> 00:38:45,880 And let the earth tremble at its center 246 00:38:45,960 --> 00:38:49,760 At the resounding roar of cannon... 247 00:38:53,560 --> 00:38:56,760 Sergeant! The captain wants to speak to you. 248 00:39:12,160 --> 00:39:17,640 Watch out, the boss is pissed. He's asking a lotta questions. 249 00:39:39,320 --> 00:39:43,520 -Sergeant León, captain. -Come in, sergeant. 250 00:39:59,160 --> 00:40:02,760 -I'm very concerned. -Why, captain? 251 00:40:11,360 --> 00:40:14,160 My children. 252 00:40:16,120 --> 00:40:19,880 I don't want to see them grow up in this cesspool. 253 00:40:26,560 --> 00:40:29,840 You saw what happened at the restaurant yesterday. 254 00:40:29,920 --> 00:40:31,360 Yes, captain. 255 00:40:34,920 --> 00:40:37,880 Did someone warn them? 256 00:40:43,040 --> 00:40:45,800 Did you see anything strange? 257 00:40:50,520 --> 00:40:52,520 No, captain. 258 00:41:01,000 --> 00:41:04,160 But someone's playing dirty. 259 00:41:04,200 --> 00:41:08,920 And I can't trust you or anyone else until the mole's flushed out. 260 00:41:12,040 --> 00:41:15,280 If I don't find out who the mole is right now, 261 00:41:15,360 --> 00:41:18,360 I'll request that everybody be replaced. 262 00:41:22,960 --> 00:41:25,880 -Is that clear? -Clear! 263 00:41:29,160 --> 00:41:33,560 I don't suspect anyone, they're my brothers. 264 00:41:33,640 --> 00:41:36,160 Yes, but you have to understand me, 265 00:41:37,400 --> 00:41:40,800 I cannot have a spy in my squad. 266 00:41:49,480 --> 00:41:51,760 You can go. 267 00:42:01,920 --> 00:42:03,920 Thank you. 268 00:42:51,640 --> 00:42:54,960 There's a lot of pressure about the little girl. 269 00:42:55,040 --> 00:42:58,680 Varas has never been easy, but now he's a bigger asshole than ever. 270 00:42:58,800 --> 00:43:01,520 Stick that pressure up your ass, dickhead. 271 00:43:02,640 --> 00:43:06,440 If they hit them, it's because of your fuck-ups. 272 00:43:06,520 --> 00:43:10,280 And the Leyras were saved by a miracle. 273 00:43:10,360 --> 00:43:15,360 But you're all right, aren't you? With your guts in the right place. 274 00:43:15,440 --> 00:43:17,080 Now listen up. 275 00:43:17,160 --> 00:43:21,880 The Leyras have a ship that has to sail, no two ways about it. 276 00:43:21,960 --> 00:43:23,920 You got me? 277 00:43:24,000 --> 00:43:27,480 They care a lot about this shipment, you understand? 278 00:43:29,440 --> 00:43:31,640 Got it? 279 00:43:31,680 --> 00:43:34,640 -Got it. -Good. 280 00:43:35,520 --> 00:43:40,680 Now go, and stick to your captain like you're his underwear. 281 00:43:42,160 --> 00:43:46,120 You're going to be glued to him, asshole. 282 00:43:53,520 --> 00:43:57,160 Varas knows someone's leaking information. 283 00:43:57,240 --> 00:43:59,840 We have to give him a snitch. 284 00:43:59,920 --> 00:44:02,360 I need a hand. 285 00:44:02,440 --> 00:44:05,720 You have to sacrifice two of your men. 286 00:44:29,520 --> 00:44:35,080 And they don't have the money to buy a Bible! Hallelujah! 287 00:44:35,160 --> 00:44:37,560 Glory to God! 288 00:44:37,640 --> 00:44:41,200 Let's raise our hands and sing to the Lord. 289 00:44:41,280 --> 00:44:45,440 (Singing): Lord, you show me the way 290 00:44:45,520 --> 00:44:48,880 To follow you is the best thing 291 00:44:48,960 --> 00:44:53,200 Because you show me the way 292 00:44:53,280 --> 00:44:56,880 You show me the light 293 00:44:58,520 --> 00:45:03,120 If I am lost, Lord 294 00:45:03,200 --> 00:45:07,120 When I don't know what to do... 295 00:45:16,680 --> 00:45:21,080 You show me the light 296 00:45:21,160 --> 00:45:26,080 Following you is the best thing 297 00:45:27,640 --> 00:45:31,200 Because you're inside me 298 00:45:31,280 --> 00:45:34,360 >You show me the light 299 00:45:35,800 --> 00:45:39,840 >If I am lost, Lord... 300 00:45:39,920 --> 00:45:42,040 >Glory to God! 301 00:45:42,120 --> 00:45:46,200 >Let us praise the Lord. Let us thank Him for His Light. 302 00:46:29,640 --> 00:46:32,640 (MOANS) 303 00:46:56,280 --> 00:46:58,920 -Wanna go to the party? -No. 304 00:46:59,000 --> 00:47:01,640 -No? -No. 305 00:47:02,320 --> 00:47:05,080 No, I'm tired. 306 00:47:06,480 --> 00:47:10,080 I'm going to get a beer with my brother. 307 00:47:11,520 --> 00:47:14,480 -All right, but don't be long, okay? -I won't, baby. 308 00:47:14,560 --> 00:47:17,120 - Don't be long. - I won't. 309 00:47:19,240 --> 00:47:21,920 A kiss. 310 00:47:46,040 --> 00:47:49,680 (MUSIC PLAYING IN THE DISTANCE) 311 00:47:56,040 --> 00:47:58,880 -'Sup? -Yo, dickhead! 'Sup? 312 00:47:58,960 --> 00:48:02,080 -All good? -Yeah, man. 313 00:48:08,720 --> 00:48:11,480 (MUSIC) 314 00:48:11,560 --> 00:48:14,080 Hey, guys! 315 00:48:15,040 --> 00:48:17,680 'Sup, staying awesome? 316 00:48:17,760 --> 00:48:20,200 Lemme check it out! 317 00:48:31,360 --> 00:48:34,360 (MUSIC) 318 00:50:22,000 --> 00:50:26,040 (PEOPLE SCREAMING) 319 00:50:31,840 --> 00:50:34,720 (Over hearphones): >Glory to God! 320 00:50:34,800 --> 00:50:40,040 (PEOPLE SCREAMING) 321 00:50:40,120 --> 00:50:43,760 (PEOPLE SCREAMING IN THE DISTANCE) 322 00:51:06,040 --> 00:51:09,200 (Over headphones): >The sin of believing we are better, 323 00:51:09,280 --> 00:51:13,440 the sin of believing we are indispensable, 324 00:51:13,520 --> 00:51:19,400 the sin of believing my will is mine and not the Lord's... 325 00:51:19,480 --> 00:51:21,760 >There is no comparable sin. 326 00:51:29,280 --> 00:51:34,960 >And when a man seeks to compete with God, that man will lose. 327 00:51:35,040 --> 00:51:37,840 >And what does compete with God mean? 328 00:51:37,920 --> 00:51:42,880 >To believe that your will is yours, to believe that your life is yours... 329 00:51:43,880 --> 00:51:47,400 >Believing that you've managed 330 00:51:47,480 --> 00:51:50,960 to get something behind the Lord's back... 331 00:51:52,760 --> 00:51:55,000 >It's as if the chess king 332 00:51:55,080 --> 00:51:58,720 believed he were more important than the other pieces. 333 00:51:58,800 --> 00:52:01,960 Bunny! 334 00:52:06,160 --> 00:52:09,960 >He who sees himself as a good Samaritan 335 00:52:10,040 --> 00:52:12,560 is someone who believes he must always help. 336 00:52:18,320 --> 00:52:24,240 >At times you have to help, at times you have to be helped. 337 00:52:24,320 --> 00:52:30,520 >It is more difficult to renounce pride in order to be helped. 338 00:53:34,400 --> 00:53:37,080 (TV): >Last night, in the busiest nightclub 339 00:53:37,160 --> 00:53:40,600 in this Monterrey neighborhood all hell broke loose. 340 00:53:40,680 --> 00:53:42,840 >Shortly after the attack, 341 00:53:42,920 --> 00:53:47,160 three bodies were found hung from a bridge south of Monterrey. 342 00:53:47,240 --> 00:53:51,080 >Two of them are members of the cartel, 343 00:53:51,160 --> 00:53:54,400 the other was a special forces soldier. 344 00:53:54,480 --> 00:53:59,920 >The message shows that the soldier was working for the cartel. 345 00:54:00,000 --> 00:54:05,080 >The reputation of the special forces is plummeting... 346 00:54:05,160 --> 00:54:08,040 I'm sorry. 347 00:54:09,760 --> 00:54:12,680 I know it's not easy. 348 00:54:15,000 --> 00:54:17,880 I know you loved that asshole. 349 00:54:22,880 --> 00:54:26,440 But he was the mole, Vampire. 350 00:54:33,520 --> 00:54:36,880 (TV): >The identities of the attackers are still unknown, 351 00:54:36,960 --> 00:54:40,400 but the police believe this shocking incident 352 00:54:40,480 --> 00:54:43,640 may be linked to a war among organized-crime cartels. 353 00:54:43,720 --> 00:54:47,040 >The death toll stands at five with twenty wounded, 354 00:54:47,120 --> 00:54:49,280 but this figure is likely to rise 355 00:54:49,360 --> 00:54:52,360 when investigations are conducted at the scene. 356 00:54:52,440 --> 00:54:57,120 >We will keep you updated on developments as they come in... 357 00:54:58,280 --> 00:55:01,480 Listen, Boss, the way I see it, 358 00:55:01,560 --> 00:55:04,920 that little shit, if they hadn't taken him out, 359 00:55:05,000 --> 00:55:07,640 he would have turned himself in. 360 00:55:07,720 --> 00:55:10,960 No, the kid was always one of us. 361 00:55:12,040 --> 00:55:13,560 I'll only say this: 362 00:55:13,640 --> 00:55:17,800 that little shit didn't take the money like I did, 363 00:55:17,880 --> 00:55:21,080 so no way he would have taken a bullet for me. 364 00:55:23,720 --> 00:55:26,560 But in the end he took a bullet for us, didn't he? 365 00:55:31,120 --> 00:55:34,200 We mustn't forget that, right? 366 00:55:46,000 --> 00:55:48,840 Come with me. 367 00:55:51,480 --> 00:55:55,080 They took one of the Leyras' guys. 368 00:55:58,280 --> 00:56:01,240 - I need to speak to your captain. - Yes, sir. 369 00:56:07,400 --> 00:56:11,840 Captain. We're fighting against the Leyras. 370 00:56:12,720 --> 00:56:15,560 Your guest might give us some precious information. 371 00:56:15,640 --> 00:56:19,440 If you'd allow me, I'd like to interrogate him. 372 00:56:19,520 --> 00:56:21,720 Come in. 373 00:56:50,360 --> 00:56:54,640 >I can not search the whole ship! I need a number! 374 00:56:56,080 --> 00:56:58,680 >I said what's the container number! 375 00:56:59,600 --> 00:57:02,600 (SCREAMING) 376 00:57:28,240 --> 00:57:32,600 Call the squad, we'll meet up outside in five minutes. 377 00:58:04,560 --> 00:58:10,720 Remember when they said that this gun is joined to our heart on one end, 378 00:58:10,800 --> 00:58:14,200 and to our cock on the other? 379 00:58:17,360 --> 00:58:20,880 And when your cock gets hard, it's gotta shoot. 380 00:58:24,840 --> 00:58:28,000 Tonight's the night. 381 00:58:29,640 --> 00:58:33,560 We're gonna decide where it's pointing. 382 00:58:39,080 --> 00:58:41,440 (Over radio): >Let's go! 383 00:59:57,480 --> 01:00:00,920 Clear the ship and hold the whole crew! 384 01:00:36,360 --> 01:00:39,000 You, climb up there. 385 01:00:45,880 --> 01:00:48,520 Open that one. 386 01:00:58,640 --> 01:01:01,600 Hurry up! 387 01:01:07,040 --> 01:01:10,280 Open those cans. 388 01:01:15,200 --> 01:01:17,720 Hurry up! 389 01:01:19,640 --> 01:01:23,000 What are you standing there for? 390 01:01:24,000 --> 01:01:28,760 Come on, we have to take this fucking ship into the port. 391 01:01:29,640 --> 01:01:31,920 Open it. 392 01:01:49,320 --> 01:01:52,560 The fuck are you waiting for? 393 01:01:56,680 --> 01:01:59,720 Didn't you hear? 394 01:02:08,480 --> 01:02:12,200 This ship will maintain its current course. 395 01:02:12,280 --> 01:02:16,480 We'll be well compensated for this. 396 01:02:24,880 --> 01:02:29,720 (GRUNTING) 397 01:02:41,600 --> 01:02:45,360 God knows what I'm doing. 398 01:02:59,760 --> 01:03:02,160 Vampire to Fly, Vampire to Fly! 399 01:03:02,240 --> 01:03:04,720 (Over radio): >Fly to Vampire, copy that. 400 01:03:04,800 --> 01:03:08,280 >I have two men down, repeat, two men down! 401 01:03:08,360 --> 01:03:12,000 -Send backup! >Copy that. 402 01:03:12,080 --> 01:03:14,520 >Backup on the way. -Let's go. 403 01:03:33,120 --> 01:03:35,760 Let's go! 404 01:03:43,560 --> 01:03:48,280 I can't guarantee my captain didn't alert his superiors about you. 405 01:03:48,360 --> 01:03:50,360 I assume you'll be tracked. 406 01:03:50,440 --> 01:03:54,120 I suggest you turn off the GPS and your communications. 407 01:03:54,200 --> 01:03:56,800 Change the route. Okay? 408 01:03:57,240 --> 01:03:58,960 Okay. 409 01:03:59,040 --> 01:04:01,840 Gentlemen, may God be with you. 29686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.