Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,065 --> 00:01:13,703
Es geht runter, runter!
2
00:01:15,145 --> 00:01:16,897
Das ist ein Mig 21!
3
00:01:17,505 --> 00:01:20,895
Schau dir den Schwanz an, Trottel!
Es ist ein Hawker Hunter!
4
00:01:21,905 --> 00:01:24,703
Nein, Bastarde, sie kamen näher!
5
00:01:26,825 --> 00:01:31,376
- Komm schon, komm schon
- Mutter Halloween ist zurück
6
00:01:31,545 --> 00:01:33,263
Komm schon, wir gehen rein
7
00:01:33,705 --> 00:01:38,142
Komm schon, wir gehen rein,
Komm schon, stell dich an!
8
00:01:38,425 --> 00:01:41,576
Komm schon, stell dich an, komm schon
9
00:01:42,345 --> 00:01:47,135
- Komm schon - Die Schlampe lebt noch!
Ich habe nie geheiratet!
10
00:01:53,905 --> 00:01:56,465
Tarek ... Tarek, wohin gehst du?
11
00:02:49,385 --> 00:02:53,901
Wir sind alle für das Mutterland,
für die Flagge, für die Herrlichkeit
12
00:02:55,025 --> 00:02:59,780
unser Schwert und unser Stift
13
00:03:00,545 --> 00:03:04,220
Unsere Felder, unsere Berge,
wo Männer stark werden
14
00:03:04,385 --> 00:03:06,501
- Unsere Worte, unsere Arbeit, um zu erreichen, um zu erreichen ...
- Noueiri!
15
00:03:06,665 --> 00:03:09,623
- Monsieur Noueiri!
- Wir sind alle für das Mutterland
16
00:03:09,785 --> 00:03:12,219
- Herunter kommen
- Für die Flagge zum Ruhm
17
00:03:12,385 --> 00:03:15,536
Wir sind alle für das Mutterland
18
00:03:31,065 --> 00:03:37,823
Wir sind alle für das Mutterland, für die Flagge,
Zur Ehre sind wir alle für das Mutterland
19
00:03:41,105 --> 00:03:43,380
Monsieur Noueiri, stehen Sie gerade
20
00:03:43,545 --> 00:03:47,094
Schreiben Sie an die Tafel, Monsieur
Tarek Noueiri blödelt herum
21
00:04:04,985 --> 00:04:07,260
Wie wird Monsieur geschrieben?
22
00:04:08,305 --> 00:04:10,739
Mach weiter, Monsieur
23
00:04:23,385 --> 00:04:28,937
Sie sind Analphabet mit einem Abschluss ...
Wen verspotten Sie, Monsieur Noueiri?
24
00:04:29,105 --> 00:04:33,223
Frankreich? Es ist entweder ja oder nein
25
00:04:33,385 --> 00:04:39,381
Ja, ich mache mich über Frankreich lustig,
oder Nein, ich mache mich nicht über Frankreich lustig
26
00:04:40,425 --> 00:04:43,144
- Es ist Nein
- Nein?
27
00:04:44,825 --> 00:04:48,977
- Ja ... ich meine nein, nein
- Oh ich verstehe
28
00:04:49,385 --> 00:04:53,219
Ich mache mich über die lustig
Land, das mich erzieht
29
00:04:53,545 --> 00:04:57,663
Nein ... ich meine ja ... nein, nein, nein
30
00:04:59,305 --> 00:05:04,743
Du genießt
dich auch ... höher, höher ...
31
00:05:04,905 --> 00:05:06,543
Die andere Seite
32
00:05:07,985 --> 00:05:13,742
Monsieur Noueiri, Sie sind ein Trottel ...
Du bist ein schlecht erzogener Junge
33
00:05:13,985 --> 00:05:19,423
Ihre Unverschämtheit kennt keine Grenzen, eine vollständige
akademische Nichtigkeit, Monsieur Noueiri
34
00:05:19,585 --> 00:05:21,860
Du gehörst zum Dschungel
35
00:05:22,585 --> 00:05:25,145
Aus!
36
00:05:33,065 --> 00:05:40,494
Behalten Sie es im Kopf, meine Damen und Herren,
dass das Lycée Français von Beirut
37
00:05:40,665 --> 00:05:45,136
ist die Ausführungsform
der französischen Mission
38
00:05:45,385 --> 00:05:49,901
Vergessen wir nicht, dass es war
Frankreich, das dein Land geschaffen hat!
39
00:05:50,065 --> 00:05:52,977
Und das war Frankreich
gab dir deine Grenzen
40
00:05:53,425 --> 00:05:55,859
Wir haben dich Frieden gelehrt
41
00:05:57,505 --> 00:06:03,664
und wir haben deine erschaffen
Zivilisation und Ihre Verfassung
42
00:06:03,665 --> 00:06:04,504
und wir haben deine erschaffen
Zivilisation und Ihre Verfassung
43
00:06:04,505 --> 00:06:11,024
Es sei verstanden, dass Bildung,
Speziell Französischunterricht
44
00:06:11,825 --> 00:06:17,058
ist dein einziger Ausweg
Ihrer primitiven Gewohnheiten ...
45
00:06:18,545 --> 00:06:20,900
Also öffne deine Bücher ...
46
00:06:21,545 --> 00:06:23,422
Wir werden eine Komposition machen ...
47
00:06:23,905 --> 00:06:26,977
Bereit?
48
00:06:28,025 --> 00:06:34,897
Sie werden von einem Wachmann schlecht aufgenommen,
Wer hält dich für einen Dieb?
49
00:06:36,385 --> 00:06:42,335
Sie werden von einem Wachmann schlecht aufgenommen.
Wer hält dich für einen Dieb?
50
00:06:42,625 --> 00:06:44,183
13. April 1975
51
00:06:44,545 --> 00:06:46,695
Beschreiben Sie, wie Sie reagiert haben ...
52
00:06:47,705 --> 00:06:49,536
und wie...
53
00:07:58,865 --> 00:08:00,344
Mutter
54
00:08:10,225 --> 00:08:13,535
Du warst unverantwortlich, Mutter
55
00:08:14,305 --> 00:08:15,818
Tarek, wie kannst du mir das sagen?
56
00:08:15,985 --> 00:08:18,624
Ja, weißt du?
Ich war der letzte, der wartete?
57
00:08:18,785 --> 00:08:22,698
Schatz, in dem Moment, als ich die Nachrichten im Radio hörte,
Ich verließ das Gerichtsgebäude so schnell ich konnte
58
00:08:22,865 --> 00:08:24,742
Ich bin seit zwei Stunden im Verkehr
59
00:08:25,385 --> 00:08:27,853
- Wo ist papa?
- Ich hoffe zu Gott, dass er zu Hause ist
60
00:08:28,025 --> 00:08:31,097
Ein schrecklicher Vorfall ist aufgetreten
heute Nachmittag in Ain Al Remmaneh
61
00:08:32,185 --> 00:08:36,576
wo maskierte bewaffnete Männer der
Phalangistische Partei haben angegriffen ...
62
00:08:36,745 --> 00:08:39,942
- Mama, was ist los?
- Niemand weiß, was passiert
63
00:08:40,105 --> 00:08:42,414
- Sie fuhren an der Jdeideh Road vorbei ...
- Ich weiß
64
00:08:42,585 --> 00:08:44,576
in Richtung Tel Al Zaatar
65
00:08:44,745 --> 00:08:47,213
- Es gab mehrere Vorfälle ...
- Fräulein Hala
66
00:08:47,385 --> 00:08:48,340
Ihr Sohn hat heute einen tollen Job gemacht
67
00:08:48,505 --> 00:08:50,336
- Du hältst deinen Mund
- Auf einige Elemente ausgerichtet ...
68
00:08:50,505 --> 00:08:55,101
- Dein Sohn hat entschieden ...
- 6 Menschen waren tot und verwundet
69
00:08:55,265 --> 00:08:58,655
- Miss Hala, er ist heute glücklich ...
- Du wirst so bleiben?
70
00:08:58,825 --> 00:09:02,864
Ich habe nichts getan ... dich
kenne ihn, er redet gern ...
71
00:09:03,025 --> 00:09:04,094
- Genug
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe
72
00:09:04,265 --> 00:09:07,018
Dein Sohn in der Pause ...
73
00:09:07,345 --> 00:09:09,097
Tarek, Omar, das reicht
74
00:09:13,425 --> 00:09:14,619
Du wirst nicht die Klappe halten?
75
00:09:20,545 --> 00:09:22,058
Tschüss, Omar
76
00:09:30,305 --> 00:09:32,136
Nicht mit deinen Fingern, Mama
77
00:09:33,585 --> 00:09:37,976
- Mama, ich will Sardine
- Sardine? Alltägliche Sardine?
78
00:10:25,065 --> 00:10:28,455
Hala, 1963, erinnerst du dich?
in diesem Jahr im College?
79
00:10:28,625 --> 00:10:30,217
Was ist passiert, Dad?
80
00:10:30,385 --> 00:10:35,140
1963 starteten wir eine Studentendemonstration
das breitete sich von hier bis nach Algerien aus!
81
00:10:35,785 --> 00:10:38,504
Wir hätten fast die Regierung gebracht
unten, aber die Armee mischte sich ein!
82
00:10:39,105 --> 00:10:41,858
Heute, all das Zeug zu sehen,
erinnerte mich an diese Tage!
83
00:10:43,945 --> 00:10:45,776
Wo war Mama?
84
00:10:45,945 --> 00:10:52,657
Mama war in einer anderen Art von
Revolution, sie war in meiner Revolution!
85
00:11:01,665 --> 00:11:05,499
Reeyad, heute, wer tut
Sie denken, war dahinter?
86
00:11:05,665 --> 00:11:09,214
Ich denke, die Israelis haben sich gegen die revanchiert
Palästinenser nach dem, was in Tel Aviv passiert ist
87
00:11:09,385 --> 00:11:10,818
Wir haben nichts damit zu tun
88
00:11:10,985 --> 00:11:14,136
Wie können wir nichts damit zu tun haben?
Wann passiert es auf unserem Boden?
89
00:11:15,385 --> 00:11:18,855
Heute im Gerichtsgebäude traf ich
ein Reporter der Europäischen Agentur
90
00:11:19,025 --> 00:11:20,174
Weißt du was er zu mir gesagt hat?
91
00:11:20,345 --> 00:11:26,534
- Der Libanon steht kurz vor dem Untergang
drastische Veränderungen - drastische Veränderungen?
92
00:11:27,185 --> 00:11:32,737
Das ist keine Überraschung, seit 100 Jahren
Der Nahe Osten hat sich drastisch verändert!
93
00:11:33,225 --> 00:11:36,934
Er sagte mir ... "Planen Sie einen langen Winter"
94
00:11:37,745 --> 00:11:39,497
Seit wann hat der Westen
Hast du jemals den Osten verstanden?
95
00:11:39,665 --> 00:11:43,658
- Werden sie es jemals analysieren können?!
- Wer weiß?
96
00:11:45,785 --> 00:11:48,902
Ich denke, in ein oder zwei Tagen werden sie uns schicken
eine Art amerikanischer Senator
97
00:11:49,065 --> 00:11:52,580
Verhandlungen hier und da,
und das Ding ist vorbei
98
00:11:52,745 --> 00:11:56,055
Und nächsten Sommer,
bestes Camping in Frankreich!
99
00:11:56,225 --> 00:11:59,615
Nein danke!
Jeden Tag gehe ich nach Frankreich!
100
00:12:09,905 --> 00:12:12,214
Mama, Papa, komm und sieh dir das an!
101
00:12:17,145 --> 00:12:18,737
Hier
102
00:12:19,545 --> 00:12:20,898
Aussehen
103
00:12:22,225 --> 00:12:24,580
Papa, was sind das?
104
00:12:25,185 --> 00:12:26,903
Dies sind leuchtende Kanister
105
00:12:55,985 --> 00:12:59,580
Abu Khodor, Abu Khodor
106
00:13:00,185 --> 00:13:06,135
Jeder verdammte Sonnenaufgang!
Dein verdammter Schwanz!
107
00:13:06,305 --> 00:13:07,658
Wo sind Sie?
108
00:13:08,825 --> 00:13:16,618
Lass ihn die Klappe halten
oder ich reiße ihm den Kopf ab! Verstehen?
109
00:13:17,545 --> 00:13:21,504
Ich verfluche deinen frühen Morgen!
Du und dein Schwanz!
110
00:13:22,145 --> 00:13:27,458
Wir leben hier mit Affen!
Möge Allah Schmerz über dich verbreiten!
111
00:13:28,905 --> 00:13:33,501
- Möge Allah auch Schmerz über dich verbreiten!
- Tarek ... du kommst zu spät zum Unterricht
112
00:13:33,905 --> 00:13:37,056
Tarek, jeden Morgen das gleiche alte Lied ...
Ich hasse es, mich jeden Morgen zu wiederholen
113
00:13:38,465 --> 00:13:44,142
- Klasse? Was ist heute los mit dir?
- Parke deine Zunge, Kind !!
114
00:13:55,825 --> 00:13:58,544
Ich sage dir, es gibt keine Schule!
115
00:14:02,785 --> 00:14:04,582
Es ist die verdammte Bastille geschlossen!
116
00:14:04,825 --> 00:14:08,977
Papa, hör mal zu.
Lass uns jetzt wie Männer reden ...
117
00:14:09,145 --> 00:14:15,380
Gestern kam Madame Vieillard zum
Klasse, o. K? Sie sagte: "Komm nicht zum Unterricht."
118
00:14:15,545 --> 00:14:18,901
Verstehst du mich? Lass mich
übersetzen "Komm nicht zum Unterricht"
119
00:14:19,065 --> 00:14:20,703
Ich sagte zu ihr...
120
00:14:26,745 --> 00:14:29,213
- Mama, wer sind diese Leute?
- Ich weiß nicht, mein Sohn
121
00:14:29,545 --> 00:14:33,140
Also sagte ich ihr, dass ich zur Schule gehe
selbst wenn sie es in Stücke sprengen ...
122
00:14:33,305 --> 00:14:37,662
Sie sagte zu mir: "Komm nicht,
Herr Noueiri ", ist das klar?
123
00:14:37,825 --> 00:14:41,215
Sohn, wenn die Schule geschlossen ist,
Wir gehen nach Hause ... das war's
124
00:14:44,945 --> 00:14:46,537
Es ist geschlossen!
125
00:14:49,865 --> 00:14:53,983
... Das ist erstaunlich, hier sterben Menschen
und alles, woran Sie denken können, ist Wissen!
126
00:14:58,145 --> 00:15:01,660
- Hallo du
- Papiere
127
00:15:01,825 --> 00:15:03,702
Gib mir Al Nahar und L'Orient Le Jour
128
00:15:03,865 --> 00:15:05,662
Papiere
129
00:15:08,865 --> 00:15:10,617
Papiere
130
00:15:18,265 --> 00:15:21,496
30 Tote und Verwundete in einem Bus
Massaker in Ain Al Remmaneh
131
00:15:21,665 --> 00:15:24,020
Arafat fordert arabische Führer und
132
00:15:24,185 --> 00:15:27,097
Gemayel beschuldigt Israel
133
00:15:28,345 --> 00:15:31,462
- Bekommst du etwas davon?
- Ich verstehe es nicht
134
00:15:37,665 --> 00:15:39,178
- Bewegung
- Was ist los?
135
00:15:39,345 --> 00:15:41,063
Komm schon, beweg es!
136
00:15:47,585 --> 00:15:50,383
Beweg dich
137
00:15:50,705 --> 00:15:52,218
Beeile dich
138
00:15:55,905 --> 00:15:59,898
- Wir kommen zu spät zur Schule
- Beweg dich
139
00:16:08,625 --> 00:16:10,297
ICH WÜRDE.
140
00:16:18,145 --> 00:16:21,615
- Sind sie bei dir?
- Ja, meine Frau und mein Sohn
141
00:16:21,785 --> 00:16:24,253
- Wohin gehst du?
- Wir bringen ihn zur Schule
142
00:16:24,425 --> 00:16:28,703
Scheiß auf die Schule, das sind sie nicht
jemanden rüberlassen ... zurückgehen
143
00:16:28,905 --> 00:16:32,022
- Wer sie?
- Die Christen
144
00:16:32,625 --> 00:16:37,858
- Papa, der Unterricht hat begonnen
- Sir, ich wohne hier
145
00:16:38,025 --> 00:16:40,175
Nur Christen können heute überqueren
146
00:16:40,345 --> 00:16:44,975
- Dad, hör dem Kerl zu
- Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
147
00:16:45,585 --> 00:16:47,496
Wir sind aus Beirut
148
00:16:53,505 --> 00:16:55,461
Beirut! Du verstehst es nicht, oder?
149
00:16:55,625 --> 00:16:57,425
Es gibt kein Beirut,
heute ist es Ost und West ...
150
00:16:57,585 --> 00:17:00,383
und sie lassen nicht
Muslime rein, geh zurück!
151
00:17:08,745 --> 00:17:10,861
In welchem Teil von Beirut sind wir dann?
152
00:17:11,025 --> 00:17:13,414
Ich denke wir sind in West Beirut
153
00:17:13,585 --> 00:17:19,854
Papa, Mama, meine geliebte Schule ist
dieser Weg! Über zere fazer, über zere!
154
00:17:20,025 --> 00:17:26,100
- Du bist so lästig!
- Möge Gott den Propheten Mohammed segnen
155
00:17:28,905 --> 00:17:31,100
Hey, gähnte
156
00:17:31,265 --> 00:17:35,975
- Hey, gähnte!
- Was?
157
00:17:36,145 --> 00:17:37,703
Komm herein
158
00:17:37,945 --> 00:17:42,177
- Die Bomben fallen!
- Die Bomben fallen!
159
00:17:46,385 --> 00:17:54,385
Bist du taub?
Warum sprichst du nicht mit mir?
160
00:17:54,785 --> 00:17:55,265
Beweg deinen Arsch ... seit dem Hintern knacken
im Morgengrauen bist du auf den Stuhl geklebt worden
161
00:17:55,266 --> 00:18:00,184
Beweg deinen Arsch ... seit dem Hintern knacken
im Morgengrauen bist du auf den Stuhl geklebt worden
162
00:18:00,185 --> 00:18:04,576
Verdammt nochmal! Hol uns Essen!
163
00:18:04,745 --> 00:18:07,543
Wenn du nicht essen willst, tue ich es
164
00:18:07,705 --> 00:18:09,900
Beantworten Sie den Anruf,
es ist deine Mutter, die anruft
165
00:18:10,065 --> 00:18:11,464
Verdammte Mutter
166
00:18:14,185 --> 00:18:16,176
Nehmen Sie es ruhig, Männer, nehmen Sie es ruhig
167
00:18:18,305 --> 00:18:21,502
- Morgen Herr Hassan
- Morgen Tarek
168
00:18:21,945 --> 00:18:23,219
- Was gibt's Neues?
- Alles ist gut
169
00:18:23,385 --> 00:18:25,105
- Was willst du?
- Eine Falafel, die übliche
170
00:18:25,265 --> 00:18:29,019
Sofort ... aus dem Weg ...
171
00:18:36,825 --> 00:18:39,020
- Darf ich antworten?
- Sie können
172
00:18:39,505 --> 00:18:43,339
Herr Hassan, wenn meine Mutter
wusste, wie viel ich hier esse ...
173
00:18:48,465 --> 00:18:50,057
- Ich glaube dir nicht
- Glaube
174
00:18:50,225 --> 00:18:51,340
Wenn du mir nicht glaubst, dann tu es nicht
175
00:18:51,505 --> 00:18:53,894
Herr Hassan, was ist mit Darwish?
176
00:18:54,065 --> 00:18:56,135
Bullshitting!
177
00:18:57,945 --> 00:19:02,860
Hören Sie Tarek, wenn Sie jemand fragt, was
Ihre Religion, Sie antworten, ich bin Libanese
178
00:19:03,025 --> 00:19:05,300
Das hat Hassan gesagt, du solltest es tun
179
00:19:06,945 --> 00:19:09,220
- Bitte schön...
- Legen Sie es auf mein Konto
180
00:19:10,545 --> 00:19:14,379
Seit hundert Jahren haben Christen dies nicht getan
Ich möchte mich mit Muslimen in diesem Land vermischen
181
00:19:39,545 --> 00:19:42,105
- Hallo Tarek
- Hallo Onkel Abdallah
182
00:19:42,265 --> 00:19:43,937
Komm rein, mein Sohn, komm rein ...
183
00:19:44,105 --> 00:19:46,903
Sag mir Tarek, also bist du
glücklich, dass es keine Klasse gibt?
184
00:19:47,065 --> 00:19:48,657
Nein, nein, Onkel
Abdallah im Gegenteil
185
00:19:48,825 --> 00:19:51,544
Sie können nicht glauben, wie enttäuscht
Ich bin, dass die Schule geschlossen ist
186
00:19:51,705 --> 00:19:56,904
- Ich möchte gut lernen
- Ja Vater, Tarek ist ein Genie in Mathe!
187
00:19:57,225 --> 00:20:00,535
Dein Onkel Badeeh!
Haben sie ihn rausgelassen?
188
00:20:00,705 --> 00:20:03,583
Du Lamebrain, du wirst es bekommen
Ich habe große Probleme mit dem alten Mann
189
00:20:03,745 --> 00:20:07,533
Wie oft muss ich dir sagen, dass du nicht besuchen sollst?
Ich, es sei denn, Sie haben ein Buch unter Ihrer Achselhöhle!
190
00:20:07,705 --> 00:20:10,060
Zweitens reduzieren Sie die
Gespräch mit meinem Vater
191
00:20:10,825 --> 00:20:14,340
Guten Morgen Onkel Abdallah,
Auf Wiedersehen Onkel Abdallah
192
00:20:14,505 --> 00:20:17,338
wenn er bei dir bleibt,
Er ist wie amerikanischer verrückter Kleber
193
00:20:17,505 --> 00:20:20,144
und dann bin ich derjenige
Umgang mit der Scheiße!
194
00:20:20,305 --> 00:20:22,694
Es ist kein Hebräisch, ich spreche hier!
195
00:20:27,385 --> 00:20:29,376
Ich will Dir etwas zeigen
196
00:20:29,825 --> 00:20:35,218
Aber ich schwöre bei Gott, wenn ein Wort aus deinem kommt
Mund, ich werde dich verdammt noch mal verprügeln, verstanden?
197
00:20:36,305 --> 00:20:39,058
- Schwöre
- Ich schwöre bei Gott
198
00:20:39,225 --> 00:20:42,774
- Ich verspreche nichts!
- Ich schwöre meinem Vater und meiner Mutter
199
00:20:43,785 --> 00:20:47,061
- Was sonst?
- Ich hoffe ich sterbe
200
00:20:47,745 --> 00:20:49,258
- Was sonst?
- Was sonst?
201
00:20:49,425 --> 00:20:53,179
Ich hoffe, ich lande wie dein Onkel Badeeh
wenn ein Wort aus meinem Mund fällt!
202
00:20:53,345 --> 00:20:56,496
Genau darüber wollte ich sprechen
203
00:20:57,025 --> 00:21:01,018
- Birdbrain Badeeh?
- Nein! Die Frau des Vogelhirns Badeeh
204
00:21:01,265 --> 00:21:06,897
- Birdbrain Badeeh hat eine Frau?
- Und was für ein Stück Steak
205
00:21:07,065 --> 00:21:11,024
- Zeig mir ... was ist das ...
- Mann! Einfach...
206
00:21:21,345 --> 00:21:26,214
Das ist gutes Zeug
207
00:21:28,745 --> 00:21:30,383
Beruhige dich, du wirst uns bloßstellen
208
00:21:30,545 --> 00:21:33,423
- Omar lass mich sehen, es ist nicht fair!
- Beruhige dich
209
00:21:33,585 --> 00:21:35,098
- Lassen Sie mich sehen
- Einfach
210
00:21:40,705 --> 00:21:43,094
Du wirst ein Loch in meinen Rücken stecken!
211
00:21:46,705 --> 00:21:48,980
Mann, du bist im Begriff abzuheben!
212
00:21:52,785 --> 00:21:55,777
- Beweg dich, jetzt bin ich dran!
- Ich sagte, beruhige dich!
213
00:21:58,145 --> 00:22:00,215
Hast du ihre Unterwäsche gesehen?
214
00:22:01,545 --> 00:22:03,536
"Ja wirklich?"
215
00:22:07,625 --> 00:22:09,695
Was ist das?
216
00:22:11,265 --> 00:22:13,017
Heilige Molly ... Makkaroni!
217
00:22:14,985 --> 00:22:16,976
Aktion, Aktion!
218
00:22:17,145 --> 00:22:19,420
Ich liebe Oberschenkel!
219
00:22:22,665 --> 00:22:25,498
Ich möchte auf diesem Flughafen landen!
220
00:22:33,425 --> 00:22:35,143
Ich will diesen Aschenbecher!
221
00:22:38,465 --> 00:22:45,303
Sieht aus wie Telly
Savallas kam nach Beirut!
222
00:22:54,105 --> 00:22:56,221
Sie scheint traurig ...
223
00:23:00,865 --> 00:23:05,381
- Wie heißt sie?
- Layla, Layla Safi
224
00:23:05,545 --> 00:23:08,617
Layla Safi ... heiß und flauschig!
225
00:23:09,865 --> 00:23:13,858
- Wann können wir den Film sehen?
- Wenn ich es aufnehme ...
226
00:23:14,025 --> 00:23:18,098
Der Hurensohn Spiro ist
Laden Sie mir zehn Dollar für eine Rolle!
227
00:23:18,265 --> 00:23:22,417
- Also gehen wir woanders hin - Er ist der
Nur wer sich entwickelt, hat Super 8
228
00:23:29,305 --> 00:23:30,897
Layla Safi
229
00:23:31,425 --> 00:23:35,623
Versuchen Sie sich Layla Safi auf einem vorzustellen
dieser klaren Mondnächte ...
230
00:23:38,265 --> 00:23:42,941
sie kämpft mit ihrem Mann ... sie geht
das Haus mitten in der Nacht
231
00:23:43,225 --> 00:23:46,695
und rennt runter zum Strand ...
232
00:23:46,865 --> 00:23:53,464
und während sie am Strand ist, legt sie sich hin
und raucht eine Zigarette, sie schaut auf den Mond
233
00:23:55,345 --> 00:24:00,021
und dann ... beginnt sie zu nehmen
ihre Kleider Stück für Stück ausziehen ...
234
00:24:01,145 --> 00:24:04,103
sie ist jetzt sehr nackt ...
es interessiert sie nicht mehr ...
235
00:24:04,905 --> 00:24:05,464
und wer ist neben ihr?
Sie, Herr Tarek ...
236
00:24:05,465 --> 00:24:10,024
und wer ist neben ihr?
Sie, Herr Tarek ...
237
00:24:10,025 --> 00:24:14,064
sie sieht dich an und du siehst sie an,
sie sieht dich an und du siehst sie an
238
00:24:14,945 --> 00:24:19,860
dein Herz schlägt ...
Dein Herz schlägt
239
00:24:20,025 --> 00:24:22,823
sie sieht dich an und sie
fragt dich ... kann ich mich neben dich setzen?
240
00:24:22,985 --> 00:24:29,299
Layla, sitzt in deiner Nähe ... sie hält deine
Hand ... und streichelt deine dünnen Beine ...
241
00:24:31,745 --> 00:24:35,260
und dann ... nach und nach ...
sie zieht deine Unterwäsche aus ...
242
00:24:35,425 --> 00:24:38,223
und dann stehlen die Wellen
deine Unterwäsche weg ...
243
00:24:40,065 --> 00:24:42,295
sie sieht dich lustvoll an ...
244
00:24:42,945 --> 00:24:46,904
und dann ... bringt sie ihre Lippen näher
zu deinen Wangen ... und küsst deine Lippen ...
245
00:24:47,585 --> 00:24:49,462
dein Herz wird aufhören ...
246
00:24:49,625 --> 00:24:53,504
Sie packt deinen Kopf und bringt ihn
zu ihrem Körper ... sie leckt deinen Hals ...
247
00:24:56,705 --> 00:25:01,301
sie flüstert ... rate
was sie flüstert ...
248
00:25:02,225 --> 00:25:05,900
sie sagt dir, Tarek nimm mich ...
249
00:25:08,825 --> 00:25:10,656
Tarek nimm mich ...
250
00:25:17,025 --> 00:25:22,053
- Bring mich ... zurück zu meinem Mann, ich will ihn
- Du Scheiße
251
00:25:24,745 --> 00:25:27,817
- Immer mit der Ruhe
- Du hast den Film ruiniert
252
00:27:10,225 --> 00:27:11,897
Was ist es?
253
00:27:13,905 --> 00:27:15,702
Sprich mit mir...
254
00:27:16,945 --> 00:27:21,461
Bleib dran Hala ...
nichts passiert...
255
00:27:22,865 --> 00:27:26,221
Dies ist nicht das erste Mal
Der Libanon steckt in einer Krise
256
00:27:27,265 --> 00:27:30,257
Erinnerst du dich, was sie 1958 gesagt haben?
257
00:27:30,425 --> 00:27:35,863
Sie sagten, es sei ein Bürgerkrieg ...
wieder im Jahr 1964 und im Jahr 1973
258
00:27:36,425 --> 00:27:39,417
Was ist passiert? Nichts ist passiert
259
00:27:40,745 --> 00:27:46,138
Diese Luftkämpfe sehen Sie, das ist zwischen den
Syrer und Israelis, wir sind daran gewöhnt
260
00:27:47,585 --> 00:27:52,022
Hala, klopf an Holz ... das Land ist solide
wie Rock, und ich werde es dir beweisen
261
00:27:59,945 --> 00:28:02,539
Dies ist die erste Wahl von der Farm
262
00:28:03,305 --> 00:28:09,619
Die Bauern sagten mir, dass die erste Ernte einschlagen wird
der Markt einen Monat vor seiner Zeit
263
00:28:09,945 --> 00:28:12,175
Sie können nicht mehr verlangen
264
00:28:17,265 --> 00:28:19,096
Probieren Sie es ...
265
00:28:19,265 --> 00:28:21,017
schmecke es aus meiner Hand
266
00:28:22,825 --> 00:28:24,497
Probieren Sie es
267
00:28:42,505 --> 00:28:44,336
ich liebe dich
268
00:29:31,065 --> 00:29:34,216
- Reeyad, was sind das für Geräusche?
- Beruhige dich
269
00:29:43,025 --> 00:29:47,815
Tarek, Tarek, Tarek
270
00:29:50,665 --> 00:29:52,864
Hala, Tarek
271
00:29:52,865 --> 00:29:55,424
Hala, Tarek
272
00:29:55,425 --> 00:29:57,814
- Hast du meine Handtasche mitgebracht?
- Ja, komm schon
273
00:30:11,545 --> 00:30:15,140
Beeil dich, geh, geh, geh
274
00:30:19,785 --> 00:30:22,857
Komm schon, ins Tierheim, ins Tierheim
275
00:30:24,505 --> 00:30:30,455
Es ist mir egal, ob du nicht mit mir gekommen bist, nicht wahr?
Geh mit uns ins Tierheim, es ist mir egal
276
00:30:30,625 --> 00:30:35,653
Komm schon, ins Tierheim, ins Tierheim
277
00:30:55,425 --> 00:30:58,258
- Wo ist Tarek?
- Hinsetzen
278
00:31:00,505 --> 00:31:04,498
- Herkommen
- Verdammt nochmal
279
00:31:05,305 --> 00:31:07,341
Beruhige dich, Ma'am
280
00:31:07,705 --> 00:31:10,822
Bewegen Sie sich, bewegen Sie sich, machen Sie Platz ...
281
00:31:14,785 --> 00:31:16,537
Hol ihm verdammtes Wasser !!
282
00:31:16,785 --> 00:31:19,538
Whisky ... Whisky, Whisky,
Hol ihm etwas Whisky
283
00:31:19,825 --> 00:31:22,055
- Holen Sie sich etwas Wasser
- Holen Sie sich etwas Whisky
284
00:31:22,945 --> 00:31:24,537
Hol etwas Wasser
285
00:31:25,985 --> 00:31:29,500
Was ist passiert? Was ist passiert?
Was da draußen passiert, ist nicht genug?
286
00:31:29,665 --> 00:31:31,735
Ich habe Whisky mitgebracht
287
00:31:36,185 --> 00:31:39,655
Er erstickte nicht, er erstickte nicht,
Hör auf zu schreien, er ist nicht tot
288
00:31:39,825 --> 00:31:42,498
- Gott, hilf uns
- Gott, hilf uns
289
00:31:44,065 --> 00:31:50,538
- Ihm geht es gut, ihm geht es gut, ihm geht es gut
- Danke Gott
290
00:31:53,305 --> 00:31:57,696
Ich werde es meinem Mann erzählen
um runter zu kommen, ist er so dumm
291
00:31:59,425 --> 00:32:03,543
Wir ersticken, genug rauchen
Hier! Bomben draußen und drinnen rauchen!
292
00:32:03,705 --> 00:32:05,457
Genug geraucht
293
00:32:16,225 --> 00:32:20,696
Wir verkaufen alle Arten von Fenstern
Scheiben ... alle Größen, Formen ...
294
00:32:26,945 --> 00:32:29,334
Sie entfernten das siebenäugige Auto
295
00:32:33,945 --> 00:32:36,698
Du Bastard, du Bastard
296
00:32:36,865 --> 00:32:42,542
Möge er deine Häuser in die Luft jagen
Schmiede wie ihr Bastarde bei uns!
297
00:32:42,705 --> 00:32:46,334
- Geh zurück zu deinem Haus, geh
- Du bist ein gutmütiger Klumpen, Lady
298
00:32:46,505 --> 00:32:48,541
- Und sie pfeift auch?
- Geh zurück zu deinem Haus, Lady, geh
299
00:32:48,705 --> 00:32:51,902
Das reicht, du machst mich krank
300
00:32:52,625 --> 00:32:56,379
- Was tust du?
- Was tust du?
301
00:32:56,545 --> 00:32:58,342
Bastard
302
00:32:59,865 --> 00:33:04,780
- Was tust du? Du hast mein Glas zerbrochen!
- Das ist alles was dich interessiert?
303
00:33:04,945 --> 00:33:07,175
Hölle mit deinem Glas ...
304
00:33:07,345 --> 00:33:12,180
der Hurensohn, wir sterben und
Alles was ihn interessiert ist das verdammte Glas!
305
00:33:12,345 --> 00:33:16,497
Ich werde dich machen
iss das verdammte Glas!
306
00:33:16,665 --> 00:33:19,941
Wo schaust du hin? Was?
307
00:33:39,105 --> 00:33:41,096
Was ist es, Hala?
308
00:33:43,665 --> 00:33:45,576
- Hala, was ist das?
- Lass mich allein
309
00:33:45,745 --> 00:33:47,622
- Was?
- Ich sagte, lass mich in Ruhe
310
00:33:47,785 --> 00:33:50,822
Können wir reden? Was willst du?
311
00:33:51,065 --> 00:33:53,784
Reeyad, die Situation ist nicht normal,
verstehst du das?
312
00:33:55,265 --> 00:33:58,143
- Ich weiß, dass es angespannt ist
- angespannt?
313
00:33:58,385 --> 00:34:00,740
Menschen sterben und
du nennst das angespannt?
314
00:34:02,865 --> 00:34:07,097
- Was sollen wir tun, Hala? Was sollen wir machen?
- Ich möchte Beirut verlassen! Jetzt
315
00:34:07,265 --> 00:34:09,415
wir steigen ins Auto ... und wir gehen!
316
00:34:11,825 --> 00:34:15,181
- Hala
- Was ist los, Mama?
317
00:34:15,705 --> 00:34:18,663
- Gehen? Wo?
- Wir gehen in die Berge
318
00:34:18,825 --> 00:34:20,941
Mutter, beruhige dich
319
00:34:21,105 --> 00:34:25,178
Ins Gebirge? Wir können das nicht verlassen
Haus, Diebe leeren die Häuser der Menschen
320
00:34:25,345 --> 00:34:29,338
Zum Teufel mit dem Haus ... wenn sie
will es leeren, sie werden es trotzdem tun
321
00:34:30,385 --> 00:34:34,344
Reeyad, ich gehe ... mit meinem Sohn
322
00:34:35,545 --> 00:34:40,016
- Mutter
- Um Gottes willen, Hala
323
00:34:40,185 --> 00:34:42,983
Ma! Du wirst
zieh meine Schulter raus!
324
00:34:51,465 --> 00:34:54,218
Mutter? Lass Papa nicht alleine!
325
00:34:55,025 --> 00:34:58,813
- Mutter! Warte wenigstens auf Dad
- Dein Vater will bleiben!
326
00:34:59,825 --> 00:35:01,264
Du wirst uns ruinieren, Mama!
327
00:35:01,265 --> 00:35:03,024
Du wirst uns ruinieren, Mama!
328
00:35:03,025 --> 00:35:06,335
Mama, du fährst wie Steve
McQueen! Schau, hier kommt Papa
329
00:35:12,185 --> 00:35:16,497
Mein Gott, mein Gott, mein Gott
330
00:35:17,785 --> 00:35:23,382
Genialer, großartiger Job! Ich bin froh, dass du es geschafft hast
aber du hast das verdammte Auto wirklich genagelt
331
00:35:23,545 --> 00:35:25,934
- Du hast das Auto kaputt gemacht, du fährst
wie eine Rakete - Beruhige dich, beruhige dich
332
00:35:26,105 --> 00:35:29,017
- Frauen sollten niemals fahren
- Immer mit der Ruhe
333
00:35:29,185 --> 00:35:32,416
- Wie ist der Status?
- Mama, er hat recht
334
00:35:32,625 --> 00:35:34,502
Sie ist wirklich gut! Aussehen
335
00:35:34,665 --> 00:35:36,542
Wie werde ich das beheben?
Wie werde ich das beheben?
336
00:35:36,705 --> 00:35:38,935
Sie fährt wie eine Rakete! Warum?
337
00:35:39,105 --> 00:35:40,902
Ist die Straße frei?
338
00:35:41,745 --> 00:35:46,580
Wo? Wohin gehst du? Warum hast du
so schnell gefahren? Wie soll ich das beheben?
339
00:35:46,745 --> 00:35:48,576
Sie hat es in die Mitte genagelt
340
00:35:48,745 --> 00:35:53,865
Sie hat das ganze Auto ruiniert,
Es ist ein komplettes Wrack
341
00:36:05,265 --> 00:36:07,825
Mach dir keine Sorgen, sie wird sich daran gewöhnen ...
342
00:36:08,745 --> 00:36:11,703
Das gleiche passierte mir
Mutter sie, nachdem mein Vater gestorben ist
343
00:36:12,425 --> 00:36:16,054
Sie hatte einen Nervenzusammenbruch,
Wir haben sie ins Krankenhaus gebracht ...
344
00:36:16,665 --> 00:36:20,863
und als sie nach Hause kam
Sie gab keinen Klavierunterricht mehr
345
00:36:21,025 --> 00:36:23,619
Sie würde mich nicht einmal spielen lassen
346
00:36:24,065 --> 00:36:26,295
- Bist du deshalb hierher gezogen?
- Ja
347
00:36:26,465 --> 00:36:29,901
sie verkaufte das Haus und
alles drin ... auch das Klavier
348
00:36:30,625 --> 00:36:33,378
- Woher kommst du?
- Aus Baalbek
349
00:36:34,865 --> 00:36:36,139
- Wie heißen Sie?
- Kann
350
00:36:36,305 --> 00:36:38,375
- Und Sie?
- Tarek
351
00:36:38,985 --> 00:36:42,614
- Herr Mustafa, Allahs Segen für Sie
- Und Allahs Segen für dich, Tarek
352
00:36:44,985 --> 00:36:48,182
Das ist Cristo, der
Besitzer des Arcade-Ladens
353
00:36:48,945 --> 00:36:53,814
Hey du Cristo!
Immer noch damit polieren?
354
00:36:55,625 --> 00:36:58,776
- Cristo pilgert gern mit Jungen
- Was bedeutet das?
355
00:36:59,185 --> 00:37:01,016
Es bedeutet ... egal!
356
00:37:03,385 --> 00:37:06,502
- Capt'n Darwish
- Was ist los, Noueiri?
357
00:37:06,665 --> 00:37:11,534
- Wie geht es dem AK47?
- AK47? Jetzt reden wir über Bazzooka !!
358
00:37:11,905 --> 00:37:14,703
- Ich werde dir beibringen, wie man es benutzt!
- Ja
359
00:37:16,225 --> 00:37:19,183
Darwish war ein Held
während der Holiday Inn Schlacht
360
00:37:19,345 --> 00:37:22,337
Eines Tages fingen sie ihn und mit einem Dolch,
Sie schnitzten diese Schlange an seinem Körper heraus
361
00:37:22,505 --> 00:37:24,700
Deshalb nennen wir ihn Papa Snake
362
00:37:24,865 --> 00:37:27,584
Sie sagen, er hat einmal gefangen
vier Jungs von der Ostseite
363
00:37:27,745 --> 00:37:29,865
aber nicht erschossen ...
Weißt du was er ihnen angetan hat?
364
00:37:29,905 --> 00:37:30,860
Was?
365
00:37:31,025 --> 00:37:37,180
Er warf sie aus dem 15. Stock, wir fragten ihn
warum, sagte er "Ich wollte ihnen das Fliegen beibringen!"
366
00:37:37,465 --> 00:37:39,023
Frau May, treten Sie in mein Büro
367
00:37:40,945 --> 00:37:44,904
- Herr Hassan!
- Hallo, hallo Tarek
368
00:37:45,065 --> 00:37:46,942
- Gott sei Dank geht es dir gut
- Vielen Dank
369
00:37:47,105 --> 00:37:48,697
- Wie geht es Ihnen?
- Sehr gut
370
00:37:48,865 --> 00:37:51,777
Fein? Wer ist das Mädchen?
371
00:37:55,505 --> 00:37:59,418
Das ist mein Mann! Tarek,
was kann ich für Sie tun?
372
00:37:59,585 --> 00:38:02,941
- Zwei, das Übliche
- Bewegen Sie sich sofort
373
00:38:03,665 --> 00:38:05,337
- Kaltes Getränk?
- Ja
374
00:38:05,505 --> 00:38:07,063
Es ist im Kühlschrank!
375
00:38:13,145 --> 00:38:15,022
Und das für die Dame
376
00:38:17,425 --> 00:38:19,017
Bitte schön
377
00:38:22,705 --> 00:38:25,344
- Das ist für dich
- Legen Sie es auf mein Konto
378
00:38:25,505 --> 00:38:27,780
- Was möchten Sie sonst noch?
- Nichts Danke
379
00:38:29,305 --> 00:38:32,058
Ismael, das Brot!
380
00:38:41,985 --> 00:38:43,543
Azouri!
381
00:38:47,945 --> 00:38:49,981
Bewegen Sie Ihren Hund, wir wollen passieren
382
00:38:54,785 --> 00:38:57,822
Du Schwein! Was hat getan
der Hund mit dir machen?
383
00:38:58,185 --> 00:39:03,703
- Er bellt dich und Omar nur an
- Azouri! Bewegen Sie Ihren Hund
384
00:39:16,345 --> 00:39:20,736
Warum bewegst du dich nicht?
ihn selbst? Verräter
385
00:39:21,905 --> 00:39:23,736
Azouri, beweg dich! ich warne dich
386
00:39:23,905 --> 00:39:26,021
"Im Namen des Vaters und des Sohnes,
er hat hinter seiner Scheune geschissen "
387
00:39:26,185 --> 00:39:28,415
"Im Namen des Vaters und des
Sohn, er hat hinter seiner Scheune geschissen "
388
00:39:28,785 --> 00:39:33,620
- Azouri, du hast meine Faust noch nicht geschmeckt
- Ihr seid alle ein Haufen Idioten
389
00:39:55,225 --> 00:39:57,455
Wo warst du die letzte Stunde?
390
00:39:57,825 --> 00:40:00,623
Ich schwöre, ich werde Azouri machen
schluck meinen Schuh ... dieser Bastard ...
391
00:40:02,505 --> 00:40:04,700
Omar, das ist Mai
392
00:40:13,705 --> 00:40:15,423
Entschuldigen Sie mich
393
00:40:18,625 --> 00:40:20,138
Komm herein
394
00:40:21,545 --> 00:40:25,823
Scheiße ... kein Gehirn mehr!
395
00:40:25,985 --> 00:40:29,773
Sind meine Worte pissen
im Sand oder was?
396
00:40:30,025 --> 00:40:32,903
Wie oft habe ich
um zu sagen, bring niemanden hier rein?!
397
00:40:33,185 --> 00:40:38,100
Ich schwöre bei Gott, du wirst mich dazu bringen
viel Chaos, aus dem mich kein Prophet herausholen wird!
398
00:40:38,265 --> 00:40:40,176
Wer zum Teufel ist das, Mr. Tarek?
399
00:40:40,345 --> 00:40:43,337
- Mai, unser neuer Nachbar
- Ist das richtig?
400
00:40:44,225 --> 00:40:47,456
- Omar, das Mädchen ist wirklich nett
- Ist das richtig?
401
00:40:48,305 --> 00:40:50,023
Ja Schau
402
00:40:54,465 --> 00:40:57,775
- Das arme Mädchen ist Waise, sie
Vater ist tot - Ihr Vater ist tot?
403
00:40:57,945 --> 00:41:00,505
Wie wäre es, wenn Sie das mitbringen?
ganzes Waisenhaus hier!
404
00:41:00,665 --> 00:41:02,496
Was bin ich? Mutter Teresa?
405
00:41:03,505 --> 00:41:05,814
Außerdem, worum geht es bei diesem Kreuz?
406
00:41:06,345 --> 00:41:11,055
- Was ist los mit dem Kreuz?
- Es ist wichtig! Bring sie nach Hause ... jetzt!
407
00:41:11,225 --> 00:41:15,059
Hier ist deine Kamera, dein Film ...
408
00:41:16,825 --> 00:41:18,702
sie kommt entweder mit uns oder ich bin weg!
409
00:41:18,865 --> 00:41:21,095
- Warte, hast du ihr etwas über den Film erzählt?
- Nein
410
00:41:21,265 --> 00:41:23,176
- Nichts?
- Nein!
411
00:41:24,385 --> 00:41:26,774
Du wirst geben
mir ein Herzinfarkt!
412
00:41:32,425 --> 00:41:34,063
Ich bin Mai
413
00:41:40,385 --> 00:41:44,503
Ich habe versucht, Spiro anzurufen
aber die Telefone sind ausgefallen
414
00:41:44,665 --> 00:41:47,862
- Wohin gehen wir?
- Zum Olivenbaumviertel
415
00:41:51,625 --> 00:41:53,581
Sie wird hinter dir reiten
416
00:42:45,985 --> 00:42:48,658
- Was möchte sie?
- Sie will einen Negerkopf
417
00:43:10,345 --> 00:43:11,903
Sie will auf die Toilette gehen
418
00:43:12,065 --> 00:43:15,455
Was ist Tarek? Gehen wir
diesen Film heute zu entwickeln oder nicht?
419
00:43:16,825 --> 00:43:18,702
Ah ... Frauen
420
00:43:30,065 --> 00:43:31,783
Nein danke
421
00:44:01,305 --> 00:44:02,897
Herr...
422
00:44:08,265 --> 00:44:10,062
Herr
423
00:44:12,945 --> 00:44:16,779
- Sir ... können wir überqueren?
- Falls Sie es wollen
424
00:44:16,945 --> 00:44:19,220
- Da drüben
- Gehe gerade weiter
425
00:44:19,385 --> 00:44:22,616
- Sehr schnell, Sir
- Ja, mach weiter, Allah ist bei dir
426
00:44:26,825 --> 00:44:28,941
- Tarek
- Ich will zurückgehen
427
00:44:31,145 --> 00:44:34,217
Kannst du die Straße nicht sehen?
ist geschlossen? Geh zurück
428
00:44:34,385 --> 00:44:37,297
Sir ... ich möchte gehen
dieser Laden, siehst du es?
429
00:44:37,465 --> 00:44:40,616
- Ich bin schnell zurück
- Da und kein hinteres Arschloch!
430
00:44:40,785 --> 00:44:42,935
Acht wurden erschossen und wir können sie nicht bekommen
431
00:44:43,105 --> 00:44:44,174
Hast du den Verstand verloren?
432
00:44:44,345 --> 00:44:46,700
Hören Sie ... ich kenne Darwish ... Sie wissen,
Papa Snake, er ist mein guter Freund
433
00:44:46,865 --> 00:44:47,820
- Hast du den Verstand verloren?
- Verdammt, Tarek
434
00:44:47,985 --> 00:44:52,456
Wo wohnen Sie? Mohammed, Wafic,
Abdallah, sieh dir dieses Arschloch an ...
435
00:44:52,625 --> 00:44:53,614
- Gegen die Wand
- Einfach
436
00:44:53,785 --> 00:44:56,936
- Gegen die Wand
- Herr
437
00:45:02,305 --> 00:45:04,614
- Wo Du herkommst?
- Aus Beirut
438
00:45:04,785 --> 00:45:06,377
West-Beirut, Sir
439
00:45:06,705 --> 00:45:10,061
West Beirut ... lass mich Ausweise sehen
440
00:45:12,385 --> 00:45:14,615
Ich denke keine IDs?
441
00:45:14,945 --> 00:45:19,655
Woher weiß ich, dass Sie keine christlichen Spione sind?
Ich sehe heutzutage viele Drecksäcke
442
00:45:22,105 --> 00:45:23,982
Und du, wo kommst du her?
443
00:45:27,065 --> 00:45:28,578
Sir ... hören Sie zu
444
00:45:28,745 --> 00:45:31,418
- Wir sind alle Muslime und kommen aus Beirut West
- Wafic, bring den Jeep!
445
00:45:31,585 --> 00:45:33,145
- Sir, bitte beruhigen Sie sich
- Was beruhige dich?
446
00:45:33,305 --> 00:45:38,584
- Wie kannst du es wagen, mir zu sagen, ich soll mich beruhigen?
- Bitte beruhige dich einfach, beruhige dich
447
00:45:38,745 --> 00:45:44,536
Mein Freund Tarek hier, Arschloch!
Du versuchst es ihm auf einfachem Arabisch zu erzählen ...
448
00:45:46,385 --> 00:45:49,502
Du willst rauchen,
willst du rauchen
449
00:45:52,545 --> 00:45:55,298
- Eile
- Hier, Sir ...
450
00:45:55,465 --> 00:45:58,025
- Komm schon
- Hier, Sir
451
00:45:58,705 --> 00:46:04,337
- Was?
- Du hast ihm gesagt, dass dieser Ort dort drüben geschlossen ist
452
00:46:04,505 --> 00:46:10,137
aber nein ... es ist offen ... ich sage ihm ... sie sind abgeflacht
es ... es verschwand aus der Milchstraße ...
453
00:46:10,305 --> 00:46:14,537
aber nein, kookoo head hört nicht zu
manchmal ... Sir, hören Sie zu ... überlassen Sie ihn mir ...
454
00:46:14,705 --> 00:46:19,779
Sir, beruhigen Sie sich, überlassen Sie ihn mir, weil ich schwöre
Ich werde ihm nach der Schule ein paar Dinge beibringen!
455
00:46:20,985 --> 00:46:24,455
Ich werde dir eine Lektion erteilen, ich schwöre, wir werden es tun
Betreten Sie niemals das Olivenbaumviertel ...
456
00:46:26,305 --> 00:46:28,216
Ich hoffe du gewinnst den Krieg!
457
00:46:28,385 --> 00:46:30,501
Wir sind bei dir
Meine Herren, den ganzen Weg!
458
00:46:32,625 --> 00:46:36,254
Sir, Sir
459
00:46:46,545 --> 00:46:50,538
Ich werde diesen Film verarbeiten
selbst wenn ich zum Mars gehen muss
460
00:46:50,705 --> 00:46:55,620
Zum Mars? Möge dein letzter Atemzug gehen
Mars ... du hast uns da hinten fast fertig gemacht!
461
00:46:55,785 --> 00:46:59,494
Und du Jesus-Liebhaber, wenn ich dich noch sehe
Zeit, dieses Ding um deinen Hals zu ziehen
462
00:46:59,665 --> 00:47:01,576
Ich werde dich selbst daran hängen!
463
00:47:02,505 --> 00:47:06,498
Oh mein Gott, ich werde wie mein Onkel Badeeh enden.
ihr zwei geht mir langsam auf die nerven!
464
00:47:06,665 --> 00:47:09,816
Gib mir das, gib mir das
465
00:47:12,025 --> 00:47:13,981
Tarek, bitte
466
00:47:34,945 --> 00:47:36,901
Ist es das, worüber Sie verärgert sind?
467
00:47:45,825 --> 00:47:47,702
Willst du einen Negerkopf?
468
00:47:48,305 --> 00:47:50,375
Nein?
469
00:47:56,545 --> 00:47:58,536
- Herr
- Ja
470
00:47:59,345 --> 00:48:01,620
- Herr
- Ja
471
00:48:01,785 --> 00:48:03,662
Kannst du das entwickeln?
472
00:48:09,905 --> 00:48:15,263
Nein ... nicht mehr ... jetzt ist es Video
473
00:48:16,385 --> 00:48:19,502
- Wer macht?
- Weiß nicht
474
00:48:19,665 --> 00:48:23,135
- Versuchen Sie es in Ost-Beirut - Ost-Beirut?
Sie werden dich mit dem Film kreuzigen!
475
00:48:23,305 --> 00:48:25,421
Wir werden einen Christen schicken
476
00:48:26,425 --> 00:48:30,054
Mai ... würdest du gehen
der Osten Beiruts? Ich bezahle dein Taxi
477
00:48:30,225 --> 00:48:31,264
Nur Bomben gehen nach Ost-Beirut!
478
00:48:31,265 --> 00:48:32,624
Nur Bomben gehen nach Ost-Beirut!
479
00:48:32,625 --> 00:48:35,378
Narr ... Taxis kommen nur an die Grenze ...
480
00:48:36,105 --> 00:48:40,337
dann muss sie überqueren
zu Fuß unter Scharfschützenfeuer!
481
00:48:41,745 --> 00:48:45,101
Du Idiot ... du weißt was passiert
Wenn jemand diesen Film bekommt?
482
00:48:45,945 --> 00:48:47,663
- Skandal
- Welcher Skandal?
483
00:48:47,825 --> 00:48:50,020
Nichts! Du siehst jetzt?
484
00:48:50,185 --> 00:48:53,177
- Ich gehe nach Ost-Beirut
- Auf geht's!
485
00:48:53,465 --> 00:48:55,979
Tarek, ich sagte, ich kann gehen
Ost-Beirut, ich kenne Leute ...
486
00:48:56,145 --> 00:48:58,659
Jungfrau Maria, halt die Klappe!
487
00:48:59,025 --> 00:49:01,698
- Ich halt die Klappe?
- Ja, du hältst die Klappe
488
00:49:03,945 --> 00:49:06,140
Taxi! Taxi!
489
00:49:07,745 --> 00:49:09,815
- Taxi
- Fick die Stunde, in der ich dir das Filmen beigebracht habe!
490
00:49:09,985 --> 00:49:12,658
Ich sage, du gibst mir das und wir beenden
491
00:49:12,825 --> 00:49:18,263
Diese Kamera, fertig! Finito! Kapish?
492
00:49:21,185 --> 00:49:26,942
Tarek, Tarek, hör mir bitte zu
493
00:49:27,265 --> 00:49:29,096
bitte ... hör mich ein bisschen an
494
00:49:30,225 --> 00:49:36,824
Tarek, hör mir zu, da ist etwas
Ich möchte dir sagen, es ist wichtig
495
00:49:43,345 --> 00:49:45,063
Mein Vater...
496
00:49:50,265 --> 00:49:54,736
will, dass wir anfangen zu beten, er will, dass wir anfangen zu beten
geh jeden Freitag mit ihm zur Moschee ...
497
00:49:57,105 --> 00:50:00,017
er sagte, da es keine Schule gibt,
Religion wäre gut für uns
498
00:50:02,225 --> 00:50:05,695
er möchte, dass ich den Koran lese ...
Hast du den Koran gelesen?
499
00:50:05,865 --> 00:50:07,617
Kein Wort
500
00:50:09,425 --> 00:50:12,542
Stellen Sie sich vor, er will uns auf haben
der Hintern der Morgendämmerung, um zu beten
501
00:50:13,705 --> 00:50:16,856
wir müssen während fasten
Ramadan und Gott weiß was
502
00:50:18,625 --> 00:50:22,220
- Was hat deine Mutter gesagt?
- Nichts, kein Wort
503
00:50:22,385 --> 00:50:26,094
Sie hat sich einen Schleier gekauft und jetzt sagt sie
Sie will keine kurzen Ärmel tragen!
504
00:50:26,265 --> 00:50:28,017
Sind Sie im Ernst?
505
00:50:28,185 --> 00:50:35,182
Er sagte, Theater sei verboten, Kino
ist verboten und Rock-n-Roll ist obszön
506
00:50:36,385 --> 00:50:39,616
- Was bedeutet es ... obszön?
- Sex!
507
00:50:39,785 --> 00:50:43,573
Und die Musik des Sex ist die
Arbeit des Satans, glauben Sie es, Mann?
508
00:50:44,945 --> 00:50:48,574
Ist Paul Anka das Werk Satans?
509
00:50:49,785 --> 00:50:52,174
Dein Vater ist seltsam
510
00:50:52,345 --> 00:50:57,817
- Was sagt er über arabische Musik?
- Oum Kalthoum geht es gut
511
00:50:57,985 --> 00:51:01,295
Oum Kalthoum! Sie singt nur Sex!
512
00:51:02,185 --> 00:51:05,302
Dein Vater ist seltsam!
513
00:51:09,985 --> 00:51:12,135
Ich möchte nicht zur Moschee gehen
514
00:51:16,025 --> 00:51:20,098
- Kennen Sie den ersten Vers des Korans?
- Noch nicht
515
00:51:20,265 --> 00:51:28,265
Im Namen Gottes, des Gnädigsten,
Der Spender der Gnade, wiederhole nach mir
516
00:51:28,905 --> 00:51:31,738
- Der Gnädigste, der Spender der Gnade
- Der Gnädigste, der Spender der Gnade
517
00:51:31,905 --> 00:51:34,703
- Herr des Tages des Gerichts
- Herr des Tages des Gerichts
518
00:51:34,865 --> 00:51:37,060
Dich allein verehren wir
Und zu dir allein wenden wir uns um Hilfe
519
00:51:37,225 --> 00:51:39,375
Dich allein verehren wir
Und zu dir allein wenden wir uns um Hilfe
520
00:51:39,545 --> 00:51:42,617
- Führe uns auf den richtigen Weg
- Führe uns nach rechts ...
521
00:51:42,785 --> 00:51:45,015
Seit wann?
522
00:51:45,185 --> 00:51:48,621
Vom Hören jedes
verdammter Morgen!
523
00:51:48,785 --> 00:51:51,060
Du bist wirklich ein
Lästerer, du Sohn Israels
524
00:51:51,225 --> 00:51:55,616
- Du haarlos
- Du Haarball
525
00:51:55,785 --> 00:51:59,016
Omar, wo ist Mai?
526
00:52:00,825 --> 00:52:04,340
- Antworte mir, wo ist sie?
- Ich weiß nicht, wir haben sie alleine gelassen ...
527
00:52:04,505 --> 00:52:06,575
Wie kannst du sie in Ruhe lassen?
528
00:52:06,745 --> 00:52:09,623
Kann? Kann?
529
00:52:12,345 --> 00:52:16,304
Wo ist das Mädchen? ich habe es dir gesagt
sie nicht alleine zu lassen!
530
00:52:16,465 --> 00:52:18,456
- Ich habe sie nicht alleine gelassen
- Sie war bei dir ...
531
00:52:18,625 --> 00:52:23,745
- Sie war auch bei dir
- Mai, Mai
532
00:52:24,545 --> 00:52:28,902
Das ist eine Katastrophe, das Mädchen ist es
Weg! Du weisst, was das bedeutet?
533
00:52:30,105 --> 00:52:32,300
- Vielleicht hat sie dein Taxi genommen
- Taxi?
534
00:52:32,465 --> 00:52:34,740
- Welches Taxi? Wie?
- Ich weiß es nicht
535
00:52:34,905 --> 00:52:40,059
Mai, verdammt Omar, wie oft habe ich
um dir zu sagen, dass du sie nicht Jungfrau Maria nennen sollst?
536
00:52:40,225 --> 00:52:43,297
Was soll ich erzählen?
ihre Familie, deine Tochter ist tot?
537
00:52:43,465 --> 00:52:45,103
Was habe ich gemacht?
538
00:52:47,425 --> 00:52:51,498
- Schau vor dein Arschloch!
- Wer ist das Arschloch?
539
00:52:51,665 --> 00:52:53,383
Hurensohn, Mutterficker
540
00:52:54,185 --> 00:52:58,417
- Respektiere dich selbst, weiß, mit wem du sprichst
- Du solltest dich selbst respektieren
541
00:52:58,585 --> 00:53:02,373
Ich respektiere? Du bist eine Schwuchtel
542
00:53:02,545 --> 00:53:06,174
- Halt die Klappe, Schwanzlutscher
- Ich Schwanzlutscher
543
00:53:06,345 --> 00:53:09,621
Warte mal!
544
00:53:09,785 --> 00:53:11,821
Warum trittst du nicht aus?
Und ich werde es dir zeigen
545
00:53:11,985 --> 00:53:16,695
- Du willst kämpfen?
- Du, geh mir aus dem Weg!
546
00:53:16,865 --> 00:53:20,062
- Du wirst dafür bezahlen - Lass mich einfach
Nimm meine Hände auf dich, Hurensohn
547
00:53:20,225 --> 00:53:22,978
Lass mich einfach dein Gehirn zerquetschen ...
548
00:53:23,145 --> 00:53:29,493
- Wofür bist du hergekommen?
- Komm schon, ich werde dich verdammt noch mal verprügeln
549
00:53:30,745 --> 00:53:35,182
Beweg dich
550
00:53:44,585 --> 00:53:47,577
Wer zum Teufel glaubst du, bist du?
Ich werde dich fertig machen
551
00:53:47,745 --> 00:53:53,263
Ich werde dich fertig machen,
was zur Hölle ist das?
552
00:53:53,425 --> 00:53:59,057
Was glaubst du wer du bist? Wissen Sie
wer ich bin, ich bin ein Noueiri! Verdammt, Omar
553
00:53:59,225 --> 00:54:01,614
Musstest du das Mädchen auch verlieren?
554
00:55:45,145 --> 00:55:50,464
Abu Khodor! Abu Khodor! Das ist kein
Zoo! Verdammt noch mal und verdammt noch mal den Schwanz!
555
00:55:50,465 --> 00:55:51,384
Abu Khodor! Abu Khodor! Das ist kein
Zoo! Verdammt noch mal und verdammt noch mal den Schwanz!
556
00:55:51,385 --> 00:55:55,981
Ihr Leute seid ein Haufen
von Beduinen! Kurden, Rednecks!
557
00:55:56,305 --> 00:56:02,778
- Verdammt, wer hat dich jemals in dieses Land gelassen!
- Verdammt nochmal! Du lässt niemanden schlafen
558
00:56:03,545 --> 00:56:07,743
- Du bist frech
- Geh und finde deinen alten Mann
559
00:56:07,905 --> 00:56:09,338
Er ist bei der Tochter des Concierges!
560
00:56:09,505 --> 00:56:12,303
Du hast keine Klasse,
Kein Stil, du kleiner Feigling
561
00:56:12,465 --> 00:56:18,734
Wagen Sie es stattdessen, Ihr Gesicht zu zeigen
zu verstecken, zu Hause bleiben! Flüchtling!
562
00:56:18,905 --> 00:56:24,582
Du gehörst nicht hierher, pack deine Scheiße
und gehe in den Süden, wo du hingehörst
563
00:56:24,745 --> 00:56:28,624
Treffe deinen Schöpfer,
in Gift sterben, in der Hölle braten
564
00:56:28,785 --> 00:56:31,663
Parfümieren Sie Ihren Mund vorher
Sie sprechen über den Süden
565
00:56:32,705 --> 00:56:35,299
Möge Allah Dunkelheit in dein Herz senden
566
00:56:35,465 --> 00:56:37,342
Bevor ich es selbst mache
567
00:56:37,505 --> 00:56:40,383
Schlampe, du hörst mir jetzt zu
568
00:56:42,105 --> 00:56:43,902
Du verdienst es
569
00:56:48,785 --> 00:56:50,901
Du Böser, Schwächling, Hurensohn
570
00:56:54,105 --> 00:56:57,222
- Mama, ich kann nicht schlafen
- Was soll ich tun, ma?
571
00:56:57,385 --> 00:57:01,742
- Einige Leute sind Schwachköpfe - Sie sollte
Halt einfach die Klappe oder geh zurück in ihren Süden
572
00:57:01,905 --> 00:57:06,501
Was davon übrig ist, sag das nicht,
Bald werden wir alle Flüchtlinge sein
573
00:57:07,065 --> 00:57:10,216
- Was ist das?
- Das ist unser Mittagessen
574
00:57:15,625 --> 00:57:20,824
Du mieser Schlingel! Du bist eine Pisse,
ein Idiot! Ein unanständiger Junge
575
00:57:20,985 --> 00:57:24,421
Verdammt diejenigen, die dich großgezogen haben
576
00:57:24,585 --> 00:57:30,023
Du bist dünn wie ein Zuckerrohr! Du denkst ich
Ich habe dich und das Mädchen unten nicht gesehen, oder?
577
00:57:30,185 --> 00:57:32,415
- Was ist los?
- Hör mir zu, Lady
578
00:57:32,585 --> 00:57:36,021
wenn ich dieses Kind noch einmal sehe
Müll auf mein Haus werfen
579
00:57:36,185 --> 00:57:38,176
Ich schwöre, ich werde seinen Hals verdrehen, seine Beine brechen
580
00:57:38,345 --> 00:57:41,462
Und wenn du meinen Sohn jemals wieder berührst, gehe ich
dich den ganzen Weg nach Süden selbst zu verschmutzen
581
00:57:41,625 --> 00:57:43,980
- Aussteigen!
- Schau wer spricht
582
00:57:44,145 --> 00:57:49,139
- Verdammt euch beide
- Unverschämt, Idiot
583
00:57:49,305 --> 00:57:54,095
Besser noch, du und er sind niedriger
als der niedrigste Müll des Südens
584
00:57:54,265 --> 00:57:58,656
- Schäm dich
- Dein Sohn ist das Blutgerinnsel in meiner Vene!
585
00:57:58,825 --> 00:58:02,135
- Und ich hoffe du gerinnst in der Hölle
- Verdammt nochmal
586
00:58:02,305 --> 00:58:04,899
- Ist es wahr?
- Ich habe es nicht getan
587
00:58:05,065 --> 00:58:06,623
Ich werde der Hündin eine Lektion erteilen!
588
00:58:06,785 --> 00:58:11,097
Was war das? Du hast ein
schlimmer Mund als ihr, Mr. Tarek
589
00:58:11,265 --> 00:58:14,143
- Ich schwöre, du kommst zu mir
- Sie machen die Situation angespannt!
590
00:58:14,305 --> 00:58:17,377
Tempus? Ich zeige dir Spannung!
591
00:58:18,985 --> 00:58:21,579
Tempus? Schau dir das an!
592
00:58:22,145 --> 00:58:25,182
Haben wir nicht genug Chaos draußen!
593
00:58:25,385 --> 00:58:29,901
Was ist das?
594
00:58:30,705 --> 00:58:33,936
Es gibt keinen Schrank im Haus?
595
00:58:37,185 --> 00:58:41,497
- Wir haben Waffen im Haus?
- Es ist nur eine Schleuder
596
00:58:42,025 --> 00:58:47,258
- Und das und das und das?
- Ach nein! Mama, bitte nicht das
597
00:58:47,425 --> 00:58:48,938
Was ist das?
598
00:58:52,185 --> 00:58:56,098
- Flucht aus der Hölle
- Aus der Hölle fliehen?
599
00:58:56,545 --> 00:59:02,017
Wie lange ist es her, seit Sie das letzte Mal geöffnet haben?
ein Buch? Dein Sohn hängt auf der Straße
600
00:59:02,185 --> 00:59:04,858
Den ganzen Tag rein und raus ...
601
00:59:05,025 --> 00:59:08,381
Ich weiß nicht, was du vorhast,
Ich bin völlig außer Kontrolle
602
00:59:12,385 --> 00:59:16,094
Mama, hör zu ...
603
00:59:17,985 --> 00:59:23,582
Sag mir etwas, siehst du mich?
In den Straßen? Mit den Milizen?
604
00:59:24,625 --> 00:59:27,697
Räube ich Häuser aus?
605
00:59:28,585 --> 00:59:31,543
Spiele ich mit Molotowcocktails?
606
00:59:34,385 --> 00:59:37,058
Tarek, du und dein Vater
sollte mir helfen!
607
00:59:38,225 --> 00:59:44,414
Mama, willst du, dass ich dich repariere?
ein Sardinenbrot? Der beste...
608
00:59:46,545 --> 00:59:51,983
Nur weil du meine Mutter bist,
Ich werde Hausaufgaben mit Papa machen, ich verspreche ...
609
00:59:52,145 --> 00:59:55,455
- Aber ich möchte Frau Naheeda eine Lektion erteilen!
- Tarek
610
01:00:05,105 --> 01:00:07,903
Warum ich derjenige bin, der es ist
immer vor der Kanone?
611
01:00:08,225 --> 01:00:10,785
So sind drei Millionen andere Menschen
612
01:00:13,145 --> 01:00:17,138
Ich frage mich, was passieren würde
euch beiden, wenn ich in diesem Krieg sterbe
613
01:00:23,585 --> 01:00:28,534
O Wut! O Verzweiflung!
O erschreckendes Alter!
614
01:00:28,705 --> 01:00:34,860
Es gibt immer etwas Insin ... heimtückisches
Ablenkung, um die Reinheit der Zufriedenheit zu beeinträchtigen
615
01:00:35,025 --> 01:00:39,701
- Ich schwan ... ich quetsche ... ich sq ...
- Ich verschwende während des Siegers, während der Sieger ...
616
01:00:39,865 --> 01:00:40,900
verschwindet
617
01:00:41,065 --> 01:00:45,422
Bestürzt über jede vergebliche Erscheinung
618
01:00:45,585 --> 01:00:47,223
Erscheinung ... Ich fürchte das Schlimmste,
aparay ... eine Beute ... um ... um ...
619
01:00:47,705 --> 01:00:50,742
Genug mit Theater, lass mich in Ruhe
620
01:00:52,025 --> 01:00:54,539
Vater, das ist Unsinn!
621
01:00:54,705 --> 01:00:57,378
Der Mensch ging nicht zu
der Mond spricht Poesie!
622
01:00:57,545 --> 01:01:00,059
Komm schon, du hast es fast richtig gemacht!
623
01:01:00,225 --> 01:01:03,183
Le Cid ist einer der größten
Werke der französischen Literatur
624
01:01:03,345 --> 01:01:05,859
Frankreich! Wir schaffen es hier kaum!
625
01:01:06,025 --> 01:01:08,539
Sohn, wir lesen alle Corneille
626
01:01:08,705 --> 01:01:11,856
Hölle mit Corneille und
Taha Houssein, lass mich in Ruhe!
627
01:01:12,025 --> 01:01:14,175
- Wie wäre es mit etwas Englisch?
- Nein
628
01:01:14,505 --> 01:01:16,700
Du warst seit sechs Monaten nicht mehr in der Schule
629
01:01:16,865 --> 01:01:20,016
Nicht meine Schuld, wenn es sich öffnet, sehen wir
630
01:01:20,185 --> 01:01:24,701
- Es darf sich niemals öffnen
- Von deinen Lippen zu Gottes Ohr
631
01:01:25,425 --> 01:01:30,260
- Arabische Geschichte?
- Arabische Geschichte? Verdammte Araber!
632
01:01:30,425 --> 01:01:32,814
- Und warum ist das?
- Araber sind Abschaum
633
01:01:32,985 --> 01:01:38,298
- Was bist du dann? Du bist ein Araber
du selbst - ich? Nein, ich bin Libanese, Phönizier
634
01:01:38,465 --> 01:01:44,461
- Phönizier! Wo hast du das gehört?
- Im arabischen Geschichtsunterricht!
635
01:01:48,265 --> 01:01:52,178
Im Gegenteil, Sie sollten es sein
stolz auf dein arabisches Erbe
636
01:01:53,065 --> 01:01:56,455
Wir haben einmal alles regiert
zwischen Spanien und China
637
01:01:56,625 --> 01:02:00,015
Kennst du die Europäer?
lebten in Höhlen
638
01:02:00,185 --> 01:02:03,700
während wir Araber erfanden
Medizin, Physik, Astronomie?
639
01:02:03,865 --> 01:02:08,461
- Und das war vor tausend Jahren!
- Ja! Tausend Jahre, sehen Sie jetzt
640
01:02:10,985 --> 01:02:18,096
Ich kann dir keine Vorwürfe machen, du hast recht,
Die Araber haben uns den Rücken gekehrt
641
01:02:18,865 --> 01:02:23,097
aber es sind nicht nur Araber, die
Die ganze Welt hat uns den Rücken gekehrt
642
01:02:23,265 --> 01:02:29,135
aber auch wenn du nicht lernst, bekommst du keine
Grad, dann wirst du wie dein Cousin Khalil enden
643
01:02:29,305 --> 01:02:33,981
- Falafel verkaufen
- Falafel? Ich liebe Falafel!
644
01:02:39,305 --> 01:02:45,380
Er kam hinter mich, sprang auf mich,
Ich drehte ihn um und schlug ihn
645
01:02:53,985 --> 01:02:56,055
Das Gerichtsgebäude ist geschlossen
646
01:02:59,505 --> 01:03:02,702
Mit unserer Seele, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal
647
01:03:02,865 --> 01:03:03,065
Mit unserer Seele, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal
648
01:03:03,066 --> 01:03:06,744
Mit unserer Seele, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal
649
01:03:06,745 --> 01:03:10,135
Mit unserer Seele, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal
650
01:03:10,305 --> 01:03:14,218
- Dies ist eine Revolution des Volkes
- Von den Menschen, von den Menschen
651
01:03:14,385 --> 01:03:17,980
- Dies ist eine Revolution der Araber
- Von den Arabern, von den Arabern
652
01:03:18,145 --> 01:03:21,740
- Dies ist eine Revolution des Volkes
- Von den Menschen, von den Menschen
653
01:03:21,905 --> 01:03:25,375
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
654
01:03:25,545 --> 01:03:29,379
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
655
01:03:29,545 --> 01:03:33,094
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
656
01:03:33,265 --> 01:03:36,940
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
657
01:03:37,225 --> 01:03:39,978
Es hat eine dringende gegeben
Sitzung des Kabinetts
658
01:03:40,145 --> 01:03:42,022
- Vorsitz von Präsident Rasheed Al Solh
- Mit unserem Geist ...
659
01:03:42,185 --> 01:03:44,745
mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
660
01:03:44,865 --> 01:03:48,540
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
661
01:03:48,705 --> 01:03:52,220
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
662
01:03:52,385 --> 01:03:56,094
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
663
01:03:56,265 --> 01:03:59,814
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
664
01:03:59,985 --> 01:04:03,773
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
665
01:04:03,945 --> 01:04:05,697
- Wer ist Kamal?
- Keine Ahnung
666
01:04:05,865 --> 01:04:09,574
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
667
01:04:09,745 --> 01:04:10,973
Mit unserer Seele ...
668
01:04:17,065 --> 01:04:20,694
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
669
01:04:21,145 --> 01:04:23,426
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
670
01:04:23,505 --> 01:04:27,020
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
671
01:04:27,185 --> 01:04:29,779
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
672
01:04:29,945 --> 01:04:33,574
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
673
01:04:33,745 --> 01:04:37,454
Mit unserem Geist, mit unserem Blut,
Wir werden uns an dich erinnern, Kamal!
674
01:04:38,105 --> 01:04:43,463
... wir werden uns mit unserem Geist an dich erinnern, Kamal,
Mit unserem Blut werden wir uns an dich erinnern, Kamal!
675
01:05:27,305 --> 01:05:28,624
Omar
676
01:05:31,025 --> 01:05:34,984
Omar, Omar, Omar
677
01:05:41,265 --> 01:05:42,414
Tarek
678
01:06:00,825 --> 01:06:02,178
Tarek
679
01:09:08,225 --> 01:09:12,298
Lass Gemayel und Arafat
wissen, mit wem sie es zu tun haben
680
01:09:22,145 --> 01:09:28,141
- Hallo Tante
- Tante? Ich mag diesen Schatz
681
01:09:30,145 --> 01:09:32,181
sagte er Tante
682
01:09:33,345 --> 01:09:36,417
- Wo ist die Tür?
- Diesen Weg
683
01:09:39,425 --> 01:09:41,017
Bist du sicher?
684
01:09:41,185 --> 01:09:43,176
- Mach weiter
- Bist du sicher?
685
01:09:43,345 --> 01:09:46,735
- Ja
- Tante, Tante
686
01:09:54,585 --> 01:09:57,179
Rosie, der Bräutigam tauchte auf
687
01:10:03,345 --> 01:10:05,779
Du kannst nicht schlafen?
688
01:10:10,945 --> 01:10:15,302
Du kannst nicht schlafen?
689
01:10:47,305 --> 01:10:50,900
Komm her, mein Sohn ...
komm her ... komm ...
690
01:10:51,065 --> 01:10:52,783
Oh Scheiße! Möge Allah mich schlucken!
691
01:10:55,905 --> 01:10:57,736
Mit wem bist du heute gekommen?
692
01:10:57,905 --> 01:11:02,342
Fräulein, bitte ... lassen Sie mich erklären ... ok ...
Es ist ein Fehler, ich schwöre, niemand hat mich gesehen ...
693
01:11:03,465 --> 01:11:09,495
Der junge Mann sagt es dir
Er ist alleine hier! Du machst ihm Angst
694
01:11:09,665 --> 01:11:13,499
Du gehst jetzt wieder zur Arbeit
695
01:11:14,305 --> 01:11:19,174
Ja ... ich schwöre niemand
sah mich außer Allah selbst
696
01:11:19,345 --> 01:11:21,575
Geh nach Hause, Junge
697
01:11:21,745 --> 01:11:23,337
Tante, sie bombardieren draußen ...
698
01:11:23,505 --> 01:11:26,895
Dann wartest du unten,
wenn es aufhört, gehst du
699
01:11:27,065 --> 01:11:30,614
Aber Tante, ich habe gerade bekommen
hier nur ein bisschen, nein?
700
01:11:30,785 --> 01:11:35,495
Nein, welcher Teil des Arabischen nicht
Du verstehst? Nach Hause gehen
701
01:11:35,665 --> 01:11:39,260
- Dieser Ort ist nichts für dich, junger Mann!
- Tante? Erzähle mir etwas
702
01:11:39,425 --> 01:11:40,905
Hast du das Herz, mich rauszuschicken?
703
01:11:41,025 --> 01:11:43,744
Dieser Typ versteht es einfach nicht ...
704
01:11:43,905 --> 01:11:49,616
Los geht's, Salim ...
Bring dieses Kind nach Hause
705
01:11:49,785 --> 01:11:53,573
Tante, sag mir was ...
Was hat das Alter damit zu tun?
706
01:11:53,865 --> 01:11:58,700
Was muss das Alter tun?
damit? Es tut mir ...
707
01:11:59,025 --> 01:12:05,180
- Mit wem streite ich?
- Tarek Noueiri, guten Tag
708
01:12:07,705 --> 01:12:11,698
- Aus was für einer Laterne bist du gekommen?
- Aus West-Beirut
709
01:12:11,865 --> 01:12:18,498
West-Beirut? Was ist
diese Ost-West-Beirut-Scheiße?
710
01:12:18,665 --> 01:12:19,264
Chez Oum Walid, es ist Beiruter Zeit!
711
01:12:19,265 --> 01:12:25,104
Chez Oum Walid, es ist Beiruter Zeit!
712
01:12:25,105 --> 01:12:29,383
Das sind Sie, Frau Oum Walid, nein?
713
01:12:29,545 --> 01:12:33,618
- Auf keinen Fall
- Nein, hast du ein Problem damit?
714
01:12:33,905 --> 01:12:39,980
Oh nein, nein, nein, im Gegenteil, Frau Oum Walid,
aber wir dachten du wärst eine Art Mythos!
715
01:12:40,145 --> 01:12:44,377
Eine Art Mythos, oder?
Nun, du bist nicht der einzige ...
716
01:12:44,545 --> 01:12:47,059
Ganz Beirut weiß, wer Oum Walid ist
717
01:12:47,225 --> 01:12:50,774
Sehen Sie dieses Haus?
Sieh Dich um...
718
01:12:51,145 --> 01:12:55,297
Es hat gestanden
seine Füße seit 70 Jahren!
719
01:12:55,465 --> 01:13:00,744
Es gibt kein Haus wie dieses
Beirut ... dieses Haus ist gesegnet
720
01:13:12,705 --> 01:13:17,859
Hey Rosie ... Rosie,
ein Glas Milch für den jungen Mann
721
01:13:18,025 --> 01:13:22,576
Entschuldigung Tante, ich trinke nicht
Milch ... eine Tasse Kaffee ist in Ordnung
722
01:13:23,985 --> 01:13:26,579
- Rosie ist hübsch, nicht wahr?
- Nein
723
01:13:29,225 --> 01:13:32,422
- Rosie ist nicht hübsch?
- Sie ist sehr hübsch
724
01:13:32,585 --> 01:13:34,496
Du kleiner Teufel
725
01:13:39,985 --> 01:13:42,818
Gutes altes Beirut,
Gott segne die guten alten Zeiten
726
01:14:07,065 --> 01:14:09,863
Capt'n Salim, warum der BH?
727
01:14:11,025 --> 01:14:14,256
Ich werde dir ein Geheimnis verraten, Scharfschützen ...
728
01:14:15,025 --> 01:14:19,701
Sie sehen es, du lebst
729
01:14:21,585 --> 01:14:25,897
Sie tun es nicht, Gott sei dir gnädig
730
01:14:26,465 --> 01:14:30,344
- Was ist, wenn ich weit weg bin?
- Auch wenn Sie sich im Mutterleib verstecken
731
01:14:32,345 --> 01:14:34,381
Schweine!
732
01:14:55,825 --> 01:14:57,463
Omar
733
01:15:04,905 --> 01:15:12,459
Wo zur Hölle bist du gewesen? ich ging
bis Mai, bis Cristo, was ist mit dir passiert?
734
01:15:12,865 --> 01:15:14,696
Ich sagte, der Kerl ist tot ...
735
01:15:14,865 --> 01:15:19,143
Wenn ein Wort aus deinem Mund kommt,
Sie wissen, was passieren kann ...
736
01:15:21,385 --> 01:15:23,057
- Schwöre
- Ich schwöre bei Gott
737
01:15:23,225 --> 01:15:25,819
- Ich verspreche nichts
- Über unseren Propheten Mohammed
738
01:15:25,985 --> 01:15:29,773
- Was sonst?
- Komm schon!
739
01:15:33,265 --> 01:15:39,056
Omar fragt mich nicht, wie ich dorthin gekommen bin
denn wie ich dorthin gekommen bin, weiß ich nicht!
740
01:15:41,105 --> 01:15:43,864
Omar, habe ich entdeckt
Oum Walids Platz ...
741
01:15:43,865 --> 01:15:44,944
Omar, habe ich entdeckt
Oum Walids Platz ...
742
01:15:44,945 --> 01:15:49,143
Du Schweine ... du gehst zum
Bordell ohne es mir zu sagen?
743
01:15:49,385 --> 01:15:51,137
Es heißt Bordell
744
01:15:51,305 --> 01:15:53,057
Und du bist reingegangen?
745
01:15:53,225 --> 01:15:57,980
Ich bin nicht nur hineingegangen, ich weiß
Wie viele Kacheln sind da drin?
746
01:15:58,225 --> 01:16:00,455
Die Küken sind wie Sardinen verpackt!
747
01:16:00,625 --> 01:16:05,574
Ich habe sie alle getroffen,
Bambi, Sobhiye, Reshdiye
748
01:16:06,545 --> 01:16:12,461
Es gab eine namens Rosie,
Sie machte mir eine Tasse Kaffee mit Milch
749
01:16:12,625 --> 01:16:15,378
- Milch?
- Auch mit nichts macht dich dieser Ort geil!
750
01:16:15,545 --> 01:16:17,979
Stellen Sie sich also Ihren Körper vor
gefüllt mit Nescafe!
751
01:16:18,145 --> 01:16:19,100
Nescafe?
752
01:16:19,265 --> 01:16:23,019
Du Schleim! Mein Körper wurde fast voll
Kugeln und du schmoozing am Bordell!
753
01:16:23,345 --> 01:16:24,858
Es heißt Bordell
754
01:16:28,065 --> 01:16:33,059
Und was ist, wenn ich dir eine Tasse Tee mache?
anstelle des Waschmittels, das Sie haben?
755
01:16:40,785 --> 01:16:42,662
Was ist los mit dir?
756
01:16:42,825 --> 01:16:48,502
Hör auf, auf den Fernseher zu starren,
schau mich hier an
757
01:16:48,665 --> 01:16:56,140
Ich habe mich dafür entworfen
du, ich kann für dich vögeln
758
01:16:57,545 --> 01:16:59,740
Sie werden den Strom abschalten
759
01:17:00,545 --> 01:17:02,820
und was übrig bleibt, ist diese Kerze
760
01:17:04,105 --> 01:17:06,494
zünde meine Kerzen an
761
01:17:07,385 --> 01:17:11,139
Meine Sicherungen sind durchgebrochen
762
01:17:13,185 --> 01:17:16,097
zeig mir die Sterne
763
01:17:16,785 --> 01:17:21,063
du Abu Ali, mein Hengst,
du meine kostbare Krone
764
01:17:22,505 --> 01:17:29,775
Ich gehe zuerst hinein und du folgst,
oder du gehst zuerst und ich folge
765
01:17:30,385 --> 01:17:35,061
Bewegen Sie sich, bevor wir zum Tierheim eilen
766
01:17:35,665 --> 01:17:37,303
Komm schon steh auf
767
01:17:44,705 --> 01:17:47,583
- Beruhige dich
- Komm schon, geh runter
768
01:17:48,225 --> 01:17:51,376
Olivenbaumviertel!? Weißt du nicht, dass es so ist?
Es ist absolut unmöglich, in dieses Viertel zu gelangen
769
01:17:51,545 --> 01:17:55,697
Hast du ihn nicht gehört, Mann?
Das Olivenbaumviertel ist nicht mehr sicher
770
01:17:55,865 --> 01:17:58,864
Olive Tree District hat
wird die Konfrontationslinie
771
01:17:58,865 --> 01:18:00,064
Olive Tree District hat
wird die Konfrontationslinie
772
01:18:00,065 --> 01:18:03,137
- Sprich mit dem Kerl, vielleicht hört er auf dein Kreuz!
- Nein
773
01:18:03,465 --> 01:18:08,300
Weißt du was, Tarek? Ich verdiene es
774
01:18:09,305 --> 01:18:12,377
Alle unsere Probleme begannen, als ich ließ
Sie gucken in die Frau meines Onkels Layla
775
01:18:12,545 --> 01:18:14,422
- Wer ist Layla?
- Das geht Sie nichts an!
776
01:18:17,465 --> 01:18:23,017
Weißt du, Tarek?
Ich verdiene diese Scheiße!
777
01:18:24,025 --> 01:18:29,145
Wer weiß, wenn ich diese Kamera nie gekauft habe,
Vielleicht hätte der Krieg nicht begonnen!
778
01:18:30,345 --> 01:18:31,937
Sag mir auch eins
779
01:18:32,505 --> 01:18:36,464
Oum Walid, musste sie sie öffnen?
Bordell im Olivenbaumviertel?
780
01:18:36,625 --> 01:18:38,775
- Es ist ein Bordell
- Wir gehen zu einem Bordell?!
781
01:18:38,945 --> 01:18:41,300
Nein, wir gehen direkt zur Katastrophe
782
01:18:46,905 --> 01:18:49,100
Tarek, es sieht nicht so aus
Mercedes wird heute auftauchen ...
783
01:18:49,265 --> 01:18:51,540
- Lass uns einfach nach Hause gehen
- Nein, ich gehe!
784
01:18:51,705 --> 01:18:55,380
Gehen? Und was ist mit Scharfschützen?
du bist von Sinnen?
785
01:18:55,545 --> 01:18:57,297
Hör auf zu schreien! Du bist sehr nervig
786
01:18:57,465 --> 01:19:00,025
Omar, ich habe dir gesagt, ich werde
Oum Walid mit oder ohne dich
787
01:19:00,185 --> 01:19:04,224
Dann lass sie hier raus ...
Tarek, seit zwei Stunden sind wir hier
788
01:19:04,385 --> 01:19:06,853
Hast du eine einzige Seele auf der Straße gesehen?
Sogar Hunde haben Angst auszugehen
789
01:19:07,025 --> 01:19:08,856
Ich werde dir etwas zeigen
du hast noch nie in deinem Leben gesehen!
790
01:19:09,025 --> 01:19:10,902
Nein! Zeig mir nichts!
791
01:19:11,065 --> 01:19:12,817
Tarek hör zu ... bitte ...
792
01:19:13,585 --> 01:19:16,463
Omar, ich habe die Technologie
793
01:19:19,905 --> 01:19:22,897
Technologie? Ich zeige Ihnen Technologie
794
01:19:32,665 --> 01:19:35,816
Technologie? Sie warten auf dich, verstehst du?
795
01:19:38,505 --> 01:19:42,464
Mag ich? Sag etwas ... oder ist es nur ...
796
01:19:42,625 --> 01:19:46,698
"Tarek, ich will Kandiszucker,
Tarek Ich will einen Negerkopf "
797
01:19:53,745 --> 01:19:56,179
Tarek, Omar hat recht
798
01:19:57,985 --> 01:20:01,182
Vergessen wir das
ganze Sache, keine Sorgen mehr
799
01:20:16,985 --> 01:20:19,215
Warum schaust du mich so an?
800
01:20:19,745 --> 01:20:22,623
Mai ... der BH ...
801
01:20:28,825 --> 01:20:33,740
- Darf ich bitte, ich will den BH
- Schau nicht hin
802
01:20:38,745 --> 01:20:40,383
umdrehen
803
01:20:51,465 --> 01:20:53,296
Sex auch?
804
01:20:55,785 --> 01:20:57,218
- Tarek, wohin gehst du?
- Bis später
805
01:20:57,385 --> 01:21:01,014
Tarek, warte ... warte, Tarek
806
01:21:06,625 --> 01:21:08,343
Tarek
807
01:21:10,065 --> 01:21:11,976
Jetzt glücklich?
808
01:21:30,225 --> 01:21:31,738
Oh Scheiße!
809
01:21:35,465 --> 01:21:37,899
Gib es mir! Unfruchtbar!
810
01:21:42,505 --> 01:21:44,496
Hallo allerseits
811
01:21:48,985 --> 01:21:53,456
Er will die Telefonleitungen abschneiden?
Ich werde ihm die Kehle durchschneiden ...
812
01:21:53,985 --> 01:21:56,374
Hören Sie zu, hören Sie genau zu,
Sagte, hör zu, sagte
813
01:21:56,545 --> 01:22:01,414
Du sagst ihm, ob ich ihn rieche
rund um den Olive Tree District
814
01:22:01,585 --> 01:22:04,543
Ich werde aus seiner Frau eine Witwe machen,
und Waisenkinder aus seinen Kindern
815
01:22:04,785 --> 01:22:08,744
der Hurensohn
816
01:22:10,025 --> 01:22:13,017
Frau Oum Walid,
lass mich etwas sagen
817
01:22:13,185 --> 01:22:16,222
Ich denke ich habe eine Lösung
zum Nahostproblem
818
01:22:16,665 --> 01:22:21,261
Ich sage, wir machen Gemayel und Arafat
Treffen Sie sich hier im Olivenbaumviertel
819
01:22:21,425 --> 01:22:24,417
- Und auch...
- Guten Morgen Frau Oum Walid
820
01:22:26,105 --> 01:22:28,096
Das ist mein Freund Omar
821
01:22:28,265 --> 01:22:33,293
Frau, ich nehme eine Tasse Kaffee,
mit etwas Milch
822
01:22:34,785 --> 01:22:38,175
Ich habe gesagt...
Basheer Gemayel sollte ...
823
01:22:41,465 --> 01:22:44,343
- Das ist May Haddad
- Hallo Tante Oum Walid
824
01:22:44,505 --> 01:22:47,622
Hallo, Oum Walid ist in tiefer Scheiße!
825
01:22:47,785 --> 01:22:52,495
Jemand muss gesetzt haben
eine seltsame Scheiße in meiner Bong
826
01:22:52,665 --> 01:22:54,303
weil ich nicht gerade sehen kann!
827
01:22:54,465 --> 01:22:59,585
Ist das ein Liebeshaus?
oder Kopfschmerzhaus?
828
01:22:59,745 --> 01:23:03,420
Herr Tarek, ist das
Freundschaftshotel oder was?
829
01:23:04,265 --> 01:23:07,860
Weißt du was?
passiert da draußen?
830
01:23:08,505 --> 01:23:13,625
Ich tue, ich tue ... aber wir haben unsere
Kontakte, weißt du was ich meine?
831
01:23:13,785 --> 01:23:17,016
Tante, wir würden nicht hierher kommen
wenn wir den Geheimcode nicht kennen
832
01:23:17,185 --> 01:23:18,937
Der Geheimcode?
833
01:23:19,105 --> 01:23:26,693
Nein, ich glaube ich hatte gerade ungefähr
genug ... ihr beide steigt aus ...
834
01:23:29,785 --> 01:23:34,540
Tarek, der dir gegeben hat
Erlaubnis hierher zu kommen?
835
01:23:34,705 --> 01:23:36,980
Habe ich?
836
01:23:37,145 --> 01:23:41,661
Wen bringst du mit?
Wen hast du mitgebracht, Tarek?
837
01:23:41,825 --> 01:23:45,943
Salim, ich werde treten
sein Arsch, wie hat er dich reingelassen?
838
01:23:46,105 --> 01:23:47,697
Salim, Salim
839
01:23:47,865 --> 01:23:50,902
Tante, Salim hat nichts getan
falsch, er ist ein netter Kerl ...
840
01:23:51,065 --> 01:23:54,341
Netter Kerl? Kinder lassen
hier rein, Salim?
841
01:23:54,505 --> 01:23:56,382
Ist mein Sohn Walid nicht genug?
842
01:23:56,545 --> 01:23:58,456
Tante, beruhige dich,
Lass mich dir einen Drink einschenken
843
01:23:58,625 --> 01:24:01,856
Nein, gieß mir nichts ein!
Ich werde heute meine Religion verlassen
844
01:24:02,025 --> 01:24:05,700
- Ich dachte du hättest keine Religion
- Die Kunden machen mich zum Sünder!
845
01:24:05,865 --> 01:24:08,584
Gestern haben sie gebracht
der Krieg mit ihnen hier
846
01:24:08,745 --> 01:24:13,580
Warum? Weil eines meiner Mädchen geschlafen hat
mit zwei Menschen aus verschiedenen Glaubensrichtungen
847
01:24:13,745 --> 01:24:16,339
Und die Hölle brach los!
848
01:24:16,505 --> 01:24:19,383
Die arme Rosie hat den Preis bezahlt
849
01:24:19,545 --> 01:24:22,013
Unglaublich, seit wann
Das Bett hat eine Religion?
850
01:24:22,705 --> 01:24:27,984
Dieses Land ist ruiniert ...
warum gehst du nicht einfach nach hause
851
01:24:28,145 --> 01:24:32,343
Hör zu, was du gekommen bist
hier für, du wirst es nicht finden
852
01:24:32,505 --> 01:24:34,780
Schauen Sie, das Geschäft läuft langsam
853
01:24:34,945 --> 01:24:37,982
- Tante, ich habe nicht ...
- Hör auf, mich Tante zu nennen
854
01:24:38,985 --> 01:24:41,738
- Ok, wie wäre es mit Frau Oum Walid?
- Nein, weder Frau Oum Walid
855
01:24:41,985 --> 01:24:45,057
- Oum Walid ganz einfach
- Genug
856
01:24:45,225 --> 01:24:47,455
Hör auf, kein Wort!
857
01:24:47,625 --> 01:24:49,138
- Tante, kann ich nur ...
- Geh sofort raus, Tarek
858
01:24:49,305 --> 01:24:50,625
Ich möchte kein weiteres Wort hören
859
01:24:50,785 --> 01:24:54,619
Tarek, ich will deine nicht sehen
Gesicht hier immer wieder verstehen?
860
01:24:54,785 --> 01:24:58,380
Ich kenne dich nicht und
du kennst mich nicht Aus!
861
01:24:58,545 --> 01:25:01,343
- Geh raus, Tarek
- Gut
862
01:25:07,385 --> 01:25:10,457
Ich dachte es wäre still
In Beirut gab es noch Hoffnung
863
01:26:03,225 --> 01:26:07,901
Mai, sag mir, was
Denkst du an Beirut?
864
01:26:09,305 --> 01:26:13,583
- Verrückt!
- Sehr verrückt!
865
01:26:26,065 --> 01:26:29,375
Damit kann ich gehen
wo immer ich will in Beirut
866
01:26:30,905 --> 01:26:32,543
OK?
867
01:26:59,665 --> 01:27:01,781
Warum muss ich immer nach dir suchen?
868
01:27:04,825 --> 01:27:08,056
Tarek, es ist ein Chaos zu Hause!
869
01:27:09,665 --> 01:27:11,974
Hoda rannte nach Zypern
mitten in der Nacht
870
01:27:12,145 --> 01:27:15,740
Weißt du mit wem? Mit einem Typ
aus Ost-Beirut, der Motorräder repariert
871
01:27:18,305 --> 01:27:22,423
Mein Vater ist verrückt geworden
wie mein Onkel Badeeh
872
01:27:27,225 --> 01:27:30,023
Wer hat dich traurig gemacht? Mich?
873
01:27:30,745 --> 01:27:34,738
- Sag mir, ob ich etwas gesagt habe
- Nein, Omar, nichts mit dir zu tun ...
874
01:27:35,185 --> 01:27:37,255
Was ist es dann?
875
01:27:39,665 --> 01:27:43,180
- Wegen Oum Walid?
- Ein wenig
876
01:27:43,705 --> 01:27:47,015
Ja, ich dachte, sie wäre auch netter
877
01:27:48,105 --> 01:27:51,302
aber um die Wahrheit zu sagen,
Wenn ich sie wäre, würde ich das Gleiche tun ...
878
01:27:51,745 --> 01:27:55,101
zu Oum Walid gehen,
ist nicht wie nach Honolulu zu gehen
879
01:27:55,585 --> 01:28:02,263
Ich will dorthin, ich rannte
schneller als die Schwarzen Afrikas!
880
01:28:02,425 --> 01:28:05,064
Mit Spitzenhöschen in der Hand
881
01:28:12,225 --> 01:28:14,614
Wir haben kein Geld mehr
882
01:28:19,265 --> 01:28:23,144
Wir haben Sardinen gegessen
mindestens dreimal pro Woche
883
01:28:24,585 --> 01:28:27,145
Und mein Vater gibt es
nichts für ihn zu tun
884
01:28:29,585 --> 01:28:32,145
Er war seit Ewigkeiten nicht mehr zur Arbeit
885
01:28:32,305 --> 01:28:35,183
Ich habe kein Herz
um ihn um Taschengeld zu bitten
886
01:28:38,345 --> 01:28:43,419
Als der Krieg begann,
Es hat Spaß gemacht, erinnerst du dich?
887
01:28:50,545 --> 01:28:56,654
Jetzt habe ich jeden Tag das Gefühl, dass ich gehe
Eltern zu verlieren, wer ist dann noch übrig?
888
01:28:59,185 --> 01:29:01,335
Ist es dir jemals passiert?
889
01:29:02,585 --> 01:29:08,455
Sie sehen jemanden, der von einer Katastrophe betroffen ist
und du sagst, Gott sei Dank, ich bin nicht da
890
01:29:09,905 --> 01:29:16,902
Heute habe ich das Gefühl, als wäre ich da,
und jeder sagt ...
891
01:29:17,065 --> 01:29:20,137
armer Kerl, Gott sei Dank,
Wir sind nicht in seinen Schuhen
892
01:29:31,745 --> 01:29:37,263
- Ich wünschte, die Schule würde zurückkommen
- Ich wünschte, Frau Vieillard würde zurückkommen
893
01:29:39,745 --> 01:29:45,263
- Ich denke übrigens, May mag dich
- Nein, ich denke sie mag dich
894
01:29:46,185 --> 01:29:50,064
- Dann mag sie uns beide
- Ja, wir beide ...
895
01:29:50,225 --> 01:29:54,503
Tarek, keine Ahnung! OK?
896
01:29:54,665 --> 01:29:56,337
Aufleuchten
897
01:29:58,185 --> 01:29:59,903
Hier
898
01:30:07,705 --> 01:30:10,458
Ost-Beirut ist so
899
01:30:37,065 --> 01:30:39,579
Papa, warum wandern wir nicht aus?
900
01:30:40,745 --> 01:30:44,863
Weil ich gearbeitet habe
Dieses Land mein ganzes Leben lang
901
01:30:45,025 --> 01:30:47,220
Möchten Sie
Das ganze nochmal von vorne?
902
01:30:47,385 --> 01:30:51,094
Und was ist mit deiner Mutter?
Was kann sie woanders arbeiten?
903
01:30:52,705 --> 01:30:55,424
- Mutter sagte, sie könne als Schreibkraft arbeiten
- Eine Schreibkraft?
904
01:30:55,585 --> 01:30:57,815
Deine Mutter ist Anwältin, keine Schreibkraft!
905
01:30:57,985 --> 01:31:01,022
Hör auf mit diesem Unsinn, genug davon
906
01:31:01,985 --> 01:31:04,818
Wir bleiben hier
genau wie jeder andere...
907
01:31:05,625 --> 01:31:08,856
Die Dinge sind nicht so schlimm, du wirst sehen
908
01:31:10,665 --> 01:31:14,214
Als ich so alt war wie du,
Wir gingen Krieg um Krieg durch
909
01:31:14,385 --> 01:31:16,694
Meine Eltern haben nie daran gedacht zu gehen
910
01:31:18,585 --> 01:31:24,455
- Nicht einmal nach Amerika?
- Amerika! Gott bewahre, Amerika?
911
01:31:25,705 --> 01:31:29,937
Jeder wird seine bekommen
teile, gib mir etwas Zeit
912
01:31:32,985 --> 01:31:36,102
- Mach weiter, beeil dich
- Komm schon, Hassan
913
01:31:36,265 --> 01:31:37,778
Mutter
914
01:31:38,145 --> 01:31:40,943
Sie gaben mir nur ein halbes Dutzend Kerzen,
und das ist alles Kerosin, das ich gefunden habe
915
01:31:41,105 --> 01:31:44,017
- Es ist okay, komm schon, entschuldige mich
- Wir haben um zwei Taschen gebeten
916
01:31:44,185 --> 01:31:46,176
Nur eine Tasche, lesen Sie das Schild!
917
01:31:46,345 --> 01:31:47,983
- Jeden Tag ein neues Zeichen
- Warum gibst du uns nicht noch mehr?
918
01:31:48,145 --> 01:31:49,942
- Bitte schön
- Gib uns zwei Taschen
919
01:31:50,105 --> 01:31:51,538
Als nächstes einfach
920
01:31:51,705 --> 01:31:54,344
- Herr Hassan, ich möchte zwei Taschen
- Ich kann nicht, Ma'am
921
01:31:54,505 --> 01:31:56,780
- Schau hinter dich
- Ich habe eine große Familie!
922
01:31:56,945 --> 01:32:00,017
- Ich hoffe es wird größer
- Gott segne dich
923
01:32:00,185 --> 01:32:07,694
Meine Herren, das ist alles Mehl, das sie uns gegeben haben
heute! Wenn es dir nicht gefällt, geh woanders hin!
924
01:32:07,865 --> 01:32:12,302
Ich brauche diese Scheiße nicht, ich schwöre, ich werde das schließen
Platz runter und zur Hölle mit dem Geschäft!
925
01:32:12,465 --> 01:32:14,979
Nehmen Sie es ruhig, Herr Hassan, nehmen Sie es ruhig
926
01:32:15,145 --> 01:32:16,817
- Komm schon, Mr. Hassan
- Wir haben seit dem Morgen gewartet!
927
01:32:16,985 --> 01:32:20,295
Wenn es dir nicht gefällt,
beschwere dich bei der Regierung!
928
01:32:20,465 --> 01:32:24,458
- Welcher von denen?
- Bewegung
929
01:32:24,825 --> 01:32:26,224
- Bewegung
- Ja?
930
01:32:26,385 --> 01:32:29,536
- Zwanzig Taschen, Hassan
- Darwish, steh in der Schlange
931
01:32:29,705 --> 01:32:33,823
- Jeder wartet, bis er an der Reihe ist
- Ich bin Papa Snake, streite nicht mit mir
932
01:32:33,985 --> 01:32:37,421
- Ich sagte zwanzig Taschen, beeil dich
- Genug, Darwish
933
01:32:37,585 --> 01:32:40,975
Ich muss alle hier füttern,
Deine Mutter ist schon früher gekommen
934
01:32:42,265 --> 01:32:45,223
- Möge Gott Mitleid mit deiner Mutter haben
- Ich beschütze diese Nachbarschaft
935
01:32:45,385 --> 01:32:47,694
Wenn ich zwanzig sage, gibst du mir zwanzig
936
01:32:47,865 --> 01:32:50,857
Wenn ich fünfzig sage, wäre das fünfzig
937
01:32:51,025 --> 01:32:53,380
Die Nachbarschaft schützen? Fein!
938
01:32:53,545 --> 01:33:00,018
Ich habe keine 20 Taschen, ich gebe dir zehn,
um deiner Mutter willen, arme Dame
939
01:33:00,185 --> 01:33:05,782
- Ismael, hol ihm zehn Taschen! Jetzt sofort!
- Hurensohn, mit wem glaubst du zu reden?
940
01:33:05,945 --> 01:33:08,982
Eh Mutter Ficker, du
Arabisch oder Chinesisch verstehen?
941
01:33:09,145 --> 01:33:12,182
- Gib ihm, was er will, Hassan!
- Ich sagte zwanzig Taschen
942
01:33:13,105 --> 01:33:16,222
Weißt du was, Papa Snake?
943
01:33:16,865 --> 01:33:21,939
Wenn dies der Beschützer der Nachbarschaft ist,
und das ist der Sohn der Nachbarschaft
944
01:33:22,305 --> 01:33:25,217
Ich werde verdammt sein, wenn ich verkaufe
Sie ein Weizenkorn
945
01:33:25,385 --> 01:33:27,103
Mein Kopf gegen deinen als nächstes
946
01:33:27,265 --> 01:33:29,984
Ich werde deine Mutter ficken
947
01:33:31,425 --> 01:33:35,737
- Stell dich da drüben hin, Arschloch
- Tarek, Tarek
948
01:33:57,465 --> 01:34:03,097
- Machen Sie es sich gemütlich, Mr. Hassan
- Wo ist er?
949
01:34:03,265 --> 01:34:09,420
Wo ist der Hurensohn ...
950
01:34:09,585 --> 01:34:13,624
- Hurensohn...
- Machen Sie es sich gemütlich, Mr. Hassan
951
01:34:13,785 --> 01:34:17,858
Nehmen Sie es ruhig, Herr Hassan
952
01:34:20,385 --> 01:34:24,742
Er war schon immer ein Gauner,
ein Feigling, wer glaubt er zu sein?
953
01:34:24,905 --> 01:34:27,897
- Machen Sie es sich gemütlich, Mr. Hassan
- Es ist das Brot, das er gestohlen hat, das mich traurig macht
954
01:34:28,065 --> 01:34:30,785
Wie werde ich jetzt alle füttern?
Bring die Taschen zurück, du Arschloch
955
01:34:43,785 --> 01:34:46,345
Reeyad, Reeyad
956
01:34:48,545 --> 01:34:51,776
Auf keinen Fall! Unmöglich!
Hörst du mich?
957
01:34:52,425 --> 01:34:56,498
- Was ist los mit deiner Mutter?
- Gehen Sie nach draußen und sehen Sie, was passiert
958
01:34:56,665 --> 01:35:00,704
- Beruhige dich
- Beruhige dich, ist das alles was du sagen kannst?
959
01:35:00,865 --> 01:35:05,620
Alles was Sie tun, ist Bücher zu lesen,
Hala geht, Hala arbeitet
960
01:35:06,505 --> 01:35:11,625
Schau, ich kann arm leben, ich kann leben
hungrig kann ich auch ohne meinen sohn leben
961
01:35:11,785 --> 01:35:14,299
aber ich werde nicht gedemütigt leben
962
01:35:14,465 --> 01:35:16,456
Sohn, lass uns in Ruhe
963
01:35:17,985 --> 01:35:20,215
Ich sagte, lass uns in Ruhe!
964
01:35:21,585 --> 01:35:26,261
Was ist passiert? ich dachte
Sie wollten den Imperialismus bekämpfen?
965
01:35:27,145 --> 01:35:29,739
Reeyad, jeder ist
Ausverkauft, verstehst du nicht?
966
01:35:29,905 --> 01:35:33,534
- Lass uns gehen!
- Verlassen? Wo?
967
01:35:33,705 --> 01:35:36,014
- Timbuktu, wen interessiert das?
- Nein
968
01:35:36,185 --> 01:35:39,416
Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen
ungefähr, wohin willst du gehen?
969
01:35:39,585 --> 01:35:42,463
Nach Jordanien? Griechenland oder Paris?
970
01:35:43,065 --> 01:35:47,980
Wissen Sie, wie sie uns anrufen?
Schweiz? Luxuriöse Flüchtlinge!
971
01:35:48,145 --> 01:35:51,774
In London senden sie
die Hunde, um uns zu schnüffeln
972
01:35:52,385 --> 01:35:55,582
In Amerika nennen sie uns Sandnigger
973
01:35:55,745 --> 01:36:01,536
Wir bitten sogar den Kommunisten
nur um uns seine Grenzen überschreiten zu lassen ...
974
01:36:02,705 --> 01:36:04,980
Heute stehen wir auf jeder schwarzen Liste
975
01:36:05,145 --> 01:36:08,057
Wir sind alle Terroristen geworden!
Alle Haschischhändler!
976
01:36:08,225 --> 01:36:12,935
- Wie nennst du das? Keine Demütigung?
- Reeyad, dieses Land ist unbewohnbar
977
01:36:16,345 --> 01:36:21,214
Hala, du musst etwas verstehen, das tue ich
Ich möchte keinem anderen Land angehören
978
01:36:21,385 --> 01:36:24,695
Ich bleibe, Hala, wir werden hier bleiben
979
01:36:30,705 --> 01:36:35,335
Wenn ich sterbe, werde ich erleichtert sein,
aber wenn ich euch zwei verliere ...
980
01:38:00,625 --> 01:38:05,062
- Kannst du nicht schlafen?
- Die Nacht ist zu ruhig
981
01:38:07,985 --> 01:38:09,862
Kann ich mich zu Dir setzen?
982
01:38:27,585 --> 01:38:29,541
Reeyad ...
983
01:38:33,385 --> 01:38:36,934
Es tut mir leid, was ich vorher gesagt habe
984
01:38:38,985 --> 01:38:43,661
Hala, du bist nicht der
nur einer, der wütend ist
985
01:38:46,625 --> 01:38:53,224
Ich möchte auch die Welt anschreien ...
986
01:38:55,425 --> 01:39:01,261
Hunderttausend Tote und sie
spiele immer noch mit uns wie ein Schachspiel ...
987
01:39:05,985 --> 01:39:13,380
Sie sagen, Krieg bringt Menschen zusammen
988
01:39:13,945 --> 01:39:20,896
Ich frage mich, sobald dieser Krieg vorbei ist,
werden wir zusammen bleiben, du und ich?
989
01:39:38,985 --> 01:39:40,498
Nein...
990
01:39:41,345 --> 01:39:45,099
- Ich habe vergessen
- Für mich...
991
01:39:46,465 --> 01:39:49,104
- Es ist eine Weile her...
- Nur ein wenig
992
01:39:49,785 --> 01:39:51,503
Komm schon
993
01:40:04,665 --> 01:40:06,735
Ich liebe dich immer noch
89375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.