All language subtitles for we b hzhzhzhujgtrfedr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,065 --> 00:01:13,703 Es geht runter, runter! 2 00:01:15,145 --> 00:01:16,897 Das ist ein Mig 21! 3 00:01:17,505 --> 00:01:20,895 Schau dir den Schwanz an, Trottel! Es ist ein Hawker Hunter! 4 00:01:21,905 --> 00:01:24,703 Nein, Bastarde, sie kamen näher! 5 00:01:26,825 --> 00:01:31,376 - Komm schon, komm schon - Mutter Halloween ist zurück 6 00:01:31,545 --> 00:01:33,263 Komm schon, wir gehen rein 7 00:01:33,705 --> 00:01:38,142 Komm schon, wir gehen rein, Komm schon, stell dich an! 8 00:01:38,425 --> 00:01:41,576 Komm schon, stell dich an, komm schon 9 00:01:42,345 --> 00:01:47,135 - Komm schon - Die Schlampe lebt noch! Ich habe nie geheiratet! 10 00:01:53,905 --> 00:01:56,465 Tarek ... Tarek, wohin gehst du? 11 00:02:49,385 --> 00:02:53,901 Wir sind alle für das Mutterland, für die Flagge, für die Herrlichkeit 12 00:02:55,025 --> 00:02:59,780 unser Schwert und unser Stift 13 00:03:00,545 --> 00:03:04,220 Unsere Felder, unsere Berge, wo Männer stark werden 14 00:03:04,385 --> 00:03:06,501 - Unsere Worte, unsere Arbeit, um zu erreichen, um zu erreichen ... - Noueiri! 15 00:03:06,665 --> 00:03:09,623 - Monsieur Noueiri! - Wir sind alle für das Mutterland 16 00:03:09,785 --> 00:03:12,219 - Herunter kommen - Für die Flagge zum Ruhm 17 00:03:12,385 --> 00:03:15,536 Wir sind alle für das Mutterland 18 00:03:31,065 --> 00:03:37,823 Wir sind alle für das Mutterland, für die Flagge, Zur Ehre sind wir alle für das Mutterland 19 00:03:41,105 --> 00:03:43,380 Monsieur Noueiri, stehen Sie gerade 20 00:03:43,545 --> 00:03:47,094 Schreiben Sie an die Tafel, Monsieur Tarek Noueiri blödelt herum 21 00:04:04,985 --> 00:04:07,260 Wie wird Monsieur geschrieben? 22 00:04:08,305 --> 00:04:10,739 Mach weiter, Monsieur 23 00:04:23,385 --> 00:04:28,937 Sie sind Analphabet mit einem Abschluss ... Wen verspotten Sie, Monsieur Noueiri? 24 00:04:29,105 --> 00:04:33,223 Frankreich? Es ist entweder ja oder nein 25 00:04:33,385 --> 00:04:39,381 Ja, ich mache mich über Frankreich lustig, oder Nein, ich mache mich nicht über Frankreich lustig 26 00:04:40,425 --> 00:04:43,144 - Es ist Nein - Nein? 27 00:04:44,825 --> 00:04:48,977 - Ja ... ich meine nein, nein - Oh ich verstehe 28 00:04:49,385 --> 00:04:53,219 Ich mache mich über die lustig Land, das mich erzieht 29 00:04:53,545 --> 00:04:57,663 Nein ... ich meine ja ... nein, nein, nein 30 00:04:59,305 --> 00:05:04,743 Du genießt dich auch ... höher, höher ... 31 00:05:04,905 --> 00:05:06,543 Die andere Seite 32 00:05:07,985 --> 00:05:13,742 Monsieur Noueiri, Sie sind ein Trottel ... Du bist ein schlecht erzogener Junge 33 00:05:13,985 --> 00:05:19,423 Ihre Unverschämtheit kennt keine Grenzen, eine vollständige akademische Nichtigkeit, Monsieur Noueiri 34 00:05:19,585 --> 00:05:21,860 Du gehörst zum Dschungel 35 00:05:22,585 --> 00:05:25,145 Aus! 36 00:05:33,065 --> 00:05:40,494 Behalten Sie es im Kopf, meine Damen und Herren, dass das Lycée Français von Beirut 37 00:05:40,665 --> 00:05:45,136 ist die Ausführungsform der französischen Mission 38 00:05:45,385 --> 00:05:49,901 Vergessen wir nicht, dass es war Frankreich, das dein Land geschaffen hat! 39 00:05:50,065 --> 00:05:52,977 Und das war Frankreich gab dir deine Grenzen 40 00:05:53,425 --> 00:05:55,859 Wir haben dich Frieden gelehrt 41 00:05:57,505 --> 00:06:03,664 und wir haben deine erschaffen Zivilisation und Ihre Verfassung 42 00:06:03,665 --> 00:06:04,504 und wir haben deine erschaffen Zivilisation und Ihre Verfassung 43 00:06:04,505 --> 00:06:11,024 Es sei verstanden, dass Bildung, Speziell Französischunterricht 44 00:06:11,825 --> 00:06:17,058 ist dein einziger Ausweg Ihrer primitiven Gewohnheiten ... 45 00:06:18,545 --> 00:06:20,900 Also öffne deine Bücher ... 46 00:06:21,545 --> 00:06:23,422 Wir werden eine Komposition machen ... 47 00:06:23,905 --> 00:06:26,977 Bereit? 48 00:06:28,025 --> 00:06:34,897 Sie werden von einem Wachmann schlecht aufgenommen, Wer hält dich für einen Dieb? 49 00:06:36,385 --> 00:06:42,335 Sie werden von einem Wachmann schlecht aufgenommen. Wer hält dich für einen Dieb? 50 00:06:42,625 --> 00:06:44,183 13. April 1975 51 00:06:44,545 --> 00:06:46,695 Beschreiben Sie, wie Sie reagiert haben ... 52 00:06:47,705 --> 00:06:49,536 und wie... 53 00:07:58,865 --> 00:08:00,344 Mutter 54 00:08:10,225 --> 00:08:13,535 Du warst unverantwortlich, Mutter 55 00:08:14,305 --> 00:08:15,818 Tarek, wie kannst du mir das sagen? 56 00:08:15,985 --> 00:08:18,624 Ja, weißt du? Ich war der letzte, der wartete? 57 00:08:18,785 --> 00:08:22,698 Schatz, in dem Moment, als ich die Nachrichten im Radio hörte, Ich verließ das Gerichtsgebäude so schnell ich konnte 58 00:08:22,865 --> 00:08:24,742 Ich bin seit zwei Stunden im Verkehr 59 00:08:25,385 --> 00:08:27,853 - Wo ist papa? - Ich hoffe zu Gott, dass er zu Hause ist 60 00:08:28,025 --> 00:08:31,097 Ein schrecklicher Vorfall ist aufgetreten heute Nachmittag in Ain Al Remmaneh 61 00:08:32,185 --> 00:08:36,576 wo maskierte bewaffnete Männer der Phalangistische Partei haben angegriffen ... 62 00:08:36,745 --> 00:08:39,942 - Mama, was ist los? - Niemand weiß, was passiert 63 00:08:40,105 --> 00:08:42,414 - Sie fuhren an der Jdeideh Road vorbei ... - Ich weiß 64 00:08:42,585 --> 00:08:44,576 in Richtung Tel Al Zaatar 65 00:08:44,745 --> 00:08:47,213 - Es gab mehrere Vorfälle ... - Fräulein Hala 66 00:08:47,385 --> 00:08:48,340 Ihr Sohn hat heute einen tollen Job gemacht 67 00:08:48,505 --> 00:08:50,336 - Du hältst deinen Mund - Auf einige Elemente ausgerichtet ... 68 00:08:50,505 --> 00:08:55,101 - Dein Sohn hat entschieden ... - 6 Menschen waren tot und verwundet 69 00:08:55,265 --> 00:08:58,655 - Miss Hala, er ist heute glücklich ... - Du wirst so bleiben? 70 00:08:58,825 --> 00:09:02,864 Ich habe nichts getan ... dich kenne ihn, er redet gern ... 71 00:09:03,025 --> 00:09:04,094 - Genug - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe 72 00:09:04,265 --> 00:09:07,018 Dein Sohn in der Pause ... 73 00:09:07,345 --> 00:09:09,097 Tarek, Omar, das reicht 74 00:09:13,425 --> 00:09:14,619 Du wirst nicht die Klappe halten? 75 00:09:20,545 --> 00:09:22,058 Tschüss, Omar 76 00:09:30,305 --> 00:09:32,136 Nicht mit deinen Fingern, Mama 77 00:09:33,585 --> 00:09:37,976 - Mama, ich will Sardine - Sardine? Alltägliche Sardine? 78 00:10:25,065 --> 00:10:28,455 Hala, 1963, erinnerst du dich? in diesem Jahr im College? 79 00:10:28,625 --> 00:10:30,217 Was ist passiert, Dad? 80 00:10:30,385 --> 00:10:35,140 1963 starteten wir eine Studentendemonstration das breitete sich von hier bis nach Algerien aus! 81 00:10:35,785 --> 00:10:38,504 Wir hätten fast die Regierung gebracht unten, aber die Armee mischte sich ein! 82 00:10:39,105 --> 00:10:41,858 Heute, all das Zeug zu sehen, erinnerte mich an diese Tage! 83 00:10:43,945 --> 00:10:45,776 Wo war Mama? 84 00:10:45,945 --> 00:10:52,657 Mama war in einer anderen Art von Revolution, sie war in meiner Revolution! 85 00:11:01,665 --> 00:11:05,499 Reeyad, heute, wer tut Sie denken, war dahinter? 86 00:11:05,665 --> 00:11:09,214 Ich denke, die Israelis haben sich gegen die revanchiert Palästinenser nach dem, was in Tel Aviv passiert ist 87 00:11:09,385 --> 00:11:10,818 Wir haben nichts damit zu tun 88 00:11:10,985 --> 00:11:14,136 Wie können wir nichts damit zu tun haben? Wann passiert es auf unserem Boden? 89 00:11:15,385 --> 00:11:18,855 Heute im Gerichtsgebäude traf ich ein Reporter der Europäischen Agentur 90 00:11:19,025 --> 00:11:20,174 Weißt du was er zu mir gesagt hat? 91 00:11:20,345 --> 00:11:26,534 - Der Libanon steht kurz vor dem Untergang drastische Veränderungen - drastische Veränderungen? 92 00:11:27,185 --> 00:11:32,737 Das ist keine Überraschung, seit 100 Jahren Der Nahe Osten hat sich drastisch verändert! 93 00:11:33,225 --> 00:11:36,934 Er sagte mir ... "Planen Sie einen langen Winter" 94 00:11:37,745 --> 00:11:39,497 Seit wann hat der Westen Hast du jemals den Osten verstanden? 95 00:11:39,665 --> 00:11:43,658 - Werden sie es jemals analysieren können?! - Wer weiß? 96 00:11:45,785 --> 00:11:48,902 Ich denke, in ein oder zwei Tagen werden sie uns schicken eine Art amerikanischer Senator 97 00:11:49,065 --> 00:11:52,580 Verhandlungen hier und da, und das Ding ist vorbei 98 00:11:52,745 --> 00:11:56,055 Und nächsten Sommer, bestes Camping in Frankreich! 99 00:11:56,225 --> 00:11:59,615 Nein danke! Jeden Tag gehe ich nach Frankreich! 100 00:12:09,905 --> 00:12:12,214 Mama, Papa, komm und sieh dir das an! 101 00:12:17,145 --> 00:12:18,737 Hier 102 00:12:19,545 --> 00:12:20,898 Aussehen 103 00:12:22,225 --> 00:12:24,580 Papa, was sind das? 104 00:12:25,185 --> 00:12:26,903 Dies sind leuchtende Kanister 105 00:12:55,985 --> 00:12:59,580 Abu Khodor, Abu Khodor 106 00:13:00,185 --> 00:13:06,135 Jeder verdammte Sonnenaufgang! Dein verdammter Schwanz! 107 00:13:06,305 --> 00:13:07,658 Wo sind Sie? 108 00:13:08,825 --> 00:13:16,618 Lass ihn die Klappe halten oder ich reiße ihm den Kopf ab! Verstehen? 109 00:13:17,545 --> 00:13:21,504 Ich verfluche deinen frühen Morgen! Du und dein Schwanz! 110 00:13:22,145 --> 00:13:27,458 Wir leben hier mit Affen! Möge Allah Schmerz über dich verbreiten! 111 00:13:28,905 --> 00:13:33,501 - Möge Allah auch Schmerz über dich verbreiten! - Tarek ... du kommst zu spät zum Unterricht 112 00:13:33,905 --> 00:13:37,056 Tarek, jeden Morgen das gleiche alte Lied ... Ich hasse es, mich jeden Morgen zu wiederholen 113 00:13:38,465 --> 00:13:44,142 - Klasse? Was ist heute los mit dir? - Parke deine Zunge, Kind !! 114 00:13:55,825 --> 00:13:58,544 Ich sage dir, es gibt keine Schule! 115 00:14:02,785 --> 00:14:04,582 Es ist die verdammte Bastille geschlossen! 116 00:14:04,825 --> 00:14:08,977 Papa, hör mal zu. Lass uns jetzt wie Männer reden ... 117 00:14:09,145 --> 00:14:15,380 Gestern kam Madame Vieillard zum Klasse, o. K? Sie sagte: "Komm nicht zum Unterricht." 118 00:14:15,545 --> 00:14:18,901 Verstehst du mich? Lass mich übersetzen "Komm nicht zum Unterricht" 119 00:14:19,065 --> 00:14:20,703 Ich sagte zu ihr... 120 00:14:26,745 --> 00:14:29,213 - Mama, wer sind diese Leute? - Ich weiß nicht, mein Sohn 121 00:14:29,545 --> 00:14:33,140 Also sagte ich ihr, dass ich zur Schule gehe selbst wenn sie es in Stücke sprengen ... 122 00:14:33,305 --> 00:14:37,662 Sie sagte zu mir: "Komm nicht, Herr Noueiri ", ist das klar? 123 00:14:37,825 --> 00:14:41,215 Sohn, wenn die Schule geschlossen ist, Wir gehen nach Hause ... das war's 124 00:14:44,945 --> 00:14:46,537 Es ist geschlossen! 125 00:14:49,865 --> 00:14:53,983 ... Das ist erstaunlich, hier sterben Menschen und alles, woran Sie denken können, ist Wissen! 126 00:14:58,145 --> 00:15:01,660 - Hallo du - Papiere 127 00:15:01,825 --> 00:15:03,702 Gib mir Al Nahar und L'Orient Le Jour 128 00:15:03,865 --> 00:15:05,662 Papiere 129 00:15:08,865 --> 00:15:10,617 Papiere 130 00:15:18,265 --> 00:15:21,496 30 Tote und Verwundete in einem Bus Massaker in Ain Al Remmaneh 131 00:15:21,665 --> 00:15:24,020 Arafat fordert arabische Führer und 132 00:15:24,185 --> 00:15:27,097 Gemayel beschuldigt Israel 133 00:15:28,345 --> 00:15:31,462 - Bekommst du etwas davon? - Ich verstehe es nicht 134 00:15:37,665 --> 00:15:39,178 - Bewegung - Was ist los? 135 00:15:39,345 --> 00:15:41,063 Komm schon, beweg es! 136 00:15:47,585 --> 00:15:50,383 Beweg dich 137 00:15:50,705 --> 00:15:52,218 Beeile dich 138 00:15:55,905 --> 00:15:59,898 - Wir kommen zu spät zur Schule - Beweg dich 139 00:16:08,625 --> 00:16:10,297 ICH WÜRDE. 140 00:16:18,145 --> 00:16:21,615 - Sind sie bei dir? - Ja, meine Frau und mein Sohn 141 00:16:21,785 --> 00:16:24,253 - Wohin gehst du? - Wir bringen ihn zur Schule 142 00:16:24,425 --> 00:16:28,703 Scheiß auf die Schule, das sind sie nicht jemanden rüberlassen ... zurückgehen 143 00:16:28,905 --> 00:16:32,022 - Wer sie? - Die Christen 144 00:16:32,625 --> 00:16:37,858 - Papa, der Unterricht hat begonnen - Sir, ich wohne hier 145 00:16:38,025 --> 00:16:40,175 Nur Christen können heute überqueren 146 00:16:40,345 --> 00:16:44,975 - Dad, hör dem Kerl zu - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 147 00:16:45,585 --> 00:16:47,496 Wir sind aus Beirut 148 00:16:53,505 --> 00:16:55,461 Beirut! Du verstehst es nicht, oder? 149 00:16:55,625 --> 00:16:57,425 Es gibt kein Beirut, heute ist es Ost und West ... 150 00:16:57,585 --> 00:17:00,383 und sie lassen nicht Muslime rein, geh zurück! 151 00:17:08,745 --> 00:17:10,861 In welchem ​​Teil von Beirut sind wir dann? 152 00:17:11,025 --> 00:17:13,414 Ich denke wir sind in West Beirut 153 00:17:13,585 --> 00:17:19,854 Papa, Mama, meine geliebte Schule ist dieser Weg! Über zere fazer, über zere! 154 00:17:20,025 --> 00:17:26,100 - Du bist so lästig! - Möge Gott den Propheten Mohammed segnen 155 00:17:28,905 --> 00:17:31,100 Hey, gähnte 156 00:17:31,265 --> 00:17:35,975 - Hey, gähnte! - Was? 157 00:17:36,145 --> 00:17:37,703 Komm herein 158 00:17:37,945 --> 00:17:42,177 - Die Bomben fallen! - Die Bomben fallen! 159 00:17:46,385 --> 00:17:54,385 Bist du taub? Warum sprichst du nicht mit mir? 160 00:17:54,785 --> 00:17:55,265 Beweg deinen Arsch ... seit dem Hintern knacken im Morgengrauen bist du auf den Stuhl geklebt worden 161 00:17:55,266 --> 00:18:00,184 Beweg deinen Arsch ... seit dem Hintern knacken im Morgengrauen bist du auf den Stuhl geklebt worden 162 00:18:00,185 --> 00:18:04,576 Verdammt nochmal! Hol uns Essen! 163 00:18:04,745 --> 00:18:07,543 Wenn du nicht essen willst, tue ich es 164 00:18:07,705 --> 00:18:09,900 Beantworten Sie den Anruf, es ist deine Mutter, die anruft 165 00:18:10,065 --> 00:18:11,464 Verdammte Mutter 166 00:18:14,185 --> 00:18:16,176 Nehmen Sie es ruhig, Männer, nehmen Sie es ruhig 167 00:18:18,305 --> 00:18:21,502 - Morgen Herr Hassan - Morgen Tarek 168 00:18:21,945 --> 00:18:23,219 - Was gibt's Neues? - Alles ist gut 169 00:18:23,385 --> 00:18:25,105 - Was willst du? - Eine Falafel, die übliche 170 00:18:25,265 --> 00:18:29,019 Sofort ... aus dem Weg ... 171 00:18:36,825 --> 00:18:39,020 - Darf ich antworten? - Sie können 172 00:18:39,505 --> 00:18:43,339 Herr Hassan, wenn meine Mutter wusste, wie viel ich hier esse ... 173 00:18:48,465 --> 00:18:50,057 - Ich glaube dir nicht - Glaube 174 00:18:50,225 --> 00:18:51,340 Wenn du mir nicht glaubst, dann tu es nicht 175 00:18:51,505 --> 00:18:53,894 Herr Hassan, was ist mit Darwish? 176 00:18:54,065 --> 00:18:56,135 Bullshitting! 177 00:18:57,945 --> 00:19:02,860 Hören Sie Tarek, wenn Sie jemand fragt, was Ihre Religion, Sie antworten, ich bin Libanese 178 00:19:03,025 --> 00:19:05,300 Das hat Hassan gesagt, du solltest es tun 179 00:19:06,945 --> 00:19:09,220 - Bitte schön... - Legen Sie es auf mein Konto 180 00:19:10,545 --> 00:19:14,379 Seit hundert Jahren haben Christen dies nicht getan Ich möchte mich mit Muslimen in diesem Land vermischen 181 00:19:39,545 --> 00:19:42,105 - Hallo Tarek - Hallo Onkel Abdallah 182 00:19:42,265 --> 00:19:43,937 Komm rein, mein Sohn, komm rein ... 183 00:19:44,105 --> 00:19:46,903 Sag mir Tarek, also bist du glücklich, dass es keine Klasse gibt? 184 00:19:47,065 --> 00:19:48,657 Nein, nein, Onkel Abdallah im Gegenteil 185 00:19:48,825 --> 00:19:51,544 Sie können nicht glauben, wie enttäuscht Ich bin, dass die Schule geschlossen ist 186 00:19:51,705 --> 00:19:56,904 - Ich möchte gut lernen - Ja Vater, Tarek ist ein Genie in Mathe! 187 00:19:57,225 --> 00:20:00,535 Dein Onkel Badeeh! Haben sie ihn rausgelassen? 188 00:20:00,705 --> 00:20:03,583 Du Lamebrain, du wirst es bekommen Ich habe große Probleme mit dem alten Mann 189 00:20:03,745 --> 00:20:07,533 Wie oft muss ich dir sagen, dass du nicht besuchen sollst? Ich, es sei denn, Sie haben ein Buch unter Ihrer Achselhöhle! 190 00:20:07,705 --> 00:20:10,060 Zweitens reduzieren Sie die Gespräch mit meinem Vater 191 00:20:10,825 --> 00:20:14,340 Guten Morgen Onkel Abdallah, Auf Wiedersehen Onkel Abdallah 192 00:20:14,505 --> 00:20:17,338 wenn er bei dir bleibt, Er ist wie amerikanischer verrückter Kleber 193 00:20:17,505 --> 00:20:20,144 und dann bin ich derjenige Umgang mit der Scheiße! 194 00:20:20,305 --> 00:20:22,694 Es ist kein Hebräisch, ich spreche hier! 195 00:20:27,385 --> 00:20:29,376 Ich will Dir etwas zeigen 196 00:20:29,825 --> 00:20:35,218 Aber ich schwöre bei Gott, wenn ein Wort aus deinem kommt Mund, ich werde dich verdammt noch mal verprügeln, verstanden? 197 00:20:36,305 --> 00:20:39,058 - Schwöre - Ich schwöre bei Gott 198 00:20:39,225 --> 00:20:42,774 - Ich verspreche nichts! - Ich schwöre meinem Vater und meiner Mutter 199 00:20:43,785 --> 00:20:47,061 - Was sonst? - Ich hoffe ich sterbe 200 00:20:47,745 --> 00:20:49,258 - Was sonst? - Was sonst? 201 00:20:49,425 --> 00:20:53,179 Ich hoffe, ich lande wie dein Onkel Badeeh wenn ein Wort aus meinem Mund fällt! 202 00:20:53,345 --> 00:20:56,496 Genau darüber wollte ich sprechen 203 00:20:57,025 --> 00:21:01,018 - Birdbrain Badeeh? - Nein! Die Frau des Vogelhirns Badeeh 204 00:21:01,265 --> 00:21:06,897 - Birdbrain Badeeh hat eine Frau? - Und was für ein Stück Steak 205 00:21:07,065 --> 00:21:11,024 - Zeig mir ... was ist das ... - Mann! Einfach... 206 00:21:21,345 --> 00:21:26,214 Das ist gutes Zeug 207 00:21:28,745 --> 00:21:30,383 Beruhige dich, du wirst uns bloßstellen 208 00:21:30,545 --> 00:21:33,423 - Omar lass mich sehen, es ist nicht fair! - Beruhige dich 209 00:21:33,585 --> 00:21:35,098 - Lassen Sie mich sehen - Einfach 210 00:21:40,705 --> 00:21:43,094 Du wirst ein Loch in meinen Rücken stecken! 211 00:21:46,705 --> 00:21:48,980 Mann, du bist im Begriff abzuheben! 212 00:21:52,785 --> 00:21:55,777 - Beweg dich, jetzt bin ich dran! - Ich sagte, beruhige dich! 213 00:21:58,145 --> 00:22:00,215 Hast du ihre Unterwäsche gesehen? 214 00:22:01,545 --> 00:22:03,536 "Ja wirklich?" 215 00:22:07,625 --> 00:22:09,695 Was ist das? 216 00:22:11,265 --> 00:22:13,017 Heilige Molly ... Makkaroni! 217 00:22:14,985 --> 00:22:16,976 Aktion, Aktion! 218 00:22:17,145 --> 00:22:19,420 Ich liebe Oberschenkel! 219 00:22:22,665 --> 00:22:25,498 Ich möchte auf diesem Flughafen landen! 220 00:22:33,425 --> 00:22:35,143 Ich will diesen Aschenbecher! 221 00:22:38,465 --> 00:22:45,303 Sieht aus wie Telly Savallas kam nach Beirut! 222 00:22:54,105 --> 00:22:56,221 Sie scheint traurig ... 223 00:23:00,865 --> 00:23:05,381 - Wie heißt sie? - Layla, Layla Safi 224 00:23:05,545 --> 00:23:08,617 Layla Safi ... heiß und flauschig! 225 00:23:09,865 --> 00:23:13,858 - Wann können wir den Film sehen? - Wenn ich es aufnehme ... 226 00:23:14,025 --> 00:23:18,098 Der Hurensohn Spiro ist Laden Sie mir zehn Dollar für eine Rolle! 227 00:23:18,265 --> 00:23:22,417 - Also gehen wir woanders hin - Er ist der Nur wer sich entwickelt, hat Super 8 228 00:23:29,305 --> 00:23:30,897 Layla Safi 229 00:23:31,425 --> 00:23:35,623 Versuchen Sie sich Layla Safi auf einem vorzustellen dieser klaren Mondnächte ... 230 00:23:38,265 --> 00:23:42,941 sie kämpft mit ihrem Mann ... sie geht das Haus mitten in der Nacht 231 00:23:43,225 --> 00:23:46,695 und rennt runter zum Strand ... 232 00:23:46,865 --> 00:23:53,464 und während sie am Strand ist, legt sie sich hin und raucht eine Zigarette, sie schaut auf den Mond 233 00:23:55,345 --> 00:24:00,021 und dann ... beginnt sie zu nehmen ihre Kleider Stück für Stück ausziehen ... 234 00:24:01,145 --> 00:24:04,103 sie ist jetzt sehr nackt ... es interessiert sie nicht mehr ... 235 00:24:04,905 --> 00:24:05,464 und wer ist neben ihr? Sie, Herr Tarek ... 236 00:24:05,465 --> 00:24:10,024 und wer ist neben ihr? Sie, Herr Tarek ... 237 00:24:10,025 --> 00:24:14,064 sie sieht dich an und du siehst sie an, sie sieht dich an und du siehst sie an 238 00:24:14,945 --> 00:24:19,860 dein Herz schlägt ... Dein Herz schlägt 239 00:24:20,025 --> 00:24:22,823 sie sieht dich an und sie fragt dich ... kann ich mich neben dich setzen? 240 00:24:22,985 --> 00:24:29,299 Layla, sitzt in deiner Nähe ... sie hält deine Hand ... und streichelt deine dünnen Beine ... 241 00:24:31,745 --> 00:24:35,260 und dann ... nach und nach ... sie zieht deine Unterwäsche aus ... 242 00:24:35,425 --> 00:24:38,223 und dann stehlen die Wellen deine Unterwäsche weg ... 243 00:24:40,065 --> 00:24:42,295 sie sieht dich lustvoll an ... 244 00:24:42,945 --> 00:24:46,904 und dann ... bringt sie ihre Lippen näher zu deinen Wangen ... und küsst deine Lippen ... 245 00:24:47,585 --> 00:24:49,462 dein Herz wird aufhören ... 246 00:24:49,625 --> 00:24:53,504 Sie packt deinen Kopf und bringt ihn zu ihrem Körper ... sie leckt deinen Hals ... 247 00:24:56,705 --> 00:25:01,301 sie flüstert ... rate was sie flüstert ... 248 00:25:02,225 --> 00:25:05,900 sie sagt dir, Tarek nimm mich ... 249 00:25:08,825 --> 00:25:10,656 Tarek nimm mich ... 250 00:25:17,025 --> 00:25:22,053 - Bring mich ... zurück zu meinem Mann, ich will ihn - Du Scheiße 251 00:25:24,745 --> 00:25:27,817 - Immer mit der Ruhe - Du hast den Film ruiniert 252 00:27:10,225 --> 00:27:11,897 Was ist es? 253 00:27:13,905 --> 00:27:15,702 Sprich mit mir... 254 00:27:16,945 --> 00:27:21,461 Bleib dran Hala ... nichts passiert... 255 00:27:22,865 --> 00:27:26,221 Dies ist nicht das erste Mal Der Libanon steckt in einer Krise 256 00:27:27,265 --> 00:27:30,257 Erinnerst du dich, was sie 1958 gesagt haben? 257 00:27:30,425 --> 00:27:35,863 Sie sagten, es sei ein Bürgerkrieg ... wieder im Jahr 1964 und im Jahr 1973 258 00:27:36,425 --> 00:27:39,417 Was ist passiert? Nichts ist passiert 259 00:27:40,745 --> 00:27:46,138 Diese Luftkämpfe sehen Sie, das ist zwischen den Syrer und Israelis, wir sind daran gewöhnt 260 00:27:47,585 --> 00:27:52,022 Hala, klopf an Holz ... das Land ist solide wie Rock, und ich werde es dir beweisen 261 00:27:59,945 --> 00:28:02,539 Dies ist die erste Wahl von der Farm 262 00:28:03,305 --> 00:28:09,619 Die Bauern sagten mir, dass die erste Ernte einschlagen wird der Markt einen Monat vor seiner Zeit 263 00:28:09,945 --> 00:28:12,175 Sie können nicht mehr verlangen 264 00:28:17,265 --> 00:28:19,096 Probieren Sie es ... 265 00:28:19,265 --> 00:28:21,017 schmecke es aus meiner Hand 266 00:28:22,825 --> 00:28:24,497 Probieren Sie es 267 00:28:42,505 --> 00:28:44,336 ich liebe dich 268 00:29:31,065 --> 00:29:34,216 - Reeyad, was sind das für Geräusche? - Beruhige dich 269 00:29:43,025 --> 00:29:47,815 Tarek, Tarek, Tarek 270 00:29:50,665 --> 00:29:52,864 Hala, Tarek 271 00:29:52,865 --> 00:29:55,424 Hala, Tarek 272 00:29:55,425 --> 00:29:57,814 - Hast du meine Handtasche mitgebracht? - Ja, komm schon 273 00:30:11,545 --> 00:30:15,140 Beeil dich, geh, geh, geh 274 00:30:19,785 --> 00:30:22,857 Komm schon, ins Tierheim, ins Tierheim 275 00:30:24,505 --> 00:30:30,455 Es ist mir egal, ob du nicht mit mir gekommen bist, nicht wahr? Geh mit uns ins Tierheim, es ist mir egal 276 00:30:30,625 --> 00:30:35,653 Komm schon, ins Tierheim, ins Tierheim 277 00:30:55,425 --> 00:30:58,258 - Wo ist Tarek? - Hinsetzen 278 00:31:00,505 --> 00:31:04,498 - Herkommen - Verdammt nochmal 279 00:31:05,305 --> 00:31:07,341 Beruhige dich, Ma'am 280 00:31:07,705 --> 00:31:10,822 Bewegen Sie sich, bewegen Sie sich, machen Sie Platz ... 281 00:31:14,785 --> 00:31:16,537 Hol ihm verdammtes Wasser !! 282 00:31:16,785 --> 00:31:19,538 Whisky ... Whisky, Whisky, Hol ihm etwas Whisky 283 00:31:19,825 --> 00:31:22,055 - Holen Sie sich etwas Wasser - Holen Sie sich etwas Whisky 284 00:31:22,945 --> 00:31:24,537 Hol etwas Wasser 285 00:31:25,985 --> 00:31:29,500 Was ist passiert? Was ist passiert? Was da draußen passiert, ist nicht genug? 286 00:31:29,665 --> 00:31:31,735 Ich habe Whisky mitgebracht 287 00:31:36,185 --> 00:31:39,655 Er erstickte nicht, er erstickte nicht, Hör auf zu schreien, er ist nicht tot 288 00:31:39,825 --> 00:31:42,498 - Gott, hilf uns - Gott, hilf uns 289 00:31:44,065 --> 00:31:50,538 - Ihm geht es gut, ihm geht es gut, ihm geht es gut - Danke Gott 290 00:31:53,305 --> 00:31:57,696 Ich werde es meinem Mann erzählen um runter zu kommen, ist er so dumm 291 00:31:59,425 --> 00:32:03,543 Wir ersticken, genug rauchen Hier! Bomben draußen und drinnen rauchen! 292 00:32:03,705 --> 00:32:05,457 Genug geraucht 293 00:32:16,225 --> 00:32:20,696 Wir verkaufen alle Arten von Fenstern Scheiben ... alle Größen, Formen ... 294 00:32:26,945 --> 00:32:29,334 Sie entfernten das siebenäugige Auto 295 00:32:33,945 --> 00:32:36,698 Du Bastard, du Bastard 296 00:32:36,865 --> 00:32:42,542 Möge er deine Häuser in die Luft jagen Schmiede wie ihr Bastarde bei uns! 297 00:32:42,705 --> 00:32:46,334 - Geh zurück zu deinem Haus, geh - Du bist ein gutmütiger Klumpen, Lady 298 00:32:46,505 --> 00:32:48,541 - Und sie pfeift auch? - Geh zurück zu deinem Haus, Lady, geh 299 00:32:48,705 --> 00:32:51,902 Das reicht, du machst mich krank 300 00:32:52,625 --> 00:32:56,379 - Was tust du? - Was tust du? 301 00:32:56,545 --> 00:32:58,342 Bastard 302 00:32:59,865 --> 00:33:04,780 - Was tust du? Du hast mein Glas zerbrochen! - Das ist alles was dich interessiert? 303 00:33:04,945 --> 00:33:07,175 Hölle mit deinem Glas ... 304 00:33:07,345 --> 00:33:12,180 der Hurensohn, wir sterben und Alles was ihn interessiert ist das verdammte Glas! 305 00:33:12,345 --> 00:33:16,497 Ich werde dich machen iss das verdammte Glas! 306 00:33:16,665 --> 00:33:19,941 Wo schaust du hin? Was? 307 00:33:39,105 --> 00:33:41,096 Was ist es, Hala? 308 00:33:43,665 --> 00:33:45,576 - Hala, was ist das? - Lass mich allein 309 00:33:45,745 --> 00:33:47,622 - Was? - Ich sagte, lass mich in Ruhe 310 00:33:47,785 --> 00:33:50,822 Können wir reden? Was willst du? 311 00:33:51,065 --> 00:33:53,784 Reeyad, die Situation ist nicht normal, verstehst du das? 312 00:33:55,265 --> 00:33:58,143 - Ich weiß, dass es angespannt ist - angespannt? 313 00:33:58,385 --> 00:34:00,740 Menschen sterben und du nennst das angespannt? 314 00:34:02,865 --> 00:34:07,097 - Was sollen wir tun, Hala? Was sollen wir machen? - Ich möchte Beirut verlassen! Jetzt 315 00:34:07,265 --> 00:34:09,415 wir steigen ins Auto ... und wir gehen! 316 00:34:11,825 --> 00:34:15,181 - Hala - Was ist los, Mama? 317 00:34:15,705 --> 00:34:18,663 - Gehen? Wo? - Wir gehen in die Berge 318 00:34:18,825 --> 00:34:20,941 Mutter, beruhige dich 319 00:34:21,105 --> 00:34:25,178 Ins Gebirge? Wir können das nicht verlassen Haus, Diebe leeren die Häuser der Menschen 320 00:34:25,345 --> 00:34:29,338 Zum Teufel mit dem Haus ... wenn sie will es leeren, sie werden es trotzdem tun 321 00:34:30,385 --> 00:34:34,344 Reeyad, ich gehe ... mit meinem Sohn 322 00:34:35,545 --> 00:34:40,016 - Mutter - Um Gottes willen, Hala 323 00:34:40,185 --> 00:34:42,983 Ma! Du wirst zieh meine Schulter raus! 324 00:34:51,465 --> 00:34:54,218 Mutter? Lass Papa nicht alleine! 325 00:34:55,025 --> 00:34:58,813 - Mutter! Warte wenigstens auf Dad - Dein Vater will bleiben! 326 00:34:59,825 --> 00:35:01,264 Du wirst uns ruinieren, Mama! 327 00:35:01,265 --> 00:35:03,024 Du wirst uns ruinieren, Mama! 328 00:35:03,025 --> 00:35:06,335 Mama, du fährst wie Steve McQueen! Schau, hier kommt Papa 329 00:35:12,185 --> 00:35:16,497 Mein Gott, mein Gott, mein Gott 330 00:35:17,785 --> 00:35:23,382 Genialer, großartiger Job! Ich bin froh, dass du es geschafft hast aber du hast das verdammte Auto wirklich genagelt 331 00:35:23,545 --> 00:35:25,934 - Du hast das Auto kaputt gemacht, du fährst wie eine Rakete - Beruhige dich, beruhige dich 332 00:35:26,105 --> 00:35:29,017 - Frauen sollten niemals fahren - Immer mit der Ruhe 333 00:35:29,185 --> 00:35:32,416 - Wie ist der Status? - Mama, er hat recht 334 00:35:32,625 --> 00:35:34,502 Sie ist wirklich gut! Aussehen 335 00:35:34,665 --> 00:35:36,542 Wie werde ich das beheben? Wie werde ich das beheben? 336 00:35:36,705 --> 00:35:38,935 Sie fährt wie eine Rakete! Warum? 337 00:35:39,105 --> 00:35:40,902 Ist die Straße frei? 338 00:35:41,745 --> 00:35:46,580 Wo? Wohin gehst du? Warum hast du so schnell gefahren? Wie soll ich das beheben? 339 00:35:46,745 --> 00:35:48,576 Sie hat es in die Mitte genagelt 340 00:35:48,745 --> 00:35:53,865 Sie hat das ganze Auto ruiniert, Es ist ein komplettes Wrack 341 00:36:05,265 --> 00:36:07,825 Mach dir keine Sorgen, sie wird sich daran gewöhnen ... 342 00:36:08,745 --> 00:36:11,703 Das gleiche passierte mir Mutter sie, nachdem mein Vater gestorben ist 343 00:36:12,425 --> 00:36:16,054 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch, Wir haben sie ins Krankenhaus gebracht ... 344 00:36:16,665 --> 00:36:20,863 und als sie nach Hause kam Sie gab keinen Klavierunterricht mehr 345 00:36:21,025 --> 00:36:23,619 Sie würde mich nicht einmal spielen lassen 346 00:36:24,065 --> 00:36:26,295 - Bist du deshalb hierher gezogen? - Ja 347 00:36:26,465 --> 00:36:29,901 sie verkaufte das Haus und alles drin ... auch das Klavier 348 00:36:30,625 --> 00:36:33,378 - Woher kommst du? - Aus Baalbek 349 00:36:34,865 --> 00:36:36,139 - Wie heißen Sie? - Kann 350 00:36:36,305 --> 00:36:38,375 - Und Sie? - Tarek 351 00:36:38,985 --> 00:36:42,614 - Herr Mustafa, Allahs Segen für Sie - Und Allahs Segen für dich, Tarek 352 00:36:44,985 --> 00:36:48,182 Das ist Cristo, der Besitzer des Arcade-Ladens 353 00:36:48,945 --> 00:36:53,814 Hey du Cristo! Immer noch damit polieren? 354 00:36:55,625 --> 00:36:58,776 - Cristo pilgert gern mit Jungen - Was bedeutet das? 355 00:36:59,185 --> 00:37:01,016 Es bedeutet ... egal! 356 00:37:03,385 --> 00:37:06,502 - Capt'n Darwish - Was ist los, Noueiri? 357 00:37:06,665 --> 00:37:11,534 - Wie geht es dem AK47? - AK47? Jetzt reden wir über Bazzooka !! 358 00:37:11,905 --> 00:37:14,703 - Ich werde dir beibringen, wie man es benutzt! - Ja 359 00:37:16,225 --> 00:37:19,183 Darwish war ein Held während der Holiday Inn Schlacht 360 00:37:19,345 --> 00:37:22,337 Eines Tages fingen sie ihn und mit einem Dolch, Sie schnitzten diese Schlange an seinem Körper heraus 361 00:37:22,505 --> 00:37:24,700 Deshalb nennen wir ihn Papa Snake 362 00:37:24,865 --> 00:37:27,584 Sie sagen, er hat einmal gefangen vier Jungs von der Ostseite 363 00:37:27,745 --> 00:37:29,865 aber nicht erschossen ... Weißt du was er ihnen angetan hat? 364 00:37:29,905 --> 00:37:30,860 Was? 365 00:37:31,025 --> 00:37:37,180 Er warf sie aus dem 15. Stock, wir fragten ihn warum, sagte er "Ich wollte ihnen das Fliegen beibringen!" 366 00:37:37,465 --> 00:37:39,023 Frau May, treten Sie in mein Büro 367 00:37:40,945 --> 00:37:44,904 - Herr Hassan! - Hallo, hallo Tarek 368 00:37:45,065 --> 00:37:46,942 - Gott sei Dank geht es dir gut - Vielen Dank 369 00:37:47,105 --> 00:37:48,697 - Wie geht es Ihnen? - Sehr gut 370 00:37:48,865 --> 00:37:51,777 Fein? Wer ist das Mädchen? 371 00:37:55,505 --> 00:37:59,418 Das ist mein Mann! Tarek, was kann ich für Sie tun? 372 00:37:59,585 --> 00:38:02,941 - Zwei, das Übliche - Bewegen Sie sich sofort 373 00:38:03,665 --> 00:38:05,337 - Kaltes Getränk? - Ja 374 00:38:05,505 --> 00:38:07,063 Es ist im Kühlschrank! 375 00:38:13,145 --> 00:38:15,022 Und das für die Dame 376 00:38:17,425 --> 00:38:19,017 Bitte schön 377 00:38:22,705 --> 00:38:25,344 - Das ist für dich - Legen Sie es auf mein Konto 378 00:38:25,505 --> 00:38:27,780 - Was möchten Sie sonst noch? - Nichts Danke 379 00:38:29,305 --> 00:38:32,058 Ismael, das Brot! 380 00:38:41,985 --> 00:38:43,543 Azouri! 381 00:38:47,945 --> 00:38:49,981 Bewegen Sie Ihren Hund, wir wollen passieren 382 00:38:54,785 --> 00:38:57,822 Du Schwein! Was hat getan der Hund mit dir machen? 383 00:38:58,185 --> 00:39:03,703 - Er bellt dich und Omar nur an - Azouri! Bewegen Sie Ihren Hund 384 00:39:16,345 --> 00:39:20,736 Warum bewegst du dich nicht? ihn selbst? Verräter 385 00:39:21,905 --> 00:39:23,736 Azouri, beweg dich! ich warne dich 386 00:39:23,905 --> 00:39:26,021 "Im Namen des Vaters und des Sohnes, er hat hinter seiner Scheune geschissen " 387 00:39:26,185 --> 00:39:28,415 "Im Namen des Vaters und des Sohn, er hat hinter seiner Scheune geschissen " 388 00:39:28,785 --> 00:39:33,620 - Azouri, du hast meine Faust noch nicht geschmeckt - Ihr seid alle ein Haufen Idioten 389 00:39:55,225 --> 00:39:57,455 Wo warst du die letzte Stunde? 390 00:39:57,825 --> 00:40:00,623 Ich schwöre, ich werde Azouri machen schluck meinen Schuh ... dieser Bastard ... 391 00:40:02,505 --> 00:40:04,700 Omar, das ist Mai 392 00:40:13,705 --> 00:40:15,423 Entschuldigen Sie mich 393 00:40:18,625 --> 00:40:20,138 Komm herein 394 00:40:21,545 --> 00:40:25,823 Scheiße ... kein Gehirn mehr! 395 00:40:25,985 --> 00:40:29,773 Sind meine Worte pissen im Sand oder was? 396 00:40:30,025 --> 00:40:32,903 Wie oft habe ich um zu sagen, bring niemanden hier rein?! 397 00:40:33,185 --> 00:40:38,100 Ich schwöre bei Gott, du wirst mich dazu bringen viel Chaos, aus dem mich kein Prophet herausholen wird! 398 00:40:38,265 --> 00:40:40,176 Wer zum Teufel ist das, Mr. Tarek? 399 00:40:40,345 --> 00:40:43,337 - Mai, unser neuer Nachbar - Ist das richtig? 400 00:40:44,225 --> 00:40:47,456 - Omar, das Mädchen ist wirklich nett - Ist das richtig? 401 00:40:48,305 --> 00:40:50,023 Ja Schau 402 00:40:54,465 --> 00:40:57,775 - Das arme Mädchen ist Waise, sie Vater ist tot - Ihr Vater ist tot? 403 00:40:57,945 --> 00:41:00,505 Wie wäre es, wenn Sie das mitbringen? ganzes Waisenhaus hier! 404 00:41:00,665 --> 00:41:02,496 Was bin ich? Mutter Teresa? 405 00:41:03,505 --> 00:41:05,814 Außerdem, worum geht es bei diesem Kreuz? 406 00:41:06,345 --> 00:41:11,055 - Was ist los mit dem Kreuz? - Es ist wichtig! Bring sie nach Hause ... jetzt! 407 00:41:11,225 --> 00:41:15,059 Hier ist deine Kamera, dein Film ... 408 00:41:16,825 --> 00:41:18,702 sie kommt entweder mit uns oder ich bin weg! 409 00:41:18,865 --> 00:41:21,095 - Warte, hast du ihr etwas über den Film erzählt? - Nein 410 00:41:21,265 --> 00:41:23,176 - Nichts? - Nein! 411 00:41:24,385 --> 00:41:26,774 Du wirst geben mir ein Herzinfarkt! 412 00:41:32,425 --> 00:41:34,063 Ich bin Mai 413 00:41:40,385 --> 00:41:44,503 Ich habe versucht, Spiro anzurufen aber die Telefone sind ausgefallen 414 00:41:44,665 --> 00:41:47,862 - Wohin gehen wir? - Zum Olivenbaumviertel 415 00:41:51,625 --> 00:41:53,581 Sie wird hinter dir reiten 416 00:42:45,985 --> 00:42:48,658 - Was möchte sie? - Sie will einen Negerkopf 417 00:43:10,345 --> 00:43:11,903 Sie will auf die Toilette gehen 418 00:43:12,065 --> 00:43:15,455 Was ist Tarek? Gehen wir diesen Film heute zu entwickeln oder nicht? 419 00:43:16,825 --> 00:43:18,702 Ah ... Frauen 420 00:43:30,065 --> 00:43:31,783 Nein danke 421 00:44:01,305 --> 00:44:02,897 Herr... 422 00:44:08,265 --> 00:44:10,062 Herr 423 00:44:12,945 --> 00:44:16,779 - Sir ... können wir überqueren? - Falls Sie es wollen 424 00:44:16,945 --> 00:44:19,220 - Da drüben - Gehe gerade weiter 425 00:44:19,385 --> 00:44:22,616 - Sehr schnell, Sir - Ja, mach weiter, Allah ist bei dir 426 00:44:26,825 --> 00:44:28,941 - Tarek - Ich will zurückgehen 427 00:44:31,145 --> 00:44:34,217 Kannst du die Straße nicht sehen? ist geschlossen? Geh zurück 428 00:44:34,385 --> 00:44:37,297 Sir ... ich möchte gehen dieser Laden, siehst du es? 429 00:44:37,465 --> 00:44:40,616 - Ich bin schnell zurück - Da und kein hinteres Arschloch! 430 00:44:40,785 --> 00:44:42,935 Acht wurden erschossen und wir können sie nicht bekommen 431 00:44:43,105 --> 00:44:44,174 Hast du den Verstand verloren? 432 00:44:44,345 --> 00:44:46,700 Hören Sie ... ich kenne Darwish ... Sie wissen, Papa Snake, er ist mein guter Freund 433 00:44:46,865 --> 00:44:47,820 - Hast du den Verstand verloren? - Verdammt, Tarek 434 00:44:47,985 --> 00:44:52,456 Wo wohnen Sie? Mohammed, Wafic, Abdallah, sieh dir dieses Arschloch an ... 435 00:44:52,625 --> 00:44:53,614 - Gegen die Wand - Einfach 436 00:44:53,785 --> 00:44:56,936 - Gegen die Wand - Herr 437 00:45:02,305 --> 00:45:04,614 - Wo Du herkommst? - Aus Beirut 438 00:45:04,785 --> 00:45:06,377 West-Beirut, Sir 439 00:45:06,705 --> 00:45:10,061 West Beirut ... lass mich Ausweise sehen 440 00:45:12,385 --> 00:45:14,615 Ich denke keine IDs? 441 00:45:14,945 --> 00:45:19,655 Woher weiß ich, dass Sie keine christlichen Spione sind? Ich sehe heutzutage viele Drecksäcke 442 00:45:22,105 --> 00:45:23,982 Und du, wo kommst du her? 443 00:45:27,065 --> 00:45:28,578 Sir ... hören Sie zu 444 00:45:28,745 --> 00:45:31,418 - Wir sind alle Muslime und kommen aus Beirut West - Wafic, bring den Jeep! 445 00:45:31,585 --> 00:45:33,145 - Sir, bitte beruhigen Sie sich - Was beruhige dich? 446 00:45:33,305 --> 00:45:38,584 - Wie kannst du es wagen, mir zu sagen, ich soll mich beruhigen? - Bitte beruhige dich einfach, beruhige dich 447 00:45:38,745 --> 00:45:44,536 Mein Freund Tarek hier, Arschloch! Du versuchst es ihm auf einfachem Arabisch zu erzählen ... 448 00:45:46,385 --> 00:45:49,502 Du willst rauchen, willst du rauchen 449 00:45:52,545 --> 00:45:55,298 - Eile - Hier, Sir ... 450 00:45:55,465 --> 00:45:58,025 - Komm schon - Hier, Sir 451 00:45:58,705 --> 00:46:04,337 - Was? - Du hast ihm gesagt, dass dieser Ort dort drüben geschlossen ist 452 00:46:04,505 --> 00:46:10,137 aber nein ... es ist offen ... ich sage ihm ... sie sind abgeflacht es ... es verschwand aus der Milchstraße ... 453 00:46:10,305 --> 00:46:14,537 aber nein, kookoo head hört nicht zu manchmal ... Sir, hören Sie zu ... überlassen Sie ihn mir ... 454 00:46:14,705 --> 00:46:19,779 Sir, beruhigen Sie sich, überlassen Sie ihn mir, weil ich schwöre Ich werde ihm nach der Schule ein paar Dinge beibringen! 455 00:46:20,985 --> 00:46:24,455 Ich werde dir eine Lektion erteilen, ich schwöre, wir werden es tun Betreten Sie niemals das Olivenbaumviertel ... 456 00:46:26,305 --> 00:46:28,216 Ich hoffe du gewinnst den Krieg! 457 00:46:28,385 --> 00:46:30,501 Wir sind bei dir Meine Herren, den ganzen Weg! 458 00:46:32,625 --> 00:46:36,254 Sir, Sir 459 00:46:46,545 --> 00:46:50,538 Ich werde diesen Film verarbeiten selbst wenn ich zum Mars gehen muss 460 00:46:50,705 --> 00:46:55,620 Zum Mars? Möge dein letzter Atemzug gehen Mars ... du hast uns da hinten fast fertig gemacht! 461 00:46:55,785 --> 00:46:59,494 Und du Jesus-Liebhaber, wenn ich dich noch sehe Zeit, dieses Ding um deinen Hals zu ziehen 462 00:46:59,665 --> 00:47:01,576 Ich werde dich selbst daran hängen! 463 00:47:02,505 --> 00:47:06,498 Oh mein Gott, ich werde wie mein Onkel Badeeh enden. ihr zwei geht mir langsam auf die nerven! 464 00:47:06,665 --> 00:47:09,816 Gib mir das, gib mir das 465 00:47:12,025 --> 00:47:13,981 Tarek, bitte 466 00:47:34,945 --> 00:47:36,901 Ist es das, worüber Sie verärgert sind? 467 00:47:45,825 --> 00:47:47,702 Willst du einen Negerkopf? 468 00:47:48,305 --> 00:47:50,375 Nein? 469 00:47:56,545 --> 00:47:58,536 - Herr - Ja 470 00:47:59,345 --> 00:48:01,620 - Herr - Ja 471 00:48:01,785 --> 00:48:03,662 Kannst du das entwickeln? 472 00:48:09,905 --> 00:48:15,263 Nein ... nicht mehr ... jetzt ist es Video 473 00:48:16,385 --> 00:48:19,502 - Wer macht? - Weiß nicht 474 00:48:19,665 --> 00:48:23,135 - Versuchen Sie es in Ost-Beirut - Ost-Beirut? Sie werden dich mit dem Film kreuzigen! 475 00:48:23,305 --> 00:48:25,421 Wir werden einen Christen schicken 476 00:48:26,425 --> 00:48:30,054 Mai ... würdest du gehen der Osten Beiruts? Ich bezahle dein Taxi 477 00:48:30,225 --> 00:48:31,264 Nur Bomben gehen nach Ost-Beirut! 478 00:48:31,265 --> 00:48:32,624 Nur Bomben gehen nach Ost-Beirut! 479 00:48:32,625 --> 00:48:35,378 Narr ... Taxis kommen nur an die Grenze ... 480 00:48:36,105 --> 00:48:40,337 dann muss sie überqueren zu Fuß unter Scharfschützenfeuer! 481 00:48:41,745 --> 00:48:45,101 Du Idiot ... du weißt was passiert Wenn jemand diesen Film bekommt? 482 00:48:45,945 --> 00:48:47,663 - Skandal - Welcher Skandal? 483 00:48:47,825 --> 00:48:50,020 Nichts! Du siehst jetzt? 484 00:48:50,185 --> 00:48:53,177 - Ich gehe nach Ost-Beirut - Auf geht's! 485 00:48:53,465 --> 00:48:55,979 Tarek, ich sagte, ich kann gehen Ost-Beirut, ich kenne Leute ... 486 00:48:56,145 --> 00:48:58,659 Jungfrau Maria, halt die Klappe! 487 00:48:59,025 --> 00:49:01,698 - Ich halt die Klappe? - Ja, du hältst die Klappe 488 00:49:03,945 --> 00:49:06,140 Taxi! Taxi! 489 00:49:07,745 --> 00:49:09,815 - Taxi - Fick die Stunde, in der ich dir das Filmen beigebracht habe! 490 00:49:09,985 --> 00:49:12,658 Ich sage, du gibst mir das und wir beenden 491 00:49:12,825 --> 00:49:18,263 Diese Kamera, fertig! Finito! Kapish? 492 00:49:21,185 --> 00:49:26,942 Tarek, Tarek, hör mir bitte zu 493 00:49:27,265 --> 00:49:29,096 bitte ... hör mich ein bisschen an 494 00:49:30,225 --> 00:49:36,824 Tarek, hör mir zu, da ist etwas Ich möchte dir sagen, es ist wichtig 495 00:49:43,345 --> 00:49:45,063 Mein Vater... 496 00:49:50,265 --> 00:49:54,736 will, dass wir anfangen zu beten, er will, dass wir anfangen zu beten geh jeden Freitag mit ihm zur Moschee ... 497 00:49:57,105 --> 00:50:00,017 er sagte, da es keine Schule gibt, Religion wäre gut für uns 498 00:50:02,225 --> 00:50:05,695 er möchte, dass ich den Koran lese ... Hast du den Koran gelesen? 499 00:50:05,865 --> 00:50:07,617 Kein Wort 500 00:50:09,425 --> 00:50:12,542 Stellen Sie sich vor, er will uns auf haben der Hintern der Morgendämmerung, um zu beten 501 00:50:13,705 --> 00:50:16,856 wir müssen während fasten Ramadan und Gott weiß was 502 00:50:18,625 --> 00:50:22,220 - Was hat deine Mutter gesagt? - Nichts, kein Wort 503 00:50:22,385 --> 00:50:26,094 Sie hat sich einen Schleier gekauft und jetzt sagt sie Sie will keine kurzen Ärmel tragen! 504 00:50:26,265 --> 00:50:28,017 Sind Sie im Ernst? 505 00:50:28,185 --> 00:50:35,182 Er sagte, Theater sei verboten, Kino ist verboten und Rock-n-Roll ist obszön 506 00:50:36,385 --> 00:50:39,616 - Was bedeutet es ... obszön? - Sex! 507 00:50:39,785 --> 00:50:43,573 Und die Musik des Sex ist die Arbeit des Satans, glauben Sie es, Mann? 508 00:50:44,945 --> 00:50:48,574 Ist Paul Anka das Werk Satans? 509 00:50:49,785 --> 00:50:52,174 Dein Vater ist seltsam 510 00:50:52,345 --> 00:50:57,817 - Was sagt er über arabische Musik? - Oum Kalthoum geht es gut 511 00:50:57,985 --> 00:51:01,295 Oum Kalthoum! Sie singt nur Sex! 512 00:51:02,185 --> 00:51:05,302 Dein Vater ist seltsam! 513 00:51:09,985 --> 00:51:12,135 Ich möchte nicht zur Moschee gehen 514 00:51:16,025 --> 00:51:20,098 - Kennen Sie den ersten Vers des Korans? - Noch nicht 515 00:51:20,265 --> 00:51:28,265 Im Namen Gottes, des Gnädigsten, Der Spender der Gnade, wiederhole nach mir 516 00:51:28,905 --> 00:51:31,738 - Der Gnädigste, der Spender der Gnade - Der Gnädigste, der Spender der Gnade 517 00:51:31,905 --> 00:51:34,703 - Herr des Tages des Gerichts - Herr des Tages des Gerichts 518 00:51:34,865 --> 00:51:37,060 Dich allein verehren wir Und zu dir allein wenden wir uns um Hilfe 519 00:51:37,225 --> 00:51:39,375 Dich allein verehren wir Und zu dir allein wenden wir uns um Hilfe 520 00:51:39,545 --> 00:51:42,617 - Führe uns auf den richtigen Weg - Führe uns nach rechts ... 521 00:51:42,785 --> 00:51:45,015 Seit wann? 522 00:51:45,185 --> 00:51:48,621 Vom Hören jedes verdammter Morgen! 523 00:51:48,785 --> 00:51:51,060 Du bist wirklich ein Lästerer, du Sohn Israels 524 00:51:51,225 --> 00:51:55,616 - Du haarlos - Du Haarball 525 00:51:55,785 --> 00:51:59,016 Omar, wo ist Mai? 526 00:52:00,825 --> 00:52:04,340 - Antworte mir, wo ist sie? - Ich weiß nicht, wir haben sie alleine gelassen ... 527 00:52:04,505 --> 00:52:06,575 Wie kannst du sie in Ruhe lassen? 528 00:52:06,745 --> 00:52:09,623 Kann? Kann? 529 00:52:12,345 --> 00:52:16,304 Wo ist das Mädchen? ich habe es dir gesagt sie nicht alleine zu lassen! 530 00:52:16,465 --> 00:52:18,456 - Ich habe sie nicht alleine gelassen - Sie war bei dir ... 531 00:52:18,625 --> 00:52:23,745 - Sie war auch bei dir - Mai, Mai 532 00:52:24,545 --> 00:52:28,902 Das ist eine Katastrophe, das Mädchen ist es Weg! Du weisst, was das bedeutet? 533 00:52:30,105 --> 00:52:32,300 - Vielleicht hat sie dein Taxi genommen - Taxi? 534 00:52:32,465 --> 00:52:34,740 - Welches Taxi? Wie? - Ich weiß es nicht 535 00:52:34,905 --> 00:52:40,059 Mai, verdammt Omar, wie oft habe ich um dir zu sagen, dass du sie nicht Jungfrau Maria nennen sollst? 536 00:52:40,225 --> 00:52:43,297 Was soll ich erzählen? ihre Familie, deine Tochter ist tot? 537 00:52:43,465 --> 00:52:45,103 Was habe ich gemacht? 538 00:52:47,425 --> 00:52:51,498 - Schau vor dein Arschloch! - Wer ist das Arschloch? 539 00:52:51,665 --> 00:52:53,383 Hurensohn, Mutterficker 540 00:52:54,185 --> 00:52:58,417 - Respektiere dich selbst, weiß, mit wem du sprichst - Du solltest dich selbst respektieren 541 00:52:58,585 --> 00:53:02,373 Ich respektiere? Du bist eine Schwuchtel 542 00:53:02,545 --> 00:53:06,174 - Halt die Klappe, Schwanzlutscher - Ich Schwanzlutscher 543 00:53:06,345 --> 00:53:09,621 Warte mal! 544 00:53:09,785 --> 00:53:11,821 Warum trittst du nicht aus? Und ich werde es dir zeigen 545 00:53:11,985 --> 00:53:16,695 - Du willst kämpfen? - Du, geh mir aus dem Weg! 546 00:53:16,865 --> 00:53:20,062 - Du wirst dafür bezahlen - Lass mich einfach Nimm meine Hände auf dich, Hurensohn 547 00:53:20,225 --> 00:53:22,978 Lass mich einfach dein Gehirn zerquetschen ... 548 00:53:23,145 --> 00:53:29,493 - Wofür bist du hergekommen? - Komm schon, ich werde dich verdammt noch mal verprügeln 549 00:53:30,745 --> 00:53:35,182 Beweg dich 550 00:53:44,585 --> 00:53:47,577 Wer zum Teufel glaubst du, bist du? Ich werde dich fertig machen 551 00:53:47,745 --> 00:53:53,263 Ich werde dich fertig machen, was zur Hölle ist das? 552 00:53:53,425 --> 00:53:59,057 Was glaubst du wer du bist? Wissen Sie wer ich bin, ich bin ein Noueiri! Verdammt, Omar 553 00:53:59,225 --> 00:54:01,614 Musstest du das Mädchen auch verlieren? 554 00:55:45,145 --> 00:55:50,464 Abu Khodor! Abu Khodor! Das ist kein Zoo! Verdammt noch mal und verdammt noch mal den Schwanz! 555 00:55:50,465 --> 00:55:51,384 Abu Khodor! Abu Khodor! Das ist kein Zoo! Verdammt noch mal und verdammt noch mal den Schwanz! 556 00:55:51,385 --> 00:55:55,981 Ihr Leute seid ein Haufen von Beduinen! Kurden, Rednecks! 557 00:55:56,305 --> 00:56:02,778 - Verdammt, wer hat dich jemals in dieses Land gelassen! - Verdammt nochmal! Du lässt niemanden schlafen 558 00:56:03,545 --> 00:56:07,743 - Du bist frech - Geh und finde deinen alten Mann 559 00:56:07,905 --> 00:56:09,338 Er ist bei der Tochter des Concierges! 560 00:56:09,505 --> 00:56:12,303 Du hast keine Klasse, Kein Stil, du kleiner Feigling 561 00:56:12,465 --> 00:56:18,734 Wagen Sie es stattdessen, Ihr Gesicht zu zeigen zu verstecken, zu Hause bleiben! Flüchtling! 562 00:56:18,905 --> 00:56:24,582 Du gehörst nicht hierher, pack deine Scheiße und gehe in den Süden, wo du hingehörst 563 00:56:24,745 --> 00:56:28,624 Treffe deinen Schöpfer, in Gift sterben, in der Hölle braten 564 00:56:28,785 --> 00:56:31,663 Parfümieren Sie Ihren Mund vorher Sie sprechen über den Süden 565 00:56:32,705 --> 00:56:35,299 Möge Allah Dunkelheit in dein Herz senden 566 00:56:35,465 --> 00:56:37,342 Bevor ich es selbst mache 567 00:56:37,505 --> 00:56:40,383 Schlampe, du hörst mir jetzt zu 568 00:56:42,105 --> 00:56:43,902 Du verdienst es 569 00:56:48,785 --> 00:56:50,901 Du Böser, Schwächling, Hurensohn 570 00:56:54,105 --> 00:56:57,222 - Mama, ich kann nicht schlafen - Was soll ich tun, ma? 571 00:56:57,385 --> 00:57:01,742 - Einige Leute sind Schwachköpfe - Sie sollte Halt einfach die Klappe oder geh zurück in ihren Süden 572 00:57:01,905 --> 00:57:06,501 Was davon übrig ist, sag das nicht, Bald werden wir alle Flüchtlinge sein 573 00:57:07,065 --> 00:57:10,216 - Was ist das? - Das ist unser Mittagessen 574 00:57:15,625 --> 00:57:20,824 Du mieser Schlingel! Du bist eine Pisse, ein Idiot! Ein unanständiger Junge 575 00:57:20,985 --> 00:57:24,421 Verdammt diejenigen, die dich großgezogen haben 576 00:57:24,585 --> 00:57:30,023 Du bist dünn wie ein Zuckerrohr! Du denkst ich Ich habe dich und das Mädchen unten nicht gesehen, oder? 577 00:57:30,185 --> 00:57:32,415 - Was ist los? - Hör mir zu, Lady 578 00:57:32,585 --> 00:57:36,021 wenn ich dieses Kind noch einmal sehe Müll auf mein Haus werfen 579 00:57:36,185 --> 00:57:38,176 Ich schwöre, ich werde seinen Hals verdrehen, seine Beine brechen 580 00:57:38,345 --> 00:57:41,462 Und wenn du meinen Sohn jemals wieder berührst, gehe ich dich den ganzen Weg nach Süden selbst zu verschmutzen 581 00:57:41,625 --> 00:57:43,980 - Aussteigen! - Schau wer spricht 582 00:57:44,145 --> 00:57:49,139 - Verdammt euch beide - Unverschämt, Idiot 583 00:57:49,305 --> 00:57:54,095 Besser noch, du und er sind niedriger als der niedrigste Müll des Südens 584 00:57:54,265 --> 00:57:58,656 - Schäm dich - Dein Sohn ist das Blutgerinnsel in meiner Vene! 585 00:57:58,825 --> 00:58:02,135 - Und ich hoffe du gerinnst in der Hölle - Verdammt nochmal 586 00:58:02,305 --> 00:58:04,899 - Ist es wahr? - Ich habe es nicht getan 587 00:58:05,065 --> 00:58:06,623 Ich werde der Hündin eine Lektion erteilen! 588 00:58:06,785 --> 00:58:11,097 Was war das? Du hast ein schlimmer Mund als ihr, Mr. Tarek 589 00:58:11,265 --> 00:58:14,143 - Ich schwöre, du kommst zu mir - Sie machen die Situation angespannt! 590 00:58:14,305 --> 00:58:17,377 Tempus? Ich zeige dir Spannung! 591 00:58:18,985 --> 00:58:21,579 Tempus? Schau dir das an! 592 00:58:22,145 --> 00:58:25,182 Haben wir nicht genug Chaos draußen! 593 00:58:25,385 --> 00:58:29,901 Was ist das? 594 00:58:30,705 --> 00:58:33,936 Es gibt keinen Schrank im Haus? 595 00:58:37,185 --> 00:58:41,497 - Wir haben Waffen im Haus? - Es ist nur eine Schleuder 596 00:58:42,025 --> 00:58:47,258 - Und das und das und das? - Ach nein! Mama, bitte nicht das 597 00:58:47,425 --> 00:58:48,938 Was ist das? 598 00:58:52,185 --> 00:58:56,098 - Flucht aus der Hölle - Aus der Hölle fliehen? 599 00:58:56,545 --> 00:59:02,017 Wie lange ist es her, seit Sie das letzte Mal geöffnet haben? ein Buch? Dein Sohn hängt auf der Straße 600 00:59:02,185 --> 00:59:04,858 Den ganzen Tag rein und raus ... 601 00:59:05,025 --> 00:59:08,381 Ich weiß nicht, was du vorhast, Ich bin völlig außer Kontrolle 602 00:59:12,385 --> 00:59:16,094 Mama, hör zu ... 603 00:59:17,985 --> 00:59:23,582 Sag mir etwas, siehst du mich? In den Straßen? Mit den Milizen? 604 00:59:24,625 --> 00:59:27,697 Räube ich Häuser aus? 605 00:59:28,585 --> 00:59:31,543 Spiele ich mit Molotowcocktails? 606 00:59:34,385 --> 00:59:37,058 Tarek, du und dein Vater sollte mir helfen! 607 00:59:38,225 --> 00:59:44,414 Mama, willst du, dass ich dich repariere? ein Sardinenbrot? Der beste... 608 00:59:46,545 --> 00:59:51,983 Nur weil du meine Mutter bist, Ich werde Hausaufgaben mit Papa machen, ich verspreche ... 609 00:59:52,145 --> 00:59:55,455 - Aber ich möchte Frau Naheeda eine Lektion erteilen! - Tarek 610 01:00:05,105 --> 01:00:07,903 Warum ich derjenige bin, der es ist immer vor der Kanone? 611 01:00:08,225 --> 01:00:10,785 So sind drei Millionen andere Menschen 612 01:00:13,145 --> 01:00:17,138 Ich frage mich, was passieren würde euch beiden, wenn ich in diesem Krieg sterbe 613 01:00:23,585 --> 01:00:28,534 O Wut! O Verzweiflung! O erschreckendes Alter! 614 01:00:28,705 --> 01:00:34,860 Es gibt immer etwas Insin ... heimtückisches Ablenkung, um die Reinheit der Zufriedenheit zu beeinträchtigen 615 01:00:35,025 --> 01:00:39,701 - Ich schwan ... ich quetsche ... ich sq ... - Ich verschwende während des Siegers, während der Sieger ... 616 01:00:39,865 --> 01:00:40,900 verschwindet 617 01:00:41,065 --> 01:00:45,422 Bestürzt über jede vergebliche Erscheinung 618 01:00:45,585 --> 01:00:47,223 Erscheinung ... Ich fürchte das Schlimmste, aparay ... eine Beute ... um ... um ... 619 01:00:47,705 --> 01:00:50,742 Genug mit Theater, lass mich in Ruhe 620 01:00:52,025 --> 01:00:54,539 Vater, das ist Unsinn! 621 01:00:54,705 --> 01:00:57,378 Der Mensch ging nicht zu der Mond spricht Poesie! 622 01:00:57,545 --> 01:01:00,059 Komm schon, du hast es fast richtig gemacht! 623 01:01:00,225 --> 01:01:03,183 Le Cid ist einer der größten Werke der französischen Literatur 624 01:01:03,345 --> 01:01:05,859 Frankreich! Wir schaffen es hier kaum! 625 01:01:06,025 --> 01:01:08,539 Sohn, wir lesen alle Corneille 626 01:01:08,705 --> 01:01:11,856 Hölle mit Corneille und Taha Houssein, lass mich in Ruhe! 627 01:01:12,025 --> 01:01:14,175 - Wie wäre es mit etwas Englisch? - Nein 628 01:01:14,505 --> 01:01:16,700 Du warst seit sechs Monaten nicht mehr in der Schule 629 01:01:16,865 --> 01:01:20,016 Nicht meine Schuld, wenn es sich öffnet, sehen wir 630 01:01:20,185 --> 01:01:24,701 - Es darf sich niemals öffnen - Von deinen Lippen zu Gottes Ohr 631 01:01:25,425 --> 01:01:30,260 - Arabische Geschichte? - Arabische Geschichte? Verdammte Araber! 632 01:01:30,425 --> 01:01:32,814 - Und warum ist das? - Araber sind Abschaum 633 01:01:32,985 --> 01:01:38,298 - Was bist du dann? Du bist ein Araber du selbst - ich? Nein, ich bin Libanese, Phönizier 634 01:01:38,465 --> 01:01:44,461 - Phönizier! Wo hast du das gehört? - Im arabischen Geschichtsunterricht! 635 01:01:48,265 --> 01:01:52,178 Im Gegenteil, Sie sollten es sein stolz auf dein arabisches Erbe 636 01:01:53,065 --> 01:01:56,455 Wir haben einmal alles regiert zwischen Spanien und China 637 01:01:56,625 --> 01:02:00,015 Kennst du die Europäer? lebten in Höhlen 638 01:02:00,185 --> 01:02:03,700 während wir Araber erfanden Medizin, Physik, Astronomie? 639 01:02:03,865 --> 01:02:08,461 - Und das war vor tausend Jahren! - Ja! Tausend Jahre, sehen Sie jetzt 640 01:02:10,985 --> 01:02:18,096 Ich kann dir keine Vorwürfe machen, du hast recht, Die Araber haben uns den Rücken gekehrt 641 01:02:18,865 --> 01:02:23,097 aber es sind nicht nur Araber, die Die ganze Welt hat uns den Rücken gekehrt 642 01:02:23,265 --> 01:02:29,135 aber auch wenn du nicht lernst, bekommst du keine Grad, dann wirst du wie dein Cousin Khalil enden 643 01:02:29,305 --> 01:02:33,981 - Falafel verkaufen - Falafel? Ich liebe Falafel! 644 01:02:39,305 --> 01:02:45,380 Er kam hinter mich, sprang auf mich, Ich drehte ihn um und schlug ihn 645 01:02:53,985 --> 01:02:56,055 Das Gerichtsgebäude ist geschlossen 646 01:02:59,505 --> 01:03:02,702 Mit unserer Seele, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal 647 01:03:02,865 --> 01:03:03,065 Mit unserer Seele, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal 648 01:03:03,066 --> 01:03:06,744 Mit unserer Seele, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal 649 01:03:06,745 --> 01:03:10,135 Mit unserer Seele, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal 650 01:03:10,305 --> 01:03:14,218 - Dies ist eine Revolution des Volkes - Von den Menschen, von den Menschen 651 01:03:14,385 --> 01:03:17,980 - Dies ist eine Revolution der Araber - Von den Arabern, von den Arabern 652 01:03:18,145 --> 01:03:21,740 - Dies ist eine Revolution des Volkes - Von den Menschen, von den Menschen 653 01:03:21,905 --> 01:03:25,375 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 654 01:03:25,545 --> 01:03:29,379 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 655 01:03:29,545 --> 01:03:33,094 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 656 01:03:33,265 --> 01:03:36,940 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 657 01:03:37,225 --> 01:03:39,978 Es hat eine dringende gegeben Sitzung des Kabinetts 658 01:03:40,145 --> 01:03:42,022 - Vorsitz von Präsident Rasheed Al Solh - Mit unserem Geist ... 659 01:03:42,185 --> 01:03:44,745 mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 660 01:03:44,865 --> 01:03:48,540 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 661 01:03:48,705 --> 01:03:52,220 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 662 01:03:52,385 --> 01:03:56,094 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 663 01:03:56,265 --> 01:03:59,814 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 664 01:03:59,985 --> 01:04:03,773 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 665 01:04:03,945 --> 01:04:05,697 - Wer ist Kamal? - Keine Ahnung 666 01:04:05,865 --> 01:04:09,574 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 667 01:04:09,745 --> 01:04:10,973 Mit unserer Seele ... 668 01:04:17,065 --> 01:04:20,694 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 669 01:04:21,145 --> 01:04:23,426 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 670 01:04:23,505 --> 01:04:27,020 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 671 01:04:27,185 --> 01:04:29,779 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 672 01:04:29,945 --> 01:04:33,574 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 673 01:04:33,745 --> 01:04:37,454 Mit unserem Geist, mit unserem Blut, Wir werden uns an dich erinnern, Kamal! 674 01:04:38,105 --> 01:04:43,463 ... wir werden uns mit unserem Geist an dich erinnern, Kamal, Mit unserem Blut werden wir uns an dich erinnern, Kamal! 675 01:05:27,305 --> 01:05:28,624 Omar 676 01:05:31,025 --> 01:05:34,984 Omar, Omar, Omar 677 01:05:41,265 --> 01:05:42,414 Tarek 678 01:06:00,825 --> 01:06:02,178 Tarek 679 01:09:08,225 --> 01:09:12,298 Lass Gemayel und Arafat wissen, mit wem sie es zu tun haben 680 01:09:22,145 --> 01:09:28,141 - Hallo Tante - Tante? Ich mag diesen Schatz 681 01:09:30,145 --> 01:09:32,181 sagte er Tante 682 01:09:33,345 --> 01:09:36,417 - Wo ist die Tür? - Diesen Weg 683 01:09:39,425 --> 01:09:41,017 Bist du sicher? 684 01:09:41,185 --> 01:09:43,176 - Mach weiter - Bist du sicher? 685 01:09:43,345 --> 01:09:46,735 - Ja - Tante, Tante 686 01:09:54,585 --> 01:09:57,179 Rosie, der Bräutigam tauchte auf 687 01:10:03,345 --> 01:10:05,779 Du kannst nicht schlafen? 688 01:10:10,945 --> 01:10:15,302 Du kannst nicht schlafen? 689 01:10:47,305 --> 01:10:50,900 Komm her, mein Sohn ... komm her ... komm ... 690 01:10:51,065 --> 01:10:52,783 Oh Scheiße! Möge Allah mich schlucken! 691 01:10:55,905 --> 01:10:57,736 Mit wem bist du heute gekommen? 692 01:10:57,905 --> 01:11:02,342 Fräulein, bitte ... lassen Sie mich erklären ... ok ... Es ist ein Fehler, ich schwöre, niemand hat mich gesehen ... 693 01:11:03,465 --> 01:11:09,495 Der junge Mann sagt es dir Er ist alleine hier! Du machst ihm Angst 694 01:11:09,665 --> 01:11:13,499 Du gehst jetzt wieder zur Arbeit 695 01:11:14,305 --> 01:11:19,174 Ja ... ich schwöre niemand sah mich außer Allah selbst 696 01:11:19,345 --> 01:11:21,575 Geh nach Hause, Junge 697 01:11:21,745 --> 01:11:23,337 Tante, sie bombardieren draußen ... 698 01:11:23,505 --> 01:11:26,895 Dann wartest du unten, wenn es aufhört, gehst du 699 01:11:27,065 --> 01:11:30,614 Aber Tante, ich habe gerade bekommen hier nur ein bisschen, nein? 700 01:11:30,785 --> 01:11:35,495 Nein, welcher Teil des Arabischen nicht Du verstehst? Nach Hause gehen 701 01:11:35,665 --> 01:11:39,260 - Dieser Ort ist nichts für dich, junger Mann! - Tante? Erzähle mir etwas 702 01:11:39,425 --> 01:11:40,905 Hast du das Herz, mich rauszuschicken? 703 01:11:41,025 --> 01:11:43,744 Dieser Typ versteht es einfach nicht ... 704 01:11:43,905 --> 01:11:49,616 Los geht's, Salim ... Bring dieses Kind nach Hause 705 01:11:49,785 --> 01:11:53,573 Tante, sag mir was ... Was hat das Alter damit zu tun? 706 01:11:53,865 --> 01:11:58,700 Was muss das Alter tun? damit? Es tut mir ... 707 01:11:59,025 --> 01:12:05,180 - Mit wem streite ich? - Tarek Noueiri, guten Tag 708 01:12:07,705 --> 01:12:11,698 - Aus was für einer Laterne bist du gekommen? - Aus West-Beirut 709 01:12:11,865 --> 01:12:18,498 West-Beirut? Was ist diese Ost-West-Beirut-Scheiße? 710 01:12:18,665 --> 01:12:19,264 Chez Oum Walid, es ist Beiruter Zeit! 711 01:12:19,265 --> 01:12:25,104 Chez Oum Walid, es ist Beiruter Zeit! 712 01:12:25,105 --> 01:12:29,383 Das sind Sie, Frau Oum Walid, nein? 713 01:12:29,545 --> 01:12:33,618 - Auf keinen Fall - Nein, hast du ein Problem damit? 714 01:12:33,905 --> 01:12:39,980 Oh nein, nein, nein, im Gegenteil, Frau Oum Walid, aber wir dachten du wärst eine Art Mythos! 715 01:12:40,145 --> 01:12:44,377 Eine Art Mythos, oder? Nun, du bist nicht der einzige ... 716 01:12:44,545 --> 01:12:47,059 Ganz Beirut weiß, wer Oum Walid ist 717 01:12:47,225 --> 01:12:50,774 Sehen Sie dieses Haus? Sieh Dich um... 718 01:12:51,145 --> 01:12:55,297 Es hat gestanden seine Füße seit 70 Jahren! 719 01:12:55,465 --> 01:13:00,744 Es gibt kein Haus wie dieses Beirut ... dieses Haus ist gesegnet 720 01:13:12,705 --> 01:13:17,859 Hey Rosie ... Rosie, ein Glas Milch für den jungen Mann 721 01:13:18,025 --> 01:13:22,576 Entschuldigung Tante, ich trinke nicht Milch ... eine Tasse Kaffee ist in Ordnung 722 01:13:23,985 --> 01:13:26,579 - Rosie ist hübsch, nicht wahr? - Nein 723 01:13:29,225 --> 01:13:32,422 - Rosie ist nicht hübsch? - Sie ist sehr hübsch 724 01:13:32,585 --> 01:13:34,496 Du kleiner Teufel 725 01:13:39,985 --> 01:13:42,818 Gutes altes Beirut, Gott segne die guten alten Zeiten 726 01:14:07,065 --> 01:14:09,863 Capt'n Salim, warum der BH? 727 01:14:11,025 --> 01:14:14,256 Ich werde dir ein Geheimnis verraten, Scharfschützen ... 728 01:14:15,025 --> 01:14:19,701 Sie sehen es, du lebst 729 01:14:21,585 --> 01:14:25,897 Sie tun es nicht, Gott sei dir gnädig 730 01:14:26,465 --> 01:14:30,344 - Was ist, wenn ich weit weg bin? - Auch wenn Sie sich im Mutterleib verstecken 731 01:14:32,345 --> 01:14:34,381 Schweine! 732 01:14:55,825 --> 01:14:57,463 Omar 733 01:15:04,905 --> 01:15:12,459 Wo zur Hölle bist du gewesen? ich ging bis Mai, bis Cristo, was ist mit dir passiert? 734 01:15:12,865 --> 01:15:14,696 Ich sagte, der Kerl ist tot ... 735 01:15:14,865 --> 01:15:19,143 Wenn ein Wort aus deinem Mund kommt, Sie wissen, was passieren kann ... 736 01:15:21,385 --> 01:15:23,057 - Schwöre - Ich schwöre bei Gott 737 01:15:23,225 --> 01:15:25,819 - Ich verspreche nichts - Über unseren Propheten Mohammed 738 01:15:25,985 --> 01:15:29,773 - Was sonst? - Komm schon! 739 01:15:33,265 --> 01:15:39,056 Omar fragt mich nicht, wie ich dorthin gekommen bin denn wie ich dorthin gekommen bin, weiß ich nicht! 740 01:15:41,105 --> 01:15:43,864 Omar, habe ich entdeckt Oum Walids Platz ... 741 01:15:43,865 --> 01:15:44,944 Omar, habe ich entdeckt Oum Walids Platz ... 742 01:15:44,945 --> 01:15:49,143 Du Schweine ... du gehst zum Bordell ohne es mir zu sagen? 743 01:15:49,385 --> 01:15:51,137 Es heißt Bordell 744 01:15:51,305 --> 01:15:53,057 Und du bist reingegangen? 745 01:15:53,225 --> 01:15:57,980 Ich bin nicht nur hineingegangen, ich weiß Wie viele Kacheln sind da drin? 746 01:15:58,225 --> 01:16:00,455 Die Küken sind wie Sardinen verpackt! 747 01:16:00,625 --> 01:16:05,574 Ich habe sie alle getroffen, Bambi, Sobhiye, Reshdiye 748 01:16:06,545 --> 01:16:12,461 Es gab eine namens Rosie, Sie machte mir eine Tasse Kaffee mit Milch 749 01:16:12,625 --> 01:16:15,378 - Milch? - Auch mit nichts macht dich dieser Ort geil! 750 01:16:15,545 --> 01:16:17,979 Stellen Sie sich also Ihren Körper vor gefüllt mit Nescafe! 751 01:16:18,145 --> 01:16:19,100 Nescafe? 752 01:16:19,265 --> 01:16:23,019 Du Schleim! Mein Körper wurde fast voll Kugeln und du schmoozing am Bordell! 753 01:16:23,345 --> 01:16:24,858 Es heißt Bordell 754 01:16:28,065 --> 01:16:33,059 Und was ist, wenn ich dir eine Tasse Tee mache? anstelle des Waschmittels, das Sie haben? 755 01:16:40,785 --> 01:16:42,662 Was ist los mit dir? 756 01:16:42,825 --> 01:16:48,502 Hör auf, auf den Fernseher zu starren, schau mich hier an 757 01:16:48,665 --> 01:16:56,140 Ich habe mich dafür entworfen du, ich kann für dich vögeln 758 01:16:57,545 --> 01:16:59,740 Sie werden den Strom abschalten 759 01:17:00,545 --> 01:17:02,820 und was übrig bleibt, ist diese Kerze 760 01:17:04,105 --> 01:17:06,494 zünde meine Kerzen an 761 01:17:07,385 --> 01:17:11,139 Meine Sicherungen sind durchgebrochen 762 01:17:13,185 --> 01:17:16,097 zeig mir die Sterne 763 01:17:16,785 --> 01:17:21,063 du Abu Ali, mein Hengst, du meine kostbare Krone 764 01:17:22,505 --> 01:17:29,775 Ich gehe zuerst hinein und du folgst, oder du gehst zuerst und ich folge 765 01:17:30,385 --> 01:17:35,061 Bewegen Sie sich, bevor wir zum Tierheim eilen 766 01:17:35,665 --> 01:17:37,303 Komm schon steh auf 767 01:17:44,705 --> 01:17:47,583 - Beruhige dich - Komm schon, geh runter 768 01:17:48,225 --> 01:17:51,376 Olivenbaumviertel!? Weißt du nicht, dass es so ist? Es ist absolut unmöglich, in dieses Viertel zu gelangen 769 01:17:51,545 --> 01:17:55,697 Hast du ihn nicht gehört, Mann? Das Olivenbaumviertel ist nicht mehr sicher 770 01:17:55,865 --> 01:17:58,864 Olive Tree District hat wird die Konfrontationslinie 771 01:17:58,865 --> 01:18:00,064 Olive Tree District hat wird die Konfrontationslinie 772 01:18:00,065 --> 01:18:03,137 - Sprich mit dem Kerl, vielleicht hört er auf dein Kreuz! - Nein 773 01:18:03,465 --> 01:18:08,300 Weißt du was, Tarek? Ich verdiene es 774 01:18:09,305 --> 01:18:12,377 Alle unsere Probleme begannen, als ich ließ Sie gucken in die Frau meines Onkels Layla 775 01:18:12,545 --> 01:18:14,422 - Wer ist Layla? - Das geht Sie nichts an! 776 01:18:17,465 --> 01:18:23,017 Weißt du, Tarek? Ich verdiene diese Scheiße! 777 01:18:24,025 --> 01:18:29,145 Wer weiß, wenn ich diese Kamera nie gekauft habe, Vielleicht hätte der Krieg nicht begonnen! 778 01:18:30,345 --> 01:18:31,937 Sag mir auch eins 779 01:18:32,505 --> 01:18:36,464 Oum Walid, musste sie sie öffnen? Bordell im Olivenbaumviertel? 780 01:18:36,625 --> 01:18:38,775 - Es ist ein Bordell - Wir gehen zu einem Bordell?! 781 01:18:38,945 --> 01:18:41,300 Nein, wir gehen direkt zur Katastrophe 782 01:18:46,905 --> 01:18:49,100 Tarek, es sieht nicht so aus Mercedes wird heute auftauchen ... 783 01:18:49,265 --> 01:18:51,540 - Lass uns einfach nach Hause gehen - Nein, ich gehe! 784 01:18:51,705 --> 01:18:55,380 Gehen? Und was ist mit Scharfschützen? du bist von Sinnen? 785 01:18:55,545 --> 01:18:57,297 Hör auf zu schreien! Du bist sehr nervig 786 01:18:57,465 --> 01:19:00,025 Omar, ich habe dir gesagt, ich werde Oum Walid mit oder ohne dich 787 01:19:00,185 --> 01:19:04,224 Dann lass sie hier raus ... Tarek, seit zwei Stunden sind wir hier 788 01:19:04,385 --> 01:19:06,853 Hast du eine einzige Seele auf der Straße gesehen? Sogar Hunde haben Angst auszugehen 789 01:19:07,025 --> 01:19:08,856 Ich werde dir etwas zeigen du hast noch nie in deinem Leben gesehen! 790 01:19:09,025 --> 01:19:10,902 Nein! Zeig mir nichts! 791 01:19:11,065 --> 01:19:12,817 Tarek hör zu ... bitte ... 792 01:19:13,585 --> 01:19:16,463 Omar, ich habe die Technologie 793 01:19:19,905 --> 01:19:22,897 Technologie? Ich zeige Ihnen Technologie 794 01:19:32,665 --> 01:19:35,816 Technologie? Sie warten auf dich, verstehst du? 795 01:19:38,505 --> 01:19:42,464 Mag ich? Sag etwas ... oder ist es nur ... 796 01:19:42,625 --> 01:19:46,698 "Tarek, ich will Kandiszucker, Tarek Ich will einen Negerkopf " 797 01:19:53,745 --> 01:19:56,179 Tarek, Omar hat recht 798 01:19:57,985 --> 01:20:01,182 Vergessen wir das ganze Sache, keine Sorgen mehr 799 01:20:16,985 --> 01:20:19,215 Warum schaust du mich so an? 800 01:20:19,745 --> 01:20:22,623 Mai ... der BH ... 801 01:20:28,825 --> 01:20:33,740 - Darf ich bitte, ich will den BH - Schau nicht hin 802 01:20:38,745 --> 01:20:40,383 umdrehen 803 01:20:51,465 --> 01:20:53,296 Sex auch? 804 01:20:55,785 --> 01:20:57,218 - Tarek, wohin gehst du? - Bis später 805 01:20:57,385 --> 01:21:01,014 Tarek, warte ... warte, Tarek 806 01:21:06,625 --> 01:21:08,343 Tarek 807 01:21:10,065 --> 01:21:11,976 Jetzt glücklich? 808 01:21:30,225 --> 01:21:31,738 Oh Scheiße! 809 01:21:35,465 --> 01:21:37,899 Gib es mir! Unfruchtbar! 810 01:21:42,505 --> 01:21:44,496 Hallo allerseits 811 01:21:48,985 --> 01:21:53,456 Er will die Telefonleitungen abschneiden? Ich werde ihm die Kehle durchschneiden ... 812 01:21:53,985 --> 01:21:56,374 Hören Sie zu, hören Sie genau zu, Sagte, hör zu, sagte 813 01:21:56,545 --> 01:22:01,414 Du sagst ihm, ob ich ihn rieche rund um den Olive Tree District 814 01:22:01,585 --> 01:22:04,543 Ich werde aus seiner Frau eine Witwe machen, und Waisenkinder aus seinen Kindern 815 01:22:04,785 --> 01:22:08,744 der Hurensohn 816 01:22:10,025 --> 01:22:13,017 Frau Oum Walid, lass mich etwas sagen 817 01:22:13,185 --> 01:22:16,222 Ich denke ich habe eine Lösung zum Nahostproblem 818 01:22:16,665 --> 01:22:21,261 Ich sage, wir machen Gemayel und Arafat Treffen Sie sich hier im Olivenbaumviertel 819 01:22:21,425 --> 01:22:24,417 - Und auch... - Guten Morgen Frau Oum Walid 820 01:22:26,105 --> 01:22:28,096 Das ist mein Freund Omar 821 01:22:28,265 --> 01:22:33,293 Frau, ich nehme eine Tasse Kaffee, mit etwas Milch 822 01:22:34,785 --> 01:22:38,175 Ich habe gesagt... Basheer Gemayel sollte ... 823 01:22:41,465 --> 01:22:44,343 - Das ist May Haddad - Hallo Tante Oum Walid 824 01:22:44,505 --> 01:22:47,622 Hallo, Oum Walid ist in tiefer Scheiße! 825 01:22:47,785 --> 01:22:52,495 Jemand muss gesetzt haben eine seltsame Scheiße in meiner Bong 826 01:22:52,665 --> 01:22:54,303 weil ich nicht gerade sehen kann! 827 01:22:54,465 --> 01:22:59,585 Ist das ein Liebeshaus? oder Kopfschmerzhaus? 828 01:22:59,745 --> 01:23:03,420 Herr Tarek, ist das Freundschaftshotel oder was? 829 01:23:04,265 --> 01:23:07,860 Weißt du was? passiert da draußen? 830 01:23:08,505 --> 01:23:13,625 Ich tue, ich tue ... aber wir haben unsere Kontakte, weißt du was ich meine? 831 01:23:13,785 --> 01:23:17,016 Tante, wir würden nicht hierher kommen wenn wir den Geheimcode nicht kennen 832 01:23:17,185 --> 01:23:18,937 Der Geheimcode? 833 01:23:19,105 --> 01:23:26,693 Nein, ich glaube ich hatte gerade ungefähr genug ... ihr beide steigt aus ... 834 01:23:29,785 --> 01:23:34,540 Tarek, der dir gegeben hat Erlaubnis hierher zu kommen? 835 01:23:34,705 --> 01:23:36,980 Habe ich? 836 01:23:37,145 --> 01:23:41,661 Wen bringst du mit? Wen hast du mitgebracht, Tarek? 837 01:23:41,825 --> 01:23:45,943 Salim, ich werde treten sein Arsch, wie hat er dich reingelassen? 838 01:23:46,105 --> 01:23:47,697 Salim, Salim 839 01:23:47,865 --> 01:23:50,902 Tante, Salim hat nichts getan falsch, er ist ein netter Kerl ... 840 01:23:51,065 --> 01:23:54,341 Netter Kerl? Kinder lassen hier rein, Salim? 841 01:23:54,505 --> 01:23:56,382 Ist mein Sohn Walid nicht genug? 842 01:23:56,545 --> 01:23:58,456 Tante, beruhige dich, Lass mich dir einen Drink einschenken 843 01:23:58,625 --> 01:24:01,856 Nein, gieß mir nichts ein! Ich werde heute meine Religion verlassen 844 01:24:02,025 --> 01:24:05,700 - Ich dachte du hättest keine Religion - Die Kunden machen mich zum Sünder! 845 01:24:05,865 --> 01:24:08,584 Gestern haben sie gebracht der Krieg mit ihnen hier 846 01:24:08,745 --> 01:24:13,580 Warum? Weil eines meiner Mädchen geschlafen hat mit zwei Menschen aus verschiedenen Glaubensrichtungen 847 01:24:13,745 --> 01:24:16,339 Und die Hölle brach los! 848 01:24:16,505 --> 01:24:19,383 Die arme Rosie hat den Preis bezahlt 849 01:24:19,545 --> 01:24:22,013 Unglaublich, seit wann Das Bett hat eine Religion? 850 01:24:22,705 --> 01:24:27,984 Dieses Land ist ruiniert ... warum gehst du nicht einfach nach hause 851 01:24:28,145 --> 01:24:32,343 Hör zu, was du gekommen bist hier für, du wirst es nicht finden 852 01:24:32,505 --> 01:24:34,780 Schauen Sie, das Geschäft läuft langsam 853 01:24:34,945 --> 01:24:37,982 - Tante, ich habe nicht ... - Hör auf, mich Tante zu nennen 854 01:24:38,985 --> 01:24:41,738 - Ok, wie wäre es mit Frau Oum Walid? - Nein, weder Frau Oum Walid 855 01:24:41,985 --> 01:24:45,057 - Oum Walid ganz einfach - Genug 856 01:24:45,225 --> 01:24:47,455 Hör auf, kein Wort! 857 01:24:47,625 --> 01:24:49,138 - Tante, kann ich nur ... - Geh sofort raus, Tarek 858 01:24:49,305 --> 01:24:50,625 Ich möchte kein weiteres Wort hören 859 01:24:50,785 --> 01:24:54,619 Tarek, ich will deine nicht sehen Gesicht hier immer wieder verstehen? 860 01:24:54,785 --> 01:24:58,380 Ich kenne dich nicht und du kennst mich nicht Aus! 861 01:24:58,545 --> 01:25:01,343 - Geh raus, Tarek - Gut 862 01:25:07,385 --> 01:25:10,457 Ich dachte es wäre still In Beirut gab es noch Hoffnung 863 01:26:03,225 --> 01:26:07,901 Mai, sag mir, was Denkst du an Beirut? 864 01:26:09,305 --> 01:26:13,583 - Verrückt! - Sehr verrückt! 865 01:26:26,065 --> 01:26:29,375 Damit kann ich gehen wo immer ich will in Beirut 866 01:26:30,905 --> 01:26:32,543 OK? 867 01:26:59,665 --> 01:27:01,781 Warum muss ich immer nach dir suchen? 868 01:27:04,825 --> 01:27:08,056 Tarek, es ist ein Chaos zu Hause! 869 01:27:09,665 --> 01:27:11,974 Hoda rannte nach Zypern mitten in der Nacht 870 01:27:12,145 --> 01:27:15,740 Weißt du mit wem? Mit einem Typ aus Ost-Beirut, der Motorräder repariert 871 01:27:18,305 --> 01:27:22,423 Mein Vater ist verrückt geworden wie mein Onkel Badeeh 872 01:27:27,225 --> 01:27:30,023 Wer hat dich traurig gemacht? Mich? 873 01:27:30,745 --> 01:27:34,738 - Sag mir, ob ich etwas gesagt habe - Nein, Omar, nichts mit dir zu tun ... 874 01:27:35,185 --> 01:27:37,255 Was ist es dann? 875 01:27:39,665 --> 01:27:43,180 - Wegen Oum Walid? - Ein wenig 876 01:27:43,705 --> 01:27:47,015 Ja, ich dachte, sie wäre auch netter 877 01:27:48,105 --> 01:27:51,302 aber um die Wahrheit zu sagen, Wenn ich sie wäre, würde ich das Gleiche tun ... 878 01:27:51,745 --> 01:27:55,101 zu Oum Walid gehen, ist nicht wie nach Honolulu zu gehen 879 01:27:55,585 --> 01:28:02,263 Ich will dorthin, ich rannte schneller als die Schwarzen Afrikas! 880 01:28:02,425 --> 01:28:05,064 Mit Spitzenhöschen in der Hand 881 01:28:12,225 --> 01:28:14,614 Wir haben kein Geld mehr 882 01:28:19,265 --> 01:28:23,144 Wir haben Sardinen gegessen mindestens dreimal pro Woche 883 01:28:24,585 --> 01:28:27,145 Und mein Vater gibt es nichts für ihn zu tun 884 01:28:29,585 --> 01:28:32,145 Er war seit Ewigkeiten nicht mehr zur Arbeit 885 01:28:32,305 --> 01:28:35,183 Ich habe kein Herz um ihn um Taschengeld zu bitten 886 01:28:38,345 --> 01:28:43,419 Als der Krieg begann, Es hat Spaß gemacht, erinnerst du dich? 887 01:28:50,545 --> 01:28:56,654 Jetzt habe ich jeden Tag das Gefühl, dass ich gehe Eltern zu verlieren, wer ist dann noch übrig? 888 01:28:59,185 --> 01:29:01,335 Ist es dir jemals passiert? 889 01:29:02,585 --> 01:29:08,455 Sie sehen jemanden, der von einer Katastrophe betroffen ist und du sagst, Gott sei Dank, ich bin nicht da 890 01:29:09,905 --> 01:29:16,902 Heute habe ich das Gefühl, als wäre ich da, und jeder sagt ... 891 01:29:17,065 --> 01:29:20,137 armer Kerl, Gott sei Dank, Wir sind nicht in seinen Schuhen 892 01:29:31,745 --> 01:29:37,263 - Ich wünschte, die Schule würde zurückkommen - Ich wünschte, Frau Vieillard würde zurückkommen 893 01:29:39,745 --> 01:29:45,263 - Ich denke übrigens, May mag dich - Nein, ich denke sie mag dich 894 01:29:46,185 --> 01:29:50,064 - Dann mag sie uns beide - Ja, wir beide ... 895 01:29:50,225 --> 01:29:54,503 Tarek, keine Ahnung! OK? 896 01:29:54,665 --> 01:29:56,337 Aufleuchten 897 01:29:58,185 --> 01:29:59,903 Hier 898 01:30:07,705 --> 01:30:10,458 Ost-Beirut ist so 899 01:30:37,065 --> 01:30:39,579 Papa, warum wandern wir nicht aus? 900 01:30:40,745 --> 01:30:44,863 Weil ich gearbeitet habe Dieses Land mein ganzes Leben lang 901 01:30:45,025 --> 01:30:47,220 Möchten Sie Das ganze nochmal von vorne? 902 01:30:47,385 --> 01:30:51,094 Und was ist mit deiner Mutter? Was kann sie woanders arbeiten? 903 01:30:52,705 --> 01:30:55,424 - Mutter sagte, sie könne als Schreibkraft arbeiten - Eine Schreibkraft? 904 01:30:55,585 --> 01:30:57,815 Deine Mutter ist Anwältin, keine Schreibkraft! 905 01:30:57,985 --> 01:31:01,022 Hör auf mit diesem Unsinn, genug davon 906 01:31:01,985 --> 01:31:04,818 Wir bleiben hier genau wie jeder andere... 907 01:31:05,625 --> 01:31:08,856 Die Dinge sind nicht so schlimm, du wirst sehen 908 01:31:10,665 --> 01:31:14,214 Als ich so alt war wie du, Wir gingen Krieg um Krieg durch 909 01:31:14,385 --> 01:31:16,694 Meine Eltern haben nie daran gedacht zu gehen 910 01:31:18,585 --> 01:31:24,455 - Nicht einmal nach Amerika? - Amerika! Gott bewahre, Amerika? 911 01:31:25,705 --> 01:31:29,937 Jeder wird seine bekommen teile, gib mir etwas Zeit 912 01:31:32,985 --> 01:31:36,102 - Mach weiter, beeil dich - Komm schon, Hassan 913 01:31:36,265 --> 01:31:37,778 Mutter 914 01:31:38,145 --> 01:31:40,943 Sie gaben mir nur ein halbes Dutzend Kerzen, und das ist alles Kerosin, das ich gefunden habe 915 01:31:41,105 --> 01:31:44,017 - Es ist okay, komm schon, entschuldige mich - Wir haben um zwei Taschen gebeten 916 01:31:44,185 --> 01:31:46,176 Nur eine Tasche, lesen Sie das Schild! 917 01:31:46,345 --> 01:31:47,983 - Jeden Tag ein neues Zeichen - Warum gibst du uns nicht noch mehr? 918 01:31:48,145 --> 01:31:49,942 - Bitte schön - Gib uns zwei Taschen 919 01:31:50,105 --> 01:31:51,538 Als nächstes einfach 920 01:31:51,705 --> 01:31:54,344 - Herr Hassan, ich möchte zwei Taschen - Ich kann nicht, Ma'am 921 01:31:54,505 --> 01:31:56,780 - Schau hinter dich - Ich habe eine große Familie! 922 01:31:56,945 --> 01:32:00,017 - Ich hoffe es wird größer - Gott segne dich 923 01:32:00,185 --> 01:32:07,694 Meine Herren, das ist alles Mehl, das sie uns gegeben haben heute! Wenn es dir nicht gefällt, geh woanders hin! 924 01:32:07,865 --> 01:32:12,302 Ich brauche diese Scheiße nicht, ich schwöre, ich werde das schließen Platz runter und zur Hölle mit dem Geschäft! 925 01:32:12,465 --> 01:32:14,979 Nehmen Sie es ruhig, Herr Hassan, nehmen Sie es ruhig 926 01:32:15,145 --> 01:32:16,817 - Komm schon, Mr. Hassan - Wir haben seit dem Morgen gewartet! 927 01:32:16,985 --> 01:32:20,295 Wenn es dir nicht gefällt, beschwere dich bei der Regierung! 928 01:32:20,465 --> 01:32:24,458 - Welcher von denen? - Bewegung 929 01:32:24,825 --> 01:32:26,224 - Bewegung - Ja? 930 01:32:26,385 --> 01:32:29,536 - Zwanzig Taschen, Hassan - Darwish, steh in der Schlange 931 01:32:29,705 --> 01:32:33,823 - Jeder wartet, bis er an der Reihe ist - Ich bin Papa Snake, streite nicht mit mir 932 01:32:33,985 --> 01:32:37,421 - Ich sagte zwanzig Taschen, beeil dich - Genug, Darwish 933 01:32:37,585 --> 01:32:40,975 Ich muss alle hier füttern, Deine Mutter ist schon früher gekommen 934 01:32:42,265 --> 01:32:45,223 - Möge Gott Mitleid mit deiner Mutter haben - Ich beschütze diese Nachbarschaft 935 01:32:45,385 --> 01:32:47,694 Wenn ich zwanzig sage, gibst du mir zwanzig 936 01:32:47,865 --> 01:32:50,857 Wenn ich fünfzig sage, wäre das fünfzig 937 01:32:51,025 --> 01:32:53,380 Die Nachbarschaft schützen? Fein! 938 01:32:53,545 --> 01:33:00,018 Ich habe keine 20 Taschen, ich gebe dir zehn, um deiner Mutter willen, arme Dame 939 01:33:00,185 --> 01:33:05,782 - Ismael, hol ihm zehn Taschen! Jetzt sofort! - Hurensohn, mit wem glaubst du zu reden? 940 01:33:05,945 --> 01:33:08,982 Eh Mutter Ficker, du Arabisch oder Chinesisch verstehen? 941 01:33:09,145 --> 01:33:12,182 - Gib ihm, was er will, Hassan! - Ich sagte zwanzig Taschen 942 01:33:13,105 --> 01:33:16,222 Weißt du was, Papa Snake? 943 01:33:16,865 --> 01:33:21,939 Wenn dies der Beschützer der Nachbarschaft ist, und das ist der Sohn der Nachbarschaft 944 01:33:22,305 --> 01:33:25,217 Ich werde verdammt sein, wenn ich verkaufe Sie ein Weizenkorn 945 01:33:25,385 --> 01:33:27,103 Mein Kopf gegen deinen als nächstes 946 01:33:27,265 --> 01:33:29,984 Ich werde deine Mutter ficken 947 01:33:31,425 --> 01:33:35,737 - Stell dich da drüben hin, Arschloch - Tarek, Tarek 948 01:33:57,465 --> 01:34:03,097 - Machen Sie es sich gemütlich, Mr. Hassan - Wo ist er? 949 01:34:03,265 --> 01:34:09,420 Wo ist der Hurensohn ... 950 01:34:09,585 --> 01:34:13,624 - Hurensohn... - Machen Sie es sich gemütlich, Mr. Hassan 951 01:34:13,785 --> 01:34:17,858 Nehmen Sie es ruhig, Herr Hassan 952 01:34:20,385 --> 01:34:24,742 Er war schon immer ein Gauner, ein Feigling, wer glaubt er zu sein? 953 01:34:24,905 --> 01:34:27,897 - Machen Sie es sich gemütlich, Mr. Hassan - Es ist das Brot, das er gestohlen hat, das mich traurig macht 954 01:34:28,065 --> 01:34:30,785 Wie werde ich jetzt alle füttern? Bring die Taschen zurück, du Arschloch 955 01:34:43,785 --> 01:34:46,345 Reeyad, Reeyad 956 01:34:48,545 --> 01:34:51,776 Auf keinen Fall! Unmöglich! Hörst du mich? 957 01:34:52,425 --> 01:34:56,498 - Was ist los mit deiner Mutter? - Gehen Sie nach draußen und sehen Sie, was passiert 958 01:34:56,665 --> 01:35:00,704 - Beruhige dich - Beruhige dich, ist das alles was du sagen kannst? 959 01:35:00,865 --> 01:35:05,620 Alles was Sie tun, ist Bücher zu lesen, Hala geht, Hala arbeitet 960 01:35:06,505 --> 01:35:11,625 Schau, ich kann arm leben, ich kann leben hungrig kann ich auch ohne meinen sohn leben 961 01:35:11,785 --> 01:35:14,299 aber ich werde nicht gedemütigt leben 962 01:35:14,465 --> 01:35:16,456 Sohn, lass uns in Ruhe 963 01:35:17,985 --> 01:35:20,215 Ich sagte, lass uns in Ruhe! 964 01:35:21,585 --> 01:35:26,261 Was ist passiert? ich dachte Sie wollten den Imperialismus bekämpfen? 965 01:35:27,145 --> 01:35:29,739 Reeyad, jeder ist Ausverkauft, verstehst du nicht? 966 01:35:29,905 --> 01:35:33,534 - Lass uns gehen! - Verlassen? Wo? 967 01:35:33,705 --> 01:35:36,014 - Timbuktu, wen interessiert das? - Nein 968 01:35:36,185 --> 01:35:39,416 Sie wissen nicht, wovon Sie sprechen ungefähr, wohin willst du gehen? 969 01:35:39,585 --> 01:35:42,463 Nach Jordanien? Griechenland oder Paris? 970 01:35:43,065 --> 01:35:47,980 Wissen Sie, wie sie uns anrufen? Schweiz? Luxuriöse Flüchtlinge! 971 01:35:48,145 --> 01:35:51,774 In London senden sie die Hunde, um uns zu schnüffeln 972 01:35:52,385 --> 01:35:55,582 In Amerika nennen sie uns Sandnigger 973 01:35:55,745 --> 01:36:01,536 Wir bitten sogar den Kommunisten nur um uns seine Grenzen überschreiten zu lassen ... 974 01:36:02,705 --> 01:36:04,980 Heute stehen wir auf jeder schwarzen Liste 975 01:36:05,145 --> 01:36:08,057 Wir sind alle Terroristen geworden! Alle Haschischhändler! 976 01:36:08,225 --> 01:36:12,935 - Wie nennst du das? Keine Demütigung? - Reeyad, dieses Land ist unbewohnbar 977 01:36:16,345 --> 01:36:21,214 Hala, du musst etwas verstehen, das tue ich Ich möchte keinem anderen Land angehören 978 01:36:21,385 --> 01:36:24,695 Ich bleibe, Hala, wir werden hier bleiben 979 01:36:30,705 --> 01:36:35,335 Wenn ich sterbe, werde ich erleichtert sein, aber wenn ich euch zwei verliere ... 980 01:38:00,625 --> 01:38:05,062 - Kannst du nicht schlafen? - Die Nacht ist zu ruhig 981 01:38:07,985 --> 01:38:09,862 Kann ich mich zu Dir setzen? 982 01:38:27,585 --> 01:38:29,541 Reeyad ... 983 01:38:33,385 --> 01:38:36,934 Es tut mir leid, was ich vorher gesagt habe 984 01:38:38,985 --> 01:38:43,661 Hala, du bist nicht der nur einer, der wütend ist 985 01:38:46,625 --> 01:38:53,224 Ich möchte auch die Welt anschreien ... 986 01:38:55,425 --> 01:39:01,261 Hunderttausend Tote und sie spiele immer noch mit uns wie ein Schachspiel ... 987 01:39:05,985 --> 01:39:13,380 Sie sagen, Krieg bringt Menschen zusammen 988 01:39:13,945 --> 01:39:20,896 Ich frage mich, sobald dieser Krieg vorbei ist, werden wir zusammen bleiben, du und ich? 989 01:39:38,985 --> 01:39:40,498 Nein... 990 01:39:41,345 --> 01:39:45,099 - Ich habe vergessen - Für mich... 991 01:39:46,465 --> 01:39:49,104 - Es ist eine Weile her... - Nur ein wenig 992 01:39:49,785 --> 01:39:51,503 Komm schon 993 01:40:04,665 --> 01:40:06,735 Ich liebe dich immer noch 89375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.