All language subtitles for san

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,758 --> 00:00:29,590 Without dreams 2 00:00:29,591 --> 00:00:31,424 Of hope and pride 3 00:00:31,425 --> 00:00:35,299 A man will die 4 00:00:35,300 --> 00:00:37,840 Though his flesh still moves 5 00:00:37,841 --> 00:00:42,800 His heart sleeps in the grave 6 00:00:44,091 --> 00:00:47,424 Without land a man never dreams 7 00:00:47,425 --> 00:00:51,215 Cause he's not free 8 00:00:51,216 --> 00:00:54,090 All men need a place 9 00:00:54,091 --> 00:00:59,050 To live with dignity 10 00:01:00,300 --> 00:01:03,757 Take the crumbs from starving soldiers 11 00:01:03,758 --> 00:01:07,840 They won't die 12 00:01:07,841 --> 00:01:12,841 Lord said not by bread alone does man survive 13 00:01:15,883 --> 00:01:19,340 Take the food from hungry children 14 00:01:19,341 --> 00:01:23,674 They won't cry 15 00:01:23,675 --> 00:01:28,716 Food alone won't ease the hunger in their eyes 16 00:01:31,133 --> 00:01:36,133 Every child belongs to mankind's family 17 00:01:38,008 --> 00:01:43,008 Children are the fruit of all humanity 18 00:01:45,841 --> 00:01:49,674 Let them feel the love 19 00:01:49,675 --> 00:01:53,882 Of all the human race 20 00:01:53,883 --> 00:01:57,632 Touch them with the warmth 21 00:01:57,633 --> 00:02:02,550 The strength of that embrace 22 00:02:03,883 --> 00:02:08,425 Give me love and understanding, I will thrive 23 00:02:10,925 --> 00:02:15,966 As my children grow, my dreams come alive 24 00:02:19,300 --> 00:02:22,799 Those who hear the cries of children 25 00:02:22,800 --> 00:02:26,840 God will bless, oh yes he will 26 00:02:26,841 --> 00:02:31,841 I will always hear the children of Sanchez 27 00:04:07,091 --> 00:04:08,591 Oh, Holy Virgin. 28 00:04:10,508 --> 00:04:13,550 Help me to keep my family together. 29 00:04:16,633 --> 00:04:19,425 I don't believe it is our destiny, 30 00:04:21,008 --> 00:04:23,300 the will of God they say, 31 00:04:24,425 --> 00:04:25,966 for us to be hungry, 32 00:04:27,341 --> 00:04:28,341 and poor, 33 00:04:30,383 --> 00:04:31,383 and bitter. 34 00:04:34,300 --> 00:04:35,340 Oh, Holy Virgin. 35 00:04:37,133 --> 00:04:38,925 Don't let me leave this life 36 00:04:40,883 --> 00:04:43,258 with no trace that I was ever here. 37 00:04:46,508 --> 00:04:48,550 This is a true story of my life 38 00:04:49,883 --> 00:04:51,882 and the life of my family. 39 00:04:51,883 --> 00:04:54,925 My father, my sister, 40 00:04:55,925 --> 00:04:57,341 and my two brothers. 41 00:05:00,091 --> 00:05:03,925 When we were little, our family had joy and love. 42 00:05:08,508 --> 00:05:09,898 After our mother died, 43 00:05:10,841 --> 00:05:12,425 our lives changed. 44 00:05:25,591 --> 00:05:29,715 And I will try to be... 45 00:05:29,716 --> 00:05:32,465 A good father to the children. 46 00:05:32,466 --> 00:05:36,468 A friend of mother's who came to live with us as our housekeeper, 47 00:05:36,841 --> 00:05:39,466 our favorite uncle, and aunt, 48 00:05:41,800 --> 00:05:43,430 and my beloved grandmother 49 00:05:44,508 --> 00:05:46,808 all tried to take my mother's place, 50 00:05:47,716 --> 00:05:49,526 but everything was different. 51 00:05:50,425 --> 00:05:55,800 My father never really talked to us, never showed us any affection. 52 00:05:57,133 --> 00:06:00,133 The feeling that we were a family was gone. 53 00:06:01,758 --> 00:06:07,175 We grew up convinced in our hearts that our lives were worthless. 54 00:07:17,133 --> 00:07:19,133 Crispin, I'm pregnant. 55 00:07:19,966 --> 00:07:21,965 We're gonna have a baby. 56 00:07:21,966 --> 00:07:25,306 We have to live together, or I'll never see you again. 57 00:07:56,966 --> 00:07:59,507 Can you ever pick a winner, damn it? 58 00:07:59,508 --> 00:08:00,675 Aw, shut up. 59 00:08:42,550 --> 00:08:45,883 Look, there's a globe, I'll change it. 60 00:09:08,300 --> 00:09:12,550 I have to buy almonds, lemons, cherries, ice cream. 61 00:09:14,883 --> 00:09:16,633 They sold all the ice cream. 62 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Okay. 63 00:09:20,841 --> 00:09:23,174 Luis, how are you? 64 00:09:23,175 --> 00:09:24,049 Is this your list? 65 00:09:24,050 --> 00:09:24,925 Yes, okay. 66 00:09:24,926 --> 00:09:27,175 Is this what you need, huh? 67 00:09:29,300 --> 00:09:31,050 Put it in the office. 68 00:09:32,633 --> 00:09:34,050 Come on, help me. 69 00:09:36,834 --> 00:09:38,674 Good, I'll be right in there. 70 00:09:49,883 --> 00:09:51,216 Come in. 71 00:09:53,591 --> 00:09:57,215 Senor Gomez, if you don't mind, 72 00:09:57,216 --> 00:09:59,465 I would like to talk to you for a moment. 73 00:09:59,466 --> 00:10:01,425 Go ahead, what is it? 74 00:10:05,351 --> 00:10:07,090 Senor Gomez... 75 00:10:07,091 --> 00:10:08,258 Yes? 76 00:10:11,425 --> 00:10:14,674 Well, it's about a small raise. 77 00:10:14,675 --> 00:10:16,674 A very small raise. 78 00:10:16,675 --> 00:10:21,758 You know, you said exactly the same words to me 10 years ago. 79 00:10:23,258 --> 00:10:25,174 10 years ago, yeah. 80 00:10:25,175 --> 00:10:27,299 I remember, it was raining. 81 00:10:27,300 --> 00:10:29,965 Oh yes, it was coming down. 82 00:10:29,966 --> 00:10:34,257 Jesus, you're one of my best workers, always. 83 00:10:34,258 --> 00:10:35,757 And the oldest. 84 00:10:35,758 --> 00:10:37,049 Uh huh. 85 00:10:37,050 --> 00:10:39,174 Why, it's 30 years. 86 00:10:39,175 --> 00:10:41,382 - Long time. - Yes sir. 87 00:10:41,383 --> 00:10:44,258 And now, well now my children, 88 00:10:45,466 --> 00:10:52,007 well I have more responsibilities, and I want to buy a house. 89 00:10:52,008 --> 00:10:53,465 Nice idea. 90 00:10:53,466 --> 00:10:57,216 Just a very small house for all my children. 91 00:11:00,425 --> 00:11:02,435 Well, it's the dream of my life. 92 00:11:02,883 --> 00:11:04,553 You're a free man, right? 93 00:11:09,305 --> 00:11:10,924 No, that's right, senor. 94 00:11:10,925 --> 00:11:12,299 But I thought, you know... 95 00:11:12,300 --> 00:11:14,382 You know I would like to pay you more salary, 96 00:11:14,383 --> 00:11:18,007 but you know the restaurant doesn't make enough money to do it, 97 00:11:18,008 --> 00:11:19,549 that's all I have for you. 98 00:11:19,550 --> 00:11:24,090 But, you find somebody who can afford to pay you more, 99 00:11:24,091 --> 00:11:25,641 go out and get it, Jesus. 100 00:11:26,841 --> 00:11:30,215 No senor, I want to stay here but... 101 00:11:30,216 --> 00:11:31,996 I'll be very happy for you. 102 00:11:33,008 --> 00:11:34,798 And we'll be friends anyway. 103 00:11:35,716 --> 00:11:38,091 That is what is important, right? 104 00:11:42,800 --> 00:11:45,924 Well, I hope I didn't disturb you, senor. 105 00:11:45,925 --> 00:11:48,133 And well, thank you anyway. 106 00:11:49,175 --> 00:11:51,258 You're welcome. 107 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 Yes! 108 00:13:00,376 --> 00:13:04,924 This is Channel 24, telecasting your favorite musical programs 109 00:13:04,925 --> 00:13:08,049 directly from a hacienda hotel in Mexico City. 110 00:13:08,050 --> 00:13:10,049 We'll pause now for a brief commercial announcement. 111 00:13:10,050 --> 00:13:11,716 Where are my sons? 112 00:13:12,448 --> 00:13:14,007 They haven't come home. 113 00:13:14,008 --> 00:13:15,965 The coming elections can change 114 00:13:15,966 --> 00:13:18,465 the course of history in our beloved nation. 115 00:13:18,466 --> 00:13:19,715 It's time for dinner. 116 00:13:19,716 --> 00:13:22,090 We have rights born of our great nation. 117 00:13:22,091 --> 00:13:25,382 We have the right to have different political parties, 118 00:13:25,383 --> 00:13:28,049 conflicting opinions, and public debate 119 00:13:28,050 --> 00:13:30,840 on all issues of government in our daily life. 120 00:13:30,841 --> 00:13:33,501 This time I think you should vote, Father. 121 00:13:34,466 --> 00:13:35,840 Vote. 122 00:13:35,841 --> 00:13:38,174 Who do you think they're gonna change? 123 00:13:38,175 --> 00:13:39,507 You know what they'll change? 124 00:13:39,508 --> 00:13:40,340 Chairs. 125 00:13:40,341 --> 00:13:43,090 Mr. Gomez you sit here, and Mr. Gonzalez, you sit there. 126 00:13:43,091 --> 00:13:46,049 That's what they'll change, chairs. 127 00:13:46,050 --> 00:13:50,174 If enough people try to improve things, that's the only way. 128 00:13:50,175 --> 00:13:51,435 We have to speak up! 129 00:13:52,716 --> 00:13:55,965 The only way not to be kicked in the ass 130 00:13:55,966 --> 00:14:00,507 is to know your place and keep your mouth shut. 131 00:14:00,508 --> 00:14:02,638 We have a right to change things. 132 00:14:03,300 --> 00:14:05,924 You accept everything the way it is. 133 00:14:05,925 --> 00:14:07,382 Consuelo. 134 00:14:07,383 --> 00:14:08,882 You know what you are? 135 00:14:08,883 --> 00:14:12,549 You're a pot who wants to get out of the kitchen, but look at yourself. 136 00:14:12,550 --> 00:14:15,180 You're a pot, and you'll always be a pot. 137 00:14:17,050 --> 00:14:18,050 You'll see. 138 00:14:18,883 --> 00:14:20,483 I won't be a pot forever. 139 00:14:21,857 --> 00:14:24,007 When I get my stewardess license... 140 00:14:24,008 --> 00:14:26,882 License in six months. 141 00:14:26,883 --> 00:14:27,913 And on my money. 142 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 This is it. 143 00:14:30,301 --> 00:14:31,465 This time is it. 144 00:14:31,466 --> 00:14:33,590 I want to call the midwife. 145 00:14:33,591 --> 00:14:35,466 No Tapita, it's over now. 146 00:14:36,633 --> 00:14:37,633 It's gone. 147 00:14:40,265 --> 00:14:43,924 She's been having labor pains for three days now. 148 00:14:43,925 --> 00:14:48,132 And you know what she gets from Manuel, from her own husband? 149 00:14:48,133 --> 00:14:49,133 A beating. 150 00:14:49,925 --> 00:14:51,535 A man is a man, Consuelo. 151 00:14:53,300 --> 00:14:54,560 He's got the right. 152 00:14:55,758 --> 00:14:58,049 How can you say that, Paula? 153 00:14:58,050 --> 00:14:59,508 No one has the right. 154 00:15:00,425 --> 00:15:02,757 But you, Consuelita. 155 00:15:02,758 --> 00:15:04,258 You go on like you are, 156 00:15:05,716 --> 00:15:08,126 and you're going to be too old, alone, 157 00:15:09,175 --> 00:15:11,425 with nothing but your big ideas. 158 00:15:12,633 --> 00:15:15,043 I was here before all of you were born, 159 00:15:16,383 --> 00:15:19,425 but you, you're still living with your father. 160 00:15:20,716 --> 00:15:22,883 Woman was made to have children. 161 00:15:24,050 --> 00:15:27,382 As long as my belly is flat, I'm independent. 162 00:15:27,383 --> 00:15:32,425 I worked like a God damn horse for 16 hours a day, 163 00:15:33,258 --> 00:15:36,007 and I have to come home to this? 164 00:15:36,008 --> 00:15:38,133 God damn it, this is my house! 165 00:15:43,341 --> 00:15:44,341 Get my dinner. 166 00:15:59,508 --> 00:16:01,299 Donny, change the station. 167 00:16:01,300 --> 00:16:02,910 I want to see the lottery. 168 00:16:05,576 --> 00:16:07,215 The lottery headquarters. 169 00:16:07,216 --> 00:16:08,674 These are the winners. 170 00:16:08,675 --> 00:16:13,675 7-2-4-8-9-6-3-7-2-0, 171 00:16:15,133 --> 00:16:20,133 3-9-4-8-6-7-6-9-2-1. 172 00:16:21,258 --> 00:16:23,632 And the big winner of the week... 173 00:16:23,633 --> 00:16:24,674 Two. 174 00:16:24,675 --> 00:16:26,590 Son of a bitch, I never win. 175 00:16:26,591 --> 00:16:28,465 Eat your dinner, Papa. 176 00:16:28,466 --> 00:16:30,800 Use your fork, look at me. 177 00:16:32,050 --> 00:16:34,216 Ask your sister to stay. 178 00:16:35,300 --> 00:16:37,632 Good night, everybody. 179 00:16:37,633 --> 00:16:40,090 Why don't you stay, Delila? 180 00:16:40,091 --> 00:16:43,133 There's enough food for all of us. 181 00:16:44,300 --> 00:16:45,507 Sit down. 182 00:16:45,508 --> 00:16:48,174 Now we'll return you to the popular program, 183 00:16:48,175 --> 00:16:52,716 the Big Sounds of Mexico City at nine, top 20 record selections. 184 00:16:56,175 --> 00:16:57,175 Consuelo. 185 00:16:58,258 --> 00:16:59,818 Go and find your brother. 186 00:17:02,550 --> 00:17:03,550 Stewardess! 187 00:17:07,091 --> 00:17:09,211 You know where he is, go find him. 188 00:17:15,024 --> 00:17:16,174 Did you cook this? 189 00:17:16,175 --> 00:17:17,175 I did. 190 00:17:19,091 --> 00:17:20,840 Roberto, what happened? 191 00:17:20,841 --> 00:17:21,841 Nothing. 192 00:17:24,133 --> 00:17:25,716 Good evening, Papa. 193 00:17:38,466 --> 00:17:40,382 Who is this man? 194 00:17:40,383 --> 00:17:42,300 I never saw him before. 195 00:17:45,925 --> 00:17:47,295 He's been in a fight. 196 00:17:48,482 --> 00:17:49,632 Are you a Colonel? 197 00:17:49,633 --> 00:17:50,799 He's your son... 198 00:17:50,800 --> 00:17:52,300 He's not my son! 199 00:17:53,966 --> 00:17:55,175 My sons are clean. 200 00:17:56,508 --> 00:17:59,508 My sons are something special. 201 00:18:02,008 --> 00:18:03,008 You're a bum. 202 00:18:08,925 --> 00:18:12,258 Not like that, not like that, eat like a Mexican. 203 00:18:15,425 --> 00:18:16,455 He doesn't eat. 204 00:18:19,883 --> 00:18:21,090 Here. 205 00:18:21,091 --> 00:18:23,674 Don't listen to your Aunt Consuelo. 206 00:18:23,675 --> 00:18:27,015 She wants to be a gringa, you eat like a Mexican, here. 207 00:18:28,258 --> 00:18:30,008 Mama, it's Crispin. 208 00:18:33,300 --> 00:18:34,507 Hey you! 209 00:18:34,508 --> 00:18:35,948 Come back and sit down. 210 00:18:37,008 --> 00:18:39,715 Even his own son can't call a man father. 211 00:18:39,716 --> 00:18:42,406 You're right, that man is a son of a bitch. 212 00:18:43,091 --> 00:18:44,091 No! 213 00:18:46,383 --> 00:18:48,090 You stay right there. 214 00:18:48,091 --> 00:18:50,101 I'll go say hello to your lover. 215 00:18:53,841 --> 00:18:55,691 Who the hell you whistling at? 216 00:18:56,300 --> 00:18:57,015 Huh? 217 00:18:57,016 --> 00:18:58,965 What do you think, my daughter's some kind of a dog? 218 00:18:58,966 --> 00:19:01,326 You just come here and whistle at her? 219 00:19:11,352 --> 00:19:13,882 Son of a bitch, if he comes around again, 220 00:19:13,883 --> 00:19:15,340 I'm gonna kill the son of a bitch. 221 00:19:15,341 --> 00:19:18,050 And you get the hell out of here! 222 00:19:20,591 --> 00:19:21,799 Don Jesus! 223 00:19:21,800 --> 00:19:23,632 My best plant. 224 00:19:23,633 --> 00:19:24,591 Here's your plant. 225 00:19:24,592 --> 00:19:25,925 My best plant! 226 00:19:28,660 --> 00:19:32,049 If you see him again, I'll throw you out of the house. 227 00:19:32,050 --> 00:19:33,840 We broke up. 228 00:19:33,841 --> 00:19:35,883 I won't see him anymore. 229 00:19:37,591 --> 00:19:39,771 Look at my face when you say that! 230 00:19:40,925 --> 00:19:43,800 One of these days, I promise, 231 00:19:44,966 --> 00:19:49,549 I'm going to throw myself under a bus, then you will be happy! 232 00:19:49,550 --> 00:19:52,975 Better under a bus than in bed with that son of a bitch. 233 00:20:08,716 --> 00:20:11,925 Father wants you to come home, right now. 234 00:20:15,800 --> 00:20:17,060 Didn't you hear me? 235 00:20:19,341 --> 00:20:20,341 Two aces. 236 00:20:20,766 --> 00:20:22,215 You are cheating, man! 237 00:20:23,051 --> 00:20:24,800 Didn't you hear me? 238 00:20:26,258 --> 00:20:29,050 I said father is waiting for you! 239 00:20:31,175 --> 00:20:33,008 Just take the money. 240 00:20:34,258 --> 00:20:35,300 Wait, miss. 241 00:20:46,331 --> 00:20:48,590 Mariquita, come on, that's enough. 242 00:20:48,591 --> 00:20:51,466 I'm waiting for my Aunt Consuelo. 243 00:20:59,925 --> 00:21:01,590 Roberto. 244 00:21:01,591 --> 00:21:03,675 Give Delila some blankets. 245 00:21:07,091 --> 00:21:08,841 Thank you, Roberto. 246 00:21:15,841 --> 00:21:17,258 You sleep here. 247 00:21:43,300 --> 00:21:44,465 Want some water? 248 00:21:44,466 --> 00:21:45,466 Yeah. 249 00:21:48,223 --> 00:21:49,382 Something to eat? 250 00:21:49,383 --> 00:21:50,383 No. 251 00:22:01,883 --> 00:22:04,050 What kind of man are you? 252 00:22:07,591 --> 00:22:09,501 You don't care about anything. 253 00:22:10,550 --> 00:22:13,841 Your wife, your children, your sisters, your brother. 254 00:22:15,175 --> 00:22:16,175 Your family. 255 00:22:22,383 --> 00:22:24,800 I should get up and whip you, 256 00:22:26,216 --> 00:22:28,216 but you're not worth it. 257 00:25:21,388 --> 00:25:23,507 Why the hell are you spying on me? 258 00:25:23,508 --> 00:25:25,008 Can I have some privacy? 259 00:25:26,091 --> 00:25:28,171 I was just kissing her goodnight. 260 00:25:28,557 --> 00:25:32,090 God damn it, I work like a slave to support all of you. 261 00:25:32,091 --> 00:25:33,924 Don't I deserve some happiness? 262 00:25:33,925 --> 00:25:34,925 Please, Mr. Sanchez. 263 00:25:34,926 --> 00:25:36,065 I don't want to make trouble. 264 00:25:36,066 --> 00:25:37,674 No, this is my house! 265 00:25:37,675 --> 00:25:39,007 You really want to go? 266 00:25:39,008 --> 00:25:40,507 No. 267 00:25:40,508 --> 00:25:41,508 Then you stay. 268 00:25:42,610 --> 00:25:45,965 If anybody doesn't like it, get the hell out! 269 00:25:45,966 --> 00:25:48,924 I don't depend on you, I make my own living. 270 00:25:48,925 --> 00:25:50,507 And this is my house too! 271 00:25:50,508 --> 00:25:51,466 Look! 272 00:25:51,467 --> 00:25:53,465 You don't tell me how to live. 273 00:25:53,466 --> 00:25:54,786 You get the hell out! 274 00:25:56,716 --> 00:25:57,716 I'm going! 275 00:25:59,199 --> 00:26:01,549 I'm tired, I can't stand it anymore. 276 00:26:01,550 --> 00:26:02,590 Yeah, you go. 277 00:26:02,591 --> 00:26:03,591 My life. 278 00:26:03,592 --> 00:26:04,833 And see how easy it is without me. 279 00:26:04,834 --> 00:26:06,090 Listening to you! 280 00:26:06,091 --> 00:26:08,465 Go on, who's gonna pay for your stewardess license? 281 00:26:08,466 --> 00:26:09,924 You criticize me, you humiliate me. 282 00:26:09,925 --> 00:26:11,507 Or your English lessons. 283 00:26:11,508 --> 00:26:12,466 The trouble with you... 284 00:26:12,467 --> 00:26:13,715 You prefer this woman to me! 285 00:26:13,716 --> 00:26:15,632 No, you think you're better than all of us! 286 00:26:15,633 --> 00:26:16,890 You know what you're gonna be? 287 00:26:16,891 --> 00:26:18,874 You're gonna be a whore, that's what you're gonna be. 288 00:26:18,875 --> 00:26:21,340 Whatever happens to me, it's your fault! 289 00:26:21,341 --> 00:26:22,341 Okay. 290 00:26:27,966 --> 00:26:30,716 From now on, she stays. 291 00:26:32,758 --> 00:26:33,788 She's my woman. 292 00:26:36,758 --> 00:26:37,758 Get in bed. 293 00:26:57,050 --> 00:26:58,715 So. 294 00:27:03,883 --> 00:27:06,799 Consuelo. 295 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 Come in. 296 00:27:08,550 --> 00:27:10,425 It's been a long time. 297 00:27:11,466 --> 00:27:12,925 You have left me alone. 298 00:27:13,925 --> 00:27:14,925 How can I look? 299 00:27:15,883 --> 00:27:17,299 Grandmother. 300 00:27:17,300 --> 00:27:18,300 I'm sorry. 301 00:27:19,508 --> 00:27:21,008 Can I stay here tonight? 302 00:27:21,925 --> 00:27:24,055 You had a fight with your father. 303 00:27:26,175 --> 00:27:27,265 How do you know? 304 00:27:27,925 --> 00:27:28,925 I know. 305 00:27:32,841 --> 00:27:34,221 Come, let's sit down. 306 00:27:35,466 --> 00:27:37,076 You tell me what's wrong. 307 00:27:40,800 --> 00:27:42,591 You look pale, Consuelo. 308 00:27:43,800 --> 00:27:46,520 He's brought another woman into the house. 309 00:27:48,716 --> 00:27:52,466 She's about almost 30 years younger. 310 00:27:54,008 --> 00:27:57,925 I turned on the light, and there they were. 311 00:28:00,175 --> 00:28:01,800 He looked so frightened, 312 00:28:02,925 --> 00:28:04,550 I even felt sorry for him. 313 00:28:05,800 --> 00:28:08,716 You are so alike, you and your father. 314 00:28:10,175 --> 00:28:14,215 You love each other, and you hate each other. 315 00:28:14,216 --> 00:28:17,632 I want to be on my own, I have to be! 316 00:28:17,633 --> 00:28:18,633 My child. 317 00:28:19,675 --> 00:28:23,966 Many years will go by before a woman can really be free. 318 00:28:25,841 --> 00:28:28,216 If God wants to help a woman, 319 00:28:29,300 --> 00:28:31,175 he makes her fall in love. 320 00:28:33,716 --> 00:28:34,716 Love? 321 00:28:36,258 --> 00:28:40,215 Men want only one thing from a woman. 322 00:28:40,216 --> 00:28:42,591 Pray to God that you fall in love, 323 00:28:44,258 --> 00:28:47,508 it's the most a woman can expect from life. 324 00:28:51,050 --> 00:28:52,620 What about you, Grandma? 325 00:28:53,883 --> 00:28:55,263 Were you ever in love? 326 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 Yes. 327 00:28:59,508 --> 00:29:01,050 God was good to me. 328 00:29:02,341 --> 00:29:04,800 But why didn't you go with him? 329 00:29:07,341 --> 00:29:11,216 I am a woman, a Mexican wife, a Mexican mother. 330 00:29:12,341 --> 00:29:13,800 I had no right to go. 331 00:29:16,258 --> 00:29:18,175 Only a man has any rights. 332 00:29:19,383 --> 00:29:21,693 Let me tell you something I believe. 333 00:29:22,800 --> 00:29:28,925 A good woman, a mother, in our life has to be a very special person. 334 00:29:30,300 --> 00:29:35,050 She has to accept all the macho ways of our men, 335 00:29:36,258 --> 00:29:42,091 and still keep her dignity, still be the heart of the family, 336 00:29:43,258 --> 00:29:45,868 the chain which pulls the family together. 337 00:29:47,508 --> 00:29:50,550 Your mother was that kind of a woman. 338 00:29:53,258 --> 00:29:55,383 And so are you, Consuelo. 339 00:29:57,008 --> 00:29:58,008 And more. 340 00:29:59,550 --> 00:30:02,133 In you is the hope of our future. 341 00:30:20,008 --> 00:30:21,808 What are you thinking about? 342 00:30:25,841 --> 00:30:26,841 Nothing. 343 00:30:27,925 --> 00:30:30,216 Because my life is nothing. 344 00:30:34,675 --> 00:30:37,325 You don't know what you're really worth. 345 00:30:39,633 --> 00:30:40,633 I love you. 346 00:30:41,966 --> 00:30:42,966 You know it. 347 00:30:48,675 --> 00:30:52,425 Would you leave your father's home, your job, 348 00:30:53,716 --> 00:30:54,876 everything for me? 349 00:30:55,716 --> 00:30:56,716 I would. 350 00:30:58,216 --> 00:30:59,715 Good morning. 351 00:30:59,716 --> 00:31:00,965 Good morning, Ted. 352 00:31:00,966 --> 00:31:03,507 Consuelo, bring me the Ramirez file please. 353 00:31:03,508 --> 00:31:04,799 Yes sir. 354 00:31:08,758 --> 00:31:11,868 If you say yes, I write to my friend in Monterrey. 355 00:31:12,425 --> 00:31:14,035 He could find work for me. 356 00:31:17,841 --> 00:31:19,121 My child. 357 00:31:19,925 --> 00:31:23,883 Many years will go by before a woman can really be free. 358 00:31:25,841 --> 00:31:28,216 If God wants to help a woman, 359 00:31:29,300 --> 00:31:31,050 he makes her fall in love. 360 00:31:32,216 --> 00:31:35,050 Pray to God that you fall in love, 361 00:31:36,383 --> 00:31:39,550 it's the most a woman can expect from life. 362 00:31:45,966 --> 00:31:46,966 It's a dream. 363 00:31:48,050 --> 00:31:49,200 It could be true. 364 00:31:53,633 --> 00:31:55,653 Would you go right away, Mario? 365 00:31:56,258 --> 00:31:57,258 Now? 366 00:31:58,341 --> 00:31:59,971 Without ever looking back? 367 00:32:04,800 --> 00:32:05,965 Cucho! 368 00:32:05,966 --> 00:32:08,215 Hello Senor Jesus, how are you? 369 00:32:08,216 --> 00:32:09,091 Fine. 370 00:32:09,092 --> 00:32:10,632 Good. 371 00:32:10,633 --> 00:32:11,799 How are the melons? 372 00:32:11,800 --> 00:32:13,715 Ah, good as always. 373 00:32:13,716 --> 00:32:15,840 Those in front are the best ones. 374 00:32:15,841 --> 00:32:17,007 Where they from? 375 00:32:17,008 --> 00:32:18,465 They're from Morelos. 376 00:32:18,466 --> 00:32:19,382 Morelos? 377 00:32:19,383 --> 00:32:20,300 Yes. 378 00:32:20,301 --> 00:32:21,799 How much do they cost? 379 00:32:21,800 --> 00:32:24,750 Well, low special price for you, 10 pesos each. 380 00:32:25,133 --> 00:32:26,133 10 pesos? 381 00:32:26,134 --> 00:32:27,299 No, that's too much. 382 00:32:27,300 --> 00:32:28,590 It's a bargain. 383 00:32:28,591 --> 00:32:30,601 Are the best ones I've ever had. 384 00:32:31,383 --> 00:32:32,383 Huh? 385 00:32:33,108 --> 00:32:34,115 What is it? 386 00:32:34,116 --> 00:32:35,550 Oh, come on, these are not from Morelos. 387 00:32:35,551 --> 00:32:36,362 Yes they are. 388 00:32:36,363 --> 00:32:37,175 No, no, smell them. 389 00:32:37,176 --> 00:32:38,090 But... 390 00:32:38,091 --> 00:32:39,965 They have no aroma, look. Look, look. 391 00:32:39,966 --> 00:32:41,424 They're yellow. 392 00:32:41,425 --> 00:32:45,632 Oh, senor Jesus, you are right as usual. 393 00:32:45,633 --> 00:32:46,757 Of course I'm right. 394 00:32:46,758 --> 00:32:48,257 You are a wizard. 395 00:32:48,258 --> 00:32:49,757 I know, I know melons. 396 00:32:49,758 --> 00:32:51,091 Yes, you know. 397 00:32:51,366 --> 00:32:52,965 I tell you what I'll do. 398 00:32:52,966 --> 00:32:53,966 What? 399 00:32:54,883 --> 00:32:56,382 I'll take all these. 400 00:32:56,383 --> 00:33:00,674 They're about 20 for half price. 401 00:33:00,675 --> 00:33:01,507 Half price? 402 00:33:01,508 --> 00:33:02,403 You don't want? 403 00:33:02,404 --> 00:33:03,300 Oh, that's alright. 404 00:33:03,301 --> 00:33:04,382 Alright, alright. 405 00:33:04,383 --> 00:33:06,382 Take them, they're yours. 406 00:33:06,383 --> 00:33:09,049 Avelino, take this whole basket. 407 00:33:09,050 --> 00:33:10,216 Senor Jesus! 408 00:33:11,383 --> 00:33:14,590 How come that you pay me back today 409 00:33:14,591 --> 00:33:17,424 when I have the best avocados in town? 410 00:33:17,425 --> 00:33:19,049 They taste like butter! 411 00:33:19,050 --> 00:33:20,757 Because I know, senor. 412 00:33:20,758 --> 00:33:24,007 You sell the best avocados to the United States, 413 00:33:24,008 --> 00:33:26,632 and we Mexicans, all we get is... 414 00:33:26,633 --> 00:33:28,132 Oh no! 415 00:33:28,133 --> 00:33:29,507 Yes, he's right. 416 00:33:29,508 --> 00:33:30,674 No, no. 417 00:33:30,675 --> 00:33:34,508 Yes, you're selling your goods, you send them to the States. 418 00:33:54,925 --> 00:33:55,925 Jesus. 419 00:33:57,341 --> 00:33:59,175 Don't run away, it's no use. 420 00:34:00,633 --> 00:34:02,257 What are you doing here? 421 00:34:02,258 --> 00:34:04,848 Look, I haven't seen you for two months. 422 00:34:05,675 --> 00:34:07,132 Now you've seen me. 423 00:34:07,133 --> 00:34:08,753 Say hello to your father. 424 00:34:09,341 --> 00:34:11,340 Look, I've told you before. 425 00:34:11,341 --> 00:34:13,174 He is not my son. 426 00:34:13,175 --> 00:34:15,715 Do you think you can keep running away? 427 00:34:15,716 --> 00:34:19,049 I'll make a scene right here so everybody can hear. 428 00:34:19,050 --> 00:34:22,090 Your boss will find out, and he won't like it. 429 00:34:22,091 --> 00:34:24,271 What the hell do you want from me? 430 00:34:26,216 --> 00:34:27,324 Money. 431 00:34:27,325 --> 00:34:28,702 Well, that's all you've ever wanted. 432 00:34:28,703 --> 00:34:29,965 Well not for me, but for your son. 433 00:34:29,966 --> 00:34:31,382 Look, I've told you for 11 years. 434 00:34:31,383 --> 00:34:32,615 He is not my son. 435 00:34:32,616 --> 00:34:33,065 Jesus... 436 00:34:33,066 --> 00:34:34,278 While you were sleeping with me, 437 00:34:34,279 --> 00:34:35,983 you were sleeping with that man from Jalisco. 438 00:34:35,984 --> 00:34:37,032 That's a lie! 439 00:34:37,033 --> 00:34:38,257 And that ugly man from Nogales. 440 00:34:38,258 --> 00:34:39,175 That's not true! 441 00:34:39,176 --> 00:34:43,090 One thing I've never done, I have never denied my blood. 442 00:34:43,091 --> 00:34:43,965 Well, he is... 443 00:34:43,966 --> 00:34:44,841 Alright, alright. 444 00:34:44,842 --> 00:34:46,681 I'm gonna give you 50 pesos. 445 00:34:47,591 --> 00:34:49,141 Not because he's my son, 446 00:34:49,966 --> 00:34:52,841 but because I have a good heart, here. 447 00:34:53,228 --> 00:34:55,757 Okay, you want me to show you his thing? 448 00:34:55,758 --> 00:34:57,088 Everybody can see it. 449 00:34:57,966 --> 00:35:00,546 He's got a spot on it exactly like yours. 450 00:35:00,547 --> 00:35:02,674 For the law, that's proof enough. 451 00:35:02,675 --> 00:35:06,132 It's even more proof than a blood test, it's like fingerprints, 452 00:35:06,133 --> 00:35:08,183 do you want me to show it to you? 453 00:35:10,841 --> 00:35:11,841 Come here. 454 00:35:12,832 --> 00:35:14,632 Excuse me, mister, excuse me. 455 00:35:14,633 --> 00:35:16,133 Excuse me just a minute. 456 00:35:17,758 --> 00:35:18,978 Please, please sir. 457 00:35:20,175 --> 00:35:21,966 Come on, take it out. 458 00:35:23,716 --> 00:35:24,716 Excuse me. 459 00:35:26,133 --> 00:35:27,133 Take it out. 460 00:35:29,175 --> 00:35:30,175 Please. 461 00:35:32,605 --> 00:35:34,965 Did your mother paint that on for you? 462 00:35:34,966 --> 00:35:35,966 No, Papa. 463 00:35:38,065 --> 00:35:39,674 How long have you had it? 464 00:35:39,675 --> 00:35:40,675 Always. 465 00:35:46,841 --> 00:35:47,941 Okay, button up. 466 00:35:55,716 --> 00:35:56,716 Jesus. 467 00:35:57,841 --> 00:35:59,300 I never lied to you. 468 00:36:07,091 --> 00:36:09,299 Here's some money. 469 00:36:09,300 --> 00:36:12,215 Will you make a man of him? 470 00:36:12,216 --> 00:36:14,550 And look, get him a haircut. 471 00:36:17,258 --> 00:36:18,258 Alright. 472 00:36:50,133 --> 00:36:51,715 Lupe. 473 00:36:51,716 --> 00:36:52,716 Lupe! 474 00:36:56,414 --> 00:36:58,674 I brought you everything you wanted. 475 00:36:58,675 --> 00:36:59,716 Oh, thanks. 476 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 Papa. 477 00:37:07,387 --> 00:37:10,757 Would you like to have something special before dinner? 478 00:37:10,758 --> 00:37:14,424 Oh, maybe a little coffee, a little tea. 479 00:37:14,425 --> 00:37:16,257 Which one would you like? 480 00:37:16,258 --> 00:37:18,049 A little tea. 481 00:37:18,050 --> 00:37:19,716 With two sugars, eh? 482 00:37:20,716 --> 00:37:23,299 I know, Papa. 483 00:37:23,300 --> 00:37:24,465 Where's Tonya? 484 00:37:24,466 --> 00:37:26,507 I'm here, Papa. 485 00:37:26,508 --> 00:37:28,008 How are you, Papa? 486 00:37:29,300 --> 00:37:30,300 Lupe. 487 00:37:31,091 --> 00:37:32,091 Lupe. 488 00:37:32,092 --> 00:37:33,299 Yes? 489 00:37:33,300 --> 00:37:36,008 Why do you let her dress like that? 490 00:37:36,680 --> 00:37:38,299 Well, what's the matter? 491 00:37:38,300 --> 00:37:39,854 Well, what do you mean what's the matter? 492 00:37:39,855 --> 00:37:41,215 Can't you see? Everything's showing. 493 00:37:41,216 --> 00:37:43,132 Well, she won't listen to me, you take care. 494 00:37:43,133 --> 00:37:44,133 Disgraceful. 495 00:37:45,133 --> 00:37:46,840 Oh, come on, come on. 496 00:37:46,841 --> 00:37:47,675 Don't be angry. 497 00:37:47,676 --> 00:37:48,676 No, no. 498 00:37:50,008 --> 00:37:52,883 Papa, when are you going to marry our mother? 499 00:37:53,800 --> 00:37:55,757 You are getting older. 500 00:37:55,758 --> 00:37:57,382 Me getting old, are you crazy? 501 00:37:57,383 --> 00:37:59,049 A man who works like me? 502 00:37:59,050 --> 00:38:00,507 Look. 503 00:38:00,508 --> 00:38:02,715 We know know you've taken Delila into your house, 504 00:38:02,716 --> 00:38:04,215 she could be your daughter. 505 00:38:04,216 --> 00:38:07,206 Look, look, look, I take to my house who I want. 506 00:38:07,966 --> 00:38:09,632 Old... 507 00:38:09,633 --> 00:38:11,216 Your mother, she's old. 508 00:38:11,445 --> 00:38:13,965 I slept with her when I was a little boy. 509 00:38:13,966 --> 00:38:15,257 Jesus, don't say those things! 510 00:38:15,258 --> 00:38:19,090 I was just a little boy, now she wants me to take you to the altar, 511 00:38:19,091 --> 00:38:21,340 maybe in a white veil. 512 00:38:21,341 --> 00:38:22,757 She's only a child, a girl. 513 00:38:22,758 --> 00:38:25,132 Anyway, what kind of a father are you? 514 00:38:25,133 --> 00:38:26,282 You're never around. 515 00:38:26,283 --> 00:38:27,547 Oh God damn it, there's no peace... 516 00:38:27,548 --> 00:38:29,065 Never around, it's all my responsibility... 517 00:38:29,066 --> 00:38:31,299 Look! Look, if things don't change, 518 00:38:31,300 --> 00:38:33,424 one of these days I'm gonna take away everything. 519 00:38:33,425 --> 00:38:37,007 I'm gonna take away the pig, I'm gonna take away the potatoes, 520 00:38:37,008 --> 00:38:39,090 I'm gonna take the peas I planted in the backyard, 521 00:38:39,091 --> 00:38:41,465 I'm gonna take away everything. 522 00:38:41,466 --> 00:38:42,806 Things better change. 523 00:38:44,216 --> 00:38:45,646 I'm gonna see the pig. 524 00:38:52,841 --> 00:38:54,221 I'm not coming home. 525 00:38:56,466 --> 00:38:57,632 I'm going away. 526 00:38:59,716 --> 00:39:04,633 Tell them that I went to the United States, 527 00:39:05,258 --> 00:39:06,348 I'll send money. 528 00:39:10,300 --> 00:39:11,300 Tell them... 529 00:39:13,758 --> 00:39:17,508 To call the baby Jesus, like his grandfather. 530 00:39:20,216 --> 00:39:21,216 You promise? 531 00:39:22,300 --> 00:39:23,758 Don't go, Papa. 532 00:39:24,883 --> 00:39:27,590 I don't want you to go. 533 00:39:27,591 --> 00:39:29,050 I love you, Papa. 534 00:39:37,258 --> 00:39:38,632 Go on. 535 00:40:14,008 --> 00:40:15,050 You like it. 536 00:40:17,050 --> 00:40:19,120 Can't we drive on to Monterrey? 537 00:40:20,425 --> 00:40:23,591 You're tired, your face looks tired. 538 00:40:24,841 --> 00:40:25,841 Come on. 539 00:40:36,466 --> 00:40:38,726 Take the evil spirits out Jesusito. 540 00:40:39,300 --> 00:40:40,300 Protect him. 541 00:41:32,675 --> 00:41:33,882 Marta. 542 00:41:33,883 --> 00:41:35,965 Marta, give Rofalia her dinner. 543 00:41:35,966 --> 00:41:38,215 I'm not taking care of your child, 544 00:41:38,216 --> 00:41:40,746 and I'm not taking orders from you ever! 545 00:41:50,591 --> 00:41:51,882 Calm down. 546 00:41:51,883 --> 00:41:54,353 You cannot take off in a time like this. 547 00:41:55,508 --> 00:41:58,628 I'd rather be dead than live here anymore, Chata. 548 00:41:58,629 --> 00:42:00,674 You know, you will get your wish 549 00:42:00,675 --> 00:42:03,924 if you count on Crispin taking care of you. 550 00:42:03,925 --> 00:42:07,507 Crispin, he can't even take care of himself. 551 00:42:07,508 --> 00:42:10,757 I'm through with him, with all of them! 552 00:42:10,758 --> 00:42:12,299 Congratulations, Jesus. 553 00:42:12,300 --> 00:42:13,112 Thank you. 554 00:42:13,113 --> 00:42:13,925 Fine grandson. 555 00:42:13,926 --> 00:42:18,925 Yes. 556 00:42:26,175 --> 00:42:27,549 Papa. 557 00:42:27,550 --> 00:42:28,590 Yes? 558 00:42:28,591 --> 00:42:29,758 I'm leaving. 559 00:42:31,591 --> 00:42:33,551 You don't need me here anymore. 560 00:42:36,920 --> 00:42:39,049 Look, I know where you're going. 561 00:42:39,050 --> 00:42:40,715 Now don't you play the victim with me! 562 00:42:40,716 --> 00:42:42,383 Arturo, Trini, come on. 563 00:42:45,050 --> 00:42:46,591 Goodbye, Grandpa. 564 00:42:48,050 --> 00:42:49,674 Jesus. 565 00:42:49,675 --> 00:42:52,385 You will be left alone like a miserable dog. 566 00:42:54,160 --> 00:42:56,299 All your children are leaving you. 567 00:42:56,300 --> 00:42:59,966 Papa, don't let Marta go, please. 568 00:43:04,675 --> 00:43:05,675 Marta... 569 00:43:07,050 --> 00:43:08,882 Now you know me. 570 00:43:08,883 --> 00:43:09,983 You better think. 571 00:43:12,341 --> 00:43:13,721 You really want to go? 572 00:43:22,216 --> 00:43:23,633 It's up to you. 573 00:43:25,008 --> 00:43:26,758 Delila, I'm hungry. 574 00:43:29,841 --> 00:43:31,341 How's my grandson? 575 00:43:32,675 --> 00:43:34,841 Hey, he's getting heavier. 576 00:43:36,133 --> 00:43:38,299 He's a powerhouse. 577 00:43:38,300 --> 00:43:39,300 Oh, hey. 578 00:43:40,258 --> 00:43:42,382 Look at him, he's a bull. 579 00:43:42,383 --> 00:43:43,883 Looks like me, no? 580 00:43:45,050 --> 00:43:47,800 Trini, Arturo, come on, let's go. 581 00:43:50,216 --> 00:43:52,591 One ticket please, to Acapulco. 582 00:43:53,758 --> 00:43:55,938 Your boy's big enough to pay too. 583 00:43:56,341 --> 00:43:57,425 30 pesos. 584 00:44:02,466 --> 00:44:03,758 I don't know. 585 00:44:06,508 --> 00:44:07,716 I only have 27. 586 00:44:10,883 --> 00:44:15,132 I don't want to offend you, but if I can help... 587 00:44:15,133 --> 00:44:17,215 We will be happy to help you. 588 00:44:17,216 --> 00:44:20,050 But we don't want to offend you. 589 00:44:24,758 --> 00:44:25,758 Thank you. 590 00:44:53,883 --> 00:44:55,383 Me or him? 591 00:44:56,550 --> 00:45:00,550 Don't worry, we never fight over anything, my uncle and me. 592 00:45:01,716 --> 00:45:04,300 Choose, choose freely Marta, huh? 593 00:45:05,508 --> 00:45:08,465 That ticket you gave me is very expensive. 594 00:45:08,466 --> 00:45:11,966 You don't have to, if you don't want to. 595 00:45:15,425 --> 00:45:17,674 You want to flip a coin, huh? 596 00:45:17,675 --> 00:45:18,550 Heads or tails. 597 00:45:18,551 --> 00:45:20,300 Come on, which is it? 598 00:45:23,508 --> 00:45:25,248 You have to know something. 599 00:45:26,758 --> 00:45:27,848 This isn't love. 600 00:45:28,883 --> 00:45:31,050 But I think I prefer Balthazar. 601 00:45:33,717 --> 00:45:36,257 At least there's less difference in age. 602 00:45:36,258 --> 00:45:37,924 Oh, you're making a mistake. 603 00:45:37,925 --> 00:45:41,549 Look, if I fight Balthazar, he's sure to lose. 604 00:45:41,550 --> 00:45:43,590 Isn't that right Balthazar, huh? 605 00:45:43,591 --> 00:45:45,257 Oh, yes. 606 00:45:45,258 --> 00:45:46,632 My uncle is right. 607 00:45:46,633 --> 00:45:48,508 He's only 45 years old. 608 00:45:50,175 --> 00:45:51,215 He looks older. 609 00:45:56,300 --> 00:45:58,550 Couldn't you take that earring off? 610 00:45:59,008 --> 00:46:00,882 You look like a fairy. 611 00:46:00,883 --> 00:46:03,049 I made a vow to wait. 612 00:46:03,050 --> 00:46:06,225 His mother made him do it, when he was a little boy. 613 00:46:09,466 --> 00:46:11,007 Uncle. 614 00:46:11,008 --> 00:46:13,966 Could you be so kind to turn the other way? 615 00:46:15,883 --> 00:46:16,883 Ugh. 616 00:46:26,009 --> 00:46:27,009 I... 617 00:46:28,425 --> 00:46:31,415 I can't make love with someone else in the room. 618 00:46:32,340 --> 00:46:33,340 Uncle? 619 00:46:33,341 --> 00:46:34,341 Ah. 620 00:46:35,175 --> 00:46:36,855 You heard what Marta said. 621 00:46:38,561 --> 00:46:41,090 You could have told her that I was dead, 622 00:46:41,091 --> 00:46:44,201 damn it, now I have to sleep outside with the dogs! 623 00:46:47,925 --> 00:46:48,925 Good night! 624 00:47:08,383 --> 00:47:09,383 Oh my God. 625 00:47:11,425 --> 00:47:15,757 This time, I missed you on purpose, just to warn you. 626 00:47:15,758 --> 00:47:20,590 Next time, don't ever touch my mother's picture again, 627 00:47:20,591 --> 00:47:22,021 don't even look at it. 628 00:47:30,960 --> 00:47:33,901 We were a happy family when my mother was alive. 629 00:47:35,800 --> 00:47:37,590 There was love in this house. 630 00:47:39,476 --> 00:47:43,896 But I'm going to tell your father, he will throw you out of the house. 631 00:47:44,591 --> 00:47:47,091 Then I'm going away, to Guatemala. 632 00:47:47,925 --> 00:47:49,632 I won't take it anymore. 633 00:47:49,633 --> 00:47:51,340 Guatemala. 634 00:47:51,341 --> 00:47:53,481 That's very far away, Robertito. 635 00:47:54,300 --> 00:47:56,799 I want to get away, Grandmother. 636 00:47:56,800 --> 00:47:58,800 I would even go to hell. 637 00:48:00,716 --> 00:48:03,675 I am the one who will be going soon. 638 00:48:07,175 --> 00:48:10,550 But not to hell, I hope. 639 00:48:24,133 --> 00:48:27,633 You know, just stay in bed all the time. 640 00:48:28,925 --> 00:48:30,758 Near the right people. 641 00:48:31,800 --> 00:48:33,240 And you'll get better. 642 00:48:36,175 --> 00:48:38,025 I won't go away, Grandmother. 643 00:48:39,216 --> 00:48:42,050 I'll stay here, I'll take care of you. 644 00:48:44,383 --> 00:48:46,340 No, Roberto. 645 00:48:46,341 --> 00:48:48,466 You must have your own life. 646 00:48:49,883 --> 00:48:51,333 I promised your mother. 647 00:48:52,216 --> 00:48:58,716 Anyway, I am going to die on my feet, with my fur coat on. 648 00:49:00,841 --> 00:49:03,241 You don't know that I have a fur coat. 649 00:49:03,675 --> 00:49:04,675 No. 650 00:49:04,676 --> 00:49:06,257 Nobody knows it. 651 00:49:06,258 --> 00:49:08,340 Come, look. 652 00:49:20,800 --> 00:49:22,091 This was a gift. 653 00:49:24,841 --> 00:49:27,508 Now I am giving it to you, Roberto. 654 00:49:28,883 --> 00:49:31,466 You sell it, so you can go away. 655 00:49:32,633 --> 00:49:34,943 Because you have to go away, Roberto. 656 00:49:34,944 --> 00:49:38,174 If you stay with your father, you were never grow up. 657 00:49:40,258 --> 00:49:41,758 You admire him too much. 658 00:49:48,383 --> 00:49:50,049 Look, Grandma. 659 00:49:50,050 --> 00:49:51,632 It's the Air Force. 660 00:49:58,550 --> 00:49:59,550 Fly. 661 00:50:00,925 --> 00:50:02,924 If you can fly, you are free. 662 00:50:02,925 --> 00:50:04,591 Squad right, turn! 663 00:50:16,800 --> 00:50:18,340 At ease. 664 00:50:18,341 --> 00:50:19,341 About face! 665 00:50:29,488 --> 00:50:32,257 The big winner for this week, 666 00:50:32,258 --> 00:50:34,465 this ticket is worth 100... 667 00:50:34,466 --> 00:50:35,799 Jesus! 668 00:50:35,800 --> 00:50:37,049 Jesus. 669 00:50:37,050 --> 00:50:37,924 Jesus... 670 00:50:37,925 --> 00:50:38,882 What are you doing? 671 00:50:38,883 --> 00:50:41,873 I told you never to come here, this is my office. 672 00:50:42,675 --> 00:50:45,257 Paquita is dying, Jesus. 673 00:50:45,258 --> 00:50:47,341 She wants to talk to you. 674 00:50:49,341 --> 00:50:50,341 Paquita? 675 00:50:51,633 --> 00:50:53,174 She's dying? 676 00:50:53,175 --> 00:50:56,132 Be sure you have this exact number 677 00:50:56,133 --> 00:50:56,966 before you come to... 678 00:50:56,967 --> 00:50:58,175 Jesus Christ. 679 00:50:58,265 --> 00:51:01,215 The winner of one hundred thou... 680 00:51:01,216 --> 00:51:03,424 I left my lottery tickets at home. 681 00:51:03,425 --> 00:51:08,049 Is number 6-6-6-4-2. 682 00:51:08,050 --> 00:51:12,590 I repeat, number 6-6-6-4-2. 683 00:51:12,591 --> 00:51:15,924 Number 6-6-6-4-2. 684 00:51:15,925 --> 00:51:17,382 You have just won 100,000 pesos. 685 00:51:17,383 --> 00:51:18,383 Oh God. 686 00:51:19,341 --> 00:51:20,341 My God. 687 00:51:20,342 --> 00:51:21,715 Jesus! 688 00:51:21,716 --> 00:51:22,966 Jesus, you won! 689 00:51:24,966 --> 00:51:29,715 You won, Jesus! 690 00:51:29,716 --> 00:51:31,300 Jesus, your ticket! 691 00:51:35,175 --> 00:51:36,175 Hey! 692 00:51:37,300 --> 00:51:38,300 Hey, you! 693 00:51:39,716 --> 00:51:42,925 Jesus won 100,000 pesos on the lottery! 694 00:51:46,341 --> 00:51:47,591 He won, he won! 695 00:51:57,800 --> 00:52:00,465 What is the matter, Jesus? 696 00:52:00,466 --> 00:52:03,966 He just won 100,000 pesos at the lottery! 697 00:52:10,758 --> 00:52:12,091 100,000 pesos? 698 00:52:17,966 --> 00:52:18,966 Yes! 699 00:52:20,175 --> 00:52:23,466 Jesus won 100,000 pesos at the lottery! 700 00:52:29,425 --> 00:52:30,757 Come on, Jesus. 701 00:52:30,758 --> 00:52:32,091 Jesus, sit down. 702 00:52:39,591 --> 00:52:40,591 Jesus. 703 00:52:41,966 --> 00:52:44,050 You're a rich man, Jesus. 704 00:52:44,925 --> 00:52:46,425 You're a rich man! 705 00:52:49,341 --> 00:52:50,341 I am? 706 00:52:50,342 --> 00:52:51,342 Yes. 707 00:52:52,508 --> 00:52:53,550 A rich man. 708 00:52:54,675 --> 00:52:55,675 Yeah! 709 00:52:58,633 --> 00:53:00,257 Paquita. 710 00:53:00,258 --> 00:53:01,258 Jesus. 711 00:53:05,675 --> 00:53:07,841 Think about your children. 712 00:53:09,758 --> 00:53:12,716 I always think about my children. 713 00:53:14,133 --> 00:53:18,300 You and I both know how you made them all run away. 714 00:53:21,050 --> 00:53:23,841 Think with your heart, Jesus. 715 00:53:27,300 --> 00:53:28,882 Please. 716 00:53:28,883 --> 00:53:32,383 For their sake, and their mother's. 717 00:53:34,508 --> 00:53:36,800 Don't wait until it's too late. 718 00:53:38,508 --> 00:53:41,174 Paquita. 719 00:53:41,175 --> 00:53:44,590 Jesus won 100,000 pesos at the lottery. 720 00:53:44,591 --> 00:53:45,591 100,000. 721 00:53:50,300 --> 00:53:53,424 Paquita, Jesus is a novel man. 722 00:53:53,425 --> 00:53:56,757 You will see, he will remember us. 723 00:53:56,758 --> 00:53:58,216 We who are so poor. 724 00:53:59,091 --> 00:54:00,965 I owe six months rent. 725 00:54:00,966 --> 00:54:01,966 Nacho. 726 00:54:01,967 --> 00:54:04,715 Jesus. 727 00:54:04,716 --> 00:54:05,716 Jesus? 728 00:54:09,050 --> 00:54:10,050 Paquita. 729 00:54:11,091 --> 00:54:13,716 You must make peace with Consuelo. 730 00:54:15,883 --> 00:54:18,173 She's the one that's more like you. 731 00:54:21,675 --> 00:54:23,758 Stay close to her, Jesus. 732 00:54:28,091 --> 00:54:29,883 I love my children. 733 00:54:31,091 --> 00:54:32,715 All of them. 734 00:54:32,716 --> 00:54:34,276 But they must never know, 735 00:54:35,466 --> 00:54:38,466 otherwise they will take advantage of me. 736 00:54:40,966 --> 00:54:42,590 Paquita. 737 00:54:42,591 --> 00:54:44,781 Paquita, now you know life is hard. 738 00:54:45,716 --> 00:54:49,508 When I'm gone, they must know how to survive. 739 00:54:51,050 --> 00:54:53,800 You're too hard on them, Jesus. 740 00:54:55,883 --> 00:55:00,758 Ask yourself what you have really looked for all your life. 741 00:55:03,550 --> 00:55:07,550 Underneath your machismo, underneath everything, 742 00:55:10,383 --> 00:55:12,383 haven't you wanted love? 743 00:55:15,466 --> 00:55:20,466 Isn't it what we all want in this life? 744 00:55:24,383 --> 00:55:26,383 Show them you love them. 745 00:55:30,925 --> 00:55:31,925 Tell them. 746 00:55:39,675 --> 00:55:40,800 I will try. 747 00:55:43,966 --> 00:55:45,300 Find Consuelo. 748 00:55:49,508 --> 00:55:50,675 Give her this. 749 00:56:04,258 --> 00:56:05,258 Tell her... 750 00:56:07,675 --> 00:56:08,841 She's my hope. 751 00:56:12,675 --> 00:56:13,675 I will. 752 00:56:16,966 --> 00:56:17,966 Paquita. 753 00:56:19,716 --> 00:56:23,966 You're a great lady, and I've always respected you. 754 00:56:26,633 --> 00:56:29,573 But I don't think you've always understood me. 755 00:56:31,216 --> 00:56:34,091 In the beginning, I knew I was 756 00:56:36,008 --> 00:56:38,208 different from you and your family, 757 00:56:39,966 --> 00:56:43,925 and I never felt I was good enough for your daughter. 758 00:56:49,633 --> 00:56:51,473 But I always took care of her. 759 00:56:54,633 --> 00:56:55,633 Paquita. 760 00:56:58,925 --> 00:56:59,925 Paquita. 761 00:57:01,841 --> 00:57:02,841 I did love her. 762 00:57:10,508 --> 00:57:11,508 Now... 763 00:57:12,550 --> 00:57:16,090 Now with this ticket I can take care of you. 764 00:57:16,091 --> 00:57:17,091 Look. 765 00:57:17,883 --> 00:57:18,966 100,00 pesos. 766 00:57:31,425 --> 00:57:32,425 Paquita. 767 00:57:35,591 --> 00:57:36,591 Nacho. 768 00:57:38,716 --> 00:57:39,716 Mama? 769 00:57:42,050 --> 00:57:43,050 Mama? 770 00:58:22,758 --> 00:58:23,966 I messed you. 771 00:58:24,966 --> 00:58:26,132 Me too. 772 00:58:26,133 --> 00:58:28,799 What are we having for dinner? 773 00:58:28,800 --> 00:58:29,800 I'm starving. 774 00:58:30,966 --> 00:58:34,132 Mario, do you really love me? 775 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 You know I do. 776 00:58:37,550 --> 00:58:40,341 What's the matter with you today? 777 00:58:41,508 --> 00:58:42,508 Nothing. 778 00:58:45,050 --> 00:58:47,750 I'm just realizing how much you mean to me. 779 00:58:48,925 --> 00:58:50,508 It's taken a long time, 780 00:58:52,258 --> 00:58:55,925 but I guess this is what I've always wanted, 781 00:58:57,300 --> 00:58:58,300 a home, 782 00:59:00,133 --> 00:59:01,133 a family. 783 00:59:02,675 --> 00:59:06,466 Mario, we're going to be a family. 784 00:59:09,216 --> 00:59:10,216 Really? 785 00:59:13,966 --> 00:59:15,799 Are you sure? 786 00:59:15,800 --> 00:59:16,800 Yes. 787 00:59:17,550 --> 00:59:19,160 I thought you'd be happy. 788 00:59:20,008 --> 00:59:21,841 Of course I'm happy. 789 00:59:25,841 --> 00:59:26,925 I love you. 790 00:59:29,925 --> 00:59:31,341 I love you too. 791 01:00:21,258 --> 01:00:23,507 Do you know where you're standing? 792 01:00:23,508 --> 01:00:25,340 On a hill? 793 01:00:25,341 --> 01:00:26,383 On my land. 794 01:00:27,341 --> 01:00:28,341 Yours? 795 01:00:29,216 --> 01:00:30,425 I bought it. 796 01:00:31,758 --> 01:00:33,133 With the lottery. 797 01:00:36,175 --> 01:00:38,341 My father, my grandfather, 798 01:00:39,716 --> 01:00:41,436 I never had a piece of land. 799 01:00:43,883 --> 01:00:44,883 I'm the first. 800 01:00:48,175 --> 01:00:50,475 I'm gonna build my house right here, 801 01:00:51,675 --> 01:00:54,550 so me and my children, and my grandchildren 802 01:00:57,508 --> 01:00:59,928 will always have a roof over our heads. 803 01:01:02,841 --> 01:01:06,050 And I'm gonna build a wall all around, 804 01:01:08,091 --> 01:01:09,651 so nobody will bother us, 805 01:01:11,675 --> 01:01:12,895 and for protection, 806 01:01:14,341 --> 01:01:15,800 in case I fall down and 807 01:01:18,091 --> 01:01:19,351 can't get up again. 808 01:01:20,675 --> 01:01:24,591 That will never happen, you're as strong as a bull. 809 01:01:29,216 --> 01:01:31,456 Anyway, I can't afford to die now. 810 01:01:32,216 --> 01:01:34,300 I have to build my house. 811 01:01:35,716 --> 01:01:39,116 With your permission, I want to make it a home for you. 812 01:01:45,091 --> 01:01:47,674 Can you accept all my children? 813 01:01:47,675 --> 01:01:48,675 All of them. 814 01:01:51,216 --> 01:01:52,799 And the women? 815 01:01:52,800 --> 01:01:54,675 They were part of your life. 816 01:02:01,008 --> 01:02:02,716 You know, every room, 817 01:02:03,883 --> 01:02:06,183 every room is going to have a window, 818 01:02:07,550 --> 01:02:10,090 and I'm gonna build two toilets. 819 01:02:10,091 --> 01:02:11,091 Why two? 820 01:02:15,425 --> 01:02:18,341 I wish my father and my grandfather, 821 01:02:21,341 --> 01:02:24,633 and Leanor, and Paquita could see this. 822 01:02:28,716 --> 01:02:30,046 They would be proud. 823 01:02:47,425 --> 01:02:48,425 Taste it. 824 01:02:52,216 --> 01:02:53,216 Huh? 825 01:02:54,050 --> 01:02:55,300 It's good land. 826 01:03:07,800 --> 01:03:08,800 Just look. 827 01:03:18,425 --> 01:03:19,674 Oh, senor. 828 01:03:19,675 --> 01:03:24,215 A beautiful baby with your eyes and his mouth. 829 01:03:24,216 --> 01:03:26,066 Senor Mario is a handsome man. 830 01:03:27,383 --> 01:03:29,443 Are you sure you want to do this? 831 01:03:35,091 --> 01:03:36,091 Yes. 832 01:03:37,175 --> 01:03:38,674 I'm sure. 833 01:03:38,675 --> 01:03:39,675 Go to bed. 834 01:04:35,050 --> 01:04:36,383 Don't be afraid. 835 01:04:50,091 --> 01:04:51,591 This will hurt a little. 836 01:05:14,008 --> 01:05:15,008 Oh. 837 01:05:17,508 --> 01:05:18,778 It's finished now. 838 01:05:24,133 --> 01:05:25,133 There. 839 01:05:26,216 --> 01:05:29,466 It's over now, you were very good. 840 01:05:34,175 --> 01:05:35,424 Oh, Mario's here. 841 01:05:35,425 --> 01:05:38,215 Don't move, you should stay quiet for a couple of hours. 842 01:05:38,216 --> 01:05:39,674 But he'll know! 843 01:05:39,675 --> 01:05:42,924 Remember, you fell, you hit your belly, you called me. 844 01:05:42,925 --> 01:05:44,475 But now give me my money. 845 01:05:53,050 --> 01:05:56,571 Let me give you your shot, and then we'll be finished. 846 01:06:15,258 --> 01:06:16,424 What happened? 847 01:06:16,425 --> 01:06:18,424 She fell right on her belly, 848 01:06:18,425 --> 01:06:22,257 so she sent for me, and I took care of everything. 849 01:06:22,258 --> 01:06:25,548 But now you better leave her alone, she needs to rest. 850 01:06:54,508 --> 01:06:55,838 You had an abortion. 851 01:06:57,091 --> 01:06:58,091 Our son. 852 01:07:00,008 --> 01:07:01,216 You have a son. 853 01:07:03,758 --> 01:07:04,966 And a wife. 854 01:07:10,966 --> 01:07:12,806 It's all here in this letter. 855 01:07:15,758 --> 01:07:17,050 It was all a lie. 856 01:07:19,258 --> 01:07:20,675 You never loved me, 857 01:07:22,300 --> 01:07:24,633 I won't have a child without a name. 858 01:07:26,091 --> 01:07:29,508 No son of mine is going to take a second place, 859 01:07:31,008 --> 01:07:34,925 and second place is not good enough for me either! 860 01:07:53,550 --> 01:07:54,550 Papa! 861 01:08:09,800 --> 01:08:12,133 I thought I threw you out. 862 01:08:13,050 --> 01:08:15,340 You don't belong anywhere. 863 01:08:15,341 --> 01:08:18,132 It was my fault, Papa. 864 01:08:18,133 --> 01:08:19,674 It's always your fault. 865 01:08:19,675 --> 01:08:20,758 Not always. 866 01:08:22,175 --> 01:08:26,716 They teach you to kill, I don't want to kill nobody. 867 01:08:27,716 --> 01:08:29,300 I want to be a man. 868 01:08:31,008 --> 01:08:32,300 A man like you. 869 01:08:34,471 --> 01:08:36,090 They're looking for you. 870 01:08:36,091 --> 01:08:38,401 They think I've crossed the border. 871 01:08:38,841 --> 01:08:40,391 I came home the long way. 872 01:08:42,203 --> 01:08:45,716 Are you gonna stand there, or are you gonna help? 873 01:08:52,675 --> 01:08:54,091 It's beautiful. 874 01:08:56,925 --> 01:08:58,425 Give me a brick. 875 01:09:21,925 --> 01:09:24,091 Are you through already? 876 01:09:25,425 --> 01:09:26,549 Hm? 877 01:09:26,550 --> 01:09:28,716 Are you through already? 878 01:09:30,758 --> 01:09:32,632 Yes, I'm through. 879 01:09:32,633 --> 01:09:33,633 Thank you. 880 01:09:37,300 --> 01:09:38,966 Thank you very much. 881 01:09:41,800 --> 01:09:44,507 But you're not even halfway. 882 01:09:44,508 --> 01:09:46,507 Well, that's your problem. 883 01:09:46,508 --> 01:09:47,508 I'm through. 884 01:09:48,633 --> 01:09:49,633 Absolutely. 885 01:09:51,883 --> 01:09:55,549 Because you don't love me anymore. 886 01:09:55,550 --> 01:09:56,550 Come on. 887 01:09:57,258 --> 01:09:58,425 That's not it. 888 01:10:00,925 --> 01:10:05,216 I don't know, just doesn't work the way it used to. 889 01:10:07,944 --> 01:10:11,924 You work too hard, you don't have to finish this house this year. 890 01:10:11,925 --> 01:10:12,965 No, I... 891 01:10:12,966 --> 01:10:13,800 Finish it next year. 892 01:10:13,801 --> 01:10:15,340 No, no, no. 893 01:10:15,341 --> 01:10:17,841 I'm gonna finish it this year. 894 01:10:57,383 --> 01:10:58,383 Father. 895 01:11:02,300 --> 01:11:05,299 Why did you bring your father into this? 896 01:11:05,300 --> 01:11:06,460 She needed money. 897 01:11:07,966 --> 01:11:09,516 I didn't know about it. 898 01:11:12,633 --> 01:11:13,966 I will pay you back. 899 01:11:16,133 --> 01:11:17,463 I love your daughter. 900 01:11:19,258 --> 01:11:20,258 Consuelo. 901 01:11:21,008 --> 01:11:22,038 Do you love him? 902 01:11:23,841 --> 01:11:25,621 Do you want to stay with him? 903 01:11:32,258 --> 01:11:33,928 The bus leaves in one hour. 904 01:11:35,300 --> 01:11:37,430 I'll wait out here, five minutes. 905 01:11:39,925 --> 01:11:40,925 You decide. 906 01:11:52,133 --> 01:11:53,343 I'm going, Mario. 907 01:11:54,466 --> 01:11:55,616 Please don't go. 908 01:11:56,175 --> 01:11:57,265 Have faith in me. 909 01:12:00,383 --> 01:12:01,800 The lie was too big. 910 01:12:03,175 --> 01:12:04,315 I don't know you! 911 01:12:50,738 --> 01:12:54,838 Well senor, when you came here, that truck was already half full. 912 01:12:55,925 --> 01:12:57,715 Alright, I'll tell you what. 913 01:12:58,466 --> 01:13:01,340 I'll give you half now, and half later. 914 01:13:01,341 --> 01:13:03,481 Alright, let's go. 915 01:13:05,341 --> 01:13:06,549 Marta! 916 01:13:06,550 --> 01:13:08,008 Marta, get the kids! 917 01:13:09,008 --> 01:13:10,218 Come on, help load. 918 01:13:12,633 --> 01:13:14,373 Can I help you? 919 01:13:18,425 --> 01:13:20,340 I can't see, I can't see. 920 01:13:20,341 --> 01:13:21,341 To the left! 921 01:13:21,975 --> 01:13:23,424 Which left, over here? 922 01:13:23,425 --> 01:13:24,425 The right! 923 01:13:25,216 --> 01:13:29,299 Come on. 924 01:13:29,300 --> 01:13:31,040 Come on, everybody load up. 925 01:13:34,675 --> 01:13:36,590 What's this for? 926 01:13:36,591 --> 01:13:38,508 Because I missed you. 927 01:13:42,383 --> 01:13:44,465 Okay, let's pack. 928 01:13:49,205 --> 01:13:52,424 I know it wasn't much of a place for your daughter, 929 01:13:52,425 --> 01:13:55,049 but at least we ate everyday. 930 01:13:55,050 --> 01:13:57,180 In my house, we eat everyday too. 931 01:13:58,710 --> 01:14:01,590 And pretty soon, we're gonna have a new place, 932 01:14:01,591 --> 01:14:05,799 with windows, a window in every room. 933 01:14:05,800 --> 01:14:06,880 I hope I see it. 934 01:14:09,341 --> 01:14:10,381 Maybe you will. 935 01:14:13,466 --> 01:14:14,466 Look... 936 01:14:15,466 --> 01:14:17,596 Look, I have to ask you something. 937 01:14:17,841 --> 01:14:18,841 Anything. 938 01:14:20,716 --> 01:14:21,716 Are you one? 939 01:14:22,466 --> 01:14:24,090 One what? 940 01:14:24,091 --> 01:14:25,800 You know, one of those? 941 01:14:26,758 --> 01:14:27,758 Those what? 942 01:14:30,800 --> 01:14:32,340 Are you a fairy? 943 01:14:32,341 --> 01:14:33,799 Why? 944 01:14:33,800 --> 01:14:35,080 Well, that earring. 945 01:14:38,633 --> 01:14:39,799 It's a vow. 946 01:14:39,800 --> 01:14:43,632 My mother posed me to make it when I recovered from my typhus fever. 947 01:14:43,633 --> 01:14:44,965 I was worried. 948 01:14:46,966 --> 01:14:48,341 I'm not a fairy. 949 01:14:49,480 --> 01:14:51,049 You never know nowadays. 950 01:14:51,050 --> 01:14:52,382 Ah come on, senor Jesus. 951 01:14:52,383 --> 01:14:54,507 Well, anyway I'm glad. 952 01:15:54,425 --> 01:15:55,425 Hey. 953 01:16:07,091 --> 01:16:08,091 Come on in. 954 01:16:37,383 --> 01:16:40,466 Manuel, I have to tell you something. 955 01:16:41,841 --> 01:16:43,507 Son, Paula's dead. 956 01:16:43,508 --> 01:16:45,591 I know, I know, I know. 957 01:18:12,258 --> 01:18:15,340 You're gonna keep on running. 958 01:18:15,341 --> 01:18:16,758 God damn it, son. 959 01:18:17,925 --> 01:18:20,924 When are you going to stop with me? 960 01:18:20,925 --> 01:18:22,065 You're a man now. 961 01:18:22,669 --> 01:18:24,299 Think about your children. 962 01:18:24,300 --> 01:18:25,730 I won't let you leave! 963 01:18:26,591 --> 01:18:29,216 Son, you'll have to kill me first. 964 01:18:37,425 --> 01:18:39,341 No, Papa, no, no, no. 965 01:18:43,258 --> 01:18:44,258 No, God. 966 01:18:58,216 --> 01:19:00,132 I've can't stop her. 967 01:19:00,133 --> 01:19:02,549 I can't hold her any longer. 968 01:19:02,550 --> 01:19:04,465 I don't know what to do with her. 969 01:19:04,466 --> 01:19:06,965 She needs a stronger hand than mine. 970 01:19:06,966 --> 01:19:08,674 Oh, Virgin of Guadalupe, help us. 971 01:19:08,675 --> 01:19:10,840 Oh, the Virgin has nothing to do with it. 972 01:19:10,841 --> 01:19:12,840 It's your fault, she was your responsibility. 973 01:19:12,841 --> 01:19:14,174 Hello, Grandfather! 974 01:19:14,175 --> 01:19:15,175 Oh, stop it! 975 01:19:18,050 --> 01:19:19,050 There she is. 976 01:19:23,591 --> 01:19:24,591 Wait here. 977 01:19:26,675 --> 01:19:28,757 Well, I don't know. 978 01:19:28,758 --> 01:19:29,757 I'm tired. 979 01:19:29,758 --> 01:19:30,758 Come here. 980 01:19:35,568 --> 01:19:38,507 Hey, I like seniors, I'll give you a discount. 981 01:19:38,508 --> 01:19:41,424 Good looking, have a drink with me. 982 01:19:41,425 --> 01:19:43,341 Come on, let's dance. 983 01:19:43,858 --> 01:19:47,258 What the hell do you think you're doing to my daughter? 984 01:19:47,259 --> 01:19:48,259 Hey, wait! 985 01:19:49,103 --> 01:19:51,632 Don't worry, I would like to marry you. 986 01:19:51,633 --> 01:19:52,965 Don't worry man. 987 01:19:55,124 --> 01:19:56,674 - You'd marry her? - Yes. 988 01:19:56,675 --> 01:19:58,382 You're a pimp, not a husband! 989 01:19:58,383 --> 01:19:59,383 Don't worry! 990 01:19:59,384 --> 01:20:01,465 - Don't worry? - No problem. 991 01:20:01,466 --> 01:20:03,216 You son of a bitch. 992 01:20:25,008 --> 01:20:26,716 Watch out, watch out. 993 01:20:35,925 --> 01:20:38,507 Come on, come on, wake up everybody. 994 01:20:38,508 --> 01:20:42,595 Well this is Tonya, and she's gonna stay here a couple of days. 995 01:20:44,091 --> 01:20:46,425 Oh, by the way, she's my daughter. 996 01:20:50,425 --> 01:20:51,425 Hello. 997 01:20:52,841 --> 01:20:55,800 Hey, you can sleep here. 998 01:21:15,040 --> 01:21:17,799 What are you doing, you dumb son of a bitch? 999 01:21:17,800 --> 01:21:19,010 She's your sister! 1000 01:22:43,258 --> 01:22:45,675 How do you like it, Delila? 1001 01:22:49,300 --> 01:22:50,300 Consuelo? 1002 01:22:58,466 --> 01:23:02,258 Papacito bought this for me, the slippers too. 1003 01:23:29,966 --> 01:23:31,341 Get out, get out! 1004 01:23:35,974 --> 01:23:37,924 I made you pay for all the years 1005 01:23:37,925 --> 01:23:41,925 you have given the orders in this house, now I come first! 1006 01:23:55,508 --> 01:23:56,598 I sold the pigs. 1007 01:23:58,550 --> 01:24:00,220 Now I can finish the house. 1008 01:24:04,675 --> 01:24:07,216 You know, today I put in the toilet. 1009 01:24:09,203 --> 01:24:11,382 You want to come and see the house? 1010 01:24:11,383 --> 01:24:12,341 What for? 1011 01:24:12,342 --> 01:24:14,251 What's that supposed to mean? 1012 01:24:16,175 --> 01:24:18,883 Father, I want to talk to you. 1013 01:24:20,675 --> 01:24:22,424 About what? 1014 01:24:22,425 --> 01:24:24,665 I've been waiting all day for you. 1015 01:24:30,633 --> 01:24:33,053 Maybe I shouldn't have come back here. 1016 01:24:36,133 --> 01:24:39,063 I don't think I can live in this house anymore, 1017 01:24:39,800 --> 01:24:41,216 unless we can talk. 1018 01:24:43,050 --> 01:24:45,133 As two grown people, Father. 1019 01:24:48,175 --> 01:24:49,258 Okay, talk. 1020 01:24:52,383 --> 01:24:54,300 I understand about Delila. 1021 01:24:57,425 --> 01:24:59,605 I've gone through a lot of things, 1022 01:25:00,925 --> 01:25:02,175 and I've changed. 1023 01:25:05,091 --> 01:25:07,441 I know you have to have your own life, 1024 01:25:08,550 --> 01:25:09,550 we all do. 1025 01:25:13,716 --> 01:25:16,465 Well, I'm glad you understand. 1026 01:25:16,466 --> 01:25:20,175 And I've been worried, God damn it, 1027 01:25:21,341 --> 01:25:23,581 she should be here when I come home! 1028 01:25:29,383 --> 01:25:30,383 Well... 1029 01:25:31,758 --> 01:25:34,424 Is that what you wanted to say? 1030 01:25:34,425 --> 01:25:35,425 No. 1031 01:25:37,591 --> 01:25:38,591 Father... 1032 01:25:41,050 --> 01:25:42,050 I love you. 1033 01:25:49,508 --> 01:25:51,008 We all love you. 1034 01:25:53,008 --> 01:25:54,508 But you don't love us. 1035 01:26:04,633 --> 01:26:08,257 So, I don't love you. 1036 01:26:08,258 --> 01:26:10,388 Maybe you don't even realize it. 1037 01:26:12,265 --> 01:26:14,174 What don't I realize? 1038 01:26:14,175 --> 01:26:16,435 That you're always humiliating us. 1039 01:26:17,760 --> 01:26:20,340 What you've done for Tonya in a few days, 1040 01:26:20,341 --> 01:26:23,041 what you haven't done for us in a lifetime. 1041 01:26:28,800 --> 01:26:30,341 I've always fed you, 1042 01:26:32,383 --> 01:26:34,090 have you ever gone hungry? 1043 01:26:34,091 --> 01:26:38,633 No, you've always given us bread, a roof, 1044 01:26:39,966 --> 01:26:42,606 but do you know why I ever left this house? 1045 01:26:43,091 --> 01:26:44,716 Because you forced me to. 1046 01:26:46,310 --> 01:26:49,421 And do you know what I always wanted to be, Father? 1047 01:26:53,966 --> 01:26:54,966 A nun. 1048 01:26:57,175 --> 01:27:00,674 I always wanted to enter a convent, 1049 01:27:00,675 --> 01:27:05,091 but I couldn't, because you never gave me your name. 1050 01:27:07,550 --> 01:27:12,550 But Tonya, you'd give her your name right away. 1051 01:27:13,883 --> 01:27:15,258 I'm sure of that. 1052 01:27:16,770 --> 01:27:22,799 Yes, I'll give her my name, maybe I'll give her fur coats and jewels, 1053 01:27:22,800 --> 01:27:25,841 and maybe I'll give her a limousine. 1054 01:27:27,300 --> 01:27:30,550 Father, do you know what they're saying? 1055 01:27:31,633 --> 01:27:34,174 The whole village? 1056 01:27:34,175 --> 01:27:36,090 What are they saying? 1057 01:27:36,091 --> 01:27:38,861 That you're in love with your own daughter. 1058 01:27:42,383 --> 01:27:44,613 That you want to go to bed with her. 1059 01:27:45,550 --> 01:27:46,924 God, that's filthy. 1060 01:27:46,925 --> 01:27:48,258 You dirty bitch! 1061 01:27:50,591 --> 01:27:51,681 Don't touch me! 1062 01:27:52,800 --> 01:27:53,800 I... 1063 01:27:53,801 --> 01:27:55,049 You can have your Tonya, 1064 01:27:55,050 --> 01:27:57,120 and all the other women you want, 1065 01:27:57,800 --> 01:28:02,341 but I'm leaving, and as far as I'm concerned, you're dead, dead! 1066 01:28:07,675 --> 01:28:09,174 Dead! 1067 01:30:03,591 --> 01:30:07,257 Without dreams of hope and pride 1068 01:30:07,258 --> 01:30:11,090 A man will die 1069 01:30:11,091 --> 01:30:13,674 Though his flesh still moves 1070 01:30:13,675 --> 01:30:18,675 His heart sleeps in the grave 1071 01:30:19,925 --> 01:30:23,174 Without land a man never dreams 1072 01:30:23,175 --> 01:30:27,049 Cause he's not free 1073 01:30:27,050 --> 01:30:32,091 All men need a place to live with dignity 1074 01:30:35,758 --> 01:30:39,674 Take the crumbs from starving soldiers 1075 01:30:39,675 --> 01:30:43,715 They won't die 1076 01:30:43,716 --> 01:30:46,007 Lord said not by bread 1077 01:30:46,008 --> 01:30:51,008 Alone does men survive 1078 01:30:52,216 --> 01:30:55,340 Take the food from hungry children 1079 01:30:55,341 --> 01:30:59,674 They won't cry 1080 01:30:59,675 --> 01:31:04,550 Food alone won't ease the hunger in their eyes 1081 01:31:06,925 --> 01:31:11,925 Every child belongs to mankind's family 1082 01:31:13,883 --> 01:31:18,883 Children are the fruit of all humanity 1083 01:31:21,800 --> 01:31:25,549 Let them feel the love 1084 01:31:25,550 --> 01:31:29,757 Of all the human race 1085 01:31:29,758 --> 01:31:33,382 Touch them with the warmth 1086 01:31:33,383 --> 01:31:38,383 The strength of that embrace 1087 01:31:39,758 --> 01:31:44,258 Give me love and understanding, I will thrive 1088 01:31:46,841 --> 01:31:51,841 As my children grow, my dreams come alive 1089 01:31:55,216 --> 01:31:58,799 Those who hear the cries of children 1090 01:31:58,800 --> 01:32:02,590 God will bless, oh yes he will 1091 01:32:02,591 --> 01:32:07,591 I will always hear the Children of Sanchez 1092 01:32:30,341 --> 01:32:31,341 Father! 1093 01:33:08,758 --> 01:33:10,008 You filthy pig! 1094 01:33:24,633 --> 01:33:25,783 Don't be afraid. 1095 01:33:26,944 --> 01:33:28,674 I brought you to a hospital. 1096 01:33:28,675 --> 01:33:31,905 No one can hold three jobs like yours and keep going. 1097 01:33:32,633 --> 01:33:34,413 But you're going to be fine. 1098 01:33:40,341 --> 01:33:44,632 How long have I been here? 1099 01:33:44,633 --> 01:33:46,257 Two weeks. 1100 01:33:46,258 --> 01:33:48,215 And you must be here one more. 1101 01:33:48,216 --> 01:33:50,424 I have good news for you, Consuelo. 1102 01:33:50,425 --> 01:33:54,257 I talked to the airline today, you passed your examinations, 1103 01:33:54,258 --> 01:33:55,818 you're a stewardess now. 1104 01:33:59,133 --> 01:34:00,133 Dear God. 1105 01:34:01,425 --> 01:34:02,425 I'm free. 1106 01:34:26,300 --> 01:34:28,300 Roberto, come and see. 1107 01:34:43,008 --> 01:34:44,341 Seen it, Papa. 1108 01:34:46,091 --> 01:34:47,341 It's beautiful. 1109 01:34:49,550 --> 01:34:50,883 You finished it. 1110 01:34:51,841 --> 01:34:53,550 Casa Jesus Sanchez. 1111 01:34:55,716 --> 01:34:57,550 You should be proud. 1112 01:34:58,508 --> 01:35:00,425 We should have a party. 1113 01:35:02,665 --> 01:35:04,174 Maybe we'll celebrate. 1114 01:35:04,175 --> 01:35:06,091 Come on, I'll show you. 1115 01:35:08,300 --> 01:35:09,300 Look. 1116 01:35:10,008 --> 01:35:11,008 Eh? 1117 01:35:12,425 --> 01:35:13,758 What about that? 1118 01:35:16,133 --> 01:35:18,840 All this, just for you. 1119 01:35:18,841 --> 01:35:20,007 For me? 1120 01:35:20,008 --> 01:35:22,840 No, for you, your wife, and your children. 1121 01:35:22,841 --> 01:35:24,424 Thank you. 1122 01:35:24,425 --> 01:35:27,049 I'm going to look for a wife outside of Mexico City. 1123 01:35:27,050 --> 01:35:29,632 You'll find the same hoes all over the world. 1124 01:35:29,633 --> 01:35:30,716 Look at this. 1125 01:35:34,675 --> 01:35:35,925 Hey, the water. 1126 01:35:38,091 --> 01:35:39,925 Go on, go on, feel it. 1127 01:35:41,966 --> 01:35:44,716 It's beautiful water, Papacito. 1128 01:35:46,383 --> 01:35:47,799 No, no, let it run. 1129 01:35:47,800 --> 01:35:50,175 No, I've got plenty, come on. 1130 01:35:53,216 --> 01:35:55,840 This is Marta's and the kids. 1131 01:35:55,841 --> 01:35:56,841 Nice. 1132 01:35:57,200 --> 01:36:01,215 You know, I wish Balthazar would take off that God damn earring. 1133 01:36:01,216 --> 01:36:02,050 He can't. 1134 01:36:02,051 --> 01:36:03,424 Why not? 1135 01:36:03,425 --> 01:36:05,257 He promised God. 1136 01:36:05,258 --> 01:36:08,924 What do you think, God is watching an earring? 1137 01:36:08,925 --> 01:36:12,090 Eh, this is your brother's. 1138 01:36:12,091 --> 01:36:13,050 Which one? 1139 01:36:13,051 --> 01:36:14,660 Come on, don't be funny. 1140 01:36:15,258 --> 01:36:20,258 Manuel's, and the kids. 1141 01:36:21,133 --> 01:36:22,753 Manuel went back to work. 1142 01:36:23,341 --> 01:36:24,341 Since when? 1143 01:36:24,342 --> 01:36:25,590 This morning. 1144 01:36:25,591 --> 01:36:27,671 Eh, he will last until tomorrow. 1145 01:36:28,175 --> 01:36:30,257 We must help him, Papa. 1146 01:36:30,258 --> 01:36:32,848 I've been helping him since he was born. 1147 01:36:33,493 --> 01:36:35,632 I help everybody, nobody helps me. 1148 01:36:35,633 --> 01:36:36,633 Come here. 1149 01:36:38,216 --> 01:36:39,258 Look at that. 1150 01:36:41,300 --> 01:36:43,050 Go on, go and try it. 1151 01:36:46,103 --> 01:36:47,382 It works! 1152 01:36:47,383 --> 01:36:49,632 Sure it works, I put it in. 1153 01:36:49,633 --> 01:36:50,633 Come here. 1154 01:36:52,008 --> 01:36:54,757 This is the best room in the house. 1155 01:36:54,758 --> 01:36:56,465 Look, the toilet. 1156 01:36:56,466 --> 01:36:57,799 Two toilets! 1157 01:36:57,800 --> 01:36:58,800 Yeah. 1158 01:37:04,383 --> 01:37:05,883 Look at that view. 1159 01:37:07,550 --> 01:37:09,300 Whose room is this? 1160 01:37:11,258 --> 01:37:14,175 It was supposed to be Consuelo's. 1161 01:37:15,245 --> 01:37:17,715 Do you know that your sister's a whore? 1162 01:37:17,716 --> 01:37:19,340 That's not true, Papa. 1163 01:37:19,341 --> 01:37:20,341 I saw her. 1164 01:37:21,883 --> 01:37:23,300 With my own eyes. 1165 01:38:40,175 --> 01:38:41,175 Okay. 1166 01:39:19,841 --> 01:39:20,841 Selena. 1167 01:39:22,758 --> 01:39:23,883 We're moving. 1168 01:39:30,425 --> 01:39:31,425 Santiago! 1169 01:39:33,925 --> 01:39:35,340 Santiago! 1170 01:39:35,341 --> 01:39:37,132 Yes! 1171 01:39:37,133 --> 01:39:38,715 I'm going! 1172 01:39:38,716 --> 01:39:40,466 Goodbye! 1173 01:39:41,675 --> 01:39:42,675 Bye. 1174 01:40:16,591 --> 01:40:17,591 Arturo! 1175 01:40:18,925 --> 01:40:19,925 Arturo! 1176 01:40:21,800 --> 01:40:23,799 Is that the way you work? 1177 01:40:23,800 --> 01:40:26,924 Look, when you start something, you finish it. 1178 01:40:26,925 --> 01:40:28,007 Be a man. 1179 01:40:28,008 --> 01:40:29,591 Come on, finish it. 1180 01:40:33,175 --> 01:40:34,175 Papa. 1181 01:40:36,466 --> 01:40:38,258 Well, what is this? 1182 01:40:39,425 --> 01:40:41,382 This is my wife. 1183 01:40:41,383 --> 01:40:43,382 I just got married. 1184 01:40:43,383 --> 01:40:46,008 I said I owed you, so here I am. 1185 01:40:46,761 --> 01:40:48,840 My name is Marimba, senor Jesus. 1186 01:40:48,841 --> 01:40:52,341 I am honored to become part of the family. 1187 01:40:53,836 --> 01:40:55,965 Roberto, I'll talk to the bride. 1188 01:40:55,966 --> 01:40:57,883 Chucho, go get a drink. 1189 01:41:04,508 --> 01:41:06,799 Haven't I seen you someplace? 1190 01:41:06,800 --> 01:41:09,840 I feel the same way about you, senor Jesus. 1191 01:41:09,841 --> 01:41:11,841 I always remember faces. 1192 01:41:13,258 --> 01:41:15,300 I can't remember where. 1193 01:41:19,508 --> 01:41:20,508 Of course. 1194 01:41:21,300 --> 01:41:22,550 Tentero Street. 1195 01:41:23,841 --> 01:41:25,508 You're a prostitute. 1196 01:41:27,716 --> 01:41:30,382 I'm not ashamed, senor Jesus. 1197 01:41:30,383 --> 01:41:35,383 I have to take care of my mother, my father, and a crazy aunt. 1198 01:41:38,365 --> 01:41:40,424 Are you making a fool of my son? 1199 01:41:40,425 --> 01:41:43,341 He knows, I told him the truth. 1200 01:41:50,417 --> 01:41:53,257 Come on everybody, I have gifts for everybody. 1201 01:41:53,258 --> 01:41:55,465 Marta, Tata, come out! 1202 01:41:55,466 --> 01:41:56,507 This is for the babies? 1203 01:41:56,508 --> 01:41:57,508 - Yes! - Good! 1204 01:41:57,509 --> 01:41:59,924 Delila, this is for you! 1205 01:41:59,925 --> 01:42:02,215 And this is for you. 1206 01:42:02,216 --> 01:42:04,715 Come on, I just got married. 1207 01:42:04,716 --> 01:42:06,257 - Really? - Yes! 1208 01:42:06,258 --> 01:42:07,465 That's it. 1209 01:42:07,466 --> 01:42:09,632 Come, come visit my family. 1210 01:42:09,633 --> 01:42:12,674 Marta, my sister Marta, my wife. 1211 01:42:12,675 --> 01:42:14,424 Hello, hello. 1212 01:42:14,425 --> 01:42:15,800 And this is Tata. 1213 01:42:17,326 --> 01:42:18,715 Isn't she beautiful? 1214 01:42:18,716 --> 01:42:19,716 Beautiful! 1215 01:42:20,883 --> 01:42:23,174 This one is the youngest one of us. 1216 01:42:23,175 --> 01:42:24,549 Jesusito. 1217 01:42:24,550 --> 01:42:27,090 The little sausage. 1218 01:42:27,091 --> 01:42:28,965 Listen, everybody! 1219 01:42:28,966 --> 01:42:32,008 I'd like to make a toast to my wife! 1220 01:42:33,883 --> 01:42:36,590 You make me very happy. 1221 01:42:36,591 --> 01:42:37,591 You do. 1222 01:42:40,550 --> 01:42:42,049 Drink. 1223 01:42:57,466 --> 01:42:58,466 Hello. 1224 01:43:00,925 --> 01:43:02,132 Arturo. 1225 01:43:02,133 --> 01:43:04,800 You missed a place, right there. 1226 01:43:09,091 --> 01:43:10,091 Papa. 1227 01:43:12,425 --> 01:43:13,425 Papa. 1228 01:43:14,550 --> 01:43:16,882 I know all about it. 1229 01:43:16,883 --> 01:43:18,800 And now she's my woman. 1230 01:43:21,425 --> 01:43:22,841 It's your life. 1231 01:43:30,425 --> 01:43:31,925 You see, finished. 1232 01:43:39,216 --> 01:43:41,299 What do you get, Jesus? 1233 01:43:41,300 --> 01:43:44,550 She's a very good singer like Consuelo. 1234 01:43:49,716 --> 01:43:52,549 Lupita, keep the kids quiet. 1235 01:43:52,550 --> 01:43:53,550 Hey! 1236 01:43:53,757 --> 01:43:55,257 Come on Marta, sit down. 1237 01:43:55,258 --> 01:43:56,549 Hello Marta. 1238 01:43:56,550 --> 01:43:57,883 Hello. 1239 01:44:06,425 --> 01:44:08,632 Delila, I said sit down. 1240 01:44:08,633 --> 01:44:11,882 You, go sit over there. 1241 01:44:11,883 --> 01:44:13,716 Delila, sit down here. 1242 01:44:15,217 --> 01:44:18,382 Hey listen, all of you listen to what I say. 1243 01:44:18,383 --> 01:44:20,299 He's gonna make a speech. 1244 01:44:20,300 --> 01:44:21,450 No, no, no, look, 1245 01:44:22,492 --> 01:44:26,173 I don't want to make a speech, I just want to say something. 1246 01:44:28,300 --> 01:44:32,925 I built this house for my family, and, well, 1247 01:44:35,425 --> 01:44:36,805 you're all my family. 1248 01:44:40,216 --> 01:44:41,376 Even you, Marimba. 1249 01:44:46,216 --> 01:44:48,841 And, well, three are missing, 1250 01:44:49,925 --> 01:44:51,305 but they'll be sorry. 1251 01:44:52,591 --> 01:44:56,175 You know, when I built this house, 1252 01:44:57,675 --> 01:45:01,715 I was hoping things would change, but I know you'll go on fighting 1253 01:45:01,716 --> 01:45:03,007 like cats and dogs. 1254 01:45:06,133 --> 01:45:08,633 But anyway, we'll be together. 1255 01:45:09,800 --> 01:45:11,633 And, well I want to say that, 1256 01:45:13,258 --> 01:45:15,675 when a man owns his own home, 1257 01:45:16,820 --> 01:45:19,340 he can say here to the rest of the world. 1258 01:45:25,633 --> 01:45:26,633 Bravo! 1259 01:45:27,658 --> 01:45:29,507 Alright, come on, let's eat. 1260 01:45:29,508 --> 01:45:30,715 Give me the chicken. 1261 01:45:30,716 --> 01:45:32,132 Thank you good Lord, for this beauti... 1262 01:45:32,133 --> 01:45:34,383 What Lord? I built this house with my own hands. 1263 01:45:34,384 --> 01:45:36,550 And who made your hands? 1264 01:45:37,466 --> 01:45:38,466 Everybody! 1265 01:45:39,966 --> 01:45:42,966 Everybody has to pray before we eat! 1266 01:45:44,883 --> 01:45:47,632 God damn it, will you all shut up? 1267 01:45:47,633 --> 01:45:49,049 She wants to pray. 1268 01:45:49,050 --> 01:45:51,132 Shut up, let her pray! 1269 01:45:51,133 --> 01:45:53,007 Thank you, Jesus. 1270 01:45:53,008 --> 01:45:55,007 Well go ahead, pray. 1271 01:45:55,008 --> 01:45:58,050 Thank you good Lord, for your heart 1272 01:45:59,466 --> 01:46:01,050 which is full of love. 1273 01:46:06,341 --> 01:46:07,715 Did you finish? 1274 01:46:07,716 --> 01:46:08,757 Yes, I finished. 1275 01:46:08,758 --> 01:46:09,591 Why didn't you say so? 1276 01:46:09,592 --> 01:46:10,525 Come on, eat everybody. 1277 01:46:10,526 --> 01:46:11,590 Come on, comer. 1278 01:46:11,591 --> 01:46:13,132 Ah, the chicken! 1279 01:46:13,133 --> 01:46:14,424 Give me the mole! 1280 01:46:14,425 --> 01:46:16,665 We need some rice for the kids here! 1281 01:46:37,675 --> 01:46:38,799 Consuelo. 1282 01:46:38,800 --> 01:46:41,591 Hello Consuelito, sit down. 1283 01:46:45,591 --> 01:46:46,591 Father. 1284 01:46:52,008 --> 01:46:54,799 I can do a lot for Mariquita. 1285 01:46:54,800 --> 01:46:57,440 I can send her to the best school there is, 1286 01:46:58,050 --> 01:46:59,383 where she can study. 1287 01:47:00,633 --> 01:47:04,095 You know I love her, like she were my own child. 1288 01:47:05,258 --> 01:47:07,216 I want to adopt her, Father. 1289 01:47:08,425 --> 01:47:10,257 What you came here for? 1290 01:47:10,258 --> 01:47:11,288 You can go back. 1291 01:47:12,550 --> 01:47:14,591 Mariquita, go in the house! 1292 01:47:16,925 --> 01:47:18,365 Now you please tell me, 1293 01:47:19,050 --> 01:47:20,660 why the hell are you here? 1294 01:47:22,466 --> 01:47:24,706 What did you think I came here for? 1295 01:47:26,091 --> 01:47:28,716 To wash your feet, like Christ? 1296 01:47:30,157 --> 01:47:32,007 I thought maybe you came to... 1297 01:47:32,008 --> 01:47:33,798 I'm not your slave anymore, 1298 01:47:35,050 --> 01:47:36,190 I'm a free woman. 1299 01:47:37,425 --> 01:47:40,258 You're not gonna treat me like a dog anymore. 1300 01:47:41,716 --> 01:47:45,715 He makes you all pay plenty, for the little food he gives you. 1301 01:47:45,716 --> 01:47:46,716 Shut up! 1302 01:47:47,925 --> 01:47:49,757 Why don't you just shut up, 1303 01:47:49,758 --> 01:47:52,257 or I'm gonna whip you in front of all these people, 1304 01:47:52,258 --> 01:47:53,757 now you God damn it, just... 1305 01:47:53,758 --> 01:47:55,091 - No! - Papa, no! 1306 01:47:56,162 --> 01:47:57,382 Consuelo, get back! 1307 01:47:57,383 --> 01:47:58,590 You all defend him! 1308 01:47:58,591 --> 01:48:00,090 Leave me alone. 1309 01:48:00,091 --> 01:48:02,965 Poor man, he needs you to defend him. 1310 01:48:02,966 --> 01:48:04,986 And the woman have sucked him in! 1311 01:48:06,841 --> 01:48:07,841 Hit me! 1312 01:48:07,842 --> 01:48:09,632 Go on, hit me! 1313 01:48:09,633 --> 01:48:10,633 Papa! 1314 01:48:12,716 --> 01:48:13,716 Papa! 1315 01:48:19,508 --> 01:48:20,508 You're old. 1316 01:48:20,509 --> 01:48:23,174 You know why he always hit us? 1317 01:48:23,175 --> 01:48:27,175 Because he knew, he knew that we weren't his children. 1318 01:48:27,951 --> 01:48:30,090 Isn't that right, Aunt Guadalupe? 1319 01:48:30,091 --> 01:48:31,965 You know and Manuel knows. 1320 01:48:31,966 --> 01:48:34,799 What the hell did you say? 1321 01:48:34,800 --> 01:48:36,090 Consuelo. 1322 01:48:36,091 --> 01:48:37,424 No, I don't... 1323 01:48:37,425 --> 01:48:38,675 I know nothing! 1324 01:48:39,361 --> 01:48:40,361 You slut! 1325 01:48:40,362 --> 01:48:41,341 Get out! 1326 01:48:41,342 --> 01:48:43,590 You slept with every woman... 1327 01:48:43,591 --> 01:48:45,590 You too, get the hell out! 1328 01:48:45,591 --> 01:48:46,675 You bastards! 1329 01:48:47,800 --> 01:48:51,050 You eaten my food, you've taken my money, 1330 01:48:53,258 --> 01:48:55,882 and you knew, you bastards! 1331 01:48:55,883 --> 01:48:57,553 You knew you weren't mine. 1332 01:49:00,008 --> 01:49:01,008 Bastards. 1333 01:49:02,466 --> 01:49:04,840 Get in the house, go on! 1334 01:49:04,841 --> 01:49:06,631 You're probably a whore too! 1335 01:49:15,133 --> 01:49:16,133 Oh, Jesus. 1336 01:49:17,675 --> 01:49:19,633 They are your children. 1337 01:49:20,716 --> 01:49:21,716 I swear. 1338 01:49:24,800 --> 01:49:26,508 They are your children. 1339 01:50:45,050 --> 01:50:46,050 Father. 1340 01:50:48,300 --> 01:50:49,300 Forgive me. 1341 01:50:53,675 --> 01:50:54,885 I only wanted to... 1342 01:50:57,675 --> 01:50:58,675 To hurt you. 1343 01:51:14,258 --> 01:51:16,841 Of course we are your children. 1344 01:51:18,925 --> 01:51:21,258 There's so much of you in all of us. 1345 01:51:25,758 --> 01:51:28,675 We're proud that you're our father. 1346 01:51:39,633 --> 01:51:40,633 But Father, 1347 01:51:43,216 --> 01:51:48,216 I think a family should talk. 1348 01:51:52,133 --> 01:51:53,133 Understand. 1349 01:51:56,091 --> 01:51:57,800 Really love each other. 1350 01:52:08,550 --> 01:52:10,341 That's all we've got. 1351 01:52:12,466 --> 01:52:13,466 Any of us. 1352 01:52:24,091 --> 01:52:25,633 Father, I love you. 1353 01:52:29,966 --> 01:52:31,258 Do you love me? 1354 01:52:42,966 --> 01:52:43,966 Family. 1355 01:52:46,216 --> 01:52:47,216 Christ... 1356 01:52:49,591 --> 01:52:50,591 I hate it. 1357 01:52:53,175 --> 01:52:54,591 I don't know how. 1358 01:52:59,508 --> 01:53:00,883 I don't know how. 1359 01:54:06,091 --> 01:54:09,632 Without dreams of hope and pride 1360 01:54:09,633 --> 01:54:13,549 A man will die 1361 01:54:13,550 --> 01:54:16,007 Though his flesh still moves 1362 01:54:16,008 --> 01:54:21,050 His heart sleeps in the grave 1363 01:54:22,258 --> 01:54:25,674 Without land, a man never dreams 1364 01:54:25,675 --> 01:54:29,507 Cause he's not free 1365 01:54:29,508 --> 01:54:34,508 All men need a place to live with dignity 1366 01:54:38,175 --> 01:54:42,174 Take the crumbs from starving soldiers 1367 01:54:42,175 --> 01:54:46,174 They won't die 1368 01:54:46,175 --> 01:54:51,175 Lord said not by bread alone does men survive 1369 01:54:54,258 --> 01:54:57,715 Take the food from hungry children 1370 01:54:57,716 --> 01:55:01,882 They won't cry 1371 01:55:01,883 --> 01:55:06,841 Food alone won't ease the hunger in their eyes 1372 01:55:09,383 --> 01:55:14,383 Every child belongs to mankind's family 1373 01:55:16,216 --> 01:55:21,216 Children are the fruit of all humanity 1374 01:55:24,008 --> 01:55:27,924 Let them feel the love 1375 01:55:27,925 --> 01:55:32,215 Of all the human race 1376 01:55:32,216 --> 01:55:35,882 Touch the with the warmth 1377 01:55:35,883 --> 01:55:40,883 The strength of that embrace 1378 01:55:42,216 --> 01:55:46,800 Give me love and understanding, I will thrive 1379 01:55:49,300 --> 01:55:51,882 As my children grow 1380 01:55:51,883 --> 01:55:56,883 My dreams come alive 1381 01:55:58,133 --> 01:56:01,215 Those who hear the cries of children 1382 01:56:01,216 --> 01:56:05,049 God will bless, oh yes he will 1383 01:56:05,050 --> 01:56:10,091 I will always hear the Children of Sanchez 90332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.