Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,758 --> 00:00:29,590
Without dreams
2
00:00:29,591 --> 00:00:31,424
Of hope and pride
3
00:00:31,425 --> 00:00:35,299
A man will die
4
00:00:35,300 --> 00:00:37,840
Though his flesh still moves
5
00:00:37,841 --> 00:00:42,800
His heart sleeps
in the grave
6
00:00:44,091 --> 00:00:47,424
Without land a
man never dreams
7
00:00:47,425 --> 00:00:51,215
Cause he's not free
8
00:00:51,216 --> 00:00:54,090
All men need a place
9
00:00:54,091 --> 00:00:59,050
To live with dignity
10
00:01:00,300 --> 00:01:03,757
Take the crumbs from
starving soldiers
11
00:01:03,758 --> 00:01:07,840
They won't die
12
00:01:07,841 --> 00:01:12,841
Lord said not by bread
alone does man survive
13
00:01:15,883 --> 00:01:19,340
Take the food from
hungry children
14
00:01:19,341 --> 00:01:23,674
They won't cry
15
00:01:23,675 --> 00:01:28,716
Food alone won't ease
the hunger in their eyes
16
00:01:31,133 --> 00:01:36,133
Every child belongs
to mankind's family
17
00:01:38,008 --> 00:01:43,008
Children are the
fruit of all humanity
18
00:01:45,841 --> 00:01:49,674
Let them feel the love
19
00:01:49,675 --> 00:01:53,882
Of all the human race
20
00:01:53,883 --> 00:01:57,632
Touch them with the warmth
21
00:01:57,633 --> 00:02:02,550
The strength of that embrace
22
00:02:03,883 --> 00:02:08,425
Give me love and
understanding, I will thrive
23
00:02:10,925 --> 00:02:15,966
As my children grow,
my dreams come alive
24
00:02:19,300 --> 00:02:22,799
Those who hear the
cries of children
25
00:02:22,800 --> 00:02:26,840
God will bless,
oh yes he will
26
00:02:26,841 --> 00:02:31,841
I will always hear the
children of Sanchez
27
00:04:07,091 --> 00:04:08,591
Oh, Holy Virgin.
28
00:04:10,508 --> 00:04:13,550
Help me to keep my family together.
29
00:04:16,633 --> 00:04:19,425
I don't believe it is our destiny,
30
00:04:21,008 --> 00:04:23,300
the will of God they say,
31
00:04:24,425 --> 00:04:25,966
for us to be hungry,
32
00:04:27,341 --> 00:04:28,341
and poor,
33
00:04:30,383 --> 00:04:31,383
and bitter.
34
00:04:34,300 --> 00:04:35,340
Oh, Holy Virgin.
35
00:04:37,133 --> 00:04:38,925
Don't let me leave this life
36
00:04:40,883 --> 00:04:43,258
with no trace that I was ever here.
37
00:04:46,508 --> 00:04:48,550
This is a true story of my life
38
00:04:49,883 --> 00:04:51,882
and the life of my family.
39
00:04:51,883 --> 00:04:54,925
My father, my sister,
40
00:04:55,925 --> 00:04:57,341
and my two brothers.
41
00:05:00,091 --> 00:05:03,925
When we were little,
our family had joy and love.
42
00:05:08,508 --> 00:05:09,898
After our mother died,
43
00:05:10,841 --> 00:05:12,425
our lives changed.
44
00:05:25,591 --> 00:05:29,715
And I will try to be...
45
00:05:29,716 --> 00:05:32,465
A good father to the children.
46
00:05:32,466 --> 00:05:36,468
A friend of mother's who came
to live with us as our housekeeper,
47
00:05:36,841 --> 00:05:39,466
our favorite uncle, and aunt,
48
00:05:41,800 --> 00:05:43,430
and my beloved grandmother
49
00:05:44,508 --> 00:05:46,808
all tried to take
my mother's place,
50
00:05:47,716 --> 00:05:49,526
but everything was different.
51
00:05:50,425 --> 00:05:55,800
My father never really talked to us,
never showed us any affection.
52
00:05:57,133 --> 00:06:00,133
The feeling that we
were a family was gone.
53
00:06:01,758 --> 00:06:07,175
We grew up convinced in our
hearts that our lives were worthless.
54
00:07:17,133 --> 00:07:19,133
Crispin, I'm pregnant.
55
00:07:19,966 --> 00:07:21,965
We're gonna have a baby.
56
00:07:21,966 --> 00:07:25,306
We have to live together,
or I'll never see you again.
57
00:07:56,966 --> 00:07:59,507
Can you ever pick
a winner, damn it?
58
00:07:59,508 --> 00:08:00,675
Aw, shut up.
59
00:08:42,550 --> 00:08:45,883
Look, there's a
globe, I'll change it.
60
00:09:08,300 --> 00:09:12,550
I have to buy almonds,
lemons, cherries, ice cream.
61
00:09:14,883 --> 00:09:16,633
They sold all the ice cream.
62
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Okay.
63
00:09:20,841 --> 00:09:23,174
Luis, how are you?
64
00:09:23,175 --> 00:09:24,049
Is this your list?
65
00:09:24,050 --> 00:09:24,925
Yes, okay.
66
00:09:24,926 --> 00:09:27,175
Is this what you need, huh?
67
00:09:29,300 --> 00:09:31,050
Put it in the office.
68
00:09:32,633 --> 00:09:34,050
Come on, help me.
69
00:09:36,834 --> 00:09:38,674
Good, I'll be right in there.
70
00:09:49,883 --> 00:09:51,216
Come in.
71
00:09:53,591 --> 00:09:57,215
Senor Gomez, if you don't mind,
72
00:09:57,216 --> 00:09:59,465
I would like to talk
to you for a moment.
73
00:09:59,466 --> 00:10:01,425
Go ahead, what is it?
74
00:10:05,351 --> 00:10:07,090
Senor Gomez...
75
00:10:07,091 --> 00:10:08,258
Yes?
76
00:10:11,425 --> 00:10:14,674
Well, it's about a small raise.
77
00:10:14,675 --> 00:10:16,674
A very small raise.
78
00:10:16,675 --> 00:10:21,758
You know, you said exactly the
same words to me 10 years ago.
79
00:10:23,258 --> 00:10:25,174
10 years ago, yeah.
80
00:10:25,175 --> 00:10:27,299
I remember, it was raining.
81
00:10:27,300 --> 00:10:29,965
Oh yes, it was coming down.
82
00:10:29,966 --> 00:10:34,257
Jesus, you're one of
my best workers, always.
83
00:10:34,258 --> 00:10:35,757
And the oldest.
84
00:10:35,758 --> 00:10:37,049
Uh huh.
85
00:10:37,050 --> 00:10:39,174
Why, it's 30 years.
86
00:10:39,175 --> 00:10:41,382
- Long time.
- Yes sir.
87
00:10:41,383 --> 00:10:44,258
And now, well now my children,
88
00:10:45,466 --> 00:10:52,007
well I have more responsibilities,
and I want to buy a house.
89
00:10:52,008 --> 00:10:53,465
Nice idea.
90
00:10:53,466 --> 00:10:57,216
Just a very small house
for all my children.
91
00:11:00,425 --> 00:11:02,435
Well, it's the dream of my life.
92
00:11:02,883 --> 00:11:04,553
You're a free man, right?
93
00:11:09,305 --> 00:11:10,924
No, that's right, senor.
94
00:11:10,925 --> 00:11:12,299
But I thought, you know...
95
00:11:12,300 --> 00:11:14,382
You know I would like
to pay you more salary,
96
00:11:14,383 --> 00:11:18,007
but you know the restaurant
doesn't make enough money to do it,
97
00:11:18,008 --> 00:11:19,549
that's all I have for you.
98
00:11:19,550 --> 00:11:24,090
But, you find somebody who
can afford to pay you more,
99
00:11:24,091 --> 00:11:25,641
go out and get it, Jesus.
100
00:11:26,841 --> 00:11:30,215
No senor, I want
to stay here but...
101
00:11:30,216 --> 00:11:31,996
I'll be very happy for you.
102
00:11:33,008 --> 00:11:34,798
And we'll be friends anyway.
103
00:11:35,716 --> 00:11:38,091
That is what is important, right?
104
00:11:42,800 --> 00:11:45,924
Well, I hope I didn't
disturb you, senor.
105
00:11:45,925 --> 00:11:48,133
And well, thank you anyway.
106
00:11:49,175 --> 00:11:51,258
You're welcome.
107
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
Yes!
108
00:13:00,376 --> 00:13:04,924
This is Channel 24, telecasting
your favorite musical programs
109
00:13:04,925 --> 00:13:08,049
directly from a hacienda
hotel in Mexico City.
110
00:13:08,050 --> 00:13:10,049
We'll pause now for a brief
commercial announcement.
111
00:13:10,050 --> 00:13:11,716
Where are my sons?
112
00:13:12,448 --> 00:13:14,007
They haven't come home.
113
00:13:14,008 --> 00:13:15,965
The coming elections can change
114
00:13:15,966 --> 00:13:18,465
the course of history
in our beloved nation.
115
00:13:18,466 --> 00:13:19,715
It's time for dinner.
116
00:13:19,716 --> 00:13:22,090
We have rights born
of our great nation.
117
00:13:22,091 --> 00:13:25,382
We have the right to have
different political parties,
118
00:13:25,383 --> 00:13:28,049
conflicting opinions,
and public debate
119
00:13:28,050 --> 00:13:30,840
on all issues of government
in our daily life.
120
00:13:30,841 --> 00:13:33,501
This time I think you
should vote, Father.
121
00:13:34,466 --> 00:13:35,840
Vote.
122
00:13:35,841 --> 00:13:38,174
Who do you think
they're gonna change?
123
00:13:38,175 --> 00:13:39,507
You know what they'll change?
124
00:13:39,508 --> 00:13:40,340
Chairs.
125
00:13:40,341 --> 00:13:43,090
Mr. Gomez you sit here,
and Mr. Gonzalez, you sit there.
126
00:13:43,091 --> 00:13:46,049
That's what they'll change, chairs.
127
00:13:46,050 --> 00:13:50,174
If enough people try to improve things,
that's the only way.
128
00:13:50,175 --> 00:13:51,435
We have to speak up!
129
00:13:52,716 --> 00:13:55,965
The only way not to
be kicked in the ass
130
00:13:55,966 --> 00:14:00,507
is to know your place
and keep your mouth shut.
131
00:14:00,508 --> 00:14:02,638
We have a right to change things.
132
00:14:03,300 --> 00:14:05,924
You accept everything
the way it is.
133
00:14:05,925 --> 00:14:07,382
Consuelo.
134
00:14:07,383 --> 00:14:08,882
You know what you are?
135
00:14:08,883 --> 00:14:12,549
You're a pot who wants to get out
of the kitchen, but look at yourself.
136
00:14:12,550 --> 00:14:15,180
You're a pot, and
you'll always be a pot.
137
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
You'll see.
138
00:14:18,883 --> 00:14:20,483
I won't be a pot forever.
139
00:14:21,857 --> 00:14:24,007
When I get my stewardess license...
140
00:14:24,008 --> 00:14:26,882
License in six months.
141
00:14:26,883 --> 00:14:27,913
And on my money.
142
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
This is it.
143
00:14:30,301 --> 00:14:31,465
This time is it.
144
00:14:31,466 --> 00:14:33,590
I want to call the midwife.
145
00:14:33,591 --> 00:14:35,466
No Tapita, it's over now.
146
00:14:36,633 --> 00:14:37,633
It's gone.
147
00:14:40,265 --> 00:14:43,924
She's been having labor
pains for three days now.
148
00:14:43,925 --> 00:14:48,132
And you know what she gets from Manuel,
from her own husband?
149
00:14:48,133 --> 00:14:49,133
A beating.
150
00:14:49,925 --> 00:14:51,535
A man is a man, Consuelo.
151
00:14:53,300 --> 00:14:54,560
He's got the right.
152
00:14:55,758 --> 00:14:58,049
How can you say that, Paula?
153
00:14:58,050 --> 00:14:59,508
No one has the right.
154
00:15:00,425 --> 00:15:02,757
But you, Consuelita.
155
00:15:02,758 --> 00:15:04,258
You go on like you are,
156
00:15:05,716 --> 00:15:08,126
and you're going to
be too old, alone,
157
00:15:09,175 --> 00:15:11,425
with nothing but your big ideas.
158
00:15:12,633 --> 00:15:15,043
I was here before
all of you were born,
159
00:15:16,383 --> 00:15:19,425
but you, you're still
living with your father.
160
00:15:20,716 --> 00:15:22,883
Woman was made to have children.
161
00:15:24,050 --> 00:15:27,382
As long as my belly is
flat, I'm independent.
162
00:15:27,383 --> 00:15:32,425
I worked like a God damn
horse for 16 hours a day,
163
00:15:33,258 --> 00:15:36,007
and I have to come home to this?
164
00:15:36,008 --> 00:15:38,133
God damn it, this is my house!
165
00:15:43,341 --> 00:15:44,341
Get my dinner.
166
00:15:59,508 --> 00:16:01,299
Donny, change the station.
167
00:16:01,300 --> 00:16:02,910
I want to see the lottery.
168
00:16:05,576 --> 00:16:07,215
The lottery headquarters.
169
00:16:07,216 --> 00:16:08,674
These are the winners.
170
00:16:08,675 --> 00:16:13,675
7-2-4-8-9-6-3-7-2-0,
171
00:16:15,133 --> 00:16:20,133
3-9-4-8-6-7-6-9-2-1.
172
00:16:21,258 --> 00:16:23,632
And the big winner of the week...
173
00:16:23,633 --> 00:16:24,674
Two.
174
00:16:24,675 --> 00:16:26,590
Son of a bitch, I never win.
175
00:16:26,591 --> 00:16:28,465
Eat your dinner, Papa.
176
00:16:28,466 --> 00:16:30,800
Use your fork, look at me.
177
00:16:32,050 --> 00:16:34,216
Ask your sister to stay.
178
00:16:35,300 --> 00:16:37,632
Good night, everybody.
179
00:16:37,633 --> 00:16:40,090
Why don't you stay, Delila?
180
00:16:40,091 --> 00:16:43,133
There's enough food for all of us.
181
00:16:44,300 --> 00:16:45,507
Sit down.
182
00:16:45,508 --> 00:16:48,174
Now we'll return you
to the popular program,
183
00:16:48,175 --> 00:16:52,716
the Big Sounds of Mexico City at nine,
top 20 record selections.
184
00:16:56,175 --> 00:16:57,175
Consuelo.
185
00:16:58,258 --> 00:16:59,818
Go and find your brother.
186
00:17:02,550 --> 00:17:03,550
Stewardess!
187
00:17:07,091 --> 00:17:09,211
You know where he is, go find him.
188
00:17:15,024 --> 00:17:16,174
Did you cook this?
189
00:17:16,175 --> 00:17:17,175
I did.
190
00:17:19,091 --> 00:17:20,840
Roberto, what happened?
191
00:17:20,841 --> 00:17:21,841
Nothing.
192
00:17:24,133 --> 00:17:25,716
Good evening, Papa.
193
00:17:38,466 --> 00:17:40,382
Who is this man?
194
00:17:40,383 --> 00:17:42,300
I never saw him before.
195
00:17:45,925 --> 00:17:47,295
He's been in a fight.
196
00:17:48,482 --> 00:17:49,632
Are you a Colonel?
197
00:17:49,633 --> 00:17:50,799
He's your son...
198
00:17:50,800 --> 00:17:52,300
He's not my son!
199
00:17:53,966 --> 00:17:55,175
My sons are clean.
200
00:17:56,508 --> 00:17:59,508
My sons are something special.
201
00:18:02,008 --> 00:18:03,008
You're a bum.
202
00:18:08,925 --> 00:18:12,258
Not like that, not like that,
eat like a Mexican.
203
00:18:15,425 --> 00:18:16,455
He doesn't eat.
204
00:18:19,883 --> 00:18:21,090
Here.
205
00:18:21,091 --> 00:18:23,674
Don't listen to your Aunt Consuelo.
206
00:18:23,675 --> 00:18:27,015
She wants to be a gringa,
you eat like a Mexican, here.
207
00:18:28,258 --> 00:18:30,008
Mama, it's Crispin.
208
00:18:33,300 --> 00:18:34,507
Hey you!
209
00:18:34,508 --> 00:18:35,948
Come back and sit down.
210
00:18:37,008 --> 00:18:39,715
Even his own son can't
call a man father.
211
00:18:39,716 --> 00:18:42,406
You're right, that man
is a son of a bitch.
212
00:18:43,091 --> 00:18:44,091
No!
213
00:18:46,383 --> 00:18:48,090
You stay right there.
214
00:18:48,091 --> 00:18:50,101
I'll go say hello to your lover.
215
00:18:53,841 --> 00:18:55,691
Who the hell you whistling at?
216
00:18:56,300 --> 00:18:57,015
Huh?
217
00:18:57,016 --> 00:18:58,965
What do you think, my
daughter's some kind of a dog?
218
00:18:58,966 --> 00:19:01,326
You just come here
and whistle at her?
219
00:19:11,352 --> 00:19:13,882
Son of a bitch, if he
comes around again,
220
00:19:13,883 --> 00:19:15,340
I'm gonna kill the son of a bitch.
221
00:19:15,341 --> 00:19:18,050
And you get the hell out of here!
222
00:19:20,591 --> 00:19:21,799
Don Jesus!
223
00:19:21,800 --> 00:19:23,632
My best plant.
224
00:19:23,633 --> 00:19:24,591
Here's your plant.
225
00:19:24,592 --> 00:19:25,925
My best plant!
226
00:19:28,660 --> 00:19:32,049
If you see him again, I'll
throw you out of the house.
227
00:19:32,050 --> 00:19:33,840
We broke up.
228
00:19:33,841 --> 00:19:35,883
I won't see him anymore.
229
00:19:37,591 --> 00:19:39,771
Look at my face when you say that!
230
00:19:40,925 --> 00:19:43,800
One of these days, I promise,
231
00:19:44,966 --> 00:19:49,549
I'm going to throw myself under a bus,
then you will be happy!
232
00:19:49,550 --> 00:19:52,975
Better under a bus than in
bed with that son of a bitch.
233
00:20:08,716 --> 00:20:11,925
Father wants you to
come home, right now.
234
00:20:15,800 --> 00:20:17,060
Didn't you hear me?
235
00:20:19,341 --> 00:20:20,341
Two aces.
236
00:20:20,766 --> 00:20:22,215
You are cheating, man!
237
00:20:23,051 --> 00:20:24,800
Didn't you hear me?
238
00:20:26,258 --> 00:20:29,050
I said father is waiting for you!
239
00:20:31,175 --> 00:20:33,008
Just take the money.
240
00:20:34,258 --> 00:20:35,300
Wait, miss.
241
00:20:46,331 --> 00:20:48,590
Mariquita, come on, that's enough.
242
00:20:48,591 --> 00:20:51,466
I'm waiting for my Aunt Consuelo.
243
00:20:59,925 --> 00:21:01,590
Roberto.
244
00:21:01,591 --> 00:21:03,675
Give Delila some blankets.
245
00:21:07,091 --> 00:21:08,841
Thank you, Roberto.
246
00:21:15,841 --> 00:21:17,258
You sleep here.
247
00:21:43,300 --> 00:21:44,465
Want some water?
248
00:21:44,466 --> 00:21:45,466
Yeah.
249
00:21:48,223 --> 00:21:49,382
Something to eat?
250
00:21:49,383 --> 00:21:50,383
No.
251
00:22:01,883 --> 00:22:04,050
What kind of man are you?
252
00:22:07,591 --> 00:22:09,501
You don't care about anything.
253
00:22:10,550 --> 00:22:13,841
Your wife, your children,
your sisters, your brother.
254
00:22:15,175 --> 00:22:16,175
Your family.
255
00:22:22,383 --> 00:22:24,800
I should get up and whip you,
256
00:22:26,216 --> 00:22:28,216
but you're not worth it.
257
00:25:21,388 --> 00:25:23,507
Why the hell are you spying on me?
258
00:25:23,508 --> 00:25:25,008
Can I have some privacy?
259
00:25:26,091 --> 00:25:28,171
I was just kissing her goodnight.
260
00:25:28,557 --> 00:25:32,090
God damn it, I work like a
slave to support all of you.
261
00:25:32,091 --> 00:25:33,924
Don't I deserve some happiness?
262
00:25:33,925 --> 00:25:34,925
Please, Mr. Sanchez.
263
00:25:34,926 --> 00:25:36,065
I don't want to make trouble.
264
00:25:36,066 --> 00:25:37,674
No, this is my house!
265
00:25:37,675 --> 00:25:39,007
You really want to go?
266
00:25:39,008 --> 00:25:40,507
No.
267
00:25:40,508 --> 00:25:41,508
Then you stay.
268
00:25:42,610 --> 00:25:45,965
If anybody doesn't like it,
get the hell out!
269
00:25:45,966 --> 00:25:48,924
I don't depend on you,
I make my own living.
270
00:25:48,925 --> 00:25:50,507
And this is my house too!
271
00:25:50,508 --> 00:25:51,466
Look!
272
00:25:51,467 --> 00:25:53,465
You don't tell me how to live.
273
00:25:53,466 --> 00:25:54,786
You get the hell out!
274
00:25:56,716 --> 00:25:57,716
I'm going!
275
00:25:59,199 --> 00:26:01,549
I'm tired, I can't
stand it anymore.
276
00:26:01,550 --> 00:26:02,590
Yeah, you go.
277
00:26:02,591 --> 00:26:03,591
My life.
278
00:26:03,592 --> 00:26:04,833
And see how easy it is without me.
279
00:26:04,834 --> 00:26:06,090
Listening to you!
280
00:26:06,091 --> 00:26:08,465
Go on, who's gonna pay
for your stewardess license?
281
00:26:08,466 --> 00:26:09,924
You criticize me, you humiliate me.
282
00:26:09,925 --> 00:26:11,507
Or your English lessons.
283
00:26:11,508 --> 00:26:12,466
The trouble with you...
284
00:26:12,467 --> 00:26:13,715
You prefer this woman to me!
285
00:26:13,716 --> 00:26:15,632
No, you think you're
better than all of us!
286
00:26:15,633 --> 00:26:16,890
You know what you're gonna be?
287
00:26:16,891 --> 00:26:18,874
You're gonna be a whore,
that's what you're gonna be.
288
00:26:18,875 --> 00:26:21,340
Whatever happens to
me, it's your fault!
289
00:26:21,341 --> 00:26:22,341
Okay.
290
00:26:27,966 --> 00:26:30,716
From now on, she stays.
291
00:26:32,758 --> 00:26:33,788
She's my woman.
292
00:26:36,758 --> 00:26:37,758
Get in bed.
293
00:26:57,050 --> 00:26:58,715
So.
294
00:27:03,883 --> 00:27:06,799
Consuelo.
295
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
Come in.
296
00:27:08,550 --> 00:27:10,425
It's been a long time.
297
00:27:11,466 --> 00:27:12,925
You have left me alone.
298
00:27:13,925 --> 00:27:14,925
How can I look?
299
00:27:15,883 --> 00:27:17,299
Grandmother.
300
00:27:17,300 --> 00:27:18,300
I'm sorry.
301
00:27:19,508 --> 00:27:21,008
Can I stay here tonight?
302
00:27:21,925 --> 00:27:24,055
You had a fight with your father.
303
00:27:26,175 --> 00:27:27,265
How do you know?
304
00:27:27,925 --> 00:27:28,925
I know.
305
00:27:32,841 --> 00:27:34,221
Come, let's sit down.
306
00:27:35,466 --> 00:27:37,076
You tell me what's wrong.
307
00:27:40,800 --> 00:27:42,591
You look pale, Consuelo.
308
00:27:43,800 --> 00:27:46,520
He's brought another
woman into the house.
309
00:27:48,716 --> 00:27:52,466
She's about almost
30 years younger.
310
00:27:54,008 --> 00:27:57,925
I turned on the light,
and there they were.
311
00:28:00,175 --> 00:28:01,800
He looked so frightened,
312
00:28:02,925 --> 00:28:04,550
I even felt sorry for him.
313
00:28:05,800 --> 00:28:08,716
You are so alike,
you and your father.
314
00:28:10,175 --> 00:28:14,215
You love each other,
and you hate each other.
315
00:28:14,216 --> 00:28:17,632
I want to be on my
own, I have to be!
316
00:28:17,633 --> 00:28:18,633
My child.
317
00:28:19,675 --> 00:28:23,966
Many years will go by before
a woman can really be free.
318
00:28:25,841 --> 00:28:28,216
If God wants to help a woman,
319
00:28:29,300 --> 00:28:31,175
he makes her fall in love.
320
00:28:33,716 --> 00:28:34,716
Love?
321
00:28:36,258 --> 00:28:40,215
Men want only one
thing from a woman.
322
00:28:40,216 --> 00:28:42,591
Pray to God that you fall in love,
323
00:28:44,258 --> 00:28:47,508
it's the most a woman
can expect from life.
324
00:28:51,050 --> 00:28:52,620
What about you, Grandma?
325
00:28:53,883 --> 00:28:55,263
Were you ever in love?
326
00:28:57,800 --> 00:28:58,800
Yes.
327
00:28:59,508 --> 00:29:01,050
God was good to me.
328
00:29:02,341 --> 00:29:04,800
But why didn't you go with him?
329
00:29:07,341 --> 00:29:11,216
I am a woman, a Mexican
wife, a Mexican mother.
330
00:29:12,341 --> 00:29:13,800
I had no right to go.
331
00:29:16,258 --> 00:29:18,175
Only a man has any rights.
332
00:29:19,383 --> 00:29:21,693
Let me tell you
something I believe.
333
00:29:22,800 --> 00:29:28,925
A good woman, a mother, in our
life has to be a very special person.
334
00:29:30,300 --> 00:29:35,050
She has to accept all the
macho ways of our men,
335
00:29:36,258 --> 00:29:42,091
and still keep her dignity,
still be the heart of the family,
336
00:29:43,258 --> 00:29:45,868
the chain which pulls
the family together.
337
00:29:47,508 --> 00:29:50,550
Your mother was that
kind of a woman.
338
00:29:53,258 --> 00:29:55,383
And so are you, Consuelo.
339
00:29:57,008 --> 00:29:58,008
And more.
340
00:29:59,550 --> 00:30:02,133
In you is the hope of our future.
341
00:30:20,008 --> 00:30:21,808
What are you thinking about?
342
00:30:25,841 --> 00:30:26,841
Nothing.
343
00:30:27,925 --> 00:30:30,216
Because my life is nothing.
344
00:30:34,675 --> 00:30:37,325
You don't know what
you're really worth.
345
00:30:39,633 --> 00:30:40,633
I love you.
346
00:30:41,966 --> 00:30:42,966
You know it.
347
00:30:48,675 --> 00:30:52,425
Would you leave your
father's home, your job,
348
00:30:53,716 --> 00:30:54,876
everything for me?
349
00:30:55,716 --> 00:30:56,716
I would.
350
00:30:58,216 --> 00:30:59,715
Good morning.
351
00:30:59,716 --> 00:31:00,965
Good morning, Ted.
352
00:31:00,966 --> 00:31:03,507
Consuelo, bring me
the Ramirez file please.
353
00:31:03,508 --> 00:31:04,799
Yes sir.
354
00:31:08,758 --> 00:31:11,868
If you say yes, I write
to my friend in Monterrey.
355
00:31:12,425 --> 00:31:14,035
He could find work for me.
356
00:31:17,841 --> 00:31:19,121
My child.
357
00:31:19,925 --> 00:31:23,883
Many years will go by before
a woman can really be free.
358
00:31:25,841 --> 00:31:28,216
If God wants to help a woman,
359
00:31:29,300 --> 00:31:31,050
he makes her fall in love.
360
00:31:32,216 --> 00:31:35,050
Pray to God that you fall in love,
361
00:31:36,383 --> 00:31:39,550
it's the most a woman
can expect from life.
362
00:31:45,966 --> 00:31:46,966
It's a dream.
363
00:31:48,050 --> 00:31:49,200
It could be true.
364
00:31:53,633 --> 00:31:55,653
Would you go right away, Mario?
365
00:31:56,258 --> 00:31:57,258
Now?
366
00:31:58,341 --> 00:31:59,971
Without ever looking back?
367
00:32:04,800 --> 00:32:05,965
Cucho!
368
00:32:05,966 --> 00:32:08,215
Hello Senor Jesus, how are you?
369
00:32:08,216 --> 00:32:09,091
Fine.
370
00:32:09,092 --> 00:32:10,632
Good.
371
00:32:10,633 --> 00:32:11,799
How are the melons?
372
00:32:11,800 --> 00:32:13,715
Ah, good as always.
373
00:32:13,716 --> 00:32:15,840
Those in front are the best ones.
374
00:32:15,841 --> 00:32:17,007
Where they from?
375
00:32:17,008 --> 00:32:18,465
They're from Morelos.
376
00:32:18,466 --> 00:32:19,382
Morelos?
377
00:32:19,383 --> 00:32:20,300
Yes.
378
00:32:20,301 --> 00:32:21,799
How much do they cost?
379
00:32:21,800 --> 00:32:24,750
Well, low special price
for you, 10 pesos each.
380
00:32:25,133 --> 00:32:26,133
10 pesos?
381
00:32:26,134 --> 00:32:27,299
No, that's too much.
382
00:32:27,300 --> 00:32:28,590
It's a bargain.
383
00:32:28,591 --> 00:32:30,601
Are the best ones I've ever had.
384
00:32:31,383 --> 00:32:32,383
Huh?
385
00:32:33,108 --> 00:32:34,115
What is it?
386
00:32:34,116 --> 00:32:35,550
Oh, come on, these
are not from Morelos.
387
00:32:35,551 --> 00:32:36,362
Yes they are.
388
00:32:36,363 --> 00:32:37,175
No, no, smell them.
389
00:32:37,176 --> 00:32:38,090
But...
390
00:32:38,091 --> 00:32:39,965
They have no aroma, look.
Look, look.
391
00:32:39,966 --> 00:32:41,424
They're yellow.
392
00:32:41,425 --> 00:32:45,632
Oh, senor Jesus, you
are right as usual.
393
00:32:45,633 --> 00:32:46,757
Of course I'm right.
394
00:32:46,758 --> 00:32:48,257
You are a wizard.
395
00:32:48,258 --> 00:32:49,757
I know, I know melons.
396
00:32:49,758 --> 00:32:51,091
Yes, you know.
397
00:32:51,366 --> 00:32:52,965
I tell you what I'll do.
398
00:32:52,966 --> 00:32:53,966
What?
399
00:32:54,883 --> 00:32:56,382
I'll take all these.
400
00:32:56,383 --> 00:33:00,674
They're about 20 for half price.
401
00:33:00,675 --> 00:33:01,507
Half price?
402
00:33:01,508 --> 00:33:02,403
You don't want?
403
00:33:02,404 --> 00:33:03,300
Oh, that's alright.
404
00:33:03,301 --> 00:33:04,382
Alright, alright.
405
00:33:04,383 --> 00:33:06,382
Take them, they're yours.
406
00:33:06,383 --> 00:33:09,049
Avelino, take this whole basket.
407
00:33:09,050 --> 00:33:10,216
Senor Jesus!
408
00:33:11,383 --> 00:33:14,590
How come that you pay me back today
409
00:33:14,591 --> 00:33:17,424
when I have the best
avocados in town?
410
00:33:17,425 --> 00:33:19,049
They taste like butter!
411
00:33:19,050 --> 00:33:20,757
Because I know, senor.
412
00:33:20,758 --> 00:33:24,007
You sell the best avocados
to the United States,
413
00:33:24,008 --> 00:33:26,632
and we Mexicans, all we get is...
414
00:33:26,633 --> 00:33:28,132
Oh no!
415
00:33:28,133 --> 00:33:29,507
Yes, he's right.
416
00:33:29,508 --> 00:33:30,674
No, no.
417
00:33:30,675 --> 00:33:34,508
Yes, you're selling your goods,
you send them to the States.
418
00:33:54,925 --> 00:33:55,925
Jesus.
419
00:33:57,341 --> 00:33:59,175
Don't run away, it's no use.
420
00:34:00,633 --> 00:34:02,257
What are you doing here?
421
00:34:02,258 --> 00:34:04,848
Look, I haven't seen
you for two months.
422
00:34:05,675 --> 00:34:07,132
Now you've seen me.
423
00:34:07,133 --> 00:34:08,753
Say hello to your father.
424
00:34:09,341 --> 00:34:11,340
Look, I've told you before.
425
00:34:11,341 --> 00:34:13,174
He is not my son.
426
00:34:13,175 --> 00:34:15,715
Do you think you
can keep running away?
427
00:34:15,716 --> 00:34:19,049
I'll make a scene right
here so everybody can hear.
428
00:34:19,050 --> 00:34:22,090
Your boss will find out,
and he won't like it.
429
00:34:22,091 --> 00:34:24,271
What the hell do you want from me?
430
00:34:26,216 --> 00:34:27,324
Money.
431
00:34:27,325 --> 00:34:28,702
Well, that's all you've ever wanted.
432
00:34:28,703 --> 00:34:29,965
Well not for me, but for your son.
433
00:34:29,966 --> 00:34:31,382
Look, I've told you for 11 years.
434
00:34:31,383 --> 00:34:32,615
He is not my son.
435
00:34:32,616 --> 00:34:33,065
Jesus...
436
00:34:33,066 --> 00:34:34,278
While you were sleeping with me,
437
00:34:34,279 --> 00:34:35,983
you were sleeping with
that man from Jalisco.
438
00:34:35,984 --> 00:34:37,032
That's a lie!
439
00:34:37,033 --> 00:34:38,257
And that ugly man from Nogales.
440
00:34:38,258 --> 00:34:39,175
That's not true!
441
00:34:39,176 --> 00:34:43,090
One thing I've never done,
I have never denied my blood.
442
00:34:43,091 --> 00:34:43,965
Well, he is...
443
00:34:43,966 --> 00:34:44,841
Alright, alright.
444
00:34:44,842 --> 00:34:46,681
I'm gonna give you 50 pesos.
445
00:34:47,591 --> 00:34:49,141
Not because he's my son,
446
00:34:49,966 --> 00:34:52,841
but because I have
a good heart, here.
447
00:34:53,228 --> 00:34:55,757
Okay, you want me
to show you his thing?
448
00:34:55,758 --> 00:34:57,088
Everybody can see it.
449
00:34:57,966 --> 00:35:00,546
He's got a spot on it
exactly like yours.
450
00:35:00,547 --> 00:35:02,674
For the law, that's proof enough.
451
00:35:02,675 --> 00:35:06,132
It's even more proof than a blood test,
it's like fingerprints,
452
00:35:06,133 --> 00:35:08,183
do you want me to show it to you?
453
00:35:10,841 --> 00:35:11,841
Come here.
454
00:35:12,832 --> 00:35:14,632
Excuse me, mister, excuse me.
455
00:35:14,633 --> 00:35:16,133
Excuse me just a minute.
456
00:35:17,758 --> 00:35:18,978
Please, please sir.
457
00:35:20,175 --> 00:35:21,966
Come on, take it out.
458
00:35:23,716 --> 00:35:24,716
Excuse me.
459
00:35:26,133 --> 00:35:27,133
Take it out.
460
00:35:29,175 --> 00:35:30,175
Please.
461
00:35:32,605 --> 00:35:34,965
Did your mother paint
that on for you?
462
00:35:34,966 --> 00:35:35,966
No, Papa.
463
00:35:38,065 --> 00:35:39,674
How long have you had it?
464
00:35:39,675 --> 00:35:40,675
Always.
465
00:35:46,841 --> 00:35:47,941
Okay, button up.
466
00:35:55,716 --> 00:35:56,716
Jesus.
467
00:35:57,841 --> 00:35:59,300
I never lied to you.
468
00:36:07,091 --> 00:36:09,299
Here's some money.
469
00:36:09,300 --> 00:36:12,215
Will you make a man of him?
470
00:36:12,216 --> 00:36:14,550
And look, get him a haircut.
471
00:36:17,258 --> 00:36:18,258
Alright.
472
00:36:50,133 --> 00:36:51,715
Lupe.
473
00:36:51,716 --> 00:36:52,716
Lupe!
474
00:36:56,414 --> 00:36:58,674
I brought you
everything you wanted.
475
00:36:58,675 --> 00:36:59,716
Oh, thanks.
476
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
Papa.
477
00:37:07,387 --> 00:37:10,757
Would you like to have
something special before dinner?
478
00:37:10,758 --> 00:37:14,424
Oh, maybe a little
coffee, a little tea.
479
00:37:14,425 --> 00:37:16,257
Which one would you like?
480
00:37:16,258 --> 00:37:18,049
A little tea.
481
00:37:18,050 --> 00:37:19,716
With two sugars, eh?
482
00:37:20,716 --> 00:37:23,299
I know, Papa.
483
00:37:23,300 --> 00:37:24,465
Where's Tonya?
484
00:37:24,466 --> 00:37:26,507
I'm here, Papa.
485
00:37:26,508 --> 00:37:28,008
How are you, Papa?
486
00:37:29,300 --> 00:37:30,300
Lupe.
487
00:37:31,091 --> 00:37:32,091
Lupe.
488
00:37:32,092 --> 00:37:33,299
Yes?
489
00:37:33,300 --> 00:37:36,008
Why do you let her dress like that?
490
00:37:36,680 --> 00:37:38,299
Well, what's the matter?
491
00:37:38,300 --> 00:37:39,854
Well, what do you mean
what's the matter?
492
00:37:39,855 --> 00:37:41,215
Can't you see?
Everything's showing.
493
00:37:41,216 --> 00:37:43,132
Well, she won't listen
to me, you take care.
494
00:37:43,133 --> 00:37:44,133
Disgraceful.
495
00:37:45,133 --> 00:37:46,840
Oh, come on, come on.
496
00:37:46,841 --> 00:37:47,675
Don't be angry.
497
00:37:47,676 --> 00:37:48,676
No, no.
498
00:37:50,008 --> 00:37:52,883
Papa, when are you
going to marry our mother?
499
00:37:53,800 --> 00:37:55,757
You are getting older.
500
00:37:55,758 --> 00:37:57,382
Me getting old, are you crazy?
501
00:37:57,383 --> 00:37:59,049
A man who works like me?
502
00:37:59,050 --> 00:38:00,507
Look.
503
00:38:00,508 --> 00:38:02,715
We know know you've taken
Delila into your house,
504
00:38:02,716 --> 00:38:04,215
she could be your daughter.
505
00:38:04,216 --> 00:38:07,206
Look, look, look, I take
to my house who I want.
506
00:38:07,966 --> 00:38:09,632
Old...
507
00:38:09,633 --> 00:38:11,216
Your mother, she's old.
508
00:38:11,445 --> 00:38:13,965
I slept with her when
I was a little boy.
509
00:38:13,966 --> 00:38:15,257
Jesus, don't say those things!
510
00:38:15,258 --> 00:38:19,090
I was just a little boy, now she
wants me to take you to the altar,
511
00:38:19,091 --> 00:38:21,340
maybe in a white veil.
512
00:38:21,341 --> 00:38:22,757
She's only a child, a girl.
513
00:38:22,758 --> 00:38:25,132
Anyway, what kind
of a father are you?
514
00:38:25,133 --> 00:38:26,282
You're never around.
515
00:38:26,283 --> 00:38:27,547
Oh God damn it, there's no peace...
516
00:38:27,548 --> 00:38:29,065
Never around,
it's all my responsibility...
517
00:38:29,066 --> 00:38:31,299
Look!
Look, if things don't change,
518
00:38:31,300 --> 00:38:33,424
one of these days I'm
gonna take away everything.
519
00:38:33,425 --> 00:38:37,007
I'm gonna take away the pig,
I'm gonna take away the potatoes,
520
00:38:37,008 --> 00:38:39,090
I'm gonna take the peas
I planted in the backyard,
521
00:38:39,091 --> 00:38:41,465
I'm gonna take away everything.
522
00:38:41,466 --> 00:38:42,806
Things better change.
523
00:38:44,216 --> 00:38:45,646
I'm gonna see the pig.
524
00:38:52,841 --> 00:38:54,221
I'm not coming home.
525
00:38:56,466 --> 00:38:57,632
I'm going away.
526
00:38:59,716 --> 00:39:04,633
Tell them that I went
to the United States,
527
00:39:05,258 --> 00:39:06,348
I'll send money.
528
00:39:10,300 --> 00:39:11,300
Tell them...
529
00:39:13,758 --> 00:39:17,508
To call the baby Jesus,
like his grandfather.
530
00:39:20,216 --> 00:39:21,216
You promise?
531
00:39:22,300 --> 00:39:23,758
Don't go, Papa.
532
00:39:24,883 --> 00:39:27,590
I don't want you to go.
533
00:39:27,591 --> 00:39:29,050
I love you, Papa.
534
00:39:37,258 --> 00:39:38,632
Go on.
535
00:40:14,008 --> 00:40:15,050
You like it.
536
00:40:17,050 --> 00:40:19,120
Can't we drive on to Monterrey?
537
00:40:20,425 --> 00:40:23,591
You're tired, your
face looks tired.
538
00:40:24,841 --> 00:40:25,841
Come on.
539
00:40:36,466 --> 00:40:38,726
Take the evil spirits out Jesusito.
540
00:40:39,300 --> 00:40:40,300
Protect him.
541
00:41:32,675 --> 00:41:33,882
Marta.
542
00:41:33,883 --> 00:41:35,965
Marta, give Rofalia her dinner.
543
00:41:35,966 --> 00:41:38,215
I'm not taking care of your child,
544
00:41:38,216 --> 00:41:40,746
and I'm not taking
orders from you ever!
545
00:41:50,591 --> 00:41:51,882
Calm down.
546
00:41:51,883 --> 00:41:54,353
You cannot take off
in a time like this.
547
00:41:55,508 --> 00:41:58,628
I'd rather be dead than
live here anymore, Chata.
548
00:41:58,629 --> 00:42:00,674
You know, you will get your wish
549
00:42:00,675 --> 00:42:03,924
if you count on Crispin
taking care of you.
550
00:42:03,925 --> 00:42:07,507
Crispin, he can't even
take care of himself.
551
00:42:07,508 --> 00:42:10,757
I'm through with him,
with all of them!
552
00:42:10,758 --> 00:42:12,299
Congratulations, Jesus.
553
00:42:12,300 --> 00:42:13,112
Thank you.
554
00:42:13,113 --> 00:42:13,925
Fine grandson.
555
00:42:13,926 --> 00:42:18,925
Yes.
556
00:42:26,175 --> 00:42:27,549
Papa.
557
00:42:27,550 --> 00:42:28,590
Yes?
558
00:42:28,591 --> 00:42:29,758
I'm leaving.
559
00:42:31,591 --> 00:42:33,551
You don't need me here anymore.
560
00:42:36,920 --> 00:42:39,049
Look, I know where you're going.
561
00:42:39,050 --> 00:42:40,715
Now don't you play
the victim with me!
562
00:42:40,716 --> 00:42:42,383
Arturo, Trini, come on.
563
00:42:45,050 --> 00:42:46,591
Goodbye, Grandpa.
564
00:42:48,050 --> 00:42:49,674
Jesus.
565
00:42:49,675 --> 00:42:52,385
You will be left alone
like a miserable dog.
566
00:42:54,160 --> 00:42:56,299
All your children are leaving you.
567
00:42:56,300 --> 00:42:59,966
Papa, don't let Marta go, please.
568
00:43:04,675 --> 00:43:05,675
Marta...
569
00:43:07,050 --> 00:43:08,882
Now you know me.
570
00:43:08,883 --> 00:43:09,983
You better think.
571
00:43:12,341 --> 00:43:13,721
You really want to go?
572
00:43:22,216 --> 00:43:23,633
It's up to you.
573
00:43:25,008 --> 00:43:26,758
Delila, I'm hungry.
574
00:43:29,841 --> 00:43:31,341
How's my grandson?
575
00:43:32,675 --> 00:43:34,841
Hey, he's getting heavier.
576
00:43:36,133 --> 00:43:38,299
He's a powerhouse.
577
00:43:38,300 --> 00:43:39,300
Oh, hey.
578
00:43:40,258 --> 00:43:42,382
Look at him, he's a bull.
579
00:43:42,383 --> 00:43:43,883
Looks like me, no?
580
00:43:45,050 --> 00:43:47,800
Trini, Arturo, come on, let's go.
581
00:43:50,216 --> 00:43:52,591
One ticket please, to Acapulco.
582
00:43:53,758 --> 00:43:55,938
Your boy's big enough to pay too.
583
00:43:56,341 --> 00:43:57,425
30 pesos.
584
00:44:02,466 --> 00:44:03,758
I don't know.
585
00:44:06,508 --> 00:44:07,716
I only have 27.
586
00:44:10,883 --> 00:44:15,132
I don't want to offend you,
but if I can help...
587
00:44:15,133 --> 00:44:17,215
We will be happy to help you.
588
00:44:17,216 --> 00:44:20,050
But we don't want to offend you.
589
00:44:24,758 --> 00:44:25,758
Thank you.
590
00:44:53,883 --> 00:44:55,383
Me or him?
591
00:44:56,550 --> 00:45:00,550
Don't worry, we never fight
over anything, my uncle and me.
592
00:45:01,716 --> 00:45:04,300
Choose, choose freely Marta, huh?
593
00:45:05,508 --> 00:45:08,465
That ticket you gave
me is very expensive.
594
00:45:08,466 --> 00:45:11,966
You don't have to,
if you don't want to.
595
00:45:15,425 --> 00:45:17,674
You want to flip a coin, huh?
596
00:45:17,675 --> 00:45:18,550
Heads or tails.
597
00:45:18,551 --> 00:45:20,300
Come on, which is it?
598
00:45:23,508 --> 00:45:25,248
You have to know something.
599
00:45:26,758 --> 00:45:27,848
This isn't love.
600
00:45:28,883 --> 00:45:31,050
But I think I prefer Balthazar.
601
00:45:33,717 --> 00:45:36,257
At least there's less
difference in age.
602
00:45:36,258 --> 00:45:37,924
Oh, you're making a mistake.
603
00:45:37,925 --> 00:45:41,549
Look, if I fight Balthazar,
he's sure to lose.
604
00:45:41,550 --> 00:45:43,590
Isn't that right Balthazar, huh?
605
00:45:43,591 --> 00:45:45,257
Oh, yes.
606
00:45:45,258 --> 00:45:46,632
My uncle is right.
607
00:45:46,633 --> 00:45:48,508
He's only 45 years old.
608
00:45:50,175 --> 00:45:51,215
He looks older.
609
00:45:56,300 --> 00:45:58,550
Couldn't you take that earring off?
610
00:45:59,008 --> 00:46:00,882
You look like a fairy.
611
00:46:00,883 --> 00:46:03,049
I made a vow to wait.
612
00:46:03,050 --> 00:46:06,225
His mother made him do it,
when he was a little boy.
613
00:46:09,466 --> 00:46:11,007
Uncle.
614
00:46:11,008 --> 00:46:13,966
Could you be so kind
to turn the other way?
615
00:46:15,883 --> 00:46:16,883
Ugh.
616
00:46:26,009 --> 00:46:27,009
I...
617
00:46:28,425 --> 00:46:31,415
I can't make love with
someone else in the room.
618
00:46:32,340 --> 00:46:33,340
Uncle?
619
00:46:33,341 --> 00:46:34,341
Ah.
620
00:46:35,175 --> 00:46:36,855
You heard what Marta said.
621
00:46:38,561 --> 00:46:41,090
You could have told
her that I was dead,
622
00:46:41,091 --> 00:46:44,201
damn it, now I have to
sleep outside with the dogs!
623
00:46:47,925 --> 00:46:48,925
Good night!
624
00:47:08,383 --> 00:47:09,383
Oh my God.
625
00:47:11,425 --> 00:47:15,757
This time, I missed you on purpose,
just to warn you.
626
00:47:15,758 --> 00:47:20,590
Next time, don't ever touch
my mother's picture again,
627
00:47:20,591 --> 00:47:22,021
don't even look at it.
628
00:47:30,960 --> 00:47:33,901
We were a happy family
when my mother was alive.
629
00:47:35,800 --> 00:47:37,590
There was love in this house.
630
00:47:39,476 --> 00:47:43,896
But I'm going to tell your father,
he will throw you out of the house.
631
00:47:44,591 --> 00:47:47,091
Then I'm going away, to Guatemala.
632
00:47:47,925 --> 00:47:49,632
I won't take it anymore.
633
00:47:49,633 --> 00:47:51,340
Guatemala.
634
00:47:51,341 --> 00:47:53,481
That's very far away, Robertito.
635
00:47:54,300 --> 00:47:56,799
I want to get away, Grandmother.
636
00:47:56,800 --> 00:47:58,800
I would even go to hell.
637
00:48:00,716 --> 00:48:03,675
I am the one who
will be going soon.
638
00:48:07,175 --> 00:48:10,550
But not to hell, I hope.
639
00:48:24,133 --> 00:48:27,633
You know, just stay
in bed all the time.
640
00:48:28,925 --> 00:48:30,758
Near the right people.
641
00:48:31,800 --> 00:48:33,240
And you'll get better.
642
00:48:36,175 --> 00:48:38,025
I won't go away, Grandmother.
643
00:48:39,216 --> 00:48:42,050
I'll stay here, I'll
take care of you.
644
00:48:44,383 --> 00:48:46,340
No, Roberto.
645
00:48:46,341 --> 00:48:48,466
You must have your own life.
646
00:48:49,883 --> 00:48:51,333
I promised your mother.
647
00:48:52,216 --> 00:48:58,716
Anyway, I am going to die on my feet,
with my fur coat on.
648
00:49:00,841 --> 00:49:03,241
You don't know that
I have a fur coat.
649
00:49:03,675 --> 00:49:04,675
No.
650
00:49:04,676 --> 00:49:06,257
Nobody knows it.
651
00:49:06,258 --> 00:49:08,340
Come, look.
652
00:49:20,800 --> 00:49:22,091
This was a gift.
653
00:49:24,841 --> 00:49:27,508
Now I am giving it to you, Roberto.
654
00:49:28,883 --> 00:49:31,466
You sell it, so you can go away.
655
00:49:32,633 --> 00:49:34,943
Because you have to
go away, Roberto.
656
00:49:34,944 --> 00:49:38,174
If you stay with your father,
you were never grow up.
657
00:49:40,258 --> 00:49:41,758
You admire him too much.
658
00:49:48,383 --> 00:49:50,049
Look, Grandma.
659
00:49:50,050 --> 00:49:51,632
It's the Air Force.
660
00:49:58,550 --> 00:49:59,550
Fly.
661
00:50:00,925 --> 00:50:02,924
If you can fly, you are free.
662
00:50:02,925 --> 00:50:04,591
Squad right, turn!
663
00:50:16,800 --> 00:50:18,340
At ease.
664
00:50:18,341 --> 00:50:19,341
About face!
665
00:50:29,488 --> 00:50:32,257
The big winner for this week,
666
00:50:32,258 --> 00:50:34,465
this ticket is worth 100...
667
00:50:34,466 --> 00:50:35,799
Jesus!
668
00:50:35,800 --> 00:50:37,049
Jesus.
669
00:50:37,050 --> 00:50:37,924
Jesus...
670
00:50:37,925 --> 00:50:38,882
What are you doing?
671
00:50:38,883 --> 00:50:41,873
I told you never to come here,
this is my office.
672
00:50:42,675 --> 00:50:45,257
Paquita is dying, Jesus.
673
00:50:45,258 --> 00:50:47,341
She wants to talk to you.
674
00:50:49,341 --> 00:50:50,341
Paquita?
675
00:50:51,633 --> 00:50:53,174
She's dying?
676
00:50:53,175 --> 00:50:56,132
Be sure you have this exact number
677
00:50:56,133 --> 00:50:56,966
before you come to...
678
00:50:56,967 --> 00:50:58,175
Jesus Christ.
679
00:50:58,265 --> 00:51:01,215
The winner of one hundred thou...
680
00:51:01,216 --> 00:51:03,424
I left my lottery tickets at home.
681
00:51:03,425 --> 00:51:08,049
Is number 6-6-6-4-2.
682
00:51:08,050 --> 00:51:12,590
I repeat, number 6-6-6-4-2.
683
00:51:12,591 --> 00:51:15,924
Number 6-6-6-4-2.
684
00:51:15,925 --> 00:51:17,382
You have just won 100,000 pesos.
685
00:51:17,383 --> 00:51:18,383
Oh God.
686
00:51:19,341 --> 00:51:20,341
My God.
687
00:51:20,342 --> 00:51:21,715
Jesus!
688
00:51:21,716 --> 00:51:22,966
Jesus, you won!
689
00:51:24,966 --> 00:51:29,715
You won, Jesus!
690
00:51:29,716 --> 00:51:31,300
Jesus, your ticket!
691
00:51:35,175 --> 00:51:36,175
Hey!
692
00:51:37,300 --> 00:51:38,300
Hey, you!
693
00:51:39,716 --> 00:51:42,925
Jesus won 100,000
pesos on the lottery!
694
00:51:46,341 --> 00:51:47,591
He won, he won!
695
00:51:57,800 --> 00:52:00,465
What is the matter, Jesus?
696
00:52:00,466 --> 00:52:03,966
He just won 100,000
pesos at the lottery!
697
00:52:10,758 --> 00:52:12,091
100,000 pesos?
698
00:52:17,966 --> 00:52:18,966
Yes!
699
00:52:20,175 --> 00:52:23,466
Jesus won 100,000
pesos at the lottery!
700
00:52:29,425 --> 00:52:30,757
Come on, Jesus.
701
00:52:30,758 --> 00:52:32,091
Jesus, sit down.
702
00:52:39,591 --> 00:52:40,591
Jesus.
703
00:52:41,966 --> 00:52:44,050
You're a rich man, Jesus.
704
00:52:44,925 --> 00:52:46,425
You're a rich man!
705
00:52:49,341 --> 00:52:50,341
I am?
706
00:52:50,342 --> 00:52:51,342
Yes.
707
00:52:52,508 --> 00:52:53,550
A rich man.
708
00:52:54,675 --> 00:52:55,675
Yeah!
709
00:52:58,633 --> 00:53:00,257
Paquita.
710
00:53:00,258 --> 00:53:01,258
Jesus.
711
00:53:05,675 --> 00:53:07,841
Think about your children.
712
00:53:09,758 --> 00:53:12,716
I always think about my children.
713
00:53:14,133 --> 00:53:18,300
You and I both know how
you made them all run away.
714
00:53:21,050 --> 00:53:23,841
Think with your heart, Jesus.
715
00:53:27,300 --> 00:53:28,882
Please.
716
00:53:28,883 --> 00:53:32,383
For their sake, and their mother's.
717
00:53:34,508 --> 00:53:36,800
Don't wait until it's too late.
718
00:53:38,508 --> 00:53:41,174
Paquita.
719
00:53:41,175 --> 00:53:44,590
Jesus won 100,000
pesos at the lottery.
720
00:53:44,591 --> 00:53:45,591
100,000.
721
00:53:50,300 --> 00:53:53,424
Paquita, Jesus is a novel man.
722
00:53:53,425 --> 00:53:56,757
You will see, he will remember us.
723
00:53:56,758 --> 00:53:58,216
We who are so poor.
724
00:53:59,091 --> 00:54:00,965
I owe six months rent.
725
00:54:00,966 --> 00:54:01,966
Nacho.
726
00:54:01,967 --> 00:54:04,715
Jesus.
727
00:54:04,716 --> 00:54:05,716
Jesus?
728
00:54:09,050 --> 00:54:10,050
Paquita.
729
00:54:11,091 --> 00:54:13,716
You must make peace with Consuelo.
730
00:54:15,883 --> 00:54:18,173
She's the one that's more like you.
731
00:54:21,675 --> 00:54:23,758
Stay close to her, Jesus.
732
00:54:28,091 --> 00:54:29,883
I love my children.
733
00:54:31,091 --> 00:54:32,715
All of them.
734
00:54:32,716 --> 00:54:34,276
But they must never know,
735
00:54:35,466 --> 00:54:38,466
otherwise they will
take advantage of me.
736
00:54:40,966 --> 00:54:42,590
Paquita.
737
00:54:42,591 --> 00:54:44,781
Paquita, now you know life is hard.
738
00:54:45,716 --> 00:54:49,508
When I'm gone, they must
know how to survive.
739
00:54:51,050 --> 00:54:53,800
You're too hard on them, Jesus.
740
00:54:55,883 --> 00:55:00,758
Ask yourself what you have
really looked for all your life.
741
00:55:03,550 --> 00:55:07,550
Underneath your machismo,
underneath everything,
742
00:55:10,383 --> 00:55:12,383
haven't you wanted love?
743
00:55:15,466 --> 00:55:20,466
Isn't it what we all
want in this life?
744
00:55:24,383 --> 00:55:26,383
Show them you love them.
745
00:55:30,925 --> 00:55:31,925
Tell them.
746
00:55:39,675 --> 00:55:40,800
I will try.
747
00:55:43,966 --> 00:55:45,300
Find Consuelo.
748
00:55:49,508 --> 00:55:50,675
Give her this.
749
00:56:04,258 --> 00:56:05,258
Tell her...
750
00:56:07,675 --> 00:56:08,841
She's my hope.
751
00:56:12,675 --> 00:56:13,675
I will.
752
00:56:16,966 --> 00:56:17,966
Paquita.
753
00:56:19,716 --> 00:56:23,966
You're a great lady, and
I've always respected you.
754
00:56:26,633 --> 00:56:29,573
But I don't think you've
always understood me.
755
00:56:31,216 --> 00:56:34,091
In the beginning, I knew I was
756
00:56:36,008 --> 00:56:38,208
different from you and your family,
757
00:56:39,966 --> 00:56:43,925
and I never felt I was good
enough for your daughter.
758
00:56:49,633 --> 00:56:51,473
But I always took care of her.
759
00:56:54,633 --> 00:56:55,633
Paquita.
760
00:56:58,925 --> 00:56:59,925
Paquita.
761
00:57:01,841 --> 00:57:02,841
I did love her.
762
00:57:10,508 --> 00:57:11,508
Now...
763
00:57:12,550 --> 00:57:16,090
Now with this ticket I
can take care of you.
764
00:57:16,091 --> 00:57:17,091
Look.
765
00:57:17,883 --> 00:57:18,966
100,00 pesos.
766
00:57:31,425 --> 00:57:32,425
Paquita.
767
00:57:35,591 --> 00:57:36,591
Nacho.
768
00:57:38,716 --> 00:57:39,716
Mama?
769
00:57:42,050 --> 00:57:43,050
Mama?
770
00:58:22,758 --> 00:58:23,966
I messed you.
771
00:58:24,966 --> 00:58:26,132
Me too.
772
00:58:26,133 --> 00:58:28,799
What are we having for dinner?
773
00:58:28,800 --> 00:58:29,800
I'm starving.
774
00:58:30,966 --> 00:58:34,132
Mario, do you really love me?
775
00:58:34,133 --> 00:58:35,466
You know I do.
776
00:58:37,550 --> 00:58:40,341
What's the matter with you today?
777
00:58:41,508 --> 00:58:42,508
Nothing.
778
00:58:45,050 --> 00:58:47,750
I'm just realizing how
much you mean to me.
779
00:58:48,925 --> 00:58:50,508
It's taken a long time,
780
00:58:52,258 --> 00:58:55,925
but I guess this is
what I've always wanted,
781
00:58:57,300 --> 00:58:58,300
a home,
782
00:59:00,133 --> 00:59:01,133
a family.
783
00:59:02,675 --> 00:59:06,466
Mario, we're going to be a family.
784
00:59:09,216 --> 00:59:10,216
Really?
785
00:59:13,966 --> 00:59:15,799
Are you sure?
786
00:59:15,800 --> 00:59:16,800
Yes.
787
00:59:17,550 --> 00:59:19,160
I thought you'd be happy.
788
00:59:20,008 --> 00:59:21,841
Of course I'm happy.
789
00:59:25,841 --> 00:59:26,925
I love you.
790
00:59:29,925 --> 00:59:31,341
I love you too.
791
01:00:21,258 --> 01:00:23,507
Do you know where you're standing?
792
01:00:23,508 --> 01:00:25,340
On a hill?
793
01:00:25,341 --> 01:00:26,383
On my land.
794
01:00:27,341 --> 01:00:28,341
Yours?
795
01:00:29,216 --> 01:00:30,425
I bought it.
796
01:00:31,758 --> 01:00:33,133
With the lottery.
797
01:00:36,175 --> 01:00:38,341
My father, my grandfather,
798
01:00:39,716 --> 01:00:41,436
I never had a piece of land.
799
01:00:43,883 --> 01:00:44,883
I'm the first.
800
01:00:48,175 --> 01:00:50,475
I'm gonna build my
house right here,
801
01:00:51,675 --> 01:00:54,550
so me and my children,
and my grandchildren
802
01:00:57,508 --> 01:00:59,928
will always have a
roof over our heads.
803
01:01:02,841 --> 01:01:06,050
And I'm gonna build
a wall all around,
804
01:01:08,091 --> 01:01:09,651
so nobody will bother us,
805
01:01:11,675 --> 01:01:12,895
and for protection,
806
01:01:14,341 --> 01:01:15,800
in case I fall down and
807
01:01:18,091 --> 01:01:19,351
can't get up again.
808
01:01:20,675 --> 01:01:24,591
That will never happen,
you're as strong as a bull.
809
01:01:29,216 --> 01:01:31,456
Anyway, I can't afford to die now.
810
01:01:32,216 --> 01:01:34,300
I have to build my house.
811
01:01:35,716 --> 01:01:39,116
With your permission, I want
to make it a home for you.
812
01:01:45,091 --> 01:01:47,674
Can you accept all my children?
813
01:01:47,675 --> 01:01:48,675
All of them.
814
01:01:51,216 --> 01:01:52,799
And the women?
815
01:01:52,800 --> 01:01:54,675
They were part of your life.
816
01:02:01,008 --> 01:02:02,716
You know, every room,
817
01:02:03,883 --> 01:02:06,183
every room is going
to have a window,
818
01:02:07,550 --> 01:02:10,090
and I'm gonna build two toilets.
819
01:02:10,091 --> 01:02:11,091
Why two?
820
01:02:15,425 --> 01:02:18,341
I wish my father
and my grandfather,
821
01:02:21,341 --> 01:02:24,633
and Leanor, and
Paquita could see this.
822
01:02:28,716 --> 01:02:30,046
They would be proud.
823
01:02:47,425 --> 01:02:48,425
Taste it.
824
01:02:52,216 --> 01:02:53,216
Huh?
825
01:02:54,050 --> 01:02:55,300
It's good land.
826
01:03:07,800 --> 01:03:08,800
Just look.
827
01:03:18,425 --> 01:03:19,674
Oh, senor.
828
01:03:19,675 --> 01:03:24,215
A beautiful baby with
your eyes and his mouth.
829
01:03:24,216 --> 01:03:26,066
Senor Mario is a handsome man.
830
01:03:27,383 --> 01:03:29,443
Are you sure you want to do this?
831
01:03:35,091 --> 01:03:36,091
Yes.
832
01:03:37,175 --> 01:03:38,674
I'm sure.
833
01:03:38,675 --> 01:03:39,675
Go to bed.
834
01:04:35,050 --> 01:04:36,383
Don't be afraid.
835
01:04:50,091 --> 01:04:51,591
This will hurt a little.
836
01:05:14,008 --> 01:05:15,008
Oh.
837
01:05:17,508 --> 01:05:18,778
It's finished now.
838
01:05:24,133 --> 01:05:25,133
There.
839
01:05:26,216 --> 01:05:29,466
It's over now, you were very good.
840
01:05:34,175 --> 01:05:35,424
Oh, Mario's here.
841
01:05:35,425 --> 01:05:38,215
Don't move, you should stay
quiet for a couple of hours.
842
01:05:38,216 --> 01:05:39,674
But he'll know!
843
01:05:39,675 --> 01:05:42,924
Remember, you fell, you hit
your belly, you called me.
844
01:05:42,925 --> 01:05:44,475
But now give me my money.
845
01:05:53,050 --> 01:05:56,571
Let me give you your shot,
and then we'll be finished.
846
01:06:15,258 --> 01:06:16,424
What happened?
847
01:06:16,425 --> 01:06:18,424
She fell right on her belly,
848
01:06:18,425 --> 01:06:22,257
so she sent for me, and I
took care of everything.
849
01:06:22,258 --> 01:06:25,548
But now you better leave her alone,
she needs to rest.
850
01:06:54,508 --> 01:06:55,838
You had an abortion.
851
01:06:57,091 --> 01:06:58,091
Our son.
852
01:07:00,008 --> 01:07:01,216
You have a son.
853
01:07:03,758 --> 01:07:04,966
And a wife.
854
01:07:10,966 --> 01:07:12,806
It's all here in this letter.
855
01:07:15,758 --> 01:07:17,050
It was all a lie.
856
01:07:19,258 --> 01:07:20,675
You never loved me,
857
01:07:22,300 --> 01:07:24,633
I won't have a child
without a name.
858
01:07:26,091 --> 01:07:29,508
No son of mine is going
to take a second place,
859
01:07:31,008 --> 01:07:34,925
and second place is not
good enough for me either!
860
01:07:53,550 --> 01:07:54,550
Papa!
861
01:08:09,800 --> 01:08:12,133
I thought I threw you out.
862
01:08:13,050 --> 01:08:15,340
You don't belong anywhere.
863
01:08:15,341 --> 01:08:18,132
It was my fault, Papa.
864
01:08:18,133 --> 01:08:19,674
It's always your fault.
865
01:08:19,675 --> 01:08:20,758
Not always.
866
01:08:22,175 --> 01:08:26,716
They teach you to kill,
I don't want to kill nobody.
867
01:08:27,716 --> 01:08:29,300
I want to be a man.
868
01:08:31,008 --> 01:08:32,300
A man like you.
869
01:08:34,471 --> 01:08:36,090
They're looking for you.
870
01:08:36,091 --> 01:08:38,401
They think I've crossed the border.
871
01:08:38,841 --> 01:08:40,391
I came home the long way.
872
01:08:42,203 --> 01:08:45,716
Are you gonna stand there,
or are you gonna help?
873
01:08:52,675 --> 01:08:54,091
It's beautiful.
874
01:08:56,925 --> 01:08:58,425
Give me a brick.
875
01:09:21,925 --> 01:09:24,091
Are you through already?
876
01:09:25,425 --> 01:09:26,549
Hm?
877
01:09:26,550 --> 01:09:28,716
Are you through already?
878
01:09:30,758 --> 01:09:32,632
Yes, I'm through.
879
01:09:32,633 --> 01:09:33,633
Thank you.
880
01:09:37,300 --> 01:09:38,966
Thank you very much.
881
01:09:41,800 --> 01:09:44,507
But you're not even halfway.
882
01:09:44,508 --> 01:09:46,507
Well, that's your problem.
883
01:09:46,508 --> 01:09:47,508
I'm through.
884
01:09:48,633 --> 01:09:49,633
Absolutely.
885
01:09:51,883 --> 01:09:55,549
Because you don't love me anymore.
886
01:09:55,550 --> 01:09:56,550
Come on.
887
01:09:57,258 --> 01:09:58,425
That's not it.
888
01:10:00,925 --> 01:10:05,216
I don't know, just doesn't
work the way it used to.
889
01:10:07,944 --> 01:10:11,924
You work too hard, you don't
have to finish this house this year.
890
01:10:11,925 --> 01:10:12,965
No, I...
891
01:10:12,966 --> 01:10:13,800
Finish it next year.
892
01:10:13,801 --> 01:10:15,340
No, no, no.
893
01:10:15,341 --> 01:10:17,841
I'm gonna finish it this year.
894
01:10:57,383 --> 01:10:58,383
Father.
895
01:11:02,300 --> 01:11:05,299
Why did you bring
your father into this?
896
01:11:05,300 --> 01:11:06,460
She needed money.
897
01:11:07,966 --> 01:11:09,516
I didn't know about it.
898
01:11:12,633 --> 01:11:13,966
I will pay you back.
899
01:11:16,133 --> 01:11:17,463
I love your daughter.
900
01:11:19,258 --> 01:11:20,258
Consuelo.
901
01:11:21,008 --> 01:11:22,038
Do you love him?
902
01:11:23,841 --> 01:11:25,621
Do you want to stay with him?
903
01:11:32,258 --> 01:11:33,928
The bus leaves in one hour.
904
01:11:35,300 --> 01:11:37,430
I'll wait out here, five minutes.
905
01:11:39,925 --> 01:11:40,925
You decide.
906
01:11:52,133 --> 01:11:53,343
I'm going, Mario.
907
01:11:54,466 --> 01:11:55,616
Please don't go.
908
01:11:56,175 --> 01:11:57,265
Have faith in me.
909
01:12:00,383 --> 01:12:01,800
The lie was too big.
910
01:12:03,175 --> 01:12:04,315
I don't know you!
911
01:12:50,738 --> 01:12:54,838
Well senor, when you came here,
that truck was already half full.
912
01:12:55,925 --> 01:12:57,715
Alright, I'll tell you what.
913
01:12:58,466 --> 01:13:01,340
I'll give you half
now, and half later.
914
01:13:01,341 --> 01:13:03,481
Alright, let's go.
915
01:13:05,341 --> 01:13:06,549
Marta!
916
01:13:06,550 --> 01:13:08,008
Marta, get the kids!
917
01:13:09,008 --> 01:13:10,218
Come on, help load.
918
01:13:12,633 --> 01:13:14,373
Can I help you?
919
01:13:18,425 --> 01:13:20,340
I can't see, I can't see.
920
01:13:20,341 --> 01:13:21,341
To the left!
921
01:13:21,975 --> 01:13:23,424
Which left, over here?
922
01:13:23,425 --> 01:13:24,425
The right!
923
01:13:25,216 --> 01:13:29,299
Come on.
924
01:13:29,300 --> 01:13:31,040
Come on, everybody load up.
925
01:13:34,675 --> 01:13:36,590
What's this for?
926
01:13:36,591 --> 01:13:38,508
Because I missed you.
927
01:13:42,383 --> 01:13:44,465
Okay, let's pack.
928
01:13:49,205 --> 01:13:52,424
I know it wasn't much of
a place for your daughter,
929
01:13:52,425 --> 01:13:55,049
but at least we ate everyday.
930
01:13:55,050 --> 01:13:57,180
In my house, we eat everyday too.
931
01:13:58,710 --> 01:14:01,590
And pretty soon, we're
gonna have a new place,
932
01:14:01,591 --> 01:14:05,799
with windows, a
window in every room.
933
01:14:05,800 --> 01:14:06,880
I hope I see it.
934
01:14:09,341 --> 01:14:10,381
Maybe you will.
935
01:14:13,466 --> 01:14:14,466
Look...
936
01:14:15,466 --> 01:14:17,596
Look, I have to ask you something.
937
01:14:17,841 --> 01:14:18,841
Anything.
938
01:14:20,716 --> 01:14:21,716
Are you one?
939
01:14:22,466 --> 01:14:24,090
One what?
940
01:14:24,091 --> 01:14:25,800
You know, one of those?
941
01:14:26,758 --> 01:14:27,758
Those what?
942
01:14:30,800 --> 01:14:32,340
Are you a fairy?
943
01:14:32,341 --> 01:14:33,799
Why?
944
01:14:33,800 --> 01:14:35,080
Well, that earring.
945
01:14:38,633 --> 01:14:39,799
It's a vow.
946
01:14:39,800 --> 01:14:43,632
My mother posed me to make it
when I recovered from my typhus fever.
947
01:14:43,633 --> 01:14:44,965
I was worried.
948
01:14:46,966 --> 01:14:48,341
I'm not a fairy.
949
01:14:49,480 --> 01:14:51,049
You never know nowadays.
950
01:14:51,050 --> 01:14:52,382
Ah come on, senor Jesus.
951
01:14:52,383 --> 01:14:54,507
Well, anyway I'm glad.
952
01:15:54,425 --> 01:15:55,425
Hey.
953
01:16:07,091 --> 01:16:08,091
Come on in.
954
01:16:37,383 --> 01:16:40,466
Manuel, I have to
tell you something.
955
01:16:41,841 --> 01:16:43,507
Son, Paula's dead.
956
01:16:43,508 --> 01:16:45,591
I know, I know, I know.
957
01:18:12,258 --> 01:18:15,340
You're gonna keep on running.
958
01:18:15,341 --> 01:18:16,758
God damn it, son.
959
01:18:17,925 --> 01:18:20,924
When are you going to stop with me?
960
01:18:20,925 --> 01:18:22,065
You're a man now.
961
01:18:22,669 --> 01:18:24,299
Think about your children.
962
01:18:24,300 --> 01:18:25,730
I won't let you leave!
963
01:18:26,591 --> 01:18:29,216
Son, you'll have to kill me first.
964
01:18:37,425 --> 01:18:39,341
No, Papa, no, no, no.
965
01:18:43,258 --> 01:18:44,258
No, God.
966
01:18:58,216 --> 01:19:00,132
I've can't stop her.
967
01:19:00,133 --> 01:19:02,549
I can't hold her any longer.
968
01:19:02,550 --> 01:19:04,465
I don't know what to do with her.
969
01:19:04,466 --> 01:19:06,965
She needs a stronger
hand than mine.
970
01:19:06,966 --> 01:19:08,674
Oh, Virgin of Guadalupe, help us.
971
01:19:08,675 --> 01:19:10,840
Oh, the Virgin has
nothing to do with it.
972
01:19:10,841 --> 01:19:12,840
It's your fault, she
was your responsibility.
973
01:19:12,841 --> 01:19:14,174
Hello, Grandfather!
974
01:19:14,175 --> 01:19:15,175
Oh, stop it!
975
01:19:18,050 --> 01:19:19,050
There she is.
976
01:19:23,591 --> 01:19:24,591
Wait here.
977
01:19:26,675 --> 01:19:28,757
Well, I don't know.
978
01:19:28,758 --> 01:19:29,757
I'm tired.
979
01:19:29,758 --> 01:19:30,758
Come here.
980
01:19:35,568 --> 01:19:38,507
Hey, I like seniors,
I'll give you a discount.
981
01:19:38,508 --> 01:19:41,424
Good looking, have a drink with me.
982
01:19:41,425 --> 01:19:43,341
Come on, let's dance.
983
01:19:43,858 --> 01:19:47,258
What the hell do you think
you're doing to my daughter?
984
01:19:47,259 --> 01:19:48,259
Hey, wait!
985
01:19:49,103 --> 01:19:51,632
Don't worry, I would
like to marry you.
986
01:19:51,633 --> 01:19:52,965
Don't worry man.
987
01:19:55,124 --> 01:19:56,674
- You'd marry her?
- Yes.
988
01:19:56,675 --> 01:19:58,382
You're a pimp, not a husband!
989
01:19:58,383 --> 01:19:59,383
Don't worry!
990
01:19:59,384 --> 01:20:01,465
- Don't worry?
- No problem.
991
01:20:01,466 --> 01:20:03,216
You son of a bitch.
992
01:20:25,008 --> 01:20:26,716
Watch out, watch out.
993
01:20:35,925 --> 01:20:38,507
Come on, come on,
wake up everybody.
994
01:20:38,508 --> 01:20:42,595
Well this is Tonya, and she's
gonna stay here a couple of days.
995
01:20:44,091 --> 01:20:46,425
Oh, by the way, she's my daughter.
996
01:20:50,425 --> 01:20:51,425
Hello.
997
01:20:52,841 --> 01:20:55,800
Hey, you can sleep here.
998
01:21:15,040 --> 01:21:17,799
What are you doing,
you dumb son of a bitch?
999
01:21:17,800 --> 01:21:19,010
She's your sister!
1000
01:22:43,258 --> 01:22:45,675
How do you like it, Delila?
1001
01:22:49,300 --> 01:22:50,300
Consuelo?
1002
01:22:58,466 --> 01:23:02,258
Papacito bought this for
me, the slippers too.
1003
01:23:29,966 --> 01:23:31,341
Get out, get out!
1004
01:23:35,974 --> 01:23:37,924
I made you pay for all the years
1005
01:23:37,925 --> 01:23:41,925
you have given the orders in this house,
now I come first!
1006
01:23:55,508 --> 01:23:56,598
I sold the pigs.
1007
01:23:58,550 --> 01:24:00,220
Now I can finish the house.
1008
01:24:04,675 --> 01:24:07,216
You know, today I
put in the toilet.
1009
01:24:09,203 --> 01:24:11,382
You want to come and see the house?
1010
01:24:11,383 --> 01:24:12,341
What for?
1011
01:24:12,342 --> 01:24:14,251
What's that supposed to mean?
1012
01:24:16,175 --> 01:24:18,883
Father, I want to talk to you.
1013
01:24:20,675 --> 01:24:22,424
About what?
1014
01:24:22,425 --> 01:24:24,665
I've been waiting all day for you.
1015
01:24:30,633 --> 01:24:33,053
Maybe I shouldn't
have come back here.
1016
01:24:36,133 --> 01:24:39,063
I don't think I can live
in this house anymore,
1017
01:24:39,800 --> 01:24:41,216
unless we can talk.
1018
01:24:43,050 --> 01:24:45,133
As two grown people, Father.
1019
01:24:48,175 --> 01:24:49,258
Okay, talk.
1020
01:24:52,383 --> 01:24:54,300
I understand about Delila.
1021
01:24:57,425 --> 01:24:59,605
I've gone through a lot of things,
1022
01:25:00,925 --> 01:25:02,175
and I've changed.
1023
01:25:05,091 --> 01:25:07,441
I know you have to
have your own life,
1024
01:25:08,550 --> 01:25:09,550
we all do.
1025
01:25:13,716 --> 01:25:16,465
Well, I'm glad you understand.
1026
01:25:16,466 --> 01:25:20,175
And I've been worried, God damn it,
1027
01:25:21,341 --> 01:25:23,581
she should be here
when I come home!
1028
01:25:29,383 --> 01:25:30,383
Well...
1029
01:25:31,758 --> 01:25:34,424
Is that what you wanted to say?
1030
01:25:34,425 --> 01:25:35,425
No.
1031
01:25:37,591 --> 01:25:38,591
Father...
1032
01:25:41,050 --> 01:25:42,050
I love you.
1033
01:25:49,508 --> 01:25:51,008
We all love you.
1034
01:25:53,008 --> 01:25:54,508
But you don't love us.
1035
01:26:04,633 --> 01:26:08,257
So, I don't love you.
1036
01:26:08,258 --> 01:26:10,388
Maybe you don't even realize it.
1037
01:26:12,265 --> 01:26:14,174
What don't I realize?
1038
01:26:14,175 --> 01:26:16,435
That you're always humiliating us.
1039
01:26:17,760 --> 01:26:20,340
What you've done for
Tonya in a few days,
1040
01:26:20,341 --> 01:26:23,041
what you haven't done
for us in a lifetime.
1041
01:26:28,800 --> 01:26:30,341
I've always fed you,
1042
01:26:32,383 --> 01:26:34,090
have you ever gone hungry?
1043
01:26:34,091 --> 01:26:38,633
No, you've always
given us bread, a roof,
1044
01:26:39,966 --> 01:26:42,606
but do you know why I
ever left this house?
1045
01:26:43,091 --> 01:26:44,716
Because you forced me to.
1046
01:26:46,310 --> 01:26:49,421
And do you know what I
always wanted to be, Father?
1047
01:26:53,966 --> 01:26:54,966
A nun.
1048
01:26:57,175 --> 01:27:00,674
I always wanted to enter a convent,
1049
01:27:00,675 --> 01:27:05,091
but I couldn't, because you
never gave me your name.
1050
01:27:07,550 --> 01:27:12,550
But Tonya, you'd give
her your name right away.
1051
01:27:13,883 --> 01:27:15,258
I'm sure of that.
1052
01:27:16,770 --> 01:27:22,799
Yes, I'll give her my name, maybe
I'll give her fur coats and jewels,
1053
01:27:22,800 --> 01:27:25,841
and maybe I'll give
her a limousine.
1054
01:27:27,300 --> 01:27:30,550
Father, do you know
what they're saying?
1055
01:27:31,633 --> 01:27:34,174
The whole village?
1056
01:27:34,175 --> 01:27:36,090
What are they saying?
1057
01:27:36,091 --> 01:27:38,861
That you're in love
with your own daughter.
1058
01:27:42,383 --> 01:27:44,613
That you want to
go to bed with her.
1059
01:27:45,550 --> 01:27:46,924
God, that's filthy.
1060
01:27:46,925 --> 01:27:48,258
You dirty bitch!
1061
01:27:50,591 --> 01:27:51,681
Don't touch me!
1062
01:27:52,800 --> 01:27:53,800
I...
1063
01:27:53,801 --> 01:27:55,049
You can have your Tonya,
1064
01:27:55,050 --> 01:27:57,120
and all the other women you want,
1065
01:27:57,800 --> 01:28:02,341
but I'm leaving, and as far as
I'm concerned, you're dead, dead!
1066
01:28:07,675 --> 01:28:09,174
Dead!
1067
01:30:03,591 --> 01:30:07,257
Without dreams
of hope and pride
1068
01:30:07,258 --> 01:30:11,090
A man will die
1069
01:30:11,091 --> 01:30:13,674
Though his flesh still moves
1070
01:30:13,675 --> 01:30:18,675
His heart sleeps
in the grave
1071
01:30:19,925 --> 01:30:23,174
Without land a
man never dreams
1072
01:30:23,175 --> 01:30:27,049
Cause he's not free
1073
01:30:27,050 --> 01:30:32,091
All men need a place
to live with dignity
1074
01:30:35,758 --> 01:30:39,674
Take the crumbs from
starving soldiers
1075
01:30:39,675 --> 01:30:43,715
They won't die
1076
01:30:43,716 --> 01:30:46,007
Lord said not by bread
1077
01:30:46,008 --> 01:30:51,008
Alone does men survive
1078
01:30:52,216 --> 01:30:55,340
Take the food from
hungry children
1079
01:30:55,341 --> 01:30:59,674
They won't cry
1080
01:30:59,675 --> 01:31:04,550
Food alone won't ease
the hunger in their eyes
1081
01:31:06,925 --> 01:31:11,925
Every child belongs
to mankind's family
1082
01:31:13,883 --> 01:31:18,883
Children are the
fruit of all humanity
1083
01:31:21,800 --> 01:31:25,549
Let them feel the love
1084
01:31:25,550 --> 01:31:29,757
Of all the human race
1085
01:31:29,758 --> 01:31:33,382
Touch them with the warmth
1086
01:31:33,383 --> 01:31:38,383
The strength of that embrace
1087
01:31:39,758 --> 01:31:44,258
Give me love and
understanding, I will thrive
1088
01:31:46,841 --> 01:31:51,841
As my children grow,
my dreams come alive
1089
01:31:55,216 --> 01:31:58,799
Those who hear the
cries of children
1090
01:31:58,800 --> 01:32:02,590
God will bless,
oh yes he will
1091
01:32:02,591 --> 01:32:07,591
I will always hear the
Children of Sanchez
1092
01:32:30,341 --> 01:32:31,341
Father!
1093
01:33:08,758 --> 01:33:10,008
You filthy pig!
1094
01:33:24,633 --> 01:33:25,783
Don't be afraid.
1095
01:33:26,944 --> 01:33:28,674
I brought you to a hospital.
1096
01:33:28,675 --> 01:33:31,905
No one can hold three jobs
like yours and keep going.
1097
01:33:32,633 --> 01:33:34,413
But you're going to be fine.
1098
01:33:40,341 --> 01:33:44,632
How long have I been here?
1099
01:33:44,633 --> 01:33:46,257
Two weeks.
1100
01:33:46,258 --> 01:33:48,215
And you must be here one more.
1101
01:33:48,216 --> 01:33:50,424
I have good news for you, Consuelo.
1102
01:33:50,425 --> 01:33:54,257
I talked to the airline today,
you passed your examinations,
1103
01:33:54,258 --> 01:33:55,818
you're a stewardess now.
1104
01:33:59,133 --> 01:34:00,133
Dear God.
1105
01:34:01,425 --> 01:34:02,425
I'm free.
1106
01:34:26,300 --> 01:34:28,300
Roberto, come and see.
1107
01:34:43,008 --> 01:34:44,341
Seen it, Papa.
1108
01:34:46,091 --> 01:34:47,341
It's beautiful.
1109
01:34:49,550 --> 01:34:50,883
You finished it.
1110
01:34:51,841 --> 01:34:53,550
Casa Jesus Sanchez.
1111
01:34:55,716 --> 01:34:57,550
You should be proud.
1112
01:34:58,508 --> 01:35:00,425
We should have a party.
1113
01:35:02,665 --> 01:35:04,174
Maybe we'll celebrate.
1114
01:35:04,175 --> 01:35:06,091
Come on, I'll show you.
1115
01:35:08,300 --> 01:35:09,300
Look.
1116
01:35:10,008 --> 01:35:11,008
Eh?
1117
01:35:12,425 --> 01:35:13,758
What about that?
1118
01:35:16,133 --> 01:35:18,840
All this, just for you.
1119
01:35:18,841 --> 01:35:20,007
For me?
1120
01:35:20,008 --> 01:35:22,840
No, for you, your
wife, and your children.
1121
01:35:22,841 --> 01:35:24,424
Thank you.
1122
01:35:24,425 --> 01:35:27,049
I'm going to look for a
wife outside of Mexico City.
1123
01:35:27,050 --> 01:35:29,632
You'll find the same
hoes all over the world.
1124
01:35:29,633 --> 01:35:30,716
Look at this.
1125
01:35:34,675 --> 01:35:35,925
Hey, the water.
1126
01:35:38,091 --> 01:35:39,925
Go on, go on, feel it.
1127
01:35:41,966 --> 01:35:44,716
It's beautiful water, Papacito.
1128
01:35:46,383 --> 01:35:47,799
No, no, let it run.
1129
01:35:47,800 --> 01:35:50,175
No, I've got plenty, come on.
1130
01:35:53,216 --> 01:35:55,840
This is Marta's and the kids.
1131
01:35:55,841 --> 01:35:56,841
Nice.
1132
01:35:57,200 --> 01:36:01,215
You know, I wish Balthazar would
take off that God damn earring.
1133
01:36:01,216 --> 01:36:02,050
He can't.
1134
01:36:02,051 --> 01:36:03,424
Why not?
1135
01:36:03,425 --> 01:36:05,257
He promised God.
1136
01:36:05,258 --> 01:36:08,924
What do you think, God
is watching an earring?
1137
01:36:08,925 --> 01:36:12,090
Eh, this is your brother's.
1138
01:36:12,091 --> 01:36:13,050
Which one?
1139
01:36:13,051 --> 01:36:14,660
Come on, don't be funny.
1140
01:36:15,258 --> 01:36:20,258
Manuel's, and the kids.
1141
01:36:21,133 --> 01:36:22,753
Manuel went back to work.
1142
01:36:23,341 --> 01:36:24,341
Since when?
1143
01:36:24,342 --> 01:36:25,590
This morning.
1144
01:36:25,591 --> 01:36:27,671
Eh, he will last until tomorrow.
1145
01:36:28,175 --> 01:36:30,257
We must help him, Papa.
1146
01:36:30,258 --> 01:36:32,848
I've been helping
him since he was born.
1147
01:36:33,493 --> 01:36:35,632
I help everybody, nobody helps me.
1148
01:36:35,633 --> 01:36:36,633
Come here.
1149
01:36:38,216 --> 01:36:39,258
Look at that.
1150
01:36:41,300 --> 01:36:43,050
Go on, go and try it.
1151
01:36:46,103 --> 01:36:47,382
It works!
1152
01:36:47,383 --> 01:36:49,632
Sure it works, I put it in.
1153
01:36:49,633 --> 01:36:50,633
Come here.
1154
01:36:52,008 --> 01:36:54,757
This is the best room in the house.
1155
01:36:54,758 --> 01:36:56,465
Look, the toilet.
1156
01:36:56,466 --> 01:36:57,799
Two toilets!
1157
01:36:57,800 --> 01:36:58,800
Yeah.
1158
01:37:04,383 --> 01:37:05,883
Look at that view.
1159
01:37:07,550 --> 01:37:09,300
Whose room is this?
1160
01:37:11,258 --> 01:37:14,175
It was supposed to be Consuelo's.
1161
01:37:15,245 --> 01:37:17,715
Do you know that your
sister's a whore?
1162
01:37:17,716 --> 01:37:19,340
That's not true, Papa.
1163
01:37:19,341 --> 01:37:20,341
I saw her.
1164
01:37:21,883 --> 01:37:23,300
With my own eyes.
1165
01:38:40,175 --> 01:38:41,175
Okay.
1166
01:39:19,841 --> 01:39:20,841
Selena.
1167
01:39:22,758 --> 01:39:23,883
We're moving.
1168
01:39:30,425 --> 01:39:31,425
Santiago!
1169
01:39:33,925 --> 01:39:35,340
Santiago!
1170
01:39:35,341 --> 01:39:37,132
Yes!
1171
01:39:37,133 --> 01:39:38,715
I'm going!
1172
01:39:38,716 --> 01:39:40,466
Goodbye!
1173
01:39:41,675 --> 01:39:42,675
Bye.
1174
01:40:16,591 --> 01:40:17,591
Arturo!
1175
01:40:18,925 --> 01:40:19,925
Arturo!
1176
01:40:21,800 --> 01:40:23,799
Is that the way you work?
1177
01:40:23,800 --> 01:40:26,924
Look, when you start
something, you finish it.
1178
01:40:26,925 --> 01:40:28,007
Be a man.
1179
01:40:28,008 --> 01:40:29,591
Come on, finish it.
1180
01:40:33,175 --> 01:40:34,175
Papa.
1181
01:40:36,466 --> 01:40:38,258
Well, what is this?
1182
01:40:39,425 --> 01:40:41,382
This is my wife.
1183
01:40:41,383 --> 01:40:43,382
I just got married.
1184
01:40:43,383 --> 01:40:46,008
I said I owed you, so here I am.
1185
01:40:46,761 --> 01:40:48,840
My name is Marimba, senor Jesus.
1186
01:40:48,841 --> 01:40:52,341
I am honored to become
part of the family.
1187
01:40:53,836 --> 01:40:55,965
Roberto, I'll talk to the bride.
1188
01:40:55,966 --> 01:40:57,883
Chucho, go get a drink.
1189
01:41:04,508 --> 01:41:06,799
Haven't I seen you someplace?
1190
01:41:06,800 --> 01:41:09,840
I feel the same way
about you, senor Jesus.
1191
01:41:09,841 --> 01:41:11,841
I always remember faces.
1192
01:41:13,258 --> 01:41:15,300
I can't remember where.
1193
01:41:19,508 --> 01:41:20,508
Of course.
1194
01:41:21,300 --> 01:41:22,550
Tentero Street.
1195
01:41:23,841 --> 01:41:25,508
You're a prostitute.
1196
01:41:27,716 --> 01:41:30,382
I'm not ashamed, senor Jesus.
1197
01:41:30,383 --> 01:41:35,383
I have to take care of my mother,
my father, and a crazy aunt.
1198
01:41:38,365 --> 01:41:40,424
Are you making a fool of my son?
1199
01:41:40,425 --> 01:41:43,341
He knows, I told him the truth.
1200
01:41:50,417 --> 01:41:53,257
Come on everybody, I
have gifts for everybody.
1201
01:41:53,258 --> 01:41:55,465
Marta, Tata, come out!
1202
01:41:55,466 --> 01:41:56,507
This is for the babies?
1203
01:41:56,508 --> 01:41:57,508
- Yes!
- Good!
1204
01:41:57,509 --> 01:41:59,924
Delila, this is for you!
1205
01:41:59,925 --> 01:42:02,215
And this is for you.
1206
01:42:02,216 --> 01:42:04,715
Come on, I just got married.
1207
01:42:04,716 --> 01:42:06,257
- Really?
- Yes!
1208
01:42:06,258 --> 01:42:07,465
That's it.
1209
01:42:07,466 --> 01:42:09,632
Come, come visit my family.
1210
01:42:09,633 --> 01:42:12,674
Marta, my sister Marta, my wife.
1211
01:42:12,675 --> 01:42:14,424
Hello, hello.
1212
01:42:14,425 --> 01:42:15,800
And this is Tata.
1213
01:42:17,326 --> 01:42:18,715
Isn't she beautiful?
1214
01:42:18,716 --> 01:42:19,716
Beautiful!
1215
01:42:20,883 --> 01:42:23,174
This one is the youngest one of us.
1216
01:42:23,175 --> 01:42:24,549
Jesusito.
1217
01:42:24,550 --> 01:42:27,090
The little sausage.
1218
01:42:27,091 --> 01:42:28,965
Listen, everybody!
1219
01:42:28,966 --> 01:42:32,008
I'd like to make a
toast to my wife!
1220
01:42:33,883 --> 01:42:36,590
You make me very happy.
1221
01:42:36,591 --> 01:42:37,591
You do.
1222
01:42:40,550 --> 01:42:42,049
Drink.
1223
01:42:57,466 --> 01:42:58,466
Hello.
1224
01:43:00,925 --> 01:43:02,132
Arturo.
1225
01:43:02,133 --> 01:43:04,800
You missed a place, right there.
1226
01:43:09,091 --> 01:43:10,091
Papa.
1227
01:43:12,425 --> 01:43:13,425
Papa.
1228
01:43:14,550 --> 01:43:16,882
I know all about it.
1229
01:43:16,883 --> 01:43:18,800
And now she's my woman.
1230
01:43:21,425 --> 01:43:22,841
It's your life.
1231
01:43:30,425 --> 01:43:31,925
You see, finished.
1232
01:43:39,216 --> 01:43:41,299
What do you get, Jesus?
1233
01:43:41,300 --> 01:43:44,550
She's a very good
singer like Consuelo.
1234
01:43:49,716 --> 01:43:52,549
Lupita, keep the kids quiet.
1235
01:43:52,550 --> 01:43:53,550
Hey!
1236
01:43:53,757 --> 01:43:55,257
Come on Marta, sit down.
1237
01:43:55,258 --> 01:43:56,549
Hello Marta.
1238
01:43:56,550 --> 01:43:57,883
Hello.
1239
01:44:06,425 --> 01:44:08,632
Delila, I said sit down.
1240
01:44:08,633 --> 01:44:11,882
You, go sit over there.
1241
01:44:11,883 --> 01:44:13,716
Delila, sit down here.
1242
01:44:15,217 --> 01:44:18,382
Hey listen,
all of you listen to what I say.
1243
01:44:18,383 --> 01:44:20,299
He's gonna make a speech.
1244
01:44:20,300 --> 01:44:21,450
No, no, no, look,
1245
01:44:22,492 --> 01:44:26,173
I don't want to make a speech,
I just want to say something.
1246
01:44:28,300 --> 01:44:32,925
I built this house for
my family, and, well,
1247
01:44:35,425 --> 01:44:36,805
you're all my family.
1248
01:44:40,216 --> 01:44:41,376
Even you, Marimba.
1249
01:44:46,216 --> 01:44:48,841
And, well, three are missing,
1250
01:44:49,925 --> 01:44:51,305
but they'll be sorry.
1251
01:44:52,591 --> 01:44:56,175
You know, when I built this house,
1252
01:44:57,675 --> 01:45:01,715
I was hoping things would change,
but I know you'll go on fighting
1253
01:45:01,716 --> 01:45:03,007
like cats and dogs.
1254
01:45:06,133 --> 01:45:08,633
But anyway, we'll be together.
1255
01:45:09,800 --> 01:45:11,633
And, well I want to say that,
1256
01:45:13,258 --> 01:45:15,675
when a man owns his own home,
1257
01:45:16,820 --> 01:45:19,340
he can say here to
the rest of the world.
1258
01:45:25,633 --> 01:45:26,633
Bravo!
1259
01:45:27,658 --> 01:45:29,507
Alright, come on, let's eat.
1260
01:45:29,508 --> 01:45:30,715
Give me the chicken.
1261
01:45:30,716 --> 01:45:32,132
Thank you good Lord,
for this beauti...
1262
01:45:32,133 --> 01:45:34,383
What Lord?
I built this house with my own hands.
1263
01:45:34,384 --> 01:45:36,550
And who made your hands?
1264
01:45:37,466 --> 01:45:38,466
Everybody!
1265
01:45:39,966 --> 01:45:42,966
Everybody has to
pray before we eat!
1266
01:45:44,883 --> 01:45:47,632
God damn it, will you all shut up?
1267
01:45:47,633 --> 01:45:49,049
She wants to pray.
1268
01:45:49,050 --> 01:45:51,132
Shut up, let her pray!
1269
01:45:51,133 --> 01:45:53,007
Thank you, Jesus.
1270
01:45:53,008 --> 01:45:55,007
Well go ahead, pray.
1271
01:45:55,008 --> 01:45:58,050
Thank you good Lord, for your heart
1272
01:45:59,466 --> 01:46:01,050
which is full of love.
1273
01:46:06,341 --> 01:46:07,715
Did you finish?
1274
01:46:07,716 --> 01:46:08,757
Yes, I finished.
1275
01:46:08,758 --> 01:46:09,591
Why didn't you say so?
1276
01:46:09,592 --> 01:46:10,525
Come on, eat everybody.
1277
01:46:10,526 --> 01:46:11,590
Come on, comer.
1278
01:46:11,591 --> 01:46:13,132
Ah, the chicken!
1279
01:46:13,133 --> 01:46:14,424
Give me the mole!
1280
01:46:14,425 --> 01:46:16,665
We need some rice
for the kids here!
1281
01:46:37,675 --> 01:46:38,799
Consuelo.
1282
01:46:38,800 --> 01:46:41,591
Hello Consuelito, sit down.
1283
01:46:45,591 --> 01:46:46,591
Father.
1284
01:46:52,008 --> 01:46:54,799
I can do a lot for Mariquita.
1285
01:46:54,800 --> 01:46:57,440
I can send her to the
best school there is,
1286
01:46:58,050 --> 01:46:59,383
where she can study.
1287
01:47:00,633 --> 01:47:04,095
You know I love her,
like she were my own child.
1288
01:47:05,258 --> 01:47:07,216
I want to adopt her, Father.
1289
01:47:08,425 --> 01:47:10,257
What you came here for?
1290
01:47:10,258 --> 01:47:11,288
You can go back.
1291
01:47:12,550 --> 01:47:14,591
Mariquita, go in the house!
1292
01:47:16,925 --> 01:47:18,365
Now you please tell me,
1293
01:47:19,050 --> 01:47:20,660
why the hell are you here?
1294
01:47:22,466 --> 01:47:24,706
What did you think I came here for?
1295
01:47:26,091 --> 01:47:28,716
To wash your feet, like Christ?
1296
01:47:30,157 --> 01:47:32,007
I thought maybe you came to...
1297
01:47:32,008 --> 01:47:33,798
I'm not your slave anymore,
1298
01:47:35,050 --> 01:47:36,190
I'm a free woman.
1299
01:47:37,425 --> 01:47:40,258
You're not gonna treat
me like a dog anymore.
1300
01:47:41,716 --> 01:47:45,715
He makes you all pay plenty,
for the little food he gives you.
1301
01:47:45,716 --> 01:47:46,716
Shut up!
1302
01:47:47,925 --> 01:47:49,757
Why don't you just shut up,
1303
01:47:49,758 --> 01:47:52,257
or I'm gonna whip you in
front of all these people,
1304
01:47:52,258 --> 01:47:53,757
now you God damn it, just...
1305
01:47:53,758 --> 01:47:55,091
- No!
- Papa, no!
1306
01:47:56,162 --> 01:47:57,382
Consuelo, get back!
1307
01:47:57,383 --> 01:47:58,590
You all defend him!
1308
01:47:58,591 --> 01:48:00,090
Leave me alone.
1309
01:48:00,091 --> 01:48:02,965
Poor man, he needs
you to defend him.
1310
01:48:02,966 --> 01:48:04,986
And the woman have sucked him in!
1311
01:48:06,841 --> 01:48:07,841
Hit me!
1312
01:48:07,842 --> 01:48:09,632
Go on, hit me!
1313
01:48:09,633 --> 01:48:10,633
Papa!
1314
01:48:12,716 --> 01:48:13,716
Papa!
1315
01:48:19,508 --> 01:48:20,508
You're old.
1316
01:48:20,509 --> 01:48:23,174
You know why he always hit us?
1317
01:48:23,175 --> 01:48:27,175
Because he knew, he knew
that we weren't his children.
1318
01:48:27,951 --> 01:48:30,090
Isn't that right, Aunt Guadalupe?
1319
01:48:30,091 --> 01:48:31,965
You know and Manuel knows.
1320
01:48:31,966 --> 01:48:34,799
What the hell did you say?
1321
01:48:34,800 --> 01:48:36,090
Consuelo.
1322
01:48:36,091 --> 01:48:37,424
No, I don't...
1323
01:48:37,425 --> 01:48:38,675
I know nothing!
1324
01:48:39,361 --> 01:48:40,361
You slut!
1325
01:48:40,362 --> 01:48:41,341
Get out!
1326
01:48:41,342 --> 01:48:43,590
You slept with every woman...
1327
01:48:43,591 --> 01:48:45,590
You too, get the hell out!
1328
01:48:45,591 --> 01:48:46,675
You bastards!
1329
01:48:47,800 --> 01:48:51,050
You eaten my food,
you've taken my money,
1330
01:48:53,258 --> 01:48:55,882
and you knew, you bastards!
1331
01:48:55,883 --> 01:48:57,553
You knew you weren't mine.
1332
01:49:00,008 --> 01:49:01,008
Bastards.
1333
01:49:02,466 --> 01:49:04,840
Get in the house, go on!
1334
01:49:04,841 --> 01:49:06,631
You're probably a whore too!
1335
01:49:15,133 --> 01:49:16,133
Oh, Jesus.
1336
01:49:17,675 --> 01:49:19,633
They are your children.
1337
01:49:20,716 --> 01:49:21,716
I swear.
1338
01:49:24,800 --> 01:49:26,508
They are your children.
1339
01:50:45,050 --> 01:50:46,050
Father.
1340
01:50:48,300 --> 01:50:49,300
Forgive me.
1341
01:50:53,675 --> 01:50:54,885
I only wanted to...
1342
01:50:57,675 --> 01:50:58,675
To hurt you.
1343
01:51:14,258 --> 01:51:16,841
Of course we are your children.
1344
01:51:18,925 --> 01:51:21,258
There's so much of
you in all of us.
1345
01:51:25,758 --> 01:51:28,675
We're proud that you're our father.
1346
01:51:39,633 --> 01:51:40,633
But Father,
1347
01:51:43,216 --> 01:51:48,216
I think a family should talk.
1348
01:51:52,133 --> 01:51:53,133
Understand.
1349
01:51:56,091 --> 01:51:57,800
Really love each other.
1350
01:52:08,550 --> 01:52:10,341
That's all we've got.
1351
01:52:12,466 --> 01:52:13,466
Any of us.
1352
01:52:24,091 --> 01:52:25,633
Father, I love you.
1353
01:52:29,966 --> 01:52:31,258
Do you love me?
1354
01:52:42,966 --> 01:52:43,966
Family.
1355
01:52:46,216 --> 01:52:47,216
Christ...
1356
01:52:49,591 --> 01:52:50,591
I hate it.
1357
01:52:53,175 --> 01:52:54,591
I don't know how.
1358
01:52:59,508 --> 01:53:00,883
I don't know how.
1359
01:54:06,091 --> 01:54:09,632
Without dreams
of hope and pride
1360
01:54:09,633 --> 01:54:13,549
A man will die
1361
01:54:13,550 --> 01:54:16,007
Though his flesh still moves
1362
01:54:16,008 --> 01:54:21,050
His heart sleeps
in the grave
1363
01:54:22,258 --> 01:54:25,674
Without land, a
man never dreams
1364
01:54:25,675 --> 01:54:29,507
Cause he's not free
1365
01:54:29,508 --> 01:54:34,508
All men need a place
to live with dignity
1366
01:54:38,175 --> 01:54:42,174
Take the crumbs from
starving soldiers
1367
01:54:42,175 --> 01:54:46,174
They won't die
1368
01:54:46,175 --> 01:54:51,175
Lord said not by bread
alone does men survive
1369
01:54:54,258 --> 01:54:57,715
Take the food from
hungry children
1370
01:54:57,716 --> 01:55:01,882
They won't cry
1371
01:55:01,883 --> 01:55:06,841
Food alone won't ease
the hunger in their eyes
1372
01:55:09,383 --> 01:55:14,383
Every child belongs
to mankind's family
1373
01:55:16,216 --> 01:55:21,216
Children are the
fruit of all humanity
1374
01:55:24,008 --> 01:55:27,924
Let them feel the love
1375
01:55:27,925 --> 01:55:32,215
Of all the human race
1376
01:55:32,216 --> 01:55:35,882
Touch the with the warmth
1377
01:55:35,883 --> 01:55:40,883
The strength of that embrace
1378
01:55:42,216 --> 01:55:46,800
Give me love and
understanding, I will thrive
1379
01:55:49,300 --> 01:55:51,882
As my children grow
1380
01:55:51,883 --> 01:55:56,883
My dreams come alive
1381
01:55:58,133 --> 01:56:01,215
Those who hear the
cries of children
1382
01:56:01,216 --> 01:56:05,049
God will bless,
oh yes he will
1383
01:56:05,050 --> 01:56:10,091
I will always hear the
Children of Sanchez
90332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.