All language subtitles for rules of zoovenia E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,460 --> 00:02:14,340 Chậm thôi 2 00:02:19,260 --> 00:02:20,140 Em nói xem 3 00:02:20,300 --> 00:02:22,140 Anh thế này có tính là tiến dần từng bước không? 4 00:02:23,140 --> 00:02:23,860 Anh mau lên 5 00:02:23,860 --> 00:02:24,540 Thái cho xong đi 6 00:02:24,540 --> 00:02:25,100 Ừ 7 00:02:28,940 --> 00:02:29,860 Cẩn thận tay 8 00:02:30,260 --> 00:02:32,540 Yên tâm đi tiểu thú vị 9 00:02:37,300 --> 00:02:37,940 Đợi một chút 10 00:02:39,460 --> 00:02:40,180 Đi đi đi 11 00:02:41,500 --> 00:02:42,460 Xem anh cắt có đẹp không này 12 00:02:42,900 --> 00:02:43,540 Suỵt 13 00:02:45,300 --> 00:02:46,500 Cậu mợ ăn hoa quả ạ 14 00:02:47,940 --> 00:02:48,860 Các cháu cũng ngồi xuống đi 15 00:02:48,940 --> 00:02:49,620 Vâng 16 00:02:56,860 --> 00:02:58,220 Mọi người đều đang ở đây 17 00:02:58,220 --> 00:02:59,620 Thì mợ sẽ nói hết ra vậy 18 00:03:03,020 --> 00:03:04,220 Trước đây hiểu lầm cậu 19 00:03:04,220 --> 00:03:05,820 Tôi xin lỗi vì những lời nói không suy nghĩ của mình 20 00:03:06,420 --> 00:03:08,700 Không đâu ạ, dì không cần phải xin lỗi cháu đâu ạ 21 00:03:10,140 --> 00:03:11,300 Nhưng tôi vẫn không có cách nào để đồng ý 22 00:03:11,300 --> 00:03:12,420 Cậu với Diệp Tử ở bên nhau được 23 00:03:13,100 --> 00:03:13,940 Mẹ 24 00:03:18,220 --> 00:03:20,460 Nếu như thái độ của hai đứa đối với chuyện tình cảm 25 00:03:20,460 --> 00:03:22,100 Giống như trẻ con vui đùa 26 00:03:22,100 --> 00:03:23,340 Thì tôi không có gì để nói 27 00:03:23,900 --> 00:03:25,300 Nhưng Diệp Tử vì cậu 28 00:03:25,300 --> 00:03:26,580 Lại dám cãi lại tôi 29 00:03:27,620 --> 00:03:29,860 Cậu vừa có thể nấu ăn, làm đồ ngọt 30 00:03:29,860 --> 00:03:32,020 Chăm sóc tốt cho cái miệng kén chọn của Diệp Tử 31 00:03:32,020 --> 00:03:33,940 Điều này nói rõ hai đứa cũng nghiêm túc 32 00:03:34,580 --> 00:03:36,540 Nhưng hai đứa có từng suy nghĩ đến tương lai không? 33 00:03:39,900 --> 00:03:41,420 Nói khó nghe hơn là 34 00:03:41,620 --> 00:03:44,500 Tôi với bố Diệp Tử, từ nhỏ đã đưa nó vào Đại Âm 35 00:03:45,020 --> 00:03:46,500 Một đường nuôi lớn đến giờ 36 00:03:46,820 --> 00:03:48,580 Tuy không dám so với khuê tú nhà giàu có 37 00:03:48,580 --> 00:03:50,180 Nhưng tuyệt đối cũng là ngọc bích trong nhà 38 00:03:50,780 --> 00:03:53,060 Tôi với bố nó cho nó học tri thức đạo lý 39 00:03:53,060 --> 00:03:54,980 Chính là hi vọng cuộc sống tương lai của nó 40 00:03:54,980 --> 00:03:56,420 Có thể nhẹ nhàng thoải mái 41 00:03:57,220 --> 00:03:59,820 Dì, chú gì không nỡ để Diệp Tử chịu khổ 42 00:03:59,820 --> 00:04:01,060 Cháu cũng không nỡ 43 00:04:01,060 --> 00:04:02,860 Cháu cũng tuyệt đối sẽ không để Diệp Tử phải chịu khổ 44 00:04:03,260 --> 00:04:04,460 Lấy gì để bảo đảm? 45 00:04:04,860 --> 00:04:05,740 Thề thốt sao? 46 00:04:06,260 --> 00:04:08,020 Nếu như thề non hẹn biển có tác dụng 47 00:04:08,820 --> 00:04:11,540 Vậy thì người có tình trong thiên hạ này đều có thể về được bên nhau rồi 48 00:04:14,260 --> 00:04:14,980 Mợ 49 00:04:14,980 --> 00:04:17,180 Chu Thạc năm ngoái đã ôn tập một năm 50 00:04:17,180 --> 00:04:18,500 Năm nay lại ôn tập thêm một năm 51 00:04:18,500 --> 00:04:19,820 Nếu như theo bình thường mà nói 52 00:04:19,820 --> 00:04:22,100 Năm sau cơ bản là có thể tham gia kỳ thi dành cho người trưởng thành tự ôn thi rồi 53 00:04:22,100 --> 00:04:24,180 Nếu như có thể thi đậu vào một trường đại học tốt 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,140 Thì cơ hội giành được học bổng cũng rất nhiều 55 00:04:32,300 --> 00:04:33,700 Cậu ấy làm việc hậu cần ở Đại Âm 56 00:04:33,700 --> 00:04:34,620 Là do cháu đã giới thiệu đến 57 00:04:35,020 --> 00:04:36,740 Hầu như tất cả nhân viên làm việc hậu cần 58 00:04:36,740 --> 00:04:38,660 Đều nói cậu ấy rất chịu khó có năng lực 59 00:04:43,700 --> 00:04:45,020 Kỳ thi dành cho người trưởng thành tự ôn thi có được không? 60 00:04:48,900 --> 00:04:50,300 Nếu như năm sau đi thi 61 00:04:50,300 --> 00:04:52,260 Cháu có thể thi được một thành tích không tồi 62 00:04:52,260 --> 00:04:53,580 Thì xin chú dì 63 00:04:53,580 --> 00:04:55,380 Cho cháu với Diệp Tử một cơ hội ở bên nhau 64 00:04:56,980 --> 00:04:58,420 Nếu như cháu không làm được 65 00:04:58,580 --> 00:05:00,660 Đến vòng cơ bản cũng không thi nổi 66 00:05:01,380 --> 00:05:02,820 Vậy cháu tự nhận vô năng 67 00:05:02,820 --> 00:05:04,420 Tâm cam tình nguyện rời xa Diệp Tử 68 00:05:04,820 --> 00:05:05,860 Không nói hai lời 69 00:05:08,060 --> 00:05:09,620 Tiêu chuẩn của thi tốt là gì vậy? 70 00:05:10,380 --> 00:05:11,260 Đứng trên vị trí 800? 71 00:05:12,420 --> 00:05:13,740 Chú dì, hai người cứ định ra 72 00:05:18,940 --> 00:05:19,740 Đứng trong 100 người 73 00:05:20,700 --> 00:05:22,740 100 thì khoa trương quá rồi đấy mẹ 74 00:05:23,580 --> 00:05:24,900 Mợ 75 00:05:25,020 --> 00:05:27,620 Trong 100 người đúng thật là có hơi khoa trương 76 00:05:28,180 --> 00:05:30,340 Cái bậc cửa này càng cao thì càng thể hiện có thành ý mà 77 00:05:30,340 --> 00:05:31,260 Có phải không cậu mợ? 78 00:05:31,260 --> 00:05:31,980 Tất Trạm Lãng 79 00:05:34,460 --> 00:05:36,540 Được, trước 100 thì trước 100 80 00:05:47,980 --> 00:05:49,660 Thích một người 81 00:05:49,660 --> 00:05:53,060 Giống như một hạt giống chôn ở trong tim rơi xuống mặt đất mọc ra rễ 82 00:05:53,740 --> 00:05:54,860 Thích một người 83 00:05:55,140 --> 00:05:57,620 Hạt giống trồng ở trong tim bắt đầu sinh sôi nảy nở 84 00:05:58,460 --> 00:05:59,980 Khi bạn đau buồn 85 00:06:00,780 --> 00:06:04,380 Anh ấy cầm theo chiếc bánh kem phô mai nói tri thức chính là sức mạnh 86 00:06:05,620 --> 00:06:07,700 Khi bạn đưa tài liệu sách vở cho anh ấy 87 00:06:08,220 --> 00:06:10,060 Anh ấy ngây ngốc lại vụng về 88 00:06:10,860 --> 00:06:12,460 Nhưng trong mắt ánh lên ánh sáng 89 00:06:18,900 --> 00:06:21,420 Bạn thấy anh ấy cố ý chạm nhẹ qua tay 90 00:06:21,620 --> 00:06:23,140 Giả vờ như không thấy 91 00:06:23,140 --> 00:06:24,900 Sau đó cười tủm tỉm 92 00:06:25,540 --> 00:06:27,220 Mỗi trái tim có một lần nhanh nhậy trong chớp mắt 93 00:06:27,220 --> 00:06:29,060 Giống như đã có vô số lần diễn thử 94 00:06:29,220 --> 00:06:30,460 Trong nụ cười mang theo ánh sáng 95 00:06:31,140 --> 00:06:33,260 Liêu xiêu lảo đảo bị ôm vào trong lòng 96 00:06:33,420 --> 00:06:34,700 Cách xa thì trái tim đập không vui vẻ 97 00:06:35,180 --> 00:06:36,820 Mỗi ngày mặt trời lên là anh ấy 98 00:06:36,980 --> 00:06:38,460 Mặt trời lặn là anh ấy 99 00:06:38,460 --> 00:06:39,820 Trời nắng là anh ấy 100 00:06:39,820 --> 00:06:41,180 Trời mưa là anh ấy 101 00:06:41,620 --> 00:06:42,820 Ôm là anh ấy 102 00:06:43,900 --> 00:06:45,540 Thơm hôn là anh ấy 103 00:06:49,300 --> 00:06:50,740 Cười vui là anh ấy 104 00:06:50,940 --> 00:06:52,620 Tức mắng là anh ấy 105 00:06:52,860 --> 00:06:54,340 Buồn bã là anh ấy 106 00:06:54,900 --> 00:06:56,500 Trời quang là anh ấy 107 00:06:59,900 --> 00:07:01,740 Thời gian đang đợi chờ một kết quả 108 00:07:10,180 --> 00:07:12,660 Tôi gặp được một anh ấy khác biệt 109 00:07:33,300 --> 00:07:33,860 Ây 110 00:07:33,860 --> 00:07:34,380 Hử? 111 00:07:34,380 --> 00:07:36,180 Em có cảm thấy chỗ này rất quen không? 112 00:07:36,740 --> 00:07:37,700 Ở đâu? 113 00:07:39,260 --> 00:07:40,420 Hôm thi đại học ấy á? 114 00:07:41,340 --> 00:07:42,620 Vừa hay hôm nay em rảnh 115 00:07:42,620 --> 00:07:45,340 Chúng ta qua đó ôn lại ngày kỷ niệm đi 116 00:07:45,460 --> 00:07:46,580 Sao anh biết là hôm nay em rảnh? 117 00:07:46,980 --> 00:07:47,780 Ấy 118 00:07:48,260 --> 00:07:49,700 Bà chủ của em đã nói cho anh biết rồi 119 00:07:49,700 --> 00:07:50,860 Đừng tưởng là anh không biết 120 00:07:52,260 --> 00:07:53,300 Vậy chúng ta đi đâu? 121 00:07:53,300 --> 00:07:55,140 Đi, đến công viên trò chơi đi 122 00:07:55,180 --> 00:07:58,100 Á, lãng phí tiền quá rồi đấy 123 00:07:59,140 --> 00:08:01,900 Anh vẫn còn nhớ, em nói 124 00:08:01,900 --> 00:08:03,140 Em vẫn luôn muốn bố mẹ em 125 00:08:03,140 --> 00:08:04,740 Đưa em đến công viên trò chơi chơi mà 126 00:08:04,940 --> 00:08:06,380 Nhưng từ khi em còn rất nhỏ 127 00:08:06,380 --> 00:08:07,740 Họ đã đến Châu Phi rồi 128 00:08:07,780 --> 00:08:09,940 Hôm nay anh sẽ đưa em đi thực hiện nguyện vọng đó 129 00:08:10,820 --> 00:08:14,100 Vậy em muốn ngồi vòng quay ngựa gỗ trước 130 00:08:14,100 --> 00:08:14,740 Được 131 00:08:14,780 --> 00:08:16,500 Sau đó đi vẽ tượng gốm 132 00:08:17,100 --> 00:08:17,660 Được 133 00:08:18,180 --> 00:08:18,860 Châm bóng bay 134 00:08:19,420 --> 00:08:19,940 Không thành vấn đề 135 00:08:19,940 --> 00:08:21,180 Tàu cướp biển, ăn gà rán 136 00:08:21,340 --> 00:08:21,740 Được 137 00:08:22,100 --> 00:08:22,980 Còn phải đi nhà ma nữa 138 00:08:22,980 --> 00:08:23,380 Á 139 00:08:24,540 --> 00:08:25,620 Anh sợ ma mà 140 00:08:25,740 --> 00:08:26,820 Vậy tự em đi là được rồi 141 00:08:26,900 --> 00:08:27,300 Ấy 142 00:08:27,900 --> 00:08:28,740 Đi đi đi 143 00:08:28,740 --> 00:08:29,540 Đồng ý với em 144 00:08:31,740 --> 00:08:32,660 Thế còn được 145 00:08:37,620 --> 00:08:38,140 Hiểu Tinh 146 00:08:38,380 --> 00:08:38,780 Hử? 147 00:08:39,660 --> 00:08:41,980 Em có cảm thấy chúng ta gặp nhau 148 00:08:42,780 --> 00:08:44,380 Chính là một chủ định không thể biết trước không? 149 00:08:49,020 --> 00:08:49,580 Tất Trạm Lãng 150 00:08:49,580 --> 00:08:49,980 Anh 151 00:09:04,660 --> 00:09:10,340 Bầu trời đang lấp lánh 152 00:09:10,340 --> 00:09:12,940 Có một tia sáng yếu ớt 153 00:09:12,940 --> 00:09:18,900 Muốn trốn sau đám mây 154 00:09:18,900 --> 00:09:21,420 Nhìn em, nhìn anh 155 00:09:21,420 --> 00:09:23,180 Cảm nhận cả bầu trời xanh trong 156 00:09:23,180 --> 00:09:25,260 Đều có tiết tấu lãng mạn 157 00:09:25,260 --> 00:09:27,380 Xóa bỏ hết tất cả phiền não 158 00:09:27,380 --> 00:09:29,580 Để trái tim bay bổng 159 00:09:29,580 --> 00:09:32,540 Hạnh phúc dường như đang tung bay 160 00:09:32,540 --> 00:09:34,460 Tia sáng đó 161 00:09:34,460 --> 00:09:36,740 Bất ngờ xuất hiện 162 00:09:36,740 --> 00:09:38,740 Em ở bên cạnh anh 163 00:09:38,740 --> 00:09:40,940 Mây đen sẽ trốn chạy 164 00:09:40,940 --> 00:09:43,540 Bất ngờ trời quang 165 00:09:43,540 --> 00:09:45,820 Oh yeah!!! 166 00:09:46,380 --> 00:09:48,180 Trong một phút tiếp theo 167 00:09:48,180 --> 00:09:50,460 Cảm thấy đang cuộn trào mãnh liệt 168 00:09:50,500 --> 00:09:52,100 Để khiến cảm động nhất định 169 00:09:52,100 --> 00:09:54,740 Biến thành đơn giản, biến thành đơn giản 170 00:09:54,740 --> 00:09:56,580 Ngọn gió ôn nhu nhất 171 00:09:56,580 --> 00:09:58,820 Phát hiện hành tung của giấc mơ 172 00:09:58,820 --> 00:10:00,500 Nhịp tim hoàn mỹ 173 00:10:00,500 --> 00:10:03,500 Điên cuồng như vậy, điên cuồng như vậy 174 00:10:03,500 --> 00:10:08,660 Bầu trời đang lấp lánh 175 00:10:08,940 --> 00:10:11,460 Có một tia sáng yếu ớt 176 00:10:11,460 --> 00:10:17,260 Muốn trốn sau đám mây 177 00:10:17,300 --> 00:10:19,780 Nhìn em, nhìn anh 178 00:10:19,780 --> 00:10:21,580 Cảm nhận cả bầu trời xanh trong 179 00:10:21,580 --> 00:10:23,660 Đều có tiết tấu lãng mạn 180 00:10:23,660 --> 00:10:25,740 Xóa bỏ hết tất cả phiền não 181 00:10:25,740 --> 00:10:28,020 Để trái tim bay bổng 182 00:10:28,060 --> 00:10:30,980 Hạnh phúc dường như đang tung bay 183 00:10:31,020 --> 00:10:32,860 Tia sáng đó 184 00:10:32,860 --> 00:10:35,180 Bất ngờ xuất hiện 185 00:10:35,180 --> 00:10:37,140 Em ở bên cạnh anh 186 00:10:37,140 --> 00:10:39,140 Mây đen sẽ trốn chạy 187 00:10:39,140 --> 00:10:41,980 Bất ngờ trời quang 188 00:10:41,980 --> 00:10:44,140 Oh yeah!!! 189 00:10:44,740 --> 00:10:46,540 Trong một phút tiếp theo 190 00:10:46,540 --> 00:10:48,820 Cơ thể sẽ nhẹ bay 191 00:10:48,860 --> 00:10:50,460 Để khiến cảm động nhất định 192 00:10:50,460 --> 00:10:53,100 Biến thành đơn giản, biến thành đơn giản 193 00:10:53,100 --> 00:10:54,940 Ngọn gió ôn nhu nhất 194 00:10:54,940 --> 00:10:57,180 Thổi vào giấc mơ tung bay 195 00:10:57,580 --> 00:10:58,060 Á 196 00:10:58,060 --> 00:10:59,100 Á, làm gì thế? 197 00:10:59,100 --> 00:11:00,780 Ôi trời, che mất mắt rồi 198 00:11:08,820 --> 00:11:10,300 Anh ủ ấm chiếc khăn rồi 199 00:11:10,700 --> 00:11:11,820 Chia cho em một nửa ấm áp 200 00:11:11,980 --> 00:11:13,660 Độ dài cũng chia em một nửa 201 00:11:14,660 --> 00:11:15,740 Ây yo 202 00:11:15,820 --> 00:11:17,660 Tất Trạm Lãng anh từ lúc nào học được 203 00:11:17,900 --> 00:11:19,340 Nghĩ cho người khác 204 00:11:19,340 --> 00:11:20,540 Phục vụ cho người khác thế vậy? 205 00:11:20,780 --> 00:11:21,980 Chia sẻ chính là quan tâm 206 00:11:22,340 --> 00:11:24,300 Nhưng có một từ em nói sai rồi 207 00:11:24,860 --> 00:11:27,140 Anh đừng nói em không phải là người khác đấy 208 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 Đúng rồi, sao em lại có thể là người khác được chứ? 209 00:11:33,620 --> 00:11:34,020 Của bạn 210 00:11:34,020 --> 00:11:34,660 Cảm ơn nhé 211 00:11:38,460 --> 00:11:40,860 Sao lại cảm thấy quen thuộc thế nhỉ? 212 00:11:42,780 --> 00:11:44,100 Tất Trạm Lãng 213 00:11:44,620 --> 00:11:45,180 À 214 00:11:50,900 --> 00:11:52,460 Ông chủ, mấy quả bóng bay này tôi mua tất 215 00:11:52,540 --> 00:11:53,380 Đừng đừng đừng, ông chủ 216 00:11:53,540 --> 00:11:54,300 Đừng nghe anh ấy 217 00:11:55,220 --> 00:11:55,940 Tôi muốn một cái 218 00:11:59,300 --> 00:12:00,620 Tôi muốn cái trái tim màu đỏ kia 219 00:12:01,300 --> 00:12:02,260 Cái này đúng không 220 00:12:02,260 --> 00:12:02,900 Ừm 221 00:12:02,900 --> 00:12:03,700 Cảm ơn ông chủ 222 00:12:04,700 --> 00:12:06,940 Chuyện bong bóng lần trước thất bại như vậy 223 00:12:07,140 --> 00:12:08,820 Phải cho anh cơ hội bù đắp chứ 224 00:12:09,220 --> 00:12:10,660 Chẳng phải em đã nói rồi sao 225 00:12:10,660 --> 00:12:12,220 Không cần thiết phải lãng phí 226 00:12:12,740 --> 00:12:13,420 Được thôi 227 00:12:14,820 --> 00:12:15,540 Bao nhiêu tiền vậy ông chủ 228 00:12:15,940 --> 00:12:16,380 15 đồng 229 00:12:18,340 --> 00:12:18,860 Cảm ơn 230 00:12:19,900 --> 00:12:20,260 Đi thôi 231 00:12:20,340 --> 00:12:20,940 Đi thôi 232 00:12:21,220 --> 00:12:21,780 Đẹp không 233 00:12:22,380 --> 00:12:22,940 Đẹp 234 00:12:25,460 --> 00:12:26,140 Đưa tay cho em 235 00:12:26,860 --> 00:12:27,780 Tay trái hay tay phải 236 00:12:27,780 --> 00:12:28,260 Tay phải 237 00:12:34,500 --> 00:12:37,460 Thắt cho anh một cái nơ bướm xinh đẹp 238 00:12:39,380 --> 00:12:39,900 Xong rồi 239 00:12:40,180 --> 00:12:41,940 Như vậy chúng ta sẽ không đi xa nhau được 240 00:12:43,100 --> 00:12:43,780 Đi thôi 241 00:12:45,180 --> 00:12:45,980 Đi thôi 242 00:12:47,660 --> 00:12:48,380 Anh không thì em đi đây 243 00:12:50,860 --> 00:12:51,380 Nhìn thấy chưa 244 00:12:51,820 --> 00:12:53,140 Chúng ta căn bản không xa nhau được 245 00:13:13,940 --> 00:13:15,140 Nhớ năm đó 246 00:13:16,300 --> 00:13:17,140 Vẫn có người 247 00:13:17,580 --> 00:13:21,300 Dùng bóng bay thả dây pháo ở chỗ này 248 00:13:22,180 --> 00:13:23,900 Mấy chuyện làm phiền người dân thế này em nhỏ tiếng chút 249 00:13:24,300 --> 00:13:25,980 Để hàng xóm nghe thấy sẽ nghĩ anh thế nào 250 00:13:29,220 --> 00:13:30,740 Bây giờ giác ngộ ra rồi à 251 00:13:30,740 --> 00:13:31,900 Lúc đó còn không phải vì 252 00:13:31,900 --> 00:13:33,220 Sợ A Húc cướp mất em à 253 00:13:33,940 --> 00:13:34,660 Ồ 254 00:13:35,500 --> 00:13:37,300 Anh mà cũng biết sợ hãi à 255 00:13:38,100 --> 00:13:38,780 Wow 256 00:13:39,220 --> 00:13:40,340 Lúc đó không biết 257 00:13:40,540 --> 00:13:44,420 Nhưng sau khi chuyện xảy ra, anh tự nghĩ lại 258 00:13:45,700 --> 00:13:48,020 Vấp ngã ở đâu thì đứng lên ở đó 259 00:13:49,300 --> 00:13:50,180 Nhưng em đã từng nói 260 00:13:50,660 --> 00:13:52,620 Không cần thiết thì không thể lãng phí 261 00:13:52,780 --> 00:13:53,740 Cần thiết chứ 262 00:13:53,740 --> 00:13:54,980 Chuyện này sao có thể không cần thiết 263 00:13:56,100 --> 00:13:57,660 Anh muốn làm bạn trai hoàn mỹ 264 00:13:58,220 --> 00:13:58,900 Nhưng mà 265 00:13:59,020 --> 00:14:00,260 Nếu anh mang những quả bóng bay này 266 00:14:00,260 --> 00:14:02,300 Đến tặng cho các bạn nhỏ ở viện phúc lợi 267 00:14:02,620 --> 00:14:04,580 Vậy thì em có thể suy nghĩ lại một chút 268 00:14:05,420 --> 00:14:06,500 À, anh nhớ ra một chuyện 269 00:14:07,300 --> 00:14:08,060 Hửm, chuyện gì 270 00:14:09,020 --> 00:14:11,140 Em nói, hình phạt đó của em 271 00:14:11,620 --> 00:14:13,060 Có phải chỉ cần sinh viên 272 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 Có cống hiến lớn cho trường thì có thể huỷ bỏ đúng không 273 00:14:15,140 --> 00:14:15,940 Ừm, đúng vậy 274 00:14:16,140 --> 00:14:18,180 Nếu chúng ta dùng danh nghĩa trường Đại Âm 275 00:14:18,420 --> 00:14:20,860 Thành lập một quỹ kêu gọi từ thiện 276 00:14:21,300 --> 00:14:23,700 Vậy có tính là cống hiến lớn cho trường không 277 00:14:24,420 --> 00:14:25,460 Ý anh nói 278 00:14:25,500 --> 00:14:26,660 Dùng quỹ từ thiện này 279 00:14:26,660 --> 00:14:28,060 Đi giúp đỡ các bạn nhỏ trong viện phúc lợi 280 00:14:28,300 --> 00:14:30,060 Không chỉ là các bạn nhỏ ở viện phúc lợi 281 00:14:30,380 --> 00:14:31,740 Có thể càng nhiều các bạn nhỏ 282 00:14:31,740 --> 00:14:32,980 Không có giám hộ để đi học 283 00:14:32,980 --> 00:14:33,900 Có được giám hộ 284 00:14:38,580 --> 00:14:41,460 Không phải trước kia em luôn có nguyện vọng 285 00:14:41,460 --> 00:14:43,340 Chính là ở khu đất trống của viện phúc lợi 286 00:14:43,340 --> 00:14:44,780 Xây một khu phòng học nhỏ sao 287 00:14:45,580 --> 00:14:46,260 Vậy em thử nghĩ 288 00:14:46,980 --> 00:14:47,820 Nếu như 289 00:14:48,220 --> 00:14:49,740 Quỹ từ thiện này của chúng ta 290 00:14:49,740 --> 00:14:51,180 Thuận lợi được thành lập 291 00:14:51,700 --> 00:14:52,820 Chúng ta có thể xây 292 00:14:53,020 --> 00:14:54,700 Một khu phòng học càng cao hơn 293 00:14:54,940 --> 00:14:55,900 Nhắm mắt tưởng tượng mà xem 294 00:14:56,580 --> 00:14:57,540 Ừm 295 00:14:57,660 --> 00:14:59,860 Khu phòng học đó cao tám tầng lầu 296 00:15:00,100 --> 00:15:00,460 Không được 297 00:15:01,060 --> 00:15:02,340 Tám tầng quá cáo 298 00:15:02,700 --> 00:15:03,100 Nguy hiểm 299 00:15:03,900 --> 00:15:04,860 Ừm sáu tầng 300 00:15:05,340 --> 00:15:06,700 Sáu tầng cũng không được 301 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 Leo cầu thang mệt lắm 302 00:15:09,620 --> 00:15:11,420 Ba tầng, ba tầng là vừa đẹp 303 00:15:11,780 --> 00:15:15,540 Sau đó mỗi phòng học đều rộng rãi sáng sủa 304 00:15:15,980 --> 00:15:19,060 Sau đó có rất nhiều bàn ghế chỉnh tề 305 00:15:19,940 --> 00:15:23,380 Ừm, chúng ta còn phải lắp máy chiếu nữa 306 00:15:24,900 --> 00:15:26,820 Máy chiếu không được cao cấp 307 00:15:27,140 --> 00:15:29,980 Chúng ta phải đặt bảng hiển thị điện tử 308 00:15:31,660 --> 00:15:32,340 Cũng đúng 309 00:15:35,060 --> 00:15:36,220 À Trạm Lãng 310 00:15:36,660 --> 00:15:37,380 Anh nói xem 311 00:15:37,380 --> 00:15:40,780 Quỹ từ thiện này có cần đặt tên là Tinh Lãng không 312 00:15:41,500 --> 00:15:42,060 Nghe hay lắm 313 00:15:46,980 --> 00:15:47,580 Vậy 314 00:15:47,580 --> 00:15:48,180 Hôn một cái 315 00:15:48,620 --> 00:15:49,060 Không được 316 00:15:50,140 --> 00:15:50,580 Tránh ra 317 00:15:51,380 --> 00:15:51,860 Tránh ra 318 00:15:52,260 --> 00:15:52,740 Em không muốn 319 00:15:53,340 --> 00:15:54,060 Em không 320 00:15:58,980 --> 00:15:59,660 Một năm này 321 00:15:59,740 --> 00:16:02,620 Tần suất anh Hi Văn bay ra nước ngoài ngày càng cao 322 00:16:02,740 --> 00:16:04,340 Tôi và ông Tất thì 323 00:16:04,340 --> 00:16:07,060 Đã hình thành một loại quan hệ nhỏ bé kỳ lạ 324 00:16:07,060 --> 00:16:08,940 Có lúc chúng tôi là đối tác 325 00:16:08,940 --> 00:16:09,700 Ví dụ như 326 00:16:09,700 --> 00:16:11,100 Bề ngoài ông ấy vờ như không để ý 327 00:16:11,140 --> 00:16:13,500 Thật ra lại âm thầm tìm tôi thăm dò tiến độ 328 00:16:13,500 --> 00:16:15,300 Của anh Hi Văn và chị Đông Hân 329 00:16:16,340 --> 00:16:16,980 Đẹp không 330 00:16:17,540 --> 00:16:18,180 Ừm 331 00:16:18,980 --> 00:16:20,060 Chuyến công tác ở bên Bắc Kinh 332 00:16:20,060 --> 00:16:21,940 Bất luận thế nào con cũng không muốn đi 333 00:16:24,060 --> 00:16:26,980 Ví dụ như Tất Trạm Lãng muốn trốn tránh công tác 334 00:16:26,980 --> 00:16:28,900 Chúng tôi liền cùng nhau bỏ phiếu phản đối 335 00:16:31,260 --> 00:16:32,220 Lại còn ví dụ như 336 00:16:32,260 --> 00:16:33,900 Ông ấy tặng quần áo cho viện phúc lợi 337 00:16:34,180 --> 00:16:36,180 Tôi thì giúp ông ấy xử lý văn kiện 338 00:16:37,580 --> 00:16:38,220 Yeah 339 00:16:41,620 --> 00:16:42,220 Đương nhiên 340 00:16:42,220 --> 00:16:44,180 Chúng tôi cũng có lúc đối địch nhau 341 00:16:44,460 --> 00:16:45,740 Ví dụ 342 00:16:46,100 --> 00:16:47,940 Người trong nhà đều không tôi ăn đường 343 00:16:48,140 --> 00:16:50,780 Tôi ấy, lại rất có sức kiềm chế 344 00:16:50,940 --> 00:16:51,820 Cho nên 345 00:16:52,420 --> 00:16:53,140 Cháu cho ông thêm 346 00:16:53,140 --> 00:16:54,780 Chút xíu đường thế này được không 347 00:16:56,180 --> 00:16:58,940 Nguyên liệu trong sữa trân châu mà ông gọi 348 00:16:58,940 --> 00:17:00,900 Đã có rất nhiều đường rồi 349 00:17:01,020 --> 00:17:02,460 À, vậy thế này 350 00:17:02,460 --> 00:17:03,620 Vậy thì hết cách rồi 351 00:17:03,860 --> 00:17:05,980 Vậy cháu bảo họ làm như bình thường là được 352 00:17:23,740 --> 00:17:24,620 Đây là cái gì 353 00:17:25,340 --> 00:17:26,780 Trà, không có gì khác 354 00:17:29,060 --> 00:17:31,740 Các người thế này là lừa gạt người tiêu dùng 355 00:17:31,980 --> 00:17:32,860 Ồ 356 00:17:32,860 --> 00:17:35,580 Vậy cháu lập tức gọi điện cho chú Tất và cô Lâm 357 00:17:36,860 --> 00:17:38,020 Được được được 358 00:17:46,780 --> 00:17:47,540 Mời quý khách dùng 359 00:17:47,740 --> 00:17:49,380 Được được, cám ơn 360 00:17:54,580 --> 00:17:56,220 Ừm 361 00:18:12,220 --> 00:18:12,860 Ửm 362 00:18:29,500 --> 00:18:31,020 Cháu nói xem nha đầu cháu 363 00:18:31,020 --> 00:18:32,260 Sao lại quen biết nhiều 364 00:18:32,260 --> 00:18:33,740 Bạn bè làm tiệm bánh ngọt thế 365 00:18:33,980 --> 00:18:34,700 Ông ơi 366 00:18:34,700 --> 00:18:36,820 Sau này ông còn để thư ký Lý đi lấy văn kiện 367 00:18:36,820 --> 00:18:38,140 Thư ký Lý sẽ không đi đâu 368 00:18:38,140 --> 00:18:38,820 Tại sao 369 00:18:39,060 --> 00:18:41,500 Bởi vì chú ấy sẽ đi theo ông một tấc không rời 370 00:18:42,100 --> 00:18:42,980 Còn nữa đấy, chính là 371 00:18:42,980 --> 00:18:45,060 Những sinh viện làm thêm trong thành phố 372 00:18:45,140 --> 00:18:46,940 Có một nhóm liên hệ rất lớn 373 00:18:47,380 --> 00:18:49,780 Cháu đã chào hỏi bọn họ trước rồi 374 00:18:49,780 --> 00:18:51,620 Bọn họ cũng biết tướng mạo của ông rồi 375 00:18:52,020 --> 00:18:53,100 Cho nên nếu sau này 376 00:18:53,140 --> 00:18:54,860 Ông còn đến tiệm trà sữa gì đó 377 00:18:54,860 --> 00:18:55,540 Tiệm bánh ngọt gì đó 378 00:18:56,100 --> 00:18:58,100 Bọn họ sẽ chủ động từ chối thực đơn 379 00:18:58,580 --> 00:19:00,300 Cháu quá đáng rồi nhé 380 00:19:00,580 --> 00:19:03,100 Ông ơi, ông có bệnh tiểu đường, đừng làm loạn nữa 381 00:19:04,900 --> 00:19:06,300 Ông chính là vì không thể ăn 382 00:19:06,300 --> 00:19:08,220 Cho nên mới muốn ăn đó 383 00:19:08,580 --> 00:19:09,300 Ông ơi 384 00:19:10,020 --> 00:19:12,660 Vừa hay chỗ cháu có một hộp bánh thay thế ngọt 385 00:19:12,700 --> 00:19:15,740 Ông có muốn nhân dịp thử chút vị ngọt 386 00:19:15,740 --> 00:19:16,660 Ăn cho đỡ thèm 387 00:19:16,700 --> 00:19:17,380 Ông không cần 388 00:19:17,780 --> 00:19:18,820 Thật à 389 00:19:19,620 --> 00:19:21,420 Ai mà không có chút dỗi hờn chứ 390 00:19:22,500 --> 00:19:23,420 Thật à 391 00:19:24,700 --> 00:19:26,100 Vậy cháu mang về nhé 392 00:19:26,100 --> 00:19:27,460 Này 393 00:19:43,660 --> 00:19:44,580 Nhưng ông ơi 394 00:19:44,580 --> 00:19:45,980 Ông vẫn nên ăn ít thôi 395 00:19:45,980 --> 00:19:47,020 Trong này có dầu mỡ 396 00:19:47,020 --> 00:19:48,100 Không tốt cho tiêu hoá 397 00:19:48,620 --> 00:19:49,900 Nhiều lời quá đi 398 00:19:58,980 --> 00:19:59,620 Thế nào 399 00:20:01,860 --> 00:20:04,300 Hình như vị ngọt cũng không ngon 400 00:20:04,300 --> 00:20:05,500 Như trong tưởng tượng 401 00:20:12,980 --> 00:20:14,180 Ăn ít thôi ông ơi 402 00:20:35,020 --> 00:20:35,820 Thoải mái không 403 00:20:35,820 --> 00:20:36,420 Ừm 404 00:20:36,420 --> 00:20:37,220 Niếu như 405 00:20:41,740 --> 00:20:42,340 Anh cười cái gì 406 00:20:43,220 --> 00:20:43,860 Không có gì 407 00:20:46,580 --> 00:20:47,540 Anh thật đáng ghét 408 00:20:47,540 --> 00:20:48,140 Được được được 409 00:20:48,140 --> 00:20:49,700 Anh đáng ghét, anh đáng ghét 410 00:20:49,700 --> 00:20:51,300 Em làm việc cả ngày đã mệt rồi 411 00:20:51,300 --> 00:20:52,180 Còn phải qua đây giúp đỡ 412 00:20:52,300 --> 00:20:53,580 Làm sao anh nỡ để em đánh 413 00:20:53,780 --> 00:20:55,300 Muốn đánh anh bên nào, anh tự mình đánh 414 00:20:55,740 --> 00:20:56,220 Bên trái 415 00:20:56,780 --> 00:20:57,260 Bên phải 416 00:20:57,260 --> 00:20:59,020 Ai ya, có thể đừng mất mặt vậy không 417 00:20:59,820 --> 00:21:01,620 Này, sao anh qua đây giờ này 418 00:21:01,620 --> 00:21:03,140 Ồ, có hai chuyện 419 00:21:03,140 --> 00:21:04,180 Chuyện thứ nhất là 420 00:21:04,180 --> 00:21:06,340 Quỹ từ thiện Tinh Lãng đã thông qua xét duyệt 421 00:21:06,340 --> 00:21:07,420 Tiến vào giai đoạn chuẩn bị đề án 422 00:21:07,420 --> 00:21:07,900 Trường học rồi 423 00:21:07,900 --> 00:21:09,300 Trước tiên sẽ huỷ bỏ hình phạt của em 424 00:21:09,420 --> 00:21:10,340 Thật sao 425 00:21:10,700 --> 00:21:11,460 Mau cho em xem thử 426 00:21:11,660 --> 00:21:12,900 Giấy trắng mực đen 427 00:21:12,900 --> 00:21:14,420 Viết rõ ràng 428 00:21:14,420 --> 00:21:15,100 Wow 429 00:21:15,180 --> 00:21:16,220 À, điện thoại của em đâu 430 00:21:16,220 --> 00:21:17,980 Nếu em muốn gọi cho Diệp Tử 431 00:21:17,980 --> 00:21:18,660 Thì không cần gọi đâu 432 00:21:18,660 --> 00:21:19,620 Anh đã giúp em gọi qua rồi 433 00:21:19,620 --> 00:21:20,020 À 434 00:21:20,020 --> 00:21:20,780 Thứ nhất là 435 00:21:20,780 --> 00:21:22,100 Nói tình hình cho họ 436 00:21:22,100 --> 00:21:22,700 Thứ hai là 437 00:21:22,700 --> 00:21:24,220 Làm ôn hòa tâm trạng vui vẻ của anh 438 00:21:24,900 --> 00:21:27,740 Tránh cho anh xuất hiện trước mặt em không được ổn trọng 439 00:21:28,580 --> 00:21:29,220 Ú 440 00:21:29,340 --> 00:21:31,180 Bình thường em đâu có nói anh không ổn trọng 441 00:21:31,500 --> 00:21:32,260 Có 442 00:21:32,300 --> 00:21:32,660 Không có 443 00:21:32,780 --> 00:21:33,220 Có 444 00:21:34,060 --> 00:21:35,020 Vậy chuyện thứ hai thì sao 445 00:21:36,700 --> 00:21:37,740 Lúc anh đi qua 446 00:21:37,740 --> 00:21:38,860 Đã mua điểm tâm mà em thích 447 00:21:38,900 --> 00:21:41,300 Bên trái là bánh đậu xanh, bên phải là hạt dẻ 448 00:21:41,380 --> 00:21:42,140 Chọn cái nào 449 00:21:42,340 --> 00:21:43,580 Đương nhiên là bánh đậu xanh 450 00:21:45,380 --> 00:21:46,100 Thật ra ấy 451 00:21:46,100 --> 00:21:48,380 Hai cái đều như nhau 452 00:21:48,380 --> 00:21:49,620 Vậy sao anh còn muốn em chọn 453 00:21:49,940 --> 00:21:51,220 Bởi vì anh sợ mua nhầm 454 00:21:51,220 --> 00:21:52,420 Cũng sợ em chọn nhầm 455 00:21:52,780 --> 00:21:54,060 Theo tính cách của em 456 00:21:54,060 --> 00:21:55,300 Dù em có chọn nhầm 457 00:21:55,300 --> 00:21:56,340 Cũng sẽ kiên trì nhầm 458 00:21:56,500 --> 00:21:58,260 Thế nên vì để em có được thứ tốt hơn 459 00:21:58,260 --> 00:21:59,860 Anh liền mua hai bên giống nhau 460 00:22:00,060 --> 00:22:01,180 Anh ngốc thật 461 00:22:06,140 --> 00:22:07,660 Ăn bánh đậu xanh của anh rồi 462 00:22:07,660 --> 00:22:08,420 Thì phải về nhà với anh 463 00:22:08,780 --> 00:22:09,700 Vậy em không ăn nữa 464 00:22:10,660 --> 00:22:12,140 Anh trai anh và chị Đông Hân sắp về rồi 465 00:22:12,140 --> 00:22:13,220 Máy bay họ mới hạ cánh 466 00:22:13,220 --> 00:22:14,260 Em nhất định phải về nhà với anh 467 00:22:15,820 --> 00:22:17,220 Ăn đi, mau ăn đi 468 00:22:47,140 --> 00:22:47,900 Cười gì thế? 469 00:22:49,700 --> 00:22:52,420 Chỉ là nghĩ tới ông anh thời gian trước 470 00:22:52,820 --> 00:22:54,500 Bỏ ăn đồ ngọt thật vất vả 471 00:22:57,900 --> 00:22:59,380 Bỏ xưng hô ngôi thứ hai 472 00:23:00,780 --> 00:23:01,820 Đáng ghét 473 00:23:13,340 --> 00:23:14,780 Alo, chào thầy Đông Phương 474 00:23:15,420 --> 00:23:16,220 À Hiểu Tinh à 475 00:23:16,580 --> 00:23:18,460 Điểm tích lũy kỳ trước của em là bao nhiêu? 476 00:23:19,380 --> 00:23:20,580 Dạ 4.1 477 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 Có chuyện gì sao thầy Đông Phương? 478 00:23:23,660 --> 00:23:25,140 Bây giờ thầy phải ra ngoài công tác 479 00:23:25,420 --> 00:23:26,740 Lúc về sẽ nói rõ với em 480 00:23:26,940 --> 00:23:29,140 Dạ vâng, em chào thầy 481 00:23:39,540 --> 00:23:41,660 Nào, Hiểu Tinh, ăn nhiều vào 482 00:23:42,140 --> 00:23:43,700 Ngày nào cháu cũng vất vả như vậy 483 00:23:43,740 --> 00:23:45,340 Trông khuôn mặt cháu gầy nhỏ đi rồi 484 00:23:45,380 --> 00:23:47,300 Cháu cảm ơn dì Lâm, không vất vả ạ 485 00:23:49,500 --> 00:23:53,100 Sao ta thấy một tiếng dì Lâm này 486 00:23:53,100 --> 00:23:54,940 Gọi không thoải mái lắm nhỉ 487 00:23:56,700 --> 00:23:57,500 Gọi mẹ 488 00:23:59,180 --> 00:24:00,340 Cảm ơn bác gái 489 00:24:04,500 --> 00:24:05,580 Đông Hân 490 00:24:05,580 --> 00:24:06,980 Cháu cũng ăn nhiều vào 491 00:24:06,980 --> 00:24:08,540 Giảm cân không tốt cho sức khỏe 492 00:24:10,060 --> 00:24:12,180 Ngày nào Tất Văn cũng làm rất nhiều đồ ăn ngon cho cháu 493 00:24:12,180 --> 00:24:13,940 Cháu còn béo lên 494 00:24:13,940 --> 00:24:15,140 Vốn dĩ dạ dày em không tốt 495 00:24:15,140 --> 00:24:16,660 Không được giở tính trẻ con, ngoan nào 496 00:24:18,180 --> 00:24:18,820 Tiểu Lãng 497 00:24:18,820 --> 00:24:19,380 Dạ 498 00:24:19,540 --> 00:24:21,700 Gần đây việc ở công ty thế nào rồi? 499 00:24:22,100 --> 00:24:23,260 Dạ đang làm quen 500 00:24:24,780 --> 00:24:25,380 Tất Văn 501 00:24:25,980 --> 00:24:27,660 Chuyện lưu diễn bên con thế nào rồi? 502 00:24:29,100 --> 00:24:29,980 Đã thắng rồi 503 00:24:34,180 --> 00:24:34,980 Tiểu Văn 504 00:24:35,420 --> 00:24:37,260 Dù Tiểu Lãng đang dần làm quen 505 00:24:37,260 --> 00:24:38,380 Nghiệp vụ công ty 506 00:24:38,820 --> 00:24:40,820 Nhưng cách một tháng 507 00:24:40,820 --> 00:24:43,140 Cháu lại đi diễn hai ba tháng 508 00:24:43,140 --> 00:24:45,420 Cũng không phải cách lâu dài 509 00:24:45,420 --> 00:24:46,180 Dạ 510 00:24:52,900 --> 00:24:54,020 Ông 511 00:24:54,020 --> 00:24:54,580 Chuyện này 512 00:24:55,260 --> 00:24:56,580 Chính là mục đích cháu về lần này 513 00:24:57,340 --> 00:24:58,700 Cháu vào công ty ba tháng 514 00:24:59,180 --> 00:25:00,980 Hoàn thành sáu dự án trong kế hoạch 515 00:25:01,420 --> 00:25:02,780 Có 10 dự án mới đang lên kế hoạch 516 00:25:03,340 --> 00:25:05,620 Tăng thêm bốn bên hợp tác lâu dài trên năm năm 517 00:25:06,220 --> 00:25:08,660 Lợi nhuận tăng trưởng 13% so với cùng quý 518 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 Tiền lãi tăng thêm 4% 519 00:25:11,220 --> 00:25:13,060 Tiểu Lãng vào công ty ba tháng 520 00:25:13,060 --> 00:25:14,500 Vào vị trí lúc trước cháu làm 521 00:25:14,780 --> 00:25:16,580 Hoàn thành bốn dự án trong kế hoạch 522 00:25:16,580 --> 00:25:18,140 Tám dự án đang lên kế hoạch 523 00:25:18,500 --> 00:25:20,980 Giảm ba nhà hợp tác lâu dài trên năm năm 524 00:25:21,460 --> 00:25:22,540 Lợi nhuận so với cùng quý năm ngoái 525 00:25:22,540 --> 00:25:23,580 Là 17% 526 00:25:24,100 --> 00:25:26,100 Tiền lãi tăng thêm 23% 527 00:25:26,540 --> 00:25:27,220 Ông 528 00:25:27,660 --> 00:25:28,500 Chú hai 529 00:25:29,300 --> 00:25:30,620 Ý nghĩa thật sự đằng sau những con số này 530 00:25:30,620 --> 00:25:31,780 Là cái gì thì mọi người đều rõ 531 00:25:32,140 --> 00:25:33,140 Ở rất nhiều phương diện 532 00:25:33,540 --> 00:25:34,900 Tiểu Lãng còn nhanh nhạy hơn cả cháu 533 00:25:35,540 --> 00:25:36,380 Nhìn xa hơn 534 00:25:36,820 --> 00:25:37,620 Cũng quyết đoán hơn 535 00:25:37,980 --> 00:25:38,620 Tiểu Văn 536 00:25:45,020 --> 00:25:46,180 Lần này nhà hát Opera Sydney 537 00:25:46,180 --> 00:25:48,420 Gửi lời mời hợp tác tuần diễn với cháu và Đông Hân 538 00:25:48,540 --> 00:25:49,580 Có rất nhiều người tài giỏi 539 00:25:49,580 --> 00:25:50,940 Mà cháu và Đông Hân đều rất thích 540 00:25:51,100 --> 00:25:52,140 Cũng hợp tấu cùng nhau 541 00:25:52,700 --> 00:25:53,620 Thời gian ba năm 542 00:25:53,860 --> 00:25:55,020 Vì thế cháu muốn nói 543 00:25:59,740 --> 00:26:00,300 Cháu muốn nói 544 00:26:00,300 --> 00:26:02,180 Rất nhiều lần cháu đã suy nghĩ vì công ty 545 00:26:03,060 --> 00:26:03,980 Vì thế lần này 546 00:26:04,140 --> 00:26:05,740 Cháu muốn để công ty lại phía sau 547 00:26:06,060 --> 00:26:07,100 Rút lui khỏi hội đồng quản trị 548 00:26:09,980 --> 00:26:12,180 Chính thức giao mọi quyền quyết sách cho Tiểu Lãng 549 00:26:14,980 --> 00:26:18,340 Tiểu Văn, cháu là con trưởng nhà họ Tất 550 00:26:18,820 --> 00:26:20,140 Tất cả mọi thứ bây giờ của cháu 551 00:26:20,660 --> 00:26:21,700 Đều là cháu nên có 552 00:26:22,660 --> 00:26:23,940 Tiểu Lãng vào công ty 553 00:26:24,460 --> 00:26:26,420 Chỉ là để thích ứng và đảm đương 554 00:26:27,340 --> 00:26:29,060 Tuyệt đối không có ý ép cháu nhượng lại quyền 555 00:26:29,580 --> 00:26:30,900 Cháu không cần phải xa cách với Tiểu Lãng 556 00:26:32,140 --> 00:26:33,380 Nếu thật sự để mà nói 557 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 Thì chú hai đã xem cháu như người ngoài rồi 558 00:26:35,620 --> 00:26:37,660 Cháu ở hội đồng quản trị là người nhà họ Tất 559 00:26:38,140 --> 00:26:39,340 Cháu không ở hội đồng quản trị 560 00:26:39,340 --> 00:26:41,020 Lẽ nào không phải người nhà họ Tất sao? 561 00:26:41,580 --> 00:26:43,180 Chú hai không có ý này 562 00:26:44,220 --> 00:26:45,180 Nếu không có Tiểu Lãng 563 00:26:45,540 --> 00:26:47,340 Gánh nặng của nhà họ tất chắc chắn cháu sẽ gánh vác 564 00:26:47,700 --> 00:26:49,500 Nhưng bây giờ Tiểu Lãng đã dần đi vào chính đạo 565 00:26:49,980 --> 00:26:51,300 Cháu cũng có việc cháu muốn làm 566 00:26:52,220 --> 00:26:53,380 Và việc thật sự thích 567 00:26:54,380 --> 00:26:55,060 Cháu rút khỏi hội đồng quản trị 568 00:26:55,060 --> 00:26:56,740 Có thể sẽ tạo thành áp lực với Tiểu Lãng 569 00:26:57,620 --> 00:26:59,540 Nhưng Tiểu Lãng sẽ trưởng thành nhanh chóng trong áp lực 570 00:26:59,820 --> 00:27:00,860 Vì thế cháu cho rằng 571 00:27:01,500 --> 00:27:02,260 Việc này đối với cháu 572 00:27:03,100 --> 00:27:03,740 Đối với Tiểu Lãng 573 00:27:04,060 --> 00:27:05,220 Đều là lựa chọn tốt nhất 574 00:27:06,180 --> 00:27:08,140 Nhưng bây giờ Tiểu Lãng vẫn còn nhỏ 575 00:27:08,300 --> 00:27:10,220 Có rất nhiều việc nó chưa gánh vác được 576 00:27:11,220 --> 00:27:13,220 Lúc cháu và Tiểu Lãng trong cùng hoàn cảnh 577 00:27:13,580 --> 00:27:14,660 Cháu cũng chỉ một mình 578 00:27:16,700 --> 00:27:17,740 Tiểu Lãng còn xuất sắc hơn cháu 579 00:27:21,260 --> 00:27:22,540 Vậy còn ông 580 00:27:22,980 --> 00:27:24,500 Cháu có từng suy nghĩ tới ông 581 00:27:28,020 --> 00:27:28,820 Nên bố 582 00:27:32,500 --> 00:27:34,540 Người bố suy nghĩ trước giờ không phải con đúng không? 583 00:27:36,420 --> 00:27:38,260 Từ nhỏ tới lớn đều như vậy 584 00:27:38,540 --> 00:27:40,100 Chuyện gì cũng anh trai trước 585 00:27:40,580 --> 00:27:42,340 Tất cả mọi sự chú ý đều đặt trên người anh trai 586 00:27:42,380 --> 00:27:43,820 Tất cả mọi quyết định đều vì anh trai 587 00:27:44,660 --> 00:27:45,740 Nếu anh đồng ý 588 00:27:46,180 --> 00:27:47,620 Thì con không còn gì để nói 589 00:27:48,020 --> 00:27:49,380 Con biết mọi người thấy áy náy với anh ấy 590 00:27:49,620 --> 00:27:51,020 Nhưng bay giờ anh ấy không đồng ý 591 00:27:51,020 --> 00:27:52,060 Anh ấy cũng vì chuyện này 592 00:27:52,060 --> 00:27:53,900 Mà chia tay mấy lần với Đông Hân rồi 593 00:27:54,420 --> 00:27:56,300 Bây giờ họ chẳng dễ gì mới ở bên nhau 594 00:27:56,900 --> 00:27:58,700 Chẳng dễ gì mới quyết định con đường bản thân muốn đi 595 00:27:59,380 --> 00:28:00,580 Nếu đã như vậy 596 00:28:00,580 --> 00:28:02,940 Bố cũng không nguyện ý suy nghĩ tới cảm nhận của con sao? 597 00:28:03,020 --> 00:28:04,020 Không hỏi thử đứa con thứ hai mà 598 00:28:04,020 --> 00:28:05,220 Mọi người trong nhà không yêu thương 599 00:28:05,220 --> 00:28:05,740 Trạm Lãng 600 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Không hỏi thử lần này 601 00:28:11,260 --> 00:28:12,180 Con có muốn rút lui hay không 602 00:28:18,980 --> 00:28:19,860 Trạm Lãng 603 00:28:24,380 --> 00:28:25,100 Con muốn yên tĩnh 604 00:28:26,980 --> 00:28:27,820 Tiểu Lãng 605 00:28:35,220 --> 00:28:37,740 Ông, chú hai, mợ hai 606 00:28:38,420 --> 00:28:41,060 Tất Văn đã suy nghĩ chuyện này rất lâu 607 00:28:41,900 --> 00:28:43,660 Hi vọng mọi người có thể hiểu 608 00:28:45,220 --> 00:28:46,220 Tiểu Văn 609 00:28:47,300 --> 00:28:48,820 Cháu suy nghĩ kỹ chưa? 610 00:28:49,660 --> 00:28:50,900 Rõ hơn bao giờ hết 611 00:28:52,220 --> 00:28:53,380 Nếu ông phản đối 612 00:28:54,500 --> 00:28:55,420 Cháu vẫn làm như cũ 613 00:28:56,140 --> 00:28:57,620 Nhưng cháu cũng hi vọng nhận được sự đồng ý của ông 614 00:28:58,620 --> 00:29:00,260 Chắc chắn không hối hận? 615 00:29:07,500 --> 00:29:08,140 Không hối hận 616 00:29:08,580 --> 00:29:09,180 Được 617 00:29:10,460 --> 00:29:12,660 Sự bày tỏ của đứa trẻ đều rất có ý nghĩa 618 00:29:13,580 --> 00:29:14,300 Hằng Trạch 619 00:29:14,980 --> 00:29:16,060 Ta luôn tưởng rằng 620 00:29:16,060 --> 00:29:18,700 Con đã suy nghĩ rõ mọi chuyện rồi 621 00:29:19,580 --> 00:29:21,220 Nhưng con tự hỏi lòng mình 622 00:29:22,060 --> 00:29:23,860 Trước khi con quyết định 623 00:29:24,020 --> 00:29:26,900 Con có suy nghĩ tới nhu cầu của hai đứa trẻ không? 624 00:29:28,700 --> 00:29:29,780 Lúc con không hỏi 625 00:29:29,780 --> 00:29:31,180 Ý kiến của tụi nó 626 00:29:31,180 --> 00:29:32,500 Đã đem sự sắp xếp của mình 627 00:29:32,500 --> 00:29:34,780 Sự quyết định của mình áp đặt lên chúng 628 00:29:35,780 --> 00:29:38,460 Như vậy công bằng với hai đứa trẻ sao? 629 00:30:09,420 --> 00:30:10,220 Tiểu Lãng 630 00:30:14,100 --> 00:30:15,420 Lúc còn nhỏ 631 00:30:16,500 --> 00:30:18,740 Con thích nhất dựa vào vai bố 632 00:30:19,860 --> 00:30:20,900 Mà Tất Văn 633 00:30:21,860 --> 00:30:23,700 Chỉ yên tĩnh đi ở bên cạnh 634 00:30:24,860 --> 00:30:27,220 Con cứ ầm ĩ đòi bố chơi tennis cùng con 635 00:30:28,020 --> 00:30:29,060 Nhưng Tất Văn sẽ nói 636 00:30:29,500 --> 00:30:30,740 Nó phải làm bài tập 637 00:30:30,740 --> 00:30:31,900 Để chúng ta đi trước 638 00:30:33,180 --> 00:30:34,580 Tất Văn thật sự rất hiểu chuyện 639 00:30:35,860 --> 00:30:36,860 Không nói tiếng nào 640 00:30:37,020 --> 00:30:38,580 Chu đáo tới mức khiến người khác đau lòng 641 00:30:39,740 --> 00:30:40,900 Ngược lại con thì 642 00:30:41,340 --> 00:30:42,460 Chạy loạn khắp nơi 643 00:30:43,060 --> 00:30:44,580 Cứ giống như đứa trẻ chưa trưởng thành 644 00:30:45,900 --> 00:30:47,460 Tất Văn là trưởng tôn trong nhà 645 00:30:48,340 --> 00:30:50,140 Đương nhiên nó phải gánh vác rất nhiều thứ 646 00:30:51,340 --> 00:30:52,380 Vì thế nhiều năm nay 647 00:30:53,300 --> 00:30:54,940 Bố mẹ đương nhiên phải 648 00:30:54,940 --> 00:30:56,500 Dồn sự chú ý lên người thằng bé 649 00:30:57,980 --> 00:30:59,220 Các con đều không nói 650 00:31:00,180 --> 00:31:01,460 Vì thế bố mẹ cứ tưởng 651 00:31:01,460 --> 00:31:03,780 Sự sắp xếp này đều tốt cho các con 652 00:31:06,380 --> 00:31:07,860 Bố mẹ cũng không chú ý 653 00:31:08,940 --> 00:31:13,060 Chớp mắt một cái chúng ta đã đầu tóc bạc trắng rồi 654 00:31:13,460 --> 00:31:14,980 Các con từ cao như vậy 655 00:31:15,980 --> 00:31:17,980 Đều đã trưởng thành cao lớn như này 656 00:31:22,300 --> 00:31:23,500 Bố thì 657 00:31:24,380 --> 00:31:26,780 Không có ý khẳng định Tất Văn hay phủ định con 658 00:31:27,940 --> 00:31:28,820 Bố cũng không biết 659 00:31:28,820 --> 00:31:30,940 Trong lòng con ẩn giấu nhiều nỗi buồn như vậy 660 00:31:33,300 --> 00:31:34,140 Bố chỉ muốn 661 00:31:34,140 --> 00:31:35,860 Tất cả chúng ta đều tốt đẹp 662 00:31:36,380 --> 00:31:37,580 Hi vọng cả nhà chúng ta 663 00:31:37,580 --> 00:31:39,580 Đều khỏe mạnh hạnh phúc 664 00:31:42,540 --> 00:31:43,700 Bố rất ngốc nghếch 665 00:31:44,700 --> 00:31:46,220 Nhưng ngốc nghếch thì có cách gì chứ 666 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 Bố vẫn là bố con 667 00:31:52,820 --> 00:31:54,420 Nếu con đã lựa chọn gánh vác nhiều hơn 668 00:31:56,340 --> 00:31:57,780 Thì không có đường lui đâu nhé 669 00:31:58,900 --> 00:32:00,420 Con buộc phải học được 670 00:32:00,940 --> 00:32:04,260 Cách cân bằng và nắm chắc hoàn thành tốt hơn 671 00:32:04,780 --> 00:32:06,980 Trong tình yêu, việc học, công việc 672 00:32:32,540 --> 00:32:34,140 Anh và bác trai vẫn ổn chứ? 673 00:32:35,340 --> 00:32:35,940 Không sao 674 00:32:37,780 --> 00:32:38,860 Không sao thì tốt 675 00:32:39,980 --> 00:32:41,860 Thấy cả tối anh không nói gì cả 676 00:32:45,420 --> 00:32:46,420 Cuối tuần này 677 00:32:46,820 --> 00:32:48,420 Anh tới quán bánh ngọt chứ? 678 00:32:49,580 --> 00:32:51,940 Nếu anh trai anh phải đi 679 00:32:52,060 --> 00:32:53,980 Chắc sẽ cần phải tiếp nhận rất nhiều việc 680 00:32:54,660 --> 00:32:55,460 Vì thế 681 00:32:56,260 --> 00:32:57,180 Chưa chắc đã rảnh 682 00:32:57,540 --> 00:32:58,260 Ừm 683 00:33:05,340 --> 00:33:05,940 Hiểu Tinh 684 00:33:05,940 --> 00:33:07,580 Thứ bảy đi in bảng điểm 685 00:33:07,580 --> 00:33:08,380 Chủ nhật chúng ta gặp nhau 686 00:33:09,300 --> 00:33:10,140 Vừa hay 687 00:33:10,180 --> 00:33:12,220 Thầy Đông Phương nói chủ nhật em tới tìm thầy ấy 688 00:33:12,220 --> 00:33:13,940 Thứ bảy đi in tài liệu 689 00:33:13,940 --> 00:33:15,980 Chắc em cũng không đi được 690 00:33:16,220 --> 00:33:16,940 Uk 691 00:33:17,340 --> 00:33:18,620 Vậy đi thôi 692 00:33:18,780 --> 00:33:19,500 Anh đưa em về nhà 693 00:33:19,700 --> 00:33:20,420 Ừm 694 00:33:31,860 --> 00:33:32,700 Là như vậy 695 00:33:33,020 --> 00:33:35,580 Chuyện lần trước em đổi tên với Hồ Kính 696 00:33:35,700 --> 00:33:37,740 Đã ồn ầm khắp cả trường 697 00:33:38,580 --> 00:33:40,180 Rất nhiều trường đều chú ý tới chuyện này 698 00:33:40,340 --> 00:33:42,060 Đương nhiên cũng chú ý tới em 699 00:33:42,700 --> 00:33:43,940 Lần này thầy đi công tác 700 00:33:43,980 --> 00:33:44,940 Là để bàn chuyện 701 00:33:44,940 --> 00:33:47,300 Dự án liên kết bồi dưỡng với đại học Hoa Thanh 702 00:33:47,780 --> 00:33:49,100 Vì là lần đầu tiên 703 00:33:49,100 --> 00:33:51,020 Họ thấy bản sơ yếu lý lịch và thành tích của em 704 00:33:51,300 --> 00:33:53,780 Nên đề nghị để em qua đó 705 00:33:54,260 --> 00:33:56,740 Dự án này theo hình thức 1+3 706 00:33:57,740 --> 00:33:59,500 Em có thể học năm ba ở Đại Âm 707 00:33:59,580 --> 00:34:02,460 Sau đó chuyển tới Hoa Thanh học năm tư 708 00:34:03,140 --> 00:34:05,940 Sau đo học thạc sĩ ở đại học Hoa Thanh 709 00:34:06,220 --> 00:34:07,660 Học xong hai năm thạc sĩ 710 00:34:07,660 --> 00:34:10,460 Em có thể lấy được hai bằng cử nhân và thạc sĩ 711 00:34:10,860 --> 00:34:12,020 Như vậy 712 00:34:12,140 --> 00:34:13,460 Chúng ta và đại học Hoa Thanh 713 00:34:13,460 --> 00:34:14,580 Cũng sẽ cung cấp cho em 714 00:34:14,620 --> 00:34:16,140 Tiền học bổng hai bên 715 00:34:16,180 --> 00:34:18,540 Chẳng phải hoàn toàn bao gồm hết chi phí sinh hoạt 716 00:34:18,540 --> 00:34:19,780 Và vấn đề học tập của em sao? 717 00:34:20,820 --> 00:34:22,060 Ít làm thêm một việc 718 00:34:22,620 --> 00:34:23,700 Có nhiều thời gian 719 00:34:24,100 --> 00:34:25,740 Thực hành sớm chuyên ngành quản lý kinh tế 720 00:34:25,740 --> 00:34:26,580 Tiếp cận thử 721 00:34:27,540 --> 00:34:28,620 Thầy Đông Phương 722 00:34:28,780 --> 00:34:30,540 Có phải thầy giới thiệu giúp em không? 723 00:34:32,900 --> 00:34:34,820 Đây là yếu tố một mặt 724 00:34:35,020 --> 00:34:37,060 Quan trọng nhất vẫn là thành tích của em 725 00:34:37,060 --> 00:34:39,340 Và sơ yếu lý lịch của em khá là phù hợp với yêu cầu 726 00:34:40,020 --> 00:34:42,660 Hơn nữa đại học Hoa Thanh cũng cách đây không xa 727 00:34:42,660 --> 00:34:45,380 Hoàn toàn không ảnh hưởng tới em và Tất Trạm Lãng 728 00:34:47,660 --> 00:34:48,700 Đối với em mà nói 729 00:34:49,660 --> 00:34:51,140 Cũng là cơ hội rất tốt 730 00:34:53,100 --> 00:34:54,580 Em hãy suy nghĩ kỹ xem 731 00:34:54,580 --> 00:34:56,620 Vâng, em sẽ trả lời thầy sớm nhất 732 00:34:58,180 --> 00:35:00,420 Thầy thấy nếu là trước đây 733 00:35:00,420 --> 00:35:02,380 Em sẽ đồng ý không chút do dự 734 00:35:03,180 --> 00:35:03,700 Đúng vậy 735 00:35:04,020 --> 00:35:05,940 Chắc là lần này em cũng sẽ đồng ý 736 00:35:06,100 --> 00:35:09,140 Nhưng em vẫn cần phải bàn lại với Trạm Lãng 737 00:35:09,380 --> 00:35:10,620 Em cảm ơn thầy 738 00:35:10,820 --> 00:35:11,500 Khách sáo rồi 739 00:35:22,460 --> 00:35:23,660 Anh đang làm gì thế? 740 00:35:24,220 --> 00:35:26,820 Anh đoán xem thầy Đông Phương tìm em có việc gì? 741 00:35:28,900 --> 00:35:30,060 Bây giờ em tới công ty tìm anh 742 00:35:30,060 --> 00:35:31,260 Tới lúc đó em nói anh nghe 743 00:35:38,700 --> 00:35:40,140 Aiya, em không nhịn được nữa 744 00:35:40,140 --> 00:35:42,020 Thầy Đông Phương đi công tác có bàn chuyện 745 00:35:42,020 --> 00:35:43,740 Dự án liên kết bồi dưỡng với đại học Hoa Thanh 746 00:35:43,780 --> 00:35:45,700 Đối phương đã đề nghị để em qua đó 747 00:35:47,700 --> 00:35:49,660 Em thấy cơ hội này rất tốt 748 00:35:49,660 --> 00:35:50,300 Anh xem 749 00:35:50,300 --> 00:35:52,020 Em học xong năm ba ở Đại Âm 750 00:35:52,140 --> 00:35:54,100 Sau đó tới đại học Hoa Thanh học năm tư 751 00:35:54,140 --> 00:35:55,420 Lại học thêm hai năm thạc sĩ 752 00:35:55,420 --> 00:35:57,940 Tới lúc đó em có hai bằng và học bổng hai bên rồi 753 00:36:02,460 --> 00:36:04,980 Nhưng em vẫn muốn thương lượng với anh 754 00:36:05,020 --> 00:36:06,380 Chủ yếu là bàn về 755 00:36:06,660 --> 00:36:08,980 Anh xem nếu em tới đại học Thanh Hoa 756 00:36:09,020 --> 00:36:11,020 Có thể chỉ gặp nhau một tuần một lần 757 00:36:11,020 --> 00:36:13,460 Hơn nữa đi xe bus mất một tiếng 758 00:36:13,740 --> 00:36:14,580 Tới lúc đó 759 00:36:14,580 --> 00:36:15,900 Là em đi gặp anh 760 00:36:15,900 --> 00:36:16,900 Hay anh tới gặp em đây? 761 00:36:37,340 --> 00:36:39,340 Tôi vẫn chưa tiếp xúc với khu vực mở rộng phía Nam 762 00:36:39,540 --> 00:36:41,020 Muộn nhất tối mai đưa kết quả thẩm định cho các anh 763 00:36:41,460 --> 00:36:42,180 Được, cảm ơn 764 00:36:45,460 --> 00:36:47,740 Tôi đang xem dự án hợp tác với ngân hàng Dân Sinh 765 00:36:47,980 --> 00:36:48,940 Tôi cần chút số liệu 766 00:36:49,460 --> 00:36:50,860 Muộn nhất trước sáng mai 767 00:36:50,860 --> 00:36:51,900 Đem tất cả ghi chép giao dịch với họ 768 00:36:51,940 --> 00:36:52,940 Trong vòng năm năm trước 769 00:36:52,940 --> 00:36:53,860 Gửi vào mail cho tôi 770 00:37:07,020 --> 00:37:08,420 Alo, Williams 771 00:37:10,260 --> 00:37:12,300 Giám đốc Tất mà anh nói có lẽ là anh tôi 772 00:37:12,620 --> 00:37:13,660 Nhưng bây giờ 773 00:37:14,220 --> 00:37:15,060 Không sao 774 00:37:15,500 --> 00:37:17,180 Anh gửi tất cả tài liệu vào mail tôi là được 775 00:37:19,580 --> 00:37:20,540 Cô Hà 776 00:37:21,460 --> 00:37:22,020 Cô tới rồi 777 00:37:22,380 --> 00:37:22,740 Dạ 778 00:37:22,740 --> 00:37:23,380 Chuyện đó 779 00:37:23,380 --> 00:37:25,420 Lão gia và Tiểu Tử đang ở trong uống pha trà 780 00:37:25,420 --> 00:37:26,540 Bây giờ cô vào cùng tôi nhé 781 00:37:26,540 --> 00:37:27,380 Mời bên này 782 00:37:27,460 --> 00:37:28,260 Cảm ơn chú 783 00:37:28,300 --> 00:37:28,780 Được 784 00:37:30,940 --> 00:37:31,820 Tiểu Lãng 785 00:37:31,820 --> 00:37:32,300 Dạ 786 00:37:32,660 --> 00:37:33,460 Qua đây ngồi đi 787 00:37:33,860 --> 00:37:34,380 Dạ 788 00:37:39,820 --> 00:37:40,860 Ta và cháu đều biết 789 00:37:42,460 --> 00:37:43,780 Lần này Tiểu Văn đi 790 00:37:43,780 --> 00:37:45,580 Ý nghĩa phía sau là gì? 791 00:37:45,860 --> 00:37:48,340 Công thêm việc sức khỏe bố cháu vẫn luôn không tốt 792 00:37:48,340 --> 00:37:50,260 Vì thế bày ra trước mắt cháu hiện nay 793 00:37:50,260 --> 00:37:51,740 Chỉ có hai con đường 794 00:37:51,900 --> 00:37:53,100 Thứ nhất 795 00:37:53,260 --> 00:37:54,780 Cháu tiếp tục yên ổn 796 00:37:54,780 --> 00:37:56,700 Học tập ở học viện Đại Âm tới khi tốt nghiệp 797 00:37:57,140 --> 00:37:59,660 Sau đó đổi trường đi học thạc sĩ 798 00:38:00,020 --> 00:38:01,580 Hoặc là học tiếp cái gì mà 799 00:38:01,580 --> 00:38:02,500 Thạc sĩ EMBA 800 00:38:03,340 --> 00:38:06,140 Nhưng cháu có từng suy nghĩ tới giá trị thời gian 801 00:38:06,140 --> 00:38:07,260 Giá trị cơ hội 802 00:38:07,260 --> 00:38:10,260 Trên dưới nhà họ Tất và tập đoàn Tất Thị 803 00:38:10,260 --> 00:38:11,780 Mấy trăm nghìn nhân viên 804 00:38:11,780 --> 00:38:13,580 Cùng với gia đình phía sau họ 805 00:38:13,780 --> 00:38:15,580 Có thể đợi cháu ở trong Ivory tower 806 00:38:15,580 --> 00:38:17,140 An nhàn vài năm này không? 807 00:38:18,780 --> 00:38:21,300 Ngày nào cũng có các doanh nghiệp mới thành lập 808 00:38:21,380 --> 00:38:23,140 Cũng có doanh nghiệp phải đóng cửa 809 00:38:23,420 --> 00:38:25,580 Cũng không thể đợi cháu 810 00:38:25,620 --> 00:38:27,740 Ngâm mình chậm chạp vài năm được 811 00:38:31,180 --> 00:38:33,380 Vì thế con đường thứ hai 812 00:38:34,020 --> 00:38:36,820 Chính là cháu tới các học viện kinh tế hàng đầu quốc tế 813 00:38:36,820 --> 00:38:39,660 Hoàn thành việc học trong thời gian nhanh nhất 814 00:38:39,940 --> 00:38:42,300 Đồng thời gia nhập chi nhánh ở nước ngoài 815 00:38:42,300 --> 00:38:43,380 Của tập đoàn Tất Thị chúng ta 816 00:38:43,380 --> 00:38:46,460 Sau đó mang thành tích ở chi nhánh nước ngoài 817 00:38:46,460 --> 00:38:49,500 Cùng với học vấn tốt nhất về 818 00:38:50,260 --> 00:38:52,980 Dùng thời gian hai tới ba năm 819 00:38:52,980 --> 00:38:56,100 Ngồi vững chiếc ghế chủ tịch tập đoàn Tất Thị 820 00:39:02,340 --> 00:39:03,460 Cháu biết rồi ông 821 00:39:04,140 --> 00:39:05,420 Nhưng cháu rất nghiêm túc 822 00:39:06,100 --> 00:39:06,940 Với Hiểu Tinh 823 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 Với Hiểu Tinh 824 00:39:10,260 --> 00:39:12,060 Vậy sau này cháu định làm thế nào? 825 00:39:37,780 --> 00:39:39,780 Nha đầu, ta biết cháu tới rồi 826 00:39:40,180 --> 00:39:41,900 Ta muốn nói chuyện riêng với cháu 827 00:39:41,980 --> 00:39:43,420 Ta đợi cháu ở phòng hội nghị 828 00:39:46,220 --> 00:39:47,260 Phần tài liệu kia xong chưa? 829 00:39:47,260 --> 00:39:48,340 Được rồi, đợi một chút 830 00:39:59,100 --> 00:39:59,980 Ông Tất 831 00:40:01,700 --> 00:40:02,500 Ngồi đi 832 00:40:11,540 --> 00:40:12,260 Hiểu Tinh 833 00:40:13,580 --> 00:40:15,300 Lúc nãy ta nói chuyện với Tiểu Lãng 834 00:40:15,300 --> 00:40:16,740 Cháu nghe thấy hết rồi chứ? 835 00:40:20,420 --> 00:40:22,100 Trước giờ ta không cho rằng 836 00:40:22,100 --> 00:40:25,340 Từ bỏ tình yêu là tiêu chí của người đàn ông thành công 837 00:40:26,220 --> 00:40:29,900 Mà kiên trì giữ vững một tình yêu là rất khó 838 00:40:30,820 --> 00:40:32,620 Cháu là cô bé rất thông minh 839 00:40:33,340 --> 00:40:34,500 Chân thật 840 00:40:34,500 --> 00:40:35,700 Cẩn thận 841 00:40:35,740 --> 00:40:36,940 Xuất sắc 842 00:40:37,340 --> 00:40:39,900 Có những lúc có những việc 843 00:40:39,900 --> 00:40:42,700 Hành động của cháu còn mạnh hơn cả Tiểu Lãng 844 00:40:42,700 --> 00:40:45,700 Ông có gì thì cứ nói thẳng đi ạ 845 00:40:46,020 --> 00:40:46,740 Được 846 00:40:49,380 --> 00:40:51,140 Ra nước ngoài cùng với Tiểu Lãng 847 00:40:51,420 --> 00:40:52,980 Vào học cùng một trường 848 00:40:53,260 --> 00:40:54,740 Lấy thân phận trợ lý giám đốc 849 00:40:54,740 --> 00:40:57,660 Cùng vào công ty nước ngoài với Tiểu Lãng 850 00:41:01,340 --> 00:41:03,060 Ta biết cháu là một 851 00:41:03,060 --> 00:41:04,700 Cô gái rất độc lập 852 00:41:05,140 --> 00:41:06,380 Với năng lực của cháu 853 00:41:06,380 --> 00:41:09,020 Hoàn toàn có thể xin được học bổng toàn phần 854 00:41:09,860 --> 00:41:11,860 Những chi phí khác để ta 855 00:41:12,220 --> 00:41:14,180 Sau này cháu có thể trả cho ta 856 00:41:15,340 --> 00:41:17,420 Lựa chọn này đối với Tiểu Lãng 857 00:41:17,820 --> 00:41:18,540 Với cháu 858 00:41:18,820 --> 00:41:20,580 Và tình cảm giữa hai cháu 859 00:41:20,780 --> 00:41:22,300 Đều là tốt nhất 860 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 Hơn nữa hai cháu còn có thể 861 00:41:23,700 --> 00:41:25,700 Giành được nền tảng tốt hơn 862 00:41:25,700 --> 00:41:27,100 Hỗ trợ lẫn nhau 863 00:41:27,140 --> 00:41:28,500 Giúp đỡ lẫn nhau 864 00:41:29,660 --> 00:41:31,260 Cháu không cần vội vã trả lời ta 865 00:41:31,580 --> 00:41:33,180 Cháu có thể suy nghĩ thêm 63672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.