All language subtitles for rules of zoovenia E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,460 --> 00:02:10,940 Ông nội 2 00:02:12,020 --> 00:02:13,140 Đây là tài liệu mọi người chứng minh 3 00:02:13,140 --> 00:02:14,220 Hiểu Tình có phẩm chất ưu tú 4 00:02:15,020 --> 00:02:16,700 Bên trong không chỉ có của sinh viên của Đại Âm 5 00:02:16,700 --> 00:02:18,100 Mà còn có của giáo viên và nhân viên của trường 6 00:02:19,380 --> 00:02:20,660 Nếu như nhất quyết bắt cháu phải lựa chọn 7 00:02:20,660 --> 00:02:22,060 Giữa tương lai của Hiểu Tinh 8 00:02:22,060 --> 00:02:23,300 Và tình cảm của cháu 9 00:02:23,300 --> 00:02:24,460 Vậy thì đây chính là lựa chọn của cháu 10 00:02:24,980 --> 00:02:25,900 Cháu không chọn gì hết 11 00:02:26,300 --> 00:02:27,060 Cháu cần cả hai 12 00:02:27,500 --> 00:02:28,660 Bản chứng minh này của mấy đứa 13 00:02:28,660 --> 00:02:29,980 Chuẩn bị mất bao lâu? 14 00:02:30,500 --> 00:02:31,900 Không đến 36 tiếng 15 00:02:33,780 --> 00:02:34,540 Chủ tịch 16 00:02:34,900 --> 00:02:36,940 Trong điều lệ của Học viện Đại Âm 17 00:02:36,980 --> 00:02:38,180 Đúng thực là có quy định này 18 00:02:41,780 --> 00:02:42,980 Haizz 19 00:02:44,580 --> 00:02:45,420 Được thôi 20 00:02:46,180 --> 00:02:47,420 Mấy người ra ngoài trước đi 21 00:02:47,780 --> 00:02:48,740 Để ta yên tĩnh một lát 22 00:02:49,060 --> 00:02:49,540 Được chứ? 23 00:03:19,140 --> 00:03:19,700 Chủ tịch 24 00:03:19,940 --> 00:03:20,380 Ừm 25 00:03:27,380 --> 00:03:29,620 Đây là bản ghi chép hội nghị 26 00:03:29,620 --> 00:03:32,500 Công chứng chuyển nhượng số người lúc đó 27 00:03:33,700 --> 00:03:34,900 Văn phòng tuyển sinh của Đại Âm 28 00:03:35,260 --> 00:03:37,180 Theo lí mà nói thì có bản hồ sơ này 29 00:03:37,740 --> 00:03:38,860 Nhưng vị giáo viên phụ trách 30 00:03:38,860 --> 00:03:40,220 Việc này vào lúc đó 31 00:03:40,220 --> 00:03:41,300 Vừa hay lại đang ở ICU (phòng chăm sóc đặc biệt) 32 00:03:41,780 --> 00:03:42,420 Vì vậy 33 00:03:42,900 --> 00:03:44,420 Không kịp thời đưa hồ sơ này 34 00:03:44,460 --> 00:03:46,340 Gửi về kho tài liệu của Đại Âm chúng ta 35 00:03:48,780 --> 00:03:50,100 Còn nữa là... 36 00:03:51,540 --> 00:03:52,300 Nói tiếp đi 37 00:03:52,980 --> 00:03:54,260 Hồ sơ tổng cộng có ba bản 38 00:03:54,580 --> 00:03:55,460 Đại Âm một bản 39 00:03:56,060 --> 00:03:56,940 Đương sự một bản 40 00:03:57,340 --> 00:03:58,260 Trường trung học một bản 41 00:03:58,820 --> 00:04:01,020 Bản mà chúng ta đang cầm trên tay là của Đại Âm 42 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 Nhân viên ở văn phòng công chứng nói với chúng tôi 43 00:04:03,740 --> 00:04:04,260 Hôm qua 44 00:04:04,420 --> 00:04:06,700 Đương sự đã lấy lại bản của mình rồi 45 00:04:07,220 --> 00:04:08,420 Người lấy chính là 46 00:04:09,100 --> 00:04:09,900 Hà Hiểu Tinh 47 00:04:11,100 --> 00:04:11,700 Cô ta còn ở đây không? 48 00:04:12,020 --> 00:04:12,580 Gọi cô ta vào 49 00:04:12,820 --> 00:04:13,180 Vâng 50 00:04:30,860 --> 00:04:31,860 Nghĩa là... 51 00:04:32,580 --> 00:04:34,260 Trước khi đến tiệc đính hôn 52 00:04:34,700 --> 00:04:35,980 Cô đã có bản hồ sơ này rồi? 53 00:04:37,460 --> 00:04:38,060 Phải 54 00:04:40,180 --> 00:04:41,820 Vậy tại sao ban ngày 55 00:04:41,820 --> 00:04:44,140 Cô không đưa nó cho văn phòng trường của Đại Âm? 56 00:04:44,940 --> 00:04:45,580 Đi 57 00:04:46,060 --> 00:04:47,900 Trách họ làm việc thất trách 58 00:04:48,460 --> 00:04:50,340 Cũng có thể trách ông già ta 59 00:04:50,420 --> 00:04:51,460 Làm việc độc đoán 60 00:04:51,540 --> 00:04:52,620 Chia loan rẽ thúy 61 00:04:56,780 --> 00:04:57,380 Thứ nhất 62 00:04:58,020 --> 00:04:59,780 Nếu như không phải việc này bị lộ 63 00:05:00,300 --> 00:05:02,020 Bạn thân của cháu về nước giúp cháu 64 00:05:02,220 --> 00:05:03,020 Thậm chí cháu cũng không biết 65 00:05:03,020 --> 00:05:04,500 Sự tồn tại của bản ghi chép hội nghị này 66 00:05:05,660 --> 00:05:07,020 Cháu đến Đại Âm học tập 67 00:05:07,220 --> 00:05:09,260 Trước khi vào học đã không tìm hiểu kĩ 68 00:05:09,260 --> 00:05:10,060 Tình hình sự việc 69 00:05:10,380 --> 00:05:11,540 Trách nhiệm vốn dĩ là của cháu 70 00:05:11,980 --> 00:05:14,020 Càng không nói đến trước khi vị giáo viên đó ra đi 71 00:05:14,420 --> 00:05:16,020 Còn phải chịu sự giày vò của bệnh tật 72 00:05:16,460 --> 00:05:17,980 Nếu như cháu đưa tài liệu cho Đại Âm 73 00:05:18,700 --> 00:05:20,660 Thì khác nào lên án lỗi sai của vị giáo viên đó 74 00:05:21,580 --> 00:05:22,220 Cháu không làm được 75 00:05:25,540 --> 00:05:26,300 Nếu như 76 00:05:26,340 --> 00:05:27,740 Chỉ dựa vào chứng minh 77 00:05:28,140 --> 00:05:29,220 Có thể khiến nhà trường 78 00:05:29,220 --> 00:05:30,860 Cân nhắc lại kết quả xử phạt 79 00:05:31,300 --> 00:05:32,820 Cháu càng không muốn nhắc đến 80 00:05:32,940 --> 00:05:34,540 Sự tồn tại của bản ghi hội nghị này 81 00:05:35,340 --> 00:05:36,700 Tránh khiến cho 82 00:05:36,980 --> 00:05:38,460 Vị giáo viên đó chịu ảnh hưởng 83 00:05:39,740 --> 00:05:40,380 Thứ hai 84 00:05:41,060 --> 00:05:42,700 Thay vì dựa vào bản chứng minh này 85 00:05:43,380 --> 00:05:44,580 Để khiến ông thay đổi cách nhìn về cháu 86 00:05:44,700 --> 00:05:46,380 Cháu càng hi vọng có thể dùng cách thiết thực hơn 87 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 Để được ông công nhận 88 00:05:48,220 --> 00:05:49,180 Để ông thấy 89 00:05:49,380 --> 00:05:51,740 Lòng quyết tâm, dũng khí và khả năng hành động cùng nhau giải quyết vấn đề 90 00:05:51,940 --> 00:05:53,540 Của cháu và Trạm Lãng 91 00:05:53,900 --> 00:05:56,300 Nhìn thấy chúng cháu cùng nhau tiến bước, trưởng thành 92 00:06:15,260 --> 00:06:15,980 Chuyện gì vậy? 93 00:06:16,500 --> 00:06:17,660 Thái độ khác thường 94 00:06:18,500 --> 00:06:20,260 Hôm nay nhiều người như này 95 00:06:20,980 --> 00:06:22,740 Mà ngược lại rõ âm u thế? 96 00:06:23,780 --> 00:06:25,060 Chúng cháu đang đợi tin 97 00:06:25,580 --> 00:06:26,980 Nếu như là tin tốt 98 00:06:27,380 --> 00:06:29,100 Tối nay chúng cháu sẽ gọi tất cả các món trên menu 99 00:06:29,660 --> 00:06:31,500 Nếu như tin không được như ý muốn thì sao? 100 00:06:31,900 --> 00:06:32,580 Ông chủ 101 00:06:32,940 --> 00:06:34,220 Nếu như là tin xấu 102 00:06:34,620 --> 00:06:37,140 Vậy thì tối nay rượu ở quán bác sẽ được mua sạch 103 00:06:37,540 --> 00:06:38,740 Thế tốt lắm 104 00:06:42,820 --> 00:06:43,500 Đông Phương đâu? 105 00:06:44,820 --> 00:06:45,780 Chị, thế nào rồi? 106 00:06:46,980 --> 00:06:48,060 Tiệc đính hôn được hủy rồi 107 00:06:48,460 --> 00:06:49,860 Bố tôi đang giải thích chuyện tối nay 108 00:06:49,940 --> 00:06:50,940 Với các vị khách có mặt 109 00:06:51,460 --> 00:06:52,020 Lão đại 110 00:06:52,060 --> 00:06:53,220 Chúng tôi không hỏi cái này 111 00:06:56,580 --> 00:06:58,140 Nhà trường 112 00:07:03,140 --> 00:07:04,020 Quyết định 113 00:07:04,140 --> 00:07:05,780 Bàn bạc xử lí lại kết quả 114 00:07:06,820 --> 00:07:07,500 Hay lắm 115 00:07:08,180 --> 00:07:09,020 Nhỏ tiếng thôi 116 00:07:09,140 --> 00:07:09,980 Còn có các khách khác 117 00:07:11,100 --> 00:07:13,140 Đứng ngoài cửa đã nghe thấy tiếng hét của mọi người rồi 118 00:07:13,220 --> 00:07:14,540 Á 119 00:07:15,460 --> 00:07:16,380 Đông Phương 120 00:07:16,740 --> 00:07:18,900 Cuối cùng em đã không cần đính hôn với cậu ấy rồi 121 00:07:19,300 --> 00:07:19,860 Được, được 122 00:07:20,660 --> 00:07:21,900 Ừm, được | Cuối cùng em cũng không cần... 123 00:07:25,380 --> 00:07:26,780 Hôm nay, cảm ơn mọi người 124 00:07:26,780 --> 00:07:27,860 Vì vậy bữa cơm tối nay 125 00:07:27,940 --> 00:07:28,500 Tôi mời 126 00:07:28,620 --> 00:07:30,020 Được, được, yeah 127 00:07:30,860 --> 00:07:32,060 Nhưng bọn anh đã đồng ý với ông chủ rồi 128 00:07:32,500 --> 00:07:34,460 Nói là nếu như là tin tốt 129 00:07:34,980 --> 00:07:37,940 Tối nay bọn anh sẽ gọi tất cả các món 130 00:07:39,340 --> 00:07:40,740 Nếu như là tin xấu 131 00:07:40,940 --> 00:07:43,140 Chúng mình sẽ mua hết rượu 132 00:07:43,140 --> 00:07:43,660 Phải 133 00:07:43,900 --> 00:07:44,460 Hả? 134 00:07:44,740 --> 00:07:45,100 Ông chủ 135 00:07:45,460 --> 00:07:47,980 Vậy thì hôm nay mỗi một món trên menu cho một phần 136 00:07:48,100 --> 00:07:48,860 Mua hết rượu thì thôi vậy 137 00:07:49,060 --> 00:07:51,100 Có phải oden cũng mỗi người một phần không? 138 00:07:51,700 --> 00:07:52,740 Oden thì thôi vậy 139 00:07:52,820 --> 00:07:54,540 Hôm nay, tất cả gọi món chính đắt tiền 140 00:07:56,540 --> 00:07:57,420 Được, ta thích 141 00:07:57,660 --> 00:07:58,980 Lát nữa chúng ta chuẩn bị ăn 142 00:07:59,340 --> 00:08:00,460 Bây giờ bác đi chuẩn bị món cho mấy đứa 143 00:08:00,700 --> 00:08:01,660 Cảm ơn ông chủ 144 00:08:01,900 --> 00:08:02,820 Không có gì, không có gì 145 00:08:03,580 --> 00:08:04,780 Phải tiêu bao nhiêu tiền đây? 146 00:08:05,620 --> 00:08:06,380 Xót à? 147 00:08:06,660 --> 00:08:07,820 Sao em keo vậy? 148 00:08:07,980 --> 00:08:08,620 Vậy thì cũng... 149 00:08:08,900 --> 00:08:10,660 Cũng không được lãng phí thức ăn chứ 150 00:08:11,380 --> 00:08:12,660 Không phải đã nói là em mời sao? 151 00:08:12,780 --> 00:08:14,660 Không ăn hết thì gói hết đem về nhà 152 00:08:16,700 --> 00:08:17,620 Có phải anh bắt nạt em không? 153 00:08:17,780 --> 00:08:18,580 Em nói cho anh biết 154 00:08:18,740 --> 00:08:20,420 Bây giờ em và anh vẫn đang trong giai đoạn bình tĩnh lại đấy 155 00:08:20,420 --> 00:08:21,220 Ây yo 156 00:08:21,220 --> 00:08:22,860 Cũng không biết hai người nào vừa nãy ở trong phòng nghỉ 157 00:08:22,860 --> 00:08:24,180 Và sảnh tiệc ở khách sạn 158 00:08:24,180 --> 00:08:25,300 Tay nắm như này này 159 00:08:26,140 --> 00:08:26,580 Được rồi 160 00:08:28,740 --> 00:08:31,700 Vậy thì anh chỉ đành thanh toán đền tội thôi 161 00:08:33,820 --> 00:08:34,620 Anh xem, anh xem 162 00:08:34,740 --> 00:08:36,060 Anh xem, anh xem họ 163 00:08:36,140 --> 00:08:37,100 Em cũng muốn như thế 164 00:08:37,220 --> 00:08:37,980 Em cũng muốn 165 00:08:38,300 --> 00:08:39,060 Em cũng muốn 166 00:08:39,060 --> 00:08:39,980 Được rồi, được rồi 167 00:08:40,380 --> 00:08:41,180 Được rồi, được rồi 168 00:08:48,820 --> 00:08:49,540 Chị 169 00:08:49,740 --> 00:08:51,340 Chị thật sự muốn vào một mình sao? 170 00:08:51,340 --> 00:08:52,940 Tối qua mẹ em còn nói 171 00:08:53,180 --> 00:08:55,260 Lỡ như nhà trường quá đáng với chị thì làm sao? 172 00:08:58,740 --> 00:09:00,700 Hiểu Tinh, anh vào cùng em cho 173 00:09:01,260 --> 00:09:01,980 Không cần 174 00:09:02,740 --> 00:09:03,500 Chị 175 00:09:03,500 --> 00:09:04,060 Đi đây 176 00:09:05,820 --> 00:09:08,060 Vậy thì em lên đi, anh ở đây đợi em 177 00:09:23,900 --> 00:09:24,540 Bên này 178 00:09:24,780 --> 00:09:25,340 Cảm ơn 179 00:09:28,380 --> 00:09:29,540 Chào ông Tất 180 00:09:29,660 --> 00:09:31,940 Cháu là Hà Hiểu Tinh, lớp 1 năm 2 khoa quản lí kinh doanh 181 00:09:33,220 --> 00:09:33,860 Ừm 182 00:09:34,540 --> 00:09:35,980 Hôm nay thì ngoan đấy 183 00:09:37,020 --> 00:09:37,740 Đến đây đi 184 00:09:42,020 --> 00:09:43,940 Gọi cô đến đây thì cô đến đi 185 00:09:44,500 --> 00:09:45,700 Sợ cái gì? 186 00:09:45,780 --> 00:09:46,180 Hả? 187 00:09:47,140 --> 00:09:48,580 Lá gan mà hôm cô cùng Tất Trạm Lãng 188 00:09:48,580 --> 00:09:51,060 Làm loạn tiệc đính hôn đi đâu rồi? 189 00:09:51,620 --> 00:09:52,580 Ông Tất 190 00:09:52,580 --> 00:09:55,300 Hôm đó cháu và Trạm Lãng thực sự là đã bất lực rồi 191 00:09:55,300 --> 00:09:56,700 Chứ không phải là không tôn trọng ông 192 00:09:57,540 --> 00:09:58,300 À 193 00:09:58,700 --> 00:10:01,460 Ý của cô ta là hôm nay thì tôn trọng tôi rồi 194 00:10:02,820 --> 00:10:03,860 Vậy thì tôi nói thẳng thôi 195 00:10:04,900 --> 00:10:06,460 Đáp ứng thỉnh cầu của cô 196 00:10:06,460 --> 00:10:09,660 Tôi đã không giao ghi chép hội nghị cho Đại Âm 197 00:10:11,580 --> 00:10:13,500 Quyết định xử lí đối với cô sẽ đi theo 198 00:10:13,740 --> 00:10:15,660 Quy định điều lệ của Đại Âm 199 00:10:16,420 --> 00:10:17,140 Cô đồng ý chứ? 200 00:10:17,580 --> 00:10:18,900 Cảm ơn ông, cháu đồng ý 201 00:10:21,020 --> 00:10:22,540 Đây là quyết định của nhà trường 202 00:10:22,900 --> 00:10:23,900 Vẫn chưa đóng dấu 203 00:10:24,620 --> 00:10:25,340 Cô xem một lát đi 204 00:10:27,260 --> 00:10:29,660 Tôi tin quyết định lần này của nhà trường 205 00:10:30,140 --> 00:10:31,140 Là chính xác 206 00:10:32,260 --> 00:10:34,220 Bảo cô xem thì cô xem đi 207 00:10:36,620 --> 00:10:36,940 Được 208 00:10:37,460 --> 00:10:38,860 Thư ký Lý, đọc cho cô ta nghe 209 00:10:43,340 --> 00:10:44,460 Năm 2018 210 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Đọc vào điểm chính 211 00:10:45,580 --> 00:10:46,260 Vâng 212 00:10:46,740 --> 00:10:48,340 Nhà trường đã trải qua bàn bạc 213 00:10:48,500 --> 00:10:49,180 Và quyết định 214 00:10:49,420 --> 00:10:51,980 Cảnh cáo hành chính sinh viên Hà Hiểu Tinh 215 00:10:52,780 --> 00:10:56,500 Học viện sẽ kịp thời đưa quyết định xử phạt 216 00:10:56,500 --> 00:10:59,380 Và các tài liệu liên quan lưu vào hồ sơ học 217 00:10:59,380 --> 00:11:01,620 Nếu trong thời gian ở trường có đóng góp nổi trội 218 00:11:01,860 --> 00:11:03,300 Qua yêu cầu của cá nhân 219 00:11:03,300 --> 00:11:04,500 Học viện xét duyệt 220 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 Nhà trường phê chuẩn 221 00:11:06,180 --> 00:11:09,540 Quyết định xử phạt có thể rút lại từ trong hồ sơ 222 00:11:09,740 --> 00:11:11,100 Cảm ơn ông Tất 223 00:11:14,620 --> 00:11:15,500 Nhưng 224 00:11:16,020 --> 00:11:17,900 Kiểm điểm thì vẫn phải viết 225 00:11:18,340 --> 00:11:19,940 Với lại phải viết cho nghiêm túc 226 00:11:20,220 --> 00:11:21,340 Cháu biết rồi, cháu hiểu 227 00:11:21,340 --> 00:11:22,540 Cảm ơn ông Tất 228 00:11:23,060 --> 00:11:24,780 Sao mà vẫn là ông Tất thế? 229 00:11:25,060 --> 00:11:26,380 Ta có già như vậy sao? 230 00:11:26,940 --> 00:11:27,700 À 231 00:11:28,340 --> 00:11:28,980 À 232 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 Cảm ơn ông Tất (gọi thân mật) 233 00:11:31,340 --> 00:11:32,060 Hiểu chuyện đấy 234 00:11:33,700 --> 00:11:34,140 Được rồi 235 00:11:34,140 --> 00:11:34,540 Có thể đi được rồi 236 00:11:34,540 --> 00:11:35,860 À, tạm biệt ông Tất 237 00:11:41,220 --> 00:11:41,860 Em nói xem 238 00:11:42,180 --> 00:11:43,940 Chúng ta như này có phải đường đột quá không? 239 00:11:44,220 --> 00:11:45,780 Ôi dào, anh biết cái gì chứ 240 00:11:46,060 --> 00:11:48,100 Hiểu Tinh mà không sao thì vạn sự đại cát 241 00:11:48,460 --> 00:11:50,220 Lỡ như ông già họ Tất đấy nửa đường đổi ý 242 00:11:50,220 --> 00:11:51,220 Làm khó Hiểu Tinh thì sao? 243 00:11:51,540 --> 00:11:53,780 Cứ nhét Đại Hồng Bào này vào tay ông ấy 244 00:11:55,500 --> 00:11:57,700 Em nói xem, sản nghiệp nhà họ Tất lớn như vậy 245 00:11:57,700 --> 00:11:59,780 Lẽ nào còn không có Đại Hồng Bào mà uống sao? 246 00:11:59,940 --> 00:12:01,700 Thế mới nói anh không hiểu 247 00:12:01,700 --> 00:12:03,380 Uống trà là chú trọng độ tươi 248 00:12:03,540 --> 00:12:05,020 Đại Hồng Bào này của em 249 00:12:05,020 --> 00:12:07,500 Là trà ở vách đã Cửu Long Khoa trên núi Vũ Di 250 00:12:07,700 --> 00:12:09,140 Năm nay mới ra đấy 251 00:12:09,140 --> 00:12:10,340 Chỉ có một cây thôi 252 00:12:10,900 --> 00:12:11,860 Em đã nhờ đến 253 00:12:11,860 --> 00:12:13,500 Biết bao mối quan hệ mới có được đấy 254 00:12:13,860 --> 00:12:16,740 Không phải Diệp Tử nói ông Tất đó thích trà sao? 255 00:12:19,420 --> 00:12:20,460 Thư ký Lý 256 00:12:20,700 --> 00:12:21,820 Cậu nói xem, tôi có dễ dàng gì không? 257 00:12:22,180 --> 00:12:23,460 Thân là một người ông 258 00:12:24,020 --> 00:12:25,700 Ông cũng đều là vì muốn tốt cho cháu 259 00:12:26,540 --> 00:12:27,220 Tôi nghĩ 260 00:12:27,700 --> 00:12:29,140 Mấy đứa nó sẽ hiểu cho ông 261 00:12:32,020 --> 00:12:33,340 Không phải cậu cũng nói đấy sao 262 00:12:34,220 --> 00:12:35,980 Tôi là một người ông bình thường 263 00:12:36,540 --> 00:12:38,940 Một người ông mong các cháu mình tốt lên 264 00:12:42,140 --> 00:12:45,460 Lũ trẻ của chúng ta bây giờ sống tốt quá 265 00:12:45,940 --> 00:12:48,500 Quá hạnh phúc, quá thuận lợi 266 00:12:48,540 --> 00:12:50,060 Luôn cho rằng đó là đương nhiên 267 00:12:51,820 --> 00:12:54,700 Tôi hi vọng chúng có thể gặp một vài khó khăn 268 00:12:54,860 --> 00:12:57,340 Chướng ngại, cản trở 269 00:12:58,220 --> 00:12:59,540 Tôi hi vọng chúng có thể 270 00:12:59,540 --> 00:13:01,580 Trưởng thành trong quá trình khắc phục những 271 00:13:01,580 --> 00:13:02,700 Khó khăn này 272 00:13:04,700 --> 00:13:05,300 Đúng thế 273 00:13:07,780 --> 00:13:09,500 Cứ giữ văn kiện như này mà gửi xuống đi 274 00:13:10,020 --> 00:13:12,500 Nếu như còn có phỏng vấn nữa cậu biết phải nói thế nào chứ? 275 00:13:12,620 --> 00:13:13,300 Chủ tịch, ngài yên tâm 276 00:13:14,300 --> 00:13:14,860 Ấy 277 00:13:16,540 --> 00:13:18,620 Cậu nói xem rốt cuộc là Hiểu Tinh người ta 278 00:13:18,620 --> 00:13:20,580 Xứng với Tiểu Lãng nhà ta 279 00:13:21,220 --> 00:13:24,380 Hay là Tiểu Lãng nhà ta xứng với Hiểu Tinh người ta vậy? 280 00:13:25,780 --> 00:13:28,820 Sao chị em mãi không ra vậy? 281 00:13:30,900 --> 00:13:32,340 Tất Trạm Lãng 282 00:13:37,020 --> 00:13:38,820 Sao rồi, sao rồi? 283 00:13:40,620 --> 00:13:42,980 Cuối cùng là xử phạt cảnh cáo hành chính 284 00:13:42,980 --> 00:13:45,020 Cuối cùng chị đã có thể tiếp tục ở lại Đại Âm học rồi 285 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Không cần phải lo nữa rồi chứ? 286 00:13:47,380 --> 00:13:47,900 Ừm 287 00:13:48,220 --> 00:13:50,260 Đây đúng là món quà tốt nhất mà hôm nay em nhận được 288 00:13:50,700 --> 00:13:52,300 Năm tới em sẽ đóng góp 289 00:13:52,300 --> 00:13:54,540 Thật lớn cho Đại Âm 290 00:13:54,540 --> 00:13:56,700 Vậy, thời tiết đẹp như này 291 00:13:56,700 --> 00:13:57,860 Tâm trạng tốt như này 292 00:13:57,860 --> 00:13:59,660 Có muốn ra ngoài dạo một lát không? 293 00:13:59,660 --> 00:14:00,980 Vậy thời tiết tốt như này 294 00:14:00,980 --> 00:14:01,780 Tâm trạng tốt như này 295 00:14:01,780 --> 00:14:03,020 Chúng ta cũng đi thôi 296 00:14:03,020 --> 00:14:04,100 Đi đâu chơi? 297 00:14:04,220 --> 00:14:04,780 Tùy thôi 298 00:14:05,820 --> 00:14:07,020 Chơi cái đầu cậu ấy 299 00:14:07,940 --> 00:14:08,860 Anh làm đề chưa? 300 00:14:08,860 --> 00:14:09,660 Học từ chưa? 301 00:14:09,660 --> 00:14:10,260 Sửa bài sai chưa? 302 00:14:10,260 --> 00:14:10,980 Mà anh đi chơi 303 00:14:15,420 --> 00:14:16,260 Được rồi, được rồi 304 00:14:16,740 --> 00:14:19,660 Hôm nay học xong, cuối tuần em cùng anh đi chơi được không? 305 00:14:19,660 --> 00:14:20,140 Thật à? 306 00:14:20,140 --> 00:14:20,460 Ừm 307 00:14:22,060 --> 00:14:24,180 Ây yo 308 00:14:25,620 --> 00:14:26,580 Diệp Tử, con đang làm gì vậy? 309 00:14:28,820 --> 00:14:29,580 Cậu, mợ 310 00:14:29,820 --> 00:14:30,660 Cháu chào chú, dì 311 00:14:34,420 --> 00:14:35,980 Bố, mẹ 312 00:14:36,300 --> 00:14:37,500 Chú, dì 313 00:14:40,500 --> 00:14:41,620 Mẹ hỏi con đang làm gì? 314 00:14:42,300 --> 00:14:44,460 Mợ, đã có kết quả xử phạt dành cho cháu rồi 315 00:14:44,620 --> 00:14:46,300 Chỉ là xử phạt cảnh cáo hành chính 316 00:14:48,660 --> 00:14:50,740 Nếu như có đóng góp nổi bật 317 00:14:50,740 --> 00:14:52,460 Còn có thể hủy bỏ 318 00:14:53,980 --> 00:14:55,340 Mẹ hỏi con đang làm gì? 319 00:14:56,420 --> 00:14:58,180 Con và Chu Thạc đang hẹn hò 320 00:14:58,180 --> 00:14:59,100 Hẹn hò bao lâu rồi? 321 00:14:59,660 --> 00:15:00,940 Sắp một năm rồi thưa dì 322 00:15:01,180 --> 00:15:03,060 Tôi đang hỏi Diệp Tử, tôi không hỏi cậu 323 00:15:04,180 --> 00:15:05,060 Sắp một năm rồi ạ 324 00:15:10,580 --> 00:15:12,140 Mợ, thực ra Chu Thạc... 325 00:15:12,140 --> 00:15:13,260 Hiểu Tinh, cháu không cần nói 326 00:15:16,620 --> 00:15:17,860 Đem chỗ này lên xe 327 00:15:18,300 --> 00:15:18,780 Được 328 00:15:20,380 --> 00:15:21,060 Đi đi 329 00:15:29,580 --> 00:15:31,100 Bây giờ con lập tức chia tay với cậu ta 330 00:15:31,300 --> 00:15:32,660 Con lập tức về nhà với mẹ 331 00:15:33,500 --> 00:15:36,060 Đang yên đang lành sao con phải chia tay với Chu Thạc chứ? 332 00:15:36,380 --> 00:15:38,540 Bởi vì mẹ không đồng ý con ở bên cậu ta 333 00:15:39,020 --> 00:15:40,460 Nhưng con còn chưa chuẩn bị 334 00:15:40,460 --> 00:15:41,780 Đưa Chu Thạc về nhà 335 00:15:42,060 --> 00:15:42,580 Rồi 336 00:15:42,900 --> 00:15:44,540 Trưng cầu sự đồng ý của bố mẹ mà 337 00:15:45,940 --> 00:15:47,260 Mẹ không thừa lời với con 338 00:15:47,420 --> 00:15:48,980 Con lập tức theo mẹ về nhà 339 00:15:49,460 --> 00:15:50,420 Con không về 340 00:15:50,540 --> 00:15:51,900 Tại sao con phải về nhà? 341 00:15:55,700 --> 00:15:56,260 Lập tức theo mẹ về nhà 342 00:15:56,260 --> 00:15:57,020 Không 343 00:15:59,420 --> 00:16:00,260 Con theo mẹ về nhà 344 00:16:00,260 --> 00:16:01,140 Không 345 00:16:03,500 --> 00:16:04,900 Mẹ nói một lần nữa với con 346 00:16:05,340 --> 00:16:06,620 Con lập tức chia tay với cậu ta 347 00:16:06,740 --> 00:16:07,940 Lập tức theo mẹ về nhà 348 00:16:08,300 --> 00:16:10,740 Con lên đại học rồi, con không còn là học sinh cấp III nữa 349 00:16:10,940 --> 00:16:13,300 Con hẹn hò với ai là tự do của con 350 00:16:13,620 --> 00:16:15,180 Mẹ có thể bảo con về nhà 351 00:16:15,300 --> 00:16:16,820 Nhưng mẹ dựa vào đâu mà bắt con 352 00:16:16,820 --> 00:16:18,340 Chia tay với Chu Thạc một cách độc đoán như vậy? 353 00:16:18,420 --> 00:16:19,460 Vì mẹ là mẹ con 354 00:16:20,500 --> 00:16:22,620 Nhưng rõ ràng là mẹ khuyến khích con hẹn hò 355 00:16:23,100 --> 00:16:24,460 Mẹ luôn nói với con 356 00:16:24,460 --> 00:16:27,460 Chị con và Tất Trạm Lãng, hai người họ tốt đẹp nhường nào 357 00:16:27,500 --> 00:16:28,580 Con thích Chu Thạc 358 00:16:28,580 --> 00:16:29,540 Chu Thạc thích con 359 00:16:29,540 --> 00:16:31,460 Vậy tại sao bọn con không thể đến với nhau chứ? 360 00:16:32,140 --> 00:16:34,060 Con thích một chàng trai ưu tú 361 00:16:34,300 --> 00:16:35,300 Không cần ưu tú 362 00:16:35,620 --> 00:16:38,300 Là một chàng trai bình thường, mẹ lại không đồng ý sao? 363 00:16:38,460 --> 00:16:39,580 Con xem Chu Thạc là người thế nào 364 00:16:39,820 --> 00:16:40,860 Một người ngoài như mẹ 365 00:16:41,060 --> 00:16:43,140 Mà còn từng nghe nói về cậu ta trên diễn đàn của Đại Âm 366 00:16:43,380 --> 00:16:45,420 Không có công việc, không có văn hóa, không có học vấn 367 00:16:45,420 --> 00:16:46,900 Từ sáng đến tối không có việc gì chính đáng 368 00:16:46,900 --> 00:16:48,780 Ăn không ngồi rồi, thảnh thơi vô sự 369 00:16:49,540 --> 00:16:50,900 Loại người như cậu ta 370 00:16:50,900 --> 00:16:52,060 Ở xã hội người ta gọi là gì? 371 00:16:52,060 --> 00:16:53,180 Gọi là cặn bã 372 00:16:53,180 --> 00:16:55,700 Con lại nói với mẹ con thích loại người này 373 00:16:55,700 --> 00:16:56,820 Cậu ấy không như thế 374 00:16:56,940 --> 00:16:59,700 cậu ấy đi vay tiền là vì trả tiền thuốc cho bà mình 375 00:16:59,700 --> 00:17:02,260 Mẹ nói cậu ấy là loại người này, vậy mẹ là người như nào? 376 00:17:03,740 --> 00:17:05,220 Con nói một lần nữa xem 377 00:17:05,220 --> 00:17:05,980 Hả 378 00:17:06,340 --> 00:17:08,180 Con sẽ không chia tay với Chu Thạc 379 00:17:08,420 --> 00:17:11,580 Ở bên cậu ấy, con rất tự do, rất vui vẻ 380 00:17:11,580 --> 00:17:13,260 Mẹ nói Chu Thạc như vậy là không đúng 381 00:17:13,260 --> 00:17:14,980 Con không cho phép mẹ nói Chu Thạc như vậy 382 00:17:17,060 --> 00:17:18,340 Con nói một lần nữa xem 383 00:17:18,380 --> 00:17:19,460 Con nói 384 00:17:19,540 --> 00:17:21,180 Con không cho phép mẹ nói Chu Thạc như vậy 385 00:17:22,860 --> 00:17:23,780 Diệp Tử 386 00:17:30,460 --> 00:17:32,420 Con ghét mẹ 387 00:17:32,420 --> 00:17:33,900 Mẹ là mẹ con 388 00:17:33,900 --> 00:17:34,500 Diệp Tử 389 00:17:34,860 --> 00:17:35,660 Diệp Tử 390 00:17:39,300 --> 00:17:40,260 Mợ 391 00:17:40,260 --> 00:17:42,260 Thực ra Chu Thạc không phải như vậy đâu 392 00:17:42,420 --> 00:17:43,740 Hiểu Tinh, cháu đừng nói nữa | Chu Thạc 393 00:17:47,460 --> 00:17:48,300 Diệp Tử 394 00:17:49,500 --> 00:17:50,820 Hiểu Tinh, đợi anh 395 00:17:50,820 --> 00:17:51,700 Diệp Tử 396 00:17:52,220 --> 00:17:53,620 Sao em lại tức thành thế này? 397 00:17:53,620 --> 00:17:54,340 Ra chỗ khác 398 00:18:06,900 --> 00:18:07,860 Được rồi, được rồi 399 00:18:07,940 --> 00:18:08,900 Đừng khóc nữa 400 00:18:09,260 --> 00:18:11,100 Đừng khóc nữa 401 00:18:11,380 --> 00:18:12,500 Bớt giận đi 402 00:18:15,660 --> 00:18:17,100 Con nó còn nhỏ, không hiểu chuyện 403 00:18:17,300 --> 00:18:18,940 Để ảnh hưởng đến sức khỏe là không tốt đâu 404 00:18:20,260 --> 00:18:22,740 Xung đột với em trước bao nhiêu người như thế 405 00:18:23,020 --> 00:18:23,740 Đừng khóc nữa 406 00:18:24,260 --> 00:18:24,860 Được rồi 407 00:18:24,860 --> 00:18:26,020 Không phải em là vì muốn tốt cho nó sao? 408 00:18:29,020 --> 00:18:30,980 Nào, lau nước mắt đi 409 00:18:30,980 --> 00:18:31,500 Em xem 410 00:18:32,820 --> 00:18:34,780 Khóc nhòe hết lớp trang điểm là không đẹp đâu 411 00:18:41,500 --> 00:18:42,380 Diệp Tử 412 00:18:42,460 --> 00:18:45,460 Thực ra mợ lo lắng cho em lắm 413 00:18:45,500 --> 00:18:47,380 Sau khi em chạy đi, mợ rất đau lòng 414 00:18:47,940 --> 00:18:50,020 Là mợ bảo chị và Trạm Lãng đi tìm em đấy 415 00:18:50,180 --> 00:18:51,740 Mẹ đã đánh em 416 00:18:52,900 --> 00:18:53,740 Chị biết 417 00:18:54,140 --> 00:18:56,180 Nhưng mợ chỉ là nhất thời kích động thôi 418 00:18:56,780 --> 00:18:58,060 Nhất thời kích động? 419 00:18:58,420 --> 00:18:59,300 Bà ấy nhất thời kích động 420 00:18:59,300 --> 00:19:01,540 Thì có thể phiến diện cho rằng Chu Thạc là người xấu 421 00:19:01,860 --> 00:19:04,620 Bà ấy nhất thời kích động liền bắt bọn em chia tay 422 00:19:05,140 --> 00:19:06,460 Bà ấy lúc nào cũng vậy 423 00:19:06,900 --> 00:19:07,820 Được, được 424 00:19:07,980 --> 00:19:09,500 Không nói nữa, không nói nữa 425 00:19:09,500 --> 00:19:10,540 Chúng ta không nói nữa, không nói nữa 426 00:19:10,540 --> 00:19:11,020 Về nhà thôi 427 00:19:25,060 --> 00:19:26,780 Mợ, bọn con về rồi 428 00:19:31,580 --> 00:19:32,700 Mợ 429 00:19:36,900 --> 00:19:37,780 Diệp Tử 430 00:19:44,620 --> 00:19:45,300 Cậu 431 00:19:52,100 --> 00:19:52,740 Này 432 00:19:52,740 --> 00:19:53,420 Mẹ Diệp Tử 433 00:19:54,020 --> 00:19:56,180 Hình như hôm nay em không đun sữa cho Diệp Tử thì phải 434 00:20:20,420 --> 00:20:22,820 Chị thấy trong nhà bếp có sữa nóng 435 00:20:23,580 --> 00:20:25,100 Chắc là mợ rót đấy 436 00:20:26,060 --> 00:20:27,020 Là chị rót mà 437 00:20:27,820 --> 00:20:28,460 Á 438 00:20:30,060 --> 00:20:33,180 Chị rót sữa thường có thói quen rót 3/4 cốc 439 00:20:34,260 --> 00:20:35,380 Mẹ thì hay rót đầy 440 00:20:37,860 --> 00:20:38,260 Diệp Tử 441 00:20:38,300 --> 00:20:38,700 Chị 442 00:20:40,340 --> 00:20:41,540 Em hơi buồn ngủ rồi 443 00:20:42,420 --> 00:20:43,140 Ừm 444 00:20:43,780 --> 00:20:44,900 Vậy em đi nghỉ sớm đi 445 00:21:14,580 --> 00:21:15,700 Hiểu Tinh vẫn đang xem à? 446 00:21:15,700 --> 00:21:16,180 Vâng 447 00:21:17,300 --> 00:21:18,580 Uống gì đây? 448 00:21:20,260 --> 00:21:21,060 Uống sữa đi 449 00:21:28,020 --> 00:21:28,740 Đây 450 00:21:31,260 --> 00:21:33,100 Em đi lấy ít đồ đi, mau lên 451 00:21:33,100 --> 00:21:34,820 Chị muốn ăn hoa quả, đi đi 452 00:21:40,820 --> 00:21:42,140 Hoa quả 453 00:22:02,820 --> 00:22:03,460 Diệp Tử 454 00:22:04,100 --> 00:22:05,380 Con xem mướp đắng xào trứng của con này 455 00:22:05,380 --> 00:22:06,500 Là món mà mẹ con thích ăn nhất đó 456 00:22:06,820 --> 00:22:07,940 Mẹ ngồi có xa một chút 457 00:22:08,540 --> 00:22:09,860 Con có muốn gắp cho mẹ một miếng không 458 00:22:22,300 --> 00:22:24,580 Diệp Tử, đây là chân gà mà em thích ăn nhất 459 00:22:24,580 --> 00:22:25,540 Chị gắp cho em một miếng 460 00:22:27,900 --> 00:22:28,660 Ừm 461 00:22:28,860 --> 00:22:30,980 Mợ, mợ giúp cháu đi 462 00:22:30,980 --> 00:22:32,140 Cháu gắp không được 463 00:22:41,380 --> 00:22:41,700 Nào 464 00:22:42,020 --> 00:22:42,540 Diệp Tử 465 00:22:42,540 --> 00:22:44,260 Ăn nhiều thêm chút đi 466 00:22:44,460 --> 00:22:44,820 Nào 467 00:22:47,740 --> 00:22:48,580 Mợ cũng ăn đi 468 00:23:12,700 --> 00:23:13,140 A lô 469 00:23:13,780 --> 00:23:14,660 Anh đang làm gì đó 470 00:23:15,500 --> 00:23:17,140 Chơi liên quân với bọn Đông Phương 471 00:23:17,860 --> 00:23:20,220 Ờ, hay là anh chơi trước đi 472 00:23:20,220 --> 00:23:21,260 Lát nữa em sẽ gọi lại sau 473 00:23:21,260 --> 00:23:22,900 Lựa chọn này của em không chuẩn đâu 474 00:23:23,140 --> 00:23:25,420 Em nên nói bây giờ 475 00:23:25,780 --> 00:23:28,260 Hoặc là anh tắt trò chơi đi nghe em nói 476 00:23:29,340 --> 00:23:30,220 Anh huyên thuyên vừa thôi 477 00:23:31,580 --> 00:23:33,620 Tất Trạm Lãng, cậu sao vậy, cậu đừng cúp máy nữa 478 00:23:34,060 --> 00:23:35,300 Cậu là 479 00:23:36,900 --> 00:23:38,380 Anh sẽ không thật sự tắt máy đi đó chứ 480 00:23:38,980 --> 00:23:40,740 Vừa may chết rồi, em nói đi 481 00:23:41,180 --> 00:23:42,460 Thực ra cũng không có gì 482 00:23:43,060 --> 00:23:46,180 Chỉ mà gần đây mợ và Diệp Tử đang chiến tranh lạnh 483 00:23:47,020 --> 00:23:48,220 Em đang nghĩ 484 00:23:48,500 --> 00:23:51,020 Tại sao tình cảm hai chị em em và Diệp Tử 485 00:23:51,020 --> 00:23:52,260 Lại lận đận như vậy 486 00:23:52,660 --> 00:23:55,260 Anh xem, đầu tiên là ông Tất phản đối em 487 00:23:55,500 --> 00:23:56,980 Sau đó là mợ 488 00:23:56,980 --> 00:23:57,460 Phản đối Chu Thạc 489 00:23:57,500 --> 00:23:58,180 Không đúng 490 00:23:58,940 --> 00:24:00,300 Ông Tất không phản đối em 491 00:24:00,340 --> 00:24:03,220 Ông ấy phản đối chuyện em thay đổi số người 492 00:24:03,540 --> 00:24:04,660 Thế anh nói xem 493 00:24:04,660 --> 00:24:06,740 Tại sao mợ lại muốn phản đối Chu Thạc 494 00:24:07,580 --> 00:24:10,740 Dù sao điều kiện gia đình của Diệp Tử và Chu Thạc 495 00:24:10,740 --> 00:24:12,060 Có sự cách biệt nhất định 496 00:24:12,700 --> 00:24:14,900 Nhưng nếu như như anh nói 497 00:24:15,020 --> 00:24:17,140 Không phải hai chúng ta càng cách nhau nhiều hơn sao 498 00:24:18,100 --> 00:24:21,100 Môn đăng hộ đối không chỉ là cơ sở kinh tế 499 00:24:21,100 --> 00:24:23,740 Còn có cả tư tưởng, giáo dục, giá trị quan 500 00:24:23,980 --> 00:24:26,500 Các mặt khác thì chúng ta đang tìm cái chung, gác lại bất đồng 501 00:24:26,740 --> 00:24:27,660 Tận hưởng cùng nhau 502 00:24:27,900 --> 00:24:29,260 Về cơ bản thì có thể bỏ đi 503 00:24:29,260 --> 00:24:31,740 Thậm chí bỏ qua sự ngang nhau về kinh tế 504 00:24:32,380 --> 00:24:34,060 Sự bất đồng về gia đình không hề giống nhau 505 00:24:34,260 --> 00:24:35,940 Có lẽ với mợ em 506 00:24:35,940 --> 00:24:38,660 Ngang nhau về mặt kinh tế là một điều kiện cơ bản 507 00:24:38,900 --> 00:24:39,540 Á 508 00:24:39,860 --> 00:24:40,620 Không đúng đâu 509 00:24:40,620 --> 00:24:42,860 Chắc chắn mợ em là một người rất hiểu tình đạt lý 510 00:24:43,620 --> 00:24:45,660 Nếu như mợ thực sự như lời anh nói 511 00:24:45,820 --> 00:24:47,300 Mợ sẽ không đòi báo đáp mà 512 00:24:47,300 --> 00:24:48,420 Chăm sóc em nhiều năm như vậy 513 00:24:48,860 --> 00:24:51,180 Hơn nữa sau khi biết hai chúng ta hẹn hò 514 00:24:51,180 --> 00:24:53,260 Sau khi biết anh là người nhà họ Tất 515 00:24:53,380 --> 00:24:56,100 Cũng không nói cần phải thân mật với nhà họ Tất 516 00:24:56,100 --> 00:24:56,980 Phải có được chút gì đó 517 00:24:57,340 --> 00:24:59,020 Hơn nữa nghe mẹ em nói 518 00:24:59,020 --> 00:25:01,260 Trước đây gia cảnh, sự nghiệp của mợ em 519 00:25:01,260 --> 00:25:02,660 Đều tốt hơn rất nhiều so với cậu em 520 00:25:02,660 --> 00:25:04,980 Nhưng vẫn không màng đến tất cả mà lấy cậu em 521 00:25:05,620 --> 00:25:09,380 Thế nếu như gia cảnh xếp cuối cùng 522 00:25:09,620 --> 00:25:11,620 Còn có một nguyên tố quan trọng đáng để suy xét 523 00:25:11,740 --> 00:25:12,580 Chính là nhân phẩm 524 00:25:13,620 --> 00:25:17,140 Chắc mẹ em đang lo về Chu Thạc trước đây 525 00:25:17,140 --> 00:25:18,340 Ờ, đúng 526 00:25:18,580 --> 00:25:21,620 Mợ em có thói quen đi lướt dạo tài khoản Đại Âm 527 00:25:21,620 --> 00:25:22,420 Ờ 528 00:25:22,820 --> 00:25:25,860 Lúc mợ và Diệp Tử xảy ra tranh chấp 529 00:25:25,860 --> 00:25:26,940 Hình như từng nhắc đến 530 00:25:27,980 --> 00:25:30,740 Thế, nếu như nói như vậy 531 00:25:30,860 --> 00:25:32,180 Là muốn giúp đỡ Diệp Tử 532 00:25:32,180 --> 00:25:33,700 Nên muốn xuất phát từ điểm này 533 00:25:34,260 --> 00:25:35,620 Em có thể thuyết phục cậu em không 534 00:25:36,020 --> 00:25:36,820 Chắc không có vấn đề 535 00:25:37,500 --> 00:25:38,740 Nếu như như vậy 536 00:25:39,300 --> 00:25:40,700 Chúng ta có thể để cho mợ em 537 00:25:40,700 --> 00:25:43,060 Hiểu tính cách của Chu Thạc không hề xấu 538 00:25:43,500 --> 00:25:45,980 Tuy điều kiện trong nhà cậu ấy có kém hơn một chút 539 00:25:46,220 --> 00:25:47,940 Nhưng cậu ta rất nỗ lực, có chí tiến thủ 540 00:25:48,260 --> 00:25:49,340 Đi làm thêm kiếm tiền 541 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Đều là vì có thể 542 00:25:50,500 --> 00:25:52,100 Tạo nên một tương lai tốt hơn cho Diệp Tử 543 00:25:52,460 --> 00:25:54,140 Nếu như như vậy 544 00:25:54,780 --> 00:25:55,820 Chúng ta có thể 545 00:25:55,820 --> 00:25:56,740 Tất Trạm Lãng 546 00:25:57,140 --> 00:25:58,500 Một là gia cảnh 547 00:25:58,540 --> 00:25:59,940 Hai là phải xem nhân phẩm 548 00:26:00,020 --> 00:26:02,420 Nói năng cứ như một người lớn vậy 549 00:26:02,980 --> 00:26:03,820 Anh đang nghĩ 550 00:26:04,340 --> 00:26:06,220 Nếu như anh và em có một con gái 551 00:26:06,860 --> 00:26:08,860 Nếu như có một ngày nó hăng hái tiến lên 552 00:26:08,860 --> 00:26:11,180 Yêu một người con trai xem ra rất là tệ 553 00:26:11,260 --> 00:26:13,060 Thế thì chắc chắn anh cũng sẽ sốt ruột đến phát điên lên 554 00:26:13,340 --> 00:26:14,820 Ai muốn sinh con gái với anh chứ 555 00:26:15,220 --> 00:26:17,100 Nếu như em thích em trai nhỏ đáng yêu 556 00:26:17,180 --> 00:26:18,220 Cũng không phải là không thể 557 00:26:18,980 --> 00:26:21,300 Nhưng con trai lúc còn nhỏ rất là nghịch ngợm đó 558 00:26:21,460 --> 00:26:23,740 Tất Trạm Lãng, anh càng nói càng hăng rồi đó 559 00:26:25,980 --> 00:26:27,300 Anh đoán 560 00:26:27,580 --> 00:26:29,220 Có phải bây giờ mặt em đang đỏ không 561 00:26:30,700 --> 00:26:32,420 Anh rất muốn nhìn thấy dáng vẻ đỏ mặt của em 562 00:26:32,740 --> 00:26:33,740 Tất Trạm Lãng 563 00:26:39,220 --> 00:26:41,220 Ban đầu lúc hai chúng ta yêu nhau 564 00:26:42,060 --> 00:26:43,940 Hình như bố mẹ em cũng rất phản đối 565 00:26:45,300 --> 00:26:46,580 Em không nghĩ về điều này 566 00:26:50,180 --> 00:26:52,420 Em luôn thấy Diệp Tử rất ngoan 567 00:26:53,460 --> 00:26:54,380 Rất nghe lời 568 00:26:55,140 --> 00:26:56,420 Bây giờ nghĩ lại 569 00:26:58,900 --> 00:27:01,220 Rốt cuộc một người làm mẹ đã thất bại đến nhường nào 570 00:27:02,180 --> 00:27:03,100 Cô ấy thương 571 00:27:03,980 --> 00:27:04,700 Yêu quý 572 00:27:05,780 --> 00:27:07,260 Nuôi lớn con gái đến bây giờ 573 00:27:08,980 --> 00:27:10,700 Lại ở trước mặt nhiều người như vậy 574 00:27:11,780 --> 00:27:13,060 Nói nó ghét mẹ nó 575 00:27:16,860 --> 00:27:17,980 Em lên đây 576 00:27:24,700 --> 00:27:26,780 Tại sao phải nói thay cho mẹ em 577 00:27:27,020 --> 00:27:29,420 Căn bản anh không biết tính mẹ em tồi thế nào đâu 578 00:27:29,900 --> 00:27:30,740 Tốt cho em 579 00:27:31,140 --> 00:27:33,180 Tốt cho em là lí do để bà ấy đánh em sao 580 00:27:33,540 --> 00:27:35,060 Căn bản anh không hiểu 581 00:27:35,940 --> 00:27:36,540 Chu Thạc 582 00:27:36,820 --> 00:27:38,420 Anh nói thêm một câu nữa thử xem 583 00:27:38,900 --> 00:27:39,780 Được 584 00:27:39,780 --> 00:27:42,020 Em không nói nữa, ngày mai làm đồ ngọt cho anh ăn 585 00:27:42,020 --> 00:27:43,700 Ngày mai, em sẽ đến tìm anh muộn chút 586 00:27:44,380 --> 00:27:45,820 Này, anh đã làm bài thi chưa 587 00:27:45,820 --> 00:27:46,900 Ngày mai em phải kiểm tra 588 00:27:47,860 --> 00:27:48,460 Thế 589 00:27:49,140 --> 00:27:50,620 Bánh kếp sầu riêng tối nay nhé 590 00:27:51,100 --> 00:27:53,540 Em thấy không đủ ngọt 591 00:27:54,420 --> 00:27:56,380 Ừm, lần sau có thể thêm nhiều đường một chút 592 00:27:56,540 --> 00:27:57,660 Có mặn quá không 593 00:27:58,060 --> 00:27:59,180 Đồ ngọt mà 594 00:27:59,540 --> 00:28:01,540 Thỉnh thoảng ăn một lần cũng không sao 595 00:28:02,500 --> 00:28:05,020 Nhưng em cảm thấy cái lần trước anh làm 596 00:28:05,020 --> 00:28:06,500 Sườn xào chua ngọt cũng không đủ ngọt 597 00:28:07,220 --> 00:28:09,380 Ờ đúng, bà anh đang 598 00:28:09,900 --> 00:28:12,220 Người già nên bớt ăn đường 599 00:28:12,900 --> 00:28:13,460 Ồ, đúng rồi 600 00:28:13,860 --> 00:28:15,980 Lúc nào anh đưa bà đi kiểm tra sức khỏe 601 00:28:16,180 --> 00:28:18,220 Tuần sau, hay là em nói chuyện với mẹ em đi 602 00:28:18,700 --> 00:28:19,940 Được 603 00:28:20,020 --> 00:28:20,700 Chú ý thái độ 604 00:28:20,900 --> 00:28:21,580 Được 605 00:28:21,580 --> 00:28:22,660 Em biết rồi 606 00:28:23,580 --> 00:28:24,820 Nhưng anh biết 607 00:28:26,060 --> 00:28:28,460 Nghĩ với làm là hai chuyện 608 00:28:32,420 --> 00:28:33,220 Hiểu Tinh à 609 00:28:33,620 --> 00:28:34,740 Cậu thấy điều cháu nói 610 00:28:35,620 --> 00:28:36,500 Có tính khả thi đó 611 00:28:49,500 --> 00:28:50,020 Nào, mợ 612 00:28:50,700 --> 00:28:51,300 Hiểu Tinh à 613 00:28:51,620 --> 00:28:52,860 Không phải hôm nay là thứ bảy sao 614 00:28:52,860 --> 00:28:54,380 Sao cháu vẫn chưa đi tiệm đồ ngọt Đông Hân vậy 615 00:28:56,260 --> 00:28:57,060 Mợ 616 00:28:58,900 --> 00:29:00,700 Hình như tối hôm qua Diệp Tử ngủ rất muộn 617 00:29:00,700 --> 00:29:01,500 Còn chưa dậy 618 00:29:03,300 --> 00:29:03,900 Kệ nó 619 00:29:08,100 --> 00:29:10,340 Mợ, hôm nay cháu không đi tiệm đồ ngọt Đông Hân 620 00:29:10,940 --> 00:29:11,700 Mợ rảnh không 621 00:29:11,700 --> 00:29:13,100 Hay là, hai chúng ta đi dạo phố đi 622 00:29:13,540 --> 00:29:14,740 Mợ rảnh 623 00:29:14,740 --> 00:29:16,340 Không phải cháu luôn bận sao 624 00:29:17,140 --> 00:29:17,620 Sao thế 625 00:29:18,460 --> 00:29:19,100 Cuối cùng cũng chịu 626 00:29:19,100 --> 00:29:19,940 Nghỉ ngơi một chút rồi hả 627 00:29:20,060 --> 00:29:20,540 Vâng 628 00:29:21,060 --> 00:29:21,500 Mau ăn đi 629 00:29:21,500 --> 00:29:22,340 Ăn xong chúng ta đi ra ngoài 630 00:29:22,740 --> 00:29:23,980 Chúng cũng ăn đi, một người một cái 631 00:29:38,420 --> 00:29:39,540 Ôi chao, đúng là lâu rồi 632 00:29:39,540 --> 00:29:41,460 Không đi dạo thoải mái như vậy 633 00:29:42,700 --> 00:29:43,620 Ồ, Hiểu Tinh à 634 00:29:43,620 --> 00:29:43,940 Vâng 635 00:29:43,940 --> 00:29:45,420 Vừa nãy nói muốn đưa mở đến một nơi 636 00:29:45,420 --> 00:29:46,060 Đi đâu vậy 637 00:29:46,460 --> 00:29:46,900 Đúng rồi 638 00:29:46,900 --> 00:29:47,700 Chúng ta gửi đồ 639 00:29:47,860 --> 00:29:48,860 Đến rồi mợ sẽ biết ngay thôi 640 00:29:48,900 --> 00:29:49,180 Chẹp 641 00:29:49,980 --> 00:29:51,020 Còn thừa nước đục thả câu 642 00:29:57,340 --> 00:29:57,900 Diệp Tử 643 00:30:00,460 --> 00:30:01,860 Bánh mì nướng ở trong lò vi sóng 644 00:30:02,020 --> 00:30:03,540 Sữa đầu nành và trứng rán ở trên bàn đó 645 00:30:04,780 --> 00:30:06,780 Nếu như con thấy nguội rồi thì bố hâm cho con 646 00:30:07,780 --> 00:30:09,260 Mẹ con và chị con đi dạo rồi 647 00:30:12,940 --> 00:30:13,500 Không nguội 648 00:30:14,340 --> 00:30:15,980 Lát nữa có cần đi ra ngoài với bố không 649 00:30:17,060 --> 00:30:18,340 Lát nữa con có việc rồi 650 00:30:19,580 --> 00:30:20,660 Đi gặp Chu Thạc à 651 00:30:22,300 --> 00:30:22,980 Này, Diệp Tử 652 00:30:23,580 --> 00:30:24,580 Quan hệ của con với bố tốt 653 00:30:25,140 --> 00:30:26,060 Con nói với bố 654 00:30:26,500 --> 00:30:27,900 Con định như vậy với mẹ con 655 00:30:28,140 --> 00:30:29,140 Đến khi nào đây 656 00:30:29,900 --> 00:30:31,140 Bà ấy đã đánh con 657 00:30:31,860 --> 00:30:33,420 Thế con chuẩn bị, xin lỗi mẹ con chưa 658 00:30:34,140 --> 00:30:35,860 Tại sao con phải 659 00:30:35,860 --> 00:30:36,060 Xin lỗi mẹ 660 00:30:37,900 --> 00:30:39,420 Con nói con ghét bà ấy 661 00:30:39,860 --> 00:30:41,300 Con thấy như vậy có nên không 662 00:30:42,380 --> 00:30:43,860 Mẹ nuôi con,từ nhỏ đến lớn 663 00:30:44,980 --> 00:30:46,500 Con muốn cái gì là cho cái đó 664 00:30:46,860 --> 00:30:49,180 Chăm sóc hết mực 665 00:30:49,180 --> 00:30:49,580 Tỉ mỉ chu đáo 666 00:30:53,060 --> 00:30:54,060 Mẹ buồn 667 00:30:54,620 --> 00:30:56,820 Không phải là lí do con phủ định tình yêu của mẹ 668 00:30:57,860 --> 00:31:00,100 Mà là vì con đã chống đối với quyền uy của mẹ 669 00:31:02,420 --> 00:31:03,820 Con đang nói cái gì 670 00:31:04,580 --> 00:31:05,940 Từ nhỏ đến lớn 671 00:31:06,740 --> 00:31:09,180 Mẹ đều quen lấy con với chị con ra 672 00:31:09,180 --> 00:31:09,460 Để so sánh 673 00:31:10,380 --> 00:31:10,900 Đúng 674 00:31:11,580 --> 00:31:12,580 Chị giỏi giang 675 00:31:12,580 --> 00:31:13,940 Con cũng rất thích chị 676 00:31:14,860 --> 00:31:17,380 Nhưng mẹ có thể đừng cứ nói con không tốt được không 677 00:31:18,980 --> 00:31:20,340 Bố nói mẹ yêu con 678 00:31:23,540 --> 00:31:25,100 Nhưng canh gà là dành cho chị 679 00:31:26,020 --> 00:31:27,700 Món mẹ gắp cũng là dành cho chị 680 00:31:28,580 --> 00:31:30,820 Ra ngoài đi dạo cũng là đi cùng chị 681 00:31:31,580 --> 00:31:33,660 Mẹ quen kiểm soát con 682 00:31:34,140 --> 00:31:35,460 Không để con nhuộm tóc 683 00:31:35,460 --> 00:31:36,500 Không để con yêu 684 00:31:36,500 --> 00:31:38,900 Không để con đi bar, cái gì mẹ cũng không cho 685 00:31:41,140 --> 00:31:42,740 Con nói mẹ quen quản con 686 00:31:43,100 --> 00:31:44,020 Mẹ không đủ yêu con 687 00:31:45,300 --> 00:31:46,660 Đó là vì con không biết 688 00:31:47,260 --> 00:31:48,340 Trước khi con ra đời 689 00:31:49,060 --> 00:31:50,180 Mẹ đã trải qua cái gì 690 00:31:58,860 --> 00:32:00,100 Nói ra 691 00:32:00,100 --> 00:32:02,020 Chu Thạc cũng đã từng giành ví tiền của Diệp Tử 692 00:32:02,180 --> 00:32:03,060 Sau đó có một lần 693 00:32:03,060 --> 00:32:05,100 Con và Diệp Tử vừa hay gặp được Chu Thạc 694 00:32:05,100 --> 00:32:06,380 Cùng với hai người bạn cùng lớp 695 00:32:06,500 --> 00:32:07,860 Lần đầu tiên để cho cậu ấy chạy 696 00:32:08,020 --> 00:32:09,460 Lần thứ hai cháu chạy đến nhà cậu ấy 697 00:32:09,460 --> 00:32:10,260 Hiểu Tinh à 698 00:32:10,260 --> 00:32:10,620 Vâng 699 00:32:10,620 --> 00:32:12,940 Cháu có thời gian thì giúp mợ khuyên nó 700 00:32:12,940 --> 00:32:13,780 Mợ 701 00:32:14,100 --> 00:32:15,660 Sau này đến nhà cậu ấy 702 00:32:15,660 --> 00:32:17,380 Mới biết cậu ấy không có bố không có mẹ 703 00:32:17,700 --> 00:32:19,380 Hơn nữa có một người bà đang ốm đau 704 00:32:19,380 --> 00:32:20,500 Còn có em trai em gái 705 00:32:20,500 --> 00:32:22,020 Tất cả đều do một mình cậu ấy gánh vác 706 00:32:22,420 --> 00:32:24,660 cậu ấy chưa lên đại, không tìm được công việc 707 00:32:24,820 --> 00:32:26,940 Bệnh của bà càng thêm nghiêm trọng, cần dùng tiền 708 00:32:27,580 --> 00:32:28,340 Cho nên 709 00:32:28,660 --> 00:32:29,700 cậu ấy chỉ có thể đi tìm 710 00:32:29,700 --> 00:32:31,460 Những bạn trông có vẻ giành tiền được 711 00:32:31,980 --> 00:32:33,140 Thế cũng không được 712 00:32:33,140 --> 00:32:33,700 Nhưng 713 00:32:33,700 --> 00:32:35,020 Mỗi lần lúc cậu ấy giành ví tiền 714 00:32:35,020 --> 00:32:36,180 Đều sẽ có một tờ giấy vay nợ 715 00:32:36,620 --> 00:32:38,180 Diệp Tử còn nhận được giấy vay nợ của cậu ấy 716 00:32:40,100 --> 00:32:42,980 Thực ra, cậu rất cũng rất giống cháu 717 00:32:42,980 --> 00:32:45,060 Từ nhỏ đã không có 718 00:32:46,980 --> 00:32:48,700 Bố mẹ ở bên cạnh 719 00:32:48,780 --> 00:32:50,820 Cho nên trong phương diện bày tỏ tình cảm 720 00:32:50,820 --> 00:32:52,140 Sẽ có sự rụt rè nhất định 721 00:32:52,820 --> 00:32:54,700 Nhìn vẻ ngoài thì cậu ấy trông dữ tợn đó 722 00:32:54,900 --> 00:32:55,900 Sau khi về đến nhà 723 00:32:55,900 --> 00:32:58,260 Thì một cậu con trai vừa hiền lành vừa có trách nhiệm 724 00:32:59,420 --> 00:33:00,140 Sau này, cậu ấy 725 00:33:00,140 --> 00:33:01,860 Đến làm việc ở nhà ăn Đại Âm 726 00:33:02,060 --> 00:33:03,700 Tự tìm được mấy việc vặt 727 00:33:04,020 --> 00:33:05,860 Hơn nữa, cậu ấy vừa tự làm việc 728 00:33:05,860 --> 00:33:07,940 Vừa tự học để tham gia thi nhập học giáo dục cao đẳng cho người đã trưởng thành 729 00:33:08,380 --> 00:33:09,860 Diệp Tử còn cho cậu ấy học bổ túc 730 00:33:10,380 --> 00:33:12,460 Dần dần hai người đã có tình cảm 731 00:33:12,660 --> 00:33:14,500 Sau khi Diệp Tử và cậu ấy hẹn hò 732 00:33:14,580 --> 00:33:16,140 Trở nên tự tin hơn rất nhiều 733 00:33:16,540 --> 00:33:17,860 Chu Thạc cũng trở nên 734 00:33:17,860 --> 00:33:18,300 Ăn nói giỏi hơn rất nhiều 735 00:33:18,300 --> 00:33:19,340 Dù sao cháu cảm thấy 736 00:33:19,340 --> 00:33:21,140 Chu Thạc là một người thiết thực sẵn sàng làm bất cứ cái gì 737 00:33:23,420 --> 00:33:23,820 Đây 738 00:33:24,020 --> 00:33:24,340 Bên trên chính là 739 00:33:24,340 --> 00:33:25,500 Nhà của cậu ấy 740 00:33:29,260 --> 00:33:29,940 Hiểu Tinh 741 00:33:29,940 --> 00:33:30,460 Vâng 742 00:33:30,460 --> 00:33:32,380 Chắc cháu biết 743 00:33:32,420 --> 00:33:33,660 Mợ đang nghĩ gì 744 00:33:33,900 --> 00:33:36,540 Ôi dào mợ, đương nhiên là biết rồi 745 00:33:36,700 --> 00:33:38,340 Hay là chúng ta lên xem xem đi 746 00:33:39,060 --> 00:33:40,260 Cháu cảm thấy 747 00:33:40,260 --> 00:33:41,860 Người có trách nhiệm lại 748 00:33:41,860 --> 00:33:44,260 Sẵn sàng làm bất cứ việc gì như Chu Thạc 749 00:33:44,260 --> 00:33:45,780 Nếu như về với con đường lương thiện 750 00:33:45,820 --> 00:33:46,860 Tương lai nhất định 751 00:33:46,860 --> 00:33:47,180 Sẽ không lầm đâu 752 00:33:47,940 --> 00:33:49,860 Thật đó | Mợ không đi đâu 753 00:33:49,900 --> 00:33:52,140 Ôi dào mợ, đã đến rồi 754 00:33:52,140 --> 00:33:53,500 Lên có mấy bước 755 00:33:53,740 --> 00:33:54,380 Đi thôi 756 00:33:54,500 --> 00:33:55,380 Ôi dào 757 00:33:55,860 --> 00:33:56,860 Đi nào thôi mợ 758 00:33:56,860 --> 00:33:58,660 Cầu xin mợ đó, đi đi 759 00:33:58,900 --> 00:34:00,260 Đi đi 760 00:34:03,780 --> 00:34:05,540 Lúc mẹ con mang thai con 761 00:34:06,060 --> 00:34:07,220 Đã xảy ra một vụ tai nạn xe 762 00:34:08,740 --> 00:34:09,860 Bị xe bánh mì tông vào 763 00:34:11,460 --> 00:34:13,260 Lúc đó, bố đang công tác ở nơi khác 764 00:34:14,500 --> 00:34:16,020 Đợi đến lúc bố vội vã trở về 765 00:34:16,860 --> 00:34:17,900 Nhìn thấy một chân của mẹ 766 00:34:18,180 --> 00:34:19,580 Đã bị tông đến mức máu thịt lẫn lộn 767 00:34:19,940 --> 00:34:22,500 Nhưng tay của mẹ vẫn ôm chặt bảo vệ bụng 768 00:34:23,340 --> 00:34:24,820 Con không hề bị thương một chút nào 769 00:34:25,820 --> 00:34:26,940 Lúc đó phải khâu 770 00:34:27,900 --> 00:34:29,580 Nhưng con đã sáu tháng rồi 771 00:34:30,100 --> 00:34:32,460 Bố mói tiêm thuốc mê đi 772 00:34:32,860 --> 00:34:33,740 Nhưng mẹ con không chịu 773 00:34:34,180 --> 00:34:34,860 Mẹ nói 774 00:34:35,060 --> 00:34:36,420 Nhỡ sau này có mệnh hệ gì 775 00:34:36,420 --> 00:34:37,860 Đến cả nơi em khóc cũng không có 776 00:34:38,820 --> 00:34:39,740 Bố khuyên mẹ 777 00:34:39,900 --> 00:34:41,820 Mẹ kiên quyết không chút tiêm thuốc mê 778 00:34:43,580 --> 00:34:45,140 Không tiêm thuốc mê đó 779 00:34:45,580 --> 00:34:47,820 Mười mấy mũi kim xuyên qua da thịt 780 00:34:49,340 --> 00:34:51,340 Con nghĩ xem đau biết bao nhiêu 781 00:34:52,500 --> 00:34:53,700 Ôi, mẹ con 782 00:34:53,700 --> 00:34:55,580 Rõ ràng là một người không thể chịu khổ 783 00:34:56,540 --> 00:34:58,060 Sau khi mang thai con 784 00:34:58,420 --> 00:35:00,260 Ốm, phát sốt cũng không được uống thuốc 785 00:35:00,620 --> 00:35:03,220 Chỉ sợ uống thuốc sẽ sản sinh tác dụng phụ với con 786 00:35:04,180 --> 00:35:06,020 Lúc con còn nhỏ sức khỏe yếu 787 00:35:07,260 --> 00:35:09,100 Mẹ con đánh nhuyễn trứng với thịt 788 00:35:09,100 --> 00:35:10,740 Bón cho con ăn 789 00:35:11,860 --> 00:35:13,740 Trước đây mẹ con chưa bao giờ làm cơm 790 00:35:14,420 --> 00:35:15,940 Nhưng chọn thức ăn cho con 791 00:35:16,420 --> 00:35:18,500 Bây giờ mẹ đã làm rất nhiều món 792 00:35:18,780 --> 00:35:19,660 Mỗi ngày trở nên phong phú đa dạng 793 00:35:19,660 --> 00:35:20,420 Làm cho con ăn 794 00:35:22,460 --> 00:35:23,340 Con còn nhớ không 795 00:35:23,820 --> 00:35:25,220 Lúc con bảy tuổi 796 00:35:25,660 --> 00:35:27,660 Muốn một cái váy thiếu nữ đẹp 797 00:35:28,540 --> 00:35:30,900 Vốn dĩ mẹ con ghét nhất là xếp hàng 798 00:35:31,540 --> 00:35:33,500 Lần đó đi Hồng Kông 799 00:35:33,900 --> 00:35:35,820 Đã xếp hàng nguyên năm tiếng 800 00:35:36,740 --> 00:35:37,980 Con thích uống sữa 801 00:35:39,340 --> 00:35:40,300 Nhưng mẹ con 802 00:35:40,500 --> 00:35:42,260 Ngửi thấy mùi sữa là muốn nôn 803 00:35:43,500 --> 00:35:44,900 Lúc đó bố rất bận 804 00:35:45,020 --> 00:35:46,300 Thường đi công tác ở nơi khác 805 00:35:47,060 --> 00:35:48,060 Mẹ không có cách nào 806 00:35:48,260 --> 00:35:49,540 Chỉ đành hâm cho con mỗi ngày 807 00:35:50,460 --> 00:35:51,540 Hâm đến mức sau này 808 00:35:52,220 --> 00:35:54,260 Ngửi thấy sữa cũng không có phản ứng gì nữa 809 00:35:59,700 --> 00:36:00,460 Còn nữa 810 00:36:00,780 --> 00:36:01,740 Mấy ngày nay 811 00:36:02,420 --> 00:36:04,060 Con thấy mẹ không thèm quan tâm gì 812 00:36:05,620 --> 00:36:06,540 Thực ra 813 00:36:06,540 --> 00:36:08,660 Mẹ lặng lẽ khóc rất nhiều lần 814 00:36:09,340 --> 00:36:10,380 Rất nhiều lần 815 00:36:11,220 --> 00:36:12,740 Bố nhìn thấy đều thương 816 00:36:17,500 --> 00:36:18,300 Nhưng 817 00:36:19,340 --> 00:36:21,900 Chu Thạc thật sự không phải người như vậy 818 00:36:23,260 --> 00:36:24,460 Bản thân anh ấy 819 00:36:25,260 --> 00:36:27,060 Cũng đã trải qua rất nhiều con đường quan co khúc khuỷu 820 00:36:29,020 --> 00:36:30,700 Mẹ con không biết 821 00:36:31,380 --> 00:36:33,380 Nhưng từ nhỏ đến lớn 822 00:36:33,740 --> 00:36:35,380 Mẹ vì con mà đã trả giá nhiều như vậy 823 00:36:35,380 --> 00:36:36,620 Làm nhiều như vậy vì con 824 00:36:37,540 --> 00:36:38,540 Đến cả một cơ hội chủ động cúi đầu 825 00:36:38,540 --> 00:36:40,780 Con cũng không cho mẹ sao 826 00:36:41,860 --> 00:36:42,820 Mẹ là mẹ con 827 00:36:43,740 --> 00:36:45,180 Con nói nhẹ nhàng với mẹ là được 828 00:36:46,740 --> 00:36:47,820 Mẹ sẽ nghe 829 00:36:49,580 --> 00:36:50,380 Diệp Tử 830 00:36:50,620 --> 00:36:52,420 Đi ra ngoài với bố đi 831 00:36:56,340 --> 00:36:57,020 Vâng 832 00:37:02,300 --> 00:37:03,540 Mợ, phía bên này 833 00:37:10,420 --> 00:37:10,980 Bà 834 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 Hiểu Tinh 835 00:37:12,900 --> 00:37:14,220 Chị Hiểu Tinh 836 00:37:15,060 --> 00:37:16,660 Em chào chị Hiểu Tinh 837 00:37:16,660 --> 00:37:17,740 Chào chị 838 00:37:18,420 --> 00:37:19,540 Kêu chị cái gì chứ 839 00:37:19,540 --> 00:37:20,860 Đây là mợ của chị Hiểu Tinh 840 00:37:20,860 --> 00:37:21,860 Các em gọi là dì 841 00:37:22,140 --> 00:37:23,460 Hiểu Tinh, cháu đến rồi 842 00:37:23,460 --> 00:37:23,900 A 843 00:37:23,900 --> 00:37:26,180 Cháu và mợ đi dạo, thuận đường ghé qua đây 844 00:37:26,180 --> 00:37:27,500 Liền muốn xem xem hai đứa nhóc này 845 00:37:27,500 --> 00:37:29,820 Mợ, mau vào trong đi 846 00:37:30,060 --> 00:37:32,140 Tầng này nhỏ quá, đừng chê nhé 847 00:37:32,700 --> 00:37:33,580 Không đâu ạ 848 00:37:41,660 --> 00:37:42,340 Cháu chào dì 849 00:37:43,300 --> 00:37:43,900 Chào cháu 850 00:37:44,300 --> 00:37:46,220 Gần đây bà cháu có chút nóng trong người 851 00:37:46,220 --> 00:37:47,820 Cháu đã nấu trà hoa cúc cho bà 852 00:37:47,820 --> 00:37:48,860 Mọi người cùng uống chút nhé 853 00:37:49,100 --> 00:37:50,060 Cháu đi rót cho mọi người 854 00:37:50,180 --> 00:37:51,300 Mau đi đi|- Cảm ơn 855 00:37:58,700 --> 00:38:00,980 Bà, gần đây sức khỏe bà thế nào rồi 856 00:38:00,980 --> 00:38:01,860 Sao lại bị nóng trong vậy 857 00:38:01,860 --> 00:38:03,380 Có chút ốm 858 00:38:03,380 --> 00:38:03,860 Ôi chao 859 00:38:03,860 --> 00:38:04,940 Thế thì phải uống thêm nhiều nước đó 860 00:38:04,940 --> 00:38:05,900 Bà uống thuốc chưa 861 00:38:06,020 --> 00:38:06,820 Uống rồi 862 00:38:07,180 --> 00:38:07,780 Thế thì tốt 863 00:38:07,780 --> 00:38:09,220 Có chuyện gì thì để Chu Thạc làm 864 00:38:09,340 --> 00:38:11,580 Được, cảm ơn cháu gái Hiểu Tinh 865 00:38:16,620 --> 00:38:17,220 Này 866 00:38:18,100 --> 00:38:19,300 Tất Trạm Lãng 867 00:38:20,780 --> 00:38:22,060 Sao cậu lại ở đây 868 00:38:22,940 --> 00:38:23,740 Đưa cậu đến một nơi 869 00:38:24,700 --> 00:38:25,620 Ừm, đi đi 870 00:38:25,620 --> 00:38:26,300 Đi đâu 871 00:38:27,260 --> 00:38:28,700 Đến rồi thì cậu sẽ biết 872 00:38:31,460 --> 00:38:32,420 Bố đi cùng con 873 00:38:32,420 --> 00:38:32,820 Vâng 874 00:38:38,340 --> 00:38:39,140 Dì uống trà đi 875 00:38:39,140 --> 00:38:39,540 Ôi 876 00:38:39,540 --> 00:38:40,260 Cảm ơn 877 00:38:40,660 --> 00:38:42,220 Tại sao dì và 878 00:38:42,220 --> 00:38:42,860 Chị Hiểu Tinh 879 00:38:42,860 --> 00:38:43,980 Trông giống nhau vậy 880 00:38:45,020 --> 00:38:46,020 Ngốc à 881 00:38:46,020 --> 00:38:49,140 Chắc chắn dì trông giống chị Diệp Tử mới đúng 882 00:38:50,060 --> 00:38:51,580 Thật ngoan 883 00:38:51,980 --> 00:38:52,420 Bà 884 00:39:01,260 --> 00:39:02,020 Bà 885 00:39:02,140 --> 00:39:03,780 Chúng cháu vẫn có việc phải đi trước 886 00:39:03,780 --> 00:39:04,740 Lần sau lại đến thăm bà 887 00:39:04,740 --> 00:39:05,860 Bà chú ý giữ gìn sức khỏe nhé 888 00:39:06,780 --> 00:39:08,300 Nhanh như vậy đã phải đi rồi 889 00:39:08,300 --> 00:39:08,700 Vâng 890 00:39:09,220 --> 00:39:09,580 Chu Thạc 891 00:39:09,580 --> 00:39:11,220 Cháu tiễn hai người đi đi 892 00:39:11,660 --> 00:39:12,140 Vâng 893 00:39:12,340 --> 00:39:13,380 Không cần phiền vậy đâu 894 00:39:13,820 --> 00:39:14,980 Không phiền 895 00:39:15,100 --> 00:39:16,500 Bà chú ý giữ gìn sức khỏe nhé 896 00:39:16,500 --> 00:39:17,020 Dì, phía bên này 897 00:39:17,020 --> 00:39:17,740 Chào bà 898 00:39:17,740 --> 00:39:18,260 Ừm, tạm biệt 899 00:39:18,260 --> 00:39:20,100 Tạm biệt, bai bai, tạm biệt chị Hiểu Tinh 900 00:39:20,100 --> 00:39:21,700 Hiểu Tinh và mợ thường xuyên đến chơi nhé 901 00:39:21,700 --> 00:39:22,380 Vâng 902 00:39:24,940 --> 00:39:25,540 Ừm 903 00:39:26,700 --> 00:39:28,500 Tại sao chúng ta lại đến đây 904 00:39:28,500 --> 00:39:30,740 Chị và mẹ con đều đang ở nhà Chu Thạc 905 00:39:35,940 --> 00:39:36,860 Mẹ 906 00:39:40,300 --> 00:39:41,580 Thế là sao vậy 907 00:39:43,580 --> 00:39:45,220 Có phải anh đã nói gì với Diệp Tử không 908 00:39:46,540 --> 00:39:47,700 Không có gì 909 00:39:49,380 --> 00:39:50,660 Không khóc 910 00:39:51,340 --> 00:39:51,700 Ngoan 911 00:39:51,740 --> 00:39:53,300 Đây cũng không phải là nơi để nói chuyện 912 00:39:53,580 --> 00:39:53,900 Chúng ta về nhà 913 00:39:53,900 --> 00:39:54,580 Rồi nói sau 914 00:39:57,700 --> 00:39:58,180 Không được 915 00:39:58,180 --> 00:40:00,300 Đi thôi, không sao 916 00:40:01,020 --> 00:40:02,860 Ờ đúng, hôm nay cháu đã đổi sang 917 00:40:02,860 --> 00:40:04,860 Một cái xe to hơn một chút 918 00:40:04,860 --> 00:40:07,100 Đi thôi 66504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.