All language subtitles for rules of zoovenia E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,580 --> 00:02:15,780 Em đến làm gì? 2 00:02:19,940 --> 00:02:22,140 Chẳng phải em nên cùng với bọn họ cười tôi sao? 3 00:02:22,700 --> 00:02:23,860 Trên tài khoản chung 4 00:02:24,420 --> 00:02:27,220 Ai cũng nói chị bỉ ổi, vô sỉ 5 00:02:27,220 --> 00:02:28,500 Không từ thủ đoạn 6 00:02:29,180 --> 00:02:30,140 Ha 7 00:02:30,980 --> 00:02:32,260 Còn bố 8 00:02:33,220 --> 00:02:35,740 Trước kia khi chị với Kiều Linh Linh là bạn tốt 9 00:02:36,340 --> 00:02:37,820 Chị chính là con gái ngoan của ông ấy 10 00:02:38,380 --> 00:02:39,620 Bây giờ không phải nữa rồi 11 00:02:43,700 --> 00:02:45,100 Ông ấy liền đánh chị 12 00:02:46,540 --> 00:02:48,100 Chị còn trở thành đứa con gái bất hiếu 13 00:02:52,580 --> 00:02:53,860 Những lúc thế này 14 00:02:55,060 --> 00:02:57,100 Chẳng phải em cũng nên giẫm đạp chị sao? 15 00:03:08,540 --> 00:03:10,700 Đúng là chị đã làm rất nhiều chuyện không tốt 16 00:03:11,140 --> 00:03:12,260 Nhưng điều này cũng không thể thay đổi 17 00:03:12,260 --> 00:03:13,780 Sự thật chị là chị họ của em 18 00:03:16,500 --> 00:03:17,860 Chị đã có khi nào nghĩ 19 00:03:18,580 --> 00:03:20,220 Thực ra chị không cần gắng sức như vậy 20 00:03:20,580 --> 00:03:22,380 Kiều Linh Linh cũng có thể trở thành bạn của chị 21 00:03:25,460 --> 00:03:26,980 Hoặc là chị có bao giờ nghĩ 22 00:03:27,420 --> 00:03:29,020 Oán hận của chị đối với Hà Hiểu Tinh 23 00:03:29,580 --> 00:03:31,180 Rất nhiều lúc là do chị ra oai tỏ vẻ 24 00:03:31,180 --> 00:03:32,820 Nhưng không thấy thỏa mãn mà lại thẹn quá hóa giận 25 00:03:33,540 --> 00:03:34,660 Chị không có 26 00:03:36,020 --> 00:03:37,620 Người khác sẽ không vì chị không mua được một cái túi 27 00:03:37,620 --> 00:03:38,820 Mà coi thường chị 28 00:03:39,540 --> 00:03:40,620 Cũng sẽ không vì 29 00:03:40,620 --> 00:03:42,260 Chị không có chỗ dựa và Kiều Linh Linh 30 00:03:42,260 --> 00:03:43,300 Mà chỉ trỏ soi mói 31 00:03:44,460 --> 00:03:46,300 Chị phải nhìn thẳng vào cảnh ngộ của mình 32 00:03:47,020 --> 00:03:47,860 Quan trọng hơn cả 33 00:03:47,860 --> 00:03:49,580 Là nhìn thẳng vào nội tâm của mình 34 00:03:52,380 --> 00:03:53,300 Chị là chị em 35 00:03:53,940 --> 00:03:55,420 Chưa đến lượt em dạy ngược chị 36 00:03:56,140 --> 00:03:56,900 Chị 37 00:03:56,900 --> 00:03:59,340 Chẳng lẽ chị chưa từng nghĩ tới bỏ đi những trói buộc 38 00:03:59,340 --> 00:04:00,540 Bỏ qua quá khứ 39 00:04:01,220 --> 00:04:01,860 Chân thành 40 00:04:01,860 --> 00:04:03,220 Xin lỗi Kiều Linh Linh 41 00:04:03,220 --> 00:04:04,860 Xin lỗi Hà Tiểu Tinh 42 00:04:05,020 --> 00:04:06,860 Xin lỗi những chuyện mà chị đã làm sai 43 00:04:07,420 --> 00:04:09,420 Chưa biết chừng chị sẽ phát hiện ra một thế giới mới 44 00:04:13,380 --> 00:04:15,740 Không thể nào. Không bao giờ 45 00:04:24,140 --> 00:04:25,340 Khai giảng 46 00:04:25,420 --> 00:04:26,900 Câu lạc bộ Tennis tuyển thành viên 47 00:04:28,260 --> 00:04:28,980 Chị biết 48 00:04:29,980 --> 00:04:31,060 Tại sao em không đồng ý giúp chị 49 00:04:31,060 --> 00:04:32,540 Làm hỏng vợt của Diệp Tử không? 50 00:04:34,700 --> 00:04:36,060 Lúc thi tâng bóng 51 00:04:36,060 --> 00:04:37,540 Em ở cùng một đội với Hà Hiểu Tinh 52 00:04:37,700 --> 00:04:39,140 Lúc đó em cũng giống chị 53 00:04:39,140 --> 00:04:40,300 Nói lời châm biếm cô ấy 54 00:04:41,260 --> 00:04:42,380 Nhưng cô ấy mặc kệ em 55 00:04:43,220 --> 00:04:45,140 Sau đó còn bất ngờ giúp em nữa 56 00:04:46,340 --> 00:04:47,860 Lúc đó em cũng không hiểu tại sao 57 00:04:48,540 --> 00:04:49,700 Nhưng Hà Hiểu Tinh nói 58 00:04:50,340 --> 00:04:52,260 Người có khúc mắc với cô ấy là chị 59 00:04:52,620 --> 00:04:53,500 Không phải em 60 00:04:54,420 --> 00:04:55,180 Cô ấy phân biệt rõ ràng 61 00:04:56,300 --> 00:04:57,700 Chị có bao giờ nghĩ 62 00:04:58,100 --> 00:05:00,020 Tất Trạm Lãng. Đông Phương Dục 63 00:05:00,220 --> 00:05:01,700 Còn cả Kiều Linh Linh sau đó nữa 64 00:05:01,700 --> 00:05:03,340 Đều thân thiết với cô ấy 65 00:05:03,340 --> 00:05:05,460 Đều là vì sự chân thành và thẳng thắn của cô ấy 66 00:05:12,860 --> 00:05:13,620 Em ra ngoài đi 67 00:05:25,180 --> 00:05:26,260 Hà Hiểu Tinh 68 00:05:28,780 --> 00:05:29,700 Mình không đi 69 00:05:31,380 --> 00:05:32,500 Mình mới không thèm đi 70 00:05:36,020 --> 00:05:37,460 Dựa vào đâu mà mình phải đi 71 00:06:13,140 --> 00:06:14,260 Đông Phương 72 00:06:16,980 --> 00:06:19,020 Dậy rồi à? Ăn sáng đi 73 00:06:21,540 --> 00:06:22,500 Cảm ơn 74 00:06:23,260 --> 00:06:24,380 Xem nào còn sốt không? 75 00:06:25,820 --> 00:06:26,540 Đỡ hơn rồi 76 00:06:27,900 --> 00:06:28,980 Sao tôi lại ở đây? 77 00:06:29,740 --> 00:06:30,900 Sao cậu lại ở đây? 78 00:06:31,820 --> 00:06:33,780 Tối qua cậu uống rượu, sau đó thì sốt 79 00:06:33,780 --> 00:06:35,380 Đại Giá đưa cậu về nhà Hà Hiểu Tinh 80 00:06:35,380 --> 00:06:36,340 Người ta không chịu 81 00:06:36,340 --> 00:06:37,580 Đã đưa cậu tới đây 82 00:06:38,460 --> 00:06:39,580 Nhưng sao tôi lại nhớ 83 00:06:40,460 --> 00:06:41,780 Là cô ấy cho tôi uống thuốc? 84 00:06:44,220 --> 00:06:45,780 Ôi trời, làm sao có thể chứ 85 00:06:45,900 --> 00:06:47,380 Cậu sốt đến mức lẫn lộn rồi à 86 00:06:51,220 --> 00:06:52,500 Cô ấy bảo bình tĩnh đi 87 00:06:53,820 --> 00:06:55,260 Đúng là nói được làm được 88 00:06:56,660 --> 00:06:57,860 Cậu nói gì thế? 89 00:06:59,100 --> 00:07:00,020 Tôi nói 90 00:07:01,020 --> 00:07:02,300 Cô ấy bảo bình tĩnh chút đi 91 00:07:03,300 --> 00:07:04,860 Thật sự mặc kệ luôn 92 00:07:06,060 --> 00:07:07,340 Bình tĩnh gì cơ 93 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 Ông nội nói đúng 94 00:07:10,620 --> 00:07:12,940 Tôi lấy gì để đảm bảo tương lai của mình với Hiểu Tinh 95 00:07:13,860 --> 00:07:15,180 Cô ấy xứng đáng với những gì tốt đẹp nhất 96 00:07:17,140 --> 00:07:18,620 Mà tôi chẳng cho cô ấy được gì hết 97 00:07:19,620 --> 00:07:20,940 Tôi không muốn làm liên lụy cô ấy 98 00:07:21,500 --> 00:07:22,780 Cô ấy cũng không muốn làm liên lụy tôi 99 00:07:24,300 --> 00:07:25,780 Hai bọn tôi đã cãi nhau 100 00:07:28,220 --> 00:07:29,340 Cô ấy bảo bình tĩnh đi 101 00:07:31,780 --> 00:07:34,940 Thế là tôi bình tĩnh lại. Đồng ý 102 00:07:54,820 --> 00:07:55,540 Chị 103 00:07:57,580 --> 00:07:58,460 Đi thôi 104 00:08:04,460 --> 00:08:06,460 Cảm ơn mọi người đã đồng ý qua đây giúp tôi 105 00:08:07,060 --> 00:08:08,540 Nhưng chuyện này 106 00:08:09,100 --> 00:08:10,140 Tôi vẫn hy vọng 107 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 Không để cho anh ấy biết 108 00:08:13,060 --> 00:08:14,380 Cậu đang nói Tất Trạm Lãng đúng không? 109 00:08:14,660 --> 00:08:15,580 Điều này cậu yên tâm 110 00:08:16,620 --> 00:08:17,500 Chị, thời gian gấp gáp 111 00:08:17,540 --> 00:08:18,940 Chị nói xem chúng ta phải làm gì đi 112 00:08:19,180 --> 00:08:20,380 Đương nhiên là càng nhanh càng tốt 113 00:08:20,380 --> 00:08:22,100 Cứ làm theo kế hoạch trước đó đi 114 00:08:23,020 --> 00:08:23,660 Ừ. Ừ 115 00:08:23,940 --> 00:08:25,940 Bây giờ tổ chức lấy chữ ký trên mạng chắc chắn là không kịp 116 00:08:26,420 --> 00:08:28,020 Chúng ta chỉ có thể dùng cách nguyên sơ nhất 117 00:08:29,060 --> 00:08:30,620 Cách nguyên sơ nhất 118 00:08:30,620 --> 00:08:31,660 Hai người tới làm gì? 119 00:08:33,380 --> 00:08:33,940 Đi 120 00:08:38,900 --> 00:08:40,420 Nếu như cậu muốn cầu xin 121 00:08:40,420 --> 00:08:41,460 Cho công ty bố cậu 122 00:08:41,780 --> 00:08:42,580 Vậy thì không cần đâu 123 00:08:45,180 --> 00:08:45,860 Linh Linh 124 00:08:46,900 --> 00:08:47,780 Xin lỗi 125 00:08:50,100 --> 00:08:52,140 Mình không thể phủ nhận mình đã từng làm tổn thương cậu 126 00:08:53,020 --> 00:08:55,780 Mình biết, mình không phải người bạn duy nhất của cậu 127 00:08:56,420 --> 00:08:57,220 Mà cậu 128 00:08:58,180 --> 00:08:59,780 Mới là người bạn duy nhất của mình 129 00:09:03,020 --> 00:09:04,100 Thế nên 130 00:09:04,100 --> 00:09:05,300 Khi cậu khác trước kia 131 00:09:05,300 --> 00:09:07,500 Thậm chí lúc cậu hòa giải với Hà Hiểu Tinh 132 00:09:12,900 --> 00:09:14,100 Mình sợ 133 00:09:19,580 --> 00:09:21,020 Mình sợ mình mất đi cậu 134 00:09:24,980 --> 00:09:27,340 Vì thế mình đã hành động xấu xa 135 00:09:27,340 --> 00:09:29,180 Làm rất nhiều chuyện tồi tệ 136 00:09:30,100 --> 00:09:31,740 Mình không dám mong cậu tha thứ cho mình 137 00:09:32,540 --> 00:09:35,860 Nhưng mình vẫn muốn nói với cậu một câu xin lỗi 138 00:09:40,860 --> 00:09:41,740 Hà Hiểu Tinh 139 00:09:41,940 --> 00:09:43,820 Trước kia tôi nói là sẽ để cậu cuốn gói khỏi Đại Âm 140 00:09:44,580 --> 00:09:45,620 Thực ra chỉ là nói khi nóng giận 141 00:09:47,060 --> 00:09:48,700 Chỉ là tôi vẫn luôn không hiểu 142 00:09:49,420 --> 00:09:51,300 Sao cậu lại có được hảo cảm từ bao nhiêu người 143 00:09:51,300 --> 00:09:52,620 Còn tôi thì chẳng có gì cả? 144 00:09:55,300 --> 00:09:57,060 Nhưng bây giờ tôi hiểu rồi 145 00:09:59,260 --> 00:10:00,460 Cho dù thế nào 146 00:10:01,340 --> 00:10:02,940 Chuyện này là vì tôi mà ra 147 00:10:04,140 --> 00:10:07,020 Tôi hy vọng có thể dùng hết khả năng của mình 148 00:10:07,940 --> 00:10:09,260 Để cứu vãn một chút 149 00:10:09,260 --> 00:10:11,220 Bây giờ cậu giả vờ tốt thì có ích gì 150 00:10:11,500 --> 00:10:14,260 Ai biết được có phải là giả vờ tốt rồi rắp tâm hãm hại không? 151 00:10:17,300 --> 00:10:18,460 Cậu muốn giúp thì ở lại đi 152 00:10:20,260 --> 00:10:21,060 Chị 153 00:10:21,060 --> 00:10:22,100 Hiểu Tinh. Cô ấy 154 00:10:23,460 --> 00:10:25,300 Thực ra chuyện này cũng không trách cậu 155 00:10:25,540 --> 00:10:26,700 Nếu như không phải là cậu 156 00:10:27,580 --> 00:10:28,940 Tôi cũng không biết trên đầu mình 157 00:10:28,940 --> 00:10:30,220 Lại có một 158 00:10:30,220 --> 00:10:31,700 Thanh gươm Damocles 159 00:10:33,780 --> 00:10:35,420 Xin lỗi 160 00:10:37,780 --> 00:10:38,740 Xin lỗi 161 00:10:38,780 --> 00:10:39,980 Thật sự xin lỗi 162 00:10:44,700 --> 00:10:46,100 Nếu Hiểu Tinh đã nói rồi 163 00:10:46,100 --> 00:10:47,420 Vậy thì cậu ở lại đi 164 00:10:48,820 --> 00:10:50,700 Một mối quan hệ xảy ra vấn đề 165 00:10:50,700 --> 00:10:52,300 Chắc chắn là hai người đều có trách nhiệm 166 00:10:53,620 --> 00:10:56,220 Tuy rằng mảnh gỗ đã bị đinh găm không thể hồi phục lại như ban đầu 167 00:10:56,500 --> 00:10:58,940 Nhưng tôi tin, cậu đã thực sự nghĩ thông rồi 168 00:11:00,140 --> 00:11:02,620 Có lẽ, chúng ta còn có thể trở thành 169 00:11:02,620 --> 00:11:04,620 Bạn bè không thân thiết 170 00:11:05,300 --> 00:11:06,500 Linh Linh nói sai rồi 171 00:11:06,740 --> 00:11:08,420 Nếu như cậu muốn ở lại 172 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 Vậy thì mọi người ở đây 173 00:11:09,420 --> 00:11:11,820 Đều có thể trở thành bạn không thân như thế 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,300 Cậu nói chuyện vẫn khiến người ta ghét như thế 175 00:11:19,140 --> 00:11:19,860 Cảm ơn 176 00:11:20,780 --> 00:11:21,500 Mau ngồi đi 177 00:11:22,420 --> 00:11:23,340 Mau ngồi đi 178 00:11:27,900 --> 00:11:28,820 Thời gian cấp bách 179 00:11:28,820 --> 00:11:30,620 Vậy chúng ta sẽ chia thành hai người một đội 180 00:11:30,620 --> 00:11:32,020 Như thế thì khi làm việc 181 00:11:32,020 --> 00:11:33,100 Thì sẽ có sự hỗ trợ lẫn nhau 182 00:11:34,020 --> 00:11:35,620 Em với Chu Thạc tới nhà ăn 183 00:11:35,620 --> 00:11:37,780 Các anh, chị, cô, chú ở nhà ăn 184 00:11:37,780 --> 00:11:39,860 Chắc cũng được tính là nhân viên của trường 185 00:11:39,860 --> 00:11:41,420 Chúng ta đi nhờ bọn họ giúp 186 00:11:41,420 --> 00:11:41,980 Ừ 187 00:11:41,980 --> 00:11:43,500 Tôi đã nói với quản lý rồi 188 00:11:43,500 --> 00:11:45,340 Anh ấy nói sau khi ăn sáng xong sẽ ở lại nửa tiếng 189 00:11:45,340 --> 00:11:46,820 Thuyết phục mọi người giúp đỡ cho chúng ta 190 00:11:46,980 --> 00:11:47,540 Còn nói 191 00:11:47,540 --> 00:11:48,820 Sau chuyện này sẽ dẫn chúng ta tới bộ phận hậu cần 192 00:11:48,860 --> 00:11:49,420 Ừ 193 00:11:50,660 --> 00:11:52,380 Vậy, tôi với A Húc một đội 194 00:11:52,420 --> 00:11:53,740 Tôi có thể thuyết phục 195 00:11:53,740 --> 00:11:54,860 Một phần học sinh cũ trường trung học thuộc Đại Âm 196 00:11:56,940 --> 00:11:58,180 Vậy thì tôi phải xem 197 00:11:58,180 --> 00:12:00,140 Tôi có bao nhiêu fan ở Đại Âm rồi 198 00:12:01,220 --> 00:12:03,060 Vậy học viện chúng ta thì để cho hai chúng ta đi 199 00:12:03,060 --> 00:12:03,780 Ừ. Được 200 00:12:08,020 --> 00:12:08,540 Vậy 201 00:12:08,540 --> 00:12:09,100 Thái Âm 202 00:12:09,580 --> 00:12:11,900 Cậu với Chu Vân và tôi tới khoa nghệ thuật đi 203 00:12:15,060 --> 00:12:15,900 Cảm ơn 204 00:12:16,980 --> 00:12:18,900 Cảm ơn các cậu có thể cho mình cơ hội này 205 00:12:20,060 --> 00:12:20,900 Được rồi 206 00:12:21,460 --> 00:12:22,900 Nếu đã quyết định vậy rồi 207 00:12:22,900 --> 00:12:24,020 Vậy chúng ta sẽ liên lạc với nhau 208 00:12:24,020 --> 00:12:25,900 7h tối sẽ tổng kết 209 00:12:25,900 --> 00:12:26,700 Được. Được 210 00:12:26,740 --> 00:12:27,260 Được. Đi thôi 211 00:12:27,260 --> 00:12:28,300 Đi thôi. Đi thôi 212 00:12:28,300 --> 00:12:28,980 Mọi người đợi một chút 213 00:12:29,140 --> 00:12:29,740 Hử? 214 00:12:32,100 --> 00:12:33,940 Chuyện này cho dù kết quả thế nào 215 00:12:34,380 --> 00:12:35,420 Tôi đều phải cảm ơn mọi người 216 00:12:36,340 --> 00:12:37,780 Trong thời gian ở Đại Âm 217 00:12:38,020 --> 00:12:39,940 Có thể cùng mọi người kề vai chiến đấu một lần 218 00:12:40,820 --> 00:12:41,580 Tôi rất vinh dự 219 00:12:43,300 --> 00:12:43,820 Cảm ơn 220 00:12:44,460 --> 00:12:45,020 Chị 221 00:12:45,740 --> 00:12:47,340 Vậy chúng ta cùng cố lên thôi 222 00:12:47,740 --> 00:12:48,060 Nào 223 00:12:48,300 --> 00:12:49,420 Cố lên. Cố lên 224 00:12:49,780 --> 00:12:50,220 Ừm 225 00:12:58,740 --> 00:13:02,340 1 2 3 Cố lên 226 00:13:04,020 --> 00:13:05,740 Chào mọi người. Tôi là Diệp Tử 227 00:13:06,140 --> 00:13:07,740 Hà Hiểu Tinh là chị họ của tôi 228 00:13:07,940 --> 00:13:09,500 Chúng tôi vẫn luôn sống cùng nhau 229 00:13:09,660 --> 00:13:10,020 Ừm 230 00:13:10,260 --> 00:13:11,900 Con người chị ấy thật sự rất tốt 231 00:13:11,900 --> 00:13:13,980 Thay thế tiêu chuẩn tuyệt đối không phải là ý của chị ấy 232 00:13:14,420 --> 00:13:16,020 Hy vọng mọi người có thể 233 00:13:16,020 --> 00:13:17,180 Cùng nhau giúp chị tôi 234 00:13:17,460 --> 00:13:18,660 Cho chị ấy một cơ hội 235 00:13:19,100 --> 00:13:19,660 Cảm ơn 236 00:13:20,580 --> 00:13:26,380 Bầu trời đang lấp lánh 237 00:13:26,380 --> 00:13:29,340 Có một tia sáng yếu ớt 238 00:13:30,860 --> 00:13:31,580 Hôm nay 239 00:13:32,140 --> 00:13:33,420 Đàn chị Hạ Ưu Ưu tới 240 00:13:33,420 --> 00:13:35,060 Là muốn mọi người giúp đỡ một chuyện 241 00:13:36,420 --> 00:13:37,940 Do thời gian cấp bách 242 00:13:37,940 --> 00:13:39,180 Tôi sẽ nói ngắn gọn 243 00:13:39,420 --> 00:13:41,220 Chắc là mọi người cũng nghe tới 244 00:13:41,220 --> 00:13:42,140 Chuyện của Hà Hiểu Tinh 245 00:13:42,300 --> 00:13:42,820 Là thế này 246 00:13:43,060 --> 00:13:45,060 Tôi và Hà Hiểu Tinh là bạn rất tốt 247 00:13:45,340 --> 00:13:46,340 Tôi lấy nhân cách ra bảo đảm 248 00:13:46,340 --> 00:13:47,780 Nhâm phẩm của cô ấy không hề có vấn đề 249 00:13:49,020 --> 00:13:50,740 Cô ấy từng giúp tôi một tay 250 00:13:50,740 --> 00:13:51,820 Khi tôi gặp khó khăn 251 00:13:52,100 --> 00:13:54,180 Khiến tôi có thể một lần nữa đứng trên sân khấu ý nghĩa chân chính 252 00:13:54,420 --> 00:13:55,380 Vì thế lần này 253 00:13:55,380 --> 00:13:56,980 Tôi tới đội vũ đạo mà tôi yêu quý nhất 254 00:13:56,980 --> 00:13:59,420 Là hy vọng các em có thể ra tay giúp đỡ 255 00:13:59,580 --> 00:14:00,940 Để cổ vũ cô ấy 256 00:14:01,180 --> 00:14:02,220 Giúp đỡ cô ấy 257 00:14:02,220 --> 00:14:03,300 Cảm ơn mọi người trước 258 00:14:04,380 --> 00:14:05,220 Cảm ơn 259 00:14:06,460 --> 00:14:11,060 Để cảm động nhất định sẽ rất dễ dàng 260 00:14:11,060 --> 00:14:15,180 Nhận thấy cơn gió dịu dàng nhất trong mơ 261 00:14:16,540 --> 00:14:17,980 Chuyện này có lẽ rất nghiêm trọng 262 00:14:18,340 --> 00:14:20,100 Nhưng không phải là vấn đề của riêng Hà Hiểu Tinh 263 00:14:20,380 --> 00:14:21,180 Vì vậy 264 00:14:21,660 --> 00:14:23,540 Tôi hy vọng mọi người có thể giúp đỡ cô ấy 265 00:14:23,540 --> 00:14:25,020 Để cô ấy có thể tiếp tục ở lại trường 266 00:14:25,620 --> 00:14:26,140 Được không? 267 00:14:26,420 --> 00:14:27,580 Được 268 00:14:27,740 --> 00:14:28,420 Cảm ơn mọi người 269 00:14:28,420 --> 00:14:33,620 Muống trốn trên đám mây 270 00:14:33,620 --> 00:14:34,060 Cảm ơn 271 00:14:34,740 --> 00:14:35,340 Không có gì 272 00:14:36,100 --> 00:14:37,900 Tận hưởng bầu trời xanh 273 00:14:37,900 --> 00:14:39,300 Đều có nhịp điệu lãng mạn 274 00:14:39,300 --> 00:14:39,900 Cảm ơn 275 00:14:40,100 --> 00:14:40,660 Nên làm thôi 276 00:14:41,700 --> 00:14:42,220 Cảm ơn 277 00:14:44,180 --> 00:14:46,980 Dường như hạnh phúc đang nở rộ 278 00:14:47,620 --> 00:14:49,420 Ánh sáng đó 279 00:14:49,500 --> 00:14:49,940 Cảm ơn 280 00:14:49,940 --> 00:14:50,660 Không có gì 281 00:14:51,500 --> 00:14:53,380 Em ở bên cạnh anh 282 00:14:54,060 --> 00:14:55,140 Vâng. Cảm ơn 283 00:14:56,260 --> 00:14:56,660 Này 284 00:14:57,420 --> 00:14:57,820 Hiểu Tinh 285 00:14:57,900 --> 00:14:58,300 Hả 286 00:14:58,460 --> 00:14:59,340 Cậu thế nào rồi? 287 00:15:01,620 --> 00:15:03,340 Cậu chắc chắn là không nói cho Tất Trạm Lãng sao? 288 00:15:04,860 --> 00:15:06,140 Chuyện này là chuyện của mình 289 00:15:06,460 --> 00:15:07,980 Mình không thể tiếp tục để anh ấy và ông nội 290 00:15:07,980 --> 00:15:09,220 Đứng ở phía đối lập 291 00:15:10,460 --> 00:15:11,020 Mau đi thôi 292 00:15:11,380 --> 00:15:11,820 Được 293 00:15:13,700 --> 00:15:15,300 Chào bạn. Bạn ơi 294 00:15:15,900 --> 00:15:19,100 Trở nên dễ dàng 295 00:15:22,820 --> 00:15:23,700 Tôi có 33 cái 296 00:15:29,260 --> 00:15:30,140 Tôi tính 297 00:15:30,380 --> 00:15:32,180 Tổng cộng chúng ta có 298 00:15:32,660 --> 00:15:34,060 272 chữ ký 299 00:15:34,500 --> 00:15:37,900 Ngày mai lại đi tìm thêm nhiều người giúp 300 00:15:39,220 --> 00:15:40,580 Mọi người hãy phấn chấn lên 301 00:15:40,900 --> 00:15:41,820 Chúng ta vẫn còn thời gian 302 00:15:42,580 --> 00:15:43,540 Ừm 303 00:15:43,540 --> 00:15:44,700 Chỉ cần mọi người cố gắng 304 00:15:44,740 --> 00:15:45,820 Cho dù kết quả như thế nào 305 00:15:45,820 --> 00:15:46,460 Tôi đều không hối hận 306 00:15:47,020 --> 00:15:48,620 Đúng. Mọi người đừng từ bỏ 307 00:15:48,740 --> 00:15:49,500 Tiếp tục cố gắng 308 00:15:49,500 --> 00:15:49,940 Ừm 309 00:15:50,020 --> 00:15:52,340 Cố lên 310 00:15:57,820 --> 00:15:58,260 Không được 311 00:15:58,740 --> 00:16:00,060 Chuyện này nếu chúng ta đã làm 312 00:16:00,180 --> 00:16:01,340 Thì phải khiến tỷ lệ thành công cao nhất 313 00:16:01,940 --> 00:16:03,220 Ý của bạn Kiều là 314 00:16:05,220 --> 00:16:06,420 Nói cho Tất Trạm Lãng 315 00:16:07,220 --> 00:16:08,180 Anh cũng nghĩ như vậy 316 00:16:08,180 --> 00:16:09,180 Chúng ta đi tìm cậu ấy đi 317 00:16:09,540 --> 00:16:10,460 Nếu như cậu ấy có thể gia nhập 318 00:16:10,660 --> 00:16:12,100 Đông Phương Dục sẽ không cần phải giấu cậu ấy 319 00:16:12,380 --> 00:16:13,380 Tỷ lệ thành công sẽ lớn hơn bây giờ 320 00:16:13,780 --> 00:16:15,260 Dù sao Đông Phương Dục cũng là người trong hội sinh viên 321 00:16:15,420 --> 00:16:16,980 Nếu như có thể dùng loa nhỏ công cộng ở Đại Âm 322 00:16:17,180 --> 00:16:18,060 Ngày mai dễ dàng hơn nhiều rồi 323 00:16:18,060 --> 00:16:19,580 Anh đi trước đi, em đi tìm Đông Phương Dục 324 00:16:19,580 --> 00:16:20,020 Ừ 325 00:16:20,060 --> 00:16:20,700 Linh Linh 326 00:16:22,900 --> 00:16:23,660 Linh Linh 327 00:16:24,020 --> 00:16:24,980 Đợi mình với 328 00:16:34,380 --> 00:16:35,260 Linh Linh 329 00:16:36,260 --> 00:16:37,340 Mình 330 00:16:39,020 --> 00:16:39,780 Bạn ơi 331 00:16:42,060 --> 00:16:44,060 Bây giờ chúng tôi có chuyện rất quan trọng phải làm 332 00:16:44,980 --> 00:16:45,620 Ừ 333 00:16:46,540 --> 00:16:48,820 Nếu như cậu có thời gian thì đi cùng đi 334 00:16:54,620 --> 00:16:55,300 Linh Linh 335 00:17:00,780 --> 00:17:02,540 Bây giờ thời gian đã trôi qua lâu vậy rồi 336 00:17:03,060 --> 00:17:04,340 Còn có thể tới văn phòng công chức 337 00:17:04,340 --> 00:17:06,060 Lấy được ghi chép của hội nghị lúc đó không? 338 00:17:06,060 --> 00:17:07,660 Đại Âm tuyển sinh rất ít 339 00:17:07,660 --> 00:17:09,140 Trường chúng ta chỉ có một 340 00:17:09,300 --> 00:17:10,380 Người kết nối khi đó với chị 341 00:17:10,380 --> 00:17:11,780 Là thầy Hoàng của Đại Âm 342 00:17:11,780 --> 00:17:13,100 Chị đã hỏi ý kiến thầy ấy 343 00:17:13,100 --> 00:17:14,660 Có thể chuyển số lượng cho em không? 344 00:17:14,660 --> 00:17:16,260 Lúc đó bọn chị đã tới một trung tâm giáo dục 345 00:17:16,260 --> 00:17:17,620 Mở một cuộc họp ngắn 346 00:17:17,620 --> 00:17:20,060 Thầy ấy còn đưa cho chị một bản xác minh 347 00:17:20,140 --> 00:17:21,420 Tuy rằng thầy Hoàng đó 348 00:17:21,420 --> 00:17:23,700 Bị bệnh mất vào tháng 9 năm đó 349 00:17:23,900 --> 00:17:24,340 Nhưng 350 00:17:24,460 --> 00:17:25,660 Chỉ cần bây giờ chúng ta có thể liên lạc được 351 00:17:25,660 --> 00:17:26,620 Với văn phòng công chứng đó 352 00:17:26,620 --> 00:17:28,300 Sẽ đồng nghĩa với việc chúng ta có kim bài miễn tử 353 00:17:29,460 --> 00:17:29,900 Haizz 354 00:17:30,660 --> 00:17:31,060 Phải rồi 355 00:17:31,060 --> 00:17:32,460 Cách kia của em thế nào rồi? 356 00:17:32,580 --> 00:17:33,540 Đang tiến hành 357 00:17:41,780 --> 00:17:43,020 Là thầy Hoàng ở sở công chứng 358 00:17:45,420 --> 00:17:46,620 Chào thầy Hoàng 359 00:17:46,620 --> 00:17:47,740 Em là học sinh tốt nghiệp trường Trung học số 1 thành phố 360 00:17:47,740 --> 00:17:49,380 Được cử đi học ở Đại Âm 361 00:17:49,380 --> 00:17:51,580 Bây giờ bọn em đang đối mặt với tình hình thế này 362 00:17:52,220 --> 00:17:53,340 Trước đó em đã làm chứng minh chuyển nhượng công chứng 363 00:17:53,340 --> 00:17:55,420 Ở chỗ các thầy 364 00:17:55,580 --> 00:17:56,220 Nhưng 365 00:17:56,460 --> 00:17:57,700 Thầy kết nối với bọn em khi đó 366 00:17:57,700 --> 00:17:59,140 Đã mất vì bệnh 367 00:17:59,500 --> 00:18:00,420 Vì vậy bây giờ 368 00:18:00,420 --> 00:18:01,860 Bọn em muốn xin ghi chép của hội nghị khi đó 369 00:18:02,820 --> 00:18:03,220 Vậy 370 00:18:03,220 --> 00:18:05,260 Có thể nói thời gian cụ thể không? 371 00:18:05,460 --> 00:18:07,420 Thời gian cụ thể là 372 00:18:08,100 --> 00:18:09,540 Tháng 6 373 00:18:09,580 --> 00:18:10,500 Em phải hỏi Thái Âm 374 00:18:10,540 --> 00:18:11,460 Lúc đã cô ấy đã từng điều tra em 375 00:18:11,460 --> 00:18:11,900 Được 376 00:18:13,300 --> 00:18:13,940 Thầy ơi 377 00:18:13,940 --> 00:18:15,220 Phiền thầy đợi em một chút 378 00:18:15,300 --> 00:18:16,140 Được 379 00:18:22,020 --> 00:18:22,380 Alo 380 00:18:22,380 --> 00:18:23,220 Thái Âm. Là tôi 381 00:18:23,220 --> 00:18:23,820 Hà Hiểu Tinh 382 00:18:24,220 --> 00:18:24,620 Cậu có biết 383 00:18:24,620 --> 00:18:26,700 Đại khái thời gian tôi nhận được chuyển nhượng tiêu chuẩn không? 384 00:18:26,860 --> 00:18:27,780 Xin lỗi Hiểu Tinh 385 00:18:27,780 --> 00:18:30,020 Tôi thật sự không phải cố ý điều tra cậu 386 00:18:30,060 --> 00:18:30,860 Không phải tôi truy cứu 387 00:18:30,860 --> 00:18:31,740 Chuyện này rất quan trọng 388 00:18:33,180 --> 00:18:33,900 Ngày 18 tháng 6 389 00:18:34,660 --> 00:18:35,500 Được. Cảm ơn 390 00:18:35,900 --> 00:18:36,660 Ngày 18 tháng 6 391 00:18:37,340 --> 00:18:38,260 Chào thầy ạ 392 00:18:38,300 --> 00:18:39,740 Khoảng ngày 18 tháng 6 393 00:18:40,140 --> 00:18:40,660 À 394 00:18:41,060 --> 00:18:42,140 Bởi vì mỗi quý 395 00:18:42,140 --> 00:18:43,820 Chúng tôi đều sẽ dọn dẹp hồ sơ 396 00:18:43,820 --> 00:18:46,020 Thế nên chưa chắc sẽ tìm được 397 00:18:46,020 --> 00:18:48,100 Bọn em đừng hy vọng quá nhiều 398 00:18:51,020 --> 00:18:52,060 Cảm ơn thầy 399 00:18:52,060 --> 00:18:53,140 Chào thầy ạ 400 00:18:53,500 --> 00:18:54,420 Chào em 401 00:19:00,060 --> 00:19:00,500 Trạm Lãng 402 00:19:01,900 --> 00:19:02,420 Ơ 403 00:19:02,700 --> 00:19:03,500 Sao các cậu lại tới đây 404 00:19:06,140 --> 00:19:06,820 Tất Trạm Lãng 405 00:19:07,300 --> 00:19:08,860 Rốt cuộc bao giờ cậu mới trưởng thành đây? 406 00:19:10,700 --> 00:19:11,340 Sao thế? 407 00:19:26,060 --> 00:19:27,260 Linh Linh nói với tôi 408 00:19:27,340 --> 00:19:28,980 Linh Linh đã tự đi giải quyết 409 00:19:29,180 --> 00:19:30,300 Chuyện xin chỉ tiêu đi học 410 00:19:30,780 --> 00:19:31,820 Ngoài hai chúng ta ra 411 00:19:32,100 --> 00:19:33,460 Tất cả mọi người đều bận rộn cả ngày 412 00:19:36,260 --> 00:19:38,300 Hà Hiểu Tinh bảo bọn tôi giữ bí mật chuyện này 413 00:19:38,580 --> 00:19:39,500 Nhưng tôi không muốn 414 00:19:40,260 --> 00:19:41,460 Cậu là bạn trai cô ấy 415 00:19:41,460 --> 00:19:42,860 Sao có thể không làm gì được chứ? 416 00:19:43,300 --> 00:19:44,500 Tôi buộc phải nói cho cậu biết 417 00:19:44,900 --> 00:19:46,580 Để cậu thấy có thể gánh vác trách nhiệm 418 00:19:46,580 --> 00:19:47,300 Là như thế nào 419 00:19:47,940 --> 00:19:49,420 Cậu còn nhớ những gì A Húc nói không? 420 00:19:49,900 --> 00:19:51,820 Nếu như cậu không trân trọng Hà Hiểu Tinh 421 00:19:51,820 --> 00:19:53,020 Bây giờ có bao nhiêu người giúp đỡ rồi? 422 00:19:54,260 --> 00:19:55,180 272 người 423 00:19:55,740 --> 00:19:56,740 Cảm ơn các cậu 424 00:19:56,740 --> 00:19:57,300 Đã nói cho tôi biết chuyện này 425 00:20:02,500 --> 00:20:03,220 Alo. An Nhi 426 00:20:03,700 --> 00:20:04,140 Anh 427 00:20:04,140 --> 00:20:06,060 Tối mai là tiệc đính hôn của em với anh 428 00:20:06,060 --> 00:20:07,060 Ông nội đã nói gì với anh chưa? 429 00:20:07,380 --> 00:20:08,220 Sao lại như vậy? 430 00:20:20,740 --> 00:20:21,660 Em đang nghĩ gì thế? 431 00:20:23,820 --> 00:20:24,540 Không có gì 432 00:20:27,700 --> 00:20:28,260 Hiểu Tinh 433 00:20:28,620 --> 00:20:30,140 Em hoàn toàn có thể hiểu một chuyện 434 00:20:30,460 --> 00:20:32,980 Sau này, em có bất kỳ điều gì cần giúp đỡ 435 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 Nếu chị giúp được 436 00:20:34,540 --> 00:20:36,380 Em hoàn toàn có thể gọi điện thoại cho chị ngay 437 00:20:36,900 --> 00:20:39,060 Cảm ơn chị. Chị Hồ Kính 438 00:20:39,060 --> 00:20:41,100 Tuy rằng chúng ta quen nhau chưa được bao lâu 439 00:20:41,260 --> 00:20:42,740 Nhưng em lại không ngại vất vả 440 00:20:42,740 --> 00:20:44,220 Giúp chị có được chữ ký của A Húc 441 00:20:47,300 --> 00:20:47,700 Chị Hồ Kính 442 00:20:47,700 --> 00:20:49,260 Sau này chị nhất định phải sống thật tốt 443 00:20:49,260 --> 00:20:49,980 Em cũng thế 444 00:20:50,140 --> 00:20:50,580 Vâng 445 00:20:50,660 --> 00:20:51,580 Chăm sóc tốt bản thân 446 00:20:51,580 --> 00:20:52,020 Ừm 447 00:20:59,860 --> 00:21:00,620 Hello 448 00:21:01,500 --> 00:21:02,220 Chuyện này 449 00:21:02,460 --> 00:21:03,580 Sao lại có thể thiếu tôi được chứ? 450 00:21:04,980 --> 00:21:05,420 Được 451 00:21:06,380 --> 00:21:07,780 Tôi ở lại văn phòng xử lý 452 00:21:08,420 --> 00:21:09,100 Những việc còn lại 453 00:21:10,260 --> 00:21:10,900 Giao cho các cậu nhé 454 00:21:11,780 --> 00:21:12,300 Ừm 455 00:21:12,620 --> 00:21:13,140 Ừm 456 00:21:13,900 --> 00:21:14,580 Cảm ơn cậu 457 00:21:14,780 --> 00:21:15,300 Đông Phương Dục 458 00:21:15,420 --> 00:21:15,980 À, phải rồi 459 00:21:15,980 --> 00:21:17,620 Phải về trước 5 giờ chiều 460 00:21:17,780 --> 00:21:18,620 Nếu không thì không kịp 461 00:21:18,980 --> 00:21:19,740 Gì mà không kịp? 462 00:21:21,420 --> 00:21:22,620 Không kịp thời gian xử lý đó chị 463 00:21:23,620 --> 00:21:24,140 Ồ 464 00:21:24,500 --> 00:21:25,660 Được. Vậy thì 5 giờ 465 00:21:25,980 --> 00:21:27,100 Hôm nay chúng ta phải khẩn trương hơn 466 00:21:27,300 --> 00:21:27,980 Cố lên 467 00:21:29,020 --> 00:21:29,540 Ừ 468 00:21:31,740 --> 00:21:32,620 Chú ý an toàn nhé 469 00:21:32,620 --> 00:21:33,140 Ừ 470 00:21:33,140 --> 00:21:33,980 Chúng ta cũng đi thôi 471 00:21:34,020 --> 00:21:34,540 Ừ 472 00:21:35,340 --> 00:21:36,740 Đi mau đi 473 00:21:36,860 --> 00:21:37,540 Đi đây. Bye bye 474 00:21:37,540 --> 00:21:38,180 Bye bye 475 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Bye bye | Bye bye 476 00:21:44,020 --> 00:21:44,900 Tất Trạm Lãng 477 00:21:45,180 --> 00:21:45,700 Haizz 478 00:21:49,580 --> 00:21:50,100 Trạm Lãng 479 00:21:50,420 --> 00:21:52,060 Bên đó nhờ cả vào cậu với Anh Nhi rồi 480 00:21:52,940 --> 00:21:54,540 Cậu mau chóng liên lạc với chị Đông Hân và anh Hy Văn 481 00:21:54,540 --> 00:21:54,980 Nhé 482 00:21:55,260 --> 00:22:02,940 Có một ánh sáng yếu ớt muốn trốn sau đám mây 483 00:22:03,500 --> 00:22:06,340 Ngắm nhìn em. Ngắm nhìn anh 484 00:22:06,340 --> 00:22:09,780 Tận hưởng bầu trời xanh, nhịp điệu lãng mạn 485 00:22:10,140 --> 00:22:10,900 Ôii 486 00:22:11,700 --> 00:22:13,380 Mình đúng là mang trọng trách lớn phải cố gắng lâu dài 487 00:22:13,820 --> 00:22:14,260 Tất Trạm Lãng 488 00:22:14,580 --> 00:22:15,780 Tôi là vì cậu đấy 489 00:22:18,060 --> 00:22:18,660 Bỏ đi 490 00:22:19,300 --> 00:22:23,100 Vô tình xuất hiện, em ở bên cạnh anh 491 00:22:24,180 --> 00:22:25,460 Đây 492 00:22:27,740 --> 00:22:28,540 Wow 493 00:22:29,820 --> 00:22:31,100 Cậu, cậu mang mấy cái này 494 00:22:31,300 --> 00:22:32,580 Mấy cái tôi vừa cầm đi photo nhé 495 00:22:32,700 --> 00:22:33,020 Được 496 00:22:35,380 --> 00:22:35,780 Nào 497 00:22:35,860 --> 00:22:36,740 Vất vả rồi 498 00:22:38,700 --> 00:22:39,820 Hai tờ cuối cùng 499 00:22:39,820 --> 00:22:41,100 Vừa nãy đếm, tổng cộng có 26 chữ ký 500 00:22:42,660 --> 00:22:43,420 Thế nào? 501 00:22:43,420 --> 00:22:44,260 Bây giờ có bao nhiêu rồi? 502 00:22:44,740 --> 00:22:45,580 372 chữ ký 503 00:22:45,820 --> 00:22:46,900 Cộng thêm số cậu mang về 504 00:22:47,980 --> 00:22:49,020 398 505 00:22:51,420 --> 00:22:52,460 398 506 00:22:52,460 --> 00:22:53,260 Thế nào? 507 00:22:54,460 --> 00:22:55,900 Bây giờ tổng cộng là 397 508 00:22:56,060 --> 00:22:57,380 Chẳng phải 398 sao? 509 00:22:57,380 --> 00:22:58,780 Có một cái bị lặp 510 00:22:58,980 --> 00:22:59,580 Không tính 511 00:22:59,580 --> 00:23:00,900 Chỗ bọn tôi có 30 cái nữa 512 00:23:02,260 --> 00:23:05,100 Ngắm nhìn em. Ngắm nhìn anh 513 00:23:05,100 --> 00:23:08,540 Tận hưởng bầu trời xanh, nhịp điệu lãng mạn 514 00:23:08,740 --> 00:23:10,620 Xóa hết tất cả phiền não 515 00:23:11,740 --> 00:23:12,260 Tất Trạm Lãng 516 00:23:12,860 --> 00:23:13,780 Anh tôi với chị Đông Hân 517 00:23:13,780 --> 00:23:14,860 Còn cả câu lạc bộ nghệ thuật 518 00:23:14,860 --> 00:23:15,620 Bọn họ đều ở đây 519 00:23:16,380 --> 00:23:17,460 Bây giờ tôi phải tới khách sạn 520 00:23:17,740 --> 00:23:18,580 Cậu xem thời gian 521 00:23:18,980 --> 00:23:20,220 Đợi chút. Để tôi xem 522 00:23:22,700 --> 00:23:23,420 66 523 00:23:24,140 --> 00:23:26,180 Ánh sáng đó vô tình xuất hiện 524 00:23:26,860 --> 00:23:27,740 Tôi ra ngoài tìm thêm 525 00:23:28,740 --> 00:23:30,100 Còn khoảng 50 phút nữa mới tới khách sạn 526 00:23:30,100 --> 00:23:30,900 Chúng ta nhanh lên thôi 527 00:23:31,260 --> 00:23:31,780 Ừm 528 00:23:31,780 --> 00:23:32,460 Đợi đã. Đợi đã 529 00:23:32,740 --> 00:23:33,340 Đợi đã 530 00:23:34,380 --> 00:23:35,940 Chú nhỏ tôi đã nhờ tất cả công nhân viên nhà trường giúp 531 00:23:36,460 --> 00:23:37,300 Xem đi 532 00:23:38,340 --> 00:23:41,780 Con gió dịu dàng nhất thổi vào giấc mơ 533 00:23:42,180 --> 00:23:43,460 Sự rung động hoàn hảo 534 00:23:43,780 --> 00:23:46,540 Thật điên cuồng. Thật điên cuồng 535 00:23:54,500 --> 00:23:55,100 Cảm ơn 536 00:23:55,220 --> 00:23:56,020 Hoan nghênh. Cảm ơn 537 00:23:56,380 --> 00:23:57,100 Chúc mừng nhé 538 00:23:57,700 --> 00:23:58,460 Cảm ơn đã tới 539 00:23:59,260 --> 00:23:59,940 Chúc mừng nhé | Cảm ơn 540 00:24:00,300 --> 00:24:01,220 Cảm ơn | Hoan nghênh 541 00:24:02,340 --> 00:24:02,860 Hoan nghênh chị tới | Chúc mừng 542 00:24:02,860 --> 00:24:03,420 Cảm ơn đã tới 543 00:24:03,580 --> 00:24:04,140 Chúc mừng | Cảm ơn 544 00:24:04,340 --> 00:24:04,940 Hoan nghênh 545 00:24:09,260 --> 00:24:09,700 Cảm ơn 546 00:24:10,180 --> 00:24:11,060 Alo. Hằng Trạch 547 00:24:11,500 --> 00:24:12,700 Bao giờ thì anh đến? 548 00:24:13,020 --> 00:24:15,020 Bố nói chính miệng tiểu Lãng nói đồng ý đính hôn 549 00:24:15,540 --> 00:24:17,500 Nhưng một lần Hiểu Tinh thi với An Nhi 550 00:24:17,740 --> 00:24:19,260 Anh Nhi đã thua rồi mà 551 00:24:19,420 --> 00:24:20,860 Chuyện này rốt cuộc là sao? 552 00:24:22,780 --> 00:24:24,060 Được rồi. Không nói với anh nữa 553 00:24:24,220 --> 00:24:24,980 Mau đến đi 554 00:24:25,420 --> 00:24:25,940 Cảm ơn 555 00:24:25,940 --> 00:24:26,780 Chúc mừng. Chúc mừng 556 00:24:26,780 --> 00:24:27,700 Cảm ơn đã tới 557 00:24:27,820 --> 00:24:28,540 Chúc mừng. Chúc mừng 558 00:24:28,820 --> 00:24:30,740 Chúc mừng. Chúc mừng 559 00:24:31,060 --> 00:24:31,820 Cảm ơn 560 00:24:32,100 --> 00:24:32,780 Cảm ơn đã tới 561 00:24:32,900 --> 00:24:33,500 Chúc mừng. Chúc mừng 562 00:24:34,420 --> 00:24:34,820 Chủ tịch 563 00:24:34,820 --> 00:24:35,260 Hoan nghênh 564 00:24:35,300 --> 00:24:35,780 Chúc mừng 565 00:24:35,780 --> 00:24:37,820 Bây giờ khách cũng tới gần đủ rồi 566 00:24:37,820 --> 00:24:39,660 Nhưng vẫn chưa thấy tiểu Lãng 567 00:24:40,140 --> 00:24:40,860 Đi tìm nó đi 568 00:24:41,260 --> 00:24:43,380 Hơn nữa bảo An Nhi ra tiếp khách trước 569 00:24:43,380 --> 00:24:43,860 Mau đi 570 00:24:43,860 --> 00:24:44,380 Vâng 571 00:24:45,740 --> 00:24:46,340 Chúc mừng. Chúc mừng 572 00:24:46,500 --> 00:24:47,220 Cảm ơn. Cảm ơn 573 00:24:47,540 --> 00:24:48,220 Chúc mừng | Cảm ơn đã tới 574 00:24:48,380 --> 00:24:48,780 Cảm ơn 575 00:24:59,420 --> 00:25:00,220 An Nhi 576 00:25:00,860 --> 00:25:02,180 Anh Nhi, chúng ta ra thôi 577 00:25:02,580 --> 00:25:02,980 Tôi 578 00:25:03,460 --> 00:25:04,900 Vẫn chưa làm tóc xong 579 00:25:05,100 --> 00:25:06,100 Phần mắt cũng chưa xong 580 00:25:06,100 --> 00:25:06,860 Kem nền cũng chưa được 581 00:25:06,860 --> 00:25:08,380 Mau lên. Phải làm lại từ đầu 582 00:25:09,220 --> 00:25:10,060 Mau lên. Mau lên 583 00:25:10,700 --> 00:25:12,020 Được. Tôi sẽ gọi người tới ngay 584 00:25:19,620 --> 00:25:21,380 Bên ngoài sắp sửa khai tiệc rồi 585 00:25:32,220 --> 00:25:33,940 Rốt cuộc xảy ra chuyện gì? 586 00:25:34,220 --> 00:25:35,300 Bây giờ có thể nói được rồi chứ? 587 00:25:37,300 --> 00:25:38,820 Từ khi anh xuất hiện 588 00:25:39,100 --> 00:25:40,700 Em biết ngay bọn anh có chuyện giấu em 589 00:25:41,860 --> 00:25:42,700 Đúng không ông chủ 590 00:25:47,900 --> 00:25:49,860 Đã lúc này rồi còn có gì mà không nói được chứ 591 00:25:50,340 --> 00:25:51,740 Là tôi nói cho Tất Trạm Lãng biết 592 00:25:52,340 --> 00:25:53,860 Dựa vào đâu mà chúng ta bận rộn như thế 593 00:25:54,140 --> 00:25:55,460 Mà để cậu ta ngồi mát ăn bát vàng? 594 00:25:56,180 --> 00:25:57,820 Rõ ràng người muốn giữ Hiểu Tinh lại nhất 595 00:25:58,100 --> 00:25:59,020 Là cậu ta mới đúng 596 00:25:59,820 --> 00:26:00,780 Còn nữa 597 00:26:01,340 --> 00:26:02,980 Hôm qua bọn tôi nghe được một tin 598 00:26:04,140 --> 00:26:05,100 Tối nay ông Tất 599 00:26:05,300 --> 00:26:06,620 Sẽ tổ chức tiệc đính hôn 600 00:26:07,060 --> 00:26:07,860 Cho Trạm Lãng và Tiền An Nhi 601 00:26:08,500 --> 00:26:09,460 Cậu nói gì? 602 00:26:09,900 --> 00:26:10,940 Đính hôn? 603 00:26:12,740 --> 00:26:14,060 Do đó bọn tôi tương kế tự kế 604 00:26:14,220 --> 00:26:15,540 Quyết định dùng tiệc đính hôn này 605 00:26:15,540 --> 00:26:16,740 Để kết thúc chuyện này 606 00:26:17,260 --> 00:26:18,860 Nếu như cậu đã lên thuyền rồi 607 00:26:19,060 --> 00:26:20,780 Thì nên biết kế hoạch tiếp theo 608 00:26:21,180 --> 00:26:22,660 Sao lại đột ngột như vậy? 609 00:26:27,580 --> 00:26:28,740 An Nhi và tiểu Lãng 610 00:26:29,020 --> 00:26:30,500 Đã có hôn ước từ lâu rồi 611 00:26:31,260 --> 00:26:32,340 Chỉ là tiệc đính hôn mà thôi 612 00:26:32,700 --> 00:26:34,460 Đối với tập đoàn Tất Thị 613 00:26:34,660 --> 00:26:35,940 Căn bản không cần thời gian chuẩn bị 614 00:26:37,700 --> 00:26:38,100 Nữu Nữu 615 00:26:38,780 --> 00:26:39,900 Ý kiến là do Trạm Lãng đề ra 616 00:26:40,260 --> 00:26:41,460 Anh thừa nhận là anh biết 617 00:26:42,220 --> 00:26:43,580 Cũng là cố ý không nói cho em biết 618 00:26:45,780 --> 00:26:47,260 Nhưng bây giờ quyền quyết định ở trong tay em 619 00:26:47,980 --> 00:26:49,420 Nếu em không đi anh cũng ủng hộ em 620 00:26:50,380 --> 00:26:51,900 Chuyện này thì có gì mà phải nghĩ 621 00:26:52,100 --> 00:26:53,260 Nếu không tới khách sạn 622 00:26:53,260 --> 00:26:54,380 Thì sẽ đính hôn thật mất 623 00:26:58,220 --> 00:26:58,740 Nữu Nữu 624 00:27:01,180 --> 00:27:02,460 Có đi hay không thì do em quyết định 625 00:27:10,060 --> 00:27:10,500 Ôi 626 00:27:10,980 --> 00:27:11,500 Cái này 627 00:27:11,940 --> 00:27:13,060 Phấn này thô quá 628 00:27:13,140 --> 00:27:13,580 Đổi cái khác đi 629 00:27:23,420 --> 00:27:24,060 Cái này 630 00:27:24,540 --> 00:27:25,500 Cái này dễ bay màu 631 00:27:26,620 --> 00:27:27,500 Trong túi của tôi 632 00:27:27,700 --> 00:27:28,260 Cô đi lấy đi 633 00:27:36,340 --> 00:27:37,580 Bao giờ thì đến? 634 00:27:39,260 --> 00:27:40,100 Đông Phương 635 00:27:48,780 --> 00:27:49,580 Cô An Nhi 636 00:27:49,620 --> 00:27:50,420 Là cái này sao? 637 00:27:50,540 --> 00:27:50,940 Ừ 638 00:27:51,140 --> 00:27:51,660 Phải 639 00:27:56,060 --> 00:27:57,900 Cô An Nhi cần chỉnh trang lại một chút 640 00:27:57,900 --> 00:27:59,180 Tôi đã điều người qua đó rồi 641 00:27:59,180 --> 00:28:00,700 Nhưng bây giờ vẫn chưa nhìn thấy tiểu Lãng 642 00:28:00,700 --> 00:28:01,780 Ngài nói xem phải làm sao? 643 00:28:02,140 --> 00:28:02,980 Gửi tin nhắn cho nó 644 00:28:03,220 --> 00:28:03,700 Vâng 645 00:28:05,740 --> 00:28:06,220 Chúc mừng 646 00:28:06,500 --> 00:28:07,540 Cảm ơn | Chúc mừng 647 00:28:07,540 --> 00:28:07,900 Cảm ơn 648 00:28:07,940 --> 00:28:08,380 Chúc mừng 649 00:28:08,380 --> 00:28:08,900 Cảm ơn đã tới 650 00:28:08,900 --> 00:28:09,500 Ông nội 651 00:28:09,500 --> 00:28:10,020 Cảm ơn đã tới 652 00:28:12,740 --> 00:28:13,940 Chuyện gì thế? 653 00:28:14,260 --> 00:28:15,900 Chuyện quan trọng thế này sao đến muộn thế? 654 00:28:16,340 --> 00:28:17,100 Cháu nhìn cháu đi 655 00:28:18,340 --> 00:28:19,100 May đi thay quần áo 656 00:28:19,460 --> 00:28:20,580 Mới 6 rưỡi thôi mà 657 00:28:20,660 --> 00:28:21,300 Cháu đi thay ngay đây 658 00:28:21,780 --> 00:28:22,580 Ôi trời 659 00:28:22,580 --> 00:28:24,060 Mau đi. Mau đi đi 660 00:28:27,300 --> 00:28:28,580 Xin mời ký tên ở đây | Chúc mừng 661 00:28:28,900 --> 00:28:29,780 Cảm ơn đã tới 662 00:28:29,860 --> 00:28:30,220 Chúc mừng. Chúc mừng 663 00:28:30,300 --> 00:28:30,860 Cảm ơn. Cảm ơn 664 00:28:30,860 --> 00:28:31,580 Cảm ơn đã tới 665 00:28:34,300 --> 00:28:34,660 Chào anh 666 00:28:34,820 --> 00:28:35,940 Xin mời ký tên tại đây 667 00:28:35,940 --> 00:28:36,460 Được 668 00:28:36,900 --> 00:28:38,860 Tôi đã đuổi thợ trang phục và thợ trang điểm 669 00:28:41,700 --> 00:28:42,860 Nhưng chỉ cần có tôi ở đây 670 00:28:42,860 --> 00:28:46,060 Thì sẽ không loại bỏ việc ông nội ép buộc cử hành tiệc đính hôn 671 00:28:46,260 --> 00:28:47,340 Vì vậy tôi phải bỏ trốn 672 00:28:52,180 --> 00:28:53,380 Bọn tôi ở tầng 16 673 00:28:53,740 --> 00:28:55,460 Tất cả phòng tiệc, phòng nghỉ 674 00:28:55,460 --> 00:28:56,340 Đều có bảo vệ 675 00:28:56,980 --> 00:28:58,260 Chỉ có đường thoát hiểm là không có 676 00:28:58,460 --> 00:28:59,580 Lát nữa tôi sẽ đuổi bọn họ đi 677 00:28:59,900 --> 00:29:01,260 Sau đó chạy vào lối thoát hiểm 678 00:29:01,460 --> 00:29:02,660 Các cậu lên ở đường đó 679 00:29:19,300 --> 00:29:19,780 À 680 00:29:19,940 --> 00:29:20,460 Vào đi 681 00:29:24,340 --> 00:29:24,940 An Nhi 682 00:29:25,100 --> 00:29:25,460 Ừm 683 00:29:25,660 --> 00:29:26,740 Cô nên ra ngoài rồi 684 00:29:27,220 --> 00:29:28,540 Được. Ờm 685 00:29:28,780 --> 00:29:30,540 Đôi giày này của tôi không thoải mái lắm 686 00:29:30,740 --> 00:29:32,340 Bạn tôi mang một đôi mới cho tôi 687 00:29:32,500 --> 00:29:33,260 Ở dưới tầng 688 00:29:33,740 --> 00:29:35,220 Anh bảo người đi lấy hộ tôi nhé 689 00:29:35,300 --> 00:29:35,780 Cảm ơn 690 00:29:35,940 --> 00:29:36,620 Được 691 00:29:36,940 --> 00:29:37,340 Vâng 692 00:29:49,740 --> 00:29:50,140 Này 693 00:29:50,820 --> 00:29:51,260 Ờm 694 00:29:51,780 --> 00:29:53,220 Dây chuyền của tôi cũng ở dưới lầu rồi 695 00:29:53,460 --> 00:29:54,500 Anh đi lấy giúp tôi nhé 696 00:29:54,820 --> 00:29:55,780 Vâng Tiền tiểu thư 697 00:29:55,860 --> 00:29:56,460 Cảm ơn 698 00:30:13,540 --> 00:30:14,820 Còn 5 phút nữa là 7 giờ 699 00:30:16,180 --> 00:30:17,260 Không sao. Đừng sốt ruột 700 00:30:26,540 --> 00:30:27,580 Hiểu Tinh cậu mau đi đi 701 00:30:27,580 --> 00:30:28,420 Ở đây giao cho mình 702 00:30:28,460 --> 00:30:29,140 Mau đi đi | Cảm ơn hai người 703 00:30:30,700 --> 00:30:31,460 Bye bye 704 00:30:35,180 --> 00:30:35,580 Đây 705 00:30:35,900 --> 00:30:36,660 Cậu yểm hộ tôi nhé 706 00:30:37,500 --> 00:30:38,540 Không cần lo lắng quá thế đâu 707 00:30:38,820 --> 00:30:39,980 Xe của A Húc đang ở dưới 708 00:30:40,380 --> 00:30:41,460 Được. Mau đi thôi 709 00:30:46,740 --> 00:30:47,940 Còn 5 phút nữa là bắt đầu rồi 710 00:30:48,100 --> 00:30:49,660 Các anh kiểm tra lần cuối đi 711 00:30:49,700 --> 00:30:50,500 Anh tới phòng đóng ngắt điện 712 00:30:50,500 --> 00:30:51,060 Vâng thưa anh Tất 713 00:30:51,060 --> 00:30:51,860 Anh tới phòng camera 714 00:30:51,860 --> 00:30:52,500 Vâng thưa anh Tất 715 00:30:58,860 --> 00:31:00,900 Trạm Lãng, bọn họ đã lên thang máy rồi 716 00:31:01,020 --> 00:31:01,820 Bây giờ đang ở cầu thang 717 00:31:02,340 --> 00:31:03,020 Nói tới đây 718 00:31:03,700 --> 00:31:04,860 Đây là lần đầu tiên trong cuộc đời 719 00:31:04,860 --> 00:31:06,540 Tôi chủ động hoàn thành chuyện lớn 720 00:31:09,260 --> 00:31:09,860 Hiểu Tinh 721 00:31:09,860 --> 00:31:10,260 Ơ 722 00:31:14,980 --> 00:31:15,900 Sao lại đứng ở đây thế? 723 00:31:17,940 --> 00:31:18,900 Anh bảo A Húc 724 00:31:19,340 --> 00:31:20,140 Hỏi em trên đường đi 725 00:31:20,180 --> 00:31:21,020 Có muốn tới không? 726 00:31:21,580 --> 00:31:22,620 Nếu em không nắm lấy 727 00:31:22,620 --> 00:31:23,980 Cơ hội cuối cùng có thể từ bỏ 728 00:31:24,620 --> 00:31:25,340 Vậy sau này 729 00:31:25,340 --> 00:31:26,700 Em sẽ không có cơ hội từ bỏ nữa 730 00:31:27,660 --> 00:31:28,020 Ừm 731 00:31:29,260 --> 00:31:30,420 Được rồi. Được rồi 732 00:31:30,420 --> 00:31:31,620 Sắp đến giờ rồi. Mau đi thôi 733 00:31:32,500 --> 00:31:32,740 Đi 734 00:31:39,180 --> 00:31:39,940 Các vị 735 00:31:39,940 --> 00:31:42,020 Các vị. Xin hãy yên lặng 736 00:31:42,340 --> 00:31:43,580 Các vị khách quý thân mến 737 00:31:43,780 --> 00:31:45,460 Các quý ông quý bà 738 00:31:45,660 --> 00:31:47,900 Vô cùng cảm ơn quý vị dù bận trăm công nghìn việc 739 00:31:47,940 --> 00:31:49,540 Đã dành thời gian tới tham dự tiệc đính hôn 740 00:31:49,540 --> 00:31:50,580 Của chúng tôi tối nay 741 00:31:51,020 --> 00:31:51,620 Tiếp theo đây 742 00:31:52,180 --> 00:31:53,780 Mong các vị nồng nhiệt vỗ tay 743 00:31:53,780 --> 00:31:55,940 Xin mời chủ tịch tập đoàn Tất Thị của chúng tôi 744 00:31:55,940 --> 00:31:57,740 Ông Tất lên phát biểu 745 00:31:57,740 --> 00:31:58,980 Quý vị vỗ tay chào đón 746 00:32:03,580 --> 00:32:04,380 Hôm nay 747 00:32:05,020 --> 00:32:07,220 Là lễ đính hôn 748 00:32:07,580 --> 00:32:11,020 Của cháu trai tôi và Tiền An Nhi 749 00:32:11,180 --> 00:32:12,300 Cháu gái duy nhất của người bạn cũ của tôi 750 00:32:13,060 --> 00:32:15,500 An Nhi đã lớn lên từ nhỏ ở nhà họ Tất chúng tôi 751 00:32:15,500 --> 00:32:17,780 Là thanh mai trúc mã với Tiểu Lãng 752 00:32:18,620 --> 00:32:22,260 Mấy năm nay An Nhi sống ở nước ngoài với Tôi 753 00:32:22,260 --> 00:32:23,340 Con bé đang đi học 754 00:32:23,660 --> 00:32:25,660 Lần này tôi đưa con bé về 755 00:32:25,900 --> 00:32:28,060 Là muốn hoàn thành 756 00:32:28,060 --> 00:32:28,900 Chuyện hôn sự của hai đứa 757 00:32:28,940 --> 00:32:32,460 Để hoàn thành lời hứa của tôi với người bạn cũ 758 00:32:32,940 --> 00:32:34,740 Đồng thời cũng cảm ơn quý vị 759 00:32:34,900 --> 00:32:37,740 Có thể cùng chúng tôi chứng kiến thời khắc này 760 00:32:37,860 --> 00:32:38,780 Cảm ơn quý vị 761 00:32:44,460 --> 00:32:45,220 Tiếp theo 762 00:32:45,780 --> 00:32:47,940 Xin mời nhân vật chính của tối nay 763 00:33:19,900 --> 00:33:20,460 Cô 764 00:33:26,060 --> 00:33:26,620 Chủ Tịch Tất 765 00:33:27,140 --> 00:33:28,420 Học sinh của học viện Đại Âm 766 00:33:28,460 --> 00:33:30,340 Có ý kiến khác đối với sự xử phạt bạn Hà Hiểu Tinh 767 00:33:30,580 --> 00:33:31,500 Mong hãy quyết định lại 768 00:33:39,060 --> 00:33:40,380 Học viện đại Âm có một quy định 769 00:33:41,140 --> 00:33:43,540 Nếu như công nhân viên và học sinh của trường 770 00:33:43,540 --> 00:33:44,820 Có thể chứng minh Hà Hiểu Tinh 771 00:33:44,820 --> 00:33:46,260 Học tập tốt và đạo đức tốt 772 00:33:46,420 --> 00:33:49,340 Vậy mong ban lãnh đạo nhà trường cho cô ấy thêm một cơ hội nữa 773 00:33:50,380 --> 00:33:51,020 Tiểu Lãng 774 00:33:51,620 --> 00:33:52,380 Không được làm bừa 775 00:33:52,940 --> 00:33:53,540 An Nhi đâu? 776 00:33:55,260 --> 00:33:56,260 An Nhi đã rời khỏi đây rồi 777 00:34:01,140 --> 00:34:02,700 Bọn cháu tới để hủy bỏ tiệc đính hôn này 778 00:34:16,340 --> 00:34:18,180 Các vị khách quý, bạn bè thân thiết 779 00:34:18,420 --> 00:34:19,260 Buổi tối vui vẻ 780 00:34:20,340 --> 00:34:20,900 Tôi 781 00:34:20,980 --> 00:34:21,700 Tất Trạm Lãng 782 00:34:22,180 --> 00:34:23,940 Là nhân vật chính của tiệc đính hôn tối nay 783 00:34:24,940 --> 00:34:26,660 Mà bây giờ tôi muốn tuyên bố 784 00:34:27,100 --> 00:34:27,900 Tiệc đính hôn 785 00:34:28,740 --> 00:34:29,420 Hủy bỏ 786 00:34:29,860 --> 00:34:30,540 Hủy bỏ 787 00:34:31,260 --> 00:34:31,820 Chuyện này 788 00:34:34,020 --> 00:34:35,260 Thật là. Thật là 789 00:34:35,420 --> 00:34:36,220 Sao có thể như vậy? 790 00:34:38,860 --> 00:34:39,860 Thế này phải làm sao? 791 00:34:41,380 --> 00:34:42,380 Thế này phải làm sao? 792 00:34:43,620 --> 00:34:44,620 Sao có thể hủy được chứ? 793 00:35:13,820 --> 00:35:14,740 Các cô các cậu 794 00:35:15,220 --> 00:35:16,940 Tương kế tựu kế đây nhỉ 795 00:35:19,020 --> 00:35:19,620 Ông Tất 796 00:35:19,620 --> 00:35:20,140 Đông Phương 797 00:35:21,100 --> 00:35:21,580 Để tôi nói 798 00:35:25,500 --> 00:35:25,980 Ông nội 799 00:35:27,060 --> 00:35:28,180 Đây là tài liệu mà mọi người chứng minh 800 00:35:28,180 --> 00:35:29,460 Hiểu Tinh học tập tốt và đạo đức tốt 801 00:35:30,060 --> 00:35:31,740 Ở trong này không chỉ có sinh viên Đại Âm 802 00:35:31,740 --> 00:35:33,140 Mà còn có cả giáo viên và nhân viên 803 00:35:34,020 --> 00:35:34,700 Trước kia 804 00:35:35,140 --> 00:35:36,660 Cháu từng nói sẽ gánh vác trách nhiệm 805 00:35:37,220 --> 00:35:39,300 Nhưng không phải là bằng cách chia tay với Hiểu Tinh 806 00:35:39,780 --> 00:35:41,140 Và đính hôn với An Nhi 807 00:35:41,540 --> 00:35:43,460 Nếu như bắt buộc cháu phải lựa chọn một trong hai 808 00:35:43,460 --> 00:35:45,540 Giữa tương lai của Hà Hiểu Tinh và tình cảm của mình 809 00:35:45,860 --> 00:35:46,860 Vậy đây chính là sự lựa chọn của cháu 810 00:35:47,460 --> 00:35:48,340 Cháu không chọn cái nào hết 811 00:35:48,820 --> 00:35:49,620 Cháu muốn cả hai 812 00:35:53,660 --> 00:35:54,140 Ông nội 813 00:35:54,900 --> 00:35:56,260 Chuyện này Hiểu Tinh không hề biết 814 00:35:57,100 --> 00:35:58,420 Vì vậy tất cả đều không liên quan gì tới cô ấy 815 00:36:05,340 --> 00:36:05,820 Trạm Lãng 816 00:36:08,780 --> 00:36:09,660 Ông Tất 817 00:36:10,740 --> 00:36:12,100 Cháu biết ông nghĩ 818 00:36:12,100 --> 00:36:13,380 Là bọn cháu đã làm ra một trò cười 819 00:36:13,380 --> 00:36:14,980 Kết thúc tiệc đính hôn này 820 00:36:15,180 --> 00:36:16,820 Không chỉ làm mất mặt ông trước mặt mọi người 821 00:36:17,220 --> 00:36:18,180 Mà còn ép ông bày tỏ thái độ 822 00:36:19,380 --> 00:36:20,540 Nhưng từ đầu tới cuối 823 00:36:21,100 --> 00:36:23,980 Cháu đều coi chuyện này và chuyện tình cảm của cháu với Trạm Lãng 824 00:36:24,500 --> 00:36:26,340 Là hai chuyện khác nhau 825 00:36:28,460 --> 00:36:30,100 Còn về việc cháu dùng tiêu chuẩn của chị Hồ Kính 826 00:36:30,100 --> 00:36:31,620 Để vào học viện Đại Âm 827 00:36:32,500 --> 00:36:33,660 Đúng là lỗi của cháu 828 00:36:35,340 --> 00:36:36,540 Cho dù có có biết hay không 829 00:36:36,580 --> 00:36:38,820 Cháu đều chấp nhận mọi hình phạt của học viện Đại Âm 830 00:36:39,540 --> 00:36:41,060 Nhưng cháu hy vọng sự trừng phạt này 831 00:36:41,060 --> 00:36:42,540 Được xây dựng trên cơ sở 832 00:36:42,540 --> 00:36:43,900 Công bằng, thỏa đáng 833 00:36:44,460 --> 00:36:46,500 Mà không phải là do ban lãnh đạo nhà trường trực tiếp ra lệnh 834 00:36:48,180 --> 00:36:50,020 Vốn dĩ học viện Đại Âm có tiền lệ như này 835 00:36:50,500 --> 00:36:52,540 Hơn nữa bọn cháu cũng đã đáp ứng được hai yêu cầu 836 00:36:53,140 --> 00:36:55,020 Những bằng chứng này đều là sự thật, có hiệu lực 837 00:36:55,220 --> 00:36:57,020 Nếu như ông không tin có thể tùy ý kiểm tra 838 00:37:01,780 --> 00:37:02,780 Đây là bản photo 839 00:37:03,140 --> 00:37:04,580 Bản gốc đã có người 840 00:37:04,580 --> 00:37:06,300 Mang tới ban lãnh đạo nhà trường rồi ạ 841 00:37:06,820 --> 00:37:08,020 Hy vọng kết quả xử lý của cháu 842 00:37:08,900 --> 00:37:09,740 Sẽ có điều khác biệt 843 00:37:16,620 --> 00:37:17,700 Chuyện thứ hai 844 00:37:18,580 --> 00:37:19,900 Là quan hệ giữa cháu và Trạm Lãng 845 00:37:21,500 --> 00:37:22,020 Ông nội 846 00:37:22,780 --> 00:37:24,020 Cháu biết ông rất hy vọng 847 00:37:24,060 --> 00:37:25,100 Vào cháu và anh 848 00:37:25,620 --> 00:37:26,980 Hy vọng chúng cháu có thể cùng nhau gánh vác 849 00:37:26,980 --> 00:37:27,900 Trọng trách của Tất Thị 850 00:37:28,540 --> 00:37:29,220 Trước kia 851 00:37:29,980 --> 00:37:30,540 Cháu vẫn luôn cảm thấy 852 00:37:30,540 --> 00:37:32,140 Tất gia và công ty đều là của anh 853 00:37:33,380 --> 00:37:34,500 Thế nên không được giành 854 00:37:34,900 --> 00:37:35,860 Nhưng bây giờ cháu thấy 855 00:37:36,140 --> 00:37:37,380 Để một mình anh gánh vác 856 00:37:38,100 --> 00:37:38,980 Đúng là không phải 857 00:37:40,740 --> 00:37:41,780 Hơn nữa thực sự anh ấy rất mệt 858 00:37:42,340 --> 00:37:42,980 Thế nên 859 00:37:43,820 --> 00:37:44,860 Cháu sẽ học gánh vác 860 00:37:45,780 --> 00:37:46,500 Vì bản thân 861 00:37:47,500 --> 00:37:48,220 Vì Tất gia 862 00:37:49,180 --> 00:37:49,940 Vì công ty 863 00:37:53,700 --> 00:37:54,420 Đồng thời 864 00:37:56,500 --> 00:37:57,700 Vì tương lai của cháu và Hiểu Tinh 865 00:38:02,420 --> 00:38:03,100 Ông Tất 866 00:38:03,860 --> 00:38:05,140 Cháu biết ông nói đúng 867 00:38:05,660 --> 00:38:07,620 So với Trạm Lãng. Cháu không có đường lui 868 00:38:08,660 --> 00:38:09,740 Nhưng ông hãy thử nghĩ xem 869 00:38:10,140 --> 00:38:11,660 Nếu như cháu đã lựa chọn tiến về phái trước 870 00:38:11,860 --> 00:38:13,140 Thì tức là đã không nghĩ tới đường lui 871 00:38:14,220 --> 00:38:14,660 Cháu biết 872 00:38:14,660 --> 00:38:16,580 Hoàn cảnh lớn lên của cháu và Trạm Lãng khác nhau 873 00:38:16,660 --> 00:38:17,900 Nhưng thế thì đã sao? 874 00:38:18,740 --> 00:38:19,580 Cháu sẽ không đặt cược 875 00:38:19,580 --> 00:38:21,420 Tất cả hy vọng của bản thân trong chuyện tình cảm 876 00:38:21,900 --> 00:38:23,380 Hai bọn cháu độc lập 877 00:38:23,380 --> 00:38:24,580 Bình đẳng 878 00:38:25,980 --> 00:38:28,740 Chỉ cần hai bọn cháu cùng tiến lên trên con đường này 879 00:38:28,740 --> 00:38:30,220 Thì cả hai đều sẽ trưởng thành 880 00:38:30,220 --> 00:38:31,220 Như vậy là đủ rồi 881 00:38:33,220 --> 00:38:33,900 Bố 882 00:38:34,860 --> 00:38:36,660 Bọn trẻ đã làm tới nước này rồi 883 00:38:37,460 --> 00:38:39,100 Bố hãy suy nghĩ lại đi ạ 884 00:38:40,620 --> 00:38:41,020 Hừ 885 00:38:41,460 --> 00:38:41,860 Bố 886 00:38:42,740 --> 00:38:43,540 Chuyện này 887 00:38:44,100 --> 00:38:45,780 Nếu tiểu Lãng không đồng ý 888 00:38:46,380 --> 00:38:47,460 Người làm bố mẹ như chúng con 889 00:38:48,780 --> 00:38:50,660 Cũng hy vọng bọn trẻ có thể hạnh phúc 890 00:38:51,860 --> 00:38:54,740 Con thấy hủy tiệc đính hôn này đi 891 00:38:56,420 --> 00:38:58,980 Con sẽ đi giải thích với khách ở ngoài 892 00:39:09,060 --> 00:39:10,220 Các cháu đã chuẩn bản chứng minh này 893 00:39:10,220 --> 00:39:11,540 Mất bao lâu? 894 00:39:12,060 --> 00:39:13,460 Chưa tới 36 tiếng 895 00:39:14,180 --> 00:39:18,180 Vừa nãy ông còn nhìn thấy có tiểu Văn và Đông Hân 896 00:39:18,180 --> 00:39:21,380 Các cháu còn huy động cả câu lạc bộ nghệ thuật Viên 897 00:39:21,660 --> 00:39:22,340 Vâng 898 00:39:22,860 --> 00:39:25,260 Câu lạc bộ nghệ thuật cũng được coi như là một phần của học viện Đại Âm 899 00:39:27,140 --> 00:39:27,900 Chủ tịch 900 00:39:28,260 --> 00:39:30,300 Trong điều lệ quy tắc của học viện Đại Âm 901 00:39:30,340 --> 00:39:31,540 Đúng là có một điều như thế 902 00:39:35,140 --> 00:39:35,660 Haizz 903 00:39:35,660 --> 00:39:36,340 Haizz 904 00:39:37,940 --> 00:39:38,780 Được thôi 905 00:39:39,540 --> 00:39:40,780 Mấy đứa ra ngoài đi 906 00:39:41,140 --> 00:39:42,100 Để ta yên tĩnh một lát 907 00:39:42,420 --> 00:39:42,900 Được không? 65300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.