Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,580 --> 00:02:15,780
Em đến làm gì?
2
00:02:19,940 --> 00:02:22,140
Chẳng phải em nên cùng với bọn họ cười tôi sao?
3
00:02:22,700 --> 00:02:23,860
Trên tài khoản chung
4
00:02:24,420 --> 00:02:27,220
Ai cũng nói chị bỉ ổi, vô sỉ
5
00:02:27,220 --> 00:02:28,500
Không từ thủ đoạn
6
00:02:29,180 --> 00:02:30,140
Ha
7
00:02:30,980 --> 00:02:32,260
Còn bố
8
00:02:33,220 --> 00:02:35,740
Trước kia khi chị với Kiều Linh Linh là bạn tốt
9
00:02:36,340 --> 00:02:37,820
Chị chính là con gái ngoan của ông ấy
10
00:02:38,380 --> 00:02:39,620
Bây giờ không phải nữa rồi
11
00:02:43,700 --> 00:02:45,100
Ông ấy liền đánh chị
12
00:02:46,540 --> 00:02:48,100
Chị còn trở thành đứa con gái bất hiếu
13
00:02:52,580 --> 00:02:53,860
Những lúc thế này
14
00:02:55,060 --> 00:02:57,100
Chẳng phải em cũng nên giẫm đạp chị sao?
15
00:03:08,540 --> 00:03:10,700
Đúng là chị đã làm rất nhiều chuyện không tốt
16
00:03:11,140 --> 00:03:12,260
Nhưng điều này cũng không thể thay đổi
17
00:03:12,260 --> 00:03:13,780
Sự thật chị là chị họ của em
18
00:03:16,500 --> 00:03:17,860
Chị đã có khi nào nghĩ
19
00:03:18,580 --> 00:03:20,220
Thực ra chị không cần gắng sức như vậy
20
00:03:20,580 --> 00:03:22,380
Kiều Linh Linh cũng có thể trở thành bạn của chị
21
00:03:25,460 --> 00:03:26,980
Hoặc là chị có bao giờ nghĩ
22
00:03:27,420 --> 00:03:29,020
Oán hận của chị đối với Hà Hiểu Tinh
23
00:03:29,580 --> 00:03:31,180
Rất nhiều lúc là do chị ra oai tỏ vẻ
24
00:03:31,180 --> 00:03:32,820
Nhưng không thấy thỏa mãn mà lại thẹn quá hóa giận
25
00:03:33,540 --> 00:03:34,660
Chị không có
26
00:03:36,020 --> 00:03:37,620
Người khác sẽ không vì chị không mua được một cái túi
27
00:03:37,620 --> 00:03:38,820
Mà coi thường chị
28
00:03:39,540 --> 00:03:40,620
Cũng sẽ không vì
29
00:03:40,620 --> 00:03:42,260
Chị không có chỗ dựa và Kiều Linh Linh
30
00:03:42,260 --> 00:03:43,300
Mà chỉ trỏ soi mói
31
00:03:44,460 --> 00:03:46,300
Chị phải nhìn thẳng vào cảnh ngộ của mình
32
00:03:47,020 --> 00:03:47,860
Quan trọng hơn cả
33
00:03:47,860 --> 00:03:49,580
Là nhìn thẳng vào nội tâm của mình
34
00:03:52,380 --> 00:03:53,300
Chị là chị em
35
00:03:53,940 --> 00:03:55,420
Chưa đến lượt em dạy ngược chị
36
00:03:56,140 --> 00:03:56,900
Chị
37
00:03:56,900 --> 00:03:59,340
Chẳng lẽ chị chưa từng nghĩ tới bỏ đi những trói buộc
38
00:03:59,340 --> 00:04:00,540
Bỏ qua quá khứ
39
00:04:01,220 --> 00:04:01,860
Chân thành
40
00:04:01,860 --> 00:04:03,220
Xin lỗi Kiều Linh Linh
41
00:04:03,220 --> 00:04:04,860
Xin lỗi Hà Tiểu Tinh
42
00:04:05,020 --> 00:04:06,860
Xin lỗi những chuyện mà chị đã làm sai
43
00:04:07,420 --> 00:04:09,420
Chưa biết chừng chị sẽ phát hiện ra một thế giới mới
44
00:04:13,380 --> 00:04:15,740
Không thể nào. Không bao giờ
45
00:04:24,140 --> 00:04:25,340
Khai giảng
46
00:04:25,420 --> 00:04:26,900
Câu lạc bộ Tennis tuyển thành viên
47
00:04:28,260 --> 00:04:28,980
Chị biết
48
00:04:29,980 --> 00:04:31,060
Tại sao em không đồng ý giúp chị
49
00:04:31,060 --> 00:04:32,540
Làm hỏng vợt của Diệp Tử không?
50
00:04:34,700 --> 00:04:36,060
Lúc thi tâng bóng
51
00:04:36,060 --> 00:04:37,540
Em ở cùng một đội với Hà Hiểu Tinh
52
00:04:37,700 --> 00:04:39,140
Lúc đó em cũng giống chị
53
00:04:39,140 --> 00:04:40,300
Nói lời châm biếm cô ấy
54
00:04:41,260 --> 00:04:42,380
Nhưng cô ấy mặc kệ em
55
00:04:43,220 --> 00:04:45,140
Sau đó còn bất ngờ giúp em nữa
56
00:04:46,340 --> 00:04:47,860
Lúc đó em cũng không hiểu tại sao
57
00:04:48,540 --> 00:04:49,700
Nhưng Hà Hiểu Tinh nói
58
00:04:50,340 --> 00:04:52,260
Người có khúc mắc với cô ấy là chị
59
00:04:52,620 --> 00:04:53,500
Không phải em
60
00:04:54,420 --> 00:04:55,180
Cô ấy phân biệt rõ ràng
61
00:04:56,300 --> 00:04:57,700
Chị có bao giờ nghĩ
62
00:04:58,100 --> 00:05:00,020
Tất Trạm Lãng. Đông Phương Dục
63
00:05:00,220 --> 00:05:01,700
Còn cả Kiều Linh Linh sau đó nữa
64
00:05:01,700 --> 00:05:03,340
Đều thân thiết với cô ấy
65
00:05:03,340 --> 00:05:05,460
Đều là vì sự chân thành và thẳng thắn của cô ấy
66
00:05:12,860 --> 00:05:13,620
Em ra ngoài đi
67
00:05:25,180 --> 00:05:26,260
Hà Hiểu Tinh
68
00:05:28,780 --> 00:05:29,700
Mình không đi
69
00:05:31,380 --> 00:05:32,500
Mình mới không thèm đi
70
00:05:36,020 --> 00:05:37,460
Dựa vào đâu mà mình phải đi
71
00:06:13,140 --> 00:06:14,260
Đông Phương
72
00:06:16,980 --> 00:06:19,020
Dậy rồi à? Ăn sáng đi
73
00:06:21,540 --> 00:06:22,500
Cảm ơn
74
00:06:23,260 --> 00:06:24,380
Xem nào còn sốt không?
75
00:06:25,820 --> 00:06:26,540
Đỡ hơn rồi
76
00:06:27,900 --> 00:06:28,980
Sao tôi lại ở đây?
77
00:06:29,740 --> 00:06:30,900
Sao cậu lại ở đây?
78
00:06:31,820 --> 00:06:33,780
Tối qua cậu uống rượu, sau đó thì sốt
79
00:06:33,780 --> 00:06:35,380
Đại Giá đưa cậu về nhà Hà Hiểu Tinh
80
00:06:35,380 --> 00:06:36,340
Người ta không chịu
81
00:06:36,340 --> 00:06:37,580
Đã đưa cậu tới đây
82
00:06:38,460 --> 00:06:39,580
Nhưng sao tôi lại nhớ
83
00:06:40,460 --> 00:06:41,780
Là cô ấy cho tôi uống thuốc?
84
00:06:44,220 --> 00:06:45,780
Ôi trời, làm sao có thể chứ
85
00:06:45,900 --> 00:06:47,380
Cậu sốt đến mức lẫn lộn rồi à
86
00:06:51,220 --> 00:06:52,500
Cô ấy bảo bình tĩnh đi
87
00:06:53,820 --> 00:06:55,260
Đúng là nói được làm được
88
00:06:56,660 --> 00:06:57,860
Cậu nói gì thế?
89
00:06:59,100 --> 00:07:00,020
Tôi nói
90
00:07:01,020 --> 00:07:02,300
Cô ấy bảo bình tĩnh chút đi
91
00:07:03,300 --> 00:07:04,860
Thật sự mặc kệ luôn
92
00:07:06,060 --> 00:07:07,340
Bình tĩnh gì cơ
93
00:07:08,620 --> 00:07:09,620
Ông nội nói đúng
94
00:07:10,620 --> 00:07:12,940
Tôi lấy gì để đảm bảo tương lai của mình với Hiểu Tinh
95
00:07:13,860 --> 00:07:15,180
Cô ấy xứng đáng với những gì tốt đẹp nhất
96
00:07:17,140 --> 00:07:18,620
Mà tôi chẳng cho cô ấy được gì hết
97
00:07:19,620 --> 00:07:20,940
Tôi không muốn làm liên lụy cô ấy
98
00:07:21,500 --> 00:07:22,780
Cô ấy cũng không muốn làm liên lụy tôi
99
00:07:24,300 --> 00:07:25,780
Hai bọn tôi đã cãi nhau
100
00:07:28,220 --> 00:07:29,340
Cô ấy bảo bình tĩnh đi
101
00:07:31,780 --> 00:07:34,940
Thế là tôi bình tĩnh lại. Đồng ý
102
00:07:54,820 --> 00:07:55,540
Chị
103
00:07:57,580 --> 00:07:58,460
Đi thôi
104
00:08:04,460 --> 00:08:06,460
Cảm ơn mọi người đã đồng ý qua đây giúp tôi
105
00:08:07,060 --> 00:08:08,540
Nhưng chuyện này
106
00:08:09,100 --> 00:08:10,140
Tôi vẫn hy vọng
107
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
Không để cho anh ấy biết
108
00:08:13,060 --> 00:08:14,380
Cậu đang nói Tất Trạm Lãng đúng không?
109
00:08:14,660 --> 00:08:15,580
Điều này cậu yên tâm
110
00:08:16,620 --> 00:08:17,500
Chị, thời gian gấp gáp
111
00:08:17,540 --> 00:08:18,940
Chị nói xem chúng ta phải làm gì đi
112
00:08:19,180 --> 00:08:20,380
Đương nhiên là càng nhanh càng tốt
113
00:08:20,380 --> 00:08:22,100
Cứ làm theo kế hoạch trước đó đi
114
00:08:23,020 --> 00:08:23,660
Ừ. Ừ
115
00:08:23,940 --> 00:08:25,940
Bây giờ tổ chức lấy chữ ký trên mạng chắc chắn là không kịp
116
00:08:26,420 --> 00:08:28,020
Chúng ta chỉ có thể dùng cách nguyên sơ nhất
117
00:08:29,060 --> 00:08:30,620
Cách nguyên sơ nhất
118
00:08:30,620 --> 00:08:31,660
Hai người tới làm gì?
119
00:08:33,380 --> 00:08:33,940
Đi
120
00:08:38,900 --> 00:08:40,420
Nếu như cậu muốn cầu xin
121
00:08:40,420 --> 00:08:41,460
Cho công ty bố cậu
122
00:08:41,780 --> 00:08:42,580
Vậy thì không cần đâu
123
00:08:45,180 --> 00:08:45,860
Linh Linh
124
00:08:46,900 --> 00:08:47,780
Xin lỗi
125
00:08:50,100 --> 00:08:52,140
Mình không thể phủ nhận mình đã từng làm tổn thương cậu
126
00:08:53,020 --> 00:08:55,780
Mình biết, mình không phải người bạn duy nhất của cậu
127
00:08:56,420 --> 00:08:57,220
Mà cậu
128
00:08:58,180 --> 00:08:59,780
Mới là người bạn duy nhất của mình
129
00:09:03,020 --> 00:09:04,100
Thế nên
130
00:09:04,100 --> 00:09:05,300
Khi cậu khác trước kia
131
00:09:05,300 --> 00:09:07,500
Thậm chí lúc cậu hòa giải với Hà Hiểu Tinh
132
00:09:12,900 --> 00:09:14,100
Mình sợ
133
00:09:19,580 --> 00:09:21,020
Mình sợ mình mất đi cậu
134
00:09:24,980 --> 00:09:27,340
Vì thế mình đã hành động xấu xa
135
00:09:27,340 --> 00:09:29,180
Làm rất nhiều chuyện tồi tệ
136
00:09:30,100 --> 00:09:31,740
Mình không dám mong cậu tha thứ cho mình
137
00:09:32,540 --> 00:09:35,860
Nhưng mình vẫn muốn nói với cậu một câu xin lỗi
138
00:09:40,860 --> 00:09:41,740
Hà Hiểu Tinh
139
00:09:41,940 --> 00:09:43,820
Trước kia tôi nói là sẽ để cậu cuốn gói khỏi Đại Âm
140
00:09:44,580 --> 00:09:45,620
Thực ra chỉ là nói khi nóng giận
141
00:09:47,060 --> 00:09:48,700
Chỉ là tôi vẫn luôn không hiểu
142
00:09:49,420 --> 00:09:51,300
Sao cậu lại có được hảo cảm từ bao nhiêu người
143
00:09:51,300 --> 00:09:52,620
Còn tôi thì chẳng có gì cả?
144
00:09:55,300 --> 00:09:57,060
Nhưng bây giờ tôi hiểu rồi
145
00:09:59,260 --> 00:10:00,460
Cho dù thế nào
146
00:10:01,340 --> 00:10:02,940
Chuyện này là vì tôi mà ra
147
00:10:04,140 --> 00:10:07,020
Tôi hy vọng có thể dùng hết khả năng của mình
148
00:10:07,940 --> 00:10:09,260
Để cứu vãn một chút
149
00:10:09,260 --> 00:10:11,220
Bây giờ cậu giả vờ tốt thì có ích gì
150
00:10:11,500 --> 00:10:14,260
Ai biết được có phải là giả vờ tốt rồi rắp tâm hãm hại không?
151
00:10:17,300 --> 00:10:18,460
Cậu muốn giúp thì ở lại đi
152
00:10:20,260 --> 00:10:21,060
Chị
153
00:10:21,060 --> 00:10:22,100
Hiểu Tinh. Cô ấy
154
00:10:23,460 --> 00:10:25,300
Thực ra chuyện này cũng không trách cậu
155
00:10:25,540 --> 00:10:26,700
Nếu như không phải là cậu
156
00:10:27,580 --> 00:10:28,940
Tôi cũng không biết trên đầu mình
157
00:10:28,940 --> 00:10:30,220
Lại có một
158
00:10:30,220 --> 00:10:31,700
Thanh gươm Damocles
159
00:10:33,780 --> 00:10:35,420
Xin lỗi
160
00:10:37,780 --> 00:10:38,740
Xin lỗi
161
00:10:38,780 --> 00:10:39,980
Thật sự xin lỗi
162
00:10:44,700 --> 00:10:46,100
Nếu Hiểu Tinh đã nói rồi
163
00:10:46,100 --> 00:10:47,420
Vậy thì cậu ở lại đi
164
00:10:48,820 --> 00:10:50,700
Một mối quan hệ xảy ra vấn đề
165
00:10:50,700 --> 00:10:52,300
Chắc chắn là hai người đều có trách nhiệm
166
00:10:53,620 --> 00:10:56,220
Tuy rằng mảnh gỗ đã bị đinh găm không thể hồi phục lại như ban đầu
167
00:10:56,500 --> 00:10:58,940
Nhưng tôi tin, cậu đã thực sự nghĩ thông rồi
168
00:11:00,140 --> 00:11:02,620
Có lẽ, chúng ta còn có thể trở thành
169
00:11:02,620 --> 00:11:04,620
Bạn bè không thân thiết
170
00:11:05,300 --> 00:11:06,500
Linh Linh nói sai rồi
171
00:11:06,740 --> 00:11:08,420
Nếu như cậu muốn ở lại
172
00:11:08,420 --> 00:11:09,420
Vậy thì mọi người ở đây
173
00:11:09,420 --> 00:11:11,820
Đều có thể trở thành bạn không thân như thế
174
00:11:15,500 --> 00:11:18,300
Cậu nói chuyện vẫn khiến người ta ghét như thế
175
00:11:19,140 --> 00:11:19,860
Cảm ơn
176
00:11:20,780 --> 00:11:21,500
Mau ngồi đi
177
00:11:22,420 --> 00:11:23,340
Mau ngồi đi
178
00:11:27,900 --> 00:11:28,820
Thời gian cấp bách
179
00:11:28,820 --> 00:11:30,620
Vậy chúng ta sẽ chia thành hai người một đội
180
00:11:30,620 --> 00:11:32,020
Như thế thì khi làm việc
181
00:11:32,020 --> 00:11:33,100
Thì sẽ có sự hỗ trợ lẫn nhau
182
00:11:34,020 --> 00:11:35,620
Em với Chu Thạc tới nhà ăn
183
00:11:35,620 --> 00:11:37,780
Các anh, chị, cô, chú ở nhà ăn
184
00:11:37,780 --> 00:11:39,860
Chắc cũng được tính là nhân viên của trường
185
00:11:39,860 --> 00:11:41,420
Chúng ta đi nhờ bọn họ giúp
186
00:11:41,420 --> 00:11:41,980
Ừ
187
00:11:41,980 --> 00:11:43,500
Tôi đã nói với quản lý rồi
188
00:11:43,500 --> 00:11:45,340
Anh ấy nói sau khi ăn sáng xong sẽ ở lại nửa tiếng
189
00:11:45,340 --> 00:11:46,820
Thuyết phục mọi người giúp đỡ cho chúng ta
190
00:11:46,980 --> 00:11:47,540
Còn nói
191
00:11:47,540 --> 00:11:48,820
Sau chuyện này sẽ dẫn chúng ta tới bộ phận hậu cần
192
00:11:48,860 --> 00:11:49,420
Ừ
193
00:11:50,660 --> 00:11:52,380
Vậy, tôi với A Húc một đội
194
00:11:52,420 --> 00:11:53,740
Tôi có thể thuyết phục
195
00:11:53,740 --> 00:11:54,860
Một phần học sinh cũ trường trung học thuộc Đại Âm
196
00:11:56,940 --> 00:11:58,180
Vậy thì tôi phải xem
197
00:11:58,180 --> 00:12:00,140
Tôi có bao nhiêu fan ở Đại Âm rồi
198
00:12:01,220 --> 00:12:03,060
Vậy học viện chúng ta thì để cho hai chúng ta đi
199
00:12:03,060 --> 00:12:03,780
Ừ. Được
200
00:12:08,020 --> 00:12:08,540
Vậy
201
00:12:08,540 --> 00:12:09,100
Thái Âm
202
00:12:09,580 --> 00:12:11,900
Cậu với Chu Vân và tôi tới khoa nghệ thuật đi
203
00:12:15,060 --> 00:12:15,900
Cảm ơn
204
00:12:16,980 --> 00:12:18,900
Cảm ơn các cậu có thể cho mình cơ hội này
205
00:12:20,060 --> 00:12:20,900
Được rồi
206
00:12:21,460 --> 00:12:22,900
Nếu đã quyết định vậy rồi
207
00:12:22,900 --> 00:12:24,020
Vậy chúng ta sẽ liên lạc với nhau
208
00:12:24,020 --> 00:12:25,900
7h tối sẽ tổng kết
209
00:12:25,900 --> 00:12:26,700
Được. Được
210
00:12:26,740 --> 00:12:27,260
Được. Đi thôi
211
00:12:27,260 --> 00:12:28,300
Đi thôi. Đi thôi
212
00:12:28,300 --> 00:12:28,980
Mọi người đợi một chút
213
00:12:29,140 --> 00:12:29,740
Hử?
214
00:12:32,100 --> 00:12:33,940
Chuyện này cho dù kết quả thế nào
215
00:12:34,380 --> 00:12:35,420
Tôi đều phải cảm ơn mọi người
216
00:12:36,340 --> 00:12:37,780
Trong thời gian ở Đại Âm
217
00:12:38,020 --> 00:12:39,940
Có thể cùng mọi người kề vai chiến đấu một lần
218
00:12:40,820 --> 00:12:41,580
Tôi rất vinh dự
219
00:12:43,300 --> 00:12:43,820
Cảm ơn
220
00:12:44,460 --> 00:12:45,020
Chị
221
00:12:45,740 --> 00:12:47,340
Vậy chúng ta cùng cố lên thôi
222
00:12:47,740 --> 00:12:48,060
Nào
223
00:12:48,300 --> 00:12:49,420
Cố lên. Cố lên
224
00:12:49,780 --> 00:12:50,220
Ừm
225
00:12:58,740 --> 00:13:02,340
1 2 3 Cố lên
226
00:13:04,020 --> 00:13:05,740
Chào mọi người. Tôi là Diệp Tử
227
00:13:06,140 --> 00:13:07,740
Hà Hiểu Tinh là chị họ của tôi
228
00:13:07,940 --> 00:13:09,500
Chúng tôi vẫn luôn sống cùng nhau
229
00:13:09,660 --> 00:13:10,020
Ừm
230
00:13:10,260 --> 00:13:11,900
Con người chị ấy thật sự rất tốt
231
00:13:11,900 --> 00:13:13,980
Thay thế tiêu chuẩn tuyệt đối không phải là ý của chị ấy
232
00:13:14,420 --> 00:13:16,020
Hy vọng mọi người có thể
233
00:13:16,020 --> 00:13:17,180
Cùng nhau giúp chị tôi
234
00:13:17,460 --> 00:13:18,660
Cho chị ấy một cơ hội
235
00:13:19,100 --> 00:13:19,660
Cảm ơn
236
00:13:20,580 --> 00:13:26,380
Bầu trời đang lấp lánh
237
00:13:26,380 --> 00:13:29,340
Có một tia sáng yếu ớt
238
00:13:30,860 --> 00:13:31,580
Hôm nay
239
00:13:32,140 --> 00:13:33,420
Đàn chị Hạ Ưu Ưu tới
240
00:13:33,420 --> 00:13:35,060
Là muốn mọi người giúp đỡ một chuyện
241
00:13:36,420 --> 00:13:37,940
Do thời gian cấp bách
242
00:13:37,940 --> 00:13:39,180
Tôi sẽ nói ngắn gọn
243
00:13:39,420 --> 00:13:41,220
Chắc là mọi người cũng nghe tới
244
00:13:41,220 --> 00:13:42,140
Chuyện của Hà Hiểu Tinh
245
00:13:42,300 --> 00:13:42,820
Là thế này
246
00:13:43,060 --> 00:13:45,060
Tôi và Hà Hiểu Tinh là bạn rất tốt
247
00:13:45,340 --> 00:13:46,340
Tôi lấy nhân cách ra bảo đảm
248
00:13:46,340 --> 00:13:47,780
Nhâm phẩm của cô ấy không hề có vấn đề
249
00:13:49,020 --> 00:13:50,740
Cô ấy từng giúp tôi một tay
250
00:13:50,740 --> 00:13:51,820
Khi tôi gặp khó khăn
251
00:13:52,100 --> 00:13:54,180
Khiến tôi có thể một lần nữa đứng trên sân khấu ý nghĩa chân chính
252
00:13:54,420 --> 00:13:55,380
Vì thế lần này
253
00:13:55,380 --> 00:13:56,980
Tôi tới đội vũ đạo mà tôi yêu quý nhất
254
00:13:56,980 --> 00:13:59,420
Là hy vọng các em có thể ra tay giúp đỡ
255
00:13:59,580 --> 00:14:00,940
Để cổ vũ cô ấy
256
00:14:01,180 --> 00:14:02,220
Giúp đỡ cô ấy
257
00:14:02,220 --> 00:14:03,300
Cảm ơn mọi người trước
258
00:14:04,380 --> 00:14:05,220
Cảm ơn
259
00:14:06,460 --> 00:14:11,060
Để cảm động nhất định sẽ rất dễ dàng
260
00:14:11,060 --> 00:14:15,180
Nhận thấy cơn gió dịu dàng nhất trong mơ
261
00:14:16,540 --> 00:14:17,980
Chuyện này có lẽ rất nghiêm trọng
262
00:14:18,340 --> 00:14:20,100
Nhưng không phải là vấn đề của riêng Hà Hiểu Tinh
263
00:14:20,380 --> 00:14:21,180
Vì vậy
264
00:14:21,660 --> 00:14:23,540
Tôi hy vọng mọi người có thể giúp đỡ cô ấy
265
00:14:23,540 --> 00:14:25,020
Để cô ấy có thể tiếp tục ở lại trường
266
00:14:25,620 --> 00:14:26,140
Được không?
267
00:14:26,420 --> 00:14:27,580
Được
268
00:14:27,740 --> 00:14:28,420
Cảm ơn mọi người
269
00:14:28,420 --> 00:14:33,620
Muống trốn trên đám mây
270
00:14:33,620 --> 00:14:34,060
Cảm ơn
271
00:14:34,740 --> 00:14:35,340
Không có gì
272
00:14:36,100 --> 00:14:37,900
Tận hưởng bầu trời xanh
273
00:14:37,900 --> 00:14:39,300
Đều có nhịp điệu lãng mạn
274
00:14:39,300 --> 00:14:39,900
Cảm ơn
275
00:14:40,100 --> 00:14:40,660
Nên làm thôi
276
00:14:41,700 --> 00:14:42,220
Cảm ơn
277
00:14:44,180 --> 00:14:46,980
Dường như hạnh phúc đang nở rộ
278
00:14:47,620 --> 00:14:49,420
Ánh sáng đó
279
00:14:49,500 --> 00:14:49,940
Cảm ơn
280
00:14:49,940 --> 00:14:50,660
Không có gì
281
00:14:51,500 --> 00:14:53,380
Em ở bên cạnh anh
282
00:14:54,060 --> 00:14:55,140
Vâng. Cảm ơn
283
00:14:56,260 --> 00:14:56,660
Này
284
00:14:57,420 --> 00:14:57,820
Hiểu Tinh
285
00:14:57,900 --> 00:14:58,300
Hả
286
00:14:58,460 --> 00:14:59,340
Cậu thế nào rồi?
287
00:15:01,620 --> 00:15:03,340
Cậu chắc chắn là không nói cho Tất Trạm Lãng sao?
288
00:15:04,860 --> 00:15:06,140
Chuyện này là chuyện của mình
289
00:15:06,460 --> 00:15:07,980
Mình không thể tiếp tục để anh ấy và ông nội
290
00:15:07,980 --> 00:15:09,220
Đứng ở phía đối lập
291
00:15:10,460 --> 00:15:11,020
Mau đi thôi
292
00:15:11,380 --> 00:15:11,820
Được
293
00:15:13,700 --> 00:15:15,300
Chào bạn. Bạn ơi
294
00:15:15,900 --> 00:15:19,100
Trở nên dễ dàng
295
00:15:22,820 --> 00:15:23,700
Tôi có 33 cái
296
00:15:29,260 --> 00:15:30,140
Tôi tính
297
00:15:30,380 --> 00:15:32,180
Tổng cộng chúng ta có
298
00:15:32,660 --> 00:15:34,060
272 chữ ký
299
00:15:34,500 --> 00:15:37,900
Ngày mai lại đi tìm thêm nhiều người giúp
300
00:15:39,220 --> 00:15:40,580
Mọi người hãy phấn chấn lên
301
00:15:40,900 --> 00:15:41,820
Chúng ta vẫn còn thời gian
302
00:15:42,580 --> 00:15:43,540
Ừm
303
00:15:43,540 --> 00:15:44,700
Chỉ cần mọi người cố gắng
304
00:15:44,740 --> 00:15:45,820
Cho dù kết quả như thế nào
305
00:15:45,820 --> 00:15:46,460
Tôi đều không hối hận
306
00:15:47,020 --> 00:15:48,620
Đúng. Mọi người đừng từ bỏ
307
00:15:48,740 --> 00:15:49,500
Tiếp tục cố gắng
308
00:15:49,500 --> 00:15:49,940
Ừm
309
00:15:50,020 --> 00:15:52,340
Cố lên
310
00:15:57,820 --> 00:15:58,260
Không được
311
00:15:58,740 --> 00:16:00,060
Chuyện này nếu chúng ta đã làm
312
00:16:00,180 --> 00:16:01,340
Thì phải khiến tỷ lệ thành công cao nhất
313
00:16:01,940 --> 00:16:03,220
Ý của bạn Kiều là
314
00:16:05,220 --> 00:16:06,420
Nói cho Tất Trạm Lãng
315
00:16:07,220 --> 00:16:08,180
Anh cũng nghĩ như vậy
316
00:16:08,180 --> 00:16:09,180
Chúng ta đi tìm cậu ấy đi
317
00:16:09,540 --> 00:16:10,460
Nếu như cậu ấy có thể gia nhập
318
00:16:10,660 --> 00:16:12,100
Đông Phương Dục sẽ không cần phải giấu cậu ấy
319
00:16:12,380 --> 00:16:13,380
Tỷ lệ thành công sẽ lớn hơn bây giờ
320
00:16:13,780 --> 00:16:15,260
Dù sao Đông Phương Dục cũng là người trong hội sinh viên
321
00:16:15,420 --> 00:16:16,980
Nếu như có thể dùng loa nhỏ công cộng ở Đại Âm
322
00:16:17,180 --> 00:16:18,060
Ngày mai dễ dàng hơn nhiều rồi
323
00:16:18,060 --> 00:16:19,580
Anh đi trước đi, em đi tìm Đông Phương Dục
324
00:16:19,580 --> 00:16:20,020
Ừ
325
00:16:20,060 --> 00:16:20,700
Linh Linh
326
00:16:22,900 --> 00:16:23,660
Linh Linh
327
00:16:24,020 --> 00:16:24,980
Đợi mình với
328
00:16:34,380 --> 00:16:35,260
Linh Linh
329
00:16:36,260 --> 00:16:37,340
Mình
330
00:16:39,020 --> 00:16:39,780
Bạn ơi
331
00:16:42,060 --> 00:16:44,060
Bây giờ chúng tôi có chuyện rất quan trọng phải làm
332
00:16:44,980 --> 00:16:45,620
Ừ
333
00:16:46,540 --> 00:16:48,820
Nếu như cậu có thời gian thì đi cùng đi
334
00:16:54,620 --> 00:16:55,300
Linh Linh
335
00:17:00,780 --> 00:17:02,540
Bây giờ thời gian đã trôi qua lâu vậy rồi
336
00:17:03,060 --> 00:17:04,340
Còn có thể tới văn phòng công chức
337
00:17:04,340 --> 00:17:06,060
Lấy được ghi chép của hội nghị lúc đó không?
338
00:17:06,060 --> 00:17:07,660
Đại Âm tuyển sinh rất ít
339
00:17:07,660 --> 00:17:09,140
Trường chúng ta chỉ có một
340
00:17:09,300 --> 00:17:10,380
Người kết nối khi đó với chị
341
00:17:10,380 --> 00:17:11,780
Là thầy Hoàng của Đại Âm
342
00:17:11,780 --> 00:17:13,100
Chị đã hỏi ý kiến thầy ấy
343
00:17:13,100 --> 00:17:14,660
Có thể chuyển số lượng cho em không?
344
00:17:14,660 --> 00:17:16,260
Lúc đó bọn chị đã tới một trung tâm giáo dục
345
00:17:16,260 --> 00:17:17,620
Mở một cuộc họp ngắn
346
00:17:17,620 --> 00:17:20,060
Thầy ấy còn đưa cho chị một bản xác minh
347
00:17:20,140 --> 00:17:21,420
Tuy rằng thầy Hoàng đó
348
00:17:21,420 --> 00:17:23,700
Bị bệnh mất vào tháng 9 năm đó
349
00:17:23,900 --> 00:17:24,340
Nhưng
350
00:17:24,460 --> 00:17:25,660
Chỉ cần bây giờ chúng ta có thể liên lạc được
351
00:17:25,660 --> 00:17:26,620
Với văn phòng công chứng đó
352
00:17:26,620 --> 00:17:28,300
Sẽ đồng nghĩa với việc chúng ta có kim bài miễn tử
353
00:17:29,460 --> 00:17:29,900
Haizz
354
00:17:30,660 --> 00:17:31,060
Phải rồi
355
00:17:31,060 --> 00:17:32,460
Cách kia của em thế nào rồi?
356
00:17:32,580 --> 00:17:33,540
Đang tiến hành
357
00:17:41,780 --> 00:17:43,020
Là thầy Hoàng ở sở công chứng
358
00:17:45,420 --> 00:17:46,620
Chào thầy Hoàng
359
00:17:46,620 --> 00:17:47,740
Em là học sinh tốt nghiệp trường Trung học số 1 thành phố
360
00:17:47,740 --> 00:17:49,380
Được cử đi học ở Đại Âm
361
00:17:49,380 --> 00:17:51,580
Bây giờ bọn em đang đối mặt với tình hình thế này
362
00:17:52,220 --> 00:17:53,340
Trước đó em đã làm chứng minh chuyển nhượng công chứng
363
00:17:53,340 --> 00:17:55,420
Ở chỗ các thầy
364
00:17:55,580 --> 00:17:56,220
Nhưng
365
00:17:56,460 --> 00:17:57,700
Thầy kết nối với bọn em khi đó
366
00:17:57,700 --> 00:17:59,140
Đã mất vì bệnh
367
00:17:59,500 --> 00:18:00,420
Vì vậy bây giờ
368
00:18:00,420 --> 00:18:01,860
Bọn em muốn xin ghi chép của hội nghị khi đó
369
00:18:02,820 --> 00:18:03,220
Vậy
370
00:18:03,220 --> 00:18:05,260
Có thể nói thời gian cụ thể không?
371
00:18:05,460 --> 00:18:07,420
Thời gian cụ thể là
372
00:18:08,100 --> 00:18:09,540
Tháng 6
373
00:18:09,580 --> 00:18:10,500
Em phải hỏi Thái Âm
374
00:18:10,540 --> 00:18:11,460
Lúc đã cô ấy đã từng điều tra em
375
00:18:11,460 --> 00:18:11,900
Được
376
00:18:13,300 --> 00:18:13,940
Thầy ơi
377
00:18:13,940 --> 00:18:15,220
Phiền thầy đợi em một chút
378
00:18:15,300 --> 00:18:16,140
Được
379
00:18:22,020 --> 00:18:22,380
Alo
380
00:18:22,380 --> 00:18:23,220
Thái Âm. Là tôi
381
00:18:23,220 --> 00:18:23,820
Hà Hiểu Tinh
382
00:18:24,220 --> 00:18:24,620
Cậu có biết
383
00:18:24,620 --> 00:18:26,700
Đại khái thời gian tôi nhận được chuyển nhượng tiêu chuẩn không?
384
00:18:26,860 --> 00:18:27,780
Xin lỗi Hiểu Tinh
385
00:18:27,780 --> 00:18:30,020
Tôi thật sự không phải cố ý điều tra cậu
386
00:18:30,060 --> 00:18:30,860
Không phải tôi truy cứu
387
00:18:30,860 --> 00:18:31,740
Chuyện này rất quan trọng
388
00:18:33,180 --> 00:18:33,900
Ngày 18 tháng 6
389
00:18:34,660 --> 00:18:35,500
Được. Cảm ơn
390
00:18:35,900 --> 00:18:36,660
Ngày 18 tháng 6
391
00:18:37,340 --> 00:18:38,260
Chào thầy ạ
392
00:18:38,300 --> 00:18:39,740
Khoảng ngày 18 tháng 6
393
00:18:40,140 --> 00:18:40,660
À
394
00:18:41,060 --> 00:18:42,140
Bởi vì mỗi quý
395
00:18:42,140 --> 00:18:43,820
Chúng tôi đều sẽ dọn dẹp hồ sơ
396
00:18:43,820 --> 00:18:46,020
Thế nên chưa chắc sẽ tìm được
397
00:18:46,020 --> 00:18:48,100
Bọn em đừng hy vọng quá nhiều
398
00:18:51,020 --> 00:18:52,060
Cảm ơn thầy
399
00:18:52,060 --> 00:18:53,140
Chào thầy ạ
400
00:18:53,500 --> 00:18:54,420
Chào em
401
00:19:00,060 --> 00:19:00,500
Trạm Lãng
402
00:19:01,900 --> 00:19:02,420
Ơ
403
00:19:02,700 --> 00:19:03,500
Sao các cậu lại tới đây
404
00:19:06,140 --> 00:19:06,820
Tất Trạm Lãng
405
00:19:07,300 --> 00:19:08,860
Rốt cuộc bao giờ cậu mới trưởng thành đây?
406
00:19:10,700 --> 00:19:11,340
Sao thế?
407
00:19:26,060 --> 00:19:27,260
Linh Linh nói với tôi
408
00:19:27,340 --> 00:19:28,980
Linh Linh đã tự đi giải quyết
409
00:19:29,180 --> 00:19:30,300
Chuyện xin chỉ tiêu đi học
410
00:19:30,780 --> 00:19:31,820
Ngoài hai chúng ta ra
411
00:19:32,100 --> 00:19:33,460
Tất cả mọi người đều bận rộn cả ngày
412
00:19:36,260 --> 00:19:38,300
Hà Hiểu Tinh bảo bọn tôi giữ bí mật chuyện này
413
00:19:38,580 --> 00:19:39,500
Nhưng tôi không muốn
414
00:19:40,260 --> 00:19:41,460
Cậu là bạn trai cô ấy
415
00:19:41,460 --> 00:19:42,860
Sao có thể không làm gì được chứ?
416
00:19:43,300 --> 00:19:44,500
Tôi buộc phải nói cho cậu biết
417
00:19:44,900 --> 00:19:46,580
Để cậu thấy có thể gánh vác trách nhiệm
418
00:19:46,580 --> 00:19:47,300
Là như thế nào
419
00:19:47,940 --> 00:19:49,420
Cậu còn nhớ những gì A Húc nói không?
420
00:19:49,900 --> 00:19:51,820
Nếu như cậu không trân trọng Hà Hiểu Tinh
421
00:19:51,820 --> 00:19:53,020
Bây giờ có bao nhiêu người giúp đỡ rồi?
422
00:19:54,260 --> 00:19:55,180
272 người
423
00:19:55,740 --> 00:19:56,740
Cảm ơn các cậu
424
00:19:56,740 --> 00:19:57,300
Đã nói cho tôi biết chuyện này
425
00:20:02,500 --> 00:20:03,220
Alo. An Nhi
426
00:20:03,700 --> 00:20:04,140
Anh
427
00:20:04,140 --> 00:20:06,060
Tối mai là tiệc đính hôn của em với anh
428
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Ông nội đã nói gì với anh chưa?
429
00:20:07,380 --> 00:20:08,220
Sao lại như vậy?
430
00:20:20,740 --> 00:20:21,660
Em đang nghĩ gì thế?
431
00:20:23,820 --> 00:20:24,540
Không có gì
432
00:20:27,700 --> 00:20:28,260
Hiểu Tinh
433
00:20:28,620 --> 00:20:30,140
Em hoàn toàn có thể hiểu một chuyện
434
00:20:30,460 --> 00:20:32,980
Sau này, em có bất kỳ điều gì cần giúp đỡ
435
00:20:33,220 --> 00:20:34,220
Nếu chị giúp được
436
00:20:34,540 --> 00:20:36,380
Em hoàn toàn có thể gọi điện thoại cho chị ngay
437
00:20:36,900 --> 00:20:39,060
Cảm ơn chị. Chị Hồ Kính
438
00:20:39,060 --> 00:20:41,100
Tuy rằng chúng ta quen nhau chưa được bao lâu
439
00:20:41,260 --> 00:20:42,740
Nhưng em lại không ngại vất vả
440
00:20:42,740 --> 00:20:44,220
Giúp chị có được chữ ký của A Húc
441
00:20:47,300 --> 00:20:47,700
Chị Hồ Kính
442
00:20:47,700 --> 00:20:49,260
Sau này chị nhất định phải sống thật tốt
443
00:20:49,260 --> 00:20:49,980
Em cũng thế
444
00:20:50,140 --> 00:20:50,580
Vâng
445
00:20:50,660 --> 00:20:51,580
Chăm sóc tốt bản thân
446
00:20:51,580 --> 00:20:52,020
Ừm
447
00:20:59,860 --> 00:21:00,620
Hello
448
00:21:01,500 --> 00:21:02,220
Chuyện này
449
00:21:02,460 --> 00:21:03,580
Sao lại có thể thiếu tôi được chứ?
450
00:21:04,980 --> 00:21:05,420
Được
451
00:21:06,380 --> 00:21:07,780
Tôi ở lại văn phòng xử lý
452
00:21:08,420 --> 00:21:09,100
Những việc còn lại
453
00:21:10,260 --> 00:21:10,900
Giao cho các cậu nhé
454
00:21:11,780 --> 00:21:12,300
Ừm
455
00:21:12,620 --> 00:21:13,140
Ừm
456
00:21:13,900 --> 00:21:14,580
Cảm ơn cậu
457
00:21:14,780 --> 00:21:15,300
Đông Phương Dục
458
00:21:15,420 --> 00:21:15,980
À, phải rồi
459
00:21:15,980 --> 00:21:17,620
Phải về trước 5 giờ chiều
460
00:21:17,780 --> 00:21:18,620
Nếu không thì không kịp
461
00:21:18,980 --> 00:21:19,740
Gì mà không kịp?
462
00:21:21,420 --> 00:21:22,620
Không kịp thời gian xử lý đó chị
463
00:21:23,620 --> 00:21:24,140
Ồ
464
00:21:24,500 --> 00:21:25,660
Được. Vậy thì 5 giờ
465
00:21:25,980 --> 00:21:27,100
Hôm nay chúng ta phải khẩn trương hơn
466
00:21:27,300 --> 00:21:27,980
Cố lên
467
00:21:29,020 --> 00:21:29,540
Ừ
468
00:21:31,740 --> 00:21:32,620
Chú ý an toàn nhé
469
00:21:32,620 --> 00:21:33,140
Ừ
470
00:21:33,140 --> 00:21:33,980
Chúng ta cũng đi thôi
471
00:21:34,020 --> 00:21:34,540
Ừ
472
00:21:35,340 --> 00:21:36,740
Đi mau đi
473
00:21:36,860 --> 00:21:37,540
Đi đây. Bye bye
474
00:21:37,540 --> 00:21:38,180
Bye bye
475
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Bye bye | Bye bye
476
00:21:44,020 --> 00:21:44,900
Tất Trạm Lãng
477
00:21:45,180 --> 00:21:45,700
Haizz
478
00:21:49,580 --> 00:21:50,100
Trạm Lãng
479
00:21:50,420 --> 00:21:52,060
Bên đó nhờ cả vào cậu với Anh Nhi rồi
480
00:21:52,940 --> 00:21:54,540
Cậu mau chóng liên lạc với chị Đông Hân và anh Hy Văn
481
00:21:54,540 --> 00:21:54,980
Nhé
482
00:21:55,260 --> 00:22:02,940
Có một ánh sáng yếu ớt muốn trốn sau đám mây
483
00:22:03,500 --> 00:22:06,340
Ngắm nhìn em. Ngắm nhìn anh
484
00:22:06,340 --> 00:22:09,780
Tận hưởng bầu trời xanh, nhịp điệu lãng mạn
485
00:22:10,140 --> 00:22:10,900
Ôii
486
00:22:11,700 --> 00:22:13,380
Mình đúng là mang trọng trách lớn phải cố gắng lâu dài
487
00:22:13,820 --> 00:22:14,260
Tất Trạm Lãng
488
00:22:14,580 --> 00:22:15,780
Tôi là vì cậu đấy
489
00:22:18,060 --> 00:22:18,660
Bỏ đi
490
00:22:19,300 --> 00:22:23,100
Vô tình xuất hiện, em ở bên cạnh anh
491
00:22:24,180 --> 00:22:25,460
Đây
492
00:22:27,740 --> 00:22:28,540
Wow
493
00:22:29,820 --> 00:22:31,100
Cậu, cậu mang mấy cái này
494
00:22:31,300 --> 00:22:32,580
Mấy cái tôi vừa cầm đi photo nhé
495
00:22:32,700 --> 00:22:33,020
Được
496
00:22:35,380 --> 00:22:35,780
Nào
497
00:22:35,860 --> 00:22:36,740
Vất vả rồi
498
00:22:38,700 --> 00:22:39,820
Hai tờ cuối cùng
499
00:22:39,820 --> 00:22:41,100
Vừa nãy đếm, tổng cộng có 26 chữ ký
500
00:22:42,660 --> 00:22:43,420
Thế nào?
501
00:22:43,420 --> 00:22:44,260
Bây giờ có bao nhiêu rồi?
502
00:22:44,740 --> 00:22:45,580
372 chữ ký
503
00:22:45,820 --> 00:22:46,900
Cộng thêm số cậu mang về
504
00:22:47,980 --> 00:22:49,020
398
505
00:22:51,420 --> 00:22:52,460
398
506
00:22:52,460 --> 00:22:53,260
Thế nào?
507
00:22:54,460 --> 00:22:55,900
Bây giờ tổng cộng là 397
508
00:22:56,060 --> 00:22:57,380
Chẳng phải 398 sao?
509
00:22:57,380 --> 00:22:58,780
Có một cái bị lặp
510
00:22:58,980 --> 00:22:59,580
Không tính
511
00:22:59,580 --> 00:23:00,900
Chỗ bọn tôi có 30 cái nữa
512
00:23:02,260 --> 00:23:05,100
Ngắm nhìn em. Ngắm nhìn anh
513
00:23:05,100 --> 00:23:08,540
Tận hưởng bầu trời xanh, nhịp điệu lãng mạn
514
00:23:08,740 --> 00:23:10,620
Xóa hết tất cả phiền não
515
00:23:11,740 --> 00:23:12,260
Tất Trạm Lãng
516
00:23:12,860 --> 00:23:13,780
Anh tôi với chị Đông Hân
517
00:23:13,780 --> 00:23:14,860
Còn cả câu lạc bộ nghệ thuật
518
00:23:14,860 --> 00:23:15,620
Bọn họ đều ở đây
519
00:23:16,380 --> 00:23:17,460
Bây giờ tôi phải tới khách sạn
520
00:23:17,740 --> 00:23:18,580
Cậu xem thời gian
521
00:23:18,980 --> 00:23:20,220
Đợi chút. Để tôi xem
522
00:23:22,700 --> 00:23:23,420
66
523
00:23:24,140 --> 00:23:26,180
Ánh sáng đó vô tình xuất hiện
524
00:23:26,860 --> 00:23:27,740
Tôi ra ngoài tìm thêm
525
00:23:28,740 --> 00:23:30,100
Còn khoảng 50 phút nữa mới tới khách sạn
526
00:23:30,100 --> 00:23:30,900
Chúng ta nhanh lên thôi
527
00:23:31,260 --> 00:23:31,780
Ừm
528
00:23:31,780 --> 00:23:32,460
Đợi đã. Đợi đã
529
00:23:32,740 --> 00:23:33,340
Đợi đã
530
00:23:34,380 --> 00:23:35,940
Chú nhỏ tôi đã nhờ tất cả công nhân viên nhà trường giúp
531
00:23:36,460 --> 00:23:37,300
Xem đi
532
00:23:38,340 --> 00:23:41,780
Con gió dịu dàng nhất thổi vào giấc mơ
533
00:23:42,180 --> 00:23:43,460
Sự rung động hoàn hảo
534
00:23:43,780 --> 00:23:46,540
Thật điên cuồng. Thật điên cuồng
535
00:23:54,500 --> 00:23:55,100
Cảm ơn
536
00:23:55,220 --> 00:23:56,020
Hoan nghênh. Cảm ơn
537
00:23:56,380 --> 00:23:57,100
Chúc mừng nhé
538
00:23:57,700 --> 00:23:58,460
Cảm ơn đã tới
539
00:23:59,260 --> 00:23:59,940
Chúc mừng nhé | Cảm ơn
540
00:24:00,300 --> 00:24:01,220
Cảm ơn | Hoan nghênh
541
00:24:02,340 --> 00:24:02,860
Hoan nghênh chị tới | Chúc mừng
542
00:24:02,860 --> 00:24:03,420
Cảm ơn đã tới
543
00:24:03,580 --> 00:24:04,140
Chúc mừng | Cảm ơn
544
00:24:04,340 --> 00:24:04,940
Hoan nghênh
545
00:24:09,260 --> 00:24:09,700
Cảm ơn
546
00:24:10,180 --> 00:24:11,060
Alo. Hằng Trạch
547
00:24:11,500 --> 00:24:12,700
Bao giờ thì anh đến?
548
00:24:13,020 --> 00:24:15,020
Bố nói chính miệng tiểu Lãng nói đồng ý đính hôn
549
00:24:15,540 --> 00:24:17,500
Nhưng một lần Hiểu Tinh thi với An Nhi
550
00:24:17,740 --> 00:24:19,260
Anh Nhi đã thua rồi mà
551
00:24:19,420 --> 00:24:20,860
Chuyện này rốt cuộc là sao?
552
00:24:22,780 --> 00:24:24,060
Được rồi. Không nói với anh nữa
553
00:24:24,220 --> 00:24:24,980
Mau đến đi
554
00:24:25,420 --> 00:24:25,940
Cảm ơn
555
00:24:25,940 --> 00:24:26,780
Chúc mừng. Chúc mừng
556
00:24:26,780 --> 00:24:27,700
Cảm ơn đã tới
557
00:24:27,820 --> 00:24:28,540
Chúc mừng. Chúc mừng
558
00:24:28,820 --> 00:24:30,740
Chúc mừng. Chúc mừng
559
00:24:31,060 --> 00:24:31,820
Cảm ơn
560
00:24:32,100 --> 00:24:32,780
Cảm ơn đã tới
561
00:24:32,900 --> 00:24:33,500
Chúc mừng. Chúc mừng
562
00:24:34,420 --> 00:24:34,820
Chủ tịch
563
00:24:34,820 --> 00:24:35,260
Hoan nghênh
564
00:24:35,300 --> 00:24:35,780
Chúc mừng
565
00:24:35,780 --> 00:24:37,820
Bây giờ khách cũng tới gần đủ rồi
566
00:24:37,820 --> 00:24:39,660
Nhưng vẫn chưa thấy tiểu Lãng
567
00:24:40,140 --> 00:24:40,860
Đi tìm nó đi
568
00:24:41,260 --> 00:24:43,380
Hơn nữa bảo An Nhi ra tiếp khách trước
569
00:24:43,380 --> 00:24:43,860
Mau đi
570
00:24:43,860 --> 00:24:44,380
Vâng
571
00:24:45,740 --> 00:24:46,340
Chúc mừng. Chúc mừng
572
00:24:46,500 --> 00:24:47,220
Cảm ơn. Cảm ơn
573
00:24:47,540 --> 00:24:48,220
Chúc mừng | Cảm ơn đã tới
574
00:24:48,380 --> 00:24:48,780
Cảm ơn
575
00:24:59,420 --> 00:25:00,220
An Nhi
576
00:25:00,860 --> 00:25:02,180
Anh Nhi, chúng ta ra thôi
577
00:25:02,580 --> 00:25:02,980
Tôi
578
00:25:03,460 --> 00:25:04,900
Vẫn chưa làm tóc xong
579
00:25:05,100 --> 00:25:06,100
Phần mắt cũng chưa xong
580
00:25:06,100 --> 00:25:06,860
Kem nền cũng chưa được
581
00:25:06,860 --> 00:25:08,380
Mau lên. Phải làm lại từ đầu
582
00:25:09,220 --> 00:25:10,060
Mau lên. Mau lên
583
00:25:10,700 --> 00:25:12,020
Được. Tôi sẽ gọi người tới ngay
584
00:25:19,620 --> 00:25:21,380
Bên ngoài sắp sửa khai tiệc rồi
585
00:25:32,220 --> 00:25:33,940
Rốt cuộc xảy ra chuyện gì?
586
00:25:34,220 --> 00:25:35,300
Bây giờ có thể nói được rồi chứ?
587
00:25:37,300 --> 00:25:38,820
Từ khi anh xuất hiện
588
00:25:39,100 --> 00:25:40,700
Em biết ngay bọn anh có chuyện giấu em
589
00:25:41,860 --> 00:25:42,700
Đúng không ông chủ
590
00:25:47,900 --> 00:25:49,860
Đã lúc này rồi còn có gì mà không nói được chứ
591
00:25:50,340 --> 00:25:51,740
Là tôi nói cho Tất Trạm Lãng biết
592
00:25:52,340 --> 00:25:53,860
Dựa vào đâu mà chúng ta bận rộn như thế
593
00:25:54,140 --> 00:25:55,460
Mà để cậu ta ngồi mát ăn bát vàng?
594
00:25:56,180 --> 00:25:57,820
Rõ ràng người muốn giữ Hiểu Tinh lại nhất
595
00:25:58,100 --> 00:25:59,020
Là cậu ta mới đúng
596
00:25:59,820 --> 00:26:00,780
Còn nữa
597
00:26:01,340 --> 00:26:02,980
Hôm qua bọn tôi nghe được một tin
598
00:26:04,140 --> 00:26:05,100
Tối nay ông Tất
599
00:26:05,300 --> 00:26:06,620
Sẽ tổ chức tiệc đính hôn
600
00:26:07,060 --> 00:26:07,860
Cho Trạm Lãng và Tiền An Nhi
601
00:26:08,500 --> 00:26:09,460
Cậu nói gì?
602
00:26:09,900 --> 00:26:10,940
Đính hôn?
603
00:26:12,740 --> 00:26:14,060
Do đó bọn tôi tương kế tự kế
604
00:26:14,220 --> 00:26:15,540
Quyết định dùng tiệc đính hôn này
605
00:26:15,540 --> 00:26:16,740
Để kết thúc chuyện này
606
00:26:17,260 --> 00:26:18,860
Nếu như cậu đã lên thuyền rồi
607
00:26:19,060 --> 00:26:20,780
Thì nên biết kế hoạch tiếp theo
608
00:26:21,180 --> 00:26:22,660
Sao lại đột ngột như vậy?
609
00:26:27,580 --> 00:26:28,740
An Nhi và tiểu Lãng
610
00:26:29,020 --> 00:26:30,500
Đã có hôn ước từ lâu rồi
611
00:26:31,260 --> 00:26:32,340
Chỉ là tiệc đính hôn mà thôi
612
00:26:32,700 --> 00:26:34,460
Đối với tập đoàn Tất Thị
613
00:26:34,660 --> 00:26:35,940
Căn bản không cần thời gian chuẩn bị
614
00:26:37,700 --> 00:26:38,100
Nữu Nữu
615
00:26:38,780 --> 00:26:39,900
Ý kiến là do Trạm Lãng đề ra
616
00:26:40,260 --> 00:26:41,460
Anh thừa nhận là anh biết
617
00:26:42,220 --> 00:26:43,580
Cũng là cố ý không nói cho em biết
618
00:26:45,780 --> 00:26:47,260
Nhưng bây giờ quyền quyết định ở trong tay em
619
00:26:47,980 --> 00:26:49,420
Nếu em không đi anh cũng ủng hộ em
620
00:26:50,380 --> 00:26:51,900
Chuyện này thì có gì mà phải nghĩ
621
00:26:52,100 --> 00:26:53,260
Nếu không tới khách sạn
622
00:26:53,260 --> 00:26:54,380
Thì sẽ đính hôn thật mất
623
00:26:58,220 --> 00:26:58,740
Nữu Nữu
624
00:27:01,180 --> 00:27:02,460
Có đi hay không thì do em quyết định
625
00:27:10,060 --> 00:27:10,500
Ôi
626
00:27:10,980 --> 00:27:11,500
Cái này
627
00:27:11,940 --> 00:27:13,060
Phấn này thô quá
628
00:27:13,140 --> 00:27:13,580
Đổi cái khác đi
629
00:27:23,420 --> 00:27:24,060
Cái này
630
00:27:24,540 --> 00:27:25,500
Cái này dễ bay màu
631
00:27:26,620 --> 00:27:27,500
Trong túi của tôi
632
00:27:27,700 --> 00:27:28,260
Cô đi lấy đi
633
00:27:36,340 --> 00:27:37,580
Bao giờ thì đến?
634
00:27:39,260 --> 00:27:40,100
Đông Phương
635
00:27:48,780 --> 00:27:49,580
Cô An Nhi
636
00:27:49,620 --> 00:27:50,420
Là cái này sao?
637
00:27:50,540 --> 00:27:50,940
Ừ
638
00:27:51,140 --> 00:27:51,660
Phải
639
00:27:56,060 --> 00:27:57,900
Cô An Nhi cần chỉnh trang lại một chút
640
00:27:57,900 --> 00:27:59,180
Tôi đã điều người qua đó rồi
641
00:27:59,180 --> 00:28:00,700
Nhưng bây giờ vẫn chưa nhìn thấy tiểu Lãng
642
00:28:00,700 --> 00:28:01,780
Ngài nói xem phải làm sao?
643
00:28:02,140 --> 00:28:02,980
Gửi tin nhắn cho nó
644
00:28:03,220 --> 00:28:03,700
Vâng
645
00:28:05,740 --> 00:28:06,220
Chúc mừng
646
00:28:06,500 --> 00:28:07,540
Cảm ơn | Chúc mừng
647
00:28:07,540 --> 00:28:07,900
Cảm ơn
648
00:28:07,940 --> 00:28:08,380
Chúc mừng
649
00:28:08,380 --> 00:28:08,900
Cảm ơn đã tới
650
00:28:08,900 --> 00:28:09,500
Ông nội
651
00:28:09,500 --> 00:28:10,020
Cảm ơn đã tới
652
00:28:12,740 --> 00:28:13,940
Chuyện gì thế?
653
00:28:14,260 --> 00:28:15,900
Chuyện quan trọng thế này sao đến muộn thế?
654
00:28:16,340 --> 00:28:17,100
Cháu nhìn cháu đi
655
00:28:18,340 --> 00:28:19,100
May đi thay quần áo
656
00:28:19,460 --> 00:28:20,580
Mới 6 rưỡi thôi mà
657
00:28:20,660 --> 00:28:21,300
Cháu đi thay ngay đây
658
00:28:21,780 --> 00:28:22,580
Ôi trời
659
00:28:22,580 --> 00:28:24,060
Mau đi. Mau đi đi
660
00:28:27,300 --> 00:28:28,580
Xin mời ký tên ở đây | Chúc mừng
661
00:28:28,900 --> 00:28:29,780
Cảm ơn đã tới
662
00:28:29,860 --> 00:28:30,220
Chúc mừng. Chúc mừng
663
00:28:30,300 --> 00:28:30,860
Cảm ơn. Cảm ơn
664
00:28:30,860 --> 00:28:31,580
Cảm ơn đã tới
665
00:28:34,300 --> 00:28:34,660
Chào anh
666
00:28:34,820 --> 00:28:35,940
Xin mời ký tên tại đây
667
00:28:35,940 --> 00:28:36,460
Được
668
00:28:36,900 --> 00:28:38,860
Tôi đã đuổi thợ trang phục và thợ trang điểm
669
00:28:41,700 --> 00:28:42,860
Nhưng chỉ cần có tôi ở đây
670
00:28:42,860 --> 00:28:46,060
Thì sẽ không loại bỏ việc ông nội ép buộc cử hành tiệc đính hôn
671
00:28:46,260 --> 00:28:47,340
Vì vậy tôi phải bỏ trốn
672
00:28:52,180 --> 00:28:53,380
Bọn tôi ở tầng 16
673
00:28:53,740 --> 00:28:55,460
Tất cả phòng tiệc, phòng nghỉ
674
00:28:55,460 --> 00:28:56,340
Đều có bảo vệ
675
00:28:56,980 --> 00:28:58,260
Chỉ có đường thoát hiểm là không có
676
00:28:58,460 --> 00:28:59,580
Lát nữa tôi sẽ đuổi bọn họ đi
677
00:28:59,900 --> 00:29:01,260
Sau đó chạy vào lối thoát hiểm
678
00:29:01,460 --> 00:29:02,660
Các cậu lên ở đường đó
679
00:29:19,300 --> 00:29:19,780
À
680
00:29:19,940 --> 00:29:20,460
Vào đi
681
00:29:24,340 --> 00:29:24,940
An Nhi
682
00:29:25,100 --> 00:29:25,460
Ừm
683
00:29:25,660 --> 00:29:26,740
Cô nên ra ngoài rồi
684
00:29:27,220 --> 00:29:28,540
Được. Ờm
685
00:29:28,780 --> 00:29:30,540
Đôi giày này của tôi không thoải mái lắm
686
00:29:30,740 --> 00:29:32,340
Bạn tôi mang một đôi mới cho tôi
687
00:29:32,500 --> 00:29:33,260
Ở dưới tầng
688
00:29:33,740 --> 00:29:35,220
Anh bảo người đi lấy hộ tôi nhé
689
00:29:35,300 --> 00:29:35,780
Cảm ơn
690
00:29:35,940 --> 00:29:36,620
Được
691
00:29:36,940 --> 00:29:37,340
Vâng
692
00:29:49,740 --> 00:29:50,140
Này
693
00:29:50,820 --> 00:29:51,260
Ờm
694
00:29:51,780 --> 00:29:53,220
Dây chuyền của tôi cũng ở dưới lầu rồi
695
00:29:53,460 --> 00:29:54,500
Anh đi lấy giúp tôi nhé
696
00:29:54,820 --> 00:29:55,780
Vâng Tiền tiểu thư
697
00:29:55,860 --> 00:29:56,460
Cảm ơn
698
00:30:13,540 --> 00:30:14,820
Còn 5 phút nữa là 7 giờ
699
00:30:16,180 --> 00:30:17,260
Không sao. Đừng sốt ruột
700
00:30:26,540 --> 00:30:27,580
Hiểu Tinh cậu mau đi đi
701
00:30:27,580 --> 00:30:28,420
Ở đây giao cho mình
702
00:30:28,460 --> 00:30:29,140
Mau đi đi | Cảm ơn hai người
703
00:30:30,700 --> 00:30:31,460
Bye bye
704
00:30:35,180 --> 00:30:35,580
Đây
705
00:30:35,900 --> 00:30:36,660
Cậu yểm hộ tôi nhé
706
00:30:37,500 --> 00:30:38,540
Không cần lo lắng quá thế đâu
707
00:30:38,820 --> 00:30:39,980
Xe của A Húc đang ở dưới
708
00:30:40,380 --> 00:30:41,460
Được. Mau đi thôi
709
00:30:46,740 --> 00:30:47,940
Còn 5 phút nữa là bắt đầu rồi
710
00:30:48,100 --> 00:30:49,660
Các anh kiểm tra lần cuối đi
711
00:30:49,700 --> 00:30:50,500
Anh tới phòng đóng ngắt điện
712
00:30:50,500 --> 00:30:51,060
Vâng thưa anh Tất
713
00:30:51,060 --> 00:30:51,860
Anh tới phòng camera
714
00:30:51,860 --> 00:30:52,500
Vâng thưa anh Tất
715
00:30:58,860 --> 00:31:00,900
Trạm Lãng, bọn họ đã lên thang máy rồi
716
00:31:01,020 --> 00:31:01,820
Bây giờ đang ở cầu thang
717
00:31:02,340 --> 00:31:03,020
Nói tới đây
718
00:31:03,700 --> 00:31:04,860
Đây là lần đầu tiên trong cuộc đời
719
00:31:04,860 --> 00:31:06,540
Tôi chủ động hoàn thành chuyện lớn
720
00:31:09,260 --> 00:31:09,860
Hiểu Tinh
721
00:31:09,860 --> 00:31:10,260
Ơ
722
00:31:14,980 --> 00:31:15,900
Sao lại đứng ở đây thế?
723
00:31:17,940 --> 00:31:18,900
Anh bảo A Húc
724
00:31:19,340 --> 00:31:20,140
Hỏi em trên đường đi
725
00:31:20,180 --> 00:31:21,020
Có muốn tới không?
726
00:31:21,580 --> 00:31:22,620
Nếu em không nắm lấy
727
00:31:22,620 --> 00:31:23,980
Cơ hội cuối cùng có thể từ bỏ
728
00:31:24,620 --> 00:31:25,340
Vậy sau này
729
00:31:25,340 --> 00:31:26,700
Em sẽ không có cơ hội từ bỏ nữa
730
00:31:27,660 --> 00:31:28,020
Ừm
731
00:31:29,260 --> 00:31:30,420
Được rồi. Được rồi
732
00:31:30,420 --> 00:31:31,620
Sắp đến giờ rồi. Mau đi thôi
733
00:31:32,500 --> 00:31:32,740
Đi
734
00:31:39,180 --> 00:31:39,940
Các vị
735
00:31:39,940 --> 00:31:42,020
Các vị. Xin hãy yên lặng
736
00:31:42,340 --> 00:31:43,580
Các vị khách quý thân mến
737
00:31:43,780 --> 00:31:45,460
Các quý ông quý bà
738
00:31:45,660 --> 00:31:47,900
Vô cùng cảm ơn quý vị dù bận trăm công nghìn việc
739
00:31:47,940 --> 00:31:49,540
Đã dành thời gian tới tham dự tiệc đính hôn
740
00:31:49,540 --> 00:31:50,580
Của chúng tôi tối nay
741
00:31:51,020 --> 00:31:51,620
Tiếp theo đây
742
00:31:52,180 --> 00:31:53,780
Mong các vị nồng nhiệt vỗ tay
743
00:31:53,780 --> 00:31:55,940
Xin mời chủ tịch tập đoàn Tất Thị của chúng tôi
744
00:31:55,940 --> 00:31:57,740
Ông Tất lên phát biểu
745
00:31:57,740 --> 00:31:58,980
Quý vị vỗ tay chào đón
746
00:32:03,580 --> 00:32:04,380
Hôm nay
747
00:32:05,020 --> 00:32:07,220
Là lễ đính hôn
748
00:32:07,580 --> 00:32:11,020
Của cháu trai tôi và Tiền An Nhi
749
00:32:11,180 --> 00:32:12,300
Cháu gái duy nhất của người bạn cũ của tôi
750
00:32:13,060 --> 00:32:15,500
An Nhi đã lớn lên từ nhỏ ở nhà họ Tất chúng tôi
751
00:32:15,500 --> 00:32:17,780
Là thanh mai trúc mã với Tiểu Lãng
752
00:32:18,620 --> 00:32:22,260
Mấy năm nay An Nhi sống ở nước ngoài với Tôi
753
00:32:22,260 --> 00:32:23,340
Con bé đang đi học
754
00:32:23,660 --> 00:32:25,660
Lần này tôi đưa con bé về
755
00:32:25,900 --> 00:32:28,060
Là muốn hoàn thành
756
00:32:28,060 --> 00:32:28,900
Chuyện hôn sự của hai đứa
757
00:32:28,940 --> 00:32:32,460
Để hoàn thành lời hứa của tôi với người bạn cũ
758
00:32:32,940 --> 00:32:34,740
Đồng thời cũng cảm ơn quý vị
759
00:32:34,900 --> 00:32:37,740
Có thể cùng chúng tôi chứng kiến thời khắc này
760
00:32:37,860 --> 00:32:38,780
Cảm ơn quý vị
761
00:32:44,460 --> 00:32:45,220
Tiếp theo
762
00:32:45,780 --> 00:32:47,940
Xin mời nhân vật chính của tối nay
763
00:33:19,900 --> 00:33:20,460
Cô
764
00:33:26,060 --> 00:33:26,620
Chủ Tịch Tất
765
00:33:27,140 --> 00:33:28,420
Học sinh của học viện Đại Âm
766
00:33:28,460 --> 00:33:30,340
Có ý kiến khác đối với sự xử phạt bạn Hà Hiểu Tinh
767
00:33:30,580 --> 00:33:31,500
Mong hãy quyết định lại
768
00:33:39,060 --> 00:33:40,380
Học viện đại Âm có một quy định
769
00:33:41,140 --> 00:33:43,540
Nếu như công nhân viên và học sinh của trường
770
00:33:43,540 --> 00:33:44,820
Có thể chứng minh Hà Hiểu Tinh
771
00:33:44,820 --> 00:33:46,260
Học tập tốt và đạo đức tốt
772
00:33:46,420 --> 00:33:49,340
Vậy mong ban lãnh đạo nhà trường cho cô ấy thêm một cơ hội nữa
773
00:33:50,380 --> 00:33:51,020
Tiểu Lãng
774
00:33:51,620 --> 00:33:52,380
Không được làm bừa
775
00:33:52,940 --> 00:33:53,540
An Nhi đâu?
776
00:33:55,260 --> 00:33:56,260
An Nhi đã rời khỏi đây rồi
777
00:34:01,140 --> 00:34:02,700
Bọn cháu tới để hủy bỏ tiệc đính hôn này
778
00:34:16,340 --> 00:34:18,180
Các vị khách quý, bạn bè thân thiết
779
00:34:18,420 --> 00:34:19,260
Buổi tối vui vẻ
780
00:34:20,340 --> 00:34:20,900
Tôi
781
00:34:20,980 --> 00:34:21,700
Tất Trạm Lãng
782
00:34:22,180 --> 00:34:23,940
Là nhân vật chính của tiệc đính hôn tối nay
783
00:34:24,940 --> 00:34:26,660
Mà bây giờ tôi muốn tuyên bố
784
00:34:27,100 --> 00:34:27,900
Tiệc đính hôn
785
00:34:28,740 --> 00:34:29,420
Hủy bỏ
786
00:34:29,860 --> 00:34:30,540
Hủy bỏ
787
00:34:31,260 --> 00:34:31,820
Chuyện này
788
00:34:34,020 --> 00:34:35,260
Thật là. Thật là
789
00:34:35,420 --> 00:34:36,220
Sao có thể như vậy?
790
00:34:38,860 --> 00:34:39,860
Thế này phải làm sao?
791
00:34:41,380 --> 00:34:42,380
Thế này phải làm sao?
792
00:34:43,620 --> 00:34:44,620
Sao có thể hủy được chứ?
793
00:35:13,820 --> 00:35:14,740
Các cô các cậu
794
00:35:15,220 --> 00:35:16,940
Tương kế tựu kế đây nhỉ
795
00:35:19,020 --> 00:35:19,620
Ông Tất
796
00:35:19,620 --> 00:35:20,140
Đông Phương
797
00:35:21,100 --> 00:35:21,580
Để tôi nói
798
00:35:25,500 --> 00:35:25,980
Ông nội
799
00:35:27,060 --> 00:35:28,180
Đây là tài liệu mà mọi người chứng minh
800
00:35:28,180 --> 00:35:29,460
Hiểu Tinh học tập tốt và đạo đức tốt
801
00:35:30,060 --> 00:35:31,740
Ở trong này không chỉ có sinh viên Đại Âm
802
00:35:31,740 --> 00:35:33,140
Mà còn có cả giáo viên và nhân viên
803
00:35:34,020 --> 00:35:34,700
Trước kia
804
00:35:35,140 --> 00:35:36,660
Cháu từng nói sẽ gánh vác trách nhiệm
805
00:35:37,220 --> 00:35:39,300
Nhưng không phải là bằng cách chia tay với Hiểu Tinh
806
00:35:39,780 --> 00:35:41,140
Và đính hôn với An Nhi
807
00:35:41,540 --> 00:35:43,460
Nếu như bắt buộc cháu phải lựa chọn một trong hai
808
00:35:43,460 --> 00:35:45,540
Giữa tương lai của Hà Hiểu Tinh và tình cảm của mình
809
00:35:45,860 --> 00:35:46,860
Vậy đây chính là sự lựa chọn của cháu
810
00:35:47,460 --> 00:35:48,340
Cháu không chọn cái nào hết
811
00:35:48,820 --> 00:35:49,620
Cháu muốn cả hai
812
00:35:53,660 --> 00:35:54,140
Ông nội
813
00:35:54,900 --> 00:35:56,260
Chuyện này Hiểu Tinh không hề biết
814
00:35:57,100 --> 00:35:58,420
Vì vậy tất cả đều không liên quan gì tới cô ấy
815
00:36:05,340 --> 00:36:05,820
Trạm Lãng
816
00:36:08,780 --> 00:36:09,660
Ông Tất
817
00:36:10,740 --> 00:36:12,100
Cháu biết ông nghĩ
818
00:36:12,100 --> 00:36:13,380
Là bọn cháu đã làm ra một trò cười
819
00:36:13,380 --> 00:36:14,980
Kết thúc tiệc đính hôn này
820
00:36:15,180 --> 00:36:16,820
Không chỉ làm mất mặt ông trước mặt mọi người
821
00:36:17,220 --> 00:36:18,180
Mà còn ép ông bày tỏ thái độ
822
00:36:19,380 --> 00:36:20,540
Nhưng từ đầu tới cuối
823
00:36:21,100 --> 00:36:23,980
Cháu đều coi chuyện này và chuyện tình cảm của cháu với Trạm Lãng
824
00:36:24,500 --> 00:36:26,340
Là hai chuyện khác nhau
825
00:36:28,460 --> 00:36:30,100
Còn về việc cháu dùng tiêu chuẩn của chị Hồ Kính
826
00:36:30,100 --> 00:36:31,620
Để vào học viện Đại Âm
827
00:36:32,500 --> 00:36:33,660
Đúng là lỗi của cháu
828
00:36:35,340 --> 00:36:36,540
Cho dù có có biết hay không
829
00:36:36,580 --> 00:36:38,820
Cháu đều chấp nhận mọi hình phạt của học viện Đại Âm
830
00:36:39,540 --> 00:36:41,060
Nhưng cháu hy vọng sự trừng phạt này
831
00:36:41,060 --> 00:36:42,540
Được xây dựng trên cơ sở
832
00:36:42,540 --> 00:36:43,900
Công bằng, thỏa đáng
833
00:36:44,460 --> 00:36:46,500
Mà không phải là do ban lãnh đạo nhà trường trực tiếp ra lệnh
834
00:36:48,180 --> 00:36:50,020
Vốn dĩ học viện Đại Âm có tiền lệ như này
835
00:36:50,500 --> 00:36:52,540
Hơn nữa bọn cháu cũng đã đáp ứng được hai yêu cầu
836
00:36:53,140 --> 00:36:55,020
Những bằng chứng này đều là sự thật, có hiệu lực
837
00:36:55,220 --> 00:36:57,020
Nếu như ông không tin có thể tùy ý kiểm tra
838
00:37:01,780 --> 00:37:02,780
Đây là bản photo
839
00:37:03,140 --> 00:37:04,580
Bản gốc đã có người
840
00:37:04,580 --> 00:37:06,300
Mang tới ban lãnh đạo nhà trường rồi ạ
841
00:37:06,820 --> 00:37:08,020
Hy vọng kết quả xử lý của cháu
842
00:37:08,900 --> 00:37:09,740
Sẽ có điều khác biệt
843
00:37:16,620 --> 00:37:17,700
Chuyện thứ hai
844
00:37:18,580 --> 00:37:19,900
Là quan hệ giữa cháu và Trạm Lãng
845
00:37:21,500 --> 00:37:22,020
Ông nội
846
00:37:22,780 --> 00:37:24,020
Cháu biết ông rất hy vọng
847
00:37:24,060 --> 00:37:25,100
Vào cháu và anh
848
00:37:25,620 --> 00:37:26,980
Hy vọng chúng cháu có thể cùng nhau gánh vác
849
00:37:26,980 --> 00:37:27,900
Trọng trách của Tất Thị
850
00:37:28,540 --> 00:37:29,220
Trước kia
851
00:37:29,980 --> 00:37:30,540
Cháu vẫn luôn cảm thấy
852
00:37:30,540 --> 00:37:32,140
Tất gia và công ty đều là của anh
853
00:37:33,380 --> 00:37:34,500
Thế nên không được giành
854
00:37:34,900 --> 00:37:35,860
Nhưng bây giờ cháu thấy
855
00:37:36,140 --> 00:37:37,380
Để một mình anh gánh vác
856
00:37:38,100 --> 00:37:38,980
Đúng là không phải
857
00:37:40,740 --> 00:37:41,780
Hơn nữa thực sự anh ấy rất mệt
858
00:37:42,340 --> 00:37:42,980
Thế nên
859
00:37:43,820 --> 00:37:44,860
Cháu sẽ học gánh vác
860
00:37:45,780 --> 00:37:46,500
Vì bản thân
861
00:37:47,500 --> 00:37:48,220
Vì Tất gia
862
00:37:49,180 --> 00:37:49,940
Vì công ty
863
00:37:53,700 --> 00:37:54,420
Đồng thời
864
00:37:56,500 --> 00:37:57,700
Vì tương lai của cháu và Hiểu Tinh
865
00:38:02,420 --> 00:38:03,100
Ông Tất
866
00:38:03,860 --> 00:38:05,140
Cháu biết ông nói đúng
867
00:38:05,660 --> 00:38:07,620
So với Trạm Lãng. Cháu không có đường lui
868
00:38:08,660 --> 00:38:09,740
Nhưng ông hãy thử nghĩ xem
869
00:38:10,140 --> 00:38:11,660
Nếu như cháu đã lựa chọn tiến về phái trước
870
00:38:11,860 --> 00:38:13,140
Thì tức là đã không nghĩ tới đường lui
871
00:38:14,220 --> 00:38:14,660
Cháu biết
872
00:38:14,660 --> 00:38:16,580
Hoàn cảnh lớn lên của cháu và Trạm Lãng khác nhau
873
00:38:16,660 --> 00:38:17,900
Nhưng thế thì đã sao?
874
00:38:18,740 --> 00:38:19,580
Cháu sẽ không đặt cược
875
00:38:19,580 --> 00:38:21,420
Tất cả hy vọng của bản thân trong chuyện tình cảm
876
00:38:21,900 --> 00:38:23,380
Hai bọn cháu độc lập
877
00:38:23,380 --> 00:38:24,580
Bình đẳng
878
00:38:25,980 --> 00:38:28,740
Chỉ cần hai bọn cháu cùng tiến lên trên con đường này
879
00:38:28,740 --> 00:38:30,220
Thì cả hai đều sẽ trưởng thành
880
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
Như vậy là đủ rồi
881
00:38:33,220 --> 00:38:33,900
Bố
882
00:38:34,860 --> 00:38:36,660
Bọn trẻ đã làm tới nước này rồi
883
00:38:37,460 --> 00:38:39,100
Bố hãy suy nghĩ lại đi ạ
884
00:38:40,620 --> 00:38:41,020
Hừ
885
00:38:41,460 --> 00:38:41,860
Bố
886
00:38:42,740 --> 00:38:43,540
Chuyện này
887
00:38:44,100 --> 00:38:45,780
Nếu tiểu Lãng không đồng ý
888
00:38:46,380 --> 00:38:47,460
Người làm bố mẹ như chúng con
889
00:38:48,780 --> 00:38:50,660
Cũng hy vọng bọn trẻ có thể hạnh phúc
890
00:38:51,860 --> 00:38:54,740
Con thấy hủy tiệc đính hôn này đi
891
00:38:56,420 --> 00:38:58,980
Con sẽ đi giải thích với khách ở ngoài
892
00:39:09,060 --> 00:39:10,220
Các cháu đã chuẩn bản chứng minh này
893
00:39:10,220 --> 00:39:11,540
Mất bao lâu?
894
00:39:12,060 --> 00:39:13,460
Chưa tới 36 tiếng
895
00:39:14,180 --> 00:39:18,180
Vừa nãy ông còn nhìn thấy có tiểu Văn và Đông Hân
896
00:39:18,180 --> 00:39:21,380
Các cháu còn huy động cả câu lạc bộ nghệ thuật Viên
897
00:39:21,660 --> 00:39:22,340
Vâng
898
00:39:22,860 --> 00:39:25,260
Câu lạc bộ nghệ thuật cũng được coi như là một phần của học viện Đại Âm
899
00:39:27,140 --> 00:39:27,900
Chủ tịch
900
00:39:28,260 --> 00:39:30,300
Trong điều lệ quy tắc của học viện Đại Âm
901
00:39:30,340 --> 00:39:31,540
Đúng là có một điều như thế
902
00:39:35,140 --> 00:39:35,660
Haizz
903
00:39:35,660 --> 00:39:36,340
Haizz
904
00:39:37,940 --> 00:39:38,780
Được thôi
905
00:39:39,540 --> 00:39:40,780
Mấy đứa ra ngoài đi
906
00:39:41,140 --> 00:39:42,100
Để ta yên tĩnh một lát
907
00:39:42,420 --> 00:39:42,900
Được không?
65300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.